All language subtitles for The.Christmas.Box.1995.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,689 --> 00:00:06,223 CUTIA DE CRĂCIUN 2 00:01:30,191 --> 00:01:31,784 CINA E ÎN FRIGIDER 3 00:01:56,627 --> 00:02:00,361 - Cât e ceasul ? - Nu vrei să știi, iubito... 4 00:02:29,731 --> 00:02:31,572 Te-ai trezit, tati ? 5 00:02:33,091 --> 00:02:34,966 Acum da. 6 00:02:41,353 --> 00:02:44,085 De acord. Muzica se aude prea tare. 7 00:02:44,285 --> 00:02:46,603 Neața ! Bună, puștoaico ! 8 00:02:46,803 --> 00:02:49,368 - Bună, tată ! Ghici ce fac azi ? - Ce ? 9 00:02:49,568 --> 00:02:55,087 - O vizită la planetariu ! - Stele ! Îmi plăcea să studiez astrele. 10 00:02:55,287 --> 00:02:58,821 Da, doamnă Warren. Știu că e o problemă. 11 00:02:59,021 --> 00:03:01,711 Cred că cei de la apartamentul 309 fac iar figuri. 12 00:03:01,911 --> 00:03:06,429 Voi vorbi iar cu el. Fac tot posibilul. La revedere ! 13 00:03:06,629 --> 00:03:08,633 Te-ai săturat să fii administrator ? 14 00:03:08,833 --> 00:03:11,070 Deloc ! Ador să mă cert cu vecini țicniți ! 15 00:03:11,270 --> 00:03:12,275 Am vești bune ! 16 00:03:12,475 --> 00:03:16,211 Anul ăsta vom avea vânzări bune. Plecăm de aici până la Anul Nou ! 17 00:03:16,411 --> 00:03:19,213 - Ți-am spus deja ? - Da, de anul trecut ! 18 00:03:19,413 --> 00:03:23,073 De data asta sunt sigur ! Unde mi-ați pus laptopul ? 19 00:03:23,273 --> 00:03:25,317 Nu contează, l-am găsit ! 20 00:03:28,331 --> 00:03:29,951 Ce e ? 21 00:03:30,151 --> 00:03:33,280 ”Doamnă în vârstă cu o casă mare la bulevard,” 22 00:03:33,480 --> 00:03:35,235 "caută cuplu pentru conlocuire și menaj.” Nici gând ! 23 00:03:35,435 --> 00:03:37,906 ”Pregătirea mesei, treburi domestice ușoare, întreținere curte.” 24 00:03:38,106 --> 00:03:41,264 - E perfect pentru noi ! - Sau un coșmar ! E bătrână ! 25 00:03:41,464 --> 00:03:46,159 Casa e la bulevard ! Scrie că vom avea camere separate și mobilate ! 26 00:03:46,359 --> 00:03:49,319 - Cine știe ce înseamnă asta ? - Hai să mergem acolo și să aflăm ! 27 00:03:49,519 --> 00:03:52,129 E cea mai proastă perioadă pentru mutări ! 28 00:03:52,329 --> 00:03:53,851 Pentru tine, niciodată nu e bine ! 29 00:03:54,051 --> 00:03:57,498 Mă ocup eu de împachetat. Va dura maxim jumătate de zi. 30 00:03:58,967 --> 00:04:02,785 Richard, tu ești ocupat la magazin. Eu stau toată ziua aici, în casă ! 31 00:04:02,985 --> 00:04:04,861 E foarte deprimant ! 32 00:04:07,233 --> 00:04:10,766 Bine. Să trecem peste mine. Dar Jenna mă preocupă. 33 00:04:10,966 --> 00:04:14,001 Apartamentul e prea mic, îi limitează dezvoltarea. 34 00:04:15,108 --> 00:04:16,799 Promit că mă gândesc. 35 00:04:16,999 --> 00:04:19,830 Speram că vei spune asta. Am programat o întâlnire la amiază. 36 00:04:20,030 --> 00:04:21,999 Poftim ? 37 00:04:24,548 --> 00:04:26,239 Aceea e casa ? 38 00:04:26,439 --> 00:04:30,409 E numărul 150. Noi căutăm numărul 141. 39 00:04:30,609 --> 00:04:33,673 Îmi plac toate ! 40 00:04:40,016 --> 00:04:42,124 Asta e ! 41 00:04:49,104 --> 00:04:53,533 - E superbă ! - E ca o închisoare ! 42 00:05:20,753 --> 00:05:24,677 Bună ziua ! Sunteți familia Evans, presupun. 43 00:05:24,877 --> 00:05:27,440 Da. Eu sunt Richard, ea e Keri. 44 00:05:27,640 --> 00:05:30,987 - Și Jenna, fiica noastră. - Bună ! 45 00:05:31,187 --> 00:05:35,908 Eu sunt Steven Hoover, avocatul doamnei Parkin. Poftiți. 46 00:05:40,436 --> 00:05:44,396 Doamna nu a mai angajat ajutoare, dar a trecut de 70 de ani. 47 00:05:44,596 --> 00:05:49,418 - Se crede mai în putere decât este. - Aha. 48 00:05:49,618 --> 00:05:51,737 Am lucrat mulți ani pentru dl Parkin. 49 00:05:51,937 --> 00:05:56,753 După moartea lui, de acum 14 ani, am rămas consilierul doamnei. 50 00:05:56,953 --> 00:06:00,509 A durat o vreme să o conving că acest pas e spre binele ei. 51 00:06:00,709 --> 00:06:04,222 Deci nu a fost ideea ei să vină cineva aici. 52 00:06:04,422 --> 00:06:06,374 Nu în întregime. 53 00:06:08,350 --> 00:06:12,274 - Cum s-a îmbogățit dl Parkin ? - Prin muncă asiduă. 54 00:06:12,474 --> 00:06:15,758 Doamnă Parkin ? A venit familia Evans. 