All language subtitles for The.Master.1989.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:39,642 --> 00:01:41,061 [English] That's pretty good, Jane! 4 00:01:41,311 --> 00:01:42,771 Good going, Jane! 5 00:01:46,983 --> 00:01:47,942 Thanks! 6 00:01:49,152 --> 00:01:50,361 Thanks a lot. 7 00:01:50,695 --> 00:01:51,654 Ow! 8 00:01:53,239 --> 00:01:55,909 - What did you do that for, you bitch! - I didn't do it, you did it! 9 00:01:56,159 --> 00:01:58,119 Hey! Don't push me! 10 00:01:59,704 --> 00:02:01,748 OK, OK! Anna! OK, break it up. 11 00:02:01,998 --> 00:02:03,958 Anne, get off her. That's enough, you two. 12 00:02:04,667 --> 00:02:06,544 Get up, Jane. Hey! Anna! 13 00:02:06,795 --> 00:02:10,256 Hey, you stop that, young lady! Get off! Enough, Anna. Stop it. 14 00:02:10,507 --> 00:02:13,218 Stop it. I said that's enough. Now quit. 15 00:02:35,240 --> 00:02:36,825 [man] [Cantonese] I told you last time, 16 00:02:37,033 --> 00:02:39,744 don't get into fights rashly just because you're big. 17 00:02:39,994 --> 00:02:43,748 Today they've dislocated your joint. Let's see if you dare do this next time. 18 00:02:45,917 --> 00:02:49,045 Now, hold in your pain, don't scream for help. 19 00:02:49,295 --> 00:02:51,256 [E] What the hell are you talkin' about? [cracking] 20 00:02:52,549 --> 00:02:53,758 Will you...! 21 00:02:54,884 --> 00:02:58,096 Yeah. Yeah, much better. Good movement in there. 22 00:02:58,555 --> 00:03:02,267 [chuckles] [C] Well? I can keep my store sign, right? 23 00:03:02,809 --> 00:03:04,769 [E] Yeah, felt that one in a bit. 24 00:03:05,436 --> 00:03:07,021 All right. Thanks, doc. Good job. 25 00:03:07,856 --> 00:03:09,065 [C] Young man, 26 00:03:09,315 --> 00:03:11,776 you shouldn't have such a temper and get into fights so easily. 27 00:03:11,985 --> 00:03:14,070 You'll realize when you're old like me. 28 00:03:14,320 --> 00:03:16,948 Take it easy, and your quality of life will be better. 29 00:03:17,198 --> 00:03:20,702 Treatment of an arm injury... that'll be $45. 30 00:03:21,494 --> 00:03:23,663 [man #2] [E] Hey, Bonesetter, is that your son there? 31 00:03:23,913 --> 00:03:27,375 [C] He's my eldest student. Yeesh! Totally useless! 32 00:03:27,584 --> 00:03:29,502 I asked him to come to America to give me a hand, 33 00:03:29,752 --> 00:03:31,796 - but he only makes excuses. - [E] OK, whatever. 34 00:03:32,046 --> 00:03:35,300 [C] He's right though, I can't help him get permanent residency. 35 00:03:35,592 --> 00:03:40,555 I asked him to come here illegally. He says he doesn't have the guts! 36 00:03:45,768 --> 00:03:49,063 - Taking these reduce the bruising. Hm? - [E] I can't understand what you're sayin'. 37 00:03:49,314 --> 00:03:51,274 Eat one... 38 00:03:52,901 --> 00:03:54,777 - one day. You see? - OK. Yeah. 39 00:03:54,986 --> 00:03:56,446 - Yeah, sure. OK. - OK. 40 00:03:58,990 --> 00:04:02,160 [C] Mumbo jumbo! Don't know what he's saying. 41 00:04:03,203 --> 00:04:05,163 [E] Thanks again, man. I'll see you later. 42 00:04:12,045 --> 00:04:13,755 [C] Bunch of kids. 43 00:04:14,380 --> 00:04:15,340 [sighs] 44 00:04:26,351 --> 00:04:29,562 [E] Anna, the contest is gonna be held next month. 45 00:04:29,812 --> 00:04:31,439 You've gone too far. You're out. 46 00:04:31,689 --> 00:04:34,025 It's not fair! I need the work. 47 00:04:34,234 --> 00:04:36,861 - You can't do that. - Oh, yes, I can. 48 00:04:37,111 --> 00:04:40,073 And you just blew your chances of entering that contest. 49 00:04:40,990 --> 00:04:45,453 [woman] Look, I can get a new janitor any time I like no problem. 50 00:04:46,704 --> 00:04:48,665 I'm sorry, Anna, you're history. 51 00:04:56,339 --> 00:05:01,803 ♪ [C] The lover takes off in a boat... 52 00:05:02,512 --> 00:05:05,223 ♪ He drifts further and further-- 53 00:05:13,189 --> 00:05:15,108 You begged me to take you as a student last year, 54 00:05:15,358 --> 00:05:17,277 then disappeared after. What're you playing at? 55 00:05:18,319 --> 00:05:19,279 [humphs] 56 00:05:22,490 --> 00:05:24,409 [Mandarin] Old man, I'm challenging you. 57 00:05:24,659 --> 00:05:27,829 [C] We Chinese don't challenge our masters. 58 00:05:28,037 --> 00:05:31,457 [M] I'm telling you, this is America, not China. 59 00:05:32,458 --> 00:05:34,002 Don't give me that. 60 00:05:55,898 --> 00:05:56,858 [yells] 61 00:06:18,421 --> 00:06:19,339 [E] Stop! 62 00:06:24,344 --> 00:06:27,221 [C] If you just want me to fight, there's no need to trash my store! 63 00:06:27,430 --> 00:06:28,639 [glass breaking] 64 00:06:32,769 --> 00:06:34,020 Put it down! 65 00:06:36,647 --> 00:06:37,857 [M] No problem. 66 00:07:24,320 --> 00:07:25,488 [triumphant chuckle] 67 00:07:26,489 --> 00:07:28,366 I've defeated a lot of masters. 68 00:07:28,616 --> 00:07:31,702 I'll go and fight in China after I've defeated you all. 69 00:07:47,718 --> 00:07:48,928 [yells in pain] 70 00:07:51,389 --> 00:07:52,849 [E] It ain't over yet! 71 00:07:54,142 --> 00:07:55,518 [man inside] Get him! 72 00:08:11,367 --> 00:08:12,702 Come on, hurry. Let's go. 73 00:08:28,759 --> 00:08:30,470 Oh, my God! 74 00:08:44,734 --> 00:08:46,194 Boss, they got away. 75 00:08:57,246 --> 00:09:00,458 [C] Leave quickly. Don't worry about me. They're coming this way fast! 76 00:09:01,167 --> 00:09:03,878 [E] Shit! I already got enough problems of my own. 77 00:09:10,718 --> 00:09:12,929 Hey, do you understand "Go to a doctor"? 78 00:09:13,304 --> 00:09:15,515 "Doctor"? Do you understand "doctor"? 79 00:09:15,806 --> 00:09:19,769 No doctor. Me doctor. 80 00:10:05,356 --> 00:10:07,066 [driver] Downtown terminal. 81 00:10:18,119 --> 00:10:20,079 Órale, check-check her out. Hey, check the viejita. 82 00:10:20,288 --> 00:10:22,623 [man #2] Hey, dude, I told you, leave the old people alone. 83 00:10:22,832 --> 00:10:24,041 It's the rule. 84 00:10:25,793 --> 00:10:28,629 Órale! Hey, check out the Chinaman. He's got all kinds of money, man! 85 00:10:28,838 --> 00:10:29,797 Go! 86 00:10:36,512 --> 00:10:37,722 [C] Did you slip? 87 00:10:37,930 --> 00:10:38,889 [E] Shit! 88 00:10:39,140 --> 00:10:41,100 - Dude, start the car! - Shit. 89 00:10:44,604 --> 00:10:46,689 [C] Thief! Hey, don't go! There's no money in the bag! 90 00:10:46,939 --> 00:10:48,649 [E] They're robbing you! They took your bag! 91 00:10:48,899 --> 00:10:51,652 - They've been trying to rob-- - [C] What's wrong...? [E] Beg your pardon? 92 00:10:51,902 --> 00:10:53,154 They're... robbing this young man. 93 00:10:53,404 --> 00:10:55,489 - [C] What's she saying? - She's trying to tell you 94 00:10:55,740 --> 00:10:58,701 - your bag got taken. - Ugh! I don't need her to tell me that! 95 00:10:58,951 --> 00:10:59,910 [laughter] 96 00:11:06,042 --> 00:11:07,001 [E] Yeah! 97 00:11:07,251 --> 00:11:08,878 That crazy son of a bitch is following us! 98 00:11:09,086 --> 00:11:11,589 Come on, come on! See what's in the bag. Open it. 99 00:11:11,839 --> 00:11:13,549 - Yeah, I'll look. - What's he got in there? 100 00:11:16,052 --> 00:11:17,303 Oh, shit! 101 00:11:24,393 --> 00:11:26,604 - [panicked yells] - Yeah, look at this guy! 102 00:11:29,607 --> 00:11:30,816 Fucking hurry up! 103 00:11:49,919 --> 00:11:51,128 We lost him, man! 104 00:11:53,756 --> 00:11:56,217 - I've never seen anybody like that! - Yeah, me neither, man. 105 00:12:08,187 --> 00:12:09,897 Oh, my God! 106 00:12:12,942 --> 00:12:14,527 - The brakes! - [shouting] 107 00:12:20,366 --> 00:12:22,326 - [C] How dare you steal my things?! - Sifu! 108 00:12:22,535 --> 00:12:24,620 [E] You are the baddest dude I have ever seen! 109 00:12:24,870 --> 00:12:26,539 Please, teach us your martial arts. 110 00:12:26,956 --> 00:12:28,249 [C] Regretting your actions, huh? 111 00:12:29,959 --> 00:12:31,627 Don't ever steal someone's things again. 112 00:12:32,712 --> 00:12:34,672 I'll let you go this time, get up! 113 00:12:35,214 --> 00:12:36,173 [E] Go! 114 00:12:38,968 --> 00:12:40,428 What are you guys doing? 115 00:12:41,053 --> 00:12:44,014 [C] You feel bad, right? So bad you regret you even started? 116 00:12:44,473 --> 00:12:46,142 You made me run halfway around the world! 117 00:12:46,392 --> 00:12:48,144 People must've thought I was performing. 118 00:12:59,447 --> 00:13:02,158 I said I'm letting you guys go! Why're you still kneeling there? 119 00:13:02,408 --> 00:13:03,367 Get up! 120 00:13:03,617 --> 00:13:06,078 - [E] Master! Take us as your pupils! - [C] Still following? 121 00:13:16,881 --> 00:13:18,007 [E] Hello! Chinese? 122 00:13:18,883 --> 00:13:20,426 [C] Yeah.... 123 00:13:21,635 --> 00:13:24,221 I'm so glad to see you. I was robbed the moment I arrived. 124 00:13:24,430 --> 00:13:27,266 These thieves are really strange. They give back what they steal, then... 125 00:13:27,516 --> 00:13:29,059 Then they chase you all over the place! 126 00:13:29,310 --> 00:13:31,353 [accented] The hell you on about? Where you wanna go? 127 00:13:31,604 --> 00:13:33,314 I'm tryin' to make a livin' here! 128 00:13:34,398 --> 00:13:35,858 Hm? Pardon? 129 00:13:36,108 --> 00:13:37,860 You have an address for me to go to? 130 00:13:38,194 --> 00:13:39,403 Address! 131 00:13:39,737 --> 00:13:40,696 Huh? 132 00:13:42,114 --> 00:13:45,075 - Here, this is the place. - Oh... This address is real close. 133 00:13:45,993 --> 00:13:47,870 - We'll be there in ten minute. - [meter bleeps] 134 00:13:49,997 --> 00:13:51,248 You're lucky you ran into me. 135 00:13:51,499 --> 00:13:54,668 20-odd years ago, I came here to America just like you. 136 00:13:54,919 --> 00:13:56,879 I didn't know anyone. I didn't know the language. 137 00:13:57,087 --> 00:13:58,255 I wasn't OK! 138 00:13:58,506 --> 00:14:00,758 I didn't even know how to ask for directions. 139 00:14:02,218 --> 00:14:03,427 Your meter isn't running. 140 00:14:05,346 --> 00:14:07,473 Yeesh... He's real lazy. He doesn't wanna start work! 141 00:14:07,681 --> 00:14:08,891 He'll be fine once he's on! 142 00:14:09,141 --> 00:14:11,101 - There, he's running now he's on. - [giggling] 143 00:14:14,230 --> 00:14:17,191 Whoa, your meter goes up by the second. It's gone crazy! Is it broken down? 144 00:14:17,900 --> 00:14:19,360 "Homeward bound"? Go home, my ass! 145 00:14:19,610 --> 00:14:22,696 What would I do back home? They've got nothing. No work. No freedom! 146 00:14:22,947 --> 00:14:25,157 I can't even open my mouth! Why would I go back? 147 00:14:28,494 --> 00:14:31,372 - 20 bucks... that should be enough, right? - [bleeping continues] 148 00:14:31,580 --> 00:14:32,540 Huh?! 149 00:14:41,215 --> 00:14:43,175 See? I told you it was real close! We're here. 150 00:14:43,384 --> 00:14:44,343 Hey, are you kidding me?! 151 00:14:44,593 --> 00:14:47,179 We're already here but the meter's still jumping like crazy! 