Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.SubtitleDB.org σήμερα
2
00:00:50,500 --> 00:00:54,500
Η Ταρίφα του Πλούσιου
Υποτιτλισμός: mycroft
3
00:01:34,590 --> 00:01:36,580
Κύριε, πού πάτε;
4
00:01:36,590 --> 00:01:38,767
Κύριε, ρώτησα που πάτε.
5
00:01:39,510 --> 00:01:40,620
Να πάρω λεωφορείο.
6
00:01:40,630 --> 00:01:42,660
- Α, ναι; Για που;
- Για το Waterfront Plaza.
7
00:01:42,670 --> 00:01:46,230
Θα σε πάω εκεί στο
μισό χρόνο, για $40.
8
00:01:46,510 --> 00:01:47,620
40;
9
00:01:47,630 --> 00:01:49,761
Εντάξει, 30.
10
00:01:52,510 --> 00:01:53,592
Καλά.
11
00:01:53,602 --> 00:01:54,925
Έλα μέσα.
12
00:01:57,470 --> 00:01:58,620
Ω, Θεέ μου.
13
00:01:58,630 --> 00:02:00,841
Η κίνηση σήμερα με σκοτώνει.
14
00:02:02,630 --> 00:02:04,860
Όλο τ' αεροδρόμιο
είναι μπλοκαρισμένο.
15
00:02:05,670 --> 00:02:07,847
Στο Waterfront Plaza
θα μείνεις, ε;
16
00:02:08,470 --> 00:02:09,500
Ναι.
17
00:02:09,510 --> 00:02:10,925
Σικάτο μέρος.
18
00:02:12,670 --> 00:02:14,660
Αλήθεια;
Θα σταματήσει εδώ πέρα.
19
00:02:14,670 --> 00:02:16,847
Θα ξεφορτώσει τα πάντα.
20
00:02:18,550 --> 00:02:20,580
Δεν το πιστεύω.
Λυπάμαι γι' αυτό.
21
00:02:20,590 --> 00:02:22,580
Δεν πειράζει.
22
00:02:22,590 --> 00:02:23,721
Πολύωρη πτήση;
23
00:02:23,770 --> 00:02:26,260
Πολύωρη αναμονή. Ήμουν
στ' αεροδρόμιο για πέντε ώρες.
24
00:02:26,670 --> 00:02:28,500
Είναι μεγάλη αναμονή.
25
00:02:28,510 --> 00:02:30,540
Δεν πειράζει.
Μ' αρέσουν τ' αεροδρόμια.
26
00:02:30,550 --> 00:02:32,500
Είναι φοβερά για
παρατήρηση ανθρώπων.
27
00:02:32,510 --> 00:02:36,803
Ναι, το ξέρω. Πάντα παρατηρώ
τα κορίτσια στο αεροδρόμιο.
28
00:02:37,470 --> 00:02:39,420
Δεν εννοούσα αυτό
το είδος παρατήρησης.
29
00:02:39,430 --> 00:02:40,660
Ναι; Ποιο εννοούσες
30
00:02:40,670 --> 00:02:42,660
Της ανθρώπινης συμπεριφοράς.
31
00:02:42,670 --> 00:02:44,801
Ο τρόπος που κινούνται.
32
00:02:45,670 --> 00:02:47,847
Ή που μιλάνε.
33
00:02:48,590 --> 00:02:50,767
Πως λένε αντίο.
34
00:02:58,510 --> 00:03:00,620
Μια κοπέλα φιλάει κάποιον
στην πύλη επιβίβασης.
35
00:03:00,630 --> 00:03:03,888
Αυτή είναι δακρυσμένη,
αλλά αυτός ατάραχος.
36
00:03:04,590 --> 00:03:07,802
Τον κοιτάζει διαρκώς κάθως αυτός φεύγει,
αλλά αυτός δεν γυρίζει να την δει.
37
00:03:08,510 --> 00:03:09,925
Ούτε μία φορά.
38
00:03:11,550 --> 00:03:14,410
Δεν κάνει σχέδια
για να την ξαναδεί.
39
00:03:14,510 --> 00:03:15,925
Ποτέ.
40
00:03:16,590 --> 00:03:19,400
Έλα, δεν γίνετε να τα
ξέρεις τέτοια πράγματα.
41
00:03:20,510 --> 00:03:21,660
Περιμένω στην πύλη...
42
00:03:21,670 --> 00:03:23,660
Ήταν ένα χρόνο μετά
την 11η Σεπτεμβρίου.
43
00:03:23,670 --> 00:03:26,725
Είναι ένας τύπος με τουρμπάνι
και όλοι τον κοιτάζουν,
44
00:03:26,735 --> 00:03:28,540
γιατί νομίζουν ότι
είναι τρομοκράτης.
45
00:03:28,550 --> 00:03:31,540
Αλλά ήταν έξυπνος
και βγάζει ένα βιβλίο.
46
00:03:31,550 --> 00:03:33,013
Harry Potter.
47
00:03:33,023 --> 00:03:34,620
Πλάκα κάνεις.
48
00:03:34,630 --> 00:03:36,620
Ο κόσμος χαλαρώνει.
Είναι λογικό.
49
00:03:36,630 --> 00:03:39,888
Οι τρομοκράτες...
δεν διαβάζουν Χάρι Πότερ.
50
00:03:41,670 --> 00:03:43,801
- Δεν ήταν τρομοκράτης;
- Όχι.
51
00:03:44,310 --> 00:03:46,740
Εκείνη τη μέρα στο αεροδρόμιο,
έπιασαν έναν τρομοκράτη.
52
00:03:46,750 --> 00:03:48,580
Και τον πρόσεχα απ' την αρχή.
53
00:03:48,590 --> 00:03:50,500
Ποιος ήταν;
54
00:03:50,510 --> 00:03:54,420
Ο τύπος που είπε αντίο στην
κοπέλα και δεν κοίταξε πίσω.
55
00:03:54,430 --> 00:03:58,230
Έλα, με δουλεύεις.
Είναι αλήθεια;
56
00:03:58,470 --> 00:03:59,885
Καθαρή αλήθεια.
57
00:04:00,430 --> 00:04:02,880
Αν είναι δυνατόν.
Είναι φοβερή ιστορία.
58
00:04:04,510 --> 00:04:06,846
Άντε!
Όλες τις τσάντες.
59
00:04:07,470 --> 00:04:09,500
Πρέπει να βγάλεις
όλες τις τσάντες.
60
00:04:09,510 --> 00:04:10,925
Σάμι με λένε.
61
00:04:11,670 --> 00:04:14,000
- Εμένα Γκρεγκ.
- Χάρηκα.
62
00:04:15,590 --> 00:04:17,620
- Δε μπόρεσες να κοιμηθείς, ε;
- Όχι.
63
00:04:17,630 --> 00:04:20,660
Το ζευγάρι δίπλα μου δε σταμάτησε
να διαφωνεί, για τρεις ολόκληρες ώρες.
64
00:04:20,670 --> 00:04:22,580
Θα μπορούσα
να τους στραγγαλίσω.
65
00:04:22,590 --> 00:04:26,028
Ξέρω ακριβώς τι μου λες. Έχω πελάτες
συνέχεια να μιλάνε στο κινητό τους.
66
00:04:26,038 --> 00:04:28,540
Προσωπικά πράγματα. Πράγματα
που δεν θες ν' ακούσεις.
67
00:04:28,550 --> 00:04:31,660
Έρχονται μέσα με πουτάνες,
με κοκαΐνη... Σου λέω...
68
00:04:31,670 --> 00:04:35,883
Αν δουλεύεις ταξί για 17 χρόνια
βλέπεις τρελά, θεότρελα πράματα.
69
00:04:36,470 --> 00:04:38,170
Επιτέλους! Δόξα τω Θεώ!
70
00:04:39,510 --> 00:04:40,925
Μπορώ να φύγω τώρα;
71
00:04:42,430 --> 00:04:43,845
Όποτε σε βολέψει!
72
00:04:48,670 --> 00:04:50,847
Μπορείς να το πιστέψεις;
73
00:04:51,630 --> 00:04:53,761
Γαμώτο!
74
00:04:54,630 --> 00:04:56,620
Είσαι τρελός;
Δεν βλέπεις που περνάμε;.
75
00:04:56,630 --> 00:04:58,460
Είσαι καλά;
76
00:04:58,470 --> 00:05:00,580
- Ήρθε από το πουθενά.
- Περπατούσα. Είσαι τυφλός;
77
00:05:00,590 --> 00:05:02,620
Είσαι καλά;
78
00:05:02,630 --> 00:05:05,010
Εσύ πρέπει να μας δώσεις
τα στοιχεία της ασφάλισής σου.
79
00:05:05,610 --> 00:05:07,860
Είναι δύσκολο αυτό. Έχω σοβαρά
οικονομικά προβλήματα...
80
00:05:07,870 --> 00:05:10,280
Γιατί δεν παίρνετε εσείς το ταξί και
εγώ θα πάω να πάρω άλλο.
81
00:05:10,290 --> 00:05:11,600
- Όχι.
- Όχι, εσύ το πήρες πρώτα.
82
00:05:11,610 --> 00:05:13,400
Δεν πειράζει. Που πάτε εσείς;
83
00:05:13,410 --> 00:05:15,400
- Στο Waterfront Plaza.
- Αλήθεια;
84
00:05:15,510 --> 00:05:18,260
Είναι δίπλα από 'κει που θέλουμε να πάμε.
Μπορείς να μας πας ως εκεί;
85
00:05:18,270 --> 00:05:20,440
- Θα μας πάτε;
- Δε θες να σε πάω σε κάποιο νοσοκομείο;
86
00:05:20,550 --> 00:05:21,865
Όχι, είμαι μια χαρά.
87
00:05:22,410 --> 00:05:24,620
- Είσαι σίγουρη;
- Ναι, απλά πήγαινέ μας στο ξενοδοχείο.
88
00:05:24,630 --> 00:05:26,107
Εσύ είσαι εντάξει μ' αυτό;
89
00:05:28,250 --> 00:05:29,586
Ναι, φυσικά.
90
00:05:39,430 --> 00:05:41,607
- Σίγουρα είσαι καλά;
- Ναι.
91
00:05:56,350 --> 00:05:57,460
Πώς είναι το πόδι σου;
92
00:05:57,470 --> 00:05:59,300
Θα 'μαι μια χαρά.
93
00:05:59,310 --> 00:06:02,460
- Είσαι τυχερός που δεν έσπασε.
- Λυπάμαι πολύ γι' αυτό.
94
00:06:02,470 --> 00:06:05,685
Λυπάμαι που δεν μπορώ να καλύψω με την
ασφάλιση. Καλύπτω τον αδελφό μου...
95
00:06:05,695 --> 00:06:08,300
κι αν το μάθει το αφεντικό του,
θα τον απολύσει.
96
00:06:08,310 --> 00:06:10,650
Μην ανησυχείς,
δεν θα σε αναφέρω.
97
00:06:15,310 --> 00:06:18,180
Κάσπερ λέγομαι. Ξέρεις,
σαν το φιλικό φαντασματάκι.
98
00:06:18,350 --> 00:06:20,520
Φιλικό φαντασματάκι.
Κακό πνεύμα.
99
00:06:21,270 --> 00:06:22,520
Αυτή η μαγκιόρα είναι η Μπίλυ.
100
00:06:22,530 --> 00:06:24,661
Billy The Kid.
101
00:06:26,470 --> 00:06:28,647
Γκρεγκ.
102
00:06:29,270 --> 00:06:31,420
Μ' αρέσει το στυλ σου, Γκρεγκ.
103
00:06:31,430 --> 00:06:33,641
Ωραίο.
104
00:06:35,350 --> 00:06:37,980
Μπορώ να πάρω
πίσω το χέρι μου;
105
00:06:39,270 --> 00:06:40,685
Δικό σου.
106
00:06:55,350 --> 00:06:56,765
Θέλεις μετρητά;
107
00:06:58,430 --> 00:07:02,460
Μοιραζόμαστε το ταξί. Θα σου δώσω
μετρητά, αν πληρώσεις με κάρτα.
108
00:07:02,470 --> 00:07:03,920
Κανένα πρόβλημα.
109
00:07:03,930 --> 00:07:06,649
Δεν μπορώ να πληρώσω με κάρτα.
Κάθε φορά που βγαίνω εκτός πολιτείας,
110
00:07:06,659 --> 00:07:07,900
η κάρτα μου δε γίνετε δεκτή.
111
00:07:07,910 --> 00:07:09,720
Νομίζω πως η τράπεζα
θεωρεί, ότι έγινε απάτη.
112
00:07:09,730 --> 00:07:11,200
Κλοπή ταυτότητας...
113
00:07:11,310 --> 00:07:13,260
Κανείς δεν θα 'θελε
τη χαζή σου ταυτότητα.
114
00:07:13,270 --> 00:07:16,460
Άκουσα στο ραδιόφωνο ότι
αυξήθηκαν αυτές οι απάτες.
115
00:07:16,470 --> 00:07:19,120
Ελπίζω ότι κανείς δεν έκλεψε τις
πληροφορίες της πιστωτικής μου.
116
00:07:19,130 --> 00:07:21,380
Κανείς δεν σου έκλεψε τίποτα.
Απλά είσαι αναστατωμένος.
117
00:07:21,390 --> 00:07:22,915
Η κωλο-οικονομία είναι.
118
00:07:22,925 --> 00:07:26,460
Δεν κατηγορώ την οικονομία. Ο καθένας
είναι υπεύθυνος για την τσέπη του.
119
00:07:26,470 --> 00:07:29,724
Ναι, καλά το είπες. Δεν υπάρχει
κάτι σαν τζάμπα κούρσα.
120
00:07:29,734 --> 00:07:31,334
Σωστός.
121
00:07:43,430 --> 00:07:45,420
Πού είναι τα καλύτερα
κορίτσια στην πόλη;
122
00:07:45,430 --> 00:07:47,680
- Κορίτσια;
- Ναι. Στριπτιζάδικα.
123
00:07:47,690 --> 00:07:50,420
Η Μπίλυ από ΄δω δεν έχει ξαναπάει
και θέλω να την ενηλικιώσω.
124
00:07:50,430 --> 00:07:51,413
Κόφτο ρε!
125
00:07:51,423 --> 00:07:54,188
Γιατί; Νομίζω είναι σημαντικό να
το δοκιμάσεις τουλάχιστον μία φορά.
126
00:07:54,390 --> 00:07:56,340
Το δοκίμασα και δεν θέλω.
127
00:07:56,350 --> 00:07:59,340
Στριπτήζ από τη συγκρατούμενή σου,
δεν μετράει.
128
00:07:59,350 --> 00:08:01,420
Υπάρχει κανένα σικάτο στέκι;
129
00:08:01,430 --> 00:08:05,689
Κανένα καλό μαγαζί για εισαγωγή,
που να το προτείνεις;
130
00:08:06,270 --> 00:08:10,609
Υπάρχουν μερικά εδώ κοντά, αλλά δεν
είμαι πολύ σίγουρος για την ποιότητα.
131
00:08:11,390 --> 00:08:13,460
Τι νομίζεις εσύ;
Σου αρέσουν;
132
00:08:13,470 --> 00:08:15,830
- Να μου αρέσει τι;
- Τα στριπτιζάδικα.
133
00:08:18,270 --> 00:08:20,380
Είμαι ιδρυματοποιημένος.
134
00:08:20,390 --> 00:08:22,260
Ιδρυματοποιημένος.
Μ' αρέσεις. Καλό ήταν αυτό.
135
00:08:22,270 --> 00:08:23,685
Καλό.
136
00:08:24,270 --> 00:08:26,640
Ιδρυματοποιημένος.
Ακούγεται σαν ποινή φυλάκισης.
137
00:08:27,390 --> 00:08:29,380
Ποιος ξέρει.
138
00:08:29,390 --> 00:08:31,681
Τι διάολο πάει να πει αυτό;
139
00:08:32,470 --> 00:08:36,460
Ο φίλος σου μόλις είπε ότι σου
έκαναν στριπτήζ στη φυλακή.
140
00:08:36,470 --> 00:08:38,597
Δε μου έκαναν στριπτήζ.
141
00:08:38,607 --> 00:08:40,875
Και ήταν στις αγροτικές φυλακές.
Το όλο θέμα είναι μούφα.