55 00:06:21,427 --> 00:06:24,476 - Vă rog, luați loc. - Mulțumim. 56 00:06:32,771 --> 00:06:37,087 - Doriți un ceai de mentă ? - Da, vă mulțumim. 57 00:06:37,287 --> 00:06:39,520 Eu nu, mulțumesc. Nu beau ceai. 58 00:06:41,945 --> 00:06:46,709 Domnule Evans, aveți idee câte specii de ceai există ? 59 00:06:49,490 --> 00:06:52,067 Nu, mă tem că nu m-am documentat. 60 00:06:52,267 --> 00:06:55,614 Șase sute, împărțite în 30 de genuri. 61 00:06:57,145 --> 00:06:59,261 Interesant... 62 00:06:59,461 --> 00:07:01,364 Vă mulțumesc ! 63 00:07:02,239 --> 00:07:06,774 - Sunteți de-ai locului ? - Ne-am mutat din Seattle, de doi ani. 64 00:07:06,974 --> 00:07:10,772 Ne-a plăcut imediat orașul. E un loc minunat pentru o familie. 65 00:07:10,972 --> 00:07:14,115 - E singurul vostru copil ? - Da. 66 00:07:14,315 --> 00:07:16,705 Merg la grădiniță ! 67 00:07:18,126 --> 00:07:24,218 Înainte să începem interviul, aș vrea să clarificăm natura angajamentului. 68 00:07:24,418 --> 00:07:28,755 Așa cum scrie în anunț, am nevoie de cineva care să prepare masa. 69 00:07:28,955 --> 00:07:35,253 Nu iau micul-dejun, dar aștept prânzul la ora 11:00 și cina la 18:00. 70 00:07:35,453 --> 00:07:39,628 Rufăria se spală de două ori pe săptămână, marți și vineri. 71 00:07:39,828 --> 00:07:43,522 Lenjeria de pat se schimbă măcar o dată pe săptămână. 72 00:07:43,722 --> 00:07:47,615 - Iar afară, dle Evans... - Da, doamnă. 73 00:07:47,815 --> 00:07:51,049 Trebuie să strângi frunzele toamna 74 00:07:51,249 --> 00:07:54,976 și să păstrezi aleile curate toată iarna. 75 00:07:55,176 --> 00:07:58,236 Toate celelalte treburi sunt grija altora. 76 00:07:59,430 --> 00:08:01,308 E realizabil. 77 00:08:02,681 --> 00:08:07,636 În schimbul acestor servicii, vă las pentru locuit aripa sudică a casei. 78 00:08:07,836 --> 00:08:12,185 - E convenabil pentru dumneavoastră ? - Desigur. 79 00:08:13,448 --> 00:08:20,715 Bine. Acum aș vrea să vă pun câteva întrebări foarte importante. 80 00:08:22,337 --> 00:08:26,005 - Fumează vreunul dintre voi ? - Nu. 81 00:08:26,205 --> 00:08:29,890 Bine. Nu permit fumatul în casă. 82 00:08:30,090 --> 00:08:34,671 Nu îngădui nici muzica dată tare. 83 00:08:34,871 --> 00:08:37,246 Eu m-am lăsat de rock din facultate, 84 00:08:37,446 --> 00:08:42,482 dar când Jenna își ascultă discurile, vecinii cheamă poliția ! 85 00:08:42,682 --> 00:08:45,052 Tati ! 86 00:08:45,252 --> 00:08:48,824 Așa sunt copiii. Aveți copii, doamnă Parkin ? 87 00:08:49,993 --> 00:08:52,465 Nu am. 88 00:08:52,665 --> 00:08:56,006 Glumeam. Suntem foarte discreți, nu-i așa, iubito ? 89 00:08:56,896 --> 00:08:58,450 Da. 90 00:08:58,650 --> 00:09:01,027 Sunteți angajat, dle Evans ? 91 00:09:01,227 --> 00:09:05,821 Nu. Sunt angajator, am o afacere proprie. 92 00:09:06,021 --> 00:09:08,682 Se numește The Ski Company, poate ați auzit de ea. 93 00:09:08,882 --> 00:09:10,819 Nu. 94 00:09:11,681 --> 00:09:16,665 - Ați schiat vreodată ? - Doamna pune întrebările, Richard ! 95 00:09:16,865 --> 00:09:22,827 Nu-i nimic. Nu am schiat niciodată, dle Evans. 96 00:09:23,027 --> 00:09:28,183 Gândul de a coborî pe munte pe două bucăți înguste din lemn 97 00:09:28,383 --> 00:09:31,245 nu mi-a surâs niciodată. Regret. 98 00:09:31,445 --> 00:09:34,163 - Aveți recomandări ? - Da. 99 00:09:35,422 --> 00:09:41,468 Sunt administratora clădirii noastre. Așa pot sta mai mult acasă cu fiica mea. 100 00:09:41,668 --> 00:09:44,000 Dar suntem pregătiți pentru schimbare. Nu, Richard ? 101 00:09:44,200 --> 00:09:46,687 Da, foarte mult. 102 00:09:46,887 --> 00:09:52,984 Ca pentru toți candidații, va exista o perioadă de probă de o lună. 103 00:09:54,452 --> 00:09:57,108 Vă mulțumesc că ați venit. 104 00:09:57,308 --> 00:09:59,831 Îmi place casa ! 105 00:10:00,031 --> 00:10:06,495 Am studiat arhitectura. Casa e cu adevărat minunată. 106 00:10:07,670 --> 00:10:10,528 Vă voi anunța decizia mea în timpul cel mai scurt. 107 00:10:13,187 --> 00:10:16,487 Mă bucur că am scăpat ! A fost un dezastru, nu ? 108 00:10:16,687 --> 00:10:18,850 - Datorită ție ! - Cum adică ? 