152 00:14:47,388 --> 00:14:49,974 Yeesh... This broken thing. Hey! I'm done with you being on! 153 00:14:50,766 --> 00:14:52,810 You damn fatso distracted me with all that chit-chat! 154 00:14:53,060 --> 00:14:56,021 - You're bleeding me dry! I'm getting out! - What're you doing? Hey! Why? 155 00:14:56,230 --> 00:14:57,356 You better stop charging me! 156 00:14:57,606 --> 00:14:59,567 A ride like this costs more than catching a plane?! 157 00:14:59,817 --> 00:15:04,154 This damn meter... Ah...! That's just how he is. 158 00:15:04,405 --> 00:15:06,907 Just ignore it. You're my people, so don't listen to 'im! 159 00:15:07,366 --> 00:15:08,367 I only have $50. 160 00:15:08,617 --> 00:15:10,661 How about I pay you the rest after I find my master? 161 00:15:11,161 --> 00:15:13,998 Hey, didn't you hear what I said? I said you don't have to listen to 'im! 162 00:15:14,832 --> 00:15:16,959 You scared I'll run? I'm going inside to find someone. 163 00:15:17,209 --> 00:15:18,210 I'll leave my luggage here 164 00:15:18,460 --> 00:15:20,462 so you won't have to worry about me doing a runner. 165 00:15:22,506 --> 00:15:24,174 Why the hell you givin' me all this stuff?! 166 00:15:24,383 --> 00:15:26,677 Yeesh... You don't know Chinese and you don't know English! 167 00:15:26,886 --> 00:15:29,555 Why don't you go learn sign language?! You're gonna have a helluva time here! 168 00:15:29,805 --> 00:15:30,973 I'm givin' this back! 169 00:15:31,181 --> 00:15:32,641 This too! 170 00:15:34,810 --> 00:15:36,270 You don't understand Cantonese! 171 00:15:36,937 --> 00:15:38,939 I asked you if you were Chinese and you said, "Yes." 172 00:15:39,189 --> 00:15:41,358 You think your car's for royalty? It's so expensive! 173 00:15:44,194 --> 00:15:45,404 [E] Shit! 174 00:15:56,165 --> 00:15:57,124 [buzzing] 175 00:16:03,255 --> 00:16:04,214 Hm? 176 00:16:07,468 --> 00:16:08,427 [yells] 177 00:16:17,811 --> 00:16:19,021 [C] Master? 178 00:16:33,160 --> 00:16:34,370 Kit! 179 00:16:42,086 --> 00:16:44,046 [E] Uncle Tak! What's wrong? 180 00:16:44,797 --> 00:16:46,006 Are you all right? 181 00:16:46,799 --> 00:16:48,425 [C] I'm just going out for a minute. 182 00:16:48,634 --> 00:16:51,595 [E] No, don't go anywhere. Just sit there, all right? 183 00:16:51,845 --> 00:16:54,056 OK. All right. 184 00:17:03,607 --> 00:17:04,817 Drink this. 185 00:17:05,067 --> 00:17:06,276 What's that? 186 00:17:07,695 --> 00:17:10,155 [C] Could you go to the bank and help me pay my rent? 187 00:17:10,406 --> 00:17:12,116 I haven't paid last month's rent. 188 00:17:12,366 --> 00:17:15,703 [E] No, sorry. You're a long way from home. I can't take it. 189 00:17:16,203 --> 00:17:18,664 I can get another job easily cos I'm American. 190 00:17:18,914 --> 00:17:21,625 It's not a problem. I don't need your money. 191 00:17:21,917 --> 00:17:24,461 [C] If I don't pay the rent, my practice will be forced to close. 192 00:17:24,712 --> 00:17:27,464 [E] You take it. I'm not going to take your money from you, all right? 193 00:17:27,715 --> 00:17:28,966 I only wanted to help you. 194 00:17:29,216 --> 00:17:31,927 Now stop forcing it on me and drink this up. 195 00:17:32,302 --> 00:17:34,013 [C] Mumbo jumbo. Will you help me?! 196 00:17:34,263 --> 00:17:35,472 [E] No way! 197 00:17:36,015 --> 00:17:38,058 [C] All right, bitch. Oh, forget it.... 198 00:17:51,196 --> 00:17:52,156 [hammering] 199 00:17:58,454 --> 00:18:00,497 What're you doing?! Trying to lock me in?! 200 00:18:01,665 --> 00:18:03,959 Don't mess with me, or I'll call the police. 201 00:18:04,209 --> 00:18:06,170 [E] Lady! Hey! 202 00:18:06,795 --> 00:18:09,923 - We got a problem here. - Wait. I'll call you back. OK, bye. 203 00:18:10,132 --> 00:18:12,342 We got a problem. This guy just came through the door. 204 00:18:14,011 --> 00:18:15,971 Excuse me, can I help you? 205 00:18:19,099 --> 00:18:20,059 Did you break this down? 206 00:18:20,309 --> 00:18:23,270 This place is off limits. There's no one allowed in here. There's-- 207 00:18:23,771 --> 00:18:25,773 Do you understand me speaking? Do you speak English? 208 00:18:25,981 --> 00:18:28,400 - There's no one allowed in here-- - [C] My turn to speak.... 209 00:18:28,650 --> 00:18:30,277 This is my master's place. 210 00:18:30,486 --> 00:18:32,613 Ten hours on a plane. Hong Kong is very far. 211 00:18:32,863 --> 00:18:34,073 The air... airplane. 212 00:18:34,281 --> 00:18:36,158 It flew... 213 00:18:36,408 --> 00:18:38,952 It flew to here. Ten hours on a plane, my head's spinning. 214 00:18:39,203 --> 00:18:40,662 I don't want to feel dizzy, but I do. 215 00:18:40,913 --> 00:18:43,123 I woke up, got off the coach, and thieves robbed me. 216 00:18:43,332 --> 00:18:45,375 They ran. So I chased... 217 00:18:45,751 --> 00:18:47,961 I caught... caught them. 218 00:18:48,212 --> 00:18:49,963 Then, a big fat man. 219 00:18:51,131 --> 00:18:53,092 [E] "Chinese?" "Yes." [giggling] 220 00:18:53,342 --> 00:18:56,053 - [C] The meter... "click, click, click..." - [hammering] 221 00:18:58,388 --> 00:19:00,599 - You understood all my mumbling? - [E] Yeah. Yeah. 222 00:19:01,308 --> 00:19:02,851 [C] "Twinkle, twinkle, little star." 223 00:19:03,519 --> 00:19:05,145 "Mary had a little lamb." 224 00:19:05,687 --> 00:19:06,897 [E] Ugh... Shit. 225 00:19:07,106 --> 00:19:09,191 [C] My linguistic talent, accumulated over the years, 226 00:19:09,441 --> 00:19:10,901 has just been destroyed. 227 00:19:13,237 --> 00:19:14,905 Silly man, who are you to Chan Hau-Tak? 228 00:19:15,155 --> 00:19:16,365 I'm his student. 229 00:19:19,451 --> 00:19:20,869 So, you know how to speak Cantonese? 230 00:19:21,120 --> 00:19:24,123 [Kit] Why didn't you speak it then? I thought you were a Japanese lady. 231 00:19:24,331 --> 00:19:27,000 This store's been sealed off by the police. Nobody's allowed inside. 232 00:19:27,543 --> 00:19:30,003 This is my master's store. Why did the police seal it off? 233 00:19:30,254 --> 00:19:31,964 He got into a fight and lost. He's run away. 234 00:19:32,214 --> 00:19:33,549 [Kit] He lost a fight and ran away? 235 00:19:33,799 --> 00:19:37,010 Have you got the wrong person? Is it this Chan Hau-Tak? 236 00:19:37,636 --> 00:19:39,721 That's Chan Hau-Tak in the photo. So which one's you? 237 00:19:39,930 --> 00:19:41,890 I'm the cute one. Now I don't know if Master's OK? 238 00:19:42,141 --> 00:19:43,308 [E] Wait a minute for me, OK? 239 00:19:43,559 --> 00:19:45,519 [C] His letter didn't have another address. 240 00:19:45,769 --> 00:19:47,938 You have a letter? I have a letter too, from the bank. 241 00:19:48,689 --> 00:19:51,942 Uncle Tak took a loan from our bank to set up his business. 242 00:19:52,192 --> 00:19:54,653 He's been missing for over ten days, we don't know what to do. 243 00:19:55,112 --> 00:19:56,989 Missing just over ten days and you seal the shop? 244 00:19:57,239 --> 00:19:58,365 That's cold-blooded! 245 00:19:58,615 --> 00:20:00,701 He hasn't paid last month's rent either! 246 00:20:00,951 --> 00:20:02,703 It's only last month's rent he hasn't paid! 247 00:20:05,330 --> 00:20:07,374 One month's rent, that's peanuts. 248 00:20:07,583 --> 00:20:09,251 We're fellow Chinese. Why didn't you help?! 249 00:20:09,501 --> 00:20:10,961 I've already helped a lot! 250 00:20:11,295 --> 00:20:13,964 I'm the bank's property loan manager, and I'm also his guarantor. 251 00:20:14,214 --> 00:20:15,465 He's missing so it's my problem! 252 00:20:15,716 --> 00:20:17,593 Don't panic, I'll be responsible for finding him. 253 00:20:17,843 --> 00:20:20,554 Sure, if you find anything, give me a call. 254 00:20:22,139 --> 00:20:23,348 Got one in Chinese? 255 00:20:29,313 --> 00:20:30,522 Please excuse me. 256 00:20:34,818 --> 00:20:36,278 Fix the door properly. 257 00:20:36,486 --> 00:20:38,155 Hey, leave the sword here, silly man! 258 00:20:38,405 --> 00:20:39,865 The sword isn't yours. 259 00:20:42,701 --> 00:20:43,660 Eh! 260 00:20:44,161 --> 00:20:46,622 Put it back inside, and don't break the sword. 261 00:20:47,915 --> 00:20:50,876 [E] Hey, does that guy know the kung fu or somethin'? 262 00:20:51,084 --> 00:20:52,044 [laughter] 263 00:20:57,090 --> 00:21:00,052 ♪ [C] There is a dream to be realized 264 00:21:02,262 --> 00:21:05,849 ♪ Although everything seems unachievable 265 00:21:07,517 --> 00:21:10,479 - ♪ Along the lonely path - [inaudible] 266 00:21:12,606 --> 00:21:15,817 ♪ Makes me think of where those old friends are 267 00:21:17,861 --> 00:21:24,326 ♪ And images all around me almost look like those of my homeland 268 00:21:30,499 --> 00:21:34,211 ♪ The dried leaves were blown across by the wind 269 00:21:35,587 --> 00:21:39,049 ♪ Running horses were busy chasing after the wind 270 00:21:40,968 --> 00:21:44,429 ♪ A great bridge is linking the sky and the ocean 271 00:21:46,014 --> 00:21:49,226 ♪ And the sea birds are crying in the sky 272 00:21:51,270 --> 00:21:56,942 ♪ Things happen like a flash and people passing by make me feel dizzy 273 00:21:59,611 --> 00:22:03,323 ♪ A foreigner has a story to tell 274 00:22:03,699 --> 00:22:07,327 ♪ Which is made up of many unspoken words 275 00:22:07,869 --> 00:22:15,669 ♪ My wish is my reason to live, and my wish lingers on 276 00:22:15,919 --> 00:22:16,878 [inaudible] 277 00:22:24,553 --> 00:22:27,764 ♪ There is still hope for a better prospect 278 00:22:29,766 --> 00:22:32,978 ♪ And with faith I can go forward 279 00:22:34,980 --> 00:22:37,941 ♪ When difficulties arise along the path 280 00:22:40,193 --> 00:22:43,405 ♪ Be brave and overcome them 281 00:22:43,655 --> 00:22:44,614 [inaudible] 282 00:22:45,449 --> 00:22:51,663 ♪ Look ahead and continue the journey, and some day I can return home 283 00:22:53,707 --> 00:22:57,669 ♪ Even during bad times I should be proud of my existence 284 00:22:57,919 --> 00:23:01,840 ♪ And should not give up on returning to the homeland one day 285 00:23:02,090 --> 00:23:06,011 ♪ My wish is my reason to live 286 00:23:06,261 --> 00:23:10,223 ♪ And my wish lingers on 287 00:23:14,561 --> 00:23:18,023 ♪ A foreigner has a story to tell 288 00:23:18,857 --> 00:23:22,652 ♪ Which is made up of many unspoken words 289 00:23:22,903 --> 00:23:28,867 ♪ My wish is my reason to live, and my wish lingers on... 290 00:23:29,117 --> 00:23:30,577 [man] [E] Hey, dude, there's Sifu! 291 00:23:30,786 --> 00:23:32,996 Hey, stop the car, man. There's Sifu. Stop! 292 00:23:33,497 --> 00:23:34,456 Sifu! 293 00:23:35,207 --> 00:23:37,959 Sifu! Dude, we've been lookin' all over for you, man! 294 00:23:38,210 --> 00:23:39,961 [Latinos] Sifu...! 295 00:23:40,212 --> 00:23:41,546 Come on, Sifu, we'll take you, man! 296 00:23:41,797 --> 00:23:43,757 - Yeah, man! - I'll give you a ride! Come on! 297 00:23:44,341 --> 00:23:46,676 - [music on radio] - ♪ We're the Latinos and we like to say 298 00:23:46,885 --> 00:23:49,096 ♪ We're the meanest gang that there is today 299 00:23:49,346 --> 00:23:50,555 [mimics instruments] 300 00:23:54,434 --> 00:23:57,145 [Kit] [C] God, it's so noisy. It's like a Chinese funeral. 