All language subtitles for The.Power.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 'm gonna do to you? 403 00:39:07,041 --> 00:39:09,208 Bye, then. 404 00:39:12,166 --> 00:39:15,083 I wouldn't bother, love! 405 00:39:15,083 --> 00:39:17,125 You're soiled goods anyway! 406 00:41:17,458 --> 00:41:19,958 Hello? 407 00:41:45,416 --> 00:41:47,791 Hello? 408 00:42:33,666 --> 00:42:35,666 Ahh! 409 00:42:38,958 --> 00:42:41,125 Get off me, stop it, stop it! 410 00:42:41,125 --> 00:42:44,500 Get off me! Stop, stop, stop! 411 00:43:32,250 --> 00:43:34,333 Babs? 412 00:43:40,625 --> 00:43:43,791 Babs? 413 00:43:49,000 --> 00:43:51,291 Babs? 414 00:44:03,750 --> 00:44:06,666 Hello?Babs isn't here. 415 00:44:06,666 --> 00:44:09,000 Babs? 416 00:44:09,000 --> 00:44:11,125 Val. 417 00:44:11,125 --> 00:44:13,666 Val? 418 00:44:13,666 --> 00:44:16,958 Val, what's wrong? 419 00:44:40,500 --> 00:44:42,291 Jesus. 420 00:44:45,541 --> 00:44:51,541 It's the cleanest one, I'm afraid. 421 00:45:06,583 --> 00:45:08,041 Was it something to do with Babs? 422 00:45:08,041 --> 00:45:11,708 Is that why she's not here? 423 00:45:11,708 --> 00:45:13,500 Come on, now, say something. 424 00:45:13,500 --> 00:45:16,375 We have patients to think about as well, remember? 425 00:45:20,333 --> 00:45:25,083 I was... 426 00:45:25,083 --> 00:45:27,500 attacked. 427 00:45:27,500 --> 00:45:29,375 By who? Where? 428 00:45:29,375 --> 00:45:31,541 Something chased me to the basement. 429 00:45:31,541 --> 00:45:34,208 What, some thing?Some one. 430 00:45:34,208 --> 00:45:36,916 Did you see his face? 431 00:45:36,916 --> 00:45:38,666 It was too dark. 432 00:45:38,666 --> 00:45:41,083 Anything?Really, I didn't. 433 00:45:41,083 --> 00:45:45,625 It's your duty as a nurse to say something. 434 00:45:45,625 --> 00:45:47,541 When I looked, there was no one there. 435 00:45:51,166 --> 00:45:52,791 Are you just making this up? 436 00:45:52,791 --> 00:45:54,833 I'm sorry Val, but I've heard a few things. 437 00:45:54,833 --> 00:45:56,250 No, I'm not making it up. 438 00:45:56,250 --> 00:45:57,625 I know how it sounds, I do, 439 00:45:57,625 --> 00:46:00,416 but it's been following me all night. 440 00:46:00,416 --> 00:46:02,875 Maybe tonight was too much for you to handle for a first shift. 441 00:46:02,875 --> 00:46:05,083 Maybe you should go home and rest. 442 00:46:05,083 --> 00:46:06,833 Matron will never have me back if I leave. 443 00:46:06,833 --> 00:46:09,041 I'll be finished. 444 00:46:16,791 --> 00:46:20,416 Maybe you're right, maybe I did imagine it. 445 00:46:20,416 --> 00:46:23,000 Well, why were you in such a state, then? 446 00:46:23,000 --> 00:46:24,666 I'm not very good with the dark. 447 00:46:24,666 --> 00:46:27,875 So you agree, then? You imagined it. 448 00:46:27,875 --> 00:46:30,833 Nothing really happened to you. 449 00:46:36,916 --> 00:46:38,375 Nothing happened. 450 00:46:43,416 --> 00:46:46,083 What was that? 451 00:46:46,083 --> 00:46:49,375 Hello? Is somebody there? 452 00:47:02,166 --> 00:47:04,916 Comfort? 