109 00:10:19,050 --> 00:10:21,240 Nu trebuia să vorbești așa despre mine ! 110 00:10:21,440 --> 00:10:24,692 - Glumeam ! - De ce îți arde mereu de glume ? 111 00:10:24,892 --> 00:10:29,317 Casa e frumoasă, dar de ce ai vrea să locuiești cu femeia aia ? 112 00:10:29,517 --> 00:10:32,394 Nu are simțul umorului și nu se va apropia de Jenna. 113 00:10:32,594 --> 00:10:33,804 Nu a avut copii. 114 00:10:34,004 --> 00:10:36,722 Cunosc oamenii. Nu e așa dură pe cât pare ! 115 00:10:36,922 --> 00:10:38,333 Și eu cunosc oamenii ! 116 00:10:38,533 --> 00:10:42,672 Chiar are nevoie să coboare muntele pe două bucăți înguste de lemn ! 117 00:10:44,613 --> 00:10:48,426 Nu-i nimic, mamă. Vom găsi alt loc să ne mutăm. 118 00:10:49,959 --> 00:10:51,648 Ascultă, Richard ! 119 00:10:51,848 --> 00:10:57,788 ”Un front rece timpuriu se deplasează spre est, dinspre Canada.” 120 00:10:57,988 --> 00:11:01,571 ”Sunt șanse de viscol și troiene în statele muntoase !” 121 00:11:01,771 --> 00:11:04,775 Iarna asta spargem banca, partenere ! 122 00:11:04,975 --> 00:11:09,788 Sper că da. I-am promis soției că vom avea profit. 123 00:11:09,988 --> 00:11:11,459 Așa va fi ! 124 00:11:11,659 --> 00:11:15,451 Ar fi bine. Doar așa voi scăpa de interviuri. 125 00:11:15,651 --> 00:11:16,669 Cum a fost ? 126 00:11:16,869 --> 00:11:20,605 Nu m-am înțeles cu bătrâna. Nici ea n-a fost prea primitoare. 127 00:11:20,805 --> 00:11:24,919 Mai bine ! Apartamentul e mic, dar e castelul tău ! 128 00:11:25,119 --> 00:11:26,200 Da. 129 00:11:26,400 --> 00:11:30,230 Un bărbat nu vrea să locuiască în castelul altcuiva ! 130 00:11:31,133 --> 00:11:33,167 Întocmai ! 131 00:11:34,198 --> 00:11:36,889 - Tată ! - Ce faci trează la ora asta ? 132 00:11:37,089 --> 00:11:39,639 - Sărbătorim ! - Ce sărbătorim ? 133 00:11:40,854 --> 00:11:44,298 Ne mutăm în casa doamnei Parkin ! 134 00:11:44,498 --> 00:11:47,701 - Glumești ! - Le-am luat fața celorlalți. 135 00:11:49,093 --> 00:11:51,703 Îți mulțumesc că ai venit cu mine ! 136 00:11:51,903 --> 00:11:54,436 E o răscruce pentru noi. O simt ! 137 00:12:12,916 --> 00:12:16,245 - Măcar e un castel mare ! - Da. 138 00:12:16,445 --> 00:12:19,866 - Femeia locuiește aici singură ? - Nu mai e singură. 139 00:12:28,772 --> 00:12:30,593 Jenna ! Mergi încet, nu alerga ! 140 00:12:30,793 --> 00:12:31,967 - Nu pot ! - Vorbesc serios ! 141 00:12:32,167 --> 00:12:34,496 Îmi place noua noastră casă ! 142 00:12:38,631 --> 00:12:41,869 Stai aici și trage un pui de somn ! Diseară avem petrecere ! 143 00:12:42,069 --> 00:12:43,937 Ne trebuie o hartă ca să găsim drumul ! 144 00:12:44,137 --> 00:12:45,839 Casa asta arată ca un muzeu ! 145 00:12:46,039 --> 00:12:48,714 Bine că nu se cere să ne descălțăm ! 146 00:12:48,914 --> 00:12:51,292 - Unde mergem cu asta ? - În pod. 147 00:12:52,557 --> 00:12:55,225 Bine că n-ai și pian. 148 00:12:59,423 --> 00:13:01,963 - Keri ? - Da, doamnă Parkin. 149 00:13:02,163 --> 00:13:06,183 După ce te instalezi, discutăm meniurile pentru prânz și cină. 150 00:13:06,383 --> 00:13:09,776 - Da, doamnă ! - Cu mine nu le-ai discutat niciodată ! 151 00:13:13,354 --> 00:13:18,280 - Îți mulțumim, George ! - Bine. Să nu mă mai chemați ! 152 00:13:18,480 --> 00:13:21,056 Am făcut fapta bună pentru anul ăsta. 153 00:13:23,102 --> 00:13:27,345 Acum vă las cu baba cea rea. 154 00:13:27,545 --> 00:13:30,657 - Ține. Și cu el. - Mersi ! 155 00:13:30,857 --> 00:13:33,284 - Ne vedem ! - Pe mâine ! 156 00:13:59,220 --> 00:14:02,192 - Să vezi ce-i aici ! - Unde mergem ? 157 00:14:02,392 --> 00:14:05,647 Incredibil ! Podul de aici e mai mare decât casa multora ! 158 00:14:05,847 --> 00:14:09,378 - Noi suntem aici ! - E plin de praf ! 159 00:14:09,578 --> 00:14:12,190 - E plin de lucruri. - Uite, tati ! 160 00:14:12,390 --> 00:14:14,296 Ce-i ? 161 00:14:15,157 --> 00:14:16,734 Cine e ? 162 00:14:18,844 --> 00:14:24,302 Ia uite ! E minunată ! E o cutie de Crăciun ! 163 00:14:24,502 --> 00:14:27,316 Dedesubt e o cheiță cu arc ! 164 00:14:27,516 --> 00:14:30,271 - Cred că e muzicală. - Fă-o să cânte ! 