301 00:23:57,396 --> 00:23:58,605 [men laughing] 302 00:23:59,314 --> 00:24:01,650 What kind of place is this?! It's just like a zoo. 303 00:24:01,900 --> 00:24:04,361 Mi casa su casa! [E] Home, Sifu! 304 00:24:04,611 --> 00:24:06,363 Hey, Sifu, we cook here, Sifu. 305 00:24:06,613 --> 00:24:08,156 We sleep here, Sifu. 306 00:24:08,407 --> 00:24:11,326 [C] Don't you call me Sifu again! I'll smack you in the mouth if you do! 307 00:24:12,202 --> 00:24:14,454 [E] No sifu, no kung fu, no tofu. 308 00:24:14,704 --> 00:24:17,666 OK, OK, no sifu, no kung fu, and get rid of the bean curd. 309 00:24:23,505 --> 00:24:25,173 [man] Oh, jeez, the Hawks are here, homes! 310 00:24:25,382 --> 00:24:27,008 - Oh, jeez, man! What do you say-- - Fuck! 311 00:24:27,259 --> 00:24:28,844 [both] Let's get the hell out of here! 312 00:24:29,094 --> 00:24:31,054 - Motherfucker, crazy! - [yelling] 313 00:24:48,155 --> 00:24:50,866 You sons of bitches. You want to stay, you got to pay! 314 00:24:51,116 --> 00:24:53,326 Oh, man, we already gave you the blood money, homes! 315 00:24:53,535 --> 00:24:54,744 We paid everything, man! 316 00:24:54,995 --> 00:24:57,956 How about when we go to People Street, but all the Vietnams take all the jobs? 317 00:24:58,206 --> 00:24:59,916 Homes, how about when we go to the Chinese restaurants 318 00:25:00,167 --> 00:25:01,793 and they won't even give us a dishwashing job? 319 00:25:02,043 --> 00:25:04,921 You gotta give us a break, homes. They kick us out of every neighborhood. 320 00:25:05,130 --> 00:25:06,423 [Hawk] You're breakin' my heart. 321 00:25:06,631 --> 00:25:10,594 We live in this neighborhood too. We don't believe in rent control. 322 00:25:11,636 --> 00:25:13,388 - No! - [jeering] 323 00:25:13,638 --> 00:25:15,515 Ah! Fuckin'-- Homes! 324 00:25:16,183 --> 00:25:17,642 [groans of pain] 325 00:25:22,606 --> 00:25:24,566 [Hawk #1] Kiss my toes, amigos! 326 00:25:25,358 --> 00:25:27,569 [Hawk #2] Yeah, kiss my toes, amigos. 327 00:25:27,986 --> 00:25:30,405 And get your greasy asses back to Mexico, you dig? 328 00:25:30,947 --> 00:25:32,157 [Hawk #1] You dig? 329 00:25:35,702 --> 00:25:37,120 [C] I don't know what you're up to. 330 00:25:37,370 --> 00:25:39,915 But the lot of you bullying the three of them? That's just wrong. 331 00:25:40,165 --> 00:25:41,124 Let them go. 332 00:25:41,333 --> 00:25:42,751 [E] This fool your Chinese cook? 333 00:25:43,585 --> 00:25:45,378 - [cracking] - [agonized yell] 334 00:25:45,587 --> 00:25:48,006 - Ow, God! - Are you OK? 335 00:25:48,381 --> 00:25:49,799 - Get 'im! Yeah...! - Watch this! 336 00:25:52,886 --> 00:25:54,471 We're gonna fuck you up! 337 00:26:23,959 --> 00:26:26,920 - Sifu, teach us kung fu. - So we can go back to our neighborhood. 338 00:26:27,837 --> 00:26:30,215 [C] If you can't continue living here, go back home. 339 00:26:30,465 --> 00:26:31,967 I won't be teaching you kung fu. 340 00:26:35,303 --> 00:26:37,764 [E] Shit! We gotta save our stuff! 341 00:27:12,716 --> 00:27:14,926 [exasperated] Stupid Chinese! 342 00:27:15,385 --> 00:27:16,344 Pah! 343 00:27:20,015 --> 00:27:20,974 Shit! 344 00:27:22,684 --> 00:27:25,020 Stop, stop! [C] Here it is. Stop! 345 00:27:31,651 --> 00:27:34,279 [quietly] Better not damage the door. Let's go in through the back. 346 00:27:41,703 --> 00:27:43,663 - [E] Oh, man! What're we going to do now? - Shit. 347 00:27:44,080 --> 00:27:46,291 Shh! [C] The three of you, shut up. 348 00:27:47,459 --> 00:27:49,210 - [man #1] [E] Shut up, quick! - [man #2] Shh! 349 00:27:51,254 --> 00:27:54,507 Huh? [C] Master? Master! 350 00:28:07,604 --> 00:28:08,813 [banging outside] 351 00:28:16,112 --> 00:28:17,614 Master? 352 00:28:23,286 --> 00:28:24,496 [motorbike engine] 353 00:28:30,543 --> 00:28:31,503 [humphs] 354 00:28:39,344 --> 00:28:40,303 Thanks. 355 00:28:41,096 --> 00:28:42,138 [E] Hi. 356 00:28:42,389 --> 00:28:43,848 - Hi. - Hi. 357 00:28:45,892 --> 00:28:47,227 There she is! 358 00:28:47,435 --> 00:28:49,062 There's tons of work waiting for you. 359 00:28:49,312 --> 00:28:52,524 I want William's files and yesterday's receipts on my desk, ASAP. 360 00:28:53,900 --> 00:28:57,112 Now move your ass and get into my office. Hurry up, chop-chop! 361 00:29:03,284 --> 00:29:06,204 [C] May, they know we've been going out for a long time. 362 00:29:06,454 --> 00:29:07,914 We're also both Chinese. 363 00:29:08,164 --> 00:29:10,458 I don't want the Westerners to think I treat you favorably 364 00:29:10,709 --> 00:29:11,918 because of our relationship. 365 00:29:12,752 --> 00:29:14,713 You know too, it's like we're in an ocean here. 366 00:29:14,963 --> 00:29:16,256 There are lots of sharks around. 367 00:29:16,506 --> 00:29:19,217 If someone knows your weakness, you'll easily get swallowed up. 368 00:29:19,551 --> 00:29:21,761 [E] You understand my problem, hm? 369 00:29:22,554 --> 00:29:25,014 [intercom] Mr. Lee, Miss Farghousen is here. 370 00:29:28,017 --> 00:29:29,227 [Lee] Show her in. 371 00:29:31,062 --> 00:29:34,524 [C] Now, be a good girl and carry on working. 372 00:29:37,986 --> 00:29:39,195 [Lee] [E] Come in. 373 00:29:44,659 --> 00:29:47,954 - [Latino #1] Hey, what-- what you doin'? - [Latino #2] Hey, leave that stuff alone! 374 00:29:48,204 --> 00:29:50,498 - Get the hell out of here! - Hey, what are you doin'? 375 00:29:50,749 --> 00:29:53,001 Get the hell out of here! Leave this place alone, you hear me? 376 00:29:53,251 --> 00:29:55,795 [C] Stop fighting! I said stop fighting! [E] Stop! 377 00:29:56,045 --> 00:29:58,923 Sifu, they got the balls to come in here and try and steal. Kung fu them! 378 00:29:59,132 --> 00:30:02,302 [C] Stop fighting! If you three keep fighting, I'll throw you all out! 379 00:30:02,552 --> 00:30:04,763 - [E] What's going on in here? - [C] Stop fighting. 380 00:30:08,308 --> 00:30:09,642 So, it's you again. 381 00:30:09,893 --> 00:30:11,978 You're breaking the law by coming in here, silly man! 382 00:30:12,645 --> 00:30:15,064 Why can't I come in here?! Have the cops come arrest me, then! 383 00:30:15,315 --> 00:30:16,107 [E] Stupid! 384 00:30:19,486 --> 00:30:20,945 You, get in there! 385 00:30:26,993 --> 00:30:28,203 [car starts] 386 00:30:39,798 --> 00:30:41,007 [groaning] 387 00:30:52,894 --> 00:30:55,855 [C] You say that place is your master's store? 388 00:30:56,815 --> 00:31:00,026 [officer] You couldn't find him, so you stayed there for now. 389 00:31:00,568 --> 00:31:01,778 - Right? - Yes. 390 00:31:04,531 --> 00:31:05,740 [officer groans] 391 00:31:07,242 --> 00:31:08,952 You're suffering, do you have gastric pains? 392 00:31:09,202 --> 00:31:10,161 Gastric? 393 00:31:10,411 --> 00:31:13,456 - Does it hurt right above the abdomen? - Abdomen? 394 00:31:13,706 --> 00:31:17,168 Is something pushing up at your diaphragm and hurting? 395 00:31:18,086 --> 00:31:19,045 Yes. 396 00:31:20,004 --> 00:31:21,714 Stick your tongue out for me to have a look. 397 00:31:23,216 --> 00:31:24,592 [Kit] Stick the whole tongue out. 398 00:31:26,094 --> 00:31:27,512 Look up there. 399 00:31:28,763 --> 00:31:30,306 You have white specks under your lids. 400 00:31:32,433 --> 00:31:34,394 - [Kit] You have a stomach ulcer. - [officer] Huh? 401 00:31:34,644 --> 00:31:37,605 - I can massage it, it'll work right away. - That would be great! 402 00:31:37,856 --> 00:31:40,525 The whites of your eyes are slightly yellow. Drink less alcohol. 403 00:31:40,733 --> 00:31:42,402 [Kit] I'm going to press on your pressure points. 404 00:31:42,652 --> 00:31:43,903 Breathe in deeply. 405 00:31:46,531 --> 00:31:47,740 Exhale. 406 00:31:49,200 --> 00:31:50,159 Inhale. 407 00:31:53,288 --> 00:31:54,497 [Kit] Exhale. 408 00:31:56,958 --> 00:31:58,626 Here's a gastric pressure point, any pain? 409 00:31:58,835 --> 00:31:59,794 A little. 410 00:32:00,044 --> 00:32:02,755 [Kit] Three times to the left and three times to the right. 411 00:32:03,590 --> 00:32:06,050 There's a pressure point below the kneecap. 412 00:32:06,885 --> 00:32:08,720 - Do you have any sensation? - Huh? 413 00:32:08,970 --> 00:32:11,389 [Kit] Three times to the left and three times to the right. 414 00:32:12,348 --> 00:32:13,892 - Try it for yourself. - Right. 415 00:32:14,142 --> 00:32:16,519 - Three to the left, three to the right. - That's incredible. 416 00:32:17,437 --> 00:32:19,522 [Kit] Left hand at the bottom, right hand on top. 417 00:32:19,731 --> 00:32:21,941 Do it 36 times in a clockwise direction. 418 00:32:22,191 --> 00:32:24,903 [officer] Uh-huh. [E] OK, everybody, get your left over your right. 419 00:32:25,403 --> 00:32:27,614 Clockwise, 36 times. 420 00:32:27,989 --> 00:32:30,074 OK, let's get that bad feeling out. 421 00:32:30,283 --> 00:32:33,161 - [C] After you're done, reverse it. - [E] All right. 422 00:32:33,411 --> 00:32:35,371 [Kit] [C] Do it another 36 times in a counterclockwise direction. 423 00:32:35,580 --> 00:32:37,498 [officer] [E] Do it like that. Switch it, go counterclockwise. 424 00:32:37,749 --> 00:32:38,875 [C] It feels a lot better. 425 00:32:39,083 --> 00:32:41,169 Take better care, and your stomach will recover. 426 00:32:41,419 --> 00:32:42,629 You're really something. 427 00:32:42,837 --> 00:32:45,214 The lady who pressed charges says she isn't going to. 428 00:32:45,548 --> 00:32:46,758 You can go now. 429 00:32:49,510 --> 00:32:50,720 [E] You! 430 00:32:50,970 --> 00:32:51,971 Hey! Hey! 431 00:32:52,180 --> 00:32:53,139 Eh! 432 00:32:53,389 --> 00:32:55,308 - Hm? - Hey, did you ever see this guy? 433 00:32:55,642 --> 00:32:57,477 [May] [C] He asked if you'd ever seen this man? 434 00:33:00,063 --> 00:33:01,022 [E] One second. 435 00:33:01,230 --> 00:33:04,442 I want you to tell him, we need his help. 436 00:33:04,984 --> 00:33:08,696 We have to get this man arrested in the act of fighting. 