All language subtitles for The.Good.The.Bad.The.Weird.2008.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].cht -Chinese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,650 --> 00:01:19,948 注意聽! 2 00:01:20,085 --> 00:01:22,781 遵命 3 00:01:22,921 --> 00:01:26,880 馬上帶這份地圖去給金丸 4 00:01:27,026 --> 00:01:31,690 把他答應我的錢拿來 5 00:01:31,830 --> 00:01:34,298 這是什麼? 6 00:01:34,466 --> 00:01:36,957 既然金丸想要,就一定很重要 7 00:01:37,870 --> 00:01:39,201 小心你那張嘴! 8 00:01:39,672 --> 00:01:46,874 如果消息傳出去 就會有強盜覬覦了 9 00:01:47,446 --> 00:01:50,711 千萬不能洩露風聲 10 00:01:53,819 --> 00:01:57,277 你知道朴正義嗎? 11 00:01:58,691 --> 00:02:00,750 這件事他也有份? 12 00:02:02,761 --> 00:02:03,455 對 13 00:02:13,205 --> 00:02:17,266 你只要把這份地圖交給金丸就好 14 00:02:17,609 --> 00:02:20,635 其他的就交給正義去處理 15 00:02:22,448 --> 00:02:23,574 快去吧 16 00:02:34,693 --> 00:02:36,661 我把地圖交給金丸了 17 00:02:37,062 --> 00:02:40,156 你的任務就是坐上火車 18 00:02:40,599 --> 00:02:44,126 從金丸身上把地圖偷過來 19 00:02:44,503 --> 00:02:48,405 我們把錢和地圖拿回來 就皆大歡喜了 20 00:02:49,842 --> 00:02:53,278 會有滿州士兵護送他,要小心 21 00:02:54,079 --> 00:02:55,205 你會擔心嗎? 22 00:02:56,281 --> 00:02:57,543 當然不會 23 00:02:58,617 --> 00:03:01,085 我知道你能力很強 24 00:03:01,854 --> 00:03:04,288 你是全滿州的高手 25 00:03:12,498 --> 00:03:13,624 只有滿州嗎? 26 00:03:15,768 --> 00:03:18,464 滿州的第一高手就是全亞洲第一 27 00:03:19,738 --> 00:03:22,332 原諒我,我不太會講話 28 00:03:24,710 --> 00:03:25,677 拿去 29 00:03:26,311 --> 00:03:28,142 你去間島省的火車票 30 00:03:35,521 --> 00:03:38,684 你這是幹嘛? 31 00:03:39,391 --> 00:03:41,757 強盜是不需要火車票的 32 00:03:42,461 --> 00:03:43,155 不然呢? 33 00:03:44,763 --> 00:03:45,957 我們直接攔火車! 34 00:05:28,166 --> 00:05:29,155 大餅! 35 00:05:30,569 --> 00:05:31,365 糖果! 36 00:05:33,071 --> 00:05:34,299 大餅! 37 00:05:36,608 --> 00:05:37,632 糖果! 38 00:05:37,976 --> 00:05:39,637 朝鮮獨立! 39 00:05:43,315 --> 00:05:44,077 大餅! 40 00:05:45,417 --> 00:05:46,714 糖果! 41 00:05:47,986 --> 00:05:49,214 大餅! 42 00:05:50,155 --> 00:05:50,678 糖果! 43 00:05:50,822 --> 00:05:51,789 這邊要 44 00:05:54,826 --> 00:05:56,020 大餅! 45 00:06:16,181 --> 00:06:17,307 統統不准動! 46 00:06:22,654 --> 00:06:23,484 不許動! 47 00:06:23,789 --> 00:06:29,227 片名:神偷.獵人.斷指客 48 00:06:44,142 --> 00:06:44,801 起來! 49 00:06:45,577 --> 00:06:46,373 統統起來! 50 00:06:48,080 --> 00:06:48,739 快點! 51 00:06:49,448 --> 00:06:50,244 快點! 52 00:06:51,750 --> 00:06:52,546 快! 53 00:06:56,788 --> 00:06:57,618 你是什麼人? 54 00:06:59,624 --> 00:07:00,488 你是誰? 55 00:07:01,126 --> 00:07:02,150 你會講朝鮮話嗎? 56 00:07:05,797 --> 00:07:07,355 你聽得懂朝鮮話嗎? 57 00:07:07,866 --> 00:07:08,662 什麼? 58 00:07:10,369 --> 00:07:12,530 你完全聽不懂朝鮮話? 59 00:07:17,743 --> 00:07:19,267 袋子! 60 00:07:19,411 --> 00:07:21,606 袋子!快! 61 00:07:22,814 --> 00:07:23,746 拿下來! 62 00:07:26,685 --> 00:07:27,344 喂! 63 00:07:27,986 --> 00:07:29,977 那個也拿下來! 64 00:07:30,122 --> 00:07:31,214 快! 65 00:07:31,556 --> 00:07:32,614 拿大的那個! 66 00:07:32,758 --> 00:07:33,918 快! 67 00:07:50,242 --> 00:07:50,970 快! 68 00:08:03,555 --> 00:08:05,022 另一個! 69 00:08:41,726 --> 00:08:42,590 那是你的嗎? 70 00:08:44,262 --> 00:08:45,126 喂! 71 00:08:45,464 --> 00:08:46,522 我問那是不是你的? 72 00:08:48,433 --> 00:08:49,161 慢著! 73 00:08:49,601 --> 00:08:51,068 你知道他是誰嗎? 74 00:08:52,471 --> 00:08:56,032 他是大日本東亞銀行總裁 金丸先生 75 00:08:56,675 --> 00:08:58,973 管你金丸還是銀丸!過來! 76 00:09:44,456 --> 00:09:45,514 那是什麼? 77 00:11:55,487 --> 00:11:56,419 出去! 78 00:11:56,788 --> 00:11:58,517 出去!快! 79 00:11:59,791 --> 00:12:00,519 快點! 80 00:12:00,925 --> 00:12:01,687 是! 81 00:12:38,196 --> 00:12:39,720 先找金丸的袋子! 82 00:12:40,699 --> 00:12:43,190 先去拿金丸的袋子! 83 00:13:15,633 --> 00:13:18,830 袋子給我! 84 00:13:23,241 --> 00:13:24,037 臭婊子! 85 00:13:26,077 --> 00:13:27,408 正義在找地圖嗎? 86 00:14:32,510 --> 00:14:34,444 過來!你過來! 87 00:14:41,352 --> 00:14:42,182 出來! 88 00:14:42,787 --> 00:14:44,049 你死定了! 89 00:14:49,461 --> 00:14:50,428 小玲!不! 90 00:14:50,562 --> 00:14:52,052 放開她! 91 00:15:24,195 --> 00:15:24,889 開門! 92 00:15:25,530 --> 00:15:26,258 讓開! 93 00:15:32,003 --> 00:15:32,731 會痛嗎? 94 00:16:26,457 --> 00:16:27,321 去找地圖! 95 00:16:30,695 --> 00:16:31,593 槍給我! 96 00:17:20,044 --> 00:17:20,874 那是什麼人? 97 00:17:33,057 --> 00:17:33,955 停下火車! 98 00:18:31,749 --> 00:18:32,306 炳春? 99 00:18:33,351 --> 00:18:34,079 是! 100 00:18:35,920 --> 00:18:37,888 你知道這是怎麼回事嗎? 101 00:18:43,461 --> 00:18:44,951 你也不知道嗎? 102 00:18:46,998 --> 00:18:47,930 是! 103 00:18:49,400 --> 00:18:50,367 我覺得… 104 00:18:51,602 --> 00:18:55,038 地圖應該是跑在最前面的 那傢伙拿著了 105 00:18:59,143 --> 00:18:59,973 萬吉! 106 00:19:02,814 --> 00:19:03,803 我們走!