453 00:47:11,666 --> 00:47:15,458 Look what the cat dragged in. Thieving milk, no less. 454 00:47:22,666 --> 00:47:25,166 Yes, no fuss. Bed. 455 00:47:32,666 --> 00:47:34,958 Whatever that was, it was rude. 456 00:47:34,958 --> 00:47:36,500 Alright. 457 00:47:36,500 --> 00:47:38,500 Do you want to die, young madam? 458 00:47:38,500 --> 00:47:41,041 You are sick, and we have the medicine and food. 459 00:47:41,041 --> 00:47:44,000 If you want us to care for you, behave. 460 00:47:53,708 --> 00:47:55,083 Will you look at that? 461 00:47:55,083 --> 00:47:57,375 Snow White has a way with the animals. 462 00:48:00,375 --> 00:48:02,541 They are right. 463 00:48:02,541 --> 00:48:04,875 You mustn't keep running away like this. 464 00:48:06,916 --> 00:48:08,625 Is that why you got left behind? 465 00:48:17,125 --> 00:48:19,625 Look at this. 466 00:48:19,625 --> 00:48:21,875 Nice, isn't she? 467 00:48:21,875 --> 00:48:25,166 And if you open her up, there's another girl inside. 468 00:48:25,166 --> 00:48:26,791 And another. 469 00:48:36,208 --> 00:48:38,041 Oh. 470 00:48:38,041 --> 00:48:40,250 You like drawing, don't you? 471 00:48:40,250 --> 00:48:41,833 Can I have a look? 472 00:49:02,708 --> 00:49:05,250 Why do you keep running away, Saba? 473 00:49:05,250 --> 00:49:06,916 Are you scared of something? 474 00:49:06,916 --> 00:49:10,250 Val, what would Matron say? 475 00:49:10,250 --> 00:49:11,791 Don't get too attached. 476 00:49:11,791 --> 00:49:13,541 Checks, please. 477 00:49:29,583 --> 00:49:33,208 Not much longer with the patient, 478 00:49:33,208 --> 00:49:35,750 than we can -- 479 00:49:40,625 --> 00:49:42,666 And I'll bet that's Stan and Neville, 480 00:49:42,666 --> 00:49:44,125 and that'll be why he hasn't answered. 481 00:49:44,125 --> 00:49:46,500 Those two are as thick as thieves. 482 00:49:46,500 --> 00:49:48,625 They're thick alright, I'll give you that much. 483 00:49:50,000 --> 00:49:53,541 Had too many biscuits. 484 00:50:19,208 --> 00:50:21,208 Nothing happened. 485 00:51:14,208 --> 00:51:16,083 Val? 486 00:51:20,000 --> 00:51:21,666 Comfort! 487 00:51:31,583 --> 00:51:32,833 Val? 488 00:51:32,833 --> 00:51:35,291 Oh! 489 00:51:45,958 --> 00:51:49,041 Val, it's okay. 490 00:51:50,666 --> 00:51:53,041 Val? Alright. 491 00:51:53,041 --> 00:51:56,583 Hey, hey, can you hear me? 492 00:51:56,583 --> 00:51:58,791 Val? Val, listen to me! 493 00:52:19,958 --> 00:52:21,416 What's happening? 494 00:52:26,750 --> 00:52:28,000 Are you epileptic? 495 00:52:28,000 --> 00:52:29,958 That is not what that was. 496 00:52:29,958 --> 00:52:32,500 Have you ever had a psychosis, or... 497 00:52:32,500 --> 00:52:34,666 No. 498 00:52:34,666 --> 00:52:37,041 I'm just normal. Ha! 499 00:52:37,041 --> 00:52:42,000 I'm gonna have to call for more help. 500 00:52:42,000 --> 00:52:44,500 Nothing's ever happened here before, 501 00:52:44,500 --> 00:52:46,875 and then you come and all hell breaks out. 502 00:52:56,833 --> 00:52:58,416 That wasn't there before. 503 00:53:04,083 --> 00:53:05,916 Terry, where are you going? 504 00:53:05,916 --> 00:53:07,625 I don't like it. What...? 505 00:53:07,625 --> 00:53:09,083 It's not -- it's not right. 