165 00:14:30,471 --> 00:14:32,988 - Nu pot, e încuiată. - Mi-e foame. Comandăm ceva ? 166 00:14:33,188 --> 00:14:36,521 - Nu ai pic de romantism ! - Dau pe dinafară ! 167 00:14:36,721 --> 00:14:38,006 - Să comandăm pizza ! - Mâncare chinezească. 168 00:14:38,206 --> 00:14:40,392 - Pizza ! - Mâncare chinezească ! 169 00:15:17,035 --> 00:15:21,240 - Grozav loc ! - Te vei obișnui. 170 00:15:21,440 --> 00:15:24,440 Încă puțin și ți se va părea muzică. 171 00:15:24,640 --> 00:15:28,944 - Ce fel de muzică ? - Clasică. 172 00:15:29,144 --> 00:15:34,799 Așa îmi pare mie casa asta. O partitură de muzică clasică superbă. 173 00:16:04,172 --> 00:16:05,597 Bună dimineața, doamnă Parkin ! 174 00:16:05,797 --> 00:16:07,380 - Bună dimineața. - Cum vă simțiți azi ? 175 00:16:07,580 --> 00:16:09,253 - Bine, mulțumesc. - Bine. 176 00:16:13,666 --> 00:16:19,883 E în bucătărie un set de porțelanuri italienești. Aș putea să îl folosesc ? 177 00:16:21,288 --> 00:16:23,638 Pentru dumneavoastră, nu pentru noi. 178 00:16:23,838 --> 00:16:26,182 Îl prefer pe acesta. 179 00:16:27,196 --> 00:16:30,263 E supă cu carne și ciuperci ? 180 00:16:30,463 --> 00:16:31,934 Da, doamnă, e în ordine ? 181 00:16:32,134 --> 00:16:35,323 Această lingură e pentru supă cu smântână. 182 00:16:35,523 --> 00:16:37,699 Am nevoie de o lingură pentru supă normală. 183 00:16:37,899 --> 00:16:42,715 Îmi cer scuze. Nu am mai folosit tacâmuri elegante. 184 00:16:42,915 --> 00:16:46,310 Dacă sunteți dispusă, m-aș bucura să mă învățați. 185 00:16:46,510 --> 00:16:48,714 Bine. 186 00:16:53,943 --> 00:16:56,274 E o marcă potrivită pentru începători, 187 00:16:56,474 --> 00:17:00,879 dar dacă prietenii fiului dv vor ieși pe pârtie, vor avea snowboarduri. 188 00:17:01,079 --> 00:17:04,445 - Va dori și el unul. - Richard ! La telefon ! 189 00:17:04,645 --> 00:17:07,145 Scuzați-mă un moment. George, ocupă-te de domnul. 190 00:17:08,638 --> 00:17:12,201 Alo ? Da, domnule. Ce mai faceți ? 191 00:17:12,401 --> 00:17:15,173 Mă bucur de telefon. Cu ce vă pot ajuta ? 192 00:17:15,373 --> 00:17:19,357 Serios ? Bineînțeles că da, îmi voi verifica programul. 193 00:17:19,557 --> 00:17:22,200 Cum găsesc o zi liberă, vă sun. 194 00:17:22,400 --> 00:17:24,826 E minunat ! Mulțumesc pentru telefon ! 195 00:17:25,026 --> 00:17:26,887 La revedere ! 196 00:17:27,994 --> 00:17:32,060 - Cine era ? - Omul nostru din Park City. 197 00:17:32,260 --> 00:17:33,558 Și ce voia ? 198 00:17:33,758 --> 00:17:36,810 Nimic special. Întreba când pot ajunge să mă întâlnesc cu partenerii lui. 199 00:17:37,010 --> 00:17:38,977 Da ! 200 00:17:40,450 --> 00:17:42,757 Înapoi la lucru ! 201 00:17:55,448 --> 00:17:59,856 - Oare unde se duce ? - Habar n-am. 202 00:18:00,056 --> 00:18:04,387 - E secret ? - Nu cred, Jenna. Vino. 203 00:18:05,475 --> 00:18:07,694 Să probăm noua fustiță de balet ! 204 00:18:14,757 --> 00:18:16,947 E perfectă ! 205 00:18:17,147 --> 00:18:20,137 - Tata vine diseară la cină ? - În seara asta, nu. 206 00:18:20,337 --> 00:18:24,651 - De ce ? - Să vedem... Diseară face inventarul. 207 00:18:24,851 --> 00:18:26,262 Ce înseamnă ”inventar” ? 208 00:18:26,462 --> 00:18:31,089 Încearcă să își dea seama dacă are destulă marfă pentru sezon. 209 00:18:31,928 --> 00:18:34,257 Nu-mi place inventarul. 210 00:19:04,727 --> 00:19:06,626 Așa ! 211 00:19:22,539 --> 00:19:24,635 Bună seara, doamnă Parkin. 212 00:19:24,835 --> 00:19:30,743 Mi-ar făcea plăcere să stăm de vorbă, dar e târziu și mâine plec devreme. 213 00:19:34,242 --> 00:19:38,962 Domnule Evans, ai intrat pe poarta dinspre nord. 214 00:19:39,162 --> 00:19:40,527 Poarta... E adevărat. 215 00:19:40,727 --> 00:19:43,005 Aș prefera să folosești poarta dinspre est. 216 00:19:43,205 --> 00:19:48,383 Cealaltă e direct sub dormitorul meu și am somnul ușor. 217 00:19:48,583 --> 00:19:51,556 Firește. N-am vrut. 218 00:19:51,756 --> 00:19:54,165 Intru pe la est, nicio problemă. 219 00:19:55,159 --> 00:20:00,102 Și te rog să îți parchezi vehiculul la garaj. 220 00:20:00,302 --> 00:20:04,550 Am observat că l-ai lăsat în fața ușii principale. 