All language subtitles for The.Millionaire.Tour.2012.1080p.WEBRip.x265-RARBG-4PlayHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.SubtitleDB.org σήμερα 2 00:00:50,500 --> 00:00:54,500 Η Ταρίφα του Πλούσιου Υποτιτλισμός: mycroft 3 00:01:34,590 --> 00:01:36,580 Κύριε, πού πάτε; 4 00:01:36,590 --> 00:01:38,767 Κύριε, ρώτησα που πάτε. 5 00:01:39,510 --> 00:01:40,620 Να πάρω λεωφορείο. 6 00:01:40,630 --> 00:01:42,660 - Α, ναι; Για που; - Για το Waterfront Plaza. 7 00:01:42,670 --> 00:01:46,230 Θα σε πάω εκεί στο μισό χρόνο, για $40. 8 00:01:46,510 --> 00:01:47,620 40; 9 00:01:47,630 --> 00:01:49,761 Εντάξει, 30. 10 00:01:52,510 --> 00:01:53,592 Καλά. 11 00:01:53,602 --> 00:01:54,925 Έλα μέσα. 12 00:01:57,470 --> 00:01:58,620 Ω, Θεέ μου. 13 00:01:58,630 --> 00:02:00,841 Η κίνηση σήμερα με σκοτώνει. 14 00:02:02,630 --> 00:02:04,860 Όλο τ' αεροδρόμιο είναι μπλοκαρισμένο. 15 00:02:05,670 --> 00:02:07,847 Στο Waterfront Plaza θα μείνεις, ε; 16 00:02:08,470 --> 00:02:09,500 Ναι. 17 00:02:09,510 --> 00:02:10,925 Σικάτο μέρος. 18 00:02:12,670 --> 00:02:14,660 Αλήθεια; Θα σταματήσει εδώ πέρα. 19 00:02:14,670 --> 00:02:16,847 Θα ξεφορτώσει τα πάντα. 20 00:02:18,550 --> 00:02:20,580 Δεν το πιστεύω. Λυπάμαι γι' αυτό. 21 00:02:20,590 --> 00:02:22,580 Δεν πειράζει. 22 00:02:22,590 --> 00:02:23,721 Πολύωρη πτήση; 23 00:02:23,770 --> 00:02:26,260 Πολύωρη αναμονή. Ήμουν στ' αεροδρόμιο για πέντε ώρες. 24 00:02:26,670 --> 00:02:28,500 Είναι μεγάλη αναμονή. 25 00:02:28,510 --> 00:02:30,540 Δεν πειράζει. Μ' αρέσουν τ' αεροδρόμια. 26 00:02:30,550 --> 00:02:32,500 Είναι φοβερά για παρατήρηση ανθρώπων. 27 00:02:32,510 --> 00:02:36,803 Ναι, το ξέρω. Πάντα παρατηρώ τα κορίτσια στο αεροδρόμιο. 28 00:02:37,470 --> 00:02:39,420 Δεν εννοούσα αυτό το είδος παρατήρησης. 29 00:02:39,430 --> 00:02:40,660 Ναι; Ποιο εννοούσες 30 00:02:40,670 --> 00:02:42,660 Της ανθρώπινης συμπεριφοράς. 31 00:02:42,670 --> 00:02:44,801 Ο τρόπος που κινούνται. 32 00:02:45,670 --> 00:02:47,847 Ή που μιλάνε. 33 00:02:48,590 --> 00:02:50,767 Πως λένε αντίο. 34 00:02:58,510 --> 00:03:00,620 Μια κοπέλα φιλάει κάποιον στην πύλη επιβίβασης. 35 00:03:00,630 --> 00:03:03,888 Αυτή είναι δακρυσμένη, αλλά αυτός ατάραχος. 36 00:03:04,590 --> 00:03:07,802 Τον κοιτάζει διαρκώς κάθως αυτός φεύγει, αλλά αυτός δεν γυρίζει να την δει. 37 00:03:08,510 --> 00:03:09,925 Ούτε μία φορά. 38 00:03:11,550 --> 00:03:14,410 Δεν κάνει σχέδια για να την ξαναδεί. 39 00:03:14,510 --> 00:03:15,925 Ποτέ. 40 00:03:16,590 --> 00:03:19,400 Έλα, δεν γίνετε να τα ξέρεις τέτοια πράγματα. 41 00:03:20,510 --> 00:03:21,660 Περιμένω στην πύλη... 42 00:03:21,670 --> 00:03:23,660 Ήταν ένα χρόνο μετά την 11η Σεπτεμβρίου. 43 00:03:23,670 --> 00:03:26,725 Είναι ένας τύπος με τουρμπάνι και όλοι τον κοιτάζουν, 44 00:03:26,735 --> 00:03:28,540 γιατί νομίζουν ότι είναι τρομοκράτης. 45 00:03:28,550 --> 00:03:31,540 Αλλά ήταν έξυπνος και βγάζει ένα βιβλίο. 46 00:03:31,550 --> 00:03:33,013 Harry Potter. 47 00:03:33,023 --> 00:03:34,620 Πλάκα κάνεις. 48 00:03:34,630 --> 00:03:36,620 Ο κόσμος χαλαρώνει. Είναι λογικό. 49 00:03:36,630 --> 00:03:39,888 Οι τρομοκράτες... δεν διαβάζουν Χάρι Πότερ. 50 00:03:41,670 --> 00:03:43,801 - Δεν ήταν τρομοκράτης; - Όχι. 51 00:03:44,310 --> 00:03:46,740 Εκείνη τη μέρα στο αεροδρόμιο, έπιασαν έναν τρομοκράτη. 52 00:03:46,750 --> 00:03:48,580 Και τον πρόσεχα απ' την αρχή. 53 00:03:48,590 --> 00:03:50,500 Ποιος ήταν; 54 00:03:50,510 --> 00:03:54,420 Ο τύπος που είπε αντίο στην κοπέλα και δεν κοίταξε πίσω. 55 00:03:54,430 --> 00:03:58,230 Έλα, με δουλεύεις. Είναι αλήθεια; 56 00:03:58,470 --> 00:03:59,885 Καθαρή αλήθεια. 57 00:04:00,430 --> 00:04:02,880 Αν είναι δυνατόν. Είναι φοβερή ιστορία. 58 00:04:04,510 --> 00:04:06,846 Άντε! Όλες τις τσάντες. 59 00:04:07,470 --> 00:04:09,500 Πρέπει να βγάλεις όλες τις τσάντες. 60 00:04:09,510 --> 00:04:10,925 Σάμι με λένε. 61 00:04:11,670 --> 00:04:14,000 - Εμένα Γκρεγκ. - Χάρηκα. 62 00:04:15,590 --> 00:04:17,620 - Δε μπόρεσες να κοιμηθείς, ε; - Όχι. 63 00:04:17,630 --> 00:04:20,660 Το ζευγάρι δίπλα μου δε σταμάτησε να διαφωνεί, για τρεις ολόκληρες ώρες. 64 00:04:20,670 --> 00:04:22,580 Θα μπορούσα να τους στραγγαλίσω. 65 00:04:22,590 --> 00:04:26,028 Ξέρω ακριβώς τι μου λες. Έχω πελάτες συνέχεια να μιλάνε στο κινητό τους. 66 00:04:26,038 --> 00:04:28,540 Προσωπικά πράγματα. Πράγματα που δεν θες ν' ακούσεις. 67 00:04:28,550 --> 00:04:31,660 Έρχονται μέσα με πουτάνες, με κοκαΐνη... Σου λέω... 68 00:04:31,670 --> 00:04:35,883 Αν δουλεύεις ταξί για 17 χρόνια βλέπεις τρελά, θεότρελα πράματα. 69 00:04:36,470 --> 00:04:38,170 Επιτέλους! Δόξα τω Θεώ! 70 00:04:39,510 --> 00:04:40,925 Μπορώ να φύγω τώρα; 71 00:04:42,430 --> 00:04:43,845 Όποτε σε βολέψει! 72 00:04:48,670 --> 00:04:50,847 Μπορείς να το πιστέψεις; 73 00:04:51,630 --> 00:04:53,761 Γαμώτο! 74 00:04:54,630 --> 00:04:56,620 Είσαι τρελός; Δεν βλέπεις που περνάμε;. 75 00:04:56,630 --> 00:04:58,460 Είσαι καλά; 76 00:04:58,470 --> 00:05:00,580 - Ήρθε από το πουθενά. - Περπατούσα. Είσαι τυφλός; 77 00:05:00,590 --> 00:05:02,620 Είσαι καλά; 78 00:05:02,630 --> 00:05:05,010 Εσύ πρέπει να μας δώσεις τα στοιχεία της ασφάλισής σου. 79 00:05:05,610 --> 00:05:07,860 Είναι δύσκολο αυτό. Έχω σοβαρά οικονομικά προβλήματα... 80 00:05:07,870 --> 00:05:10,280 Γιατί δεν παίρνετε εσείς το ταξί και εγώ θα πάω να πάρω άλλο. 81 00:05:10,290 --> 00:05:11,600 - Όχι. - Όχι, εσύ το πήρες πρώτα. 82 00:05:11,610 --> 00:05:13,400 Δεν πειράζει. Που πάτε εσείς; 83 00:05:13,410 --> 00:05:15,400 - Στο Waterfront Plaza. - Αλήθεια; 84 00:05:15,510 --> 00:05:18,260 Είναι δίπλα από 'κει που θέλουμε να πάμε. Μπορείς να μας πας ως εκεί; 85 00:05:18,270 --> 00:05:20,440 - Θα μας πάτε; - Δε θες να σε πάω σε κάποιο νοσοκομείο; 86 00:05:20,550 --> 00:05:21,865 Όχι, είμαι μια χαρά. 87 00:05:22,410 --> 00:05:24,620 - Είσαι σίγουρη; - Ναι, απλά πήγαινέ μας στο ξενοδοχείο. 88 00:05:24,630 --> 00:05:26,107 Εσύ είσαι εντάξει μ' αυτό; 89 00:05:28,250 --> 00:05:29,586 Ναι, φυσικά. 90 00:05:39,430 --> 00:05:41,607 - Σίγουρα είσαι καλά; - Ναι. 91 00:05:56,350 --> 00:05:57,460 Πώς είναι το πόδι σου; 92 00:05:57,470 --> 00:05:59,300 Θα 'μαι μια χαρά. 93 00:05:59,310 --> 00:06:02,460 - Είσαι τυχερός που δεν έσπασε. - Λυπάμαι πολύ γι' αυτό. 94 00:06:02,470 --> 00:06:05,685 Λυπάμαι που δεν μπορώ να καλύψω με την ασφάλιση. Καλύπτω τον αδελφό μου... 95 00:06:05,695 --> 00:06:08,300 κι αν το μάθει το αφεντικό του, θα τον απολύσει. 96 00:06:08,310 --> 00:06:10,650 Μην ανησυχείς, δεν θα σε αναφέρω. 97 00:06:15,310 --> 00:06:18,180 Κάσπερ λέγομαι. Ξέρεις, σαν το φιλικό φαντασματάκι. 98 00:06:18,350 --> 00:06:20,520 Φιλικό φαντασματάκι. Κακό πνεύμα. 99 00:06:21,270 --> 00:06:22,520 Αυτή η μαγκιόρα είναι η Μπίλυ. 100 00:06:22,530 --> 00:06:24,661 Billy The Kid. 101 00:06:26,470 --> 00:06:28,647 Γκρεγκ. 102 00:06:29,270 --> 00:06:31,420 Μ' αρέσει το στυλ σου, Γκρεγκ. 103 00:06:31,430 --> 00:06:33,641 Ωραίο. 104 00:06:35,350 --> 00:06:37,980 Μπορώ να πάρω πίσω το χέρι μου; 105 00:06:39,270 --> 00:06:40,685 Δικό σου. 106 00:06:55,350 --> 00:06:56,765 Θέλεις μετρητά; 107 00:06:58,430 --> 00:07:02,460 Μοιραζόμαστε το ταξί. Θα σου δώσω μετρητά, αν πληρώσεις με κάρτα. 108 00:07:02,470 --> 00:07:03,920 Κανένα πρόβλημα. 109 00:07:03,930 --> 00:07:06,649 Δεν μπορώ να πληρώσω με κάρτα. Κάθε φορά που βγαίνω εκτός πολιτείας, 110 00:07:06,659 --> 00:07:07,900 η κάρτα μου δε γίνετε δεκτή. 111 00:07:07,910 --> 00:07:09,720 Νομίζω πως η τράπεζα θεωρεί, ότι έγινε απάτη. 112 00:07:09,730 --> 00:07:11,200 Κλοπή ταυτότητας... 113 00:07:11,310 --> 00:07:13,260 Κανείς δεν θα 'θελε τη χαζή σου ταυτότητα. 114 00:07:13,270 --> 00:07:16,460 Άκουσα στο ραδιόφωνο ότι αυξήθηκαν αυτές οι απάτες. 115 00:07:16,470 --> 00:07:19,120 Ελπίζω ότι κανείς δεν έκλεψε τις πληροφορίες της πιστωτικής μου. 116 00:07:19,130 --> 00:07:21,380 Κανείς δεν σου έκλεψε τίποτα. Απλά είσαι αναστατωμένος. 117 00:07:21,390 --> 00:07:22,915 Η κωλο-οικονομία είναι. 118 00:07:22,925 --> 00:07:26,460 Δεν κατηγορώ την οικονομία. Ο καθένας είναι υπεύθυνος για την τσέπη του. 119 00:07:26,470 --> 00:07:29,724 Ναι, καλά το είπες. Δεν υπάρχει κάτι σαν τζάμπα κούρσα. 120 00:07:29,734 --> 00:07:31,334 Σωστός. 121 00:07:43,430 --> 00:07:45,420 Πού είναι τα καλύτερα κορίτσια στην πόλη; 122 00:07:45,430 --> 00:07:47,680 - Κορίτσια; - Ναι. Στριπτιζάδικα. 123 00:07:47,690 --> 00:07:50,420 Η Μπίλυ από ΄δω δεν έχει ξαναπάει και θέλω να την ενηλικιώσω. 124 00:07:50,430 --> 00:07:51,413 Κόφτο ρε! 125 00:07:51,423 --> 00:07:54,188 Γιατί; Νομίζω είναι σημαντικό να το δοκιμάσεις τουλάχιστον μία φορά. 126 00:07:54,390 --> 00:07:56,340 Το δοκίμασα και δεν θέλω. 127 00:07:56,350 --> 00:07:59,340 Στριπτήζ από τη συγκρατούμενή σου, δεν μετράει. 128 00:07:59,350 --> 00:08:01,420 Υπάρχει κανένα σικάτο στέκι; 129 00:08:01,430 --> 00:08:05,689 Κανένα καλό μαγαζί για εισαγωγή, που να το προτείνεις; 130 00:08:06,270 --> 00:08:10,609 Υπάρχουν μερικά εδώ κοντά, αλλά δεν είμαι πολύ σίγουρος για την ποιότητα. 131 00:08:11,390 --> 00:08:13,460 Τι νομίζεις εσύ; Σου αρέσουν; 132 00:08:13,470 --> 00:08:15,830 - Να μου αρέσει τι; - Τα στριπτιζάδικα. 133 00:08:18,270 --> 00:08:20,380 Είμαι ιδρυματοποιημένος. 134 00:08:20,390 --> 00:08:22,260 Ιδρυματοποιημένος. Μ' αρέσεις. Καλό ήταν αυτό. 135 00:08:22,270 --> 00:08:23,685 Καλό. 136 00:08:24,270 --> 00:08:26,640 Ιδρυματοποιημένος. Ακούγεται σαν ποινή φυλάκισης. 137 00:08:27,390 --> 00:08:29,380 Ποιος ξέρει. 138 00:08:29,390 --> 00:08:31,681 Τι διάολο πάει να πει αυτό; 139 00:08:32,470 --> 00:08:36,460 Ο φίλος σου μόλις είπε ότι σου έκαναν στριπτήζ στη φυλακή. 140 00:08:36,470 --> 00:08:38,597 Δε μου έκαναν στριπτήζ. 141 00:08:38,607 --> 00:08:40,875 Και ήταν στις αγροτικές φυλακές. Το όλο θέμα είναι μούφα. 