437 00:33:09,113 --> 00:33:11,658 Now, he's been terrorizing a lot of people and beating people up. 438 00:33:11,908 --> 00:33:13,868 We've got to catch him in the act. Tell him. 439 00:33:14,202 --> 00:33:15,703 [C] He's fighting everyone everywhere. 440 00:33:15,954 --> 00:33:18,665 The police hope you'll help lure him into action, 441 00:33:18,915 --> 00:33:21,376 so they can gather enough evidence to arrest him. Hey! 442 00:33:22,085 --> 00:33:24,045 You tell that woman I've never seen this man. 443 00:33:24,671 --> 00:33:27,507 The woman asked me to find my master. Like I have the time? 444 00:33:27,757 --> 00:33:30,218 Why don't you ask her to co-operate?! She's a great fighter! 445 00:33:30,468 --> 00:33:32,804 - Pissing about, wasting my time. - Hey! Why're you so rude?! 446 00:33:33,054 --> 00:33:34,222 [E] I get you out of trouble, 447 00:33:34,430 --> 00:33:36,265 - and you don't even say "thank you" to me. - [C] What're you saying? 448 00:33:36,516 --> 00:33:38,267 My responsibility is to look after the store. 449 00:33:38,518 --> 00:33:40,770 If I don't, I'll lose my job as well! 450 00:33:41,020 --> 00:33:42,939 You got me arrested. Why did you let me go? 451 00:33:43,189 --> 00:33:45,108 I saw how helpless you were, so I wanted to help. 452 00:33:45,358 --> 00:33:46,567 Dual personality. 453 00:33:48,695 --> 00:33:51,614 I wonder how Master is? I wonder if he's in trouble? 454 00:33:51,864 --> 00:33:53,324 Where can I find him? 455 00:33:54,200 --> 00:33:55,868 It's your type who always gets into fights. 456 00:33:56,119 --> 00:33:58,579 You've ruined the image of the Chinese! 457 00:33:59,497 --> 00:34:01,207 Who's ruining whose image? 458 00:34:01,457 --> 00:34:02,875 You're you and I'm me. 459 00:34:03,084 --> 00:34:04,711 Don't make our relationship too intimate. 460 00:34:04,961 --> 00:34:08,423 We should keep some distance between us. Go and look after the store! [E] Stupid. 461 00:34:09,215 --> 00:34:10,675 - Bye-bye! - See ya! 462 00:34:11,342 --> 00:34:12,552 I'm sorry, chica. 463 00:34:18,599 --> 00:34:20,059 - [C] Did you see that?! - Yeah. 464 00:34:20,309 --> 00:34:22,353 You've to be level and balanced! Continue practicing! 465 00:34:22,603 --> 00:34:23,563 Yes! 466 00:34:23,813 --> 00:34:25,898 There's actually many, like your master Chan Hau-Tak. 467 00:34:26,149 --> 00:34:29,402 They only know a few moves here and there, then come to America to open up schools, 468 00:34:29,652 --> 00:34:31,571 and think they can make a quick buck! 469 00:34:31,821 --> 00:34:34,574 To us in the martial arts world, it's a disgrace! 470 00:34:35,742 --> 00:34:37,493 [Kit] How can you slander my master like that? 471 00:34:39,996 --> 00:34:43,374 Your master's style derives from no school or sect! 472 00:34:43,583 --> 00:34:45,168 How can it be called real kung fu? 473 00:34:45,418 --> 00:34:46,878 - Fai! - Yes! 474 00:34:47,879 --> 00:34:49,213 You guys continue practicing! 475 00:34:49,839 --> 00:34:52,759 Show him what you can do. Feet Tread with the Sound of Thunder! 476 00:34:53,092 --> 00:34:54,552 Arms Cradle the Pipa Moon! 477 00:34:55,094 --> 00:34:56,679 Left and Right Azure Dragon Fists! 478 00:34:58,097 --> 00:35:00,058 You saw those moves just now? 479 00:35:00,892 --> 00:35:03,352 In learning martial arts, the key thing is mastering the basics. 480 00:35:03,603 --> 00:35:06,189 I completely sympathize with a plight like your master's. 481 00:35:06,439 --> 00:35:09,275 Young man, I advise you rein in your horse at the cliff's edge. 482 00:35:09,484 --> 00:35:11,903 If you want to learn kung fu, you'd better start from scratch. 483 00:35:12,153 --> 00:35:15,615 If you don't believe me, put your best techniques to the test. 484 00:35:15,865 --> 00:35:17,825 Then you'll know I haven't slandered your master. 485 00:35:18,785 --> 00:35:20,745 - You're saying I should fight him, then? - Yes! 486 00:35:21,746 --> 00:35:24,207 - Fai, don't overdo it. - Yes. 487 00:35:26,501 --> 00:35:28,169 You guys continue practicing! 488 00:35:28,419 --> 00:35:30,379 Practice...! 489 00:35:33,508 --> 00:35:35,468 You really want me to fight him? Are you joking? 490 00:35:36,135 --> 00:35:37,845 I'm giving you a wake-up call! 491 00:35:38,930 --> 00:35:41,474 If you were a Westerner, I wouldn't even bother teaching you! 492 00:35:50,817 --> 00:35:53,778 - Why did you blindside him?! - It was you who told me to hit him. 493 00:35:54,237 --> 00:35:55,905 I didn't tell you to strike below the belt. 494 00:35:56,155 --> 00:35:57,615 Where should I strike, then? 495 00:35:58,282 --> 00:35:59,659 Strike above the belt! 496 00:36:01,619 --> 00:36:03,246 Your master told me to hit above the belt. 497 00:36:06,332 --> 00:36:07,542 [teacher] Let go! 498 00:36:08,417 --> 00:36:10,211 How can you fight if you're locking his hands?! 499 00:36:10,837 --> 00:36:11,796 Master! 500 00:36:13,214 --> 00:36:15,174 You're a failure. You're expelled from this school! 501 00:36:15,383 --> 00:36:17,844 - Master-- - Leave! 502 00:36:19,095 --> 00:36:20,054 Hey.... 503 00:36:20,930 --> 00:36:23,891 You leave as well! What're you looking at? Carry on practicing! 504 00:36:24,892 --> 00:36:26,102 [teacher] Quickly! 505 00:36:28,855 --> 00:36:31,065 [E] Hey, Sifu! Did you find your sifu? 506 00:36:31,315 --> 00:36:32,775 [C] My visa will expire soon. 507 00:36:34,986 --> 00:36:36,195 [E] Hey, wait! 508 00:36:36,445 --> 00:36:37,405 [Anna] Hey, wait! 509 00:36:37,655 --> 00:36:40,616 Hey, that vato from Boscoes is probably looking for some trouble or something. Hey! 510 00:36:40,867 --> 00:36:42,076 Hey, wait! 511 00:36:42,410 --> 00:36:44,162 Yeah, you'd better hide, or I'll kick his ass. 512 00:36:44,412 --> 00:36:46,873 - Hey! Come on! Vamos...! - Come on...! 513 00:36:51,919 --> 00:36:52,879 Whoa! 514 00:36:53,588 --> 00:36:55,840 T-That's Johnny! Look! 515 00:36:56,090 --> 00:36:58,801 It's his photo on the magazine. That's him! It's Johnny! Ha-ha! 516 00:37:00,303 --> 00:37:01,262 Oh, man! 517 00:37:03,306 --> 00:37:06,767 Yeah, that's right, man! Hey, look, just sign it to me, OK? 518 00:37:07,018 --> 00:37:08,769 Yeah, right! To Mouse. 519 00:37:09,020 --> 00:37:11,689 Yeah, that's right, yeah. Fantástico! All right! 520 00:37:13,900 --> 00:37:17,278 Ha-ha! That's great, man! Hey-hey! Hey, great! 521 00:37:17,486 --> 00:37:19,238 Hey, Mouse, what are you doing? Come on. 522 00:37:19,488 --> 00:37:20,698 [Mouse] Hey! 523 00:37:21,490 --> 00:37:22,950 Hey, thanks, man! 524 00:37:32,210 --> 00:37:34,879 Hey, wait! Hey, Po Chi Lum! 525 00:37:43,304 --> 00:37:44,513 [students practicing] 526 00:37:52,313 --> 00:37:53,773 [C] Fu, get over here. 527 00:37:54,690 --> 00:37:56,651 Who rented out this gym for them to film in here? 528 00:37:58,110 --> 00:38:00,071 - I don't know. - You don't know?! 529 00:38:00,404 --> 00:38:02,114 - Go over and ask them! - Right. 530 00:38:02,865 --> 00:38:03,824 Erm.... 531 00:38:04,951 --> 00:38:08,496 [E] We're here to challenge you to a match. 532 00:38:08,746 --> 00:38:09,956 [uncertain chuckles] 533 00:38:13,709 --> 00:38:15,253 [C] Fu, what did he say? 534 00:38:16,087 --> 00:38:18,172 - They're here to challenge us. - Challenge us?! 535 00:38:20,466 --> 00:38:22,093 We came to challenge you! 536 00:38:22,343 --> 00:38:24,303 You can fight one at a time, or all at once. 537 00:38:24,720 --> 00:38:26,055 How you do it is your decision! 538 00:38:26,305 --> 00:38:29,767 You have yellow skin and black hair. You learn kung fu from a Westerner?! 539 00:38:30,309 --> 00:38:32,561 - Fu! Teach him a lesson! - Yes. 540 00:38:38,109 --> 00:38:39,068 [yells] 541 00:38:58,546 --> 00:39:01,007 No, Johnny, enough! Enough! Stop it! 542 00:39:01,257 --> 00:39:03,926 Johnny! Johnny, enough! Stop it! 543 00:39:04,468 --> 00:39:08,389 We have adapted our martial arts for today's needs. 544 00:39:08,639 --> 00:39:10,516 - [groaning] - If you want to join our school, 545 00:39:10,766 --> 00:39:14,729 please feel free to contact our receptionist. 546 00:39:16,856 --> 00:39:18,065 Uncle Tak? 547 00:39:18,649 --> 00:39:19,859 Uncle Tak, look! 548 00:39:23,321 --> 00:39:24,488 [C] Master. 549 00:39:26,866 --> 00:39:28,242 I don't know him. 550 00:39:28,784 --> 00:39:30,244 [Kit] Master, open the door, Master. 551 00:39:30,494 --> 00:39:34,665 ♪ The lover takes off in a boat... 552 00:39:34,915 --> 00:39:39,420 ♪ He drifts further and further... 553 00:39:39,670 --> 00:39:41,047 Master...! 554 00:39:43,299 --> 00:39:48,095 - ♪ The birds head towards a reunion... - Master...! 555 00:39:49,096 --> 00:39:50,806 [Kit] Master, open the door...! 556 00:39:51,057 --> 00:39:52,308 I'm going to sleep. 557 00:39:53,559 --> 00:39:55,102 [Kit] Master! Open the door, Master! 558 00:39:55,895 --> 00:39:58,647 Master, open the door...! 559 00:39:58,898 --> 00:40:01,192 [E] Hey, cut it out, asshole! You break it, you pay for it. 560 00:40:01,442 --> 00:40:02,401 Hey, lady, you listen. 561 00:40:02,651 --> 00:40:05,613 Our sifu's famous for what he's doing. Right, Sifu? 562 00:40:05,988 --> 00:40:08,991 [C] Why're you calling me Master? I didn't accept you as my student! 563 00:40:09,241 --> 00:40:11,410 The real master is inside throwing a tantrum! 564 00:40:11,660 --> 00:40:12,953 - [E] See? - "See" what? 565 00:40:13,204 --> 00:40:14,163 Sifu. 566 00:40:14,413 --> 00:40:16,290 [C] You're still calling me Sifu?! [E] Shut up! 567 00:40:17,041 --> 00:40:18,250 [C] Be quiet! 568 00:40:21,087 --> 00:40:24,423 You know your Po Chi Lum store? The whole thing was burned down. 569 00:40:24,757 --> 00:40:25,966 Only the store sign remains! 570 00:40:26,217 --> 00:40:27,426 If you don't come out, 571 00:40:27,635 --> 00:40:30,096 I'll take your store sign back to Hong Kong! I'm going! 572 00:40:35,059 --> 00:40:37,770 - Po Chi Lum was burned down? - No, but it could've been. 573 00:40:38,020 --> 00:40:40,439 - You little shit, you lied?! - Master, don't be mad right now. 574 00:40:40,689 --> 00:40:42,942 You've been missing for so long, even the bankers can't find you. 575 00:40:43,192 --> 00:40:45,653 They've already sealed off the store and removed the herbal medicine. 576 00:40:45,903 --> 00:40:48,072 So be it! I don't want anything. Leave! 577 00:40:48,280 --> 00:40:50,241 - Master! - [Anna] [E] Hey, stop it! 578 00:40:51,534 --> 00:40:52,493 Stop! 579 00:40:54,203 --> 00:40:55,663 Huh? [C] Herbal medicine? 580 00:40:56,414 --> 00:40:58,874 - Master, are you injured? - None of your business. 