142
00:08:40,885 --> 00:08:43,951
Δεν είναι κάτι για να ντρέπεσαι. Νομίζω
πως σ' όλους, πρέπει να μας φερθεί...
143
00:08:43,961 --> 00:08:46,855
λίγο σκληρά η ζωή. Ξέρεις για να σε
σεβαστούν λίγο. Είναι φιλοσοφία μου.
144
00:08:46,865 --> 00:08:48,855
Η φιλοσοφία σου είναι χάλια.
145
00:08:55,310 --> 00:08:59,410
Πως και μυρίζει, ξέρεις, σαν αυτά τα
φτηνά αποσμητικά, που μοιάζουν μ' έλατα.
146
00:09:00,270 --> 00:09:02,381
Χριστέ μου, σταμάτα, καλά;
Λέω συνέχεια στον Έντι,
147
00:09:02,391 --> 00:09:04,970
να τις πετάξει, αυτές τις μαλακίες.
Ο Έντι είναι ο αδελφός μου.
148
00:09:05,270 --> 00:09:06,560
Καλύπτω τις ώρες του στο ταξί.
149
00:09:06,570 --> 00:09:09,460
- Αυτός είναι ο Έντι;
- Ναι.
150
00:09:09,470 --> 00:09:13,380
Συνήθως οδηγώ το σεντάν. Ο Έντι όμως
πήγε για χειρουργική επέμβαση στα μάτια.
151
00:09:13,390 --> 00:09:17,550
Επιτέλους. Το να πάρεις ταξί μ' αυτόν,
είναι σαν να θες να πας στη κηδεία σου.
152
00:09:18,350 --> 00:09:23,599
Πρέπει ν' αλλάξω την κάρτα όμως,
τριγυρνούν πολλοί μπάτσοι στη περιοχή.
153
00:09:24,270 --> 00:09:26,660
Να οδηγάς ταξί δεν είναι και η
καλύτερη δουλειά που υπάρχει.
154
00:09:26,670 --> 00:09:29,962
Να κάθομαι όλη μέρα, μέσα σ' ένα
καυτό κουτί, να χαλάω την πλάτη μου.
155
00:09:30,110 --> 00:09:31,784
Ο τύπος είναι εντάξει,
αλλά σαν κανόνα...
156
00:09:31,794 --> 00:09:34,060
ο οδηγός πρέπει να 'ναι πάντα
ίδιος μ' αυτόν στην κάρτα.
157
00:09:34,070 --> 00:09:36,211
Αλήθεια είναι. Πρέπει να
προσέχετε τα πειρατικά ταξί.
158
00:09:36,221 --> 00:09:38,450
Ακόμη και στα κανονικά
γίνονται κάθε είδους απάτες.
159
00:09:38,470 --> 00:09:40,460
Ξέρω μερικούς που θα
πάρουν κάποιο τουρίστα...
160
00:09:40,470 --> 00:09:42,260
και θα του κάνουν
μια 30λεπτη διαδρομή,
161
00:09:42,270 --> 00:09:44,420
για τέσσερα τετράγωνα.
Για να "δουν" τ' αξιοθέατα.
162
00:09:44,430 --> 00:09:47,380
Καλύτερα μια περιήγηση στην πόλη,
παρά την "ταρίφα του πλούσιου".
163
00:09:47,390 --> 00:09:50,300
- Δεν το ξέρω αυτό.
- Δεν άκουσες ποτέ γι' αυτό;
164
00:09:50,390 --> 00:09:52,340
Όχι.
165
00:09:52,350 --> 00:09:53,244
- Είναι άσχημο.
- Ναι;
166
00:09:53,254 --> 00:09:56,087
Ξεκίνησε στο Μεξικό,
Πουέρτο Ρίκο, Βραζιλία.
167
00:09:56,310 --> 00:09:58,440
- Πρόσφατα ξεκίνησε κι εδώ.
- Εδώ είναι το ενδιαφέρον.
168
00:09:58,450 --> 00:10:02,670
Κάποιος περιμένει στ' αεροδρόμιο για
ένα ταξιτζή να πάρει κάποιον πλούσιο.
169
00:10:03,270 --> 00:10:07,220
Μετά βγάζει ένα όπλο και απειλεί μ' αυτό
και τον πλούσιο και τον ταξιτζή.
170
00:10:07,230 --> 00:10:09,260
Τους σταματάει σε κάθε
ΑΤΜ στο δρόμο.
171
00:10:09,270 --> 00:10:12,687
Κάνει τον πλούσιο ν' αδειάσει
το λογαριασμό, απ' όσες κάρτες έχει.
172
00:10:13,310 --> 00:10:15,240
Και τον ξεζουμίζει
τον φουκαρά.
173
00:10:15,350 --> 00:10:17,641
Αυτοί οι τύποι
είναι αδίστακτοι.
174
00:10:20,430 --> 00:10:22,460
Εσύ το ξανάκουσες αυτό;
175
00:10:22,470 --> 00:10:26,260
Εγώ; Ναι το άκουσα, αλλά δεν ήξερα ότι
λέγεται "η "ταρίφα του πλούσιου"".
176
00:10:26,270 --> 00:10:27,685
Η ταρίφα του πλούσιου, ναι.
177
00:10:28,230 --> 00:10:30,521
- Και γίνετε εδώ, στην πόλη;
- Ναι.
178
00:10:32,470 --> 00:10:35,420
- Νόμιζα ότι δεν είστε από εδώ.
- Πηγαινοερχόμαστε λόγω δουλειάς.
179
00:10:35,430 --> 00:10:38,300
Δεν θα ταξιδεύαμε τόσο,
αν δεν είχε γαμηθεί η οικονομία.
180
00:10:38,310 --> 00:10:41,380
Συνέχεια έχεις κάποιο πρόβλημα
με την οικονομία. Τι σου 'χει κάνει;
181
00:10:41,390 --> 00:10:43,780
Τίποτα. Αυτό είναι το θέμα.
182
00:10:44,470 --> 00:10:47,648
Κουράστηκα να με τρέχουν.
Να δουλεύω για κάποιον.
183
00:10:48,230 --> 00:10:51,030
Αν είχα τα χρήματα, δε θα 'δινα
δεκάρα για το αφεντικό μου.
184
00:10:51,470 --> 00:10:53,647
Σαν αυτόν εδώ.
185
00:10:54,350 --> 00:10:56,420
Εκείνον; Τι έχεις
εναντίον του;
186
00:10:56,430 --> 00:11:00,300
Νιώθω σαν να τον ξέρω.
Ακριβά ρούχα, ακριβό ρολόι.
187
00:11:00,310 --> 00:11:03,380
Δεν έχει καθόλου σεβασμό για
κάποιον που δεν βγάζει πολλά.
188
00:11:03,390 --> 00:11:06,300
Δεν έχεις ιδέα ποιος είμαι
και μιλάς πάρα πολύ.
189
00:11:06,310 --> 00:11:08,500
Αλήθεια; Πόσα δηλαδή
βγάζεις το χρόνο;
190
00:11:08,510 --> 00:11:10,220
Να κοιτάς τη δουλειά σου.
191
00:11:10,230 --> 00:11:11,300
Τόσο πολύ;
192
00:11:11,310 --> 00:11:13,380
Έλα ρε, αφού πάει
στο Waterfront Plaza.
193
00:11:13,390 --> 00:11:17,250
Ξέχνα το Plaza.
Στρίψε εδώ για να κατέβω.
194
00:11:17,350 --> 00:11:19,420
- Τι;
- Φεύγω. Ως εδώ ήταν.
195
00:11:19,430 --> 00:11:21,100
Έλα ρε, μιλάμε μόνο.
196
00:11:21,110 --> 00:11:22,380
Αν θέλει να κατέβει,
άφησέ τον.
197
00:11:22,390 --> 00:11:24,960
- Να στρίψω εδώ ή...;
- Ναι, εδώ.
198
00:11:26,390 --> 00:11:28,760
Μπήκα σε λάθος ταξί.
199
00:11:29,390 --> 00:11:31,460
Τι κάνεις;
200
00:11:31,470 --> 00:11:33,681
Τα χέρια στο τιμόνι.
201
00:11:34,813 --> 00:11:36,300
Τι θέλεις από μένα;
202
00:11:36,310 --> 00:11:38,168
Θέλω να σε μάθω λίγο καλύτερα.
203
00:11:38,178 --> 00:11:41,359
Γκρέγκορι Τζ. Νιούμαν, οδός Πάιν 426,
Σάντα Ρόζα, Καλιφόρνια.
204
00:11:42,270 --> 00:11:44,380
Δόξα τω Θεώ που
ξύρισες το μουστάκι.
205
00:11:44,390 --> 00:11:47,682
Είναι λίγο αυθάδεια να δίνεις
σε άλλους, συμβουλές μόδας.
206
00:11:48,470 --> 00:11:51,420
Αυτός είσαι συ;
Αηδιαστικό. Έχει δίκιο.
207
00:11:51,430 --> 00:11:54,340
Πάρτε τα λεφτά. Αν αυτό
θέλετε, απλά πάρτε τα.
208
00:11:54,350 --> 00:11:55,990
Ευχαριστούμε. Είσαι
τόσο γενναιόδωρος.
209
00:11:56,270 --> 00:11:58,420
Γενναιόδωρος όταν έχει
ένα όπλο στη μούρη του.
210
00:11:58,430 --> 00:12:02,564
Τα χέρια στο τιμόνι ή
τα μυαλά στο παρμπρίζ. Διάλεξε.
211
00:12:03,310 --> 00:12:04,725
Μέτρα.
212
00:12:05,350 --> 00:12:07,260
Τίποτα. Μόνο $60.
213
00:12:07,270 --> 00:12:08,720
Ίσα ίσα που φτάνουν
για τη διαδρομή.
214
00:12:08,730 --> 00:12:10,460
Θα πρέπει να
σταματήσουμε στα ΑΤΜ.
215
00:12:10,470 --> 00:12:12,761
Δώσ' μου το τηλέφωνο σου.
216
00:12:13,310 --> 00:12:14,725
- Καλά.
- Βιάσου.
217
00:12:15,310 --> 00:12:17,120
Δεν παίζουμε.
218
00:12:21,390 --> 00:12:24,420
Όπως είπα, πρέπει να σηκώσουμε
χρήματα απ' το λογαριασμό σου.
219
00:12:24,430 --> 00:12:26,340
Τον λογαριασμό σου.
220
00:12:26,350 --> 00:12:27,607
Γιατί το κάνετε αυτό;
221
00:12:27,617 --> 00:12:30,643
Θα πάμε και στο γιατί. Έχουμε
πολύ δρόμο μπροστά μας.
222
00:12:31,270 --> 00:12:33,710
Άκου τι θα κάνουμε. Θα πάμε
σ' ένα ΑΤΜ και θα σηκώσεις...
223
00:12:33,720 --> 00:12:35,722
όσο πιο πολλά μπορείς
από τις πιστωτικές σου.
224
00:12:36,270 --> 00:12:37,380
Το μέγιστο ποσό είναι $400.
225
00:12:37,390 --> 00:12:40,160
Έχετε το πορτοφόλι και τις
κάρτες μου. Γιατί με χρειάζεστε;
226
00:12:40,170 --> 00:12:41,660
Καλή ερώτηση.
Ο τύπος είναι έξυπνος.
227
00:12:41,670 --> 00:12:45,096
Δεν θέλουμε το πρόσωπό μας να
εμφανίζεται στις κάμερες των ΑΤΜ.
228
00:12:45,106 --> 00:12:46,460
Δεν έχουμε πολύ φωτογένεια.
229
00:12:46,470 --> 00:12:48,420
Μίλα για τον εαυτό σου.
230
00:12:48,430 --> 00:12:50,300
Τελείωσες;
231
00:12:50,310 --> 00:12:52,241
Υπομονή. Πρέπει
να πούμε στον Γκρεγκ,
232
00:12:52,251 --> 00:12:54,300
το πιο σημαντικό μέρος της
"ταρίφας του πλούσιου".
233
00:12:54,310 --> 00:12:56,380
- Ποιο μέρος;
- Αυτό που τον πυροβολούν.
234
00:12:56,390 --> 00:12:58,420
Α ναι, αυτό είναι το μέρος
που την πατάνε όλοι.
235
00:12:58,430 --> 00:13:01,380
Γκρεγκ άκου.Αυτό είναι
πολύ, πολύ σημαντικό.
236
00:13:01,390 --> 00:13:03,300
Αν πας να ξεφύγεις,
σε πυροβολάμε.
237
00:13:03,310 --> 00:13:05,340
Αν πας να κάνεις σκηνή,
σε πυροβολάμε.
238
00:13:05,350 --> 00:13:07,330
Αν αρχίσεις τις εξυπνάδες
ή κάποια μαλακία...
239
00:13:07,340 --> 00:13:08,420
Θα σε πυροβολήσουμε.
240
00:13:08,430 --> 00:13:11,420
Αυτό ισχύει και για σένα. Αν ξανα-
σηκώσεις τα χέρια απ' το τιμόνι,
241
00:13:11,430 --> 00:13:14,340
αν λύσεις τη ζώνη, ή ανοίξεις
την πόρτα χωρίς άδεια...
242
00:13:14,350 --> 00:13:17,260
Θα καθαρίζεις το ταμπλό από
το αίμα σου. Στο υπόσχομαι.
243
00:13:17,270 --> 00:13:18,300
Μάλιστα.
244
00:13:18,310 --> 00:13:20,130
Δε θα καλέσεις το κέντρο;
245
00:13:20,430 --> 00:13:23,608
Όχι; Σωστά.
246
00:13:25,270 --> 00:13:26,380
Δεν ξέρω που πάμε.
247
00:13:26,390 --> 00:13:30,260
Στρίψε δεξιά, μετά αριστερά και θα
σταματήσεις στο ΑΤΜ παραδίπλα.
248
00:13:30,270 --> 00:13:32,480
Κατάλαβες πώς θα γίνει;
249
00:13:33,350 --> 00:13:36,340
Τι μπορώ να κάνω για
να μην το κάνετε αυτό;
250
00:13:36,350 --> 00:13:38,340
Καλό κι αυτό.
Ευχαριστώ.
251
00:13:38,350 --> 00:13:42,880
Τέσσειρς αναλήψεις... $1.600...
Χωρίς να πυροβοληθείς... Ανεκτίμητο.
252
00:13:44,290 --> 00:13:46,660
Αν αμφιβάλλεις ότι
θα σε πυροβολήσω...
253
00:13:46,670 --> 00:13:48,850
απλά κάνε πως φεύγεις.
254
00:13:49,390 --> 00:13:51,567
Μπες εδώ.
255
00:14:08,310 --> 00:14:09,725
Σταμάτα εδώ.
256
00:14:27,470 --> 00:14:29,601
Πάμε.
257
00:14:30,430 --> 00:14:32,420
Να ξεπιαστείς λίγο.
258
00:14:32,430 --> 00:14:34,607
Το ΑΤΜ είναι εκεί.
259
00:14:35,350 --> 00:14:37,860
Κάνε γρήγορα.
Θα σε περιμένω εδώ.
260
00:14:54,470 --> 00:14:56,601
Έτσι.
261
00:14:59,310 --> 00:15:01,130
Δήλωση παίρνεις; Γρήγορα!
262
00:15:05,310 --> 00:15:06,725
Έλα.
263
00:15:25,310 --> 00:15:27,420
Εξαιρετικά.
Αυτά τα παίρνω εγώ.
264
00:15:27,430 --> 00:15:29,561
Πάμε.
265
00:15:35,350 --> 00:15:37,720
Κάτσε πίσω. Άνετα κι ωραία.
266
00:15:41,470 --> 00:15:43,726
Επιτυχία. Εντάξει, ας πάμε.
267
00:15:44,390 --> 00:15:45,416
Πού είμαστε;
268
00:15:45,426 --> 00:15:47,960
Στο τέλος του ουράνιου
κωλο-τόξου. Απλά οδήγα!
269
00:15:51,390 --> 00:15:53,567
Σταμάτα να 'σαι μαλάκας.
270
00:15:58,370 --> 00:15:59,460
Γιατί είσαι κατσούφης;
271
00:15:59,470 --> 00:16:01,460
Ξαφνική αλλαγή από
ύφεση σε κατάθλιψη.
272
00:16:01,470 --> 00:16:04,040
Σου το 'πα ότι
η οικονομία πέφτει.
273
00:16:04,270 --> 00:16:06,020
Όλοι πέφτουμε κάποτε.