142 00:08:40,885 --> 00:08:43,951 Δεν είναι κάτι για να ντρέπεσαι. Νομίζω πως σ' όλους, πρέπει να μας φερθεί... 143 00:08:43,961 --> 00:08:46,855 λίγο σκληρά η ζωή. Ξέρεις για να σε σεβαστούν λίγο. Είναι φιλοσοφία μου. 144 00:08:46,865 --> 00:08:48,855 Η φιλοσοφία σου είναι χάλια. 145 00:08:55,310 --> 00:08:59,410 Πως και μυρίζει, ξέρεις, σαν αυτά τα φτηνά αποσμητικά, που μοιάζουν μ' έλατα. 146 00:09:00,270 --> 00:09:02,381 Χριστέ μου, σταμάτα, καλά; Λέω συνέχεια στον Έντι, 147 00:09:02,391 --> 00:09:04,970 να τις πετάξει, αυτές τις μαλακίες. Ο Έντι είναι ο αδελφός μου. 148 00:09:05,270 --> 00:09:06,560 Καλύπτω τις ώρες του στο ταξί. 149 00:09:06,570 --> 00:09:09,460 - Αυτός είναι ο Έντι; - Ναι. 150 00:09:09,470 --> 00:09:13,380 Συνήθως οδηγώ το σεντάν. Ο Έντι όμως πήγε για χειρουργική επέμβαση στα μάτια. 151 00:09:13,390 --> 00:09:17,550 Επιτέλους. Το να πάρεις ταξί μ' αυτόν, είναι σαν να θες να πας στη κηδεία σου. 152 00:09:18,350 --> 00:09:23,599 Πρέπει ν' αλλάξω την κάρτα όμως, τριγυρνούν πολλοί μπάτσοι στη περιοχή. 153 00:09:24,270 --> 00:09:26,660 Να οδηγάς ταξί δεν είναι και η καλύτερη δουλειά που υπάρχει. 154 00:09:26,670 --> 00:09:29,962 Να κάθομαι όλη μέρα, μέσα σ' ένα καυτό κουτί, να χαλάω την πλάτη μου. 155 00:09:30,110 --> 00:09:31,784 Ο τύπος είναι εντάξει, αλλά σαν κανόνα... 156 00:09:31,794 --> 00:09:34,060 ο οδηγός πρέπει να 'ναι πάντα ίδιος μ' αυτόν στην κάρτα. 157 00:09:34,070 --> 00:09:36,211 Αλήθεια είναι. Πρέπει να προσέχετε τα πειρατικά ταξί. 158 00:09:36,221 --> 00:09:38,450 Ακόμη και στα κανονικά γίνονται κάθε είδους απάτες. 159 00:09:38,470 --> 00:09:40,460 Ξέρω μερικούς που θα πάρουν κάποιο τουρίστα... 160 00:09:40,470 --> 00:09:42,260 και θα του κάνουν μια 30λεπτη διαδρομή, 161 00:09:42,270 --> 00:09:44,420 για τέσσερα τετράγωνα. Για να "δουν" τ' αξιοθέατα. 162 00:09:44,430 --> 00:09:47,380 Καλύτερα μια περιήγηση στην πόλη, παρά την "ταρίφα του πλούσιου". 163 00:09:47,390 --> 00:09:50,300 - Δεν το ξέρω αυτό. - Δεν άκουσες ποτέ γι' αυτό; 164 00:09:50,390 --> 00:09:52,340 Όχι. 165 00:09:52,350 --> 00:09:53,244 - Είναι άσχημο. - Ναι; 166 00:09:53,254 --> 00:09:56,087 Ξεκίνησε στο Μεξικό, Πουέρτο Ρίκο, Βραζιλία. 167 00:09:56,310 --> 00:09:58,440 - Πρόσφατα ξεκίνησε κι εδώ. - Εδώ είναι το ενδιαφέρον. 168 00:09:58,450 --> 00:10:02,670 Κάποιος περιμένει στ' αεροδρόμιο για ένα ταξιτζή να πάρει κάποιον πλούσιο. 169 00:10:03,270 --> 00:10:07,220 Μετά βγάζει ένα όπλο και απειλεί μ' αυτό και τον πλούσιο και τον ταξιτζή. 170 00:10:07,230 --> 00:10:09,260 Τους σταματάει σε κάθε ΑΤΜ στο δρόμο. 171 00:10:09,270 --> 00:10:12,687 Κάνει τον πλούσιο ν' αδειάσει το λογαριασμό, απ' όσες κάρτες έχει. 172 00:10:13,310 --> 00:10:15,240 Και τον ξεζουμίζει τον φουκαρά. 173 00:10:15,350 --> 00:10:17,641 Αυτοί οι τύποι είναι αδίστακτοι. 174 00:10:20,430 --> 00:10:22,460 Εσύ το ξανάκουσες αυτό; 175 00:10:22,470 --> 00:10:26,260 Εγώ; Ναι το άκουσα, αλλά δεν ήξερα ότι λέγεται "η "ταρίφα του πλούσιου"". 176 00:10:26,270 --> 00:10:27,685 Η ταρίφα του πλούσιου, ναι. 177 00:10:28,230 --> 00:10:30,521 - Και γίνετε εδώ, στην πόλη; - Ναι. 178 00:10:32,470 --> 00:10:35,420 - Νόμιζα ότι δεν είστε από εδώ. - Πηγαινοερχόμαστε λόγω δουλειάς. 179 00:10:35,430 --> 00:10:38,300 Δεν θα ταξιδεύαμε τόσο, αν δεν είχε γαμηθεί η οικονομία. 180 00:10:38,310 --> 00:10:41,380 Συνέχεια έχεις κάποιο πρόβλημα με την οικονομία. Τι σου 'χει κάνει; 181 00:10:41,390 --> 00:10:43,780 Τίποτα. Αυτό είναι το θέμα. 182 00:10:44,470 --> 00:10:47,648 Κουράστηκα να με τρέχουν. Να δουλεύω για κάποιον. 183 00:10:48,230 --> 00:10:51,030 Αν είχα τα χρήματα, δε θα 'δινα δεκάρα για το αφεντικό μου. 184 00:10:51,470 --> 00:10:53,647 Σαν αυτόν εδώ. 185 00:10:54,350 --> 00:10:56,420 Εκείνον; Τι έχεις εναντίον του; 186 00:10:56,430 --> 00:11:00,300 Νιώθω σαν να τον ξέρω. Ακριβά ρούχα, ακριβό ρολόι. 187 00:11:00,310 --> 00:11:03,380 Δεν έχει καθόλου σεβασμό για κάποιον που δεν βγάζει πολλά. 188 00:11:03,390 --> 00:11:06,300 Δεν έχεις ιδέα ποιος είμαι και μιλάς πάρα πολύ. 189 00:11:06,310 --> 00:11:08,500 Αλήθεια; Πόσα δηλαδή βγάζεις το χρόνο; 190 00:11:08,510 --> 00:11:10,220 Να κοιτάς τη δουλειά σου. 191 00:11:10,230 --> 00:11:11,300 Τόσο πολύ; 192 00:11:11,310 --> 00:11:13,380 Έλα ρε, αφού πάει στο Waterfront Plaza. 193 00:11:13,390 --> 00:11:17,250 Ξέχνα το Plaza. Στρίψε εδώ για να κατέβω. 194 00:11:17,350 --> 00:11:19,420 - Τι; - Φεύγω. Ως εδώ ήταν. 195 00:11:19,430 --> 00:11:21,100 Έλα ρε, μιλάμε μόνο. 196 00:11:21,110 --> 00:11:22,380 Αν θέλει να κατέβει, άφησέ τον. 197 00:11:22,390 --> 00:11:24,960 - Να στρίψω εδώ ή...; - Ναι, εδώ. 198 00:11:26,390 --> 00:11:28,760 Μπήκα σε λάθος ταξί. 199 00:11:29,390 --> 00:11:31,460 Τι κάνεις; 200 00:11:31,470 --> 00:11:33,681 Τα χέρια στο τιμόνι. 201 00:11:34,813 --> 00:11:36,300 Τι θέλεις από μένα; 202 00:11:36,310 --> 00:11:38,168 Θέλω να σε μάθω λίγο καλύτερα. 203 00:11:38,178 --> 00:11:41,359 Γκρέγκορι Τζ. Νιούμαν, οδός Πάιν 426, Σάντα Ρόζα, Καλιφόρνια. 204 00:11:42,270 --> 00:11:44,380 Δόξα τω Θεώ που ξύρισες το μουστάκι. 205 00:11:44,390 --> 00:11:47,682 Είναι λίγο αυθάδεια να δίνεις σε άλλους, συμβουλές μόδας. 206 00:11:48,470 --> 00:11:51,420 Αυτός είσαι συ; Αηδιαστικό. Έχει δίκιο. 207 00:11:51,430 --> 00:11:54,340 Πάρτε τα λεφτά. Αν αυτό θέλετε, απλά πάρτε τα. 208 00:11:54,350 --> 00:11:55,990 Ευχαριστούμε. Είσαι τόσο γενναιόδωρος. 209 00:11:56,270 --> 00:11:58,420 Γενναιόδωρος όταν έχει ένα όπλο στη μούρη του. 210 00:11:58,430 --> 00:12:02,564 Τα χέρια στο τιμόνι ή τα μυαλά στο παρμπρίζ. Διάλεξε. 211 00:12:03,310 --> 00:12:04,725 Μέτρα. 212 00:12:05,350 --> 00:12:07,260 Τίποτα. Μόνο $60. 213 00:12:07,270 --> 00:12:08,720 Ίσα ίσα που φτάνουν για τη διαδρομή. 214 00:12:08,730 --> 00:12:10,460 Θα πρέπει να σταματήσουμε στα ΑΤΜ. 215 00:12:10,470 --> 00:12:12,761 Δώσ' μου το τηλέφωνο σου. 216 00:12:13,310 --> 00:12:14,725 - Καλά. - Βιάσου. 217 00:12:15,310 --> 00:12:17,120 Δεν παίζουμε. 218 00:12:21,390 --> 00:12:24,420 Όπως είπα, πρέπει να σηκώσουμε χρήματα απ' το λογαριασμό σου. 219 00:12:24,430 --> 00:12:26,340 Τον λογαριασμό σου. 220 00:12:26,350 --> 00:12:27,607 Γιατί το κάνετε αυτό; 221 00:12:27,617 --> 00:12:30,643 Θα πάμε και στο γιατί. Έχουμε πολύ δρόμο μπροστά μας. 222 00:12:31,270 --> 00:12:33,710 Άκου τι θα κάνουμε. Θα πάμε σ' ένα ΑΤΜ και θα σηκώσεις... 223 00:12:33,720 --> 00:12:35,722 όσο πιο πολλά μπορείς από τις πιστωτικές σου. 224 00:12:36,270 --> 00:12:37,380 Το μέγιστο ποσό είναι $400. 225 00:12:37,390 --> 00:12:40,160 Έχετε το πορτοφόλι και τις κάρτες μου. Γιατί με χρειάζεστε; 226 00:12:40,170 --> 00:12:41,660 Καλή ερώτηση. Ο τύπος είναι έξυπνος. 227 00:12:41,670 --> 00:12:45,096 Δεν θέλουμε το πρόσωπό μας να εμφανίζεται στις κάμερες των ΑΤΜ. 228 00:12:45,106 --> 00:12:46,460 Δεν έχουμε πολύ φωτογένεια. 229 00:12:46,470 --> 00:12:48,420 Μίλα για τον εαυτό σου. 230 00:12:48,430 --> 00:12:50,300 Τελείωσες; 231 00:12:50,310 --> 00:12:52,241 Υπομονή. Πρέπει να πούμε στον Γκρεγκ, 232 00:12:52,251 --> 00:12:54,300 το πιο σημαντικό μέρος της "ταρίφας του πλούσιου". 233 00:12:54,310 --> 00:12:56,380 - Ποιο μέρος; - Αυτό που τον πυροβολούν. 234 00:12:56,390 --> 00:12:58,420 Α ναι, αυτό είναι το μέρος που την πατάνε όλοι. 235 00:12:58,430 --> 00:13:01,380 Γκρεγκ άκου.Αυτό είναι πολύ, πολύ σημαντικό. 236 00:13:01,390 --> 00:13:03,300 Αν πας να ξεφύγεις, σε πυροβολάμε. 237 00:13:03,310 --> 00:13:05,340 Αν πας να κάνεις σκηνή, σε πυροβολάμε. 238 00:13:05,350 --> 00:13:07,330 Αν αρχίσεις τις εξυπνάδες ή κάποια μαλακία... 239 00:13:07,340 --> 00:13:08,420 Θα σε πυροβολήσουμε. 240 00:13:08,430 --> 00:13:11,420 Αυτό ισχύει και για σένα. Αν ξανα- σηκώσεις τα χέρια απ' το τιμόνι, 241 00:13:11,430 --> 00:13:14,340 αν λύσεις τη ζώνη, ή ανοίξεις την πόρτα χωρίς άδεια... 242 00:13:14,350 --> 00:13:17,260 Θα καθαρίζεις το ταμπλό από το αίμα σου. Στο υπόσχομαι. 243 00:13:17,270 --> 00:13:18,300 Μάλιστα. 244 00:13:18,310 --> 00:13:20,130 Δε θα καλέσεις το κέντρο; 245 00:13:20,430 --> 00:13:23,608 Όχι; Σωστά. 246 00:13:25,270 --> 00:13:26,380 Δεν ξέρω που πάμε. 247 00:13:26,390 --> 00:13:30,260 Στρίψε δεξιά, μετά αριστερά και θα σταματήσεις στο ΑΤΜ παραδίπλα. 248 00:13:30,270 --> 00:13:32,480 Κατάλαβες πώς θα γίνει; 249 00:13:33,350 --> 00:13:36,340 Τι μπορώ να κάνω για να μην το κάνετε αυτό; 250 00:13:36,350 --> 00:13:38,340 Καλό κι αυτό. Ευχαριστώ. 251 00:13:38,350 --> 00:13:42,880 Τέσσειρς αναλήψεις... $1.600... Χωρίς να πυροβοληθείς... Ανεκτίμητο. 252 00:13:44,290 --> 00:13:46,660 Αν αμφιβάλλεις ότι θα σε πυροβολήσω... 253 00:13:46,670 --> 00:13:48,850 απλά κάνε πως φεύγεις. 254 00:13:49,390 --> 00:13:51,567 Μπες εδώ. 255 00:14:08,310 --> 00:14:09,725 Σταμάτα εδώ. 256 00:14:27,470 --> 00:14:29,601 Πάμε. 257 00:14:30,430 --> 00:14:32,420 Να ξεπιαστείς λίγο. 258 00:14:32,430 --> 00:14:34,607 Το ΑΤΜ είναι εκεί. 259 00:14:35,350 --> 00:14:37,860 Κάνε γρήγορα. Θα σε περιμένω εδώ. 260 00:14:54,470 --> 00:14:56,601 Έτσι. 261 00:14:59,310 --> 00:15:01,130 Δήλωση παίρνεις; Γρήγορα! 262 00:15:05,310 --> 00:15:06,725 Έλα. 263 00:15:25,310 --> 00:15:27,420 Εξαιρετικά. Αυτά τα παίρνω εγώ. 264 00:15:27,430 --> 00:15:29,561 Πάμε. 265 00:15:35,350 --> 00:15:37,720 Κάτσε πίσω. Άνετα κι ωραία. 266 00:15:41,470 --> 00:15:43,726 Επιτυχία. Εντάξει, ας πάμε. 267 00:15:44,390 --> 00:15:45,416 Πού είμαστε; 268 00:15:45,426 --> 00:15:47,960 Στο τέλος του ουράνιου κωλο-τόξου. Απλά οδήγα! 269 00:15:51,390 --> 00:15:53,567 Σταμάτα να 'σαι μαλάκας. 270 00:15:58,370 --> 00:15:59,460 Γιατί είσαι κατσούφης; 271 00:15:59,470 --> 00:16:01,460 Ξαφνική αλλαγή από ύφεση σε κατάθλιψη. 272 00:16:01,470 --> 00:16:04,040 Σου το 'πα ότι η οικονομία πέφτει. 