581 00:40:59,083 --> 00:41:01,544 [E] I'm sorry, Uncle Tak. I thought they were your friends. 582 00:41:01,794 --> 00:41:04,255 - Sifu, you want her out of here? - [C] Stop calling me Master, will you? 583 00:41:04,505 --> 00:41:06,215 - [Tak] You stop calling me Master, too! - Master. 584 00:41:06,465 --> 00:41:07,716 - Sifu. - [E] Shut up! 585 00:41:07,967 --> 00:41:09,093 You shut up, too! 586 00:41:09,343 --> 00:41:11,804 [Anna] Out! Don't any of you guys understand English? 587 00:41:12,054 --> 00:41:14,515 - Hey, don't you dare touch our sifu! - Hey! 588 00:41:16,183 --> 00:41:18,644 [Tak] [C] Hey! Hey! Stop! Stop! 589 00:41:19,812 --> 00:41:21,772 Hey...! Don't fight...! 590 00:41:23,190 --> 00:41:24,400 The sword! 591 00:41:26,402 --> 00:41:29,363 [E] Hey, they went outside to fight! Let's guard our sifu! Come on! 592 00:41:29,613 --> 00:41:30,656 No, you don't! 593 00:41:35,619 --> 00:41:36,579 [C] Master. 594 00:41:38,414 --> 00:41:39,623 Master. 595 00:41:42,209 --> 00:41:43,961 Hand on heart, do you still have a master? 596 00:41:46,589 --> 00:41:48,549 There's nothing left now. Why are you still here? 597 00:41:48,799 --> 00:41:51,969 It's not that we didn't want to come, but we students couldn't get a visa. 598 00:41:52,219 --> 00:41:53,929 I couldn't wait, so I came as a tourist. 599 00:41:54,138 --> 00:41:55,347 I'll have to go back now. 600 00:41:55,598 --> 00:41:58,142 You're going back so soon? I did all the donkey work! 601 00:41:58,392 --> 00:42:00,603 I went through all this struggle just for my students! 602 00:42:01,312 --> 00:42:03,022 I paved the way for you, you know that? 603 00:42:03,397 --> 00:42:08,110 Master, we go wherever they'll take us. We don't have a choice. 604 00:42:08,444 --> 00:42:10,863 If we can stay together, who wants to be separated? 605 00:42:11,405 --> 00:42:13,866 [Kit] Your situation isn't as good as they said it would be. 606 00:42:15,201 --> 00:42:16,327 Look at them. 607 00:42:17,036 --> 00:42:18,245 They're worse off than us. 608 00:42:18,496 --> 00:42:20,039 So only Bruce Lee can come to America, then? 609 00:42:20,289 --> 00:42:21,248 What're you afraid of? 610 00:42:22,500 --> 00:42:25,002 You're struggling here so much, why don't we go back home? 611 00:42:25,252 --> 00:42:27,671 Go back? Go back to where? 612 00:42:28,005 --> 00:42:31,217 I've moved around since I was young and been to many places. 613 00:42:31,467 --> 00:42:33,344 Tell me where you think I should go back to?! 614 00:43:01,413 --> 00:43:02,623 [angry grunt] 615 00:43:04,542 --> 00:43:07,545 May... if anything's bothering you, let's talk outside. 616 00:43:07,795 --> 00:43:09,964 Don't be rash and lose face in front of the Westerners. 617 00:43:14,385 --> 00:43:15,761 You don't need to speak Cantonese! 618 00:43:16,011 --> 00:43:18,514 [E] You're so full of shit... [C] the whole world knows it. 619 00:43:18,764 --> 00:43:20,516 I'm the only one stupid enough to believe you! 620 00:43:20,766 --> 00:43:21,976 - [E] Asshole! - May! 621 00:43:23,310 --> 00:43:24,395 May! 622 00:43:25,813 --> 00:43:26,814 Who the hell are you? 623 00:43:27,439 --> 00:43:29,066 [C] What's he saying? I don't understand. 624 00:43:29,316 --> 00:43:31,402 [May] He's swearing and insulting your mother! 625 00:43:31,902 --> 00:43:33,862 - Hey, don't be so rough. Don't! - Ah...! 626 00:43:34,113 --> 00:43:37,825 So you can actually speak Cantonese. I thought you were some sort of "egg." 627 00:43:38,367 --> 00:43:40,869 - Hey, any harder it will break. - If it breaks, it breaks! 628 00:43:41,120 --> 00:43:43,372 Let him know that he and I are totally breaking up! 629 00:43:43,581 --> 00:43:46,041 Hey, "egg tart," she says you two have totally broken up! 630 00:43:46,292 --> 00:43:48,210 Hey, didn't you come to meet me for lunch? 631 00:43:48,460 --> 00:43:50,129 No, I came to pay the rent. 632 00:43:50,713 --> 00:43:52,923 I'll buy you lunch. Pay the rent later. 633 00:43:53,257 --> 00:43:54,466 What about him? 634 00:43:55,342 --> 00:43:56,802 Break the egg into a million pieces! 635 00:43:57,052 --> 00:43:58,596 "Rotten egg," I'm going to break you. 636 00:43:58,846 --> 00:44:00,639 There's many people here, don't play games now. 637 00:44:00,889 --> 00:44:02,141 I'll break! 638 00:44:02,391 --> 00:44:04,101 I'll break...! 639 00:44:04,351 --> 00:44:05,311 [E] Bye! 640 00:44:09,857 --> 00:44:13,068 [Kit] [C] Hey, your "egg-tart" boyfriend, what do you regard him as now? 641 00:44:13,319 --> 00:44:14,903 [May] He's nothing to me now. 642 00:44:16,780 --> 00:44:19,742 Isn't your job at serious risk if your boyfriend's your boss? 643 00:44:19,992 --> 00:44:20,951 Huh? 644 00:44:21,410 --> 00:44:22,870 [May] It is how it is. 645 00:44:27,082 --> 00:44:28,292 What's up? 646 00:44:28,792 --> 00:44:30,002 My car. 647 00:44:31,587 --> 00:44:33,547 [E] Hi, man. [C] Stealing the car? 648 00:44:34,381 --> 00:44:35,591 [E] Holy shit! 649 00:44:43,641 --> 00:44:45,851 [C] Who'd have thought your car would be so popular? 650 00:44:49,313 --> 00:44:50,439 Hey, there's danger! 651 00:44:53,567 --> 00:44:54,610 [Kit] Quick, get down! 652 00:44:59,531 --> 00:45:02,409 - Shit, I'm on top of you! - How can you have filthy thoughts now?! 653 00:45:03,994 --> 00:45:05,454 Quick, get in the car! 654 00:45:12,419 --> 00:45:13,629 [Johnny] [E] Hey, punk! 655 00:45:27,267 --> 00:45:28,977 Your ass is mine, motherfucker! 656 00:45:43,492 --> 00:45:44,493 [Kit] [C] Be careful! 657 00:45:52,960 --> 00:45:54,545 [M] You're Master Chan Hau-Tak's student. 658 00:45:54,795 --> 00:45:56,922 I want to find your master, he can't hide from me. 659 00:46:23,866 --> 00:46:24,825 May! 660 00:46:25,284 --> 00:46:26,493 [C] Come down, quickly! 661 00:46:30,706 --> 00:46:31,665 [Kit] Drive! 662 00:46:33,959 --> 00:46:35,711 Are you scared stiff? Quit stalling and drive! 663 00:46:36,420 --> 00:46:37,629 [May] My car roof's wrecked. 664 00:46:38,505 --> 00:46:39,715 [E] Shit! 665 00:46:48,766 --> 00:46:49,725 [C] Hey! 666 00:46:52,811 --> 00:46:54,271 - Uh? - [May giggles] 667 00:47:03,405 --> 00:47:05,073 I'm always doing things I don't like. 668 00:47:05,282 --> 00:47:07,075 I don't even know if I have my own identity. 669 00:47:07,284 --> 00:47:09,703 [sigh] What identity? There's even a song about it. 670 00:47:09,953 --> 00:47:12,915 Yellow skins and black hairs are descendants of the dragon country. 671 00:47:13,540 --> 00:47:17,461 We're a tough race, born to conquer new lands. 672 00:47:17,711 --> 00:47:19,421 We also bring our culture. 673 00:47:20,214 --> 00:47:24,176 When things get better in the homeland, we will return. 674 00:47:25,052 --> 00:47:26,261 - Homeland? - Yes. 675 00:47:26,512 --> 00:47:29,014 Come here and then go back? Then, you're coming and going? 676 00:47:29,264 --> 00:47:31,141 Well, if I can't adapt, I'll go back. 677 00:47:31,391 --> 00:47:32,851 - Can't adapt? - Yes. 678 00:47:33,101 --> 00:47:36,313 What if you can't adapt when you get back? You must try and get used to it! 679 00:47:36,939 --> 00:47:39,650 - [May] Huh? Where's my shoe? - In your hand. 680 00:47:39,900 --> 00:47:42,653 No, the other one. Help me find it! 681 00:47:42,903 --> 00:47:46,615 - I think you threw it in the water. - Is it out there? Can you help me get it? 682 00:47:47,241 --> 00:47:50,327 No need to pick it up. Get used to it! Right? 683 00:47:50,536 --> 00:47:52,621 - [E] Shit! - [C] Get used to it! 684 00:47:52,871 --> 00:47:54,790 "Used to it," my ass! You braindead idiot! 685 00:47:56,750 --> 00:47:57,960 Silly man! 686 00:48:02,756 --> 00:48:05,968 Hm? Where's my car key? Shit, I've lost my car key! 687 00:48:06,218 --> 00:48:07,928 We'll have to walk back home. 688 00:48:09,888 --> 00:48:11,849 - No, the key's inside the car. - Hey! 689 00:48:12,641 --> 00:48:14,726 - [May] You didn't lock the door? - No. 690 00:48:16,144 --> 00:48:17,604 Hurry and open the door, then! 691 00:48:19,648 --> 00:48:21,066 [May] Why didn't you lock the door?! 692 00:48:21,316 --> 00:48:24,069 - Don't U.S. cars automatically lock? - Of course not, silly man! 693 00:48:24,319 --> 00:48:25,529 [car starts] 694 00:48:30,158 --> 00:48:31,368 What're you doing? 695 00:48:31,994 --> 00:48:35,205 I'm learning how to drive. Once I've passed, I can drive you. 696 00:48:38,709 --> 00:48:40,168 Sure, sit over here. 697 00:48:40,419 --> 00:48:41,378 Huh?! 698 00:48:41,670 --> 00:48:42,921 Come over. 699 00:48:48,510 --> 00:48:49,803 Start the car. 700 00:48:50,262 --> 00:48:51,221 Start the car? 701 00:48:51,430 --> 00:48:52,890 - Yes. - Great! 702 00:48:53,140 --> 00:48:55,225 Hey, you need to be in reverse gear to go backward. 703 00:48:55,434 --> 00:48:58,061 You're in forward gear now, so the car will go forwards-- 704 00:48:58,312 --> 00:49:01,148 - Just like this? - Yes, but don't turn the car so much. 705 00:49:01,398 --> 00:49:03,150 - Like this? - [E] Don't turn the car so much! 706 00:49:03,400 --> 00:49:06,194 - [C] What? You're stepping on my foot! - I'm stepping on the brake! 707 00:49:08,447 --> 00:49:11,617 - [May] Don't drive so fast! - [Kit] Why're you stepping on my foot? 708 00:49:12,701 --> 00:49:14,661 [May] Slower. That's it. 709 00:49:15,746 --> 00:49:16,705 Right. Slower. 710 00:49:18,582 --> 00:49:20,959 Watch the road... and look behind too. 711 00:49:21,209 --> 00:49:22,753 Hey, use the mirror to look. 712 00:49:23,003 --> 00:49:25,964 Not so close! You'll only see yourself. Look ahead. 713 00:49:27,549 --> 00:49:29,009 - Change lane. - What is "lane"? 714 00:49:29,259 --> 00:49:30,552 Change to that side! 715 00:49:30,802 --> 00:49:32,763 Indicate when changing lanes. That's it. 716 00:49:33,388 --> 00:49:34,598 Look ahead. 717 00:49:35,849 --> 00:49:37,059 Don't be so nervous! 718 00:49:37,517 --> 00:49:38,852 [May] Don't be so relaxed! 719 00:49:40,854 --> 00:49:41,813 [giggles] 720 00:49:42,481 --> 00:49:44,691 All this time, I never knew you were so much fun. 721 00:49:46,234 --> 00:49:47,444 Watch the road! 722 00:49:47,694 --> 00:49:48,654 [siren] 723 00:49:50,697 --> 00:49:51,657 Shit. 724 00:49:52,115 --> 00:49:54,076 Traffic cop. What now? 725 00:49:55,661 --> 00:49:57,204 You don't have a driver's license. 726 00:49:57,454 --> 00:49:59,456 Oh, God! You could go to prison! 727 00:49:59,706 --> 00:50:01,416 - I'm going to stop the car. - Huh? How?! 728 00:50:01,667 --> 00:50:04,127 We're in the middle of the road! How can you stop the car? 729 00:50:04,670 --> 00:50:06,338 - Shall we swap positions? - Huh? 730 00:50:07,047 --> 00:50:08,590 OK. Hey! Keep holding the steering wheel. 