274
00:16:06,270 --> 00:16:08,340
- 1.600 δολάρια.
- Τελειώσαμε;
275
00:16:08,350 --> 00:16:10,810
Τελειώσαμε; Μόλις αρχίσαμε.
276
00:16:11,190 --> 00:16:13,480
Τι θα κάνεις όταν οι κάρτες
φτάσουν το ημερήσιο όριό τους;
277
00:16:13,490 --> 00:16:17,230
Αν σου το πω, δεν θα είναι
έκπληξη, έτσι δεν είναι;
278
00:16:25,430 --> 00:16:27,340
Τι είναι αυτό;
279
00:16:27,350 --> 00:16:29,380
Τι; Αυτό;
280
00:16:29,390 --> 00:16:33,460
Είναι απ' αυτά που χρησιμοποιούν
οι μάντισσες. Πως το λένε; Κάρτα Ταρώ.
281
00:16:33,470 --> 00:16:36,150
Το ξέρω αυτό, αλλά τι
σημαίνει αυτή η κάρτα.
282
00:16:36,270 --> 00:16:39,420
Δεν έχω ιδέα. Μόνο ότι είναι ένας
τύπος, κρεμασμένος ανάποδα.
283
00:16:39,430 --> 00:16:43,880
Δεν έχει νόημα. Ένας τύπος, κρεμασμένος
ανάποδα. Άσχημος τρόπος να πεθάνεις.
284
00:16:44,390 --> 00:16:46,567
Ναι; Και αυτός
είναι καλός τρόπος;
285
00:16:47,230 --> 00:16:49,420
Με ένα μπανγκ.
286
00:16:49,430 --> 00:16:51,340
Και τέλος.
287
00:16:51,350 --> 00:16:54,300
Νομίζω ότι είναι κάτι σαν
σύμβολο του θανάτου.
288
00:16:54,310 --> 00:16:55,380
Ναι, το ξέρω.
289
00:16:55,390 --> 00:16:58,380
Εσείς οι δύο ηλίθιοι δεν έχετε
ιδέα, για τι πράγμα μιλάτε.
290
00:16:58,390 --> 00:17:00,980
Αλήθεια πανέξυπνε;
Φώτισέ μας.
291
00:17:01,310 --> 00:17:03,380
Εντάξει, θα το κάνω.
Δεν είναι σύμβολο θανάτου.
292
00:17:03,390 --> 00:17:05,340
Είναι σύμβολο ζωής.
Ένα ταξίδι.
293
00:17:05,350 --> 00:17:08,757
Ο τύπος κρέμεται ανάποδα και πέφτει
απ' τις τσέπες του, όλη του η περιουσία.
294
00:17:08,767 --> 00:17:11,420
Πρέπει να απαλλαχθεί
απ' όλη του την περιουσία.
295
00:17:11,430 --> 00:17:16,020
Μόνο τότε θα είναι ελεύθερος και
θα 'χει τη διαύγεια για να βρει το φως.
296
00:17:18,400 --> 00:17:20,690
Μεγάλα λόγια για κάποιον που
δεν τελείωσε ούτε το λύκειο.
297
00:17:20,700 --> 00:17:24,290
Τα έμαθα από μια χαρτορίχτρα.
Μου έριξε τα χαρτιά.
298
00:17:24,390 --> 00:17:27,160
- Μια χαρτορίχτρα;
- Μια τσιγγάνα, στο Μπρονξ.
299
00:17:27,390 --> 00:17:29,340
Και σου είπε το μέλλον σου;
300
00:17:29,350 --> 00:17:31,380
Ποιον θα συναντήσω και τέτοια.
301
00:17:31,390 --> 00:17:33,521
Εντάξει, τι είπε;
302
00:17:34,350 --> 00:17:37,380
- Δεν είναι δουλειά σου.
- Έλα τώρα, τι σου είπε;
303
00:17:37,470 --> 00:17:40,420
Σταμάτα εκεί και πάρκαρε.
304
00:17:40,430 --> 00:17:42,721
- Εδώ;
- Ναι, εδώ.
305
00:17:44,350 --> 00:17:45,765
Εντάξει, ξεκινάμε.
306
00:17:55,470 --> 00:17:57,220
Γιατί σταματάμε εδώ;
307
00:17:57,230 --> 00:17:58,460
Πάμε για μπόουλινγκ.
308
00:17:58,470 --> 00:18:01,762
- Σοβαρά τώρα;
- Ο Γκρεγκ, πρέπει να εξασκηθεί.
309
00:18:02,390 --> 00:18:04,681
- Αυτό δεν είναι...
- Δεν είναι τι;
310
00:18:05,390 --> 00:18:07,380
- Μπορούμε να μιλήσουμε;
- Μιλάμε.
311
00:18:07,390 --> 00:18:09,460
Όχι, έξω.
312
00:18:09,470 --> 00:18:11,460
Ω, Θεέ μου.
313
00:18:11,470 --> 00:18:13,260
Ευχαριστώ.
314
00:18:13,270 --> 00:18:14,685
Να κάτσεις καλά.
315
00:18:17,390 --> 00:18:19,521
Τι;
316
00:18:20,350 --> 00:18:21,460
Πρέπει να με βοηθήσεις.
317
00:18:21,470 --> 00:18:23,960
Είπαμε ότι δεν θα
χτυπήσουμε εσωτερικά ΑΤΜ.
318
00:18:23,970 --> 00:18:26,380
Έλα, δεν υπάρχει κανείς.
Θα τελειώσει σε 2 λεπτά.
319
00:18:26,390 --> 00:18:28,521
Είναι πολύ επικίνδυνο.
320
00:18:29,430 --> 00:18:31,420
Και οι δυο μαζί, μπορούμε
να τους ρίξουμε.
321
00:18:31,430 --> 00:18:33,980
Όχι, λυπάμαι.
Δεν μπορώ.
322
00:18:34,350 --> 00:18:35,460
Έχω γυναίκα και οικογένεια.
323
00:18:36,100 --> 00:18:37,490
Δεν έχεις τα παπάρια.
324
00:18:37,500 --> 00:18:40,350
Δεν έχεις μυαλό. Είναι πολύ
επικίνδυνο. Δεν θέλω να το κάνω.
325
00:18:40,930 --> 00:18:43,440
Αν θες να κάνουμε μαζί δουλειά,
θα παίζεις με τους κανόνες μου.
326
00:18:43,450 --> 00:18:45,300
Θες να γίνεις άντρας;
Αυτή είναι η μύησή σου.
327
00:18:46,390 --> 00:18:48,300
Μην είσαι ηλίθιος.
328
00:18:48,310 --> 00:18:50,520
Θα με σκοτώσουν, θα σκοτώσουν
κι εσένα. Είσαι μάρτυρας.
329
00:18:50,530 --> 00:18:52,300
Άκουσέ με.
330
00:18:52,310 --> 00:18:53,420
Είσαι ηλίθιος;
331
00:18:53,430 --> 00:18:54,947
Ο Ρόμαν είπε να τον πάμε αμέσως.
332
00:18:54,957 --> 00:18:57,367
Σίγουρα δεν ξέρει ότι του κάνουμε την
"ταρίφα του πλούσιου"
333
00:18:57,450 --> 00:19:00,044
Ο Ρόμαν δε χρειάζεται να ξέρει.
Ο Ρόμαν πληρώνει χάλια...
334
00:19:00,054 --> 00:19:01,400
κι εγώ πρέπει να βγάλω φράγκα.
335
00:19:01,410 --> 00:19:04,100
Και βέβαια θα τον ξεζουμίσουμε.
Έτσι κι αλλιώς νεκρός είναι.
336
00:19:04,350 --> 00:19:05,765
Τι;
337
00:19:06,230 --> 00:19:07,420
Ο Ρόμαν θα τον σκοτώσει;
338
00:19:07,430 --> 00:19:09,300
Δεν ξέρω.
339
00:19:09,310 --> 00:19:10,714
Μη μου λες μαλακίες.
340
00:19:10,724 --> 00:19:12,060
Τι σημασία έχει;
341
00:19:12,070 --> 00:19:15,168
Χρειαζόμαστε τα φράγκα.
Κάνε τη γαμοδουλειά σου.
342
00:19:17,310 --> 00:19:19,260
Απλά δώσ' τους τα χρήματα.
343
00:19:19,270 --> 00:19:21,300
Κάνε ό,τι σου λένε.
Μη κάνεις τον ήρωα.
344
00:19:21,310 --> 00:19:24,870
Αν κάνεις ότι σου πούνε, ίσως
να τη βγάλεις καθαρή, εντάξει;
345
00:19:25,350 --> 00:19:27,561
Βγες έξω.
346
00:19:29,350 --> 00:19:30,765
Γρήγορα.
347
00:19:39,350 --> 00:19:43,320
Σιγά-σιγά. Μπαίνουμε και βγαίνουμε
χωρίς να μιλήσουμε σε κανέναν.
348
00:19:56,430 --> 00:19:58,420
Ήρθατε για τη πρωινή προσφορά;
349
00:19:58,430 --> 00:20:02,260
Όχι βέβαια. Τη τελευταία φορά που
έφαγα τσίλι, κόλλησα αφροδίδιο.
350
00:20:02,270 --> 00:20:04,300
Ναι, το τσίλι είναι
αρκετά δυνατό.
351
00:20:04,310 --> 00:20:08,603
Με τις φτερούγες βγαίνουν μόνο σπυράκια.
Μπορείτε όμως να τις βάλετε στην άκρη.
352
00:20:09,270 --> 00:20:10,790
Ίσως την επόμενη φορά.
353
00:20:10,800 --> 00:20:12,420
Τι περιμένεις;
Κάνε γρήγορα.
354
00:20:12,430 --> 00:20:14,220
Η κάρτα δεν έγινε δεκτή.
355
00:20:14,230 --> 00:20:16,050
Προσπάθησε με άλλη.
356
00:20:31,470 --> 00:20:33,601
Ξέρω να κρίνω χαρακτήρες καλά.
357
00:20:34,430 --> 00:20:37,460
Μπορεί να κουνάς
το όπλο όσο θέλεις.
358
00:20:37,470 --> 00:20:39,420
Αλλά δεν είσαι σαν αυτόν.
359
00:20:39,430 --> 00:20:41,930
Μη κάνεις ότι με ξέρεις, καλά;
Δε με ξέρεις.
360
00:20:44,270 --> 00:20:47,020
Τον αφήνεις πάντα,
να σ' αφεντεύει έτσι;
361
00:20:47,430 --> 00:20:49,488
Σοβαρά. Δε χρειάζεται
να τον υπομένεις.
362
00:20:49,498 --> 00:20:51,629
Σκάσε και τελείωνε.
Εντάξει;
363
00:20:51,639 --> 00:20:53,139
Ξεκίνα.
364
00:20:54,310 --> 00:20:55,460
Ηλίθια είσαι;
365
00:20:55,470 --> 00:20:58,420
Καθάρισε αυτό το χάλι ή
σ' απολύω όπως είσαι.
366
00:20:58,430 --> 00:21:03,380
Έι! Μη της μιλάς έτσι. Είναι
αγένεια και την ταπεινώνεις.
367
00:21:03,390 --> 00:21:04,498
Ναι; Και ποια είσαι εσύ;
368
00:21:04,508 --> 00:21:06,568
Αυτή που σου χαρακώνει
τη μούρη, αυτή είμαι.
369
00:21:07,270 --> 00:21:09,660
Έλα να το δοκιμάσεις.
370
00:21:10,390 --> 00:21:12,521
Γαμώτο!
371
00:21:15,430 --> 00:21:17,420
Κάσπερ!
372
00:21:17,430 --> 00:21:19,207
Κάσπερ!
373
00:21:19,417 --> 00:21:21,117
Γαμώτο!
374
00:22:48,350 --> 00:22:49,990
Νομίζεις ότι μπλοφάρω;
375
00:22:56,350 --> 00:22:58,420
Την επόμενη φορά θα σε
πυροβολήσω στο πρόσωπο.
376
00:22:58,430 --> 00:23:00,561
Μπες στο κωλάμαξο!
377
00:23:03,270 --> 00:23:04,460
Μπες μέσα!
378
00:23:04,470 --> 00:23:06,420
Γιατί τον πυροβόλησες;
379
00:23:06,430 --> 00:23:09,120
- Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
- Λυπάμαι.
380
00:23:09,430 --> 00:23:12,770
Μου έβαλε το όπλο στο κεφάλι.
Δεν είχα επιλογή.
381
00:23:13,150 --> 00:23:15,880
- Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
- Νομίζεις ότι είσαι σκληρή, μωρή δειλή;
382
00:23:15,890 --> 00:23:18,450
Θα 'πρεπε να βάλεις σε φόρεμα και
να σε πάμε σε κανά χορό, Τζένα.
383
00:23:18,460 --> 00:23:19,100
Μην με λες έτσι.
384
00:23:19,110 --> 00:23:21,110
Τι λες; Δεν μπορείς να
χρησιμοποιήσεις τ' όπλο σου;
385
00:23:21,120 --> 00:23:22,840
Αν το μάθει κανείς,
θα μας κυνηγάει ο Ρόμαν.
386
00:23:22,850 --> 00:23:25,290
Δεν τον πυροβόλησα γιατί νόμιζα
ότι ο Ρόμαν τον θέλει ζωντανό.
387
00:23:25,300 --> 00:23:26,870
Και τον αφήσες να
ξεφύγει, μωρή Μπάρμπι;
388
00:23:26,880 --> 00:23:28,920
Άντε γαμήσου. Τον πάμε πίσω
και τελειώνουμε μ' αυτό.
389
00:23:28,930 --> 00:23:31,420
Θα το παραδώσουμε όταν εγώ πω.
Μην τον αφήσεις να σε ξεγελάει.
390
00:23:31,490 --> 00:23:35,220
Δεν είναι ο Γκρεγκ απ' τη Σάντα Ρόζα.
Είναι ο Τζούλιους Τζακς.
391
00:23:35,230 --> 00:23:37,511
Έκλεψε από δυνατότερους κι
εξυπνότερους από μας...
392
00:23:37,521 --> 00:23:39,540
και πριν το καταλάβεις
θα τουμπάρει κι εσένα.
393
00:23:40,270 --> 00:23:41,685
Μπες στ' αμάξι.
394
00:23:43,270 --> 00:23:44,685
Ανάθεμα! Ξεκίνα.
395
00:23:45,390 --> 00:23:47,340
Δυτική προς Ουάσιγκκτον.
396
00:23:47,350 --> 00:23:50,340
Δυτική προς Ουάσιγκκτον!
Θα στρίψεις καμιά ώρα;
397
00:23:59,470 --> 00:24:01,340
- Τι στο διάολο;
- Τι;
398
00:24:01,350 --> 00:24:02,810
Πού είναι οι κάρτες;
399
00:24:03,230 --> 00:24:04,545
Τις πέταξα.
400
00:24:04,570 --> 00:24:07,860
- Τι; Πού;
- Στη μάντρα, όταν έτρεχα.
401
00:24:07,870 --> 00:24:09,460
- Σκατά. Γύρνα πίσω.
- Μη γυρνάς.
402
00:24:09,470 --> 00:24:11,681
Μη γυρνάς.
Δε θα τις βρούμε ρε ηλίθια.
403
00:24:12,270 --> 00:24:15,260
Αυτή είναι η τελευταία φορά
που σε παίρνω για δουλειά.
404
00:24:15,270 --> 00:24:17,260
- Χριστέ μου!
- Σκάσε και οδήγα!
405
00:24:17,270 --> 00:24:19,720
Δώστο μου!
Είσαι ηλίθια!
406
00:24:20,470 --> 00:24:22,601
Ανάθεμα!
407
00:24:26,430 --> 00:24:28,607
Θέλεις να σου γράψω
μια επιταγή;
408
00:24:29,350 --> 00:24:32,687
Δείχνω ηλίθιος;
Μόνο μετρητά.
409
00:24:35,270 --> 00:24:37,260
Έχεις κάτι για σκούπισμα;
410
00:24:37,270 --> 00:24:38,420
Σ' εμένα μιλάς;
411
00:24:38,430 --> 00:24:42,460
Ναι, ταξιτζή, σ' εσένα μιλάω.
Έχεις κάτι για σκούπισμα;
412
00:24:42,470 --> 00:24:45,700
- Περίμενε λίγο.