快! 107 00:19:15,493 --> 00:19:15,982 (朴正義) 108 00:19:16,127 --> 00:19:18,960 後面的那個是賞金獵人 名叫朴道垣 109 00:19:19,097 --> 00:19:20,325 (尹泰久) 110 00:19:20,598 --> 00:19:22,259 好麻煩的傢伙! 111 00:19:22,433 --> 00:19:23,400 把他幹掉! 112 00:19:24,235 --> 00:19:25,065 好! 113 00:19:27,171 --> 00:19:27,933 那是誰? 114 00:19:28,072 --> 00:19:29,699 我不知道 115 00:19:29,874 --> 00:19:32,206 那個騎摩托車的傢伙 是你的朋友嗎? 116 00:19:33,377 --> 00:19:35,971 是,可是現在不是了 117 00:19:37,381 --> 00:19:39,076 -你有拿到什麼嗎? -有啊 118 00:19:39,217 --> 00:19:39,979 什麼? 119 00:19:41,152 --> 00:19:42,619 待會兒再給你看,快走! 120 00:19:52,497 --> 00:19:53,327 開始行動! 121 00:20:05,109 --> 00:20:06,098 你覺得這是什麼? 122 00:20:07,345 --> 00:20:10,280 這…不確定 123 00:20:10,882 --> 00:20:11,746 在哪裡? 124 00:20:12,550 --> 00:20:14,040 可能是滿州… 125 00:20:16,220 --> 00:20:19,986 但字跡是俄文 可能是加拿大東南沿海 126 00:20:25,930 --> 00:20:26,794 等一下… 127 00:20:30,168 --> 00:20:30,827 喂! 128 00:20:33,171 --> 00:20:34,399 這是藏寶圖 129 00:20:35,740 --> 00:20:36,604 藏寶圖? 130 00:20:42,046 --> 00:20:44,105 在滿清皇朝被推翻之前 131 00:20:44,248 --> 00:20:46,273 他們把大批寶藏埋在滿州 132 00:20:46,617 --> 00:20:47,982 這就是藏寶圖 133 00:20:48,820 --> 00:20:49,809 不可能啦 134 00:20:50,421 --> 00:20:55,620 曾經在鬼市流傳過 後來突然不見了 135 00:20:55,827 --> 00:20:58,955 各路強盜都來鬼市找地圖 136 00:21:03,835 --> 00:21:06,861 去查這份地圖的來歷 137 00:21:07,338 --> 00:21:08,134 知道了 138 00:21:12,376 --> 00:21:13,434 把地圖留下 139 00:21:14,879 --> 00:21:16,779 幹嘛?你不信任我? 140 00:21:17,181 --> 00:21:19,445 不是啦,放著,你先去 141 00:21:19,584 --> 00:21:21,051 別鬧了 142 00:21:21,786 --> 00:21:25,381 帶著四處跑很危險,笨蛋 143 00:21:27,158 --> 00:21:27,920 還有… 144 00:21:30,428 --> 00:21:31,793 拿這個去換錢 145 00:21:35,666 --> 00:21:37,031 這些值很多錢耶 146 00:21:37,301 --> 00:21:38,131 小心點 147 00:21:38,369 --> 00:21:40,803 他們搞不好追過來了 148 00:21:41,505 --> 00:21:44,440 不可能,他們不敢啦 149 00:21:44,809 --> 00:21:46,299 這是我的地盤 150 00:21:47,078 --> 00:21:48,238 小心點就是了 151 00:21:49,113 --> 00:21:50,375 好,我知道 152 00:21:51,616 --> 00:21:52,514 笨蛋 153 00:22:17,108 --> 00:22:20,236 這是什麼鬼東西? 154 00:22:23,814 --> 00:22:24,644 俄國… 155 00:22:27,385 --> 00:22:28,317 邊境… 156 00:22:30,121 --> 00:22:30,985 寶藏… 157 00:22:34,258 --> 00:22:35,850 什麼也不知道 158 00:23:19,503 --> 00:23:20,800 是誰? 159 00:23:36,420 --> 00:23:37,409 稍等一下 160 00:23:55,539 --> 00:23:56,096 現在怎麼辦? 161 00:24:00,244 --> 00:24:01,176 到底是誰? 162 00:24:01,312 --> 00:24:02,176 我是炳春 163 00:24:07,685 --> 00:24:08,515 炳春? 164 00:24:41,018 --> 00:24:44,454 -出去,變態! -對不起!對不起! 165 00:24:44,588 --> 00:24:49,855 -走開! -對不起!對不起! 166 00:24:49,994 --> 00:24:51,518 不許動! 167 00:24:51,662 --> 00:24:52,788 出去! 168 00:26:38,702 --> 00:26:43,833 出了什麼事? 告訴我,地圖呢? 169 00:26:47,011 --> 00:26:49,377 快給我啊 170 00:26:49,647 --> 00:26:52,047 在我給你之前 171 00:26:52,183 --> 00:26:53,582 你要先付錢 172 00:26:54,752 --> 00:26:55,980 好 173 00:27:24,648 --> 00:27:27,173 你要幹嘛? 174 00:27:33,591 --> 00:27:36,253 我早該知道的,好吧 175 00:27:36,393 --> 00:27:39,157 你要多少都可以 把地圖給我就是了 176 00:28:03,988 --> 00:28:06,786 你瘋了嗎? 177 00:28:07,458 --> 00:28:09,926 你收錢殺人竟敢這麼囂張 178 00:28:10,060 --> 00:28:13,894 你是想錢想瘋了嗎? 179 00:28:14,531 --> 00:28:17,796 你這個沒用的傢伙 180 00:28:18,002 --> 00:28:21,733 你喝醉酒流落街頭,我收留你 181 00:28:21,872 --> 00:28:23,863 是我救了你耶! 182 00:28:34,451 --> 00:28:38,888 我想好聚好散 但你讓我別無選擇 183 00:28:39,023 --> 00:28:42,754 不管你是多惡名昭彰的冷血殺手 184 00:28:42,893 --> 00:28:44,884 你是躲不過子彈的 185 00:28:45,329 --> 00:28:48,765 只會拍叛徒馬屁的人渣 186 00:28:48,899 --> 00:28:50,924 你不會有什麼好下場… 187 00:29:23,200 --> 00:29:24,098 很諷刺吧? 188 00:29:26,170 --> 00:29:29,537 大家都知道自己終究會為錢而死 189 00:29:31,175 --> 00:29:33,336 卻還假裝自己不會這樣 190 00:29:35,112 --> 00:29:36,636 太諷刺了 191 00:29:43,454 --> 00:29:44,352 好吧… 192 00:30:18,689 --> 00:30:19,917 你活得夠久了 193 00:30:21,225 --> 00:30:22,192 還出賣自己的國家 194 00:32:00,991 --> 00:32:01,855 我們查到了 195 00:32:02,493 --> 00:32:04,984 是鬼市盜匪和朴道垣 196 00:32:05,295 --> 00:32:07,422 知道朴正義我也在找嗎? 197 00:32:07,564 --> 00:32:09,862 是知道,不過… 198 00:32:10,300 --> 00:32:12,427 朴道垣好像在找你 199 00:32:21,812 --> 00:32:22,608 鬼市? 200 00:32:23,046 --> 00:32:25,071 就是銷贓的市場 201 00:32:33,390 --> 00:32:36,757 昨晚發生了槍戰 202 00:32:37,060 --> 00:32:40,188 偷地圖的那個笨蛋偷去鬼市了 203 00:32:40,697 --> 00:32:43,097 他可能會拿去賣掉 204 00:32:43,700 --> 00:32:44,826 我們能召集多少人? 205 00:32:45,202 --> 00:32:46,260 大概十幾個 206 00:32:48,839 --> 00:32:50,272 叫他們去鬼市 207 00:32:53,410 --> 00:32:54,240 把東西拿一拿 208 00:32:54,378 --> 00:32:55,174 是 209 00:34:42,552 --> 00:34:43,314 奶奶? 210 00:34:44,621 --> 00:34:46,612 你真的活好久了 211 00:34:48,725 --> 00:34:51,091 你搞不好會比我活更久 212 00:34:53,130 --> 00:34:54,097 昨晚是怎麼回事? 