731 00:50:08,840 --> 00:50:10,300 Don't move, I'm coming over. 732 00:50:10,884 --> 00:50:12,094 Don't move. 733 00:50:14,763 --> 00:50:15,973 [E] Pull over! 734 00:50:18,809 --> 00:50:20,978 - [E] Pull over! - [C] How did we end up like this? Huh? 735 00:50:21,311 --> 00:50:23,563 - You told me to hold the "waistline." - What "waistline"? 736 00:50:42,332 --> 00:50:44,209 - [E] Hello, officer. - Is there a problem here? 737 00:50:44,459 --> 00:50:45,419 No. 738 00:50:45,669 --> 00:50:47,629 Would you mind telling me what you're doing? 739 00:50:47,838 --> 00:50:49,798 Uh... We... 740 00:50:50,590 --> 00:50:52,342 We just get married today. 741 00:50:52,718 --> 00:50:54,678 - Yeah. - Is that right? 742 00:50:55,095 --> 00:50:56,304 Huh, honey? 743 00:50:58,765 --> 00:51:00,517 - And who's driving? - [C] What're you doing? 744 00:51:00,767 --> 00:51:01,727 [E] Me, of course. 745 00:51:01,935 --> 00:51:04,354 You wouldn't mind showing me your driver's license, would you? 746 00:51:04,604 --> 00:51:05,564 Oh, sure. 747 00:51:05,814 --> 00:51:08,358 - [C] What're you doing? - Looking for a tissue to wipe my mouth. 748 00:51:14,406 --> 00:51:15,615 [E] Here you go, officer. 749 00:51:16,199 --> 00:51:17,659 Wait right here. 750 00:51:23,790 --> 00:51:25,459 [C] What did you just say to him? 751 00:51:25,709 --> 00:51:27,711 I said I was teaching you how to drive. 752 00:51:29,046 --> 00:51:30,797 So, why did you kiss me after talking? 753 00:51:31,715 --> 00:51:34,551 No... Nothing... There's no meaning to it. 754 00:51:34,801 --> 00:51:35,844 It's very casual! 755 00:51:36,094 --> 00:51:39,973 You kiss me, I kiss you. It's just how friends show that they care. 756 00:51:40,182 --> 00:51:41,641 To kiss is to care? 757 00:51:44,186 --> 00:51:46,021 [E] I'm going to cite you for reckless driving. 758 00:51:46,271 --> 00:51:47,189 That's fine. 759 00:51:47,439 --> 00:51:51,401 And, lady, if you want to do it, do it on the sofa next time. 760 00:51:51,651 --> 00:51:54,362 - It's a lot safer that way. - OK. Thank you, officer. 761 00:51:54,613 --> 00:51:56,573 - And have a nice day. - Thanks. 762 00:51:56,782 --> 00:51:57,991 Thank you! 763 00:51:59,701 --> 00:52:01,369 - [C] He still fined you? - Yes. 764 00:52:01,620 --> 00:52:02,621 What for? 765 00:52:03,038 --> 00:52:04,498 Fined me for you talking. 766 00:52:09,503 --> 00:52:10,879 [E] OK, what's going on here? 767 00:52:11,088 --> 00:52:13,298 Trying to fill this prescription for Uncle Tak 768 00:52:13,548 --> 00:52:15,092 and you guys have screwed up everything. 769 00:52:16,301 --> 00:52:18,428 Órale, chica, this is our sifu's place! 770 00:52:18,637 --> 00:52:21,640 So if you're going to come in here, you're going to come in here con permiso! 771 00:52:27,354 --> 00:52:30,524 - [man #1] Hey! Why's the light still on? - [man #2] The old man must be inside. 772 00:52:30,732 --> 00:52:33,110 Hey! But we killed the old man! Come on, let's check it out. 773 00:52:33,360 --> 00:52:35,320 - Come on, let's go. - Yeah! All right. 774 00:52:35,570 --> 00:52:37,489 - Come on...! You wanna fight? - What are you gonna do, girl? 775 00:52:37,739 --> 00:52:39,616 - Oh, yeah? - You wanna fight? All right, come on! 776 00:52:39,866 --> 00:52:40,826 [man] Ha! 777 00:52:45,997 --> 00:52:47,707 Let's take her back to our boss. 778 00:52:48,291 --> 00:52:49,251 Babe. 779 00:52:50,669 --> 00:52:51,628 Back off! 780 00:53:38,341 --> 00:53:39,342 Are you OK? 781 00:53:39,593 --> 00:53:41,553 OK? Estás loca! 782 00:53:43,805 --> 00:53:46,266 - [yells] - Let's show you what a real man can do! 783 00:53:52,564 --> 00:53:53,523 Come on! 784 00:53:53,732 --> 00:53:55,775 Get her out of here, motherfucker! Get the girl out! 785 00:53:57,819 --> 00:53:59,279 Get! Fucking dog! 786 00:54:06,119 --> 00:54:07,078 Shit! 787 00:54:55,961 --> 00:54:57,921 PO CHI LUM 788 00:55:23,113 --> 00:55:25,073 - [May screams] - Oh, my God. 789 00:55:28,618 --> 00:55:30,453 [C] Your joint's dislocated. Don't move hastily. 790 00:55:30,704 --> 00:55:32,664 - He scared the shit out of me. - [E] No, no! 791 00:55:34,416 --> 00:55:37,627 We were in a fight, man. Anna, she's still out there somewhere. 792 00:55:54,019 --> 00:55:55,478 [C] Over there. Back up. 793 00:56:00,942 --> 00:56:01,901 Anna! 794 00:56:03,194 --> 00:56:04,154 Anna. 795 00:56:05,405 --> 00:56:06,740 - [C] Are you OK? - [E] Are you OK? 796 00:56:06,990 --> 00:56:08,700 - Please, it's no use! - It's OK! 797 00:56:08,950 --> 00:56:10,910 - I can't practice anymore! - It's OK. 798 00:56:11,161 --> 00:56:13,121 - Everything will be OK. - [Anna] Leave me! 799 00:56:13,371 --> 00:56:14,414 Don't worry.... 800 00:56:14,664 --> 00:56:16,750 [C] May, let her know her leg's dislocated. 801 00:56:17,000 --> 00:56:18,251 I already put it back in place. 802 00:56:18,501 --> 00:56:20,879 She'll recover soon, but tell her not to move hastily! 803 00:56:21,087 --> 00:56:22,922 - Master, are you all right? - Oh, I'm all right. 804 00:56:23,131 --> 00:56:25,050 [E] He says everything's going to be OK. Don't worry. 805 00:56:25,300 --> 00:56:28,553 - He's going to fix your leg, all right? - [C] Jeez, what're you doing? Let me try. 806 00:56:32,265 --> 00:56:33,224 Anna. 807 00:56:41,441 --> 00:56:43,193 You've quickly learned how to take advantage. 808 00:56:43,443 --> 00:56:44,652 What advantage? 809 00:56:45,320 --> 00:56:50,075 [Kit] Oh! May said, in America, doing that means you're a good friend. 810 00:56:50,283 --> 00:56:51,743 Hence the kissy-kissy. 811 00:57:12,764 --> 00:57:14,224 [feeble groaning] 812 00:58:20,707 --> 00:58:21,916 [E] Like this? 813 00:58:25,420 --> 00:58:26,379 What? 814 00:58:30,550 --> 00:58:31,509 Foot. 815 00:58:53,615 --> 00:58:55,283 [Kit] [C] I don't know when they're coming. 816 00:58:55,533 --> 00:58:57,494 No need to be nervous. [E] Sit down. 817 00:59:04,501 --> 00:59:05,960 [car pulls up outside] 818 00:59:30,151 --> 00:59:31,361 [Latino] [E] Yeah? 819 00:59:41,412 --> 00:59:42,497 Órale, Master! 820 00:59:45,041 --> 00:59:46,167 Beat 'em, I say! 821 00:59:50,463 --> 00:59:52,924 Hit the ball...! 822 00:59:58,054 --> 00:59:59,013 Shit! 823 01:00:18,992 --> 01:00:20,243 Sifu, [M] thank you. 824 01:00:20,493 --> 01:00:21,452 [E] Stupid! 825 01:00:29,210 --> 01:00:30,545 Son of a bitch! 826 01:00:31,588 --> 01:00:32,547 [Kit] [C] Watch out! 827 01:01:13,212 --> 01:01:14,255 [E] Let's get 'im! 828 01:01:28,895 --> 01:01:29,854 [chuckles] 829 01:01:40,448 --> 01:01:43,117 [man] [C] Hey, "crew-cut"! My master's arrived. 830 01:01:43,368 --> 01:01:46,079 My master defeated your master, who's now disappeared. 831 01:01:46,412 --> 01:01:48,122 Your kung fu must be pretty basic. 832 01:01:48,331 --> 01:01:50,541 If you have the guts, come out and fight. 833 01:02:14,607 --> 01:02:15,566 [jeering] 834 01:02:39,257 --> 01:02:40,717 [E] Let's get those bastards now. 835 01:02:58,151 --> 01:03:00,528 Shit! Officer in trouble. Where are you guys? 836 01:03:23,009 --> 01:03:23,968 [siren] 837 01:03:29,766 --> 01:03:31,225 [shouting] 838 01:03:36,397 --> 01:03:38,357 - [shouting] - [officer] Hold up! Hold it! 839 01:03:38,608 --> 01:03:39,817 Everybody freeze! 840 01:03:40,067 --> 01:03:41,527 You too, Bruce Lee! 841 01:03:51,204 --> 01:03:52,413 [quiet sniveling] 842 01:03:52,830 --> 01:03:54,040 [C] Why's he crying? 843 01:03:54,290 --> 01:03:55,249 Him? 844 01:03:55,917 --> 01:03:57,126 He doesn't hold a green card. 845 01:03:57,335 --> 01:03:59,796 He's afraid the police will deport him to Mexico. 846 01:04:01,255 --> 01:04:02,924 Well, tell him to go now. 847 01:04:04,091 --> 01:04:05,051 Uh? 848 01:04:05,301 --> 01:04:06,803 We can't leave this room. 849 01:04:07,053 --> 01:04:09,514 We can only leave when the sergeant lets us. 850 01:04:23,903 --> 01:04:27,114 [E] Wait a moment. Weren't there five of you? 851 01:04:27,615 --> 01:04:30,576 - [C] There's one who hasn't arrived yet. - [E] Oh, one hasn't arrived yet. 852 01:04:31,202 --> 01:04:32,161 Really? 853 01:04:32,411 --> 01:04:34,622 Let me share a little secret with all of you. 854 01:04:35,414 --> 01:04:37,625 I'm going to nail that son of a bitch to the wall. 855 01:04:38,251 --> 01:04:39,794 I'll get him for resisting arrest, 856 01:04:41,003 --> 01:04:42,296 destroying public property, 857 01:04:43,089 --> 01:04:44,298 assault. 858 01:04:45,132 --> 01:04:47,510 A few more things - kicking me in the face. 859 01:04:48,386 --> 01:04:50,346 - [officer] You all did a good job. - [laughter] 860 01:04:51,597 --> 01:04:54,559 Don't worry, it's clearly an act of self-defense. 861 01:04:56,769 --> 01:05:00,439 All I want you to do is stick around to testify in court. 862 01:05:00,690 --> 01:05:02,525 - [officer] OK? Please... - [C] He says we can leave now. 863 01:05:02,733 --> 01:05:04,610 - What about the one behind him? - I don't know. 864 01:05:04,861 --> 01:05:07,989 - [officer] I want to thank you. - Let's all shake his hand. I've an idea. 865 01:05:08,239 --> 01:05:09,448 [officer groans] 866 01:05:10,366 --> 01:05:12,660 - [E] Thank you. - [C] Tell him to take care of his health. 867 01:05:12,910 --> 01:05:14,620 [E] Oh, he says to take care of your health. 868 01:05:19,750 --> 01:05:22,295 [C] The Mexican boys can't hide like that forever. 869 01:05:23,087 --> 01:05:25,047 If Po Chi Lum hired them, 870 01:05:25,298 --> 01:05:27,341 they can apply for residency after a few years. 871 01:05:28,092 --> 01:05:29,844 - [Kit] I can't see it happening. - [May] Why? 872 01:05:30,094 --> 01:05:32,054 Master accepted a Western kid as a student before. 873 01:05:32,263 --> 01:05:34,015 Now, he even dislikes just seeing Westerners! 874 01:05:34,265 --> 01:05:36,183 If he knew I'd taught these three clowns kung fu, 875 01:05:36,434 --> 01:05:37,518 it'd piss him off for sure. 876 01:05:37,768 --> 01:05:40,021 What's different in hiding like this and being a fugitive? 877 01:05:40,271 --> 01:05:41,647 What's left to live for? 878 01:05:41,898 --> 01:05:44,191 - If you stay, you'd be hiding too. - Who says I'm staying? 879 01:05:44,442 --> 01:05:46,903 There's no way I'll hide, even if my master asked me to! 880 01:05:49,864 --> 01:05:50,823 Master. 881 01:05:51,657 --> 01:05:53,117 Don't call me Master again! 882 01:05:53,993 --> 01:05:56,370 - Master! - If you have to leave, then hurry. 