- Χαρτί, μαντίλια, πετσέτες.
413
00:24:46,230 --> 00:24:47,645
Εδώ είναι.
414
00:24:49,430 --> 00:24:51,340
Άστο, δεν είναι για σένα.
415
00:24:51,350 --> 00:24:52,765
Καθάρισε το πρόσωπό σου.
416
00:24:53,310 --> 00:24:54,725
Καθάρισέ το!
417
00:24:57,230 --> 00:24:59,920
Και όταν τελειώσεις, θα πάμε
να εξαργυρώσεις μια επιταγή.
418
00:25:02,010 --> 00:25:03,725
Θα χρησιμοποιήσουμε τον
αριθμό της επιταγής,
419
00:25:03,735 --> 00:25:05,860
οπότε ο Γκρεγκ δεν θα χρειαστεί
την κακιά του μνήμη.
420
00:25:05,870 --> 00:25:08,300
Θα δουλέψει τέλεια.
421
00:25:08,310 --> 00:25:09,725
Θες λίγο νερό;
422
00:25:10,310 --> 00:25:11,890
- Δεν μπορούμε.
- Τι;
423
00:25:12,270 --> 00:25:13,380
Δεν είναι ασφαλές.
424
00:25:13,390 --> 00:25:15,780
Εννοείς ότι εσύ δε μπορείς.
Εγώ μπορώ.
425
00:25:16,270 --> 00:25:19,386
Κι ο Γκρεγκ μπορεί. Δε σ' ενοχλεί να πας
σ' ένα φιλικό, τοπικό σούπερ μάρκετ;
426
00:25:19,396 --> 00:25:21,442
- Άντε γαμήσου.
- Αυτό είναι το πνεύμα.
427
00:25:22,350 --> 00:25:23,560
Στρίψε αριστερά και πάρκαρε.
428
00:25:23,570 --> 00:25:26,380
Ξέρεις μέρος που μπορείς να
εξαργυρώσεις επιταγή στο σούπερ μάρκετ;
429
00:25:26,390 --> 00:25:28,681
Και πακέτο κοτόπουλο για $1.99.
430
00:25:29,390 --> 00:25:31,521
Φαίνεσαι εντάξει.
431
00:25:33,350 --> 00:25:34,765
Ακριβώς εδώ.
432
00:25:44,430 --> 00:25:46,561
Γυρνάμε σε 5 λεπτά.
433
00:25:51,430 --> 00:25:54,170
Πρόσεχε μην το χάσεις.
434
00:25:54,470 --> 00:25:56,970
Θα πω ότι είμαι
αδελφός σου, καλά;
435
00:25:57,310 --> 00:26:02,090
Θα πούμε ότι η τράπεζα είναι κλειστή
και να γράψει μια επιταγή για $5.000.
436
00:26:03,470 --> 00:26:05,601
Εντάξει.
437
00:26:08,430 --> 00:26:10,722
Δεν είναι εντάξει.
Ξέρω τι σκέφτεσαι.
438
00:26:10,750 --> 00:26:13,940
Το σούπερ μάρκετ έχει δουλειά.
Πολύ κόσμο, ένα φρουρό.
439
00:26:14,310 --> 00:26:17,380
Θα κάνεις σκηνή κι εγώ δεν
θα σε πυροβολήσω. Λάθος.
440
00:26:17,390 --> 00:26:21,260
Αν πας να με θάψεις με κάποιο τρόπο,
θα βγω πυροβολώντας. Δε μπλοφάρω.
441
00:26:21,270 --> 00:26:24,340
Δεν ξαναπάω φυλακή.
Εσύ, θα φας την πρώτη σφαίρα.
442
00:26:24,350 --> 00:26:27,687
Ο ταξιτζής θα φάει τη δεύτερη.
Θα σε πυροβολήσω.
443
00:26:29,430 --> 00:26:31,161
Πάμε.
444
00:26:32,390 --> 00:26:34,521
Πιο γρήγορα.
445
00:26:54,310 --> 00:26:55,340
Τι κάνετε;
446
00:26:55,350 --> 00:26:57,340
Κανένα παράπονο. Εσείς;
447
00:26:57,350 --> 00:27:00,400
Θα μπορούσα να παραπονεθώ,
αλλά μάλλον δεν πρέπει.
448
00:27:04,310 --> 00:27:07,340
Οφείλω να πω όμως ότι είναι
δύσκολο να κάνεις έντιμη ζωή.
449
00:27:07,350 --> 00:27:09,300
Όσο πιο συχνά έρχομαι,
τόσο πιο συχνά πληρώνω.
450
00:27:09,310 --> 00:27:10,725
Αλήθεια;
451
00:27:17,470 --> 00:27:19,380
Γεια σας!
452
00:27:19,390 --> 00:27:21,260
Πώς είσαι σήμερα...
453
00:27:21,270 --> 00:27:23,300
- Ρεμπέκα.
- Μπορείτε να με λέτε Μπέκυ.
454
00:27:23,310 --> 00:27:24,660
Είμαι πολύ καλά,
εσείς πώς είστε;
455
00:27:24,670 --> 00:27:27,848
Είμαι πολύ καλά και περνάω
υπέροχα με τον αδελφό μου,
456
00:27:28,270 --> 00:27:29,380
που μένει εκτός πολιτείας.
457
00:27:29,390 --> 00:27:31,660
Τι μπορώ να κάνω για σας;
458
00:27:38,310 --> 00:27:39,770
Έγραψα μια επιταγή...
459
00:27:40,390 --> 00:27:42,567
και πρέπει να την εξαργυρώσω.
460
00:27:45,390 --> 00:27:48,323
Είναι πάντα καχύποπτος
όταν μιλάει για χρήματα.
461
00:27:48,333 --> 00:27:51,151
Χαμογέλασε λίγο, θα νομίσει
ότι τη ληστεύουμε.
462
00:27:52,310 --> 00:27:55,460
Λοιπόν, $5.000 είναι το μέγιστο ποσό
που μπορούμε να εξαργυρώσουμε;
463
00:27:55,470 --> 00:27:59,380
Ναι, αλλά συνήθως δεν
δεχόμαστε τέτοια μεγάλα ποσά.
464
00:27:59,390 --> 00:28:02,762
Δυστυχώς, η τράπεζα
είναι κλειστή...
465
00:28:05,230 --> 00:28:08,250
και θέλουμε ν' αγοράσουμε ένα αυτοκίνητο
στη μαμά μας, για τα γενέθλιά της.
466
00:28:08,270 --> 00:28:09,429
Αυτό είναι τόσο γλυκό!
467
00:28:09,439 --> 00:28:11,659
Ήταν δική του ιδέα, αλλά...
468
00:28:12,270 --> 00:28:17,564
Ο πωλητής είπε ότι μπορεί να μας κάνει
5% έκπτωση, αν πληρώσουμε σε μετρητά.
469
00:28:18,310 --> 00:28:20,880
Μπορώ να δω μια ταυτότητα;
470
00:28:22,390 --> 00:28:24,460
Οι εκπτώσεις για μετρητά
είναι φοβερές.
471
00:28:24,470 --> 00:28:27,603
Δολοφόνος.
472
00:28:30,430 --> 00:28:33,240
Εσείς οι δύο δεν μοιάζετε
πολύ για αδέλφια.
473
00:28:33,270 --> 00:28:35,220
Ναι, αυτός πήρε την ομορφιά.
474
00:28:35,230 --> 00:28:37,260
Αυτό συνήθως σημαίνει
ότι εσύ έχεις το μυαλό.
475
00:28:37,270 --> 00:28:39,010
Το 'χω ξανακούσει αυτό.
476
00:28:40,430 --> 00:28:42,561
Μόνο μια στιγμή.
477
00:28:44,430 --> 00:28:46,880
Μη χολοσκάς.
Λεφτά είναι μόνο.
478
00:28:59,350 --> 00:29:01,420
Σ' έχουν σε βίντεο.
479
00:29:01,430 --> 00:29:03,607
Υπάρχει κάμερα.
480
00:29:11,310 --> 00:29:12,940
Μην κάνεις τον ήρωα.
481
00:29:17,350 --> 00:29:18,720
Εντάξει.
482
00:29:18,750 --> 00:29:21,053
Ο λογαριασμός επιβεβαιώθηκε.
Μπορούμε να εξαργυρώσουμε...
483
00:29:21,063 --> 00:29:23,410
την επιταγή και η χρέωση μας είναι
2% που αναλογεί σε $100.
484
00:29:25,310 --> 00:29:27,470
Να το αφαιρέσω από
το συνολικό ποσό;
485
00:29:28,310 --> 00:29:30,601
- Ναι, βέβαια.
- Εντάξει.
486
00:29:37,350 --> 00:29:39,561
4.900 δολάρια.
487
00:29:44,270 --> 00:29:48,380
Είναι εντάξει. Βάλτα όλα μαζί. Πρέπει να
βιαστούμε, να πάμε στην αντιπροσωπεία.
488
00:29:48,390 --> 00:29:50,380
Θέλετε να τα βάλω
σ' ένα φάκελο;
489
00:29:50,390 --> 00:29:54,080
Βέβαια. Δεν είναι ασφαλές να
βγαίνεις έξω, με τόσα πολλά χρήματα.
490
00:29:55,470 --> 00:29:57,681
- Σ' ευχαριστούμε.
- Παρακαλώ.
491
00:29:58,270 --> 00:30:00,260
Μπορώ να σας βοηθήσω
σε κάτι άλλο;
492
00:30:00,270 --> 00:30:01,685
Όχι, ευχαριστώ.
493
00:30:02,430 --> 00:30:04,340
Παραλίγο να το ξεχάσω.
494
00:30:04,350 --> 00:30:07,420
Θα θέλατε να δωρίσετε κάτι
στο Ίδρυμα Γραμμή Ζωής;
495
00:30:07,430 --> 00:30:11,340
Κάθε δολάριο που δίνετε θα βοηθήσει την
περίθαλψη κάποιου, με στεφανιαία νόσο.
496
00:30:11,350 --> 00:30:13,870
- Ναι...
- Το ελάχιστο ποσό είναι $5.
497
00:30:14,310 --> 00:30:15,460
Ποιο είναι το ανώτερο;
498
00:30:15,470 --> 00:30:18,420
Δεν υπάρχει ανώτερο όριο.
Μπορείτε να δωρίσετε όσα θέλετε.
499
00:30:18,430 --> 00:30:21,170
- Μπορώ να δώσω μετρητά;
- Φυσικά.
500
00:30:22,310 --> 00:30:23,725
Καλά.
501
00:30:29,430 --> 00:30:31,561
Εντάξει.
502
00:30:32,430 --> 00:30:34,340
Έξι..., εντάξει.
503
00:30:34,350 --> 00:30:36,527
Χίλια δολάρια.
504
00:30:37,310 --> 00:30:39,726
Είμαι τόσο...
505
00:30:40,350 --> 00:30:41,940
Γενναιόδωρος.
506
00:30:42,390 --> 00:30:44,681
Αυτό είναι υπέροχο.
Σας ευχαριστώ πολύ.
507
00:30:45,390 --> 00:30:48,330
Σ' ευχαριστούμε,
Ρεμπέκα. Αντίο.
508
00:30:50,310 --> 00:30:51,725
Περιμένετε!
509
00:30:53,870 --> 00:30:58,763
Συγγνώμη. Δεν μπορώ να το ξεχάσω αυτό.
Είσαι καλός άνθρωπος, Γκρεγκ.
510
00:30:59,350 --> 00:31:02,440
Μακάρι να σου
επιστραφεί η καλοσύνη.
511
00:31:03,430 --> 00:31:05,380
Σ' ευχαριστώ.
512
00:31:05,390 --> 00:31:07,460
Εντάξει. Έλα.
513
00:31:07,470 --> 00:31:09,260
Να προσέχετε.
514
00:31:09,270 --> 00:31:11,090
Αντίο Ρεμπέκα. Μπέκυ!
515
00:31:15,350 --> 00:31:17,420
Λυπάμαι, πρέπει να σας ελέγξω.
516
00:31:17,430 --> 00:31:21,590
Τζωρτζ, μόλις έδωσαν $1000
για φιλανθρωπικούς σκοπούς.
517
00:31:22,310 --> 00:31:23,725
$1000.
518
00:31:25,430 --> 00:31:27,420
Καλή σας μέρα, κύριοι!
519
00:31:27,430 --> 00:31:29,607
Εντάξει, αντίο.
520
00:31:34,430 --> 00:31:36,607
Κωλομούρη, ξεκίνα.
521
00:31:44,270 --> 00:31:46,900
- Πώς πήγε;
- Όχι καλά.
522
00:31:47,350 --> 00:31:48,765
Το έκλεψε αυτό;
523
00:31:49,350 --> 00:31:52,750
Θα πλήρωνα, αλλά
δεν είχα την πιστωτική μου.
524
00:31:54,310 --> 00:31:57,580
- Ηρέμησε.
- Εντάξει, σε κατάλαβε.
525
00:32:02,350 --> 00:32:04,330
Δε σου φτάσαν αυτά;!
526
00:32:06,270 --> 00:32:08,380
Θες να μου ρίξεις;
Ρίξε μου!
527
00:32:08,390 --> 00:32:10,420
Νομίζεις ότι δεν ξέρω
ποιος είσαι ρε μπάσταρδε;
528
00:32:10,430 --> 00:32:13,605
Σου 'χω νέα. Πάμε για
μια μεγάλη βόλτα.
529
00:32:13,615 --> 00:32:16,521
Έχεις ραντεβού με τον Ρόμαν,
κ. Τζούλιους Τζακς.
530
00:32:18,470 --> 00:32:20,601
Μαζέψου!
531
00:32:31,470 --> 00:32:33,601
Τι είναι αυτά που λες;
532
00:32:35,270 --> 00:32:36,685
Ποιος είναι...
533
00:32:37,270 --> 00:32:38,960
Ποιος είναι ο Τζούλιους Τζακς;
534
00:32:40,350 --> 00:32:42,527
Νομίζεις ότι
με λένε Τζούλιους;
535
00:32:43,310 --> 00:32:45,720
Δε με λένε Τζούλιους.
Κάνεις λάθος.
536
00:32:46,310 --> 00:32:49,380
Ούτε ξέρω κανέναν Τζούλιους.
Το όνομά μου είναι Γκρεγκ Νιούμαν.
537
00:32:49,390 --> 00:32:51,260
Ναι κι εγώ είμαι
η Σταχτοπούτα.
538
00:32:51,270 --> 00:32:53,780
Ο Ρόμαν σε περιμένει.
Άκουσες για τον Ρόμαν;
539
00:32:54,310 --> 00:32:56,540
Είναι ακόμα θυμωμένος για
τα 4.000.000 που του έκλεψες.
540
00:32:56,550 --> 00:32:58,520
- Δεν έκλεψα ποτέ τίποτα.
- Εκτός από αυτά;
541
00:32:58,530 --> 00:33:01,029
Είπαμε να σου κάνουμε την ταρίφα,
πριν σε χώσει στο χώμα...
542
00:33:01,039 --> 00:33:03,260
Αλλά εσύ πήγες και
πέταξες τις πιστωτικές σου.
543
00:33:03,270 --> 00:33:06,340
Έκοψες τη ταρίφα στη μέση και
ο Ρόμαν ανυπομονεί να σε δει.
544
00:33:06,350 --> 00:33:09,460
Ακούστε με, κάνατε λάθος.
545
00:33:09,470 --> 00:33:12,340
Πήρατε το λάθος άτομο.
546
00:33:12,350 --> 00:33:13,682
Δεν ξέρω κανένα Ρόμαν.
547
00:33:13,692 --> 00:33:16,420
Σε είδε στο αεροδρόμιο,
να μπαίνεις σ' αυτό το ταξί.
548
00:33:16,430 --> 00:33:18,380
Τότε έκανε λάθος,
γιατί δεν είμαι αυτός.
549
00:33:18,390 --> 00:33:20,514
- Δε σου είπα ότι θα το πει αυτό;
- Ναι.
550
00:33:20,524 --> 00:33:21,567
Είσαι καλός, Τζούλιους.
551
00:33:21,577 --> 00:33:23,420
Πίστεψέ με. Γνώρισα
πολλούς απατεώνες ως τώρα.
552
00:33:23,430 --> 00:33:26,460
Αλλά οι ιστορίες που άκουσα για σένα,
κάνουν τους άλλους να μοιάζουν παιδιά.