506 00:53:09,083 --> 00:53:11,333 Terry, you can't leave your post! 507 00:53:11,333 --> 00:53:12,666 They will sack you! 508 00:53:12,666 --> 00:53:15,333 Sorry Comfort, but screw the lot of you. 509 00:53:15,333 --> 00:53:17,000 The door's locked! 510 00:53:17,000 --> 00:53:18,458 I know a window. 511 00:53:18,458 --> 00:53:19,833 I'm away from here, right now. 512 00:53:19,833 --> 00:53:22,166 Terry, you can't leave me alone! 513 00:53:22,166 --> 00:53:23,708 Terry! 514 00:53:23,708 --> 00:53:26,083 Saba, I don't want you near her. 515 00:53:35,208 --> 00:53:36,541 I shouldn't go. 516 00:53:36,541 --> 00:53:38,625 I know how much you wanted this, 517 00:53:38,625 --> 00:53:41,916 but I'm telling you, you should. 518 00:53:41,916 --> 00:53:45,208 Comfort, something did happen to me. 519 00:53:45,208 --> 00:53:46,916 I just pretended it didn't. 520 00:53:46,916 --> 00:53:50,291 Look at the bruises on my neck, can't you see? 521 00:53:50,291 --> 00:53:53,625 There's nothing there. You're okay. 522 00:53:58,958 --> 00:54:00,416 I'll just say goodbye. 523 00:54:00,416 --> 00:54:03,625 No, you'll only make it worse. 524 00:54:03,625 --> 00:54:06,958 Do as you're told and leave. 525 00:54:39,041 --> 00:54:42,250 Oh! What have you done? 526 00:54:42,250 --> 00:54:44,875 Ahh! Let me go! 527 00:54:44,875 --> 00:54:46,166 I want to go home! 528 00:55:45,333 --> 00:55:49,166 Saba? 529 00:55:49,166 --> 00:55:52,916 Saba? 530 00:56:01,000 --> 00:56:02,875 Saba, run! 531 00:56:14,833 --> 00:56:17,083 Saba! - Val? 532 00:56:17,083 --> 00:56:19,416 Saba! 533 00:56:19,416 --> 00:56:21,875 Val! 534 00:56:21,875 --> 00:56:27,166 Saba? 535 00:56:27,166 --> 00:56:28,500 Saba! 536 00:56:28,500 --> 00:56:30,000 Val? 537 00:56:57,958 --> 00:57:03,958 Yeah, but nothing like the chaos here, I tell you. 538 00:57:03,958 --> 00:57:05,291 Let's just say she's... 539 00:57:05,291 --> 00:57:09,291 You shouldn't be near me. 540 00:57:09,291 --> 00:57:12,500 Well, what's wrong with you? Go! 541 00:57:12,500 --> 00:57:15,375 Oh, wait. 542 00:57:15,375 --> 00:57:17,166 I'm sorry. 543 00:57:23,041 --> 00:57:26,916 What have you got there? 544 00:57:33,041 --> 00:57:34,666 Who is she? 545 00:57:34,666 --> 00:57:39,375 Dirty. Gail. 546 00:57:39,375 --> 00:57:41,958 What does she want? 547 00:57:41,958 --> 00:57:46,583 Bad thing will happen to me. 548 00:58:00,625 --> 00:58:02,541 How are you still awake? 549 00:58:02,541 --> 00:58:04,333 I gave you enough to knock out a grown man. 550 00:58:04,333 --> 00:58:06,000 Who's Gail? Go back to your bed. 551 00:58:06,000 --> 00:58:07,541 Who is Dirty Gail? 552 00:58:07,541 --> 00:58:12,416 Oh. 553 00:58:12,416 --> 00:58:13,750 What are you doing? 554 00:58:13,750 --> 00:58:16,125 I'm increasing your dose. No. 555 00:58:16,125 --> 00:58:18,916 Gail is the one that's doing all this. 556 00:58:18,916 --> 00:58:22,416 Why would I hurt myself so badly? 557 00:58:22,416 --> 00:58:24,291 Maybe you've latched onto her 558 00:58:24,291 --> 00:58:26,125 because she was from Our Lady's, like you. 559 00:58:26,125 --> 00:58:28,083 And if you're thinking she's haunting you, 560 00:58:28,083 --> 00:58:29,333 let me stop you right there. 