213 00:34:56,199 --> 00:34:57,757 炳春來追殺我 214 00:34:58,268 --> 00:35:00,634 那白痴開槍前還報上名字 215 00:35:00,971 --> 00:35:02,700 為什麼?為了地圖? 216 00:35:03,040 --> 00:35:03,938 有可能 217 00:35:04,441 --> 00:35:05,703 你有查到什麼嗎? 218 00:35:06,109 --> 00:35:09,169 一定是清朝的藏寶圖 219 00:35:09,913 --> 00:35:14,543 不只強盜,連日本軍都想要 220 00:35:17,020 --> 00:35:17,850 讓我看看 221 00:35:27,564 --> 00:35:29,828 一定有什麼線索 222 00:35:36,606 --> 00:35:37,436 算了啦,給我 223 00:35:37,574 --> 00:35:41,806 等一下!我知道! 224 00:35:42,979 --> 00:35:46,380 這是俄羅斯帝國 225 00:35:46,516 --> 00:35:47,813 亞歷山… 226 00:35:47,951 --> 00:35:49,578 沙?沙漠? 227 00:35:49,720 --> 00:35:50,914 亞歷山大 228 00:35:52,823 --> 00:35:54,085 那是什麼? 229 00:35:55,358 --> 00:35:57,622 -給我! -我看得懂啦! 230 00:35:59,763 --> 00:36:00,889 下一個字是… 231 00:36:02,799 --> 00:36:03,731 “埋” 232 00:36:04,634 --> 00:36:05,726 上面寫著“埋” 233 00:36:07,804 --> 00:36:09,066 埋起來的寶藏? 234 00:36:09,239 --> 00:36:10,103 對! 235 00:36:10,807 --> 00:36:11,899 再來是… 236 00:36:12,309 --> 00:36:13,241 “挖掘” 237 00:36:13,376 --> 00:36:14,741 挖掘?什麼意思? 238 00:36:14,878 --> 00:36:15,902 就是挖出來啦 239 00:36:17,914 --> 00:36:19,108 然後… 240 00:36:19,249 --> 00:36:20,580 數量很多? 241 00:36:21,685 --> 00:36:27,282 意思就是… 埋了、挖出來、數量很多? 242 00:36:29,359 --> 00:36:30,257 等一下! 243 00:36:30,727 --> 00:36:32,160 -你要賣掉嗎? -不要 244 00:36:32,696 --> 00:36:33,560 你瘋了嗎? 245 00:36:34,030 --> 00:36:36,464 鬼市強盜都在找這個 消息很快就傳出去了 246 00:36:36,600 --> 00:36:42,869 這裡的老大可能會付你至少一千元 247 00:36:43,006 --> 00:36:44,030 你這個白痴! 248 00:36:44,207 --> 00:36:47,938 這個搞不好價值幾百萬 249 00:36:48,078 --> 00:36:49,909 你在發神經嗎? 250 00:36:50,080 --> 00:36:51,547 懸賞要抓你的獎金是300元 251 00:36:51,681 --> 00:36:52,613 什麼? 252 00:36:53,150 --> 00:36:54,777 我只值一台鋼琴的錢 253 00:36:54,918 --> 00:36:55,976 而且是二手的 254 00:36:57,187 --> 00:36:59,451 他們當我是個小竊賊? 255 00:36:59,589 --> 00:37:02,649 你是火車大盜,本來就是小竊賊 256 00:37:02,893 --> 00:37:07,330 拿去鬼市賣個一千元吧 257 00:37:08,331 --> 00:37:08,888 不行 258 00:37:09,032 --> 00:37:11,523 我還是想看看能不能挖到寶 259 00:37:12,869 --> 00:37:14,928 奶奶… 260 00:37:15,138 --> 00:37:17,538 你知道這是什麼嗎? 261 00:37:17,941 --> 00:37:19,636 這是藏寶圖 262 00:37:20,043 --> 00:37:23,444 如果我們找到寶藏 就不用住這裡了 263 00:37:23,914 --> 00:37:28,283 我們可以吃山珍海味,過好日子 264 00:37:28,618 --> 00:37:31,314 你想去哪兒?美國? 265 00:37:32,889 --> 00:37:34,481 還有哪裡?法國? 266 00:37:34,624 --> 00:37:37,752 (法語) 267 00:37:43,967 --> 00:37:44,524 幹嘛? 268 00:37:51,842 --> 00:37:54,333 幹!我就說他們動作很快嘛! 269 00:37:56,079 --> 00:37:56,909 他們在哪裡? 270 00:38:03,854 --> 00:38:04,650 在窗外? 271 00:38:12,429 --> 00:38:13,987 出去!快! 272 00:38:15,799 --> 00:38:17,232 去救奶奶! 273 00:38:17,934 --> 00:38:19,231 奶奶!奶奶! 274 00:38:50,166 --> 00:38:50,928 那些王八蛋! 275 00:38:57,507 --> 00:39:00,032 奶奶! 276 00:39:00,176 --> 00:39:00,938 這裡不安全 277 00:39:09,886 --> 00:39:10,853 他們往那邊跑了! 278 00:39:16,159 --> 00:39:18,093 待在這兒 279 00:39:18,228 --> 00:39:22,062 別弄丟,也不要拿給別人看 280 00:39:23,867 --> 00:39:29,100 就算是萬吉問起 也跟他說你沒看過這份地圖 281 00:39:31,841 --> 00:39:33,138 顧著奶奶! 282 00:40:14,951 --> 00:40:16,145 鬼市幫來了! 283 00:40:18,455 --> 00:40:19,149 快! 284 00:40:26,062 --> 00:40:27,086 他媽的! 285 00:41:47,410 --> 00:41:50,379 尹泰久,35歲,懸賞300元 286 00:41:51,581 --> 00:41:52,673 你說什麼? 287 00:41:53,349 --> 00:41:55,146 我不知道朝鮮話 288 00:41:55,418 --> 00:41:56,749 你是中國人嗎? 289 00:41:57,053 --> 00:42:01,581 不!求求你!住手! 290 00:42:01,858 --> 00:42:02,756 我就知道是你 291 00:42:08,598 --> 00:42:09,724 地圖在你手上吧? 292 00:42:17,907 --> 00:42:18,737 你是誰? 293 00:42:19,342 --> 00:42:22,869 是或不是,回答我的問題 294 00:42:25,548 --> 00:42:26,810 你也在找地圖? 295 00:42:29,018 --> 00:42:30,349 他媽的王八蛋 296 00:42:32,322 --> 00:42:34,950 我本來有,但現在不在我身上 所以不能給你 297 00:42:35,191 --> 00:42:36,021 在哪裡? 298 00:42:37,727 --> 00:42:40,525 動動你的大腦,笨蛋 299 00:42:41,331 --> 00:42:44,858 那份地圖把我害成這樣 300 00:42:45,635 --> 00:42:47,830 你以為我會告訴你? 301 00:42:50,039 --> 00:42:52,166 既然講不聽,就別怪我動手了 302 00:42:52,308 --> 00:42:55,334 等一下! 303 00:42:55,478 --> 00:42:58,276 好啦! 304 00:42:59,949 --> 00:43:01,780 我有一個條件 305 00:43:02,652 --> 00:43:04,483 我不跟壞蛋談條件 306 00:43:06,222 --> 00:43:11,057 我跟你講一個關於地圖的大秘密 307 00:43:11,194 --> 00:43:12,491 你知道上面寫什麼嗎? 308 00:43:16,533 --> 00:43:19,969 寶藏、埋、挖掘、數量很多 309 00:43:20,436 --> 00:43:21,164 什麼? 310 00:43:21,337 --> 00:43:22,895 上面就是這樣寫的 311 00:43:27,110 --> 00:43:29,237 那是一份藏寶圖 312 00:43:32,081 --> 00:43:34,845 跟我一起去尋寶吧 313 00:43:34,984 --> 00:43:38,511 如果找到寶藏,我們64分帳 314 00:43:38,821 --> 00:43:40,482 我6、你4 315 00:43:44,360 --> 00:43:45,292 如何? 316 00:43:46,396 --> 00:43:48,796 談條件就是要這樣 317 00:43:53,469 --> 00:43:55,403 你說你叫朴道垣,是嗎? 318 00:43:56,606 --> 00:43:59,473 你一定聽過我的名號 319 00:44:00,076 --> 00:44:01,737 你聽過啦 320 00:44:02,045 --> 00:44:05,572 那你知不知道鬼市? 