221 00:20:05,692 --> 00:20:09,272 Voi parca la garaj și voi folosi poarta estică. Altceva ? 222 00:20:09,472 --> 00:20:13,098 Te vei întoarce la fel de târziu în fiecare seară ? 223 00:20:14,195 --> 00:20:16,496 Foarte probabil, da. Începe sezonul vânzărilor. 224 00:20:16,696 --> 00:20:21,353 - Sper că nu e o problemă. - Și eu sper că nu va fi. 225 00:20:30,591 --> 00:20:35,954 Iubito, îți amintești de investitorul care ar finanța al doilea magazin ? 226 00:20:36,154 --> 00:20:37,268 Da. 227 00:20:37,468 --> 00:20:41,597 M-a sunat azi. Vrea să ne vedem cât mai repede în Park City. 228 00:20:41,797 --> 00:20:43,909 Așa. Să te vedem ce zgomote vei mai scoate la noapte ! 229 00:20:44,109 --> 00:20:46,548 Știi ce părere am despre ideea noului magazin. 230 00:20:46,748 --> 00:20:49,906 Da, dar ai încredere în mine. E o ocazie de neratat. 231 00:20:50,106 --> 00:20:54,031 Investitorul va pune toți banii, noi nu aducem nimic. 232 00:20:54,231 --> 00:20:56,085 Îl interesează doar experiența noastră. 233 00:20:56,285 --> 00:20:58,843 Și timpul. Și așa ești mai mult plecat. 234 00:20:59,043 --> 00:21:00,721 Luăm cina împreună o zi pe săptămână. 235 00:21:00,921 --> 00:21:04,750 Cu al doilea magazin la două ore distanță, nu va mai fi nici atât. 236 00:21:04,950 --> 00:21:08,187 Nu înțelegi ! E o ofertă care nu apare în fiecare zi ! 237 00:21:08,387 --> 00:21:11,051 Tu nu înțelegi cât de mult îți simte lipsa Jenna. 238 00:21:11,251 --> 00:21:12,749 Și eu, de altfel. 239 00:21:12,949 --> 00:21:15,784 Keri, primul magazin e doar de subzistență. 240 00:21:15,984 --> 00:21:18,875 Abia al doilea ne va aduce ce ne dorim. 241 00:21:19,075 --> 00:21:23,158 - Ce anume ? - O casă pe bulevard ! 242 00:21:23,358 --> 00:21:25,926 - Suntem deja aici. - Nu chiar, suntem doar oaspeți. 243 00:21:26,126 --> 00:21:31,079 Nu e de ajuns. Vă iubesc și vreau să nu vă lipsească nimic ! 244 00:21:31,279 --> 00:21:35,310 Richard, am deja tot ce îmi doresc. 245 00:21:59,790 --> 00:22:02,609 Richard... 246 00:22:13,703 --> 00:22:16,956 - Bună dimineața, doamnă Parkin ! - Bună dimineața. 247 00:22:17,156 --> 00:22:19,599 Am folosit poarta de la est, doamnă Parkin. 248 00:22:19,799 --> 00:22:22,032 Richard ! 249 00:22:22,232 --> 00:22:25,406 Îmi place când ruginesc frunzele. Ție nu ? 250 00:22:28,168 --> 00:22:33,575 Apropo, știi cuvântul latinesc pentru ”arțar” ? 251 00:22:35,453 --> 00:22:36,503 Nu. 252 00:22:36,703 --> 00:22:39,535 ”Acer”. Acer rubrum. Arțar roșu. 253 00:22:39,735 --> 00:22:42,128 Acer saccharum. Arțar de zahăr. 254 00:22:42,328 --> 00:22:44,610 Sunt doar doi dintre ei. 255 00:22:45,576 --> 00:22:49,075 Sunt foarte frumoși în această perioadă a anului. 256 00:23:05,266 --> 00:23:10,472 În loc să mă roage să strâng frunzele, m-a întrebat de numele în latină. 257 00:23:10,672 --> 00:23:13,410 - Așa e felul ei de a fi. - E un fel ciudat, dacă mă-ntrebi. 258 00:23:13,610 --> 00:23:17,421 Mă înfioară. Oriunde mă duc, dau de ea. 259 00:23:20,718 --> 00:23:24,097 - Ce-i asta ? - Mary sună clopoțelul când vrea ceva. 260 00:23:24,297 --> 00:23:26,402 O clipă, te rog. 261 00:23:31,435 --> 00:23:33,780 Cum se poartă cu tine noua noastră proprietară ? 262 00:23:33,980 --> 00:23:37,246 Nu vorbește cu mine. Citește mereu din Biblie. 263 00:23:37,446 --> 00:23:39,192 - Și din alte cărți. - De unde știi ? 264 00:23:39,392 --> 00:23:45,326 Pentru că o văd. Știi ce ? Uneori, pleacă cu taxiul și lipsește ore întregi. 265 00:23:46,499 --> 00:23:49,393 Își ia umbrela chiar și când nu plouă. 266 00:23:49,593 --> 00:23:52,030 Sper că ai notat tot. 267 00:23:52,230 --> 00:23:55,581 - Doriți și desert, dnă Parkin ? - Nu, mulțumesc. Doar ceai. 268 00:23:55,781 --> 00:23:57,683 Bine. 269 00:24:03,903 --> 00:24:08,889 Îmi place aranjamentul. Doamna casei dincolo, servitorii aici. 270 00:24:10,375 --> 00:24:14,185 Mary e singuratică, nu are pe nimeni. 271 00:24:16,172 --> 00:24:20,393 - Nu mă deranjează maniile ei. - Are câteva ! 272 00:24:20,593 --> 00:24:24,141 E trist. Nimeni nu o sună, nimeni nu vine în vizită. 