883 01:05:56,621 --> 01:05:58,289 Don't say I'm forcing you to stay. 884 01:05:58,539 --> 01:06:01,459 - Master, please don't misunderstand. - Don't be one that lives in hiding. 885 01:06:01,709 --> 01:06:04,128 If things go badly wrong, I don't want any responsibility. 886 01:06:04,503 --> 01:06:07,548 Master, I spoke without thinking and said the wrong thing. 887 01:06:07,798 --> 01:06:08,799 Don't be mad. 888 01:06:09,050 --> 01:06:12,345 I know you're struggling. I'll stay to keep you company, OK? 889 01:06:12,595 --> 01:06:14,055 Please forgive me. 890 01:06:16,807 --> 01:06:19,352 I don't need your sympathy! You took those Mexicans as students. 891 01:06:19,602 --> 01:06:22,355 When they turn on you and come to take my store sign, 892 01:06:22,605 --> 01:06:23,564 give me a good funeral! 893 01:06:24,065 --> 01:06:25,024 Master! 894 01:06:26,150 --> 01:06:28,361 [Tak] Leave! I don't want to see you again! 895 01:06:48,297 --> 01:06:49,757 [E] What's the deal, Oscar? 896 01:06:50,883 --> 01:06:53,844 I've been calling you to bail my ass out of jail. Where were you? 897 01:06:54,470 --> 01:06:55,888 I'm sorry, Johnny. 898 01:06:56,263 --> 01:06:57,556 How did you get out? 899 01:06:57,807 --> 01:07:00,017 My American Express card, dumb shit! 900 01:07:01,894 --> 01:07:04,855 Look at you! What's your problem? You look like a scared rabbit! 901 01:07:05,439 --> 01:07:07,149 We're in deep shit, Johnny. 902 01:07:07,400 --> 01:07:10,611 All our stocks dumped. We're in debt up to here. 903 01:07:11,654 --> 01:07:14,615 Hey, where can I go, Oscar? The whole world knows me. 904 01:07:14,865 --> 01:07:16,701 You got me into this shit, you tell me! 905 01:07:16,951 --> 01:07:18,911 We could go to China. You'll be a big star. 906 01:07:19,286 --> 01:07:20,746 You go to hell! 907 01:07:40,641 --> 01:07:42,018 [Kit] [C] I've inconvenienced you. 908 01:07:42,268 --> 01:07:44,395 Even in a hurry, you managed to buy me a plane ticket. 909 01:07:44,645 --> 01:07:46,355 Must you leave America so soon? 910 01:07:46,647 --> 01:07:48,399 There's lots of places you haven't been yet. 911 01:07:48,649 --> 01:07:51,068 I came to America, primarily to see Master. 912 01:07:51,318 --> 01:07:52,528 Master told me to leave. 913 01:07:52,737 --> 01:07:55,197 Tell me, what other reason do I have to stay? 914 01:07:56,198 --> 01:07:59,076 You really can't think of any other reason to stay longer? 915 01:07:59,618 --> 01:08:00,578 [Kit] Um... 916 01:08:01,203 --> 01:08:02,455 I really can't. 917 01:08:03,581 --> 01:08:05,124 Can you try and think more thoroughly? 918 01:08:05,750 --> 01:08:06,709 Um... 919 01:08:07,168 --> 01:08:08,294 Still nothing. 920 01:08:08,544 --> 01:08:10,713 You're asking me, why don't you tell me? 921 01:08:13,007 --> 01:08:14,508 There's not enough time to say it now. 922 01:08:15,092 --> 01:08:18,554 Not enough time? The bus is leaving soon. Of course there isn't enough time. 923 01:08:19,388 --> 01:08:21,599 How about this: if you have so much to say, 924 01:08:22,099 --> 01:08:24,060 wait until I get back, then you write me a letter. 925 01:08:24,393 --> 01:08:26,854 You can tell me everything you want to say, that's even better. 926 01:08:27,104 --> 01:08:29,607 - Let's leave it at that. Goodbye. - Goodbye. 927 01:08:30,191 --> 01:08:31,150 [sighs] 928 01:08:31,817 --> 01:08:34,779 Now that we've become friends, to show you I care.... 929 01:08:35,654 --> 01:08:36,864 I'm going. 930 01:08:38,908 --> 01:08:41,702 [Kit] Is something wrong with your eyes? Why are they like that? 931 01:08:43,412 --> 01:08:44,622 I'm all right. 932 01:08:45,247 --> 01:08:46,499 [Kit] Remember to write! 933 01:09:04,350 --> 01:09:05,476 [tries door] 934 01:10:02,491 --> 01:10:04,702 [Latinos] Sifu.... 935 01:10:04,952 --> 01:10:05,911 Student? 936 01:10:07,371 --> 01:10:08,539 [laughter] 937 01:10:08,789 --> 01:10:10,249 [kisses] Mi amor.... 938 01:10:10,833 --> 01:10:12,710 [E] Let's get our stuff and get out of here. 939 01:10:13,752 --> 01:10:14,962 [phone rings] 940 01:10:15,880 --> 01:10:16,839 Hello? 941 01:10:17,089 --> 01:10:18,799 Is that you, old man? 942 01:10:19,049 --> 01:10:21,969 We've got Anna all tied up, and if you want to see her healthy again-- 943 01:10:22,469 --> 01:10:24,221 [C] What?! What're you talking about?! 944 01:10:25,806 --> 01:10:29,018 Come over here and talk to him! I don't know what he's saying! 945 01:10:31,187 --> 01:10:32,646 [E] Talk to the Chinaman! 946 01:10:33,814 --> 01:10:35,524 - Hello? - Give me that. 947 01:10:35,733 --> 01:10:36,692 Hello? 948 01:10:37,234 --> 01:10:38,444 [M] Hello, Master Chan. 949 01:10:38,694 --> 01:10:40,654 Anna's being held by us. 950 01:10:41,030 --> 01:10:42,489 My master wants to see you. 951 01:10:44,116 --> 01:10:46,076 [E] Hey, this dude's talking Chinese! 952 01:10:48,204 --> 01:10:49,163 [C] Hello? 953 01:10:49,663 --> 01:10:52,291 [E] Look, old man, if you want to see Anna alive again-- 954 01:10:52,791 --> 01:10:54,960 [C] What did you say, motherfucker?! 955 01:10:56,003 --> 01:10:57,171 You're the motherfucker! 956 01:10:57,588 --> 01:11:00,549 Hm? You what? You know how to say "motherfucker"?! 957 01:11:01,050 --> 01:11:03,510 [M] Anna's being held by my master. 958 01:11:03,761 --> 01:11:07,473 You and your student meet us in half an hour, 959 01:11:07,681 --> 01:11:12,353 meet us... at the NRB building. 960 01:11:12,603 --> 01:11:15,272 If you don't come, Anna will die. 961 01:11:16,190 --> 01:11:17,816 [C] What you're doing, it's kidnapping! 962 01:11:18,067 --> 01:11:21,278 [M] It's not kidnapping. Hurry and write down the address. 963 01:11:22,071 --> 01:11:22,988 [C] Pen! 964 01:11:27,201 --> 01:11:28,327 Go ahead, where is it? 965 01:11:28,535 --> 01:11:29,954 [E] 1100 Wilshire Boulevard. 966 01:11:31,247 --> 01:11:33,207 NRB building, 967 01:11:35,167 --> 01:11:37,378 1100 Wilshire? 968 01:11:39,296 --> 01:11:40,756 [May] [C] What reasons? 969 01:11:41,632 --> 01:11:43,342 What reason is there to stay? 970 01:11:46,220 --> 01:11:47,554 He even asks me to say it.... 971 01:11:47,805 --> 01:11:49,556 He says there's something wrong with my eyes. 972 01:11:50,599 --> 01:11:53,602 Silly man. He's the one with eye problems! 973 01:11:53,852 --> 01:11:55,729 If... if he couldn't see it! 974 01:12:00,609 --> 01:12:03,570 Hmm, where's my passport? I think I forgot it. 975 01:12:24,591 --> 01:12:26,051 Unless I dropped it on the floor...? 976 01:12:26,719 --> 01:12:27,970 [screaming] 977 01:12:53,495 --> 01:12:56,498 Does anyone know how to drive a bus...?! 978 01:12:59,293 --> 01:13:00,753 Does anyone know how to drive a bus?! 979 01:13:06,884 --> 01:13:07,843 [screaming] 980 01:13:10,888 --> 01:13:12,097 [piercing scream] 981 01:13:26,362 --> 01:13:27,321 [screaming] 982 01:13:29,865 --> 01:13:30,824 [inaudible] 983 01:13:47,383 --> 01:13:48,967 [E] Thank you! [crying] 984 01:13:55,140 --> 01:13:56,350 [chatter] 985 01:13:57,434 --> 01:13:58,852 [C] Is something wrong with the bus? 986 01:13:59,395 --> 01:14:01,397 - What're you doing here? - [E] Thank you! 987 01:14:01,605 --> 01:14:04,066 - [C] Thanks for your concern.... - [E] Thank you! 988 01:14:04,316 --> 01:14:05,859 - All right, man.... - [C] Hey, you-- 989 01:14:06,235 --> 01:14:07,194 [scream] 990 01:14:07,444 --> 01:14:08,570 Don't be afraid.... 991 01:14:08,862 --> 01:14:11,073 - What's a wig doing there?! - That's not a wig. 992 01:14:11,281 --> 01:14:14,243 Hurry, take me to get my passport. I need it to board the plane. Let's go. 993 01:14:37,307 --> 01:14:38,600 Hey! Why'd you come in? 994 01:14:40,436 --> 01:14:41,979 There's a letter here. 995 01:14:42,187 --> 01:14:43,772 Letter? What's it say? 996 01:14:44,356 --> 01:14:47,276 - [May] I don't know how to read Chinese. - You can't even read Chinese...? 997 01:14:52,364 --> 01:14:53,323 Hm? 998 01:14:53,532 --> 01:14:54,741 Bit dim in here.... 999 01:14:56,910 --> 01:15:00,289 "Miss May, if anything unexpected happens to me, 1000 01:15:00,539 --> 01:15:04,710 "please find a way to transfer Po Chi Lum's assets 1001 01:15:04,960 --> 01:15:06,670 "to my student, Kit. 1002 01:15:06,962 --> 01:15:08,422 "Signed, Chan Hau-Tak." 1003 01:15:08,630 --> 01:15:10,466 Huh? "Unexpected"? 1004 01:15:10,716 --> 01:15:11,925 "Unexpected"? 1005 01:15:12,259 --> 01:15:13,469 Unexpected. 1006 01:15:14,094 --> 01:15:16,263 - Unexpected. - Yes. 1007 01:15:17,014 --> 01:15:17,973 "Unexpected"... 1008 01:15:18,182 --> 01:15:20,517 What the hell does that mean?! Tell me, is it good or bad?! 1009 01:15:20,767 --> 01:15:23,145 It's bad, of course! It means something's happened to him! 1010 01:15:31,820 --> 01:15:33,363 [Kit] I don't even know where to start. 1011 01:15:33,614 --> 01:15:35,574 [E] "NRB building." 1012 01:15:35,782 --> 01:15:37,242 NRB building. 1013 01:15:37,659 --> 01:15:38,619 [C] What? 1014 01:15:40,204 --> 01:15:42,664 - What is it? - It's a place. 1015 01:15:42,915 --> 01:15:44,541 Where is it? You know how to get there? 1016 01:15:44,791 --> 01:15:47,044 - Of course, I do! - Then what're you waiting for?! 1017 01:15:47,294 --> 01:15:49,421 [yells] Why're you grabbing me? [E] Shit! 1018 01:15:49,630 --> 01:15:52,299 [C] It was OK for you to grab me earlier, why can't I grab you now?! 1019 01:15:53,133 --> 01:15:55,344 [Latino] [E] We're finally here! We finally reached the top. 1020 01:15:58,180 --> 01:15:59,389 [students practicing] 1021 01:16:02,100 --> 01:16:03,560 [Johnny] Students! 1022 01:16:09,483 --> 01:16:10,817 [C] Whoa, motherfucker. 1023 01:16:11,068 --> 01:16:12,611 How am I meant to fight so many people? 1024 01:16:13,654 --> 01:16:16,114 - You guys stay here! - [E] Be careful, Uncle Tak! 1025 01:16:17,699 --> 01:16:22,162 [Johnny] Whoever defeats this old man and brings him to me on his knees 1026 01:16:22,412 --> 01:16:25,541 will be promoted to the highest order in my school. 1027 01:16:41,306 --> 01:16:42,266 [crack] 1028 01:16:42,516 --> 01:16:43,475 [groans] 1029 01:16:44,643 --> 01:16:45,602 Four. 1030 01:16:46,645 --> 01:16:47,604 Attack in four. 1031 01:17:04,204 --> 01:17:05,163 [laughs] 1032 01:17:05,706 --> 01:17:08,667 Hey, fathead! You taught these guys kung fu? 1033 01:17:08,917 --> 01:17:09,876 [laughs] 1034 01:17:14,256 --> 01:17:16,550 - Ten. - Attack in ten. 1035 01:17:33,400 --> 01:17:35,819 - More. - Attack in ten. 1036 01:17:40,032 --> 01:17:41,867 Let's get the fuck out of here, dude! Let's go! 1037 01:17:42,117 --> 01:17:44,202 Hey, dude, where'd you go, stupid! Where'd you get to? 1038 01:17:44,453 --> 01:17:46,163 The next time you go, I'm going to kill you, dude! 1039 01:17:46,413 --> 01:17:48,248 Sorry, ese. Merry Christmas! 