273 00:16:04,270 --> 00:16:06,020 Όλοι πέφτουμε κάποτε. 274 00:16:06,270 --> 00:16:08,340 - 1.600 δολάρια. - Τελειώσαμε; 275 00:16:08,350 --> 00:16:10,810 Τελειώσαμε; Μόλις αρχίσαμε. 276 00:16:11,190 --> 00:16:13,480 Τι θα κάνεις όταν οι κάρτες φτάσουν το ημερήσιο όριό τους; 277 00:16:13,490 --> 00:16:17,230 Αν σου το πω, δεν θα είναι έκπληξη, έτσι δεν είναι; 278 00:16:25,430 --> 00:16:27,340 Τι είναι αυτό; 279 00:16:27,350 --> 00:16:29,380 Τι; Αυτό; 280 00:16:29,390 --> 00:16:33,460 Είναι απ' αυτά που χρησιμοποιούν οι μάντισσες. Πως το λένε; Κάρτα Ταρώ. 281 00:16:33,470 --> 00:16:36,150 Το ξέρω αυτό, αλλά τι σημαίνει αυτή η κάρτα. 282 00:16:36,270 --> 00:16:39,420 Δεν έχω ιδέα. Μόνο ότι είναι ένας τύπος, κρεμασμένος ανάποδα. 283 00:16:39,430 --> 00:16:43,880 Δεν έχει νόημα. Ένας τύπος, κρεμασμένος ανάποδα. Άσχημος τρόπος να πεθάνεις. 284 00:16:44,390 --> 00:16:46,567 Ναι; Και αυτός είναι καλός τρόπος; 285 00:16:47,230 --> 00:16:49,420 Με ένα μπανγκ. 286 00:16:49,430 --> 00:16:51,340 Και τέλος. 287 00:16:51,350 --> 00:16:54,300 Νομίζω ότι είναι κάτι σαν σύμβολο του θανάτου. 288 00:16:54,310 --> 00:16:55,380 Ναι, το ξέρω. 289 00:16:55,390 --> 00:16:58,380 Εσείς οι δύο ηλίθιοι δεν έχετε ιδέα, για τι πράγμα μιλάτε. 290 00:16:58,390 --> 00:17:00,980 Αλήθεια πανέξυπνε; Φώτισέ μας. 291 00:17:01,310 --> 00:17:03,380 Εντάξει, θα το κάνω. Δεν είναι σύμβολο θανάτου. 292 00:17:03,390 --> 00:17:05,340 Είναι σύμβολο ζωής. Ένα ταξίδι. 293 00:17:05,350 --> 00:17:08,757 Ο τύπος κρέμεται ανάποδα και πέφτει απ' τις τσέπες του, όλη του η περιουσία. 294 00:17:08,767 --> 00:17:11,420 Πρέπει να απαλλαχθεί απ' όλη του την περιουσία. 295 00:17:11,430 --> 00:17:16,020 Μόνο τότε θα είναι ελεύθερος και θα 'χει τη διαύγεια για να βρει το φως. 296 00:17:18,400 --> 00:17:20,690 Μεγάλα λόγια για κάποιον που δεν τελείωσε ούτε το λύκειο. 297 00:17:20,700 --> 00:17:24,290 Τα έμαθα από μια χαρτορίχτρα. Μου έριξε τα χαρτιά. 298 00:17:24,390 --> 00:17:27,160 - Μια χαρτορίχτρα; - Μια τσιγγάνα, στο Μπρονξ. 299 00:17:27,390 --> 00:17:29,340 Και σου είπε το μέλλον σου; 300 00:17:29,350 --> 00:17:31,380 Ποιον θα συναντήσω και τέτοια. 301 00:17:31,390 --> 00:17:33,521 Εντάξει, τι είπε; 302 00:17:34,350 --> 00:17:37,380 - Δεν είναι δουλειά σου. - Έλα τώρα, τι σου είπε; 303 00:17:37,470 --> 00:17:40,420 Σταμάτα εκεί και πάρκαρε. 304 00:17:40,430 --> 00:17:42,721 - Εδώ; - Ναι, εδώ. 305 00:17:44,350 --> 00:17:45,765 Εντάξει, ξεκινάμε. 306 00:17:55,470 --> 00:17:57,220 Γιατί σταματάμε εδώ; 307 00:17:57,230 --> 00:17:58,460 Πάμε για μπόουλινγκ. 308 00:17:58,470 --> 00:18:01,762 - Σοβαρά τώρα; - Ο Γκρεγκ, πρέπει να εξασκηθεί. 309 00:18:02,390 --> 00:18:04,681 - Αυτό δεν είναι... - Δεν είναι τι; 310 00:18:05,390 --> 00:18:07,380 - Μπορούμε να μιλήσουμε; - Μιλάμε. 311 00:18:07,390 --> 00:18:09,460 Όχι, έξω. 312 00:18:09,470 --> 00:18:11,460 Ω, Θεέ μου. 313 00:18:11,470 --> 00:18:13,260 Ευχαριστώ. 314 00:18:13,270 --> 00:18:14,685 Να κάτσεις καλά. 315 00:18:17,390 --> 00:18:19,521 Τι; 316 00:18:20,350 --> 00:18:21,460 Πρέπει να με βοηθήσεις. 317 00:18:21,470 --> 00:18:23,960 Είπαμε ότι δεν θα χτυπήσουμε εσωτερικά ΑΤΜ. 318 00:18:23,970 --> 00:18:26,380 Έλα, δεν υπάρχει κανείς. Θα τελειώσει σε 2 λεπτά. 319 00:18:26,390 --> 00:18:28,521 Είναι πολύ επικίνδυνο. 320 00:18:29,430 --> 00:18:31,420 Και οι δυο μαζί, μπορούμε να τους ρίξουμε. 321 00:18:31,430 --> 00:18:33,980 Όχι, λυπάμαι. Δεν μπορώ. 322 00:18:34,350 --> 00:18:35,460 Έχω γυναίκα και οικογένεια. 323 00:18:36,100 --> 00:18:37,490 Δεν έχεις τα παπάρια. 324 00:18:37,500 --> 00:18:40,350 Δεν έχεις μυαλό. Είναι πολύ επικίνδυνο. Δεν θέλω να το κάνω. 325 00:18:40,930 --> 00:18:43,440 Αν θες να κάνουμε μαζί δουλειά, θα παίζεις με τους κανόνες μου. 326 00:18:43,450 --> 00:18:45,300 Θες να γίνεις άντρας; Αυτή είναι η μύησή σου. 327 00:18:46,390 --> 00:18:48,300 Μην είσαι ηλίθιος. 328 00:18:48,310 --> 00:18:50,520 Θα με σκοτώσουν, θα σκοτώσουν κι εσένα. Είσαι μάρτυρας. 329 00:18:50,530 --> 00:18:52,300 Άκουσέ με. 330 00:18:52,310 --> 00:18:53,420 Είσαι ηλίθιος; 331 00:18:53,430 --> 00:18:54,947 Ο Ρόμαν είπε να τον πάμε αμέσως. 332 00:18:54,957 --> 00:18:57,367 Σίγουρα δεν ξέρει ότι του κάνουμε την "ταρίφα του πλούσιου" 333 00:18:57,450 --> 00:19:00,044 Ο Ρόμαν δε χρειάζεται να ξέρει. Ο Ρόμαν πληρώνει χάλια... 334 00:19:00,054 --> 00:19:01,400 κι εγώ πρέπει να βγάλω φράγκα. 335 00:19:01,410 --> 00:19:04,100 Και βέβαια θα τον ξεζουμίσουμε. Έτσι κι αλλιώς νεκρός είναι. 336 00:19:04,350 --> 00:19:05,765 Τι; 337 00:19:06,230 --> 00:19:07,420 Ο Ρόμαν θα τον σκοτώσει; 338 00:19:07,430 --> 00:19:09,300 Δεν ξέρω. 339 00:19:09,310 --> 00:19:10,714 Μη μου λες μαλακίες. 340 00:19:10,724 --> 00:19:12,060 Τι σημασία έχει; 341 00:19:12,070 --> 00:19:15,168 Χρειαζόμαστε τα φράγκα. Κάνε τη γαμοδουλειά σου. 342 00:19:17,310 --> 00:19:19,260 Απλά δώσ' τους τα χρήματα. 343 00:19:19,270 --> 00:19:21,300 Κάνε ό,τι σου λένε. Μη κάνεις τον ήρωα. 344 00:19:21,310 --> 00:19:24,870 Αν κάνεις ότι σου πούνε, ίσως να τη βγάλεις καθαρή, εντάξει; 345 00:19:25,350 --> 00:19:27,561 Βγες έξω. 346 00:19:29,350 --> 00:19:30,765 Γρήγορα. 347 00:19:39,350 --> 00:19:43,320 Σιγά-σιγά. Μπαίνουμε και βγαίνουμε χωρίς να μιλήσουμε σε κανέναν. 348 00:19:56,430 --> 00:19:58,420 Ήρθατε για τη πρωινή προσφορά; 349 00:19:58,430 --> 00:20:02,260 Όχι βέβαια. Τη τελευταία φορά που έφαγα τσίλι, κόλλησα αφροδίδιο. 350 00:20:02,270 --> 00:20:04,300 Ναι, το τσίλι είναι αρκετά δυνατό. 351 00:20:04,310 --> 00:20:08,603 Με τις φτερούγες βγαίνουν μόνο σπυράκια. Μπορείτε όμως να τις βάλετε στην άκρη. 352 00:20:09,270 --> 00:20:10,790 Ίσως την επόμενη φορά. 353 00:20:10,800 --> 00:20:12,420 Τι περιμένεις; Κάνε γρήγορα. 354 00:20:12,430 --> 00:20:14,220 Η κάρτα δεν έγινε δεκτή. 355 00:20:14,230 --> 00:20:16,050 Προσπάθησε με άλλη. 356 00:20:31,470 --> 00:20:33,601 Ξέρω να κρίνω χαρακτήρες καλά. 357 00:20:34,430 --> 00:20:37,460 Μπορεί να κουνάς το όπλο όσο θέλεις. 358 00:20:37,470 --> 00:20:39,420 Αλλά δεν είσαι σαν αυτόν. 359 00:20:39,430 --> 00:20:41,930 Μη κάνεις ότι με ξέρεις, καλά; Δε με ξέρεις. 360 00:20:44,270 --> 00:20:47,020 Τον αφήνεις πάντα, να σ' αφεντεύει έτσι; 361 00:20:47,430 --> 00:20:49,488 Σοβαρά. Δε χρειάζεται να τον υπομένεις. 362 00:20:49,498 --> 00:20:51,629 Σκάσε και τελείωνε. Εντάξει; 363 00:20:51,639 --> 00:20:53,139 Ξεκίνα. 364 00:20:54,310 --> 00:20:55,460 Ηλίθια είσαι; 365 00:20:55,470 --> 00:20:58,420 Καθάρισε αυτό το χάλι ή σ' απολύω όπως είσαι. 366 00:20:58,430 --> 00:21:03,380 Έι! Μη της μιλάς έτσι. Είναι αγένεια και την ταπεινώνεις. 367 00:21:03,390 --> 00:21:04,498 Ναι; Και ποια είσαι εσύ; 368 00:21:04,508 --> 00:21:06,568 Αυτή που σου χαρακώνει τη μούρη, αυτή είμαι. 369 00:21:07,270 --> 00:21:09,660 Έλα να το δοκιμάσεις. 370 00:21:10,390 --> 00:21:12,521 Γαμώτο! 371 00:21:15,430 --> 00:21:17,420 Κάσπερ! 372 00:21:17,430 --> 00:21:19,207 Κάσπερ! 373 00:21:19,417 --> 00:21:21,117 Γαμώτο! 374 00:22:48,350 --> 00:22:49,990 Νομίζεις ότι μπλοφάρω; 375 00:22:56,350 --> 00:22:58,420 Την επόμενη φορά θα σε πυροβολήσω στο πρόσωπο. 376 00:22:58,430 --> 00:23:00,561 Μπες στο κωλάμαξο! 377 00:23:03,270 --> 00:23:04,460 Μπες μέσα! 378 00:23:04,470 --> 00:23:06,420 Γιατί τον πυροβόλησες; 379 00:23:06,430 --> 00:23:09,120 - Πρέπει να φύγουμε από εδώ. - Λυπάμαι. 380 00:23:09,430 --> 00:23:12,770 Μου έβαλε το όπλο στο κεφάλι. Δεν είχα επιλογή. 381 00:23:13,150 --> 00:23:15,880 - Πρέπει να φύγουμε από εδώ. - Νομίζεις ότι είσαι σκληρή, μωρή δειλή; 382 00:23:15,890 --> 00:23:18,450 Θα 'πρεπε να βάλεις σε φόρεμα και να σε πάμε σε κανά χορό, Τζένα. 383 00:23:18,460 --> 00:23:19,100 Μην με λες έτσι. 384 00:23:19,110 --> 00:23:21,110 Τι λες; Δεν μπορείς να χρησιμοποιήσεις τ' όπλο σου; 385 00:23:21,120 --> 00:23:22,840 Αν το μάθει κανείς, θα μας κυνηγάει ο Ρόμαν. 386 00:23:22,850 --> 00:23:25,290 Δεν τον πυροβόλησα γιατί νόμιζα ότι ο Ρόμαν τον θέλει ζωντανό. 387 00:23:25,300 --> 00:23:26,870 Και τον αφήσες να ξεφύγει, μωρή Μπάρμπι; 388 00:23:26,880 --> 00:23:28,920 Άντε γαμήσου. Τον πάμε πίσω και τελειώνουμε μ' αυτό. 389 00:23:28,930 --> 00:23:31,420 Θα το παραδώσουμε όταν εγώ πω. Μην τον αφήσεις να σε ξεγελάει. 390 00:23:31,490 --> 00:23:35,220 Δεν είναι ο Γκρεγκ απ' τη Σάντα Ρόζα. Είναι ο Τζούλιους Τζακς. 391 00:23:35,230 --> 00:23:37,511 Έκλεψε από δυνατότερους κι εξυπνότερους από μας... 392 00:23:37,521 --> 00:23:39,540 και πριν το καταλάβεις θα τουμπάρει κι εσένα. 393 00:23:40,270 --> 00:23:41,685 Μπες στ' αμάξι. 394 00:23:43,270 --> 00:23:44,685 Ανάθεμα! Ξεκίνα. 395 00:23:45,390 --> 00:23:47,340 Δυτική προς Ουάσιγκκτον. 396 00:23:47,350 --> 00:23:50,340 Δυτική προς Ουάσιγκκτον! Θα στρίψεις καμιά ώρα; 397 00:23:59,470 --> 00:24:01,340 - Τι στο διάολο; - Τι; 398 00:24:01,350 --> 00:24:02,810 Πού είναι οι κάρτες; 399 00:24:03,230 --> 00:24:04,545 Τις πέταξα. 400 00:24:04,570 --> 00:24:07,860 - Τι; Πού; - Στη μάντρα, όταν έτρεχα. 401 00:24:07,870 --> 00:24:09,460 - Σκατά. Γύρνα πίσω. - Μη γυρνάς. 402 00:24:09,470 --> 00:24:11,681 Μη γυρνάς. Δε θα τις βρούμε ρε ηλίθια. 403 00:24:12,270 --> 00:24:15,260 Αυτή είναι η τελευταία φορά που σε παίρνω για δουλειά. 404 00:24:15,270 --> 00:24:17,260 - Χριστέ μου! - Σκάσε και οδήγα! 405 00:24:17,270 --> 00:24:19,720 Δώστο μου! Είσαι ηλίθια! 406 00:24:20,470 --> 00:24:22,601 Ανάθεμα! 407 00:24:26,430 --> 00:24:28,607 Θέλεις να σου γράψω μια επιταγή; 408 00:24:29,350 --> 00:24:32,687 Δείχνω ηλίθιος; Μόνο μετρητά. 409 00:24:35,270 --> 00:24:37,260 Έχεις κάτι για σκούπισμα; 410 00:24:37,270 --> 00:24:38,420 Σ' εμένα μιλάς; 411 00:24:38,430 --> 00:24:42,460 Ναι, ταξιτζή, σ' εσένα μιλάω. Έχεις κάτι για σκούπισμα; 412 00:24:42,470 --> 00:24:45,700 - Περίμενε λίγο. - Χαρτί, μαντίλια, πετσέτες. 