273 00:24:24,341 --> 00:24:27,205 - Nu-mi dau seama de ce ! - Și am mai observat ceva. 274 00:24:27,405 --> 00:24:31,522 Nu există fotografii în casă. Nicio poză de familie, nimic ! 275 00:24:31,722 --> 00:24:33,922 Parcă nu ar avea trecut ! 276 00:24:34,122 --> 00:24:36,829 Mama spune că Mary are nevoie de prieteni. Noi suntem aceia ! 277 00:24:37,029 --> 00:24:38,639 Norocul nostru ! 278 00:24:40,984 --> 00:24:42,733 Scuze... 279 00:25:15,682 --> 00:25:18,140 - Îmi citești o poveste ? - Nu în seara asta. 280 00:25:18,340 --> 00:25:20,701 - Te rog ! - Nu. A trecut ora de culcare. 281 00:25:20,901 --> 00:25:22,874 - Doar una scurtă. - Te învelesc. 282 00:25:23,074 --> 00:25:24,223 - Te rog ! Te rog ! - Nu ! 283 00:25:24,423 --> 00:25:27,762 - Te rooog ! - Bine... 284 00:25:27,962 --> 00:25:31,934 Doar una. Fă-mi loc ! 285 00:25:34,228 --> 00:25:38,765 - Bine... ”Ursul de un milion de dolari”. - Richard, te caută George la telefon. 286 00:25:38,965 --> 00:25:42,574 - Vin acum ! Puișor, mă întorc. - Tati... 287 00:25:49,683 --> 00:25:53,466 Glumești ! Marfa trebuie să vină până pe 20 ! 288 00:25:53,666 --> 00:25:57,839 Dă-mi numărul. Îl sun și revin. Dictează. 289 00:26:55,588 --> 00:26:57,449 Richard... 290 00:27:05,694 --> 00:27:08,187 Richard... 291 00:27:10,403 --> 00:27:13,410 Richard ! 292 00:27:40,756 --> 00:27:42,977 Ai visul în fiecare noapte ? 293 00:27:43,177 --> 00:27:46,357 - Asta e de competența ta. - E interesant. 294 00:27:46,557 --> 00:27:48,760 Sunt invidioasă, eu n-am vise care se repetă. 295 00:27:48,960 --> 00:27:50,477 Ți-l dau pe al meu. 296 00:27:50,677 --> 00:27:52,852 Îngerul îți spune și altceva în afară de ”Richard” ? 297 00:27:53,052 --> 00:27:55,258 Nu, doar îmi face semn. 298 00:27:55,458 --> 00:28:00,039 - Semn ? - Cu mâna. Mă cheamă. 299 00:28:00,239 --> 00:28:02,914 Îți face semn cu mâna ? E bine ! 300 00:28:03,114 --> 00:28:06,162 Nu te bucura, e doar un vis. 301 00:28:16,411 --> 00:28:21,306 - Nu ai cântărit îndeajuns. - Ba prea destul ! 302 00:28:21,506 --> 00:28:23,975 Prefer să trăiesc singură ! 303 00:28:25,838 --> 00:28:28,004 Poate că această familie e problema. 304 00:28:28,204 --> 00:28:33,449 Familia e de treabă. Deși soțul e cam necioplit. 305 00:28:35,198 --> 00:28:37,389 Mary, ai nevoie de cineva în casă, 306 00:28:37,589 --> 00:28:42,517 ca să te ajute când nu te simți bine sau ai o urgență de noapte. 307 00:28:42,717 --> 00:28:45,595 - Există o alternativă. - Nici să nu începi ! 308 00:28:45,795 --> 00:28:49,156 Nu văd de ce îți place o casă atât de mare ! 309 00:28:49,356 --> 00:28:51,499 Pentru că e căminul meu ! 310 00:28:51,699 --> 00:28:54,828 Există instituții foarte bune pentru bătrâni. 311 00:28:55,028 --> 00:28:59,463 Nu-mi plac bătrânele și jocul de bingo ! 312 00:29:00,654 --> 00:29:04,933 Atunci îți sugerez să te adaptezi. 313 00:29:06,494 --> 00:29:09,307 Ești datoare să îi păstrezi 30 de zile. 314 00:29:10,244 --> 00:29:14,544 Dacă nu vor da satisfacție, poți încerca cu alții. 315 00:29:29,027 --> 00:29:30,525 Richard ! 316 00:29:46,808 --> 00:29:48,155 Richard ! 317 00:30:01,514 --> 00:30:02,735 Vă mulțumim pentru vizită ! 318 00:30:02,935 --> 00:30:05,767 George ! Îmi cer scuze pentru întârziere. 319 00:30:05,967 --> 00:30:08,610 - Arăți îngrozitor ! - Mulțumesc frumos ! 320 00:30:08,810 --> 00:30:12,086 - Ești bolnav ? - Casa aia e de vină ! 321 00:30:12,286 --> 00:30:14,971 Ce s-a întâmplat ? S-au descoperit cadavre în pivniță ? 322 00:30:15,171 --> 00:30:19,250 Casa e ciudată, bătrâna e ciudată. Și eu devin ciudat ! 323 00:30:19,450 --> 00:30:21,472 Așa, și ? Mutați-vă ! 324 00:30:21,672 --> 00:30:25,329 George, ai avut vreodată un vis repetat ? 325 00:30:26,955 --> 00:30:32,610 Da... Stocuri suficiente. E în manualul afacerilor. 326 00:30:32,810 --> 00:30:35,504 - Eu vorbesc serios ! - Visezi prostii ? 327 00:30:35,704 --> 00:30:38,049 Știu că pare ciudat, dar n-am mai visat așa. 328 00:30:38,249 --> 00:30:42,002 E real ! Mă trezesc lac de sudoare ! 329 00:30:42,202 --> 00:30:45,047 - Ce visezi ? - Ai să râzi de mine. 330 00:30:45,247 --> 00:30:49,544 - Nu. Promit. - E același lucru în fiecare noapte. 