561 00:58:29,333 --> 00:58:31,625 She didn't die. She ran away. 562 00:58:31,625 --> 00:58:34,250 She was destructive. She lashed out. 563 00:58:34,250 --> 00:58:38,333 She was a very angry child, very hard to like. 564 00:58:38,333 --> 00:58:39,916 She was just a rotten apple. 565 00:58:39,916 --> 00:58:42,375 Do you remember the dog? 566 00:58:42,375 --> 00:58:44,291 What, that filthy, purple thing? 567 00:58:44,291 --> 00:58:45,958 Yeah. Well, she... 568 00:58:45,958 --> 00:58:47,541 Yeah, we tried to take it off her, 569 00:58:47,541 --> 00:58:49,375 but she never ever put it down, why? 570 00:58:49,375 --> 00:58:53,083 Well, I found it, in the basement. 571 00:58:55,541 --> 00:58:58,333 I had it in my hands. 572 00:58:58,333 --> 00:59:00,416 I can show you. 573 00:59:00,416 --> 00:59:02,875 If I find it, then will you believe me? 574 00:59:14,291 --> 00:59:15,500 Ahh! 575 00:59:19,375 --> 00:59:23,083 I can't see. 576 00:59:23,083 --> 00:59:25,166 She's been here the whole time. 577 00:59:25,166 --> 00:59:26,541 You did this. 578 00:59:26,541 --> 00:59:29,333 How could I be so stupid? 579 00:59:29,333 --> 00:59:31,166 I didn't touch her! It was Gail! 580 00:59:31,166 --> 00:59:34,541 Get back. Get away from us. 581 00:59:34,541 --> 00:59:38,333 Get away! Get in there! 582 00:59:38,333 --> 00:59:40,250 Don't make me, it's too dark. 583 00:59:40,250 --> 00:59:42,166 You are the danger here. 584 00:59:42,166 --> 00:59:43,958 Get in! No! 585 00:59:43,958 --> 00:59:45,666 Get in! 586 01:00:39,458 --> 01:00:41,458 Leave me alone! 587 01:00:41,458 --> 01:00:43,125 Leave us alone! 588 01:01:30,375 --> 01:01:32,458 What? 589 01:01:37,291 --> 01:01:38,875 What's happening? 590 01:02:12,041 --> 01:02:13,458 Valerie, move away from her. 591 01:02:13,458 --> 01:02:15,958 What's happening? Who is it? Is it her? 592 01:02:15,958 --> 01:02:19,291 Comfort... I tried to tell you. 593 01:02:19,291 --> 01:02:22,291 This is a hospital. 594 01:02:22,291 --> 01:02:25,541 Vulnerable patients, remember that. 595 01:02:33,416 --> 01:02:36,708 But you didn't listen. 596 01:02:36,708 --> 01:02:38,125 I'm listening now. 597 01:02:46,166 --> 01:02:48,541 Ahh! 598 01:02:57,375 --> 01:02:59,666 Gail? 599 01:02:59,666 --> 01:03:01,541 I didn't do anything to you, did I? 600 01:03:01,541 --> 01:03:02,958 Gail? 601 01:03:02,958 --> 01:03:04,250 But I should have told someone. 602 01:03:04,250 --> 01:03:07,333 I know I should have told someone... 603 01:03:27,375 --> 01:03:29,625 Gail, if that's you, please... 604 01:03:29,625 --> 01:03:31,375 Please forgive me. 605 01:03:31,375 --> 01:03:33,333 I didn't do anything, did I? 606 01:03:33,333 --> 01:03:34,500 It was him. 607 01:03:34,500 --> 01:03:36,708 I'm gonna tell everyone what he did. 608 01:03:36,708 --> 01:03:40,000 I'm gonna tell everyone, Gail! Don't hurt me! 609 01:03:40,000 --> 01:03:45,333 It's okay, we can climb down. 610 01:03:45,333 --> 01:03:46,750 I'll look after you, okay? 611 01:03:46,750 --> 01:03:49,000 I'll--I'll get you to the other hospital. 