321 00:44:06,015 --> 00:44:07,448 我在那裡的兄弟會… 322 00:44:08,751 --> 00:44:10,150 喂! 323 00:44:11,020 --> 00:44:11,452 抱歉 324 00:44:11,588 --> 00:44:13,385 你這個瘋子! 325 00:44:13,523 --> 00:44:15,718 你這個壞心眼的傢伙! 326 00:44:15,992 --> 00:44:20,429 我沒見過這麼惡毒的朝鮮人! 327 00:44:21,464 --> 00:44:24,297 你不能這樣對我! 328 00:44:24,434 --> 00:44:25,492 你幾歲? 329 00:44:25,635 --> 00:44:27,034 你這個… 330 00:44:52,762 --> 00:44:53,558 尹泰久 331 00:44:54,964 --> 00:44:56,761 別想逃走 332 00:44:57,734 --> 00:44:58,860 給我喝點水 333 00:45:00,169 --> 00:45:01,659 你這次抓到什麼? 334 00:45:04,507 --> 00:45:05,496 這是什麼? 335 00:45:06,542 --> 00:45:09,568 去睡覺,明天還有得累呢 336 00:45:13,549 --> 00:45:15,983 給我喝點水,小妹妹 337 00:45:16,252 --> 00:45:17,480 它會講話? 338 00:45:23,326 --> 00:45:24,918 請給我水 339 00:45:33,603 --> 00:45:35,036 -宋怡! -來了! 340 00:47:38,261 --> 00:47:39,125 要去哪裡啊? 341 00:47:42,365 --> 00:47:43,024 想逃走? 342 00:47:45,435 --> 00:47:47,903 當然不是 343 00:47:49,472 --> 00:47:53,169 我只是拉一下就掉了 344 00:47:55,411 --> 00:47:57,538 你們不應該這麼不小心 345 00:47:58,881 --> 00:48:00,246 好了,繼續睡覺 346 00:48:08,591 --> 00:48:09,250 下雨了 347 00:48:31,747 --> 00:48:32,213 老大? 348 00:48:42,692 --> 00:48:45,661 我們今天看到尹泰久了 349 00:48:46,596 --> 00:48:48,291 就是他拿走地圖的 350 00:50:07,843 --> 00:50:09,208 正如你所願 351 00:50:16,185 --> 00:50:17,277 皆大歡喜了吧? 352 00:50:18,387 --> 00:50:21,618 我有錢,你有地圖 353 00:50:21,991 --> 00:50:23,891 原版地圖還在原來的地方 354 00:50:26,662 --> 00:50:29,460 如果這份地圖是錯的… 355 00:50:30,032 --> 00:50:32,728 或是根本沒有寶藏 356 00:50:33,302 --> 00:50:35,031 我一定會找到你 357 00:50:36,272 --> 00:50:40,140 親手把你活埋 358 00:50:42,578 --> 00:50:44,409 怎麼這樣跟老朋友講話嘛 359 00:51:06,068 --> 00:51:07,626 他們把我家弄得好亂 360 00:51:08,237 --> 00:51:10,535 萬吉那個白痴去哪兒 361 00:51:10,673 --> 00:51:11,469 奶奶! 362 00:51:11,974 --> 00:51:12,770 奶奶? 363 00:51:34,030 --> 00:51:34,724 奶奶! 364 00:51:37,299 --> 00:51:38,061 奶奶! 365 00:51:39,268 --> 00:51:40,098 奶奶! 366 00:51:40,236 --> 00:51:41,965 幹!你嚇到我了 367 00:51:42,805 --> 00:51:45,137 你一直睡在這兒? 368 00:51:46,242 --> 00:51:48,574 該死的萬吉! 我叫他要顧好奶奶的 369 00:51:48,711 --> 00:51:51,202 奶奶,地圖呢? 370 00:51:51,547 --> 00:51:53,310 你放在哪裡? 371 00:51:53,449 --> 00:51:54,416 在哪兒? 372 00:51:57,253 --> 00:51:59,118 不是,不是糖果 373 00:51:59,255 --> 00:52:01,655 我給你的那張大地圖 374 00:52:01,791 --> 00:52:02,849 地圖! 375 00:52:03,125 --> 00:52:04,057 只有一次 376 00:52:04,927 --> 00:52:07,521 一次?有人拿走了嗎? 377 00:52:07,730 --> 00:52:08,719 你給了誰? 378 00:52:11,000 --> 00:52:11,625 放手 379 00:52:11,767 --> 00:52:13,029 萬吉? 380 00:52:13,202 --> 00:52:14,931 他拿走地圖了? 381 00:52:24,714 --> 00:52:25,976 我不得不來找你 382 00:52:27,783 --> 00:52:28,841 我認識你嗎? 383 00:52:30,152 --> 00:52:31,119 你一個人? 384 00:52:32,788 --> 00:52:35,154 尹泰久是你的朋友吧? 385 00:52:35,825 --> 00:52:36,814 他人呢? 386 00:52:38,728 --> 00:52:40,662 你是誰? 387 00:52:43,065 --> 00:52:45,158 我是朴正義 388 00:52:47,203 --> 00:52:48,261 朴正義? 389 00:54:11,420 --> 00:54:12,284 救我! 390 00:54:17,927 --> 00:54:18,916 泰久… 391 00:54:21,697 --> 00:54:23,255 泰久… 392 00:54:26,202 --> 00:54:26,793 喂! 393 00:54:26,936 --> 00:54:28,369 你想去哪兒? 394 00:54:38,280 --> 00:54:39,474 再給我一把刀 395 00:54:42,451 --> 00:54:45,215 我有口信… 396 00:54:45,354 --> 00:54:50,121 請你帶口信給泰久… 397 00:54:59,568 --> 00:55:00,500 別激動 398 00:55:00,636 --> 00:55:02,001 仔細聽好 399 00:55:03,272 --> 00:55:05,433 泰久! 400 00:55:10,045 --> 00:55:11,012 聽懂沒? 401 00:55:26,762 --> 00:55:29,526 這把刀鈍了,拿去磨 402 00:55:29,899 --> 00:55:31,025 給我新刀,快點! 403 00:55:33,168 --> 00:55:34,362 下雨真討厭 404 00:55:59,762 --> 00:56:00,353 萬吉! 405 00:56:02,564 --> 00:56:03,292 萬吉! 406 00:56:09,338 --> 00:56:11,806 在這裡等我 407 00:56:32,394 --> 00:56:32,883 你! 408 00:56:33,996 --> 00:56:35,020 跑去另一邊 409 00:56:35,764 --> 00:56:37,254 我要知道他們從哪裡開槍 410 00:56:40,569 --> 00:56:42,434 為什麼要我去? 411 00:56:43,672 --> 00:56:44,934 不然要誰去? 412 00:56:58,587 --> 00:57:01,283 我該直接跑過去嗎? 413 00:57:01,423 --> 00:57:04,221 還是迂迴跑讓他們搞不清楚? 414 00:57:08,263 --> 00:57:09,389 好,我自己決定 415 00:57:52,307 --> 00:57:53,467 給我一把槍! 416 00:57:59,081 --> 00:57:59,911 把槍還我! 417 00:58:20,803 --> 00:58:22,964 道垣,你要去哪兒? 418 00:58:26,875 --> 00:58:27,637 回來! 419 00:58:28,110 --> 00:58:30,601 把槍還我! 420 00:58:30,846 --> 00:58:32,336 你要去哪兒? 421 00:58:33,449 --> 00:58:36,179 快!把槍還我! 422 00:58:58,540 --> 00:58:59,768 槍!