413 00:24:46,230 --> 00:24:47,645 Εδώ είναι. 414 00:24:49,430 --> 00:24:51,340 Άστο, δεν είναι για σένα. 415 00:24:51,350 --> 00:24:52,765 Καθάρισε το πρόσωπό σου. 416 00:24:53,310 --> 00:24:54,725 Καθάρισέ το! 417 00:24:57,230 --> 00:24:59,920 Και όταν τελειώσεις, θα πάμε να εξαργυρώσεις μια επιταγή. 418 00:25:02,010 --> 00:25:03,725 Θα χρησιμοποιήσουμε τον αριθμό της επιταγής, 419 00:25:03,735 --> 00:25:05,860 οπότε ο Γκρεγκ δεν θα χρειαστεί την κακιά του μνήμη. 420 00:25:05,870 --> 00:25:08,300 Θα δουλέψει τέλεια. 421 00:25:08,310 --> 00:25:09,725 Θες λίγο νερό; 422 00:25:10,310 --> 00:25:11,890 - Δεν μπορούμε. - Τι; 423 00:25:12,270 --> 00:25:13,380 Δεν είναι ασφαλές. 424 00:25:13,390 --> 00:25:15,780 Εννοείς ότι εσύ δε μπορείς. Εγώ μπορώ. 425 00:25:16,270 --> 00:25:19,386 Κι ο Γκρεγκ μπορεί. Δε σ' ενοχλεί να πας σ' ένα φιλικό, τοπικό σούπερ μάρκετ; 426 00:25:19,396 --> 00:25:21,442 - Άντε γαμήσου. - Αυτό είναι το πνεύμα. 427 00:25:22,350 --> 00:25:23,560 Στρίψε αριστερά και πάρκαρε. 428 00:25:23,570 --> 00:25:26,380 Ξέρεις μέρος που μπορείς να εξαργυρώσεις επιταγή στο σούπερ μάρκετ; 429 00:25:26,390 --> 00:25:28,681 Και πακέτο κοτόπουλο για $1.99. 430 00:25:29,390 --> 00:25:31,521 Φαίνεσαι εντάξει. 431 00:25:33,350 --> 00:25:34,765 Ακριβώς εδώ. 432 00:25:44,430 --> 00:25:46,561 Γυρνάμε σε 5 λεπτά. 433 00:25:51,430 --> 00:25:54,170 Πρόσεχε μην το χάσεις. 434 00:25:54,470 --> 00:25:56,970 Θα πω ότι είμαι αδελφός σου, καλά; 435 00:25:57,310 --> 00:26:02,090 Θα πούμε ότι η τράπεζα είναι κλειστή και να γράψει μια επιταγή για $5.000. 436 00:26:03,470 --> 00:26:05,601 Εντάξει. 437 00:26:08,430 --> 00:26:10,722 Δεν είναι εντάξει. Ξέρω τι σκέφτεσαι. 438 00:26:10,750 --> 00:26:13,940 Το σούπερ μάρκετ έχει δουλειά. Πολύ κόσμο, ένα φρουρό. 439 00:26:14,310 --> 00:26:17,380 Θα κάνεις σκηνή κι εγώ δεν θα σε πυροβολήσω. Λάθος. 440 00:26:17,390 --> 00:26:21,260 Αν πας να με θάψεις με κάποιο τρόπο, θα βγω πυροβολώντας. Δε μπλοφάρω. 441 00:26:21,270 --> 00:26:24,340 Δεν ξαναπάω φυλακή. Εσύ, θα φας την πρώτη σφαίρα. 442 00:26:24,350 --> 00:26:27,687 Ο ταξιτζής θα φάει τη δεύτερη. Θα σε πυροβολήσω. 443 00:26:29,430 --> 00:26:31,161 Πάμε. 444 00:26:32,390 --> 00:26:34,521 Πιο γρήγορα. 445 00:26:54,310 --> 00:26:55,340 Τι κάνετε; 446 00:26:55,350 --> 00:26:57,340 Κανένα παράπονο. Εσείς; 447 00:26:57,350 --> 00:27:00,400 Θα μπορούσα να παραπονεθώ, αλλά μάλλον δεν πρέπει. 448 00:27:04,310 --> 00:27:07,340 Οφείλω να πω όμως ότι είναι δύσκολο να κάνεις έντιμη ζωή. 449 00:27:07,350 --> 00:27:09,300 Όσο πιο συχνά έρχομαι, τόσο πιο συχνά πληρώνω. 450 00:27:09,310 --> 00:27:10,725 Αλήθεια; 451 00:27:17,470 --> 00:27:19,380 Γεια σας! 452 00:27:19,390 --> 00:27:21,260 Πώς είσαι σήμερα... 453 00:27:21,270 --> 00:27:23,300 - Ρεμπέκα. - Μπορείτε να με λέτε Μπέκυ. 454 00:27:23,310 --> 00:27:24,660 Είμαι πολύ καλά, εσείς πώς είστε; 455 00:27:24,670 --> 00:27:27,848 Είμαι πολύ καλά και περνάω υπέροχα με τον αδελφό μου, 456 00:27:28,270 --> 00:27:29,380 που μένει εκτός πολιτείας. 457 00:27:29,390 --> 00:27:31,660 Τι μπορώ να κάνω για σας; 458 00:27:38,310 --> 00:27:39,770 Έγραψα μια επιταγή... 459 00:27:40,390 --> 00:27:42,567 και πρέπει να την εξαργυρώσω. 460 00:27:45,390 --> 00:27:48,323 Είναι πάντα καχύποπτος όταν μιλάει για χρήματα. 461 00:27:48,333 --> 00:27:51,151 Χαμογέλασε λίγο, θα νομίσει ότι τη ληστεύουμε. 462 00:27:52,310 --> 00:27:55,460 Λοιπόν, $5.000 είναι το μέγιστο ποσό που μπορούμε να εξαργυρώσουμε; 463 00:27:55,470 --> 00:27:59,380 Ναι, αλλά συνήθως δεν δεχόμαστε τέτοια μεγάλα ποσά. 464 00:27:59,390 --> 00:28:02,762 Δυστυχώς, η τράπεζα είναι κλειστή... 465 00:28:05,230 --> 00:28:08,250 και θέλουμε ν' αγοράσουμε ένα αυτοκίνητο στη μαμά μας, για τα γενέθλιά της. 466 00:28:08,270 --> 00:28:09,429 Αυτό είναι τόσο γλυκό! 467 00:28:09,439 --> 00:28:11,659 Ήταν δική του ιδέα, αλλά... 468 00:28:12,270 --> 00:28:17,564 Ο πωλητής είπε ότι μπορεί να μας κάνει 5% έκπτωση, αν πληρώσουμε σε μετρητά. 469 00:28:18,310 --> 00:28:20,880 Μπορώ να δω μια ταυτότητα; 470 00:28:22,390 --> 00:28:24,460 Οι εκπτώσεις για μετρητά είναι φοβερές. 471 00:28:24,470 --> 00:28:27,603 Δολοφόνος. 472 00:28:30,430 --> 00:28:33,240 Εσείς οι δύο δεν μοιάζετε πολύ για αδέλφια. 473 00:28:33,270 --> 00:28:35,220 Ναι, αυτός πήρε την ομορφιά. 474 00:28:35,230 --> 00:28:37,260 Αυτό συνήθως σημαίνει ότι εσύ έχεις το μυαλό. 475 00:28:37,270 --> 00:28:39,010 Το 'χω ξανακούσει αυτό. 476 00:28:40,430 --> 00:28:42,561 Μόνο μια στιγμή. 477 00:28:44,430 --> 00:28:46,880 Μη χολοσκάς. Λεφτά είναι μόνο. 478 00:28:59,350 --> 00:29:01,420 Σ' έχουν σε βίντεο. 479 00:29:01,430 --> 00:29:03,607 Υπάρχει κάμερα. 480 00:29:11,310 --> 00:29:12,940 Μην κάνεις τον ήρωα. 481 00:29:17,350 --> 00:29:18,720 Εντάξει. 482 00:29:18,750 --> 00:29:21,053 Ο λογαριασμός επιβεβαιώθηκε. Μπορούμε να εξαργυρώσουμε... 483 00:29:21,063 --> 00:29:23,410 την επιταγή και η χρέωση μας είναι 2% που αναλογεί σε $100. 484 00:29:25,310 --> 00:29:27,470 Να το αφαιρέσω από το συνολικό ποσό; 485 00:29:28,310 --> 00:29:30,601 - Ναι, βέβαια. - Εντάξει. 486 00:29:37,350 --> 00:29:39,561 4.900 δολάρια. 487 00:29:44,270 --> 00:29:48,380 Είναι εντάξει. Βάλτα όλα μαζί. Πρέπει να βιαστούμε, να πάμε στην αντιπροσωπεία. 488 00:29:48,390 --> 00:29:50,380 Θέλετε να τα βάλω σ' ένα φάκελο; 489 00:29:50,390 --> 00:29:54,080 Βέβαια. Δεν είναι ασφαλές να βγαίνεις έξω, με τόσα πολλά χρήματα. 490 00:29:55,470 --> 00:29:57,681 - Σ' ευχαριστούμε. - Παρακαλώ. 491 00:29:58,270 --> 00:30:00,260 Μπορώ να σας βοηθήσω σε κάτι άλλο; 492 00:30:00,270 --> 00:30:01,685 Όχι, ευχαριστώ. 493 00:30:02,430 --> 00:30:04,340 Παραλίγο να το ξεχάσω. 494 00:30:04,350 --> 00:30:07,420 Θα θέλατε να δωρίσετε κάτι στο Ίδρυμα Γραμμή Ζωής; 495 00:30:07,430 --> 00:30:11,340 Κάθε δολάριο που δίνετε θα βοηθήσει την περίθαλψη κάποιου, με στεφανιαία νόσο. 496 00:30:11,350 --> 00:30:13,870 - Ναι... - Το ελάχιστο ποσό είναι $5. 497 00:30:14,310 --> 00:30:15,460 Ποιο είναι το ανώτερο; 498 00:30:15,470 --> 00:30:18,420 Δεν υπάρχει ανώτερο όριο. Μπορείτε να δωρίσετε όσα θέλετε. 499 00:30:18,430 --> 00:30:21,170 - Μπορώ να δώσω μετρητά; - Φυσικά. 500 00:30:22,310 --> 00:30:23,725 Καλά. 501 00:30:29,430 --> 00:30:31,561 Εντάξει. 502 00:30:32,430 --> 00:30:34,340 Έξι..., εντάξει. 503 00:30:34,350 --> 00:30:36,527 Χίλια δολάρια. 504 00:30:37,310 --> 00:30:39,726 Είμαι τόσο... 505 00:30:40,350 --> 00:30:41,940 Γενναιόδωρος. 506 00:30:42,390 --> 00:30:44,681 Αυτό είναι υπέροχο. Σας ευχαριστώ πολύ. 507 00:30:45,390 --> 00:30:48,330 Σ' ευχαριστούμε, Ρεμπέκα. Αντίο. 508 00:30:50,310 --> 00:30:51,725 Περιμένετε! 509 00:30:53,870 --> 00:30:58,763 Συγγνώμη. Δεν μπορώ να το ξεχάσω αυτό. Είσαι καλός άνθρωπος, Γκρεγκ. 510 00:30:59,350 --> 00:31:02,440 Μακάρι να σου επιστραφεί η καλοσύνη. 511 00:31:03,430 --> 00:31:05,380 Σ' ευχαριστώ. 512 00:31:05,390 --> 00:31:07,460 Εντάξει. Έλα. 513 00:31:07,470 --> 00:31:09,260 Να προσέχετε. 514 00:31:09,270 --> 00:31:11,090 Αντίο Ρεμπέκα. Μπέκυ! 515 00:31:15,350 --> 00:31:17,420 Λυπάμαι, πρέπει να σας ελέγξω. 516 00:31:17,430 --> 00:31:21,590 Τζωρτζ, μόλις έδωσαν $1000 για φιλανθρωπικούς σκοπούς. 517 00:31:22,310 --> 00:31:23,725 $1000. 518 00:31:25,430 --> 00:31:27,420 Καλή σας μέρα, κύριοι! 519 00:31:27,430 --> 00:31:29,607 Εντάξει, αντίο. 520 00:31:34,430 --> 00:31:36,607 Κωλομούρη, ξεκίνα. 521 00:31:44,270 --> 00:31:46,900 - Πώς πήγε; - Όχι καλά. 522 00:31:47,350 --> 00:31:48,765 Το έκλεψε αυτό; 523 00:31:49,350 --> 00:31:52,750 Θα πλήρωνα, αλλά δεν είχα την πιστωτική μου. 524 00:31:54,310 --> 00:31:57,580 - Ηρέμησε. - Εντάξει, σε κατάλαβε. 525 00:32:02,350 --> 00:32:04,330 Δε σου φτάσαν αυτά;! 526 00:32:06,270 --> 00:32:08,380 Θες να μου ρίξεις; Ρίξε μου! 527 00:32:08,390 --> 00:32:10,420 Νομίζεις ότι δεν ξέρω ποιος είσαι ρε μπάσταρδε; 528 00:32:10,430 --> 00:32:13,605 Σου 'χω νέα. Πάμε για μια μεγάλη βόλτα. 529 00:32:13,615 --> 00:32:16,521 Έχεις ραντεβού με τον Ρόμαν, κ. Τζούλιους Τζακς. 530 00:32:18,470 --> 00:32:20,601 Μαζέψου! 531 00:32:31,470 --> 00:32:33,601 Τι είναι αυτά που λες; 532 00:32:35,270 --> 00:32:36,685 Ποιος είναι... 533 00:32:37,270 --> 00:32:38,960 Ποιος είναι ο Τζούλιους Τζακς; 534 00:32:40,350 --> 00:32:42,527 Νομίζεις ότι με λένε Τζούλιους; 535 00:32:43,310 --> 00:32:45,720 Δε με λένε Τζούλιους. Κάνεις λάθος. 536 00:32:46,310 --> 00:32:49,380 Ούτε ξέρω κανέναν Τζούλιους. Το όνομά μου είναι Γκρεγκ Νιούμαν. 537 00:32:49,390 --> 00:32:51,260 Ναι κι εγώ είμαι η Σταχτοπούτα. 538 00:32:51,270 --> 00:32:53,780 Ο Ρόμαν σε περιμένει. Άκουσες για τον Ρόμαν; 539 00:32:54,310 --> 00:32:56,540 Είναι ακόμα θυμωμένος για τα 4.000.000 που του έκλεψες. 540 00:32:56,550 --> 00:32:58,520 - Δεν έκλεψα ποτέ τίποτα. - Εκτός από αυτά; 541 00:32:58,530 --> 00:33:01,029 Είπαμε να σου κάνουμε την ταρίφα, πριν σε χώσει στο χώμα... 542 00:33:01,039 --> 00:33:03,260 Αλλά εσύ πήγες και πέταξες τις πιστωτικές σου. 543 00:33:03,270 --> 00:33:06,340 Έκοψες τη ταρίφα στη μέση και ο Ρόμαν ανυπομονεί να σε δει. 544 00:33:06,350 --> 00:33:09,460 Ακούστε με, κάνατε λάθος. 545 00:33:09,470 --> 00:33:12,340 Πήρατε το λάθος άτομο. 546 00:33:12,350 --> 00:33:13,682 Δεν ξέρω κανένα Ρόμαν. 547 00:33:13,692 --> 00:33:16,420 Σε είδε στο αεροδρόμιο, να μπαίνεις σ' αυτό το ταξί. 548 00:33:16,430 --> 00:33:18,380 Τότε έκανε λάθος, γιατί δεν είμαι αυτός. 549 00:33:18,390 --> 00:33:20,514 - Δε σου είπα ότι θα το πει αυτό; - Ναι. 550 00:33:20,524 --> 00:33:21,567 Είσαι καλός, Τζούλιους. 551 00:33:21,577 --> 00:33:23,420 Πίστεψέ με. Γνώρισα πολλούς απατεώνες ως τώρα. 552 00:33:23,430 --> 00:33:26,460 Αλλά οι ιστορίες που άκουσα για σένα, κάνουν τους άλλους να μοιάζουν παιδιά. 