612 01:03:49,000 --> 01:03:50,333 Saba. 613 01:04:21,375 --> 01:04:22,625 Val? 614 01:04:39,041 --> 01:04:44,583 Shh. 615 01:05:34,958 --> 01:05:37,958 You have to go. 616 01:05:37,958 --> 01:05:40,375 I don't want to hurt you. 617 01:05:42,208 --> 01:05:45,375 You're good. 618 01:05:45,375 --> 01:05:48,458 I'm not good. 619 01:05:48,458 --> 01:05:50,833 Deep down. 620 01:05:50,833 --> 01:05:56,916 She can see it. That's why she's using me. 621 01:05:56,916 --> 01:06:02,708 And if I come back... 622 01:06:02,708 --> 01:06:05,791 do what you have to. 623 01:07:27,333 --> 01:07:30,916 Angels sent by God to guide me. 624 01:07:30,916 --> 01:07:34,958 Angels sent by God to guide me. 625 01:07:34,958 --> 01:07:38,791 Angels sent by God to guide me. 626 01:07:38,791 --> 01:07:43,458 Angels sent by God to guide me. 627 01:07:56,208 --> 01:08:00,666 Angels sent by God to guide me... 628 01:08:59,041 --> 01:09:01,875 Saba. 629 01:09:26,333 --> 01:09:29,125 What have you done? 630 01:09:41,208 --> 01:09:43,291 Stop!! 631 01:10:00,208 --> 01:10:02,875 To guide and protect me. 632 01:10:02,875 --> 01:10:04,958 On the paths of life direct me. 633 01:10:04,958 --> 01:10:08,875 It's my body. You can't use me now. 634 01:10:19,791 --> 01:10:23,416 Oh. 635 01:10:27,250 --> 01:10:30,833 Listen. 636 01:10:32,416 --> 01:10:34,208 Stay quiet, she'll see me. 637 01:10:34,208 --> 01:10:36,458 Shh... No. 638 01:10:36,458 --> 01:10:38,458 See what you've done. Go back and shut your mouth. 639 01:10:38,458 --> 01:10:42,125 Stay quiet. You're a monster! 640 01:10:50,375 --> 01:10:51,625 Ahh! 641 01:10:51,625 --> 01:10:54,958 Shh. 642 01:11:14,708 --> 01:11:16,750 Jesus, what the hell happened? 643 01:11:43,958 --> 01:11:48,125 Shh. 644 01:11:50,916 --> 01:11:52,750 Good morning, good morning. 645 01:11:52,750 --> 01:11:55,500 East London World Radio, DJ Mike, 646 01:11:55,500 --> 01:11:58,333 here to soothe your cares away. 647 01:12:19,541 --> 01:12:21,916 Quiet now. Try not to speak. 648 01:12:24,916 --> 01:12:27,000 You're lucky to be alive, 649 01:12:27,000 --> 01:12:28,625 but you might wish you weren't. 650 01:12:32,875 --> 01:12:34,166 She's in here. 651 01:12:34,166 --> 01:12:38,166 My, God, what a mess. 652 01:13:23,708 --> 01:13:25,666 She wouldn't leave me alone till I brought her, 653 01:13:25,666 --> 01:13:27,500 but I'm not sure we're allowed in recovery. 654 01:13:27,500 --> 01:13:28,958 Did she hurt you? 655 01:13:28,958 --> 01:13:31,291 Where did you go? 656 01:13:31,291 --> 01:13:32,750 Can you ask her? 657 01:13:43,000 --> 01:13:46,041 She says, "Gail didn't want to hurt me. 658 01:13:46,041 --> 01:13:48,875 She hid me till morning." 659 01:13:48,875 --> 01:13:50,875 She hid you? 660 01:13:52,500 --> 01:13:54,666 "She's the same as you and me." 661 01:14:08,291 --> 01:14:10,291 What -- what did she say? 662 01:14:10,291 --> 01:14:12,916 She said, "Goodbye, nice to meet you." 663 01:14:12,916 --> 01:14:15,416 Well, no, she didn't. What was it? 664 01:14:15,416 --> 01:14:17,416 None of it was true, and I'm new here. 665 01:14:17,416 --> 01:14:18,791 I don't want trouble, okay? 666 01:14:18,791 --> 01:14:20,041 Where are you taking her? 667 01:14:20,041 --> 01:14:22,041 Care home, I think. Best place. 