553
00:33:26,470 --> 00:33:30,587
Ακούστε αυτό. Γνώρισα έναν στη φυλακή,
που μου είπε πως ο Τζούλιους απήγαγε...
554
00:33:30,597 --> 00:33:33,724
Διόρθωση, κατάσχεσε παράνομα;
555
00:33:34,270 --> 00:33:36,380
Κατάσχεσε παράνομα
ένα Μaybach.
556
00:33:36,390 --> 00:33:38,936
Έκλεψε αυτοκίνητο αξίας $500.000.
Αυτός είναι ο Τζούλιους.
557
00:33:38,946 --> 00:33:40,460
Μπορεί να προσποιηθεί
το οτιδήποτε.
558
00:33:40,470 --> 00:33:43,420
Αν προσποιηθεί ότι είναι κρουνός,
τα σκυλιά θα τον κατουρήσουν.
559
00:33:43,430 --> 00:33:45,380
Σας λέω, έχετε το λάθος άτομο.
560
00:33:45,390 --> 00:33:48,180
Όλη η διαδρομή θα γίνει
ευκολότερη, αν το παραδεχτείς.
561
00:33:48,190 --> 00:33:50,520
Θυμήσου τον Ρόμαν και το πώς
του έκλεψες 4.000.000 δολάρια.
562
00:33:50,530 --> 00:33:52,440
Δεν ξέρω πού πάω.
Να πάω απ' την πέμπτη οδό;
563
00:33:52,450 --> 00:33:56,220
Μείνε στην 2-10.
Θα σου πω από που θα βγεις.
564
00:33:57,350 --> 00:34:01,080
Σκέψου το. Έχεις κάποια
απόδειξη για το ποιος είμαι;
565
00:34:01,090 --> 00:34:02,660
Θέλεις απόδειξη
ότι είσαι ο Τζούλιους;
566
00:34:02,670 --> 00:34:05,340
Μην σπαταλάς το χρόνο σου.
Είναι γεμάτος ψέματα.
567
00:34:05,350 --> 00:34:06,765
Είναι διασκεδαστικό.
568
00:34:08,270 --> 00:34:10,420
Θέλεις να της μιλήσεις;
569
00:34:10,430 --> 00:34:12,460
Με ποιον;
570
00:34:12,470 --> 00:34:14,601
Τη γυναίκα σου.
571
00:34:15,310 --> 00:34:18,380
Ξέχασα να σου πω
ότι την πιάσαμε.
572
00:34:18,390 --> 00:34:21,080
Ναι. Ο Ρόμαν την κρατάει
σαν ασφάλιση.
573
00:34:21,350 --> 00:34:24,870
Η παράσταση τελείωσε. Μπορείς
να σταματήσεις την προσποίηση.
574
00:34:26,350 --> 00:34:27,765
Δεν έχω σύζυγο.
575
00:34:28,390 --> 00:34:31,220
- Θεέ μου. Άντε πάλι.
- Ο τύπος είναι απίστευτος.
576
00:34:31,230 --> 00:34:32,380
Δεν τα παρατάει.
577
00:34:32,390 --> 00:34:34,300
"Ιδρυματοποιημένος."
578
00:34:34,310 --> 00:34:37,340
Ηλίθιε. Η συνέπεια
είναι το κλειδί εδώ.
579
00:34:37,350 --> 00:34:40,420
Ο άνθρωπος δεν έχει καθόλου αφοσίωση.
Πόσο γρήγορα πούλησε τη γυναίκα του.
580
00:34:40,430 --> 00:34:42,607
Εντάξει.
581
00:34:44,390 --> 00:34:48,763
Ναι, έχω ένα δαχτυλίδι, αλλά εγώ δεν έχω
σύζυγο και μπορώ να εξηγήσω το γιατί.
582
00:34:49,270 --> 00:34:51,478
Θεέ μου, ο Ρόμαν πρέπει να
την ακούσει αυτή τη μαλακία.
583
00:34:51,488 --> 00:34:54,050
Ξέχνα τον Ρόμαν, η γυναίκα του
είναι, που πρέπει να το ακούσει.
584
00:34:54,744 --> 00:34:56,494
Αυτό θα 'χει πλάκα.
585
00:34:57,350 --> 00:34:58,765
Χτυπάει.
586
00:35:00,430 --> 00:35:03,380
Πού είσαι; Τι συνέβη;
Τα γάμησες;
587
00:35:03,390 --> 00:35:06,380
Όχι, καλά είμαστε.
Προσπάθησε να ξεφύγει.
588
00:35:06,390 --> 00:35:09,460
Γαμημένοι ερασιτέχνες!
Δε μπορείτε να κάνετε μια απλή δουλειά.
589
00:35:09,470 --> 00:35:11,761
- Κωλο-ηλίθιοι!
- Περίμενε λίγο!
590
00:35:12,310 --> 00:35:14,182
Είμαστε στο δρόμο. Θα
είμαστε εκεί σε 20 λεπτά.
591
00:35:14,192 --> 00:35:16,160
Ωραία. Έχω κάτι
επαγγελματίες γι' αυτόν.
592
00:35:16,270 --> 00:35:20,340
Άκου αυτό, κάθεται δίπλα μου και
λέει ότι δεν είναι ο Τζούλιους.
593
00:35:20,350 --> 00:35:23,260
Φυσικά, και θα πει ότι δεν είναι ο
Τζούλιους. Δεν θέλει να πεθάνει.
594
00:35:23,270 --> 00:35:25,260
Το όνομά μου
είναι Γκρεγκ Νιούμαν.
595
00:35:25,270 --> 00:35:29,380
Με μπερδεύετε με κάποιον άλλο. Είμαι
από τη Σάντα Ρόζα στην Καλιφόρνια.
596
00:35:29,390 --> 00:35:32,340
Πριν από 7 χρόνια ήσουν ο Γκάρι
Λούρουζ απ' το Ρόντ Άιλαντ.
597
00:35:32,350 --> 00:35:35,807
Πριν 2 χρόνια, όταν απέσπασες
$12.000.000 απ' το Ταμείο McAlvin,
598
00:35:35,817 --> 00:35:38,450
ήσουν ο Φρανκ Τζέι Κούλιτζ,
απ' το Άλμπουκέρκι.
599
00:35:38,470 --> 00:35:41,210
Δεν ήξερες ότι σε πιάσαμε
στην κάμερα, εκείνη την ημέρα.
600
00:35:41,270 --> 00:35:44,300
- Όχι, γιατί δεν το έκανα.
- Σε είδα στο αεροδρόμιο.
601
00:35:44,310 --> 00:35:47,568
Σε είδα να μπαίνεις στο ταξί, 8217.
Όχι πολύ διακριτικά.
602
00:35:49,390 --> 00:35:52,910
Με το φωτεινό, μπλε σου κοστούμι
και τον καφέ χαρτοφύλακα.
603
00:35:53,510 --> 00:35:56,300
Έτσι σε πιάσαμε ρε κάθαρμα!
604
00:35:56,310 --> 00:35:57,417
Δεν καταλαβαίνω...
605
00:35:57,427 --> 00:36:00,340
Φοράει βέρα και λέει
ότι δεν έχει σύζυγο.
606
00:36:01,310 --> 00:36:03,664
Δεν θα έχεις γυναίκα για πολύ
μ' αυτή τη συμπεριφορά.
607
00:36:03,674 --> 00:36:05,295
Με ακούς ρε μπάσταρδε;!
608
00:36:05,305 --> 00:36:07,369
Δεν είναι η γυναίκα μου.
Δεν έχω γυναίκα.
609
00:36:07,379 --> 00:36:08,525
Τζούλιους;
610
00:36:13,270 --> 00:36:14,840
Δεν ξέρω πού είμαι.
611
00:36:15,390 --> 00:36:18,048
Δεν ξέρω ποιος είσαι. Το
όνομά μου είναι Γκρεγκ...
612
00:36:18,058 --> 00:36:20,390
και πρέπει να τους πεις
ότι δεν με ξέρεις.
613
00:36:21,310 --> 00:36:23,420
Κάπου στην αποθήκη έχω...
614
00:36:23,430 --> 00:36:25,766
Άκου με κυρία μου.
Δεν ξέρω ποια είσαι.
615
00:36:25,776 --> 00:36:27,920
Πρέπει να να τους πεις ότι
δεν είμαι ο άντρας σου.
616
00:36:29,310 --> 00:36:31,260
Αυτός δεν είναι ο σύζυγός μου.
617
00:36:31,270 --> 00:36:34,500
- Θέλω να μιλήσω με τον Τζούλιους.
- Εντάξει Τζούλιους, καλή προσπάθεια.
618
00:36:34,510 --> 00:36:36,641
Τα λέμε σε 20 λεπτά.
619
00:36:57,350 --> 00:37:00,687
Ίσως ο Γκρεγκ απλά να μοιάζει μ' αυτόν
τον Τζούλιους. Το σκεφτήκατε αυτό;
620
00:37:01,350 --> 00:37:03,110
Ίσως να μιλάς πάρα πολύ.
621
00:37:03,270 --> 00:37:05,140
Ορκίζομαι ότι δεν είμαι
αυτός που θέλετε.
622
00:37:05,150 --> 00:37:07,780
Ακόμη κι ένας απατεώνας πρέπει
να κρατήσει το γαμήλιο όρκο του, ε;
623
00:37:07,790 --> 00:37:10,060
- Μπορώ να σας εξηγήσω για το δαχτυλίδι.
- Δε χρειάζεται.
624
00:37:10,470 --> 00:37:13,380
Είμαι περίεργη. Θέλω
να δω τι θα σκαρφιστεί.
625
00:37:13,390 --> 00:37:15,300
Είπα ψέματα.
626
00:37:15,310 --> 00:37:17,726
Πριν, για την σύζυγο.
627
00:37:18,270 --> 00:37:21,460
- Είπες ψέματα.
- Είπε ψέματα;
628
00:37:21,470 --> 00:37:24,340
- Δεν ξέρω, μου κίνησε την περιέργεια.
- Όχι σε μένα.
629
00:37:24,350 --> 00:37:26,243
Είπες ψέματα ότι σε
λένε Γκρεγκ Νιούμαν.
630
00:37:26,253 --> 00:37:28,340
Όχι, αυτό είναι το
πραγματικό μου όνομα.
631
00:37:28,350 --> 00:37:31,980
- Εντάξει, σε έχασα.
- Φοράω το δαχτυλίδι για τη δουλειά.
632
00:37:32,270 --> 00:37:35,850
- Είμαι πωλητής.
- Πωλητής, απατεώνας... Το ίδιο είναι.
633
00:37:36,230 --> 00:37:38,646
Η αλήθεια είναι.
Πουλάω σε εκκλησίες.
634
00:37:39,310 --> 00:37:42,130
Πρέπει να παίξεις κάποιον ρόλο,
όταν πουλάς σε εκκλησίες.
635
00:37:42,140 --> 00:37:44,490
Θέλουν να συνεργάζονται
με οικογενειάρχες.
636
00:37:44,500 --> 00:37:49,010
Χριστιανούς, εκκλησιαζόμενους, να ξέρουν
την Βίβλο και να είναι παντρεμένοι.
637
00:37:49,595 --> 00:37:53,300
Γι 'αυτούς, κάποιος εργένης στην
ηλικία μου, είναι γκέι ή πλέιμποϊ.
638
00:37:53,310 --> 00:37:56,401
Ή γκέι πλέιμποϊ, που είναι εισιτήριο
για την κόλαση, για πολλούς απ' αυτούς.
639
00:37:56,411 --> 00:37:58,371
Θέλουν να βλέπουν την βέρα.
640
00:37:58,390 --> 00:38:00,260
Τα σκαρφίζεται όλα
αυτά, καθώς τα λέει.
641
00:38:00,270 --> 00:38:02,460
Πρέπει να φοράω το δαχτυλίδι.
Είναι ένας ρόλος...
642
00:38:02,470 --> 00:38:05,380
Τα πάντα πάνω σου,
είναι ένας ρόλος.
643
00:38:05,390 --> 00:38:06,460
Εντάξει, τι πουλάς;
644
00:38:06,470 --> 00:38:08,680
- Παράτα τον. Μαλακίες σου λέει.
- Θέλω να τον ακούσω.
645
00:38:08,690 --> 00:38:12,903
- Κι αυτός σε δουλεύει.
- Τι πουλάς;
646
00:38:16,350 --> 00:38:19,767
Αγιασμό.
647
00:38:20,310 --> 00:38:22,460
- Γαμώτο.
- Είναι πραγματική δουλειά.
648
00:38:22,470 --> 00:38:25,221
Αγιασμός "Γέννεσις",
από τον Ιορδάνη ποταμό.
649
00:38:25,231 --> 00:38:27,749
Εμφιαλώνουμε στους Αγίους Τόπους
και τα στέλνουμε στο Κεντάκι.
650
00:38:27,759 --> 00:38:29,639
Η αγορά είναι μεγάλη.
651
00:38:30,270 --> 00:38:32,460
Εγώ πάω στις εκκλησίες και
κάνω την παρουσίασή μου.
652
00:38:32,470 --> 00:38:34,823
Εντάξει, ας την ακούσουμε.
653
00:38:36,870 --> 00:38:39,720
- Θες ν' ακούσεις την παρουσίαση;
- Σα να εξαρτάται η ζωή σου απ' αυτό.
654
00:38:39,730 --> 00:38:42,844
- Συνήθως κανονίζουμε μια συνάντηση...
- Όχι πώς γίνετε, αλλά την παρουσίαση.
655
00:38:42,854 --> 00:38:44,400
Προσποιήσου ότι είσαι
ο Γκρεγκ Νιούμαν.
656
00:38:44,410 --> 00:38:47,300
- Κορυφαίος ψεύτης.
- Ο Γκρεγκ Νιούμαν απ' τη Σάντα Ρόζα...
657
00:38:47,310 --> 00:38:50,300
- Είμαι ο Γκρεγκ Νιούμαν.
- Βλέπεις; Τώρα ακούγεται αυθεντικό.
658
00:38:50,310 --> 00:38:51,830
- Όχι σε μένα.
- Σκάσε.
659
00:38:54,270 --> 00:38:58,380
Θα σας κάνω μια
σύντομη παρουσίαση.
660
00:38:58,390 --> 00:39:02,249
Αλλάζει όμως. Ανάλογα με το αν είναι
Καθολικοί, Βαπτιστές ή Μεθοδιστές.
661
00:39:02,259 --> 00:39:04,300
Ας ακούσουμε για
τους Καθολικούς.
662
00:39:04,310 --> 00:39:06,460
Καθολική.
663
00:39:06,470 --> 00:39:08,647
Εντάξει.
664
00:39:24,310 --> 00:39:30,606
Λένε ότι η ικανότητα ενός πωλητή είναι
99% προετοιμασία και 1% έμπνευση.
665
00:39:31,390 --> 00:39:34,682
Για μένα είναι το αντίθετο.
666
00:39:35,350 --> 00:39:37,205
Όταν πρόκειται για
σοβαρό μάρκετινγκ.
667
00:39:37,215 --> 00:39:42,392
Η έμπνευση θεραπεύει χαμένες ψυχές.
Διψασμένες ψυχές.
668
00:39:44,470 --> 00:39:47,807
Βλέπετε, σβήνουν τη δίψα τους
με λάθος ουσίες.
669
00:39:48,270 --> 00:39:51,415
Σήμερα πουλάνε συμπληρώματα
για τα πάντα, αλλά ακόμα...
670
00:39:51,425 --> 00:39:54,340
δεν έχουν θεραπεύσει τις
ελλείψεις του πνεύματος.
671
00:39:54,350 --> 00:39:57,235
Αυτό που χρειάζεται ο κόσμος
είναι βιταμινούχο νερό,
672
00:39:57,245 --> 00:39:59,460
μιας κατά πολύ
ανώτερης φύσης.
673
00:39:59,470 --> 00:40:04,097
Θα έλεγα ότι η κάθε καθολική οικογένεια,
θα πρέπει να έχει αγιασμό στο σπίτι της.
674
00:40:04,107 --> 00:40:07,123
Και είναι καθήκον της εκκλησίας,
για να τεθεί εκεί.
675
00:40:08,430 --> 00:40:12,420
Μερικοί άνθρωποι λένε ότι
η εκκλησία έχασε την Θεία Χάρη.