553 00:33:26,470 --> 00:33:30,587 Ακούστε αυτό. Γνώρισα έναν στη φυλακή, που μου είπε πως ο Τζούλιους απήγαγε... 554 00:33:30,597 --> 00:33:33,724 Διόρθωση, κατάσχεσε παράνομα; 555 00:33:34,270 --> 00:33:36,380 Κατάσχεσε παράνομα ένα Μaybach. 556 00:33:36,390 --> 00:33:38,936 Έκλεψε αυτοκίνητο αξίας $500.000. Αυτός είναι ο Τζούλιους. 557 00:33:38,946 --> 00:33:40,460 Μπορεί να προσποιηθεί το οτιδήποτε. 558 00:33:40,470 --> 00:33:43,420 Αν προσποιηθεί ότι είναι κρουνός, τα σκυλιά θα τον κατουρήσουν. 559 00:33:43,430 --> 00:33:45,380 Σας λέω, έχετε το λάθος άτομο. 560 00:33:45,390 --> 00:33:48,180 Όλη η διαδρομή θα γίνει ευκολότερη, αν το παραδεχτείς. 561 00:33:48,190 --> 00:33:50,520 Θυμήσου τον Ρόμαν και το πώς του έκλεψες 4.000.000 δολάρια. 562 00:33:50,530 --> 00:33:52,440 Δεν ξέρω πού πάω. Να πάω απ' την πέμπτη οδό; 563 00:33:52,450 --> 00:33:56,220 Μείνε στην 2-10. Θα σου πω από που θα βγεις. 564 00:33:57,350 --> 00:34:01,080 Σκέψου το. Έχεις κάποια απόδειξη για το ποιος είμαι; 565 00:34:01,090 --> 00:34:02,660 Θέλεις απόδειξη ότι είσαι ο Τζούλιους; 566 00:34:02,670 --> 00:34:05,340 Μην σπαταλάς το χρόνο σου. Είναι γεμάτος ψέματα. 567 00:34:05,350 --> 00:34:06,765 Είναι διασκεδαστικό. 568 00:34:08,270 --> 00:34:10,420 Θέλεις να της μιλήσεις; 569 00:34:10,430 --> 00:34:12,460 Με ποιον; 570 00:34:12,470 --> 00:34:14,601 Τη γυναίκα σου. 571 00:34:15,310 --> 00:34:18,380 Ξέχασα να σου πω ότι την πιάσαμε. 572 00:34:18,390 --> 00:34:21,080 Ναι. Ο Ρόμαν την κρατάει σαν ασφάλιση. 573 00:34:21,350 --> 00:34:24,870 Η παράσταση τελείωσε. Μπορείς να σταματήσεις την προσποίηση. 574 00:34:26,350 --> 00:34:27,765 Δεν έχω σύζυγο. 575 00:34:28,390 --> 00:34:31,220 - Θεέ μου. Άντε πάλι. - Ο τύπος είναι απίστευτος. 576 00:34:31,230 --> 00:34:32,380 Δεν τα παρατάει. 577 00:34:32,390 --> 00:34:34,300 "Ιδρυματοποιημένος." 578 00:34:34,310 --> 00:34:37,340 Ηλίθιε. Η συνέπεια είναι το κλειδί εδώ. 579 00:34:37,350 --> 00:34:40,420 Ο άνθρωπος δεν έχει καθόλου αφοσίωση. Πόσο γρήγορα πούλησε τη γυναίκα του. 580 00:34:40,430 --> 00:34:42,607 Εντάξει. 581 00:34:44,390 --> 00:34:48,763 Ναι, έχω ένα δαχτυλίδι, αλλά εγώ δεν έχω σύζυγο και μπορώ να εξηγήσω το γιατί. 582 00:34:49,270 --> 00:34:51,478 Θεέ μου, ο Ρόμαν πρέπει να την ακούσει αυτή τη μαλακία. 583 00:34:51,488 --> 00:34:54,050 Ξέχνα τον Ρόμαν, η γυναίκα του είναι, που πρέπει να το ακούσει. 584 00:34:54,744 --> 00:34:56,494 Αυτό θα 'χει πλάκα. 585 00:34:57,350 --> 00:34:58,765 Χτυπάει. 586 00:35:00,430 --> 00:35:03,380 Πού είσαι; Τι συνέβη; Τα γάμησες; 587 00:35:03,390 --> 00:35:06,380 Όχι, καλά είμαστε. Προσπάθησε να ξεφύγει. 588 00:35:06,390 --> 00:35:09,460 Γαμημένοι ερασιτέχνες! Δε μπορείτε να κάνετε μια απλή δουλειά. 589 00:35:09,470 --> 00:35:11,761 - Κωλο-ηλίθιοι! - Περίμενε λίγο! 590 00:35:12,310 --> 00:35:14,182 Είμαστε στο δρόμο. Θα είμαστε εκεί σε 20 λεπτά. 591 00:35:14,192 --> 00:35:16,160 Ωραία. Έχω κάτι επαγγελματίες γι' αυτόν. 592 00:35:16,270 --> 00:35:20,340 Άκου αυτό, κάθεται δίπλα μου και λέει ότι δεν είναι ο Τζούλιους. 593 00:35:20,350 --> 00:35:23,260 Φυσικά, και θα πει ότι δεν είναι ο Τζούλιους. Δεν θέλει να πεθάνει. 594 00:35:23,270 --> 00:35:25,260 Το όνομά μου είναι Γκρεγκ Νιούμαν. 595 00:35:25,270 --> 00:35:29,380 Με μπερδεύετε με κάποιον άλλο. Είμαι από τη Σάντα Ρόζα στην Καλιφόρνια. 596 00:35:29,390 --> 00:35:32,340 Πριν από 7 χρόνια ήσουν ο Γκάρι Λούρουζ απ' το Ρόντ Άιλαντ. 597 00:35:32,350 --> 00:35:35,807 Πριν 2 χρόνια, όταν απέσπασες $12.000.000 απ' το Ταμείο McAlvin, 598 00:35:35,817 --> 00:35:38,450 ήσουν ο Φρανκ Τζέι Κούλιτζ, απ' το Άλμπουκέρκι. 599 00:35:38,470 --> 00:35:41,210 Δεν ήξερες ότι σε πιάσαμε στην κάμερα, εκείνη την ημέρα. 600 00:35:41,270 --> 00:35:44,300 - Όχι, γιατί δεν το έκανα. - Σε είδα στο αεροδρόμιο. 601 00:35:44,310 --> 00:35:47,568 Σε είδα να μπαίνεις στο ταξί, 8217. Όχι πολύ διακριτικά. 602 00:35:49,390 --> 00:35:52,910 Με το φωτεινό, μπλε σου κοστούμι και τον καφέ χαρτοφύλακα. 603 00:35:53,510 --> 00:35:56,300 Έτσι σε πιάσαμε ρε κάθαρμα! 604 00:35:56,310 --> 00:35:57,417 Δεν καταλαβαίνω... 605 00:35:57,427 --> 00:36:00,340 Φοράει βέρα και λέει ότι δεν έχει σύζυγο. 606 00:36:01,310 --> 00:36:03,664 Δεν θα έχεις γυναίκα για πολύ μ' αυτή τη συμπεριφορά. 607 00:36:03,674 --> 00:36:05,295 Με ακούς ρε μπάσταρδε;! 608 00:36:05,305 --> 00:36:07,369 Δεν είναι η γυναίκα μου. Δεν έχω γυναίκα. 609 00:36:07,379 --> 00:36:08,525 Τζούλιους; 610 00:36:13,270 --> 00:36:14,840 Δεν ξέρω πού είμαι. 611 00:36:15,390 --> 00:36:18,048 Δεν ξέρω ποιος είσαι. Το όνομά μου είναι Γκρεγκ... 612 00:36:18,058 --> 00:36:20,390 και πρέπει να τους πεις ότι δεν με ξέρεις. 613 00:36:21,310 --> 00:36:23,420 Κάπου στην αποθήκη έχω... 614 00:36:23,430 --> 00:36:25,766 Άκου με κυρία μου. Δεν ξέρω ποια είσαι. 615 00:36:25,776 --> 00:36:27,920 Πρέπει να να τους πεις ότι δεν είμαι ο άντρας σου. 616 00:36:29,310 --> 00:36:31,260 Αυτός δεν είναι ο σύζυγός μου. 617 00:36:31,270 --> 00:36:34,500 - Θέλω να μιλήσω με τον Τζούλιους. - Εντάξει Τζούλιους, καλή προσπάθεια. 618 00:36:34,510 --> 00:36:36,641 Τα λέμε σε 20 λεπτά. 619 00:36:57,350 --> 00:37:00,687 Ίσως ο Γκρεγκ απλά να μοιάζει μ' αυτόν τον Τζούλιους. Το σκεφτήκατε αυτό; 620 00:37:01,350 --> 00:37:03,110 Ίσως να μιλάς πάρα πολύ. 621 00:37:03,270 --> 00:37:05,140 Ορκίζομαι ότι δεν είμαι αυτός που θέλετε. 622 00:37:05,150 --> 00:37:07,780 Ακόμη κι ένας απατεώνας πρέπει να κρατήσει το γαμήλιο όρκο του, ε; 623 00:37:07,790 --> 00:37:10,060 - Μπορώ να σας εξηγήσω για το δαχτυλίδι. - Δε χρειάζεται. 624 00:37:10,470 --> 00:37:13,380 Είμαι περίεργη. Θέλω να δω τι θα σκαρφιστεί. 625 00:37:13,390 --> 00:37:15,300 Είπα ψέματα. 626 00:37:15,310 --> 00:37:17,726 Πριν, για την σύζυγο. 627 00:37:18,270 --> 00:37:21,460 - Είπες ψέματα. - Είπε ψέματα; 628 00:37:21,470 --> 00:37:24,340 - Δεν ξέρω, μου κίνησε την περιέργεια. - Όχι σε μένα. 629 00:37:24,350 --> 00:37:26,243 Είπες ψέματα ότι σε λένε Γκρεγκ Νιούμαν. 630 00:37:26,253 --> 00:37:28,340 Όχι, αυτό είναι το πραγματικό μου όνομα. 631 00:37:28,350 --> 00:37:31,980 - Εντάξει, σε έχασα. - Φοράω το δαχτυλίδι για τη δουλειά. 632 00:37:32,270 --> 00:37:35,850 - Είμαι πωλητής. - Πωλητής, απατεώνας... Το ίδιο είναι. 633 00:37:36,230 --> 00:37:38,646 Η αλήθεια είναι. Πουλάω σε εκκλησίες. 634 00:37:39,310 --> 00:37:42,130 Πρέπει να παίξεις κάποιον ρόλο, όταν πουλάς σε εκκλησίες. 635 00:37:42,140 --> 00:37:44,490 Θέλουν να συνεργάζονται με οικογενειάρχες. 636 00:37:44,500 --> 00:37:49,010 Χριστιανούς, εκκλησιαζόμενους, να ξέρουν την Βίβλο και να είναι παντρεμένοι. 637 00:37:49,595 --> 00:37:53,300 Γι 'αυτούς, κάποιος εργένης στην ηλικία μου, είναι γκέι ή πλέιμποϊ. 638 00:37:53,310 --> 00:37:56,401 Ή γκέι πλέιμποϊ, που είναι εισιτήριο για την κόλαση, για πολλούς απ' αυτούς. 639 00:37:56,411 --> 00:37:58,371 Θέλουν να βλέπουν την βέρα. 640 00:37:58,390 --> 00:38:00,260 Τα σκαρφίζεται όλα αυτά, καθώς τα λέει. 641 00:38:00,270 --> 00:38:02,460 Πρέπει να φοράω το δαχτυλίδι. Είναι ένας ρόλος... 642 00:38:02,470 --> 00:38:05,380 Τα πάντα πάνω σου, είναι ένας ρόλος. 643 00:38:05,390 --> 00:38:06,460 Εντάξει, τι πουλάς; 644 00:38:06,470 --> 00:38:08,680 - Παράτα τον. Μαλακίες σου λέει. - Θέλω να τον ακούσω. 645 00:38:08,690 --> 00:38:12,903 - Κι αυτός σε δουλεύει. - Τι πουλάς; 646 00:38:16,350 --> 00:38:19,767 Αγιασμό. 647 00:38:20,310 --> 00:38:22,460 - Γαμώτο. - Είναι πραγματική δουλειά. 648 00:38:22,470 --> 00:38:25,221 Αγιασμός "Γέννεσις", από τον Ιορδάνη ποταμό. 649 00:38:25,231 --> 00:38:27,749 Εμφιαλώνουμε στους Αγίους Τόπους και τα στέλνουμε στο Κεντάκι. 650 00:38:27,759 --> 00:38:29,639 Η αγορά είναι μεγάλη. 651 00:38:30,270 --> 00:38:32,460 Εγώ πάω στις εκκλησίες και κάνω την παρουσίασή μου. 652 00:38:32,470 --> 00:38:34,823 Εντάξει, ας την ακούσουμε. 653 00:38:36,870 --> 00:38:39,720 - Θες ν' ακούσεις την παρουσίαση; - Σα να εξαρτάται η ζωή σου απ' αυτό. 654 00:38:39,730 --> 00:38:42,844 - Συνήθως κανονίζουμε μια συνάντηση... - Όχι πώς γίνετε, αλλά την παρουσίαση. 655 00:38:42,854 --> 00:38:44,400 Προσποιήσου ότι είσαι ο Γκρεγκ Νιούμαν. 656 00:38:44,410 --> 00:38:47,300 - Κορυφαίος ψεύτης. - Ο Γκρεγκ Νιούμαν απ' τη Σάντα Ρόζα... 657 00:38:47,310 --> 00:38:50,300 - Είμαι ο Γκρεγκ Νιούμαν. - Βλέπεις; Τώρα ακούγεται αυθεντικό. 658 00:38:50,310 --> 00:38:51,830 - Όχι σε μένα. - Σκάσε. 659 00:38:54,270 --> 00:38:58,380 Θα σας κάνω μια σύντομη παρουσίαση. 660 00:38:58,390 --> 00:39:02,249 Αλλάζει όμως. Ανάλογα με το αν είναι Καθολικοί, Βαπτιστές ή Μεθοδιστές. 661 00:39:02,259 --> 00:39:04,300 Ας ακούσουμε για τους Καθολικούς. 662 00:39:04,310 --> 00:39:06,460 Καθολική. 663 00:39:06,470 --> 00:39:08,647 Εντάξει. 664 00:39:24,310 --> 00:39:30,606 Λένε ότι η ικανότητα ενός πωλητή είναι 99% προετοιμασία και 1% έμπνευση. 665 00:39:31,390 --> 00:39:34,682 Για μένα είναι το αντίθετο. 666 00:39:35,350 --> 00:39:37,205 Όταν πρόκειται για σοβαρό μάρκετινγκ. 667 00:39:37,215 --> 00:39:42,392 Η έμπνευση θεραπεύει χαμένες ψυχές. Διψασμένες ψυχές. 668 00:39:44,470 --> 00:39:47,807 Βλέπετε, σβήνουν τη δίψα τους με λάθος ουσίες. 669 00:39:48,270 --> 00:39:51,415 Σήμερα πουλάνε συμπληρώματα για τα πάντα, αλλά ακόμα... 670 00:39:51,425 --> 00:39:54,340 δεν έχουν θεραπεύσει τις ελλείψεις του πνεύματος. 671 00:39:54,350 --> 00:39:57,235 Αυτό που χρειάζεται ο κόσμος είναι βιταμινούχο νερό, 672 00:39:57,245 --> 00:39:59,460 μιας κατά πολύ ανώτερης φύσης. 673 00:39:59,470 --> 00:40:04,097 Θα έλεγα ότι η κάθε καθολική οικογένεια, θα πρέπει να έχει αγιασμό στο σπίτι της. 674 00:40:04,107 --> 00:40:07,123 Και είναι καθήκον της εκκλησίας, για να τεθεί εκεί. 675 00:40:08,430 --> 00:40:12,420 Μερικοί άνθρωποι λένε ότι η εκκλησία έχασε την Θεία Χάρη. 676 00:40:12,430 --> 00:40:14,500 Όχι κύριε, αυτό είναι ψέμα. 677 00:40:14,510 --> 00:40:17,485 Λένε ότι υπάρχει μια κρίση στην πίστη. 