668 01:14:22,041 --> 01:14:23,958 Oh, Saba. 669 01:14:23,958 --> 01:14:26,208 Are you safe now? 670 01:16:06,458 --> 01:16:09,000 Gail? 671 01:16:16,000 --> 01:16:19,875 Two staff members died here last night, Valerie. 672 01:16:19,875 --> 01:16:21,541 What do you know about that? 673 01:16:21,541 --> 01:16:23,875 I want to speak to the police. 674 01:16:23,875 --> 01:16:26,333 We agreed this may be more my department. 675 01:16:26,333 --> 01:16:28,416 I run the psychiatric wing. 676 01:16:28,416 --> 01:16:30,125 What happened last night? 677 01:16:30,125 --> 01:16:32,708 In your mind. 678 01:16:32,708 --> 01:16:36,208 A patient here was raped and killed. 679 01:16:36,208 --> 01:16:38,000 What do you know about that? 680 01:16:38,000 --> 01:16:41,916 This is the "ghost" that you told Comfort about. 681 01:16:41,916 --> 01:16:45,125 Why would this entity hurt them? 682 01:16:45,125 --> 01:16:47,500 I think Barbara knew about it. 683 01:16:50,041 --> 01:16:51,916 Maybe Neville did it. 684 01:16:51,916 --> 01:16:56,375 And why did it choose you to work through? 685 01:16:56,375 --> 01:16:58,666 Are you special in some way? 686 01:16:58,666 --> 01:17:05,791 Not at all special. Like her. 687 01:17:05,791 --> 01:17:09,291 But maybe she saw something I couldn't. 688 01:17:09,291 --> 01:17:11,791 The thing is, Valerie, you've made things up before, 689 01:17:11,791 --> 01:17:13,625 haven't you? 690 01:17:13,625 --> 01:17:17,000 The rather sordid accusation against your headmaster, 691 01:17:17,000 --> 01:17:21,250 which you withdrew and admitted was a lie. 692 01:17:21,250 --> 01:17:23,208 Do you still feel a need for attention? 693 01:17:25,875 --> 01:17:27,333 Well, I've heard enough. 694 01:17:27,333 --> 01:17:29,083 Well, what about Gail? 695 01:17:29,083 --> 01:17:31,708 Can you check the basement? I think he burned the body. 696 01:17:31,708 --> 01:17:34,083 We're never had a patient here called Gail. 697 01:17:37,708 --> 01:17:39,250 Stop! 698 01:17:42,833 --> 01:17:44,333 I didn't make it up. 699 01:17:48,750 --> 01:17:51,791 The police and the nuns forced me to say I lied. 700 01:17:57,416 --> 01:17:59,500 And every time I'm in the dark... 701 01:18:02,541 --> 01:18:04,166 I know it was real. 702 01:18:06,791 --> 01:18:12,208 And Gail is real, and what happened here is real. 703 01:18:23,625 --> 01:18:27,041 I'll come visit you, Val. If they let me. 704 01:18:27,041 --> 01:18:29,958 Just... 705 01:18:29,958 --> 01:18:32,833 Check Saba gets away from here safely. 706 01:18:32,833 --> 01:18:36,916 I will. I'm taking her to the home myself. 707 01:20:09,666 --> 01:20:11,875 Doctor! 708 01:20:13,958 --> 01:20:15,833 Valerie, you shouldn't be out of bed. 709 01:20:22,833 --> 01:20:25,708 I want you to stay here. 710 01:20:25,708 --> 01:20:27,375 Excuse me, would you mind 711 01:20:27,375 --> 01:20:29,750 just making sure she doesn't go anywhere? 712 01:20:29,750 --> 01:20:32,375 Thank you. 713 01:20:32,375 --> 01:20:34,916 Come on. Let's get you back. 714 01:20:44,875 --> 01:20:46,583 Isn't it the basement you go to? 715 01:20:50,458 --> 01:20:52,041 Very well, then. 716 01:20:55,500 --> 01:20:57,541 Uh, no you don't. Do as you're told. 717 01:21:18,875 --> 01:21:20,916 Good morning, East London Royal Infirmary. 