快點! 423 00:58:59,908 --> 00:59:01,136 道垣! 424 00:59:03,045 --> 00:59:03,773 槍! 425 00:59:51,593 --> 00:59:52,423 萬吉… 426 00:59:52,961 --> 00:59:53,985 萬吉! 427 00:59:54,930 --> 00:59:55,954 萬吉! 428 01:00:01,069 --> 01:00:01,967 萬吉! 429 01:00:04,439 --> 01:00:05,371 萬吉! 430 01:00:08,177 --> 01:00:09,201 萬吉! 431 01:02:41,263 --> 01:02:42,287 去騎馬! 432 01:03:14,863 --> 01:03:15,591 你是朝鮮人? 433 01:03:16,231 --> 01:03:17,027 對 434 01:03:21,002 --> 01:03:22,162 尹泰久是你們的同夥嗎? 435 01:03:22,804 --> 01:03:27,298 我們怎麼會跟他那種人渣同夥? 436 01:03:32,681 --> 01:03:36,549 等我們的人到,你們就都死定了 437 01:04:14,122 --> 01:04:15,180 尹泰久 438 01:04:17,225 --> 01:04:18,192 朴正義 439 01:04:20,362 --> 01:04:21,556 我們在這裡見面了 440 01:04:35,343 --> 01:04:37,937 這個真好用,可是還真重啊 441 01:04:40,982 --> 01:04:43,109 萬吉死哪兒去了? 442 01:04:49,958 --> 01:04:50,788 還有嗎? 443 01:04:59,568 --> 01:05:01,001 他們是正義的人嗎? 444 01:05:01,603 --> 01:05:03,332 媽的!下手超狠 445 01:05:07,676 --> 01:05:09,473 怎麼這麼安靜? 446 01:05:10,011 --> 01:05:11,205 他們有什麼陰謀嗎? 447 01:05:34,369 --> 01:05:35,768 老大,快跑!鬼市幫來了! 448 01:05:49,951 --> 01:05:50,576 萬吉! 449 01:05:54,122 --> 01:05:54,918 萬吉! 450 01:05:57,392 --> 01:05:58,086 萬吉! 451 01:06:03,131 --> 01:06:04,063 萬吉! 452 01:06:06,902 --> 01:06:07,664 萬吉! 453 01:06:09,037 --> 01:06:09,799 萬吉! 454 01:06:11,273 --> 01:06:13,707 泰久… 455 01:06:13,842 --> 01:06:16,003 朴正義來找你了 456 01:06:16,645 --> 01:06:18,806 正義?為什麼? 457 01:06:21,917 --> 01:06:23,077 你沒把地圖弄丟吧? 458 01:06:49,778 --> 01:06:52,178 老大,好不好吃? 459 01:07:06,328 --> 01:07:09,161 有件事我一直很好奇 460 01:07:12,434 --> 01:07:16,598 聽說你曾經和尹泰久決鬥過 461 01:07:18,306 --> 01:07:19,500 是真的嗎? 462 01:07:25,647 --> 01:07:27,774 誰贏了? 463 01:07:29,484 --> 01:07:32,078 我聽過很多不同版本的說法 464 01:07:35,290 --> 01:07:38,259 有人說泰久是最厲害的 465 01:08:05,620 --> 01:08:06,484 站起來 466 01:08:07,188 --> 01:08:08,086 老大? 467 01:08:08,657 --> 01:08:10,591 我讓你見識誰才最厲害,站起來 468 01:08:14,496 --> 01:08:15,793 我不是那個意思啦 469 01:08:15,930 --> 01:08:17,761 不想腦袋被我轟爛就站起來 470 01:09:03,645 --> 01:09:04,407 仔細聽好 471 01:09:05,980 --> 01:09:08,107 讓你們見識誰最厲害 472 01:09:08,583 --> 01:09:10,414 你們很快就知道誰是傳奇人物了 473 01:09:11,219 --> 01:09:13,779 我將證明給你們看 474 01:09:16,324 --> 01:09:18,758 要活到那時候,親眼看一看 475 01:09:54,596 --> 01:09:55,290 老兄 476 01:09:56,498 --> 01:09:57,487 我有件事要問你 477 01:09:59,667 --> 01:10:02,329 要睡了你才問? 478 01:10:03,638 --> 01:10:05,265 我正好想到嘛 479 01:10:06,107 --> 01:10:08,803 你幹嘛這麼想抓到正義? 480 01:10:09,644 --> 01:10:11,612 有沒有聽過斷指客? 481 01:10:12,480 --> 01:10:13,469 斷指客? 482 01:10:15,116 --> 01:10:16,606 正義就是斷指客? 483 01:10:17,051 --> 01:10:17,745 對 484 01:10:20,021 --> 01:10:24,219 聽說他來滿州了,但沒人見過他 485 01:10:24,659 --> 01:10:25,990 一定是正義啦 486 01:10:28,930 --> 01:10:32,661 以前在元山有個人 自稱是斷指客 487 01:10:34,869 --> 01:10:36,632 正義一聽說他的事 488 01:10:38,406 --> 01:10:41,432 就找到他把他給殺了 489 01:10:42,277 --> 01:10:45,440 只因為他自稱是斷指客 490 01:10:47,448 --> 01:10:49,939 於是把他槍殺,碎屍萬段 491 01:10:52,787 --> 01:10:55,051 還有他的5名手下 492 01:10:58,193 --> 01:11:00,127 也砍下了他的手指 493 01:11:02,597 --> 01:11:05,794 要不是你礙事,我早就抓到他了 494 01:11:12,340 --> 01:11:13,364 有什麼好笑的? 495 01:11:19,113 --> 01:11:21,013 人言可畏啊 496 01:11:21,883 --> 01:11:26,445 你說正義是斷指客 但據我所知就不是這樣了 497 01:11:27,989 --> 01:11:31,857 你找他是因為他是斷指客? 498 01:11:31,993 --> 01:11:33,153 因為他是壞人 499 01:11:34,128 --> 01:11:35,186 就這樣? 500 01:11:36,130 --> 01:11:37,495 也為了錢 501 01:11:38,366 --> 01:11:40,391 你比他更讓我害怕 502 01:11:42,070 --> 01:11:44,265 沒有國家,至少還有錢 503 01:11:46,040 --> 01:11:47,098 隨你怎麼說 504 01:11:47,942 --> 01:11:50,740 你是我見過最冷血的朝鮮人 505 01:11:51,112 --> 01:11:52,545 你最後一定會發大財的 506 01:11:52,747 --> 01:11:55,511 我要找的是正義,不是寶藏 507 01:11:56,651 --> 01:11:59,313 如果這真的是藏寶圖 他一定會尾隨而至 508 01:12:00,054 --> 01:12:01,487 就算是地獄他也會跟去 509 01:12:05,226 --> 01:12:09,026 等一下,地圖又不是他的 510 01:12:11,466 --> 01:12:16,130 他找我是因為我偷了 他想要的地圖?這樣不對啊 511 01:12:16,571 --> 01:12:18,471 你不懂的 512 01:12:19,240 --> 01:12:20,468 盜亦有道 513 01:12:20,608 --> 01:12:29,073 如果有人搶先你到門口 你就要讓開 514 01:12:29,217 --> 01:12:32,380 正義違反了遊戲規則 515 01:12:33,021 --> 01:12:34,784 氣死我了 516 01:12:39,661 --> 01:12:40,525 等一下! 517 01:12:40,662 --> 01:12:43,062 如果他在市場被打以後還跟來 518 01:12:43,197 --> 01:12:47,566 那就表示這真的是藏寶圖了 519 01:12:49,871 --> 01:12:51,168 對!沒錯! 520 01:12:51,572 --> 01:12:52,903 繼續跟著我吧,朴正義 521 01:12:53,074 --> 01:12:54,302 有什麼好笑的? 522 01:12:54,976 --> 01:12:56,944 我很開心啊 523 01:13:02,684 --> 01:13:04,914 既然我們是一掛的,我就告訴你 524 01:13:05,586 --> 01:13:08,077 如果我們找到寶藏…不管在哪兒 525 01:13:08,489 --> 01:13:14,553 你知道我要怎麼花嗎? 想不想聽我有什麼夢想? 