676
00:40:12,430 --> 00:40:14,500
Όχι κύριε,
αυτό είναι ψέμα.
677
00:40:14,510 --> 00:40:17,485
Λένε ότι υπάρχει μια
κρίση στην πίστη.
678
00:40:17,495 --> 00:40:20,340
Εγώ λέω ότι πάντα υπήρξαν
κρίσεις στην πίστη.
679
00:40:20,350 --> 00:40:23,340
Είναι πολλές οι δυνάμεις
που μάχονται τον παράδεισο.
680
00:40:23,350 --> 00:40:26,502
Πάρα πολλές αιρέσεις που
φράζουν τις οδούς.
681
00:40:26,512 --> 00:40:29,420
Καλοί άνθρωποι που χάθηκαν
βαθιά σε ανίερους χώρους.
682
00:40:29,430 --> 00:40:31,240
"Συγχώρεσέ τους διότι
δεν ξέρουν τι κάνουν."
683
00:40:31,250 --> 00:40:32,960
Όχι, κύριε.
684
00:40:32,970 --> 00:40:35,985
Δεν είναι αρκετό. Μπορούμε
να τους συγχωρήσουμε,
685
00:40:35,995 --> 00:40:38,957
αλλά όχι και εμάς αν δεν
τους δείξουμε το δρόμο.
686
00:40:38,967 --> 00:40:41,760
Ακολουθούν κάποιο ρεύμα και έχουμε
ένα άλλο ρεύμα να τους προσφέρουμε.
687
00:40:41,770 --> 00:40:45,029
Και είναι αυτό ενός πανίσχυρου
και ιερού ποταμού.
688
00:40:48,390 --> 00:40:51,868
Τον αγιασμό "Γέννεσις",
από τον ποταμό Ιορδάνη.
689
00:40:52,600 --> 00:40:54,960
Η Εκκλησία όχι μόνο να το εγκρίνει,
αλλά και να το πουλάει.
690
00:40:55,670 --> 00:40:56,970
Χονδρική.
691
00:40:58,160 --> 00:40:59,802
Οι πιστοί θα έρθουν
προς το μέρος μας,
692
00:40:59,812 --> 00:41:01,621
σαν αυτούς που διέσχισαν
τον ποταμό Ιορδάνη...
693
00:41:01,631 --> 00:41:03,022
να ακούσουν
το κήρυγμα του Θεού...
694
00:41:03,032 --> 00:41:04,742
και είχαν θεραπευθεί.
695
00:41:05,050 --> 00:41:07,036
Όταν οι εχθροί του Ιησού
πήγαν να τον συλλάβουν...
696
00:41:07,046 --> 00:41:10,326
Αυτός βρήκε καταφύγιο
στον ποταμό Ιορδάνη.
697
00:41:10,395 --> 00:41:13,313
όπου βαπτίστηκε
από τον Ιωάννη.
698
00:41:13,323 --> 00:41:16,171
Όταν βαπτίστηκαν όλοι οι άνθρωποι
και ο Ιησούς πρόσφερε μια προσευχή...
699
00:41:16,181 --> 00:41:20,185
Οι ουρανοί άνοιξαν και
εμφανίστηκε το Άγιο Πνεύμα.
700
00:41:20,640 --> 00:41:27,359
Κατά Λουκά...
3ο κεφάλαιο... 21ο εδάφιο.
701
00:41:31,350 --> 00:41:33,300
Είσαι σοβαρός;
702
00:41:33,310 --> 00:41:35,680
- Ξέρει τους στίχους.
- Έχεις Βίβλο για να το κοιτάξεις;
703
00:41:35,690 --> 00:41:36,778
Όχι.
704
00:41:36,788 --> 00:41:41,176
Τότε είσαι η ανόητη που βαδίζει
στο σκοτάδι. Βίβλος του Κάσπερ.
705
00:41:41,186 --> 00:41:44,566
Κεφάλαιο τρία...
Εδάφιο εννιά.
706
00:41:45,430 --> 00:41:47,300
Ακούγεται καλό σε μένα.
707
00:41:47,310 --> 00:41:49,711
Φυσικά και ακούγεται καλό,
είναι αρχι-απατεώνας...
708
00:41:49,721 --> 00:41:52,180
και εξαιρετικός στη δουλειά του.
Του βγάζω το καπέλο.
709
00:41:52,390 --> 00:41:55,300
Δεν ξέρω. Αν μιλάει έτσι μπορεί
να μην έχει τίποτε να κάνει μ' αυτό.
710
00:41:55,310 --> 00:41:56,540
Αυτό κάνουν οι αρχι-απατεώνες.
711
00:41:56,550 --> 00:41:59,550
Έτσι κατάφερε να κλέψει
$4.000.000 από τον Ρόμαν.
712
00:42:00,350 --> 00:42:04,643
Πούλα όσους χριστούς θέλεις.
Δεν το χαύω ούτε για πλάκα.
713
00:42:10,310 --> 00:42:12,380
Εγώ θέλω να τον ακούσω.
714
00:42:12,390 --> 00:42:17,020
Δεν θες να ακούσεις αλλά να πιστέψεις,
επειδή αισθάνεσαι ένοχη που θα πεθάνει.
715
00:42:17,030 --> 00:42:18,865
Δεν θέλω να πεθάνει αν
δεν είναι ο Τζούλιους.
716
00:42:18,875 --> 00:42:21,359
Και ο Τζούλιους το ξέρει αυτό
και προσπαθεί να σε πείσει.
717
00:42:21,369 --> 00:42:25,375
Ξέρω πώς θα πάει. Έχω μια φίλη
που δουλεύει σε ροζ γραμμές.
718
00:42:25,385 --> 00:42:27,775
Μπορεί να σε κάνει να
πιστέψεις το οτιδήποτε.
719
00:42:30,930 --> 00:42:32,551
Θες να το κάνεις με εξωγήινο;
720
00:42:32,561 --> 00:42:35,949
Θα νοιώθεις τις μικρές, πράσινες
κεραίες να σαλεύουν στο δέρμα σου.
721
00:42:36,350 --> 00:42:39,300
Και μπορεί να σου πουλήσει αγιασμό,
ακριβώς όπως και ο Τζούλιους Τζακς.
722
00:42:39,310 --> 00:42:40,420
Κι εσύ θα το αγοράσεις.
723
00:42:40,430 --> 00:42:43,563
Γιατί τους πιστεύεις.
724
00:42:45,350 --> 00:42:48,528
Όλα όσα είπα είναι αλήθεια.
725
00:42:50,390 --> 00:42:53,762
Θες να το δούμε αυτό;
Εντάξει, πάμε.
726
00:42:54,430 --> 00:42:56,766
Ας ρίξουμε μια ματιά.
727
00:42:58,350 --> 00:43:00,686
Ω, ένα μήλο.
728
00:43:02,310 --> 00:43:08,297
Που είναι ο αγιασμός σου; Λίστα πωλητών,
τα δείγματα, η Βίβλος, τα φυλλάδια...
729
00:43:08,307 --> 00:43:09,607
Πού είναι;
730
00:43:10,430 --> 00:43:12,757
- Δεν τα έχω μαζί μου.
- Μεγάλη γαμοέκπληξη.
731
00:43:12,767 --> 00:43:15,380
Αν αυτός πουλάει αγιασμό,
εγώ είμαι ο Πάπας.
732
00:43:15,390 --> 00:43:17,820
- Πού είναι τα πράγματά σου;
- Δεν είμαι εδώ για να πουλήσω.
733
00:43:17,830 --> 00:43:20,780
Είσαι εδώ, επειδή ζεις εδώ,
με την κα Τζακς,
734
00:43:20,790 --> 00:43:23,526
που έστειλες στο λάκο με τα τα
λιοντάρια, χωρίς δισταγμό.
735
00:43:23,536 --> 00:43:24,360
Χριστιανέ!
736
00:43:24,370 --> 00:43:26,700
Αν είσαι από την Σάντα Ρόζα,
γιατί ήρθες με το αεροπλάνο;
737
00:43:26,710 --> 00:43:29,170
Έχω μια συνάντηση
με τον Έλμερ Τζόουνς.
738
00:43:29,430 --> 00:43:31,601
Είναι γνωστός κήρυκας
στην τηλεόραση.
739
00:43:31,611 --> 00:43:35,340
Ναι, τον ξέρω. Είναι στο 40ο κανάλι.
Το Κανάλι της Σωτηρίας.
740
00:43:35,350 --> 00:43:39,723
Μπες στην έξοδο για Όουκ Βάλλεϊ,
στρίψε δεξιά και βγάλε τον σκασμό.
741
00:43:39,770 --> 00:43:42,156
Ο Έλμερ Τζόουνς δεν είναι αυτός
που είπε ότι ο Θεός έχει...
742
00:43:42,166 --> 00:43:44,340
μια ξεχωριστή θέση στην κόλαση
για τους ομοφυλόφιλους;
743
00:43:44,350 --> 00:43:48,075
Ναι, το είπε. Αλλά επίσης τον βλέπουν
4 εκατομμύρια άνθρωποι κάθε Κυριακή.
744
00:43:48,585 --> 00:43:50,455
Μένει στο Waterfront Plaza.
745
00:43:50,470 --> 00:43:54,260
Δηλαδή πας σε επαγγελματικό
ραντεβού, χωρίς το υλικό σου;
746
00:43:54,270 --> 00:43:57,560
Έχουμε ήδη συναντηθεί και του έκανα πλήρη
παρουσίαση. Αυτό είναι το επόμενο βήμα.
747
00:43:57,570 --> 00:44:00,060
Και αν πέσεις στους
συνεργάτες του κι αυτοί,
748
00:44:00,070 --> 00:44:02,340
διψούν για τον αγιασμό σου;
Τα δείγματα;
749
00:44:02,350 --> 00:44:03,577
Τον συνάντησα τον Απρίλιο.
750
00:44:03,587 --> 00:44:05,981
Το αφεντικό μου τον θέλει
να εγκρίνει το νερό, σε ένα σώου.
751
00:44:05,991 --> 00:44:07,400
Πέρασα το Σαβ/κο μαζί του.
752
00:44:07,410 --> 00:44:08,440
Γιατί γίνετε η συνάντηση;
753
00:44:08,450 --> 00:44:12,523
Αυτή η συνάντηση είναι
για προσωπικούς λόγους.
754
00:44:13,230 --> 00:44:15,100
Συνέχισε. Σκέψου κάτι καλό.
755
00:44:15,110 --> 00:44:17,340
Είχα τον αριθμό του στο
τηλέφωνό μου, το οποίο έσπασες.
756
00:44:17,350 --> 00:44:20,340
Πάμε στον Ρόμαν και δεν θέλει
να ακούσει μαλακίες, πίστεψέ με.
757
00:44:20,350 --> 00:44:22,720
Είναι προσωπικό ραντεβού.
758
00:44:23,390 --> 00:44:24,622
Χρειάζομαι χρήματα.
759
00:44:24,632 --> 00:44:27,569
Δεν φτάνουν τα
4.000.000 απ' τον Ρόμαν;
760
00:44:30,430 --> 00:44:32,721
Μπορείς να με σκοτώσεις.
761
00:44:34,270 --> 00:44:37,730
Και ίσως να τα αξίζω,
όλα όσα με περιμένουν.
762
00:44:38,390 --> 00:44:43,340
Τελείωσες; Εντάξει όλα;
Δεν έχει άλλο; Ξεθύμανες;
763
00:44:43,350 --> 00:44:48,460
Μπράβο! Υπέροχα! Έλα.
Μπράβο! Τι δείχνουν!
764
00:44:48,470 --> 00:44:52,729
Η καλύτερη ερμηνεία από
έναν ψεύτη, στη μεγάλη οθόνη.
765
00:44:52,780 --> 00:44:55,099
Υπάρχουν απατεώνες και
αρχι-απατεώνες στον κόσμο τούτο...
766
00:44:55,109 --> 00:44:56,593
αλλά εσύ φίλε μου
είσαι ο Ντα Βίντσι.
767
00:44:56,603 --> 00:44:59,470
Έι, γύρνα πίσω, θα τον πάμε
στο Χόλιγουντ για ηθοποιό.
768
00:44:59,530 --> 00:45:00,961
Είναι ηθοποιός.
769
00:45:03,270 --> 00:45:05,420
- Ένας αμαρτωλός είμαι.
- Επιτέλους, μια ομολογία.
770
00:45:05,430 --> 00:45:07,607
Μίλα μου, Γκρεγκ.
771
00:45:11,070 --> 00:45:12,990
Όταν πήγαινα για
να βρω τον Έλμερ.
772
00:45:14,270 --> 00:45:19,566
Είναι πλούσιος, εκατομμυριούχος. Έχει το
δικό του σώου κι ένα ράντσο στο νότια.
773
00:45:22,270 --> 00:45:23,960
Με προσκάλεσε για το Σαβ/κο.
774
00:45:23,970 --> 00:45:26,966
Στα χαρτιά είναι υπέρμαχος
των οικογενειακών αξιών.
775
00:45:28,500 --> 00:45:31,600
Η σύζυγός του έφυγε για να επισκεφτεί
ένα νοσοκομείο παίδων, εκείνο το Σαβ/κο.
776
00:45:34,090 --> 00:45:37,259
Είναι χαμένος,
όπως και όλοι μας.
777
00:45:39,350 --> 00:45:42,143
Δειπνήσαμε νωρίς και μετά
πήγα στο δωμάτιό μου.
778
00:45:42,153 --> 00:45:44,571
Με έβαλε σε ένα δωμάτιο όσο πιο
μακριά γινόταν απ' αυτόν...
779
00:45:44,581 --> 00:45:46,371
για να μην μπορώ να ακούω.
780
00:45:46,430 --> 00:45:48,607
Να ακούς τι;
781
00:45:49,310 --> 00:45:52,500
Υπήρχε κι άλλος
καλεσμένος στο σπίτι.
782
00:45:53,310 --> 00:45:56,003
Ένας άλλος άντρας.
783
00:45:58,390 --> 00:46:00,902
Πέρασαν τη νύχτα μαζί.
784
00:46:04,350 --> 00:46:08,420
Απίστευτο! Είσαι εδώ για να
εκβιάσεις τον Έλμερ Τζόουνς;
785
00:46:08,430 --> 00:46:16,126
Όχι, σκέφτηκα... ίσως ο Έλμερ... να μου
έδινε χρήματα. Δεν θα έλεγα ούτε λέξη.
786
00:46:16,430 --> 00:46:19,420
Έλα τώρα, ήρθες να τον εκβιάσεις.
Κανείς δε δίνει φράγκα για την πλάκα.
787
00:46:19,430 --> 00:46:23,470
Μπορούσες να τον εκβιάσεις ή να του
κάνεις την "ταρίφα του πλούσιου".
788
00:46:48,310 --> 00:46:52,830
Πριν από 6 χρόνια η μητέρα μου
διαγνώστηκε με καρδιακή νόσο.
789
00:46:53,310 --> 00:46:55,380
Ήταν εφιάλτης.
790
00:46:55,390 --> 00:46:58,380
- Φέραμε τους καλύτερους γιατρούς.
- "Εμείς"; Όπως εσύ κι η σύζυγος;
791
00:46:58,390 --> 00:47:02,640
"Εμείς" όπως εγώ κι η μητέρα μου.
Με τα δικά της χρήματα επίσης.
792
00:47:03,350 --> 00:47:05,460
Την πήγα σε
ιδιωτικό νοσοκομείο.
793
00:47:05,470 --> 00:47:10,380
Αποκλειστικές νοσοκόμες, 24ώρου βάσεως,
δεν μ' ένοιαζαν τα χρήματα.
794
00:47:10,390 --> 00:47:13,420
Είπαν ότι θα έβγαινε
σε έξι μήνες.
795
00:47:13,430 --> 00:47:16,563
Πέρασαν πέντε χρόνια από τότε.
796
00:47:17,310 --> 00:47:20,840
Κοστίζει $200.000 ετησίως,
για να την κρατήσω στη ζωή.
797
00:47:23,350 --> 00:47:26,346
Κάποιοι λένε...
ότι υποφέρει.
798
00:47:28,100 --> 00:47:30,800
Ότι έχει γεράσει.
Τράβα την πρίζα.
799
00:47:33,470 --> 00:47:38,660
Αλλά ξέρω ότι αν το κάνω, δεν θα
το κάνω γι 'αυτήν, αλλά για μένα.