718 01:21:20,916 --> 01:21:22,791 Can I help you? 719 01:21:39,083 --> 01:21:40,416 Did Neville give you those? 720 01:21:40,416 --> 01:21:42,666 He'd do anything for a nod for a doctor. 721 01:22:11,750 --> 01:22:14,166 Take off your robe. 722 01:22:14,166 --> 01:22:16,583 You had me pinned from the start, didn't you? 723 01:22:18,708 --> 01:22:21,500 Little nobody who wouldn't complain. 724 01:22:21,500 --> 01:22:23,708 We're not here to talk. 725 01:22:23,708 --> 01:22:26,875 Are you listening to me? 726 01:22:26,875 --> 01:22:30,958 I don't have to listen to you. 727 01:22:30,958 --> 01:22:33,208 I have the power here. 728 01:22:33,208 --> 01:22:36,916 Gail was a child. 729 01:22:36,916 --> 01:22:38,416 Where's the power in that? 730 01:22:42,416 --> 01:22:44,833 Shut up. 731 01:22:44,833 --> 01:22:46,250 You're a coward. 732 01:22:46,250 --> 01:22:47,875 You will shut up and be quiet. 733 01:22:47,875 --> 01:22:50,416 I will not. Shut. Up. 734 01:22:50,416 --> 01:22:52,083 No! Shut up! 735 01:22:52,083 --> 01:22:54,791 And do as I say! No! 736 01:23:07,291 --> 01:23:11,083 You can't have Saba. 737 01:23:11,083 --> 01:23:13,708 I won't let it happen again. 738 01:23:15,458 --> 01:23:19,416 Gail. Come back now. 739 01:23:23,875 --> 01:23:29,666 Oh dear, Valerie. 740 01:23:29,666 --> 01:23:31,458 Looks like ghosts don't exist. 741 01:23:36,000 --> 01:23:41,083 Just us. 742 01:23:48,958 --> 01:23:50,750 Valerie. 743 01:23:54,500 --> 01:23:59,625 Oh, you girls, you all sing. 744 01:23:59,625 --> 01:24:01,375 Want the attention. 745 01:24:06,041 --> 01:24:07,500 Hmm. 746 01:24:07,500 --> 01:24:13,000 You want to pull yourself up out of the depth. 747 01:24:15,291 --> 01:24:20,833 But you can't take. 748 01:24:20,833 --> 01:24:22,833 We are giving. 749 01:24:42,500 --> 01:24:47,166 You have to understand the system. 750 01:24:47,166 --> 01:24:49,458 You have to understand... 751 01:24:55,375 --> 01:24:58,458 Ahh! 752 01:25:10,958 --> 01:25:13,666 Val? 753 01:25:20,916 --> 01:25:26,083 Val? 754 01:25:26,083 --> 01:25:28,333 Gail, please. 755 01:25:28,333 --> 01:25:30,750 Please. 756 01:25:30,750 --> 01:25:32,208 Together. 757 01:25:32,208 --> 01:25:35,541 I told you to stay. 758 01:25:42,041 --> 01:25:44,166 All this running away. 759 01:25:44,166 --> 01:25:47,625 No one is going to look for you now. 760 01:26:12,166 --> 01:26:17,458 You will listen to us. 761 01:26:50,291 --> 01:26:52,833 Yes? 762 01:26:52,833 --> 01:26:55,375 It's coming. 763 01:26:55,375 --> 01:26:57,541 There's someone coming. 764 01:26:57,541 --> 01:26:59,000 Who is it? 765 01:26:59,000 --> 01:27:00,916 We blame you. 766 01:27:00,916 --> 01:27:03,833 For letting this place be rotten. 767 01:27:14,875 --> 01:27:17,208 There's another way. 768 01:27:23,541 --> 01:27:26,791 She doesn't want to be laid to rest. 769 01:27:26,791 --> 01:27:30,000 So think of us when it's dark. 47756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.