678 00:40:17,495 --> 00:40:20,340 Εγώ λέω ότι πάντα υπήρξαν κρίσεις στην πίστη. 679 00:40:20,350 --> 00:40:23,340 Είναι πολλές οι δυνάμεις που μάχονται τον παράδεισο. 680 00:40:23,350 --> 00:40:26,502 Πάρα πολλές αιρέσεις που φράζουν τις οδούς. 681 00:40:26,512 --> 00:40:29,420 Καλοί άνθρωποι που χάθηκαν βαθιά σε ανίερους χώρους. 682 00:40:29,430 --> 00:40:31,240 "Συγχώρεσέ τους διότι δεν ξέρουν τι κάνουν." 683 00:40:31,250 --> 00:40:32,960 Όχι, κύριε. 684 00:40:32,970 --> 00:40:35,985 Δεν είναι αρκετό. Μπορούμε να τους συγχωρήσουμε, 685 00:40:35,995 --> 00:40:38,957 αλλά όχι και εμάς αν δεν τους δείξουμε το δρόμο. 686 00:40:38,967 --> 00:40:41,760 Ακολουθούν κάποιο ρεύμα και έχουμε ένα άλλο ρεύμα να τους προσφέρουμε. 687 00:40:41,770 --> 00:40:45,029 Και είναι αυτό ενός πανίσχυρου και ιερού ποταμού. 688 00:40:48,390 --> 00:40:51,868 Τον αγιασμό "Γέννεσις", από τον ποταμό Ιορδάνη. 689 00:40:52,600 --> 00:40:54,960 Η Εκκλησία όχι μόνο να το εγκρίνει, αλλά και να το πουλάει. 690 00:40:55,670 --> 00:40:56,970 Χονδρική. 691 00:40:58,160 --> 00:40:59,802 Οι πιστοί θα έρθουν προς το μέρος μας, 692 00:40:59,812 --> 00:41:01,621 σαν αυτούς που διέσχισαν τον ποταμό Ιορδάνη... 693 00:41:01,631 --> 00:41:03,022 να ακούσουν το κήρυγμα του Θεού... 694 00:41:03,032 --> 00:41:04,742 και είχαν θεραπευθεί. 695 00:41:05,050 --> 00:41:07,036 Όταν οι εχθροί του Ιησού πήγαν να τον συλλάβουν... 696 00:41:07,046 --> 00:41:10,326 Αυτός βρήκε καταφύγιο στον ποταμό Ιορδάνη. 697 00:41:10,395 --> 00:41:13,313 όπου βαπτίστηκε από τον Ιωάννη. 698 00:41:13,323 --> 00:41:16,171 Όταν βαπτίστηκαν όλοι οι άνθρωποι και ο Ιησούς πρόσφερε μια προσευχή... 699 00:41:16,181 --> 00:41:20,185 Οι ουρανοί άνοιξαν και εμφανίστηκε το Άγιο Πνεύμα. 700 00:41:20,640 --> 00:41:27,359 Κατά Λουκά... 3ο κεφάλαιο... 21ο εδάφιο. 701 00:41:31,350 --> 00:41:33,300 Είσαι σοβαρός; 702 00:41:33,310 --> 00:41:35,680 - Ξέρει τους στίχους. - Έχεις Βίβλο για να το κοιτάξεις; 703 00:41:35,690 --> 00:41:36,778 Όχι. 704 00:41:36,788 --> 00:41:41,176 Τότε είσαι η ανόητη που βαδίζει στο σκοτάδι. Βίβλος του Κάσπερ. 705 00:41:41,186 --> 00:41:44,566 Κεφάλαιο τρία... Εδάφιο εννιά. 706 00:41:45,430 --> 00:41:47,300 Ακούγεται καλό σε μένα. 707 00:41:47,310 --> 00:41:49,711 Φυσικά και ακούγεται καλό, είναι αρχι-απατεώνας... 708 00:41:49,721 --> 00:41:52,180 και εξαιρετικός στη δουλειά του. Του βγάζω το καπέλο. 709 00:41:52,390 --> 00:41:55,300 Δεν ξέρω. Αν μιλάει έτσι μπορεί να μην έχει τίποτε να κάνει μ' αυτό. 710 00:41:55,310 --> 00:41:56,540 Αυτό κάνουν οι αρχι-απατεώνες. 711 00:41:56,550 --> 00:41:59,550 Έτσι κατάφερε να κλέψει $4.000.000 από τον Ρόμαν. 712 00:42:00,350 --> 00:42:04,643 Πούλα όσους χριστούς θέλεις. Δεν το χαύω ούτε για πλάκα. 713 00:42:10,310 --> 00:42:12,380 Εγώ θέλω να τον ακούσω. 714 00:42:12,390 --> 00:42:17,020 Δεν θες να ακούσεις αλλά να πιστέψεις, επειδή αισθάνεσαι ένοχη που θα πεθάνει. 715 00:42:17,030 --> 00:42:18,865 Δεν θέλω να πεθάνει αν δεν είναι ο Τζούλιους. 716 00:42:18,875 --> 00:42:21,359 Και ο Τζούλιους το ξέρει αυτό και προσπαθεί να σε πείσει. 717 00:42:21,369 --> 00:42:25,375 Ξέρω πώς θα πάει. Έχω μια φίλη που δουλεύει σε ροζ γραμμές. 718 00:42:25,385 --> 00:42:27,775 Μπορεί να σε κάνει να πιστέψεις το οτιδήποτε. 719 00:42:30,930 --> 00:42:32,551 Θες να το κάνεις με εξωγήινο; 720 00:42:32,561 --> 00:42:35,949 Θα νοιώθεις τις μικρές, πράσινες κεραίες να σαλεύουν στο δέρμα σου. 721 00:42:36,350 --> 00:42:39,300 Και μπορεί να σου πουλήσει αγιασμό, ακριβώς όπως και ο Τζούλιους Τζακς. 722 00:42:39,310 --> 00:42:40,420 Κι εσύ θα το αγοράσεις. 723 00:42:40,430 --> 00:42:43,563 Γιατί τους πιστεύεις. 724 00:42:45,350 --> 00:42:48,528 Όλα όσα είπα είναι αλήθεια. 725 00:42:50,390 --> 00:42:53,762 Θες να το δούμε αυτό; Εντάξει, πάμε. 726 00:42:54,430 --> 00:42:56,766 Ας ρίξουμε μια ματιά. 727 00:42:58,350 --> 00:43:00,686 Ω, ένα μήλο. 728 00:43:02,310 --> 00:43:08,297 Που είναι ο αγιασμός σου; Λίστα πωλητών, τα δείγματα, η Βίβλος, τα φυλλάδια... 729 00:43:08,307 --> 00:43:09,607 Πού είναι; 730 00:43:10,430 --> 00:43:12,757 - Δεν τα έχω μαζί μου. - Μεγάλη γαμοέκπληξη. 731 00:43:12,767 --> 00:43:15,380 Αν αυτός πουλάει αγιασμό, εγώ είμαι ο Πάπας. 732 00:43:15,390 --> 00:43:17,820 - Πού είναι τα πράγματά σου; - Δεν είμαι εδώ για να πουλήσω. 733 00:43:17,830 --> 00:43:20,780 Είσαι εδώ, επειδή ζεις εδώ, με την κα Τζακς, 734 00:43:20,790 --> 00:43:23,526 που έστειλες στο λάκο με τα τα λιοντάρια, χωρίς δισταγμό. 735 00:43:23,536 --> 00:43:24,360 Χριστιανέ! 736 00:43:24,370 --> 00:43:26,700 Αν είσαι από την Σάντα Ρόζα, γιατί ήρθες με το αεροπλάνο; 737 00:43:26,710 --> 00:43:29,170 Έχω μια συνάντηση με τον Έλμερ Τζόουνς. 738 00:43:29,430 --> 00:43:31,601 Είναι γνωστός κήρυκας στην τηλεόραση. 739 00:43:31,611 --> 00:43:35,340 Ναι, τον ξέρω. Είναι στο 40ο κανάλι. Το Κανάλι της Σωτηρίας. 740 00:43:35,350 --> 00:43:39,723 Μπες στην έξοδο για Όουκ Βάλλεϊ, στρίψε δεξιά και βγάλε τον σκασμό. 741 00:43:39,770 --> 00:43:42,156 Ο Έλμερ Τζόουνς δεν είναι αυτός που είπε ότι ο Θεός έχει... 742 00:43:42,166 --> 00:43:44,340 μια ξεχωριστή θέση στην κόλαση για τους ομοφυλόφιλους; 743 00:43:44,350 --> 00:43:48,075 Ναι, το είπε. Αλλά επίσης τον βλέπουν 4 εκατομμύρια άνθρωποι κάθε Κυριακή. 744 00:43:48,585 --> 00:43:50,455 Μένει στο Waterfront Plaza. 745 00:43:50,470 --> 00:43:54,260 Δηλαδή πας σε επαγγελματικό ραντεβού, χωρίς το υλικό σου; 746 00:43:54,270 --> 00:43:57,560 Έχουμε ήδη συναντηθεί και του έκανα πλήρη παρουσίαση. Αυτό είναι το επόμενο βήμα. 747 00:43:57,570 --> 00:44:00,060 Και αν πέσεις στους συνεργάτες του κι αυτοί, 748 00:44:00,070 --> 00:44:02,340 διψούν για τον αγιασμό σου; Τα δείγματα; 749 00:44:02,350 --> 00:44:03,577 Τον συνάντησα τον Απρίλιο. 750 00:44:03,587 --> 00:44:05,981 Το αφεντικό μου τον θέλει να εγκρίνει το νερό, σε ένα σώου. 751 00:44:05,991 --> 00:44:07,400 Πέρασα το Σαβ/κο μαζί του. 752 00:44:07,410 --> 00:44:08,440 Γιατί γίνετε η συνάντηση; 753 00:44:08,450 --> 00:44:12,523 Αυτή η συνάντηση είναι για προσωπικούς λόγους. 754 00:44:13,230 --> 00:44:15,100 Συνέχισε. Σκέψου κάτι καλό. 755 00:44:15,110 --> 00:44:17,340 Είχα τον αριθμό του στο τηλέφωνό μου, το οποίο έσπασες. 756 00:44:17,350 --> 00:44:20,340 Πάμε στον Ρόμαν και δεν θέλει να ακούσει μαλακίες, πίστεψέ με. 757 00:44:20,350 --> 00:44:22,720 Είναι προσωπικό ραντεβού. 758 00:44:23,390 --> 00:44:24,622 Χρειάζομαι χρήματα. 759 00:44:24,632 --> 00:44:27,569 Δεν φτάνουν τα 4.000.000 απ' τον Ρόμαν; 760 00:44:30,430 --> 00:44:32,721 Μπορείς να με σκοτώσεις. 761 00:44:34,270 --> 00:44:37,730 Και ίσως να τα αξίζω, όλα όσα με περιμένουν. 762 00:44:38,390 --> 00:44:43,340 Τελείωσες; Εντάξει όλα; Δεν έχει άλλο; Ξεθύμανες; 763 00:44:43,350 --> 00:44:48,460 Μπράβο! Υπέροχα! Έλα. Μπράβο! Τι δείχνουν! 764 00:44:48,470 --> 00:44:52,729 Η καλύτερη ερμηνεία από έναν ψεύτη, στη μεγάλη οθόνη. 765 00:44:52,780 --> 00:44:55,099 Υπάρχουν απατεώνες και αρχι-απατεώνες στον κόσμο τούτο... 766 00:44:55,109 --> 00:44:56,593 αλλά εσύ φίλε μου είσαι ο Ντα Βίντσι. 767 00:44:56,603 --> 00:44:59,470 Έι, γύρνα πίσω, θα τον πάμε στο Χόλιγουντ για ηθοποιό. 768 00:44:59,530 --> 00:45:00,961 Είναι ηθοποιός. 769 00:45:03,270 --> 00:45:05,420 - Ένας αμαρτωλός είμαι. - Επιτέλους, μια ομολογία. 770 00:45:05,430 --> 00:45:07,607 Μίλα μου, Γκρεγκ. 771 00:45:11,070 --> 00:45:12,990 Όταν πήγαινα για να βρω τον Έλμερ. 772 00:45:14,270 --> 00:45:19,566 Είναι πλούσιος, εκατομμυριούχος. Έχει το δικό του σώου κι ένα ράντσο στο νότια. 773 00:45:22,270 --> 00:45:23,960 Με προσκάλεσε για το Σαβ/κο. 774 00:45:23,970 --> 00:45:26,966 Στα χαρτιά είναι υπέρμαχος των οικογενειακών αξιών. 775 00:45:28,500 --> 00:45:31,600 Η σύζυγός του έφυγε για να επισκεφτεί ένα νοσοκομείο παίδων, εκείνο το Σαβ/κο. 776 00:45:34,090 --> 00:45:37,259 Είναι χαμένος, όπως και όλοι μας. 777 00:45:39,350 --> 00:45:42,143 Δειπνήσαμε νωρίς και μετά πήγα στο δωμάτιό μου. 778 00:45:42,153 --> 00:45:44,571 Με έβαλε σε ένα δωμάτιο όσο πιο μακριά γινόταν απ' αυτόν... 779 00:45:44,581 --> 00:45:46,371 για να μην μπορώ να ακούω. 780 00:45:46,430 --> 00:45:48,607 Να ακούς τι; 781 00:45:49,310 --> 00:45:52,500 Υπήρχε κι άλλος καλεσμένος στο σπίτι. 782 00:45:53,310 --> 00:45:56,003 Ένας άλλος άντρας. 783 00:45:58,390 --> 00:46:00,902 Πέρασαν τη νύχτα μαζί. 784 00:46:04,350 --> 00:46:08,420 Απίστευτο! Είσαι εδώ για να εκβιάσεις τον Έλμερ Τζόουνς; 785 00:46:08,430 --> 00:46:16,126 Όχι, σκέφτηκα... ίσως ο Έλμερ... να μου έδινε χρήματα. Δεν θα έλεγα ούτε λέξη. 786 00:46:16,430 --> 00:46:19,420 Έλα τώρα, ήρθες να τον εκβιάσεις. Κανείς δε δίνει φράγκα για την πλάκα. 787 00:46:19,430 --> 00:46:23,470 Μπορούσες να τον εκβιάσεις ή να του κάνεις την "ταρίφα του πλούσιου". 788 00:46:48,310 --> 00:46:52,830 Πριν από 6 χρόνια η μητέρα μου διαγνώστηκε με καρδιακή νόσο. 789 00:46:53,310 --> 00:46:55,380 Ήταν εφιάλτης. 790 00:46:55,390 --> 00:46:58,380 - Φέραμε τους καλύτερους γιατρούς. - "Εμείς"; Όπως εσύ κι η σύζυγος; 791 00:46:58,390 --> 00:47:02,640 "Εμείς" όπως εγώ κι η μητέρα μου. Με τα δικά της χρήματα επίσης. 792 00:47:03,350 --> 00:47:05,460 Την πήγα σε ιδιωτικό νοσοκομείο. 793 00:47:05,470 --> 00:47:10,380 Αποκλειστικές νοσοκόμες, 24ώρου βάσεως, δεν μ' ένοιαζαν τα χρήματα. 794 00:47:10,390 --> 00:47:13,420 Είπαν ότι θα έβγαινε σε έξι μήνες. 795 00:47:13,430 --> 00:47:16,563 Πέρασαν πέντε χρόνια από τότε. 796 00:47:17,310 --> 00:47:20,840 Κοστίζει $200.000 ετησίως, για να την κρατήσω στη ζωή. 797 00:47:23,350 --> 00:47:26,346 Κάποιοι λένε... ότι υποφέρει. 798 00:47:28,100 --> 00:47:30,800 Ότι έχει γεράσει. Τράβα την πρίζα. 