331 00:30:51,204 --> 00:30:54,327 Un înger îmi face semn cu mâna. 332 00:30:55,437 --> 00:30:57,814 - Casa aia te afectează ! - Râzi de mine ! 333 00:30:58,014 --> 00:31:00,494 Nu trebuia să mă las convins de Keri să ne mutăm acolo. 334 00:31:00,694 --> 00:31:04,783 - Dar s-a întâmplat. - Nu merge. Plecăm cât mai repede ! 335 00:31:05,905 --> 00:31:08,504 Tu vorbești serios ! Vrei să plecăm ! 336 00:31:08,704 --> 00:31:11,424 - Da. - Regret, dar nu putem. 337 00:31:11,624 --> 00:31:14,301 - De ce ? - Am o obligație față de dna Parkin. 338 00:31:14,501 --> 00:31:17,251 - Ce obligație ? - M-am angajat ! 339 00:31:17,451 --> 00:31:19,016 Cred că poți să înțelegi. 340 00:31:19,216 --> 00:31:22,035 Da. Însă serviciul tău îl afectează pe al meu. 341 00:31:22,235 --> 00:31:24,423 Adică munca ta e mai importantă ? 342 00:31:24,623 --> 00:31:28,676 Nu, dar aș vrea să ne mutăm într-un loc bun pentru toți. 343 00:31:28,876 --> 00:31:32,751 Îmi pare rău. Ne mutăm doar dacă ne alungă doamna Parkin ! 344 00:31:47,876 --> 00:31:50,734 De ce pleci cu umbrela când afară e soare ? 345 00:31:51,765 --> 00:31:54,986 Nu e frumos să tragi cu ochiul, copilă ! 346 00:31:55,186 --> 00:31:58,188 Nu trag cu ochiul, îl aștept pe tata. 347 00:31:58,388 --> 00:32:02,800 E curent pe hol. Ar trebui să aștepți la etaj. 348 00:32:03,000 --> 00:32:05,063 Îmi place aici. 349 00:33:22,967 --> 00:33:25,032 De ce credeți că a spart-o Jenna ? 350 00:33:25,232 --> 00:33:30,049 Soția ta mi-ar fi spus dacă o spărgea în timpul curățeniei. 351 00:33:30,249 --> 00:33:32,238 Nu am pisică. 352 00:33:32,438 --> 00:33:35,157 E singura explicație. Nu-i așa ? 353 00:33:35,357 --> 00:33:38,111 Poate a fost o stafie ? Glumeam... 354 00:33:38,311 --> 00:33:42,606 - Voi discuta cu Jenna. - Ți-aș fi recunoscătoare. Mulțumesc. 355 00:33:43,734 --> 00:33:48,332 Nu înțeleg de ce nu mi-a spus mie. Eu sunt acasă toată ziua. 356 00:33:48,532 --> 00:33:50,999 E de modă veche. Bărbatul e capul familiei. 357 00:33:52,122 --> 00:33:54,077 Keri... 358 00:33:55,118 --> 00:33:58,843 Știu că nu e momentul potrivit, dar mâine plec la Park City. 359 00:33:59,043 --> 00:34:02,592 - Mă anunți în ultimul moment... - Îți spusesem că va trebui să merg. 360 00:34:02,792 --> 00:34:04,078 Lipsesc doar o noapte. Mă întorc vineri. 361 00:34:04,278 --> 00:34:07,137 - Du-te, dacă trebuie... - E foarte important. 362 00:34:07,337 --> 00:34:10,139 Dar nu uita că Jenna are recitalul de dans vineri. 363 00:34:10,339 --> 00:34:12,729 N-am uitat. Promit că mă întorc la timp. 364 00:34:17,525 --> 00:34:21,278 Doamnă Parkin... Sunteți ocupată ? 365 00:34:21,478 --> 00:34:24,420 - Adică aveți un moment liber ? - Da. 366 00:34:25,620 --> 00:34:29,154 Voiam să îmi cer scuze pentru vaza spartă. 367 00:34:29,354 --> 00:34:34,186 Și Jennei îi pare rău. A făcut ceva pentru dumneavoastră. 368 00:34:34,386 --> 00:34:38,776 S-a străduit mult, știe cât de tare vă plac cărțile. 369 00:34:38,976 --> 00:34:44,859 V-ar fi dat-o ea însăși, dar înțelegeți, i-e frică din cauza... 370 00:34:45,059 --> 00:34:48,311 - ...vazei sparte. - Da. 371 00:34:48,511 --> 00:34:50,979 Speră că vă va plăcea. 372 00:35:01,575 --> 00:35:03,797 CĂSUȚA ROȘIE 373 00:35:33,855 --> 00:35:36,356 ”A fost odată ca niciodată o doamnă bună la suflet” 374 00:35:36,556 --> 00:35:38,732 ”care locuia într-o casă roșie.” 375 00:35:41,359 --> 00:35:43,999 ”Doamna avea o grămadă de lucruri drăguțe,” 376 00:35:44,199 --> 00:35:47,779 ”până în ziua când o fetiță de cinci ani a venit să locuiască la ea.” 377 00:35:49,262 --> 00:35:53,213 ”Dar fetița voia tare mult ca doamna să o îndrăgească.” 378 00:36:31,215 --> 00:36:32,750 Doamnă Parkin ! S-a întâmplat ceva ? 379 00:36:32,950 --> 00:36:37,093 Totul e bine, mulțumesc. Am venit la Jenna. 380 00:36:39,417 --> 00:36:43,104 - Nu stau mult. - Vă rog, intrați. 381 00:36:49,447 --> 00:36:51,342 Bună, Jenna. 382 00:36:53,947 --> 00:36:58,105 Am venit să îți mulțumesc pentru darul tău frumos. 383 00:37:03,025 --> 00:37:06,701 Aș vrea să îmi citești tu într-o zi cărticica. 