1040 01:17:48,498 --> 01:17:49,458 [both] Órale! 1041 01:17:54,588 --> 01:17:56,298 - Por la Raza! - [all yelling] 1042 01:17:59,301 --> 01:18:00,218 Students! 1043 01:18:23,283 --> 01:18:24,493 Uncle Tak! 1044 01:18:28,705 --> 01:18:29,665 Uncle Tak! 1045 01:18:33,418 --> 01:18:34,628 Uncle Tak! 1046 01:18:36,213 --> 01:18:37,422 Uncle Tak! 1047 01:18:48,558 --> 01:18:50,519 [C] Master...! 1048 01:18:51,311 --> 01:18:52,521 You haven't gone yet? 1049 01:18:53,063 --> 01:18:54,940 I read your letter and knew you were in trouble. 1050 01:18:55,190 --> 01:18:57,150 - That was my will. - Huh?! Your will?! 1051 01:18:57,401 --> 01:18:59,611 You don't have to die. I've decided to stay. 1052 01:19:08,120 --> 01:19:09,079 Sifu! 1053 01:19:10,914 --> 01:19:13,500 Student, beware of that blondie. 1054 01:19:13,750 --> 01:19:16,670 - How he is, I dunno what he wants. - I know that, Master. 1055 01:19:16,920 --> 01:19:17,963 Come on. 1056 01:19:20,549 --> 01:19:22,008 No need to help me! 1057 01:19:23,719 --> 01:19:26,263 - You sit down and rest? - Screw that. 1058 01:19:46,158 --> 01:19:47,367 [assorted groans] 1059 01:20:01,631 --> 01:20:02,591 [crack] 1060 01:20:03,550 --> 01:20:05,010 - [crack] - [groan] 1061 01:20:22,694 --> 01:20:23,653 [E] Go on! 1062 01:20:32,788 --> 01:20:35,749 [M] Welcome... to my game of death. 1063 01:20:35,999 --> 01:20:38,251 [C] Even if you beat him, he'll still come back. 1064 01:20:38,502 --> 01:20:41,922 Leave him to me. I'll keep him busy while you and the Mexicans save Anna. 1065 01:20:42,130 --> 01:20:45,550 Long as you're careful, he's very cunning. We'll go save Anna. 1066 01:20:45,801 --> 01:20:47,219 - Anna! - [E] Let go of the rope! 1067 01:20:47,469 --> 01:20:50,055 - [Latino] Let her go! - [screaming] No! 1068 01:21:03,443 --> 01:21:04,402 Help! 1069 01:21:06,112 --> 01:21:07,322 Uncle Tak! 1070 01:21:14,996 --> 01:21:15,956 [grunting] 1071 01:21:18,208 --> 01:21:19,417 Uncle Tak! 1072 01:21:37,519 --> 01:21:38,728 Help! 1073 01:21:39,312 --> 01:21:41,314 - [C] Master, are you all right?! - I'm all right! 1074 01:21:46,987 --> 01:21:48,196 [M] Come over here. 1075 01:21:50,949 --> 01:21:53,326 - [C] Are you all right?! - I'm all right, too! 1076 01:22:03,461 --> 01:22:04,921 [M] You have some skills. 1077 01:22:05,630 --> 01:22:07,090 [C] I have more than you think. 1078 01:22:11,845 --> 01:22:14,306 I have more, more, and more! 1079 01:22:49,215 --> 01:22:50,175 [M] You lose! 1080 01:23:47,190 --> 01:23:48,400 [Kit] [C] Done fighting yet? 1081 01:24:04,416 --> 01:24:05,625 [Kit] Still coming? 1082 01:24:29,399 --> 01:24:30,608 So wicked! 1083 01:24:43,163 --> 01:24:44,122 [chuckles] 1084 01:24:56,718 --> 01:24:57,677 [hissing] 1085 01:24:58,511 --> 01:24:59,471 Gas leak? 1086 01:25:13,985 --> 01:25:15,445 Can't move?! How can you fight?! 1087 01:25:15,695 --> 01:25:18,156 [E] What are you waiting for, you son of a bitch? 1088 01:25:18,406 --> 01:25:19,616 Finish me! 1089 01:25:20,408 --> 01:25:22,118 OK. Finish! 1090 01:25:30,543 --> 01:25:31,503 [yells] 1091 01:25:35,381 --> 01:25:36,341 [C] Asshole! 1092 01:25:54,109 --> 01:25:55,318 Quick, come back up! 1093 01:25:59,906 --> 01:26:01,074 [E] Take care of these clowns. 1094 01:26:01,282 --> 01:26:03,159 [through megaphone] All right, everybody freeze! 1095 01:26:03,409 --> 01:26:06,329 Put your hands on your head! Hold it right there! 1096 01:26:07,205 --> 01:26:09,249 Move out of the way. Police business! 1097 01:26:31,604 --> 01:26:32,814 [yells] 1098 01:26:52,750 --> 01:26:54,127 - [Latinos] Sifu! - [C] Hurry! 1099 01:26:54,335 --> 01:26:55,670 [Latino] Sifu! 1100 01:27:04,012 --> 01:27:06,097 Master, I'm lucky to have you! 1101 01:27:06,347 --> 01:27:08,558 Student, we're lucky to have you too! 1102 01:27:10,560 --> 01:27:12,770 - [E] I'm gonna miss you guys. - You know what? I'm gonna miss you. 1103 01:27:13,021 --> 01:27:13,980 - Really?! - Really! 1104 01:27:14,230 --> 01:27:15,440 Give me a kiss! 1105 01:27:17,901 --> 01:27:19,861 - Hey! - Hey, and me, chica. 1106 01:27:22,238 --> 01:27:23,448 Uncle Tak? 1107 01:27:24,115 --> 01:27:25,074 Goodbye. 1108 01:27:25,617 --> 01:27:27,076 - OK? - Ah. 1109 01:27:27,702 --> 01:27:29,162 - [C] Thanks very much. - [E] Jet. 1110 01:27:30,538 --> 01:27:32,498 You get my hat, OK? 1111 01:27:33,958 --> 01:27:35,168 - Thank you. - Goodbye. 1112 01:27:35,418 --> 01:27:36,878 - Thanks. - Bye-bye. 1113 01:27:37,170 --> 01:27:38,213 Goodbye. 1114 01:27:38,463 --> 01:27:41,758 - [giggles] - Bye, you guys! Bye, assholes! 1115 01:27:42,217 --> 01:27:43,426 [both] Bye! 1116 01:27:44,510 --> 01:27:46,971 - Bye! - Bye-bye, asshole! 1117 01:27:47,305 --> 01:27:49,265 No, Uncle Tak. [giggles] No! 1118 01:27:49,849 --> 01:27:51,059 Sorry, Mom! 1119 01:27:52,060 --> 01:27:54,354 [C] Hey, I hear Canada's not so bad. 1120 01:27:54,604 --> 01:27:56,564 America's so big, let's see more of it first. 1121 01:27:56,814 --> 01:27:59,192 That's true, but if it's good, then it's worth thinking about. 1122 01:27:59,442 --> 01:28:02,695 We're not afraid to cross the ocean. Chinese will go anywhere under the sun. 1123 01:28:02,946 --> 01:28:04,155 I know, Master. 1124 01:28:04,656 --> 01:28:08,868 Kit, we masters never teach our students long enough to see them as grown-ups. 1125 01:28:09,160 --> 01:28:13,623 So, we still regard you as children. Don't hold it against me in your heart. 1126 01:28:14,666 --> 01:28:16,125 How could I, Master? 1127 01:28:18,169 --> 01:28:20,505 Master, your jacket still has its tag on, can I pull it off? 1128 01:28:20,755 --> 01:28:23,716 Don't pull it! I bought this jacket especially to see you off. 1129 01:28:23,967 --> 01:28:26,761 I'll take it back once I'm done, tell them it doesn't fit and refund it. 1130 01:28:27,011 --> 01:28:28,346 You can do that in America. 1131 01:28:28,596 --> 01:28:31,724 Remember, you don't have to pay to wear new clothes. 1132 01:28:31,933 --> 01:28:33,142 Let's go! 1133 01:28:34,060 --> 01:28:36,020 All right, this is it. [E] Bye-bye...! 1134 01:28:36,271 --> 01:28:38,940 - Bye, Sifu. Bye-bye! - Sifu's leaving! Bye, Sifu! 1135 01:28:39,190 --> 01:28:42,151 [C] Go on now and get home safely. Let's go. 1136 01:28:42,694 --> 01:28:43,903 [all] Bye! 1137 01:28:44,696 --> 01:28:46,864 [C] Hey! Your jacket has a tag too. 1138 01:28:47,198 --> 01:28:49,450 Lucky I didn't take it off, otherwise I can't exchange it. 1139 01:28:49,701 --> 01:28:51,327 Even if you had, you could tie it back on. 1140 01:28:51,536 --> 01:28:52,870 Hey! Take care! 1141 01:28:53,121 --> 01:28:55,748 - Master, take good care now. - Don't keep me waiting too long. 1142 01:28:55,999 --> 01:28:57,709 - Give my regards to May. - OK. 1143 01:28:57,959 --> 01:29:00,128 She's stuck in a meeting with "Mr. Egg Tart." 1144 01:29:00,336 --> 01:29:02,005 She says to send her a postcard. 1145 01:29:02,255 --> 01:29:03,589 Tell her to focus on working hard. 1146 01:29:03,840 --> 01:29:05,300 - [E] Bye-bye! - See you later, Sifu! 1147 01:29:05,550 --> 01:29:07,218 Bye, Sifu...! 1148 01:29:25,236 --> 01:29:26,988 [May] Ha! [C] You're a cunning one. 1149 01:29:27,530 --> 01:29:29,741 Lying to your master, about staying in America. 1150 01:29:30,408 --> 01:29:31,993 Why... Why're you here? 1151 01:29:32,243 --> 01:29:33,202 Me? 1152 01:29:34,537 --> 01:29:36,289 I couldn't think of a reason for you to stay, 1153 01:29:36,539 --> 01:29:38,249 so we'll go back together instead. 1154 01:29:38,833 --> 01:29:40,043 [E] See? [chuckles] 1155 01:29:40,293 --> 01:29:42,253 - [C] Go back together? - Yes! 1156 01:29:43,713 --> 01:29:45,173 Where are you going to stay?! 1157 01:29:47,008 --> 01:29:48,468 Er... 1158 01:29:49,093 --> 01:29:51,054 - At your place? - My place?! 1159 01:29:55,058 --> 01:29:57,268 - You have a wife? - No.... 1160 01:29:58,436 --> 01:30:00,229 I'd better check I have my passport. 1161 01:30:00,646 --> 01:30:01,606 Shit.... 1162 01:30:05,234 --> 01:30:07,195 - I think I forgot my passport again. - You think? 1163 01:30:07,445 --> 01:30:09,405 - Yeah. - You better hurry and find it! 1164 01:30:10,698 --> 01:30:12,158 Where is it? Shit.... 1165 01:30:12,408 --> 01:30:13,618 [May sighs] 1166 01:30:14,452 --> 01:30:15,995 That's my underpants, don't dig around! 1167 01:30:18,498 --> 01:30:20,208 - My hand still hurts. - Hey...! 1168 01:30:20,458 --> 01:30:21,417 Master! 1169 01:30:21,667 --> 01:30:22,627 [inaudible] 1170 01:30:23,795 --> 01:30:27,757 [chuckles] Your passport's here. I'll apply for your Canadian visa! 1171 01:30:28,841 --> 01:30:29,801 See you soon! 1172 01:30:31,052 --> 01:30:32,512 Are you crying or laughing? Huh? 1173 01:30:33,888 --> 01:30:34,847 Huh?! 1174 01:30:38,184 --> 01:30:40,478 I don't have my passport. I can't leave! 1175 01:30:40,686 --> 01:30:42,647 You're going to Hong Kong by yourself. [E] Bye-bye! 1176 01:30:42,897 --> 01:30:43,856 [laughs] 1177 01:30:48,444 --> 01:30:50,613 [C] Try a hotel in Hong Kong, that's if there's a room. 1178 01:30:55,159 --> 01:30:56,369 Eat shit! 1179 01:31:00,790 --> 01:31:03,751 ♪ There is a dream to be realized 1180 01:31:05,962 --> 01:31:10,174 ♪ Although everything seems unachievable 1181 01:31:11,259 --> 01:31:14,720 ♪ Along the lonely path 1182 01:31:16,347 --> 01:31:19,559 ♪ Makes me think of where those old friends are 1183 01:31:21,602 --> 01:31:28,067 ♪ And images all around me almost look like those of my homeland 1184 01:31:34,115 --> 01:31:37,577 ♪ The dried leaves were blown across by the wind 1185 01:31:39,412 --> 01:31:43,374 ♪ Running horses were busy chasing after the wind 1186 01:31:44,709 --> 01:31:47,920 ♪ A great bridge is linking the sky and the ocean 1187 01:31:49,797 --> 01:31:53,259 ♪ And the sea birds are crying in the sky 1188 01:31:55,011 --> 01:32:01,225 ♪ Things happen like a flash and people passing by makes me feel dizzy 1189 01:32:03,269 --> 01:32:07,148 ♪ A foreigner has a story to tell 1190 01:32:07,398 --> 01:32:11,360 ♪ Which is made up of many unspoken words 1191 01:32:11,611 --> 01:32:15,490 ♪ My wish is my reason to live 1192 01:32:15,740 --> 01:32:19,952 ♪ And my wish lingers on 1193 01:32:28,252 --> 01:32:31,964 ♪ There is still hope for a better prospect 1194 01:32:33,382 --> 01:32:36,594 ♪ And with faith I can go forward 1195 01:32:38,763 --> 01:32:41,724 ♪ When difficulties arise along the path... 86085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.