526 01:13:17,966 --> 01:13:21,231 我要回家,買幾塊土地 527 01:13:22,370 --> 01:13:28,775 我要蓋一棟方子 養些牛、馬和羊 528 01:13:32,513 --> 01:13:33,502 就這樣? 529 01:13:35,483 --> 01:13:38,008 還有幾隻狗和雞 530 01:13:39,153 --> 01:13:41,849 除了買土地和養動物之外 還有什麼嗎? 531 01:13:44,359 --> 01:13:45,951 我沒想那麼多 532 01:13:47,862 --> 01:13:49,853 國家都淪亡了還買土地幹嘛? 533 01:13:52,166 --> 01:13:53,531 對我們這種人來說 534 01:13:54,402 --> 01:13:57,565 不管是誰執政都一樣 535 01:13:58,506 --> 01:13:59,700 現在輪到你了 536 01:14:00,808 --> 01:14:01,706 幹嘛? 537 01:14:02,677 --> 01:14:05,407 如果我們找到寶藏,你想幹嘛? 538 01:14:06,114 --> 01:14:09,106 等一下,我不應該跟你閒聊 539 01:14:09,250 --> 01:14:11,275 睡吧,明天還有得累的 540 01:14:16,491 --> 01:14:18,254 你怎麼會來到滿州? 541 01:14:19,293 --> 01:14:20,885 我是來展開新人生的 542 01:14:21,662 --> 01:14:23,027 為什麼選擇滿州? 543 01:14:24,732 --> 01:14:27,462 你在朝鮮也是個賊嗎? 544 01:14:28,503 --> 01:14:30,562 別問了,講了只會傷心 545 01:14:32,073 --> 01:14:32,767 喂 546 01:14:35,576 --> 01:14:36,508 尹泰久… 547 01:14:40,281 --> 01:14:44,308 每個人都有作夢的權利,但是… 548 01:14:46,788 --> 01:14:47,846 你知道嗎? 549 01:14:48,322 --> 01:14:49,016 什麼? 550 01:14:49,590 --> 01:14:51,558 快講,我要睡了 551 01:14:55,029 --> 01:14:59,261 如果你為了得到什麼而去追逐 552 01:15:00,001 --> 01:15:02,435 就會有別的東西來追你 553 01:15:03,905 --> 01:15:07,238 人生的意義就是追逐和被追 554 01:15:08,409 --> 01:15:09,842 最終無路可逃 555 01:15:09,977 --> 01:15:12,707 我要睡了,別再讓我動腦 556 01:15:21,956 --> 01:15:23,184 這份地圖… 557 01:15:25,093 --> 01:15:26,993 我不相信它 558 01:15:30,231 --> 01:15:36,329 但如果這是真的 有人問我的夢想是什麼 559 01:15:39,674 --> 01:15:41,039 我會說… 560 01:15:45,046 --> 01:15:46,206 你睡著了嗎? 561 01:17:17,405 --> 01:17:18,269 到了嗎? 562 01:17:22,476 --> 01:17:26,310 翻過這山陵就會看到平原 563 01:17:27,315 --> 01:17:30,682 在平原上可以看到山脊 564 01:17:30,952 --> 01:17:35,821 過了它 再走半徑30米就可到達 565 01:17:36,824 --> 01:17:37,813 快去看看 566 01:17:38,226 --> 01:17:38,851 是 567 01:17:39,627 --> 01:17:40,958 和俊!勝英! 568 01:17:49,403 --> 01:17:52,497 到了到了!終於到了! 569 01:17:55,243 --> 01:17:57,768 到了! 570 01:17:58,012 --> 01:17:59,411 看到了! 571 01:18:02,116 --> 01:18:03,344 看到了! 572 01:18:03,651 --> 01:18:05,482 我看到海了 573 01:18:08,522 --> 01:18:08,954 海? 574 01:18:09,090 --> 01:18:09,988 什麼? 575 01:18:12,126 --> 01:18:13,252 是海啊 576 01:18:17,265 --> 01:18:18,095 海? 577 01:18:18,466 --> 01:18:19,194 什麼海? 578 01:18:23,437 --> 01:18:24,563 炳春… 579 01:18:25,373 --> 01:18:27,034 這是怎麼回事啊? 580 01:18:28,809 --> 01:18:30,709 該死的萬吉! 581 01:19:12,053 --> 01:19:13,020 來點酒菜 582 01:19:14,121 --> 01:19:15,145 有空方間吧? 583 01:19:15,589 --> 01:19:18,353 下午就清了,請 584 01:19:23,631 --> 01:19:29,536 你知道嗎?以前這叫馬方 585 01:19:30,705 --> 01:19:36,541 人們都騎馬來到這裡住個幾天 586 01:19:37,078 --> 01:19:38,875 可是現在… 587 01:19:46,020 --> 01:19:47,681 這裡到底是什麼地方? 588 01:19:49,557 --> 01:19:51,354 不必擔心 589 01:19:52,560 --> 01:19:53,322 你是誰? 590 01:19:53,594 --> 01:19:57,997 你不認識我,但我知道你是誰 591 01:19:59,066 --> 01:20:01,091 你搶了那列火車,對吧? 592 01:20:09,043 --> 01:20:10,340 別激動 593 01:20:11,345 --> 01:20:14,746 我姓徐,是朝鮮獨立的鬥士 594 01:20:15,182 --> 01:20:17,241 吸太多鴉片發瘋了嗎? 595 01:20:17,385 --> 01:20:21,048 現在就連鴉片商 也加入獨立運動了? 596 01:20:21,322 --> 01:20:23,654 我們去密室討論細節吧 597 01:20:29,663 --> 01:20:30,755 這是怎麼回事? 598 01:20:38,072 --> 01:20:40,563 他們只是女侍啦,放心 599 01:20:57,091 --> 01:21:00,891 說來難為情 但鴉片是運動的資金來源 600 01:21:01,429 --> 01:21:05,229 我們的主要顧客是 中國人、俄國人和日本人 601 01:21:05,699 --> 01:21:11,262 如果你不介意的話… 602 01:21:11,639 --> 01:21:13,129 安娜,叫我的人過來 603 01:21:13,441 --> 01:21:14,908 你也知道… 604 01:21:15,042 --> 01:21:17,476 日本人佔領朝鮮 把滿州當成他們的傀儡 605 01:21:17,611 --> 01:21:20,512 現在他們打算攻佔間島省 606 01:21:20,748 --> 01:21:23,876 但間島省原本是屬於我們的 607 01:21:24,852 --> 01:21:28,185 這片土地是我們合法所有 608 01:21:28,322 --> 01:21:33,259 我們以前的屬地範圍是到這裡 609 01:21:34,562 --> 01:21:37,463 干我屁事,獨立運動志士 610 01:21:37,598 --> 01:21:39,964 我的地圖和這件事無關 611 01:21:40,100 --> 01:21:41,294 少廢話了 612 01:21:44,738 --> 01:21:46,763 別把煙往我臉上吹… 613 01:21:51,545 --> 01:21:56,983 那地圖是俄國和滿州未來的關鍵 614 01:21:57,184 --> 01:22:03,180 只要成功,就會影響很大… 615 01:22:12,900 --> 01:22:13,389 喂! 616 01:22:13,534 --> 01:22:18,403 你在胡說什麼? 617 01:22:18,672 --> 01:22:20,537 你講的根本不合理… 618 01:22:21,442 --> 01:22:24,673 別吸啦!他就夠讓人頭痛了 619 01:22:27,748 --> 01:22:31,149 朝鮮的未來都繫在那份地圖上 620 01:22:31,619 --> 01:22:34,486 現在日本想攻佔內陸領土 621 01:22:34,622 --> 01:22:36,613 比以前更積極 622 01:22:36,757 --> 01:22:39,726 你的地圖對朝鮮的幫助很大 623 01:22:42,229 --> 01:22:43,821 所以我問你… 624 01:22:45,432 --> 01:22:49,596 我們是誰? 625 01:22:50,237 --> 01:22:58,269 我們是什麼? 626 01:23:02,983 --> 01:23:08,216 你只要交出地圖就有重賞 627 01:23:14,795 --> 01:23:15,727 我懂了 628 01:23:15,863 --> 01:23:17,922 這位獨立運動志士想要地圖 629 01:23:18,132 --> 01:23:21,761 你就算到了也找不到什麼 630 01:23:23,370 --> 01:23:26,862 這位獨立運動志士很想要地圖 631 01:23:30,711 --> 01:23:34,203 幹!