800
00:47:39,470 --> 00:47:42,660
Για να σταματήσω τον πόνο
και αυτόν τον εφιάλτη.
801
00:47:44,470 --> 00:47:47,728
Ήμουν εύπορος πριν απ' αυτό.
802
00:47:48,270 --> 00:47:50,367
Πούλησα τα πάντα,
το σπίτι μου...
803
00:47:53,390 --> 00:47:57,767
Η ασφαλιστική εταιρεία...
βρήκε ένα παραθυράκι.
804
00:47:59,390 --> 00:48:02,164
Είπαν ότι συμπλήρωσε
ψευδώς τις αιτήσεις.
805
00:48:02,174 --> 00:48:03,764
Δεν δίνουν άλλη δεκάρα.
806
00:48:05,310 --> 00:48:07,340
Φίλοι λένε ότι θα έπρεπε...
807
00:48:07,350 --> 00:48:09,340
να τη βάλω... κάπου...
808
00:48:09,350 --> 00:48:11,340
Κάπου...
809
00:48:11,350 --> 00:48:14,149
που γέροι πάνε για να πεθάνουν,
αλλά είναι το χειρότερο από όλα,
810
00:48:14,159 --> 00:48:16,565
το να μην αναλαμβάνεις
τις ευθύνες σου.
811
00:48:17,270 --> 00:48:19,689
"Σταμάτα τον πόνο και άσε
τη μητέρα του να φύγει."
812
00:48:19,699 --> 00:48:22,739
Δεν μπορώ να κερδίσω
χρήματα αρκετά γρήγορα.
813
00:48:24,270 --> 00:48:25,700
Καταρρέω.
814
00:48:27,010 --> 00:48:29,021
Κι εσείς τον κλέβατε.
815
00:48:31,470 --> 00:48:34,780
Όλος ο αγιασμός του κόσμου,
δεν μπορεί να βοηθήσει τη μητέρα μου.
816
00:48:36,390 --> 00:48:38,260
Δεν μπορεί να πληρώσει
τους λογαριασμούς.
817
00:48:40,470 --> 00:48:42,348
Είμαι υποκριτής.
818
00:48:44,350 --> 00:48:47,860
Χρησιμοποιώ αυτή την κρίση πίστεως
και την κάνω έναν ρόλο...
819
00:48:47,870 --> 00:48:49,946
σαν εγώ να έχω
όλες τις απαντήσεις.
820
00:48:51,350 --> 00:48:53,386
Προσπάθησα να προσευχηθώ.
821
00:48:55,350 --> 00:48:57,387
Κανείς δεν απάντησε.
822
00:48:59,270 --> 00:49:02,080
" Κι όταν η αμαρτία
είναι στην πόρτα..."
823
00:49:02,090 --> 00:49:07,145
Ναι. Θα εκβίαζα κάποιον για να
κρατήσω την μητέρα μου στη ζωή.
824
00:49:09,390 --> 00:49:14,686
Αν αυτό σημαίνει ότι θα καώ στην κόλαση,
τότε θα βρω πολύ κόσμο εκεί.
825
00:49:17,310 --> 00:49:19,646
Οι ασφαλιστικές εταιρείες
σκοτώνουν.
826
00:49:20,230 --> 00:49:21,811
Ιεροκύρηκες που
διαδίδουν το μίσος...
827
00:49:21,821 --> 00:49:24,629
και άνθρωποι που οδηγούν
άλλους στο θάνατό τους.
828
00:49:30,270 --> 00:49:32,520
Ελπίζω ότι υπάρχει
Θεός χωρίς έλεος.
829
00:49:34,430 --> 00:49:36,147
Και προσεύχομαι.
830
00:49:37,450 --> 00:49:41,650
Προσεύχομαι να έρθει σύντομα
η Ημέρα της Κρίσης.
831
00:52:03,230 --> 00:52:06,427
Εδώ, στρίψε αριστερά
και μετά πήγαινε δεξιά.
832
00:52:07,930 --> 00:52:09,860
- Όχι.
- Πρέπει να πάμε εκεί.
833
00:52:09,870 --> 00:52:11,380
- Πήγαινε στην άκρη.
- Σχεδόν φτάσαμε.
834
00:52:11,390 --> 00:52:13,460
Πήγαινε στην άρκη.
835
00:52:13,470 --> 00:52:15,726
- Εδώ;
- Ναι.
836
00:52:22,390 --> 00:52:25,300
- Βγες. Θέλω να σου μιλήσω.
- Θα μιλήσουμε όταν πάμε στον Ρόμαν.
837
00:52:25,310 --> 00:52:27,300
Δεν πάμε στον Ρόμαν.
Βγες από το αυτοκίνητο.
838
00:52:27,310 --> 00:52:31,460
- Δεν είσαι καπετάνιος εδώ. Εγώ δίνω...
- Βγες έξω.
839
00:52:31,470 --> 00:52:36,380
Θεέ μου. Αυτό το κορίτσι πάει
να με τρελάνει. Μείνε εδώ.
840
00:52:36,390 --> 00:52:38,260
Ανάθεμα.
841
00:52:38,270 --> 00:52:40,380
Τι; Τι τρέχει;
- Έχουμε το λάθος άνθρωπο.
842
00:52:40,390 --> 00:52:43,455
Όχι, Πιάσαμε τον σωστό. Ο Ρόμαν
τον αναγνώρισε στο αεροδρόμιο.
843
00:52:43,465 --> 00:52:45,300
Όχι, κάτι δεν πάει καλά.
844
00:52:45,310 --> 00:52:47,477
Ναι, ξέρεις ποιο; Είσαι ένα
μικρό, αδύναμο κοριτσάκι,
845
00:52:47,487 --> 00:52:50,260
που θέλει να 'ναι λιοντάρι αλλά
δεν έχει τα παπάρια να χώσει νύχια...
846
00:52:50,270 --> 00:52:52,340
Θα τα καταφέρεις.
847
00:52:52,350 --> 00:52:54,220
- Πιστεύει την ιστορία σου.
- Η αλήθεια είναι.
848
00:52:54,230 --> 00:52:56,450
Δεν με νοιάζει αν είσαι
ο Τζούλιους Τζακς, ή αν ήρθες...
849
00:52:56,460 --> 00:52:58,140
για να εκβιάσεις τον
Έλμερ Τζόουνς, πιάνει.
850
00:52:58,155 --> 00:52:59,280
Δεν πιάνει.
851
00:52:59,890 --> 00:53:04,096
Αν πάμε εκεί που θέλουνε θα με σκοτώσουν
αλλά θα σκοτώσουν και σένα, κατάλαβες;
852
00:53:04,106 --> 00:53:06,260
- Πρέπει να ξεφύγουμε αμέσως.
- Δεν πάω πουθενά.
853
00:53:06,370 --> 00:53:08,913
Δεν είναι δυνατόν, κάποιος
να σκαρφιστεί τέτοια ιστορία.
854
00:53:08,923 --> 00:53:14,053
Είσαι αφελής ή απλά ηλίθια και νομίζεις
ότι μπορείς να ξεφύγεις από τον Ρόμαν;
855
00:53:14,070 --> 00:53:15,967
Γάμα τον Ρόμαν. Ούτε
ήθελα να δουλέψω γι 'αυτόν.
856
00:53:15,977 --> 00:53:18,290
- Εσύ με έπεισες να δεχτώ.
- Χρειαζόσουν τα χρήματα.
857
00:53:18,800 --> 00:53:20,200
Είσαι δειλός.
858
00:53:20,390 --> 00:53:26,340
Είμαι δειλός; Ξέρεις τι; Τρέχα μόνος σου.
Στα παπάρια μου. Εγώ θα μείνω.
859
00:53:26,350 --> 00:53:28,162
Μερικές φορές, είναι
καλύτερα να περιμένουμε.
860
00:53:28,172 --> 00:53:29,560
Αν περιμένουμε,
είμαστε νεκροί.
861
00:53:29,770 --> 00:53:32,727
Λέει την αλήθεια. Νόμιζα ότι ήταν
ο Τζούλιους. Ένας άτυχος μαλάκας είναι.
862
00:53:32,737 --> 00:53:34,620
Δεν πρόκειται να 'χω το
αίμα του στα χέρια του.
863
00:53:34,630 --> 00:53:36,498
Τον Θεό φοβάσαι; Αν
τιμωρήσει κάποιος,
864
00:53:36,508 --> 00:53:38,321
αυτός θα είναι Ρόμαν και
θα το κάνει γρήγορα.
865
00:53:38,331 --> 00:53:39,781
Δεν τον φοβάμαι.
866
00:53:41,350 --> 00:53:44,235
...έπρεπε να σ'αφήσω
στην γαμημένη την πόλη.
867
00:53:44,545 --> 00:53:47,510
- Δεν θα σ' αφήσω να τον πάρεις.
- Θα με σταματήσεις;
868
00:53:51,390 --> 00:53:57,686
Όχι, δεν θα με σταματήσεις. Τώρα όμορφα
κι ωραία, σε παρακαλώ, μπες στο κωλάμαξο.
869
00:53:58,470 --> 00:54:00,403
Αμέσως.
870
00:54:14,310 --> 00:54:18,300
Σταμάτα. Περίμενε λίγο.
871
00:54:18,310 --> 00:54:23,380
- Ποιος μπλοφάρει τώρα;
- Περίμενε, δουλεύω για τον Ρόμαν.
872
00:54:23,390 --> 00:54:28,596
Δούλευα για τον Ρόμαν.
Ηρέμησε. Πάρε μια ανάσα.
873
00:54:28,606 --> 00:54:30,676
Ηρέμησε.
874
00:54:32,606 --> 00:54:36,636
- Πέτα το όπλο.
- Τι κάνεις;
875
00:54:36,646 --> 00:54:38,756
- Πέτα το όπλο.
- Τι κάνεις; Τον έχω.
876
00:54:38,766 --> 00:54:43,981
Είπα πέτα το γαμημένο το όπλο.
877
00:54:46,766 --> 00:54:53,062
Καλό παιδί. Δεν ήμουν ποτέ
μαζί σου, ποτέ. Με καταλαβαίνεις;
878
00:54:57,606 --> 00:55:01,596
Νόμιζα ότι είσαι πιο έξυπνος, Τζούλιους.
Ποτέ μην εμπιστεύεσαι τον ταξιτζή.
879
00:55:01,606 --> 00:55:03,392
Αλήθεια είναι. Εσύ απ'
όλο τον κόσμο...
880
00:55:03,402 --> 00:55:05,676
θα 'πρεπε να ξέρεις ότι κάθε απάτη,
είναι μια παράσταση.
881
00:55:05,686 --> 00:55:09,796
Ότι πιθανόν, κάποιος άνθρωπος
του Ρόμαν, να οδηγούσε το ταξί;
882
00:55:10,500 --> 00:55:11,502
Καραγκιόζη.
883
00:55:11,512 --> 00:55:15,519
Για μια στιγμή, έτσι όπως μου φώναζες,
νόμιζα ότι ούτε εσύ το 'ξερες.
884
00:55:19,806 --> 00:55:22,939
Μπες στο αμάξι.
885
00:55:23,566 --> 00:55:25,566
Μπίλυ.
886
00:55:30,606 --> 00:55:35,676
Γαμώτο. Είναι χτυπημένη.
Την πυροβόλησε.
887
00:55:35,686 --> 00:55:38,376
- Είναι νεκρή.
- Τι θέλεις να κάνεις;
888
00:55:40,726 --> 00:55:43,756
- Πέσε κάτω! Τώρα!
- Τι θέλεις να κάνεις;
889
00:55:43,766 --> 00:55:48,796
Θα τον πυροβολήσω εδώ και τώρα!
Ήθελε να σ' αφήσει να φύγεις ρε μαλάκα!
890
00:55:48,806 --> 00:55:51,630
Θες να πληρωθείς ή να τα τινάξεις όλα;
Έτσι κι αλλιώς, νεκρός είναι.
891
00:55:51,640 --> 00:55:52,694
Ναι, ναι! Είναι νεκρός.
892
00:55:52,704 --> 00:55:55,430
Πάρ' τον στον Ρόμαν κι άσε
να τον καννονίσει εκείνος.
893
00:55:55,766 --> 00:56:00,596
Πέρνα του τις χειροπέδες και βάλ'τον στο
ταξί. Θα φροντίσω εγώ για την Μπίλυ.
894
00:56:00,606 --> 00:56:06,636
Μπάσταρδε!
Βάλε τα χέρια σου πίσω!
895
00:56:06,646 --> 00:56:11,019
Σήκω! Σήκω!
Μπες στο αυτοκίνητο!
896
00:56:11,766 --> 00:56:13,506
- Χριστέ μου.
- Δεν πειράζει.
897
00:56:13,516 --> 00:56:14,816
Ανάθεμα!
898
00:56:18,606 --> 00:56:21,978
- Μην ανησυχείς για την Μπίλυ.
- Εντάξει.
899
00:56:24,800 --> 00:56:26,800
- Θα είναι εντάξει.
- Ναι.
900
00:56:41,984 --> 00:56:46,665
Στρίψε αριστερά εδώ, μετά δεξιά,
στην οδό Σέρμαν, νομίζω.
901
00:56:46,675 --> 00:56:49,756
Θα δεις μια αποθήκη. Είναι η
τελευταία αποθήκη στ' αριστερά.
902
00:56:49,766 --> 00:56:51,716
- Ναι;
- Πού είσαι;
903
00:56:51,726 --> 00:56:59,222
Είμαστε κοντά. Άκου, έχουμε πρόβλημα.
Η Μπίλυ χτυπήθηκε και είναι νεκρή.
904
00:56:59,266 --> 00:57:01,186
Άκου με προσεκτικά.
Δεν θα ρισκάρω τίποτα.
905
00:57:01,196 --> 00:57:04,617
Θέλω να φέρεις τον Τζούλιους στην
αποθήκη, με τα χέρια δεμένα...
906
00:57:04,627 --> 00:57:06,716
και με ένα όπλο στο κεφάλι.
907
00:57:06,726 --> 00:57:09,291
Αν πάει να ξεφύγει πυροβόλησέ τον.
Η γυναίκα του είναι εδώ.
908
00:57:09,301 --> 00:57:10,701
Δεν τον θέλω
να κάνει κάτι τρελό.
909
00:57:18,500 --> 00:57:20,500
Δεν είπε τίποτα για την Μπίλυ.
910
00:57:20,646 --> 00:57:23,396
- Δεν ρώτησε για την Μπίλυ.
- Μαλάκας είναι.
911
00:57:24,686 --> 00:57:26,864
Ήταν σαν αδερφός μου.
912
00:57:28,726 --> 00:57:31,224
Πυροβολήθηκε στο δρόμο.
Άσχημος τρόπος για να πεθάνει.
913
00:57:31,234 --> 00:57:33,754
Δεν υπάρχει καλός
τρόπος για να πεθάνεις.
914
00:57:35,766 --> 00:57:40,806
Μετά από κάθε ταρίφα πλούσιου,
της έλεγα πόσα χρήματα είχα βγάλει.
915
00:57:41,672 --> 00:57:44,432
Ποτέ δεν την ενδιέφερε.
916
00:57:44,646 --> 00:57:48,063
Όχι επειδή φοβόταν.
917
00:57:48,686 --> 00:57:51,796
Δεν ήθελε να το κάνει, ξέρεις;
918
00:57:51,806 --> 00:57:57,863
- Αυτό εδώ;
- Το επόμενο.
919
00:58:10,686 --> 00:58:12,959
Κάσπερ, πες μου που να πάω.
920
00:58:13,200 --> 00:58:15,200
Κάσπερ!
921
00:58:15,606 --> 00:58:18,079
Στρίψε αριστερά.
922
00:58:31,330 --> 00:58:34,183
- Αυτή την αποθήκη;
- Σταμάτα εδώ.
923
00:58:55,646 --> 00:58:58,557
- Πες στον Ρόμαν ότι έφτασαν.
- Ήρθαν.
924
00:59:01,686 --> 00:59:04,022
Ο Ρόμαν είναι πολύ θυμωμένος.
925
00:59:28,686 --> 00:59:31,208
"Καθώς βαδίζω στην κοιλάδα
της σκιάς του θανάτου,
926
00:59:31,218 --> 00:59:33,596
δεν φοβάμαι κανένα κακό,
γιατί είσαι μαζί μου."
927
00:59:33,606 --> 00:59:34,796
Αυτό είναι ωραίο.