799 00:47:33,470 --> 00:47:38,660 Αλλά ξέρω ότι αν το κάνω, δεν θα το κάνω γι 'αυτήν, αλλά για μένα. 800 00:47:39,470 --> 00:47:42,660 Για να σταματήσω τον πόνο και αυτόν τον εφιάλτη. 801 00:47:44,470 --> 00:47:47,728 Ήμουν εύπορος πριν απ' αυτό. 802 00:47:48,270 --> 00:47:50,367 Πούλησα τα πάντα, το σπίτι μου... 803 00:47:53,390 --> 00:47:57,767 Η ασφαλιστική εταιρεία... βρήκε ένα παραθυράκι. 804 00:47:59,390 --> 00:48:02,164 Είπαν ότι συμπλήρωσε ψευδώς τις αιτήσεις. 805 00:48:02,174 --> 00:48:03,764 Δεν δίνουν άλλη δεκάρα. 806 00:48:05,310 --> 00:48:07,340 Φίλοι λένε ότι θα έπρεπε... 807 00:48:07,350 --> 00:48:09,340 να τη βάλω... κάπου... 808 00:48:09,350 --> 00:48:11,340 Κάπου... 809 00:48:11,350 --> 00:48:14,149 που γέροι πάνε για να πεθάνουν, αλλά είναι το χειρότερο από όλα, 810 00:48:14,159 --> 00:48:16,565 το να μην αναλαμβάνεις τις ευθύνες σου. 811 00:48:17,270 --> 00:48:19,689 "Σταμάτα τον πόνο και άσε τη μητέρα του να φύγει." 812 00:48:19,699 --> 00:48:22,739 Δεν μπορώ να κερδίσω χρήματα αρκετά γρήγορα. 813 00:48:24,270 --> 00:48:25,700 Καταρρέω. 814 00:48:27,010 --> 00:48:29,021 Κι εσείς τον κλέβατε. 815 00:48:31,470 --> 00:48:34,780 Όλος ο αγιασμός του κόσμου, δεν μπορεί να βοηθήσει τη μητέρα μου. 816 00:48:36,390 --> 00:48:38,260 Δεν μπορεί να πληρώσει τους λογαριασμούς. 817 00:48:40,470 --> 00:48:42,348 Είμαι υποκριτής. 818 00:48:44,350 --> 00:48:47,860 Χρησιμοποιώ αυτή την κρίση πίστεως και την κάνω έναν ρόλο... 819 00:48:47,870 --> 00:48:49,946 σαν εγώ να έχω όλες τις απαντήσεις. 820 00:48:51,350 --> 00:48:53,386 Προσπάθησα να προσευχηθώ. 821 00:48:55,350 --> 00:48:57,387 Κανείς δεν απάντησε. 822 00:48:59,270 --> 00:49:02,080 " Κι όταν η αμαρτία είναι στην πόρτα..." 823 00:49:02,090 --> 00:49:07,145 Ναι. Θα εκβίαζα κάποιον για να κρατήσω την μητέρα μου στη ζωή. 824 00:49:09,390 --> 00:49:14,686 Αν αυτό σημαίνει ότι θα καώ στην κόλαση, τότε θα βρω πολύ κόσμο εκεί. 825 00:49:17,310 --> 00:49:19,646 Οι ασφαλιστικές εταιρείες σκοτώνουν. 826 00:49:20,230 --> 00:49:21,811 Ιεροκύρηκες που διαδίδουν το μίσος... 827 00:49:21,821 --> 00:49:24,629 και άνθρωποι που οδηγούν άλλους στο θάνατό τους. 828 00:49:30,270 --> 00:49:32,520 Ελπίζω ότι υπάρχει Θεός χωρίς έλεος. 829 00:49:34,430 --> 00:49:36,147 Και προσεύχομαι. 830 00:49:37,450 --> 00:49:41,650 Προσεύχομαι να έρθει σύντομα η Ημέρα της Κρίσης. 831 00:52:03,230 --> 00:52:06,427 Εδώ, στρίψε αριστερά και μετά πήγαινε δεξιά. 832 00:52:07,930 --> 00:52:09,860 - Όχι. - Πρέπει να πάμε εκεί. 833 00:52:09,870 --> 00:52:11,380 - Πήγαινε στην άκρη. - Σχεδόν φτάσαμε. 834 00:52:11,390 --> 00:52:13,460 Πήγαινε στην άρκη. 835 00:52:13,470 --> 00:52:15,726 - Εδώ; - Ναι. 836 00:52:22,390 --> 00:52:25,300 - Βγες. Θέλω να σου μιλήσω. - Θα μιλήσουμε όταν πάμε στον Ρόμαν. 837 00:52:25,310 --> 00:52:27,300 Δεν πάμε στον Ρόμαν. Βγες από το αυτοκίνητο. 838 00:52:27,310 --> 00:52:31,460 - Δεν είσαι καπετάνιος εδώ. Εγώ δίνω... - Βγες έξω. 839 00:52:31,470 --> 00:52:36,380 Θεέ μου. Αυτό το κορίτσι πάει να με τρελάνει. Μείνε εδώ. 840 00:52:36,390 --> 00:52:38,260 Ανάθεμα. 841 00:52:38,270 --> 00:52:40,380 Τι; Τι τρέχει; - Έχουμε το λάθος άνθρωπο. 842 00:52:40,390 --> 00:52:43,455 Όχι, Πιάσαμε τον σωστό. Ο Ρόμαν τον αναγνώρισε στο αεροδρόμιο. 843 00:52:43,465 --> 00:52:45,300 Όχι, κάτι δεν πάει καλά. 844 00:52:45,310 --> 00:52:47,477 Ναι, ξέρεις ποιο; Είσαι ένα μικρό, αδύναμο κοριτσάκι, 845 00:52:47,487 --> 00:52:50,260 που θέλει να 'ναι λιοντάρι αλλά δεν έχει τα παπάρια να χώσει νύχια... 846 00:52:50,270 --> 00:52:52,340 Θα τα καταφέρεις. 847 00:52:52,350 --> 00:52:54,220 - Πιστεύει την ιστορία σου. - Η αλήθεια είναι. 848 00:52:54,230 --> 00:52:56,450 Δεν με νοιάζει αν είσαι ο Τζούλιους Τζακς, ή αν ήρθες... 849 00:52:56,460 --> 00:52:58,140 για να εκβιάσεις τον Έλμερ Τζόουνς, πιάνει. 850 00:52:58,155 --> 00:52:59,280 Δεν πιάνει. 851 00:52:59,890 --> 00:53:04,096 Αν πάμε εκεί που θέλουνε θα με σκοτώσουν αλλά θα σκοτώσουν και σένα, κατάλαβες; 852 00:53:04,106 --> 00:53:06,260 - Πρέπει να ξεφύγουμε αμέσως. - Δεν πάω πουθενά. 853 00:53:06,370 --> 00:53:08,913 Δεν είναι δυνατόν, κάποιος να σκαρφιστεί τέτοια ιστορία. 854 00:53:08,923 --> 00:53:14,053 Είσαι αφελής ή απλά ηλίθια και νομίζεις ότι μπορείς να ξεφύγεις από τον Ρόμαν; 855 00:53:14,070 --> 00:53:15,967 Γάμα τον Ρόμαν. Ούτε ήθελα να δουλέψω γι 'αυτόν. 856 00:53:15,977 --> 00:53:18,290 - Εσύ με έπεισες να δεχτώ. - Χρειαζόσουν τα χρήματα. 857 00:53:18,800 --> 00:53:20,200 Είσαι δειλός. 858 00:53:20,390 --> 00:53:26,340 Είμαι δειλός; Ξέρεις τι; Τρέχα μόνος σου. Στα παπάρια μου. Εγώ θα μείνω. 859 00:53:26,350 --> 00:53:28,162 Μερικές φορές, είναι καλύτερα να περιμένουμε. 860 00:53:28,172 --> 00:53:29,560 Αν περιμένουμε, είμαστε νεκροί. 861 00:53:29,770 --> 00:53:32,727 Λέει την αλήθεια. Νόμιζα ότι ήταν ο Τζούλιους. Ένας άτυχος μαλάκας είναι. 862 00:53:32,737 --> 00:53:34,620 Δεν πρόκειται να 'χω το αίμα του στα χέρια του. 863 00:53:34,630 --> 00:53:36,498 Τον Θεό φοβάσαι; Αν τιμωρήσει κάποιος, 864 00:53:36,508 --> 00:53:38,321 αυτός θα είναι Ρόμαν και θα το κάνει γρήγορα. 865 00:53:38,331 --> 00:53:39,781 Δεν τον φοβάμαι. 866 00:53:41,350 --> 00:53:44,235 ...έπρεπε να σ'αφήσω στην γαμημένη την πόλη. 867 00:53:44,545 --> 00:53:47,510 - Δεν θα σ' αφήσω να τον πάρεις. - Θα με σταματήσεις; 868 00:53:51,390 --> 00:53:57,686 Όχι, δεν θα με σταματήσεις. Τώρα όμορφα κι ωραία, σε παρακαλώ, μπες στο κωλάμαξο. 869 00:53:58,470 --> 00:54:00,403 Αμέσως. 870 00:54:14,310 --> 00:54:18,300 Σταμάτα. Περίμενε λίγο. 871 00:54:18,310 --> 00:54:23,380 - Ποιος μπλοφάρει τώρα; - Περίμενε, δουλεύω για τον Ρόμαν. 872 00:54:23,390 --> 00:54:28,596 Δούλευα για τον Ρόμαν. Ηρέμησε. Πάρε μια ανάσα. 873 00:54:28,606 --> 00:54:30,676 Ηρέμησε. 874 00:54:32,606 --> 00:54:36,636 - Πέτα το όπλο. - Τι κάνεις; 875 00:54:36,646 --> 00:54:38,756 - Πέτα το όπλο. - Τι κάνεις; Τον έχω. 876 00:54:38,766 --> 00:54:43,981 Είπα πέτα το γαμημένο το όπλο. 877 00:54:46,766 --> 00:54:53,062 Καλό παιδί. Δεν ήμουν ποτέ μαζί σου, ποτέ. Με καταλαβαίνεις; 878 00:54:57,606 --> 00:55:01,596 Νόμιζα ότι είσαι πιο έξυπνος, Τζούλιους. Ποτέ μην εμπιστεύεσαι τον ταξιτζή. 879 00:55:01,606 --> 00:55:03,392 Αλήθεια είναι. Εσύ απ' όλο τον κόσμο... 880 00:55:03,402 --> 00:55:05,676 θα 'πρεπε να ξέρεις ότι κάθε απάτη, είναι μια παράσταση. 881 00:55:05,686 --> 00:55:09,796 Ότι πιθανόν, κάποιος άνθρωπος του Ρόμαν, να οδηγούσε το ταξί; 882 00:55:10,500 --> 00:55:11,502 Καραγκιόζη. 883 00:55:11,512 --> 00:55:15,519 Για μια στιγμή, έτσι όπως μου φώναζες, νόμιζα ότι ούτε εσύ το 'ξερες. 884 00:55:19,806 --> 00:55:22,939 Μπες στο αμάξι. 885 00:55:23,566 --> 00:55:25,566 Μπίλυ. 886 00:55:30,606 --> 00:55:35,676 Γαμώτο. Είναι χτυπημένη. Την πυροβόλησε. 887 00:55:35,686 --> 00:55:38,376 - Είναι νεκρή. - Τι θέλεις να κάνεις; 888 00:55:40,726 --> 00:55:43,756 - Πέσε κάτω! Τώρα! - Τι θέλεις να κάνεις; 889 00:55:43,766 --> 00:55:48,796 Θα τον πυροβολήσω εδώ και τώρα! Ήθελε να σ' αφήσει να φύγεις ρε μαλάκα! 890 00:55:48,806 --> 00:55:51,630 Θες να πληρωθείς ή να τα τινάξεις όλα; Έτσι κι αλλιώς, νεκρός είναι. 891 00:55:51,640 --> 00:55:52,694 Ναι, ναι! Είναι νεκρός. 892 00:55:52,704 --> 00:55:55,430 Πάρ' τον στον Ρόμαν κι άσε να τον καννονίσει εκείνος. 893 00:55:55,766 --> 00:56:00,596 Πέρνα του τις χειροπέδες και βάλ'τον στο ταξί. Θα φροντίσω εγώ για την Μπίλυ. 894 00:56:00,606 --> 00:56:06,636 Μπάσταρδε! Βάλε τα χέρια σου πίσω! 895 00:56:06,646 --> 00:56:11,019 Σήκω! Σήκω! Μπες στο αυτοκίνητο! 896 00:56:11,766 --> 00:56:13,506 - Χριστέ μου. - Δεν πειράζει. 897 00:56:13,516 --> 00:56:14,816 Ανάθεμα! 898 00:56:18,606 --> 00:56:21,978 - Μην ανησυχείς για την Μπίλυ. - Εντάξει. 899 00:56:24,800 --> 00:56:26,800 - Θα είναι εντάξει. - Ναι. 900 00:56:41,984 --> 00:56:46,665 Στρίψε αριστερά εδώ, μετά δεξιά, στην οδό Σέρμαν, νομίζω. 901 00:56:46,675 --> 00:56:49,756 Θα δεις μια αποθήκη. Είναι η τελευταία αποθήκη στ' αριστερά. 902 00:56:49,766 --> 00:56:51,716 - Ναι; - Πού είσαι; 903 00:56:51,726 --> 00:56:59,222 Είμαστε κοντά. Άκου, έχουμε πρόβλημα. Η Μπίλυ χτυπήθηκε και είναι νεκρή. 904 00:56:59,266 --> 00:57:01,186 Άκου με προσεκτικά. Δεν θα ρισκάρω τίποτα. 905 00:57:01,196 --> 00:57:04,617 Θέλω να φέρεις τον Τζούλιους στην αποθήκη, με τα χέρια δεμένα... 906 00:57:04,627 --> 00:57:06,716 και με ένα όπλο στο κεφάλι. 907 00:57:06,726 --> 00:57:09,291 Αν πάει να ξεφύγει πυροβόλησέ τον. Η γυναίκα του είναι εδώ. 908 00:57:09,301 --> 00:57:10,701 Δεν τον θέλω να κάνει κάτι τρελό. 909 00:57:18,500 --> 00:57:20,500 Δεν είπε τίποτα για την Μπίλυ. 910 00:57:20,646 --> 00:57:23,396 - Δεν ρώτησε για την Μπίλυ. - Μαλάκας είναι. 911 00:57:24,686 --> 00:57:26,864 Ήταν σαν αδερφός μου. 912 00:57:28,726 --> 00:57:31,224 Πυροβολήθηκε στο δρόμο. Άσχημος τρόπος για να πεθάνει. 913 00:57:31,234 --> 00:57:33,754 Δεν υπάρχει καλός τρόπος για να πεθάνεις. 914 00:57:35,766 --> 00:57:40,806 Μετά από κάθε ταρίφα πλούσιου, της έλεγα πόσα χρήματα είχα βγάλει. 915 00:57:41,672 --> 00:57:44,432 Ποτέ δεν την ενδιέφερε. 916 00:57:44,646 --> 00:57:48,063 Όχι επειδή φοβόταν. 917 00:57:48,686 --> 00:57:51,796 Δεν ήθελε να το κάνει, ξέρεις; 918 00:57:51,806 --> 00:57:57,863 - Αυτό εδώ; - Το επόμενο. 919 00:58:10,686 --> 00:58:12,959 Κάσπερ, πες μου που να πάω. 920 00:58:13,200 --> 00:58:15,200 Κάσπερ! 921 00:58:15,606 --> 00:58:18,079 Στρίψε αριστερά. 922 00:58:31,330 --> 00:58:34,183 - Αυτή την αποθήκη; - Σταμάτα εδώ. 923 00:58:55,646 --> 00:58:58,557 - Πες στον Ρόμαν ότι έφτασαν. - Ήρθαν. 924 00:59:01,686 --> 00:59:04,022 Ο Ρόμαν είναι πολύ θυμωμένος. 925 00:59:28,686 --> 00:59:31,208 "Καθώς βαδίζω στην κοιλάδα της σκιάς του θανάτου, 926 00:59:31,218 --> 00:59:33,596 δεν φοβάμαι κανένα κακό, γιατί είσαι μαζί μου." 927 00:59:33,606 --> 00:59:34,796 Αυτό είναι ωραίο. 