他好重 632 01:23:34,348 --> 01:23:35,406 是我 633 01:23:35,816 --> 01:23:41,345 我拿到地圖了 請石原上尉把錢準備好 634 01:23:41,589 --> 01:23:43,113 我當然抓到他了 635 01:23:44,158 --> 01:23:47,286 我就跟你說他會來這裡嘛 636 01:23:47,595 --> 01:23:49,222 這裡是邊境 637 01:24:06,914 --> 01:24:10,680 醒一醒,先生 請你醒一醒 638 01:24:14,521 --> 01:24:15,453 先生? 639 01:24:46,520 --> 01:24:47,452 你是誰? 640 01:24:49,323 --> 01:24:50,620 你是新來的丫頭嗎? 641 01:24:50,858 --> 01:24:52,450 那個人渣呢? 642 01:24:52,593 --> 01:24:55,426 新個頭啦!我在這裡! 643 01:25:14,982 --> 01:25:16,210 孩子們,閉上眼睛 644 01:25:36,603 --> 01:25:38,161 獨立鬥士個屁啦 645 01:25:39,339 --> 01:25:41,830 他完全上當了 646 01:25:53,220 --> 01:25:54,517 讓開! 647 01:26:23,851 --> 01:26:25,751 地圖我拿走了 648 01:26:26,186 --> 01:26:28,120 你下地獄吧! 649 01:26:39,166 --> 01:26:39,962 什麼? 650 01:26:42,469 --> 01:26:43,766 你這個小… 651 01:26:45,439 --> 01:26:46,906 孩子們,閉上眼睛 652 01:27:01,188 --> 01:27:03,452 我不知道打過多少仗了 653 01:27:04,191 --> 01:27:06,523 但我沒見過死得這麼慘的 654 01:27:07,528 --> 01:27:08,825 他媽的朝鮮人! 655 01:27:10,430 --> 01:27:12,455 說不定他是個變態? 656 01:27:13,200 --> 01:27:15,794 你有找到地圖嗎? 657 01:27:16,103 --> 01:27:18,594 沒有,又弄丟了 658 01:27:18,872 --> 01:27:20,430 我聽說鬼市的事了 659 01:27:21,809 --> 01:27:23,640 情況蠻激烈的 660 01:27:25,913 --> 01:27:28,643 你有東西要給我? 661 01:27:29,483 --> 01:27:31,917 聽說你在找地圖 662 01:27:32,653 --> 01:27:34,052 不對 663 01:27:37,124 --> 01:27:39,558 地圖在你手上 664 01:27:42,396 --> 01:27:43,124 尹… 665 01:27:43,697 --> 01:27:44,220 泰… 666 01:27:44,965 --> 01:27:45,727 …久 667 01:27:46,400 --> 01:27:47,492 石原上尉… 668 01:27:47,935 --> 01:27:49,562 該作決定了 669 01:27:51,004 --> 01:27:52,528 派所有軍隊去 670 01:27:53,173 --> 01:27:56,404 動員全體官兵去那裡 671 01:27:56,543 --> 01:27:59,876 日本和滿州軍都要 672 01:27:59,980 --> 01:28:02,608 遵命 673 01:28:03,183 --> 01:28:04,775 你再不快一點 674 01:28:04,952 --> 01:28:09,855 泰久和道垣就會搶先一步到達 675 01:28:10,190 --> 01:28:12,852 我不知道你和泰久談了什麼條件 676 01:28:13,760 --> 01:28:15,489 但你離他遠一點 677 01:28:16,263 --> 01:28:19,027 沒看過有人跟他作對還能活著 678 01:28:19,533 --> 01:28:21,694 他無論如何都會活下來 679 01:28:31,645 --> 01:28:32,236 喂! 680 01:28:34,615 --> 01:28:36,742 你這個人的毛病就是大嘴巴 681 01:28:37,718 --> 01:28:38,412 別亂動! 682 01:28:52,799 --> 01:28:56,963 如果地圖被那個 獨立鬥士拿去怎麼辦? 683 01:29:00,641 --> 01:29:03,906 如果真是這樣,我們就慘了 684 01:30:25,525 --> 01:30:26,457 他們是什麼人? 685 01:30:27,961 --> 01:30:28,689 炳春? 686 01:30:36,103 --> 01:30:37,627 媽媽… 687 01:30:37,771 --> 01:30:38,931 那邊! 688 01:30:41,641 --> 01:30:42,369 開火! 689 01:30:43,143 --> 01:30:50,413 這是我國光明未來的最後資源 690 01:30:51,018 --> 01:30:51,950 石原上尉! 691 01:30:52,652 --> 01:30:55,519 一定要找到地圖 692 01:30:56,857 --> 01:30:57,482 炳春? 693 01:30:58,258 --> 01:30:59,657 這是怎麼回事? 694 01:31:01,595 --> 01:31:03,222 地圖是不是那個傢伙拿著呢? 695 01:31:04,097 --> 01:31:05,029 好像是 696 01:31:07,834 --> 01:31:10,803 對對對!就是那個大胖子! 697 01:31:11,271 --> 01:31:12,238 遵命 698 01:31:17,778 --> 01:31:18,710 對了… 699 01:31:19,546 --> 01:31:24,779 我們為什麼要拿到這份地圖? 700 01:32:15,435 --> 01:32:16,732 尹泰久! 701 01:32:19,439 --> 01:32:20,531 泰久! 702 01:32:20,740 --> 01:32:21,638 停! 703 01:32:21,775 --> 01:32:22,969 不然我開槍了 704 01:33:18,498 --> 01:33:19,328 我們要追的是誰? 705 01:33:25,672 --> 01:33:26,639 地圖在他手上! 706 01:33:27,174 --> 01:33:28,334 前面那個! 707 01:33:29,009 --> 01:33:29,771 抓住他! 708 01:33:30,544 --> 01:33:31,169 是! 709 01:33:32,245 --> 01:33:34,611 全體士兵…進攻! 710 01:34:11,484 --> 01:34:13,577 別殺他 711 01:34:13,720 --> 01:34:15,813 也許地圖不在他手上 712 01:34:17,057 --> 01:34:18,820 跟前面的兄弟們講 713 01:34:19,359 --> 01:34:21,657 要活捉他! 714 01:34:21,795 --> 01:34:22,921 吹號角! 715 01:34:29,336 --> 01:34:30,303 那個人是誰? 716 01:35:17,150 --> 01:35:18,674 日本軍來了! 717 01:35:54,921 --> 01:35:55,819 要不要開火? 718 01:35:56,656 --> 01:35:58,089 快!開火! 719 01:35:58,224 --> 01:35:59,953 一律殺無赦! 720 01:36:00,160 --> 01:36:00,854 遵命! 721 01:36:01,628 --> 01:36:03,186 開火! 722 01:36:16,900 --> 01:36:21,098 日本軍來了! 723 01:38:25,995 --> 01:38:27,292 那個混蛋! 724 01:40:54,425 --> 01:40:55,289 現在怎麼辦? 725 01:40:59,150 --> 01:41:01,015 幹!別管地圖了,我們走! 726 01:43:51,400 --> 01:43:54,767 你們這些白痴!抓住他!攻擊! 727 01:43:56,839 --> 01:43:57,965 尹泰久! 728 01:44:10,720 --> 01:44:12,847 撤退! 729 01:46:44,807 --> 01:46:46,331 那個大笨蛋! 730 01:46:47,309 --> 01:46:49,243 要奮戰到最後! 731 01:46:50,646 --> 01:46:54,480 王八蛋! 732 01:47:57,246 --> 01:47:58,144 你嚇到我了 733 01:47:58,447 --> 01:47:59,436 終究還是找到了 734 01:47:59,581 --> 01:48:02,141 朴道垣!你一路跟著我來這裡 735 01:48:03,085 --> 01:48:05,519 你去哪兒了?