928
00:59:34,806 --> 00:59:38,894
Προσευχήσου.
Κανείς δεν ακούει.
929
00:59:39,975 --> 00:59:43,205
- "Καθώς βαδίζω στην κοιλάδα της..."
- Σκάσε.
930
00:59:43,566 --> 00:59:45,015
Σκάσε.
931
01:00:23,766 --> 01:00:26,944
Ποιος στο διάολο είναι αυτός;
932
01:00:44,606 --> 01:00:46,976
Μη κουνηθείς.
933
01:00:55,686 --> 01:00:58,186
- Τζούλιους!
- Ναι.
934
01:00:58,666 --> 01:01:00,656
Περίμενε.
935
01:01:00,666 --> 01:01:02,556
Γιατί δεν με σκότωσες πριν;
936
01:01:02,766 --> 01:01:04,936
Έπρεπε να βρω
που ήταν η αποθήκη.
937
01:01:06,945 --> 01:01:09,095
Ξέρεις πού είναι
η γυναίκα μου;
938
01:01:09,626 --> 01:01:11,837
Όχι. Δεν ξέρω.
939
01:01:13,026 --> 01:01:16,791
Κρίμα. Αν συναντιόμασταν κάπου αλλού,
θα μπορούσαμε να συνεργαστούμε.
940
01:01:16,801 --> 01:01:18,101
Περίμενε!
941
01:01:26,026 --> 01:01:27,603
Ευχαριστώ.
942
01:01:36,106 --> 01:01:37,665
Έλα. Πάμε.
943
01:01:42,066 --> 01:01:44,043
Ακολούθησέ με.
944
01:01:45,906 --> 01:01:47,321
Νόλα!
945
01:01:47,946 --> 01:01:49,546
Νόλα!
946
01:01:55,106 --> 01:01:56,706
Τζούλιους.
947
01:01:59,000 --> 01:02:01,000
Τζούλιους, εδώ είμαι!
948
01:02:05,026 --> 01:02:07,924
Νόμιζα ότι θα με σκότωνε. Ότι
θα μας σκότωνε και τους δύο.
949
01:02:07,934 --> 01:02:09,116
Σχεδόν το κατάφερε.
950
01:02:12,946 --> 01:02:15,746
- Ω, Θεέ μου, είσαι καλά;
- Ναι.
951
01:02:15,946 --> 01:02:19,713
Ήρθαν χθες και ρώτησαν που
ήσουν. Είπα ότι ταξίδευες.
952
01:02:19,723 --> 01:02:23,782
Μετά, βρήκαν το e-mail,
με τις κρατήσεις πτήσεων...
953
01:02:23,986 --> 01:02:28,165
Ήξεραν ότι θα ερχόσουν. Σκέφτηκα...
σκέφτηκα ότι θα σε σκότωναν.
954
01:02:30,986 --> 01:02:37,282
Θα σε πάω σπίτι, εντάξει;
Είναι εντάξει.
955
01:02:39,026 --> 01:02:41,026
Ποιος είναι αυτός;
956
01:02:43,906 --> 01:02:48,016
Είναι ο Γκρεγκ Νιούμαν.
Είναι πωλητής από τη Σάντα Ρόζα.
957
01:02:48,026 --> 01:02:49,676
Τι κάνει εδώ;
958
01:02:50,200 --> 01:02:52,700
Κατά κάποιο τρόπο,
με βοήθησε να σε σώσω.
959
01:02:53,986 --> 01:02:55,986
Σ' ευχαριστώ.
960
01:03:31,946 --> 01:03:35,238
- Ο Σάμι είναι;
- Όχι, ο Έντι.
961
01:03:39,866 --> 01:03:43,238
Θα με αφήσεις να φύγω;
962
01:03:46,026 --> 01:03:50,056
Τι συνέβη;
963
01:03:50,066 --> 01:03:53,341
Τηλεφώνησα σπίτι χθες το βράδυ,
να σου πω ότι καθυστέρησε η πτήση μου.
964
01:03:53,351 --> 01:03:57,590
Δεν απάντησες, οπότε σε κάλεσα
στο κινητό, δέκα φορές και τίποτα.
965
01:03:57,600 --> 01:04:00,096
Έτσι ήξερα ότι κάτι συνέβη.
966
01:04:00,106 --> 01:04:06,056
Όταν έφτασα στ' αεροδρόμιο,
κατάλαβα ότι με ακολουθούν.
967
01:04:06,066 --> 01:04:07,833
Σκέφτηκα ότι μάλλον
ήταν ο Ρόμαν.
968
01:04:07,843 --> 01:04:09,713
Αλλά δεν ήμουν σίγουρος.
969
01:04:10,350 --> 01:04:15,096
Βγήκα έξω και είναι αυτός,
ο ύποπτος ταξιτζής να ψάχνει διαδρομή.
970
01:04:15,106 --> 01:04:16,953
Οπότε σκέφτομαι:
"Ναι, τι διάολο;"
971
01:04:16,963 --> 01:04:18,263
Μπαίνω στο ταξί.
972
01:04:19,284 --> 01:04:20,804
Πάω για μια γύρα.
973
01:04:21,800 --> 01:04:25,707
Μπαίνω μέσα και το κλιματιστικό είναι
στο φουλ. Μέσα είχε γίνει σαν ψυγείο.
974
01:04:25,717 --> 01:04:27,840
Αυτός όμως, ιδρώνει
σαν γουρούνι.
975
01:04:27,850 --> 01:04:31,770
Στέκετε μπροστά σε δύο άτομα, σαν να
περιμένει να πηδήξουν μπροστά του.
976
01:04:31,906 --> 01:04:36,326
Αλλά δεν το κάνουν. Δεν έχουν καν ιδέα
για το τι συμβαίνει. Τότε κατάλαβα.
977
01:04:37,286 --> 01:04:40,202
Για να σιγουρευτώ, πιάνω
τον ταξιτζή απ' τον λαιμό...
978
01:04:41,103 --> 01:04:42,721
και σαν να 'χω όπλο
στην πλάτη του.
979
01:04:42,731 --> 01:04:44,516
Τα χέρια στο τιμόνι!
Δουλεύεις για τον Ρόμαν;
980
01:04:44,526 --> 01:04:50,422
- Όχι. Δεν ξέρω τίποτα. Τι θέλεις;
- Χέρια στο τιμόνι και οδήγα. Σιγά-σιγά.
981
01:04:52,106 --> 01:04:54,692
- Πού είναι η γυναίκα μου;
- Δεν ξέρω.
982
01:04:54,702 --> 01:04:57,312
Μη μου λες ψέματα. Αν μου
λες ψέματα θα σε σκοτώσω!
983
01:04:57,322 --> 01:04:58,656
Δεν ξέρω! Εντάξει;
984
01:04:59,066 --> 01:05:04,096
Υποτίθεται ότι 2 άντρες θα έμπαιναν μέσα.
Δεν ξέρω που πρέπει να σε πάνε.
985
01:05:04,106 --> 01:05:07,297
Ορκίζεται συνέχεια ότι δεν ξέρει, ότι
τον πληρώσαν για να πάρει εμένα...
986
01:05:07,307 --> 01:05:10,356
και μετά δύο άντρες να μπουκάρουν
και να με πάνε κάπου.
987
01:05:10,906 --> 01:05:12,340
Τον ρώτησα πώς ήξερε
πως θα έμοιαζα.
988
01:05:12,350 --> 01:05:16,596
Μου είπε ότι ο Ρόμαν, με
αναγνώρισε στο αεροδρόμιο.
989
01:05:16,606 --> 01:05:17,906
Λευκός.
990
01:05:18,066 --> 01:05:24,362
Μαύρα μαλλιά, μπλε κοστούμι
και καφέ τσάντα.
991
01:05:25,257 --> 01:05:26,312
Σταμάτα εδώ.
992
01:05:26,322 --> 01:05:29,525
Σταμάτα! Θα σε ρωτήσω για τελευταία
φορά. Που θα με πήγαινες;
993
01:05:29,535 --> 01:05:30,626
- Δεν ξέρω.
- Δεν ξέρεις;!
994
01:05:30,636 --> 01:05:32,854
- Πού θα με πήγαινες;
- Δεν μου είπανε!
995
01:05:32,864 --> 01:05:34,854
- Κρίμα.
- Δεν μου είπαν!
996
01:05:47,906 --> 01:05:52,874
Βασικά, ό,τι χρειαζόμουν,
το έμαθα από τον ταξιτζή.
997
01:05:53,500 --> 01:05:57,363
Ξέρεις πώς είναι οι ταξιτζήδες,
φλύαροι, δε το βουλώνουν ποτέ.
998
01:05:59,066 --> 01:06:00,883
Έπρεπε να δράσω γρήγορα.
999
01:06:00,893 --> 01:06:03,786
Ο Ρόμαν με είδε να μπαίνω
στο ταξί, αλλά όχι οι άλλοι δύο.
1000
01:06:08,906 --> 01:06:11,603
Αν έπαιρνα τη θέση του ταξιτζή,
οι άντρες του Ρόμαν...
1001
01:06:11,613 --> 01:06:14,200
θα με έφερναν σε σένα,
έτσι δεν είναι;
1002
01:06:29,946 --> 01:06:31,656
Τώρα έπρεπε μόνο,
να το παίξω σωστά.
1003
01:06:33,000 --> 01:06:35,499
Σίγουρα ήταν αβέβαιο, αλλά ήταν
και η μοναδική μου ευκαιρία.
1004
01:06:35,566 --> 01:06:37,382
Και ξέρεις κάτι;
Ήμουν τυχερός.
1005
01:06:37,392 --> 01:06:39,276
Γιατί τελικά βρήκα τον Γκρεγκ.
1006
01:06:39,286 --> 01:06:41,936
- Τον πωλητή από τη Σάντα Ρόζα;
- Ακριβώς.
1007
01:06:41,946 --> 01:06:43,946
Κύριε, πού πάτε;
1008
01:07:10,106 --> 01:07:12,106
Τι μέρα.
1009
01:07:27,026 --> 01:07:30,238
Θα πάμε μια βόλτα.
1010
01:07:32,986 --> 01:07:35,322
- Έχω επιλογή;
- Όχι.
1011
01:07:40,026 --> 01:07:41,726
Πάμε.
1012
01:08:10,986 --> 01:08:14,244
Έχω πτήση το πρωί.
1013
01:08:15,906 --> 01:08:17,157
Όχι, δεν έχεις.
1014
01:08:17,167 --> 01:08:21,280
Μου τηλεφώνησαν κάτι
τύποι απ' την Αριζόνα.
1015
01:08:22,066 --> 01:08:23,800
Λυπάμαι, αλλά πρέπει.
1016
01:08:26,100 --> 01:08:29,600
Μετά από αυτή την
συνάντηση, τελείωσε.
1017
01:08:29,853 --> 01:08:31,433
Ποτέ δεν τελειώνει.
1018
01:08:56,406 --> 01:08:58,664
Πρέπει να απαλλαγώ
από το αυτοκίνητο.
1019
01:09:01,106 --> 01:09:03,936
Τι σκοπεύεις να κάνεις
με τον Γκρεγκ;
1020
01:09:03,946 --> 01:09:07,016
- Θα πάμε μια βόλτα.
- Δεν μπορείς...
1021
01:09:07,026 --> 01:09:11,239
- Το ξέρεις ότι πρέπει.
- Όχι αυτή τη φορά.
1022
01:09:13,906 --> 01:09:16,084
Έχεις μαλακώσει.
1023
01:09:16,094 --> 01:09:17,323
Λιγάκι.
1024
01:09:23,066 --> 01:09:25,243
Θα γυρίσω σε μια ώρα.
1025
01:09:46,066 --> 01:09:48,043
Σάμι.
1026
01:09:58,946 --> 01:10:02,238
Το ξέρεις ότι όλοι
θα πεθάνουμε.
1027
01:10:02,946 --> 01:10:04,957
Το ξέρω.
1028
01:10:08,066 --> 01:10:10,122
Το ξέρω.
1029
01:10:11,026 --> 01:10:13,820
Μιλάω για την κατάσταση
με τη μητέρα σου.
1030
01:10:23,066 --> 01:10:26,154
Μπορείς να σου ζητήσω,
να κάνεις κάτι για μένα;
1031
01:10:28,106 --> 01:10:31,065
Μπορείς να δώσεις ένα
μήνυμα στη μητέρα μου;
1032
01:10:34,906 --> 01:10:36,906
Πες της...
1033
01:10:38,946 --> 01:10:42,216
ότι ποτέ μου δεν
έχασα την πίστη μου.
1034
01:10:44,026 --> 01:10:46,718
Πες της ότι την αγαπάω.
1035
01:10:47,946 --> 01:10:50,204
Και ότι είχε δίκιο.
1036
01:10:51,986 --> 01:10:54,936
Ότι ποτέ μου δεν
έχασα την πίστη μου.
1037
01:10:54,946 --> 01:11:00,161
Νομίζω ότι μπορώ να το κάνω για σένα,
Γκρεγκ Νιούμαν από τη Σάντα Ρόζα.
1038
01:11:04,986 --> 01:11:06,986
Η μητέρα μου με μεγάλωσε.
1039
01:11:10,800 --> 01:11:12,800
Με μεγάλωσε...
1040
01:11:13,026 --> 01:11:16,284
Πως με έκανε αυτόν που είμαι;
1041
01:11:16,866 --> 01:11:19,316
Μόνο οι δυο μας...
1042
01:11:21,906 --> 01:11:27,202
Μετά αλλάζουν τα πράγματα.
Έπρεπε να την αφήσω.
1043
01:11:30,106 --> 01:11:36,402
Βλέπεις Γκρεγκ, έχουμε περισσότερα κοινά
μεταξύ μας, από το γούστο στα κοστούμια.
1044
01:12:17,106 --> 01:12:23,156
Άκου με προσεκτικά. Θα σου το πω μόνο
μία φορά και θα το θυμάσαι για μια ζωή.
1045
01:12:23,906 --> 01:12:26,317
Δε με νοιάζει πώς έχασες τα
χρήματα και τις πιστωτικές σου...
1046
01:12:26,327 --> 01:12:28,183
ή γιατί έχεις μελανιές
στο πρόσωπό σου...
1047
01:12:28,193 --> 01:12:30,136
ή για το αίμα
στο πουκάμισό σου.
1048
01:12:30,146 --> 01:12:34,734
Κάσπερ, Μπίλυ, Ρόμαν...
Δεν τους γνώρισες ποτέ σου.
1049
01:12:35,035 --> 01:12:38,976
Δεν μπήκες ποτέ στο ταξί. Δεν σου κάνανε
ποτέ, την "ταρίφα του πλούσιου".
1050
01:12:38,986 --> 01:12:44,236
Και σίγουρα δεν συνάντησες ποτέ σου,
κάποιον με το όνομα, Τζούλιους Τζακς.
1051
01:12:45,906 --> 01:12:48,256
- Εντάξει.
- Δεν τελείωσα.
1052
01:12:49,066 --> 01:12:56,036
Ξέρω πως σε λένε, ξέρω που ζεις,
και σίγουρα ξέρω πως είσαι.
1053
01:12:57,066 --> 01:13:00,827
Αν έρθουν στην πόρτα μου μπάτσοι,
ψάχνοντας για τον Τζούλιους Τζακς...
1054
01:13:00,837 --> 01:13:03,916
ο Τζούλιους Τζακς,
θα έρθει σε σένα.
1055
01:13:04,906 --> 01:13:10,096
- Καταλαβαινόμαστε;
- Ναι, είμαστε εντάξει.
1056
01:13:10,106 --> 01:13:11,706
Γύρνα.
1057
01:13:17,946 --> 01:13:19,946
Γύρνα.
1058
01:13:32,946 --> 01:13:36,363
Χαιρέτησε τη μητέρα σου από
μένα. Ανωνύμως φυσικά.
1059
01:13:38,106 --> 01:13:40,106
Σ' ευχαριστώ.
1060
01:13:41,986 --> 01:13:45,045
Μην ξεχάσεις την τσάντα σου.
1061
01:14:57,700 --> 01:15:02,700
Υποτιτλισμός: mycroft
1061
01:15:03,305 --> 01:15:09,181
Παρακαλούμε βαθμολογήστε τον υπότιτλο εδώ %url% βοηθάτε άλλους χρήστες να επιλέξουν τους καλύτους υπότιτλους
114366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.