928 00:59:34,806 --> 00:59:38,894 Προσευχήσου. Κανείς δεν ακούει. 929 00:59:39,975 --> 00:59:43,205 - "Καθώς βαδίζω στην κοιλάδα της..." - Σκάσε. 930 00:59:43,566 --> 00:59:45,015 Σκάσε. 931 01:00:23,766 --> 01:00:26,944 Ποιος στο διάολο είναι αυτός; 932 01:00:44,606 --> 01:00:46,976 Μη κουνηθείς. 933 01:00:55,686 --> 01:00:58,186 - Τζούλιους! - Ναι. 934 01:00:58,666 --> 01:01:00,656 Περίμενε. 935 01:01:00,666 --> 01:01:02,556 Γιατί δεν με σκότωσες πριν; 936 01:01:02,766 --> 01:01:04,936 Έπρεπε να βρω που ήταν η αποθήκη. 937 01:01:06,945 --> 01:01:09,095 Ξέρεις πού είναι η γυναίκα μου; 938 01:01:09,626 --> 01:01:11,837 Όχι. Δεν ξέρω. 939 01:01:13,026 --> 01:01:16,791 Κρίμα. Αν συναντιόμασταν κάπου αλλού, θα μπορούσαμε να συνεργαστούμε. 940 01:01:16,801 --> 01:01:18,101 Περίμενε! 941 01:01:26,026 --> 01:01:27,603 Ευχαριστώ. 942 01:01:36,106 --> 01:01:37,665 Έλα. Πάμε. 943 01:01:42,066 --> 01:01:44,043 Ακολούθησέ με. 944 01:01:45,906 --> 01:01:47,321 Νόλα! 945 01:01:47,946 --> 01:01:49,546 Νόλα! 946 01:01:55,106 --> 01:01:56,706 Τζούλιους. 947 01:01:59,000 --> 01:02:01,000 Τζούλιους, εδώ είμαι! 948 01:02:05,026 --> 01:02:07,924 Νόμιζα ότι θα με σκότωνε. Ότι θα μας σκότωνε και τους δύο. 949 01:02:07,934 --> 01:02:09,116 Σχεδόν το κατάφερε. 950 01:02:12,946 --> 01:02:15,746 - Ω, Θεέ μου, είσαι καλά; - Ναι. 951 01:02:15,946 --> 01:02:19,713 Ήρθαν χθες και ρώτησαν που ήσουν. Είπα ότι ταξίδευες. 952 01:02:19,723 --> 01:02:23,782 Μετά, βρήκαν το e-mail, με τις κρατήσεις πτήσεων... 953 01:02:23,986 --> 01:02:28,165 Ήξεραν ότι θα ερχόσουν. Σκέφτηκα... σκέφτηκα ότι θα σε σκότωναν. 954 01:02:30,986 --> 01:02:37,282 Θα σε πάω σπίτι, εντάξει; Είναι εντάξει. 955 01:02:39,026 --> 01:02:41,026 Ποιος είναι αυτός; 956 01:02:43,906 --> 01:02:48,016 Είναι ο Γκρεγκ Νιούμαν. Είναι πωλητής από τη Σάντα Ρόζα. 957 01:02:48,026 --> 01:02:49,676 Τι κάνει εδώ; 958 01:02:50,200 --> 01:02:52,700 Κατά κάποιο τρόπο, με βοήθησε να σε σώσω. 959 01:02:53,986 --> 01:02:55,986 Σ' ευχαριστώ. 960 01:03:31,946 --> 01:03:35,238 - Ο Σάμι είναι; - Όχι, ο Έντι. 961 01:03:39,866 --> 01:03:43,238 Θα με αφήσεις να φύγω; 962 01:03:46,026 --> 01:03:50,056 Τι συνέβη; 963 01:03:50,066 --> 01:03:53,341 Τηλεφώνησα σπίτι χθες το βράδυ, να σου πω ότι καθυστέρησε η πτήση μου. 964 01:03:53,351 --> 01:03:57,590 Δεν απάντησες, οπότε σε κάλεσα στο κινητό, δέκα φορές και τίποτα. 965 01:03:57,600 --> 01:04:00,096 Έτσι ήξερα ότι κάτι συνέβη. 966 01:04:00,106 --> 01:04:06,056 Όταν έφτασα στ' αεροδρόμιο, κατάλαβα ότι με ακολουθούν. 967 01:04:06,066 --> 01:04:07,833 Σκέφτηκα ότι μάλλον ήταν ο Ρόμαν. 968 01:04:07,843 --> 01:04:09,713 Αλλά δεν ήμουν σίγουρος. 969 01:04:10,350 --> 01:04:15,096 Βγήκα έξω και είναι αυτός, ο ύποπτος ταξιτζής να ψάχνει διαδρομή. 970 01:04:15,106 --> 01:04:16,953 Οπότε σκέφτομαι: "Ναι, τι διάολο;" 971 01:04:16,963 --> 01:04:18,263 Μπαίνω στο ταξί. 972 01:04:19,284 --> 01:04:20,804 Πάω για μια γύρα. 973 01:04:21,800 --> 01:04:25,707 Μπαίνω μέσα και το κλιματιστικό είναι στο φουλ. Μέσα είχε γίνει σαν ψυγείο. 974 01:04:25,717 --> 01:04:27,840 Αυτός όμως, ιδρώνει σαν γουρούνι. 975 01:04:27,850 --> 01:04:31,770 Στέκετε μπροστά σε δύο άτομα, σαν να περιμένει να πηδήξουν μπροστά του. 976 01:04:31,906 --> 01:04:36,326 Αλλά δεν το κάνουν. Δεν έχουν καν ιδέα για το τι συμβαίνει. Τότε κατάλαβα. 977 01:04:37,286 --> 01:04:40,202 Για να σιγουρευτώ, πιάνω τον ταξιτζή απ' τον λαιμό... 978 01:04:41,103 --> 01:04:42,721 και σαν να 'χω όπλο στην πλάτη του. 979 01:04:42,731 --> 01:04:44,516 Τα χέρια στο τιμόνι! Δουλεύεις για τον Ρόμαν; 980 01:04:44,526 --> 01:04:50,422 - Όχι. Δεν ξέρω τίποτα. Τι θέλεις; - Χέρια στο τιμόνι και οδήγα. Σιγά-σιγά. 981 01:04:52,106 --> 01:04:54,692 - Πού είναι η γυναίκα μου; - Δεν ξέρω. 982 01:04:54,702 --> 01:04:57,312 Μη μου λες ψέματα. Αν μου λες ψέματα θα σε σκοτώσω! 983 01:04:57,322 --> 01:04:58,656 Δεν ξέρω! Εντάξει; 984 01:04:59,066 --> 01:05:04,096 Υποτίθεται ότι 2 άντρες θα έμπαιναν μέσα. Δεν ξέρω που πρέπει να σε πάνε. 985 01:05:04,106 --> 01:05:07,297 Ορκίζεται συνέχεια ότι δεν ξέρει, ότι τον πληρώσαν για να πάρει εμένα... 986 01:05:07,307 --> 01:05:10,356 και μετά δύο άντρες να μπουκάρουν και να με πάνε κάπου. 987 01:05:10,906 --> 01:05:12,340 Τον ρώτησα πώς ήξερε πως θα έμοιαζα. 988 01:05:12,350 --> 01:05:16,596 Μου είπε ότι ο Ρόμαν, με αναγνώρισε στο αεροδρόμιο. 989 01:05:16,606 --> 01:05:17,906 Λευκός. 990 01:05:18,066 --> 01:05:24,362 Μαύρα μαλλιά, μπλε κοστούμι και καφέ τσάντα. 991 01:05:25,257 --> 01:05:26,312 Σταμάτα εδώ. 992 01:05:26,322 --> 01:05:29,525 Σταμάτα! Θα σε ρωτήσω για τελευταία φορά. Που θα με πήγαινες; 993 01:05:29,535 --> 01:05:30,626 - Δεν ξέρω. - Δεν ξέρεις;! 994 01:05:30,636 --> 01:05:32,854 - Πού θα με πήγαινες; - Δεν μου είπανε! 995 01:05:32,864 --> 01:05:34,854 - Κρίμα. - Δεν μου είπαν! 996 01:05:47,906 --> 01:05:52,874 Βασικά, ό,τι χρειαζόμουν, το έμαθα από τον ταξιτζή. 997 01:05:53,500 --> 01:05:57,363 Ξέρεις πώς είναι οι ταξιτζήδες, φλύαροι, δε το βουλώνουν ποτέ. 998 01:05:59,066 --> 01:06:00,883 Έπρεπε να δράσω γρήγορα. 999 01:06:00,893 --> 01:06:03,786 Ο Ρόμαν με είδε να μπαίνω στο ταξί, αλλά όχι οι άλλοι δύο. 1000 01:06:08,906 --> 01:06:11,603 Αν έπαιρνα τη θέση του ταξιτζή, οι άντρες του Ρόμαν... 1001 01:06:11,613 --> 01:06:14,200 θα με έφερναν σε σένα, έτσι δεν είναι; 1002 01:06:29,946 --> 01:06:31,656 Τώρα έπρεπε μόνο, να το παίξω σωστά. 1003 01:06:33,000 --> 01:06:35,499 Σίγουρα ήταν αβέβαιο, αλλά ήταν και η μοναδική μου ευκαιρία. 1004 01:06:35,566 --> 01:06:37,382 Και ξέρεις κάτι; Ήμουν τυχερός. 1005 01:06:37,392 --> 01:06:39,276 Γιατί τελικά βρήκα τον Γκρεγκ. 1006 01:06:39,286 --> 01:06:41,936 - Τον πωλητή από τη Σάντα Ρόζα; - Ακριβώς. 1007 01:06:41,946 --> 01:06:43,946 Κύριε, πού πάτε; 1008 01:07:10,106 --> 01:07:12,106 Τι μέρα. 1009 01:07:27,026 --> 01:07:30,238 Θα πάμε μια βόλτα. 1010 01:07:32,986 --> 01:07:35,322 - Έχω επιλογή; - Όχι. 1011 01:07:40,026 --> 01:07:41,726 Πάμε. 1012 01:08:10,986 --> 01:08:14,244 Έχω πτήση το πρωί. 1013 01:08:15,906 --> 01:08:17,157 Όχι, δεν έχεις. 1014 01:08:17,167 --> 01:08:21,280 Μου τηλεφώνησαν κάτι τύποι απ' την Αριζόνα. 1015 01:08:22,066 --> 01:08:23,800 Λυπάμαι, αλλά πρέπει. 1016 01:08:26,100 --> 01:08:29,600 Μετά από αυτή την συνάντηση, τελείωσε. 1017 01:08:29,853 --> 01:08:31,433 Ποτέ δεν τελειώνει. 1018 01:08:56,406 --> 01:08:58,664 Πρέπει να απαλλαγώ από το αυτοκίνητο. 1019 01:09:01,106 --> 01:09:03,936 Τι σκοπεύεις να κάνεις με τον Γκρεγκ; 1020 01:09:03,946 --> 01:09:07,016 - Θα πάμε μια βόλτα. - Δεν μπορείς... 1021 01:09:07,026 --> 01:09:11,239 - Το ξέρεις ότι πρέπει. - Όχι αυτή τη φορά. 1022 01:09:13,906 --> 01:09:16,084 Έχεις μαλακώσει. 1023 01:09:16,094 --> 01:09:17,323 Λιγάκι. 1024 01:09:23,066 --> 01:09:25,243 Θα γυρίσω σε μια ώρα. 1025 01:09:46,066 --> 01:09:48,043 Σάμι. 1026 01:09:58,946 --> 01:10:02,238 Το ξέρεις ότι όλοι θα πεθάνουμε. 1027 01:10:02,946 --> 01:10:04,957 Το ξέρω. 1028 01:10:08,066 --> 01:10:10,122 Το ξέρω. 1029 01:10:11,026 --> 01:10:13,820 Μιλάω για την κατάσταση με τη μητέρα σου. 1030 01:10:23,066 --> 01:10:26,154 Μπορείς να σου ζητήσω, να κάνεις κάτι για μένα; 1031 01:10:28,106 --> 01:10:31,065 Μπορείς να δώσεις ένα μήνυμα στη μητέρα μου; 1032 01:10:34,906 --> 01:10:36,906 Πες της... 1033 01:10:38,946 --> 01:10:42,216 ότι ποτέ μου δεν έχασα την πίστη μου. 1034 01:10:44,026 --> 01:10:46,718 Πες της ότι την αγαπάω. 1035 01:10:47,946 --> 01:10:50,204 Και ότι είχε δίκιο. 1036 01:10:51,986 --> 01:10:54,936 Ότι ποτέ μου δεν έχασα την πίστη μου. 1037 01:10:54,946 --> 01:11:00,161 Νομίζω ότι μπορώ να το κάνω για σένα, Γκρεγκ Νιούμαν από τη Σάντα Ρόζα. 1038 01:11:04,986 --> 01:11:06,986 Η μητέρα μου με μεγάλωσε. 1039 01:11:10,800 --> 01:11:12,800 Με μεγάλωσε... 1040 01:11:13,026 --> 01:11:16,284 Πως με έκανε αυτόν που είμαι; 1041 01:11:16,866 --> 01:11:19,316 Μόνο οι δυο μας... 1042 01:11:21,906 --> 01:11:27,202 Μετά αλλάζουν τα πράγματα. Έπρεπε να την αφήσω. 1043 01:11:30,106 --> 01:11:36,402 Βλέπεις Γκρεγκ, έχουμε περισσότερα κοινά μεταξύ μας, από το γούστο στα κοστούμια. 1044 01:12:17,106 --> 01:12:23,156 Άκου με προσεκτικά. Θα σου το πω μόνο μία φορά και θα το θυμάσαι για μια ζωή. 1045 01:12:23,906 --> 01:12:26,317 Δε με νοιάζει πώς έχασες τα χρήματα και τις πιστωτικές σου... 1046 01:12:26,327 --> 01:12:28,183 ή γιατί έχεις μελανιές στο πρόσωπό σου... 1047 01:12:28,193 --> 01:12:30,136 ή για το αίμα στο πουκάμισό σου. 1048 01:12:30,146 --> 01:12:34,734 Κάσπερ, Μπίλυ, Ρόμαν... Δεν τους γνώρισες ποτέ σου. 1049 01:12:35,035 --> 01:12:38,976 Δεν μπήκες ποτέ στο ταξί. Δεν σου κάνανε ποτέ, την "ταρίφα του πλούσιου". 1050 01:12:38,986 --> 01:12:44,236 Και σίγουρα δεν συνάντησες ποτέ σου, κάποιον με το όνομα, Τζούλιους Τζακς. 1051 01:12:45,906 --> 01:12:48,256 - Εντάξει. - Δεν τελείωσα. 1052 01:12:49,066 --> 01:12:56,036 Ξέρω πως σε λένε, ξέρω που ζεις, και σίγουρα ξέρω πως είσαι. 1053 01:12:57,066 --> 01:13:00,827 Αν έρθουν στην πόρτα μου μπάτσοι, ψάχνοντας για τον Τζούλιους Τζακς... 1054 01:13:00,837 --> 01:13:03,916 ο Τζούλιους Τζακς, θα έρθει σε σένα. 1055 01:13:04,906 --> 01:13:10,096 - Καταλαβαινόμαστε; - Ναι, είμαστε εντάξει. 1056 01:13:10,106 --> 01:13:11,706 Γύρνα. 1057 01:13:17,946 --> 01:13:19,946 Γύρνα. 1058 01:13:32,946 --> 01:13:36,363 Χαιρέτησε τη μητέρα σου από μένα. Ανωνύμως φυσικά. 1059 01:13:38,106 --> 01:13:40,106 Σ' ευχαριστώ. 1060 01:13:41,986 --> 01:13:45,045 Μην ξεχάσεις την τσάντα σου. 1061 01:14:57,700 --> 01:15:02,700 Υποτιτλισμός: mycroft 1061 01:15:03,305 --> 01:15:09,181 Παρακαλούμε βαθμολογήστε τον υπότιτλο εδώ %url% βοηθάτε άλλους χρήστες να επιλέξουν τους καλύτους υπότιτλους 114366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.