我好想你 736 01:48:08,290 --> 01:48:09,484 就是這個地方 737 01:48:11,593 --> 01:48:12,560 就在這裡 738 01:48:22,571 --> 01:48:23,560 這是什麼味道? 739 01:48:23,973 --> 01:48:25,031 寶藏爛掉了? 740 01:48:30,045 --> 01:48:30,841 快挖! 741 01:48:31,180 --> 01:48:32,807 好 742 01:48:52,835 --> 01:48:55,326 為什麼只有我在挖? 743 01:48:57,906 --> 01:49:02,138 我們是64分帳 所以我先挖,是嗎? 744 01:49:03,379 --> 01:49:04,573 你不相信我嗎? 745 01:49:04,813 --> 01:49:05,575 答對了 746 01:49:07,049 --> 01:49:08,676 我先看到東西再說 747 01:49:10,352 --> 01:49:12,115 你以為我會相信你嗎? 748 01:49:13,355 --> 01:49:14,617 你當我在開玩笑? 749 01:49:15,924 --> 01:49:16,982 繼續挖 750 01:49:17,893 --> 01:49:19,588 識相點,把槍放下 751 01:49:22,031 --> 01:49:24,761 你自以為贏得了我? 752 01:49:26,101 --> 01:49:27,591 你在開玩笑嗎? 753 01:49:28,637 --> 01:49:29,968 懸賞你人頭的獎金提高了 754 01:49:30,939 --> 01:49:31,963 非常高 755 01:49:34,576 --> 01:49:37,943 在這麼開心的時刻竟然樂極生悲 756 01:49:43,485 --> 01:49:45,476 你躲過我的攻擊? 757 01:49:49,425 --> 01:49:50,414 給我過來! 758 01:49:51,193 --> 01:49:52,854 放馬過來啊 759 01:50:06,642 --> 01:50:08,132 你現在是如履薄冰了 760 01:50:40,742 --> 01:50:41,731 怎麼回事? 761 01:50:41,877 --> 01:50:43,139 寶藏在這裡嗎? 762 01:51:09,571 --> 01:51:10,799 朴正義那個王八蛋! 763 01:51:16,345 --> 01:51:17,710 那個變態! 764 01:51:25,020 --> 01:51:26,214 那是什麼鬼東西? 765 01:51:47,009 --> 01:51:47,839 我就知道 766 01:51:49,378 --> 01:51:50,640 這裡根本沒寶藏 767 01:51:56,118 --> 01:51:58,643 知道來這裡的途中我怎麼想嗎? 768 01:52:01,690 --> 01:52:03,089 我一無所有了 769 01:52:05,027 --> 01:52:08,463 都是你們兩個害的 770 01:52:10,165 --> 01:52:11,792 他們死得跟狗一樣沒價值 771 01:52:12,801 --> 01:52:14,564 白白丟了性命 772 01:52:15,737 --> 01:52:17,227 誰都不會白白丟了性命 773 01:52:18,674 --> 01:52:20,335 只有活下來的人覺得空虛 774 01:52:22,211 --> 01:52:23,940 所以我決定… 775 01:52:24,813 --> 01:52:25,837 為了填補空缺… 776 01:52:25,981 --> 01:52:27,915 我要跟你們倆玩一個遊戲 777 01:52:30,018 --> 01:52:32,714 同時解決掉你們兩個人的方法 778 01:52:35,190 --> 01:52:36,521 好玩的遊戲 779 01:52:41,563 --> 01:52:43,190 這個遊戲要決定誰最厲害 780 01:52:44,499 --> 01:52:46,490 沒人知道誰會對誰開槍 781 01:52:48,237 --> 01:52:50,432 只有一個人能活下來 782 01:52:54,243 --> 01:52:57,076 就在此時此地 783 01:52:57,846 --> 01:53:02,408 我要殺了你們倆 784 01:53:03,719 --> 01:53:05,448 這是不可能的事 785 01:53:08,257 --> 01:53:10,054 我會先把你給斃了 786 01:53:11,493 --> 01:53:13,188 等著瞧吧 787 01:53:14,696 --> 01:53:16,459 很誘惑人吧? 788 01:53:21,903 --> 01:53:23,131 尹泰久,出來! 789 01:53:32,848 --> 01:53:34,975 就這樣?沒了? 790 01:53:35,851 --> 01:53:37,944 殺了我們來填補你人生的空缺? 791 01:53:38,086 --> 01:53:39,246 太可笑了,你這個笨蛋! 792 01:53:40,989 --> 01:53:42,513 你幹嘛一路追著我來到這裡? 793 01:53:42,924 --> 01:53:44,221 為了知道誰最厲害 794 01:53:44,660 --> 01:53:47,356 拿去啊 榮耀全部給你,我不在乎 795 01:53:47,696 --> 01:53:49,459 那就來比個高下 796 01:53:49,665 --> 01:53:53,499 跟大家說我輸了,我懶得理你 797 01:53:53,802 --> 01:54:01,766 如果這是你活著的理由 那我活下去就是為了寶藏 798 01:54:02,044 --> 01:54:05,138 我們之間沒共識,懂嗎? 799 01:54:05,280 --> 01:54:06,372 所以,再見了 800 01:54:07,449 --> 01:54:09,610 那這樣呢? 801 01:54:12,187 --> 01:54:13,620 對你來說理由夠不夠? 802 01:54:18,093 --> 01:54:19,492 就從這裡開始吧 803 01:54:23,298 --> 01:54:25,562 活下來的人就能全部帶走 804 01:54:45,153 --> 01:54:46,586 我沒意見 805 01:54:47,356 --> 01:54:48,983 但幹嘛把我扯進來? 806 01:54:50,759 --> 01:54:52,920 沒有朴道垣,遊戲就不好玩了 807 01:54:55,230 --> 01:54:56,356 你技術夠好嗎? 808 01:54:59,901 --> 01:55:01,095 待會兒就知道了 809 01:55:05,407 --> 01:55:08,672 對我來說理由夠了 810 01:55:15,550 --> 01:55:17,177 你們這兩個瘋子 811 01:55:17,753 --> 01:55:21,519 我就是受不了你們兩個啦 812 01:55:21,790 --> 01:55:24,156 你們自己平分,我不管了 813 01:55:24,292 --> 01:55:25,520 我要走了 814 01:55:25,861 --> 01:55:26,555 再見 815 01:55:32,234 --> 01:55:34,134 這是他們自找的 816 01:56:00,729 --> 01:56:02,390 我的手指還在你那兒嗎? 817 01:56:05,233 --> 01:56:06,427 斷指客! 818 01:56:48,977 --> 01:56:49,773 聽見沒? 819 01:56:53,248 --> 01:56:54,112 好玩嗎? 820 01:57:33,088 --> 01:57:33,986 記不記得? 821 01:57:35,690 --> 01:57:37,021 5年前在元山 822 01:57:38,627 --> 01:57:39,389 冬天 823 01:57:42,531 --> 01:57:44,055 我永遠忘不了那一天 824 01:57:48,136 --> 01:57:49,068 朴正義… 825 01:57:51,439 --> 01:57:53,532 我離開朝鮮的時候拋下了一切 826 01:57:55,777 --> 01:57:56,971 連你也忘了 827 01:58:04,719 --> 01:58:05,879 我怎麼可能忘記? 828 01:58:14,062 --> 01:58:16,030 這個問題是無解了 829 01:58:17,198 --> 01:58:18,426 你現在進退兩難,泰久 830 01:58:19,768 --> 01:58:21,065 還是應該叫你斷指客 831 01:58:24,439 --> 01:58:25,963 你們是自掘墳墓 832 01:58:30,245 --> 01:58:31,439 做了就別後悔 833 01:58:33,582 --> 01:58:34,310 來吧 834 02:02:49,070 --> 02:02:50,094 搞什麼? 835 02:02:54,175 --> 02:02:56,040 那是什麼玩意兒? 836 02:04:41,616 --> 02:04:45,882 (死) 837 02:05:00,802 --> 02:05:02,963 (懸賞尹泰久) (獎金3500元) 838 02:05:39,340 --> 02:05:49,306 劇終 謝謝觀賞 51542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.