384 00:37:07,526 --> 00:37:10,278 Ai să te gândești, da ? 385 00:37:13,931 --> 00:37:20,198 Până atunci, aș vrea să vă invit pe amândouă la un ceai, azi după-amiază. 386 00:37:24,983 --> 00:37:27,933 Jenna, nu e mare bucluc. 387 00:37:28,133 --> 00:37:31,738 De fapt, nu mi-a plăcut niciodată vaza aia. 388 00:37:31,938 --> 00:37:34,102 Era o vechitură urâtă ! 389 00:37:35,076 --> 00:37:38,571 Cum rămâne cu ceaiul ? 390 00:37:41,121 --> 00:37:43,498 Acceptăm invitația. 391 00:37:53,823 --> 00:37:55,727 Keri ? 392 00:37:59,325 --> 00:38:01,104 Keri ? 393 00:39:06,487 --> 00:39:09,594 E cineva aici ? Keri ? 394 00:39:11,334 --> 00:39:13,096 Jenna ? 395 00:39:17,954 --> 00:39:20,501 Nu vă jucați cu mine ! 396 00:40:20,064 --> 00:40:21,312 ”Iubirea mea,” 397 00:40:21,512 --> 00:40:25,349 ”cât de rece e zăpada de acest Crăciun, fără tine.” 398 00:40:25,549 --> 00:40:29,310 ”Iar dogoarea focului îmi aduce aminte doar de cât de tare” 399 00:40:29,510 --> 00:40:31,725 ”aș dori să fii aici, cu mine.” 400 00:40:31,925 --> 00:40:35,484 ”Te iubesc. Te iubesc atât de mult !” 401 00:40:47,988 --> 00:40:50,851 - A fost foarte frumos ! - Ești cea mai bună balerină. 402 00:40:51,051 --> 00:40:53,824 M-am simțit bine, Keri. Mulțumesc pentru invitație ! 403 00:40:54,024 --> 00:40:55,299 Ne-ați făcut seara frumoasă. 404 00:40:55,499 --> 00:40:57,456 - Bună, tati ! - Bună, puștoaico ! 405 00:40:57,656 --> 00:41:02,112 - Credeam că vii după-amiază. - Am avut mai multe întâlniri. 406 00:41:02,312 --> 00:41:04,551 - Nu-i nimic, a venit Mary. - Serios ? 407 00:41:04,751 --> 00:41:07,256 Ne-am împăcat. Am băut ceai în fiecare zi ! 408 00:41:07,456 --> 00:41:10,987 - Ai ratat o seară minunată. - Mergem să bem ciocolată fierbinte ! 409 00:41:12,814 --> 00:41:14,759 - Putem adăuga și bezele ! - Da ! 410 00:41:14,959 --> 00:41:17,519 Vino și tu, dacă vrei ! 411 00:41:43,774 --> 00:41:45,442 Richard ! 412 00:41:46,269 --> 00:41:49,613 - E devreme, ce faci aici ? - N-am putut să dorm. 413 00:41:51,079 --> 00:41:52,577 Ce-i ? 414 00:41:53,889 --> 00:41:56,564 Îmi cer scuze că te-am repezit aseară. 415 00:41:56,764 --> 00:41:58,981 N-are legătură cu asta. 416 00:41:59,829 --> 00:42:03,297 Keri, s-a întâmplat ceva ciudat aseară, înainte să vă întoarceți. 417 00:42:03,497 --> 00:42:04,400 Ce ? 418 00:42:04,600 --> 00:42:07,096 - Ții minte cutia muzicală din pod ? - Da. 419 00:42:07,296 --> 00:42:11,071 - Am auzit-o ! - Mai funcționează ? 420 00:42:11,271 --> 00:42:14,534 Se poate spune și așa. Vă căutam la parter. 421 00:42:15,521 --> 00:42:20,130 Apoi am auzit muzică. Am urmat-o până în pod și se auzea din cutie ! 422 00:42:20,330 --> 00:42:23,208 Când am ajuns, muzica s-a oprit. Ai întors tu cheița ? 423 00:42:23,408 --> 00:42:26,116 - Nu. - Sigur a fost cineva ! 424 00:42:26,316 --> 00:42:32,288 Dar cel mai ciudat e că melodia care venea din cutie 425 00:42:32,488 --> 00:42:37,098 și cea pe care o aud în vis sunt la fel. 426 00:42:37,298 --> 00:42:39,363 Știu că dau impresia că sunt nebun. 427 00:42:39,563 --> 00:42:43,894 Ori am înnebunit eu, ori se petrece ceva ciudat în casa asta ! 428 00:42:46,033 --> 00:42:48,416 Poate că nu ar trebui să ți se pară ciudat. 429 00:42:48,616 --> 00:42:52,206 Ți-e ușor să vorbești. Nu tu visezi și auzi muzică ! 430 00:42:53,159 --> 00:42:57,932 - Dacă nu e o coincidență ? - Ce vrei să spui ? 431 00:42:58,132 --> 00:43:02,071 Dacă eram sortiți să venim aici ? 432 00:43:02,271 --> 00:43:05,630 Știu că nu vrei să mă asculți și ai prefera să plecăm departe. 433 00:43:05,830 --> 00:43:09,506 - Te-ai prins ! - Dar gândește-te. 434 00:43:09,706 --> 00:43:12,661 Poate că suntem aici cu un motiv. 435 00:43:31,380 --> 00:43:34,095 - E pentru tine. - Mulțumesc ! 436 00:43:41,707 --> 00:43:43,223 Un ursuleț nou ! 437 00:43:43,423 --> 00:43:47,333 De fapt, e un ursuleț foarte vechi. 438 00:43:47,533 --> 00:43:49,024 De unde l-ai luat ? 439 00:43:49,224 --> 00:43:53,818 Jenna ! Nu e frumos să întrebi de unde vine cadoul ! 440 00:43:54,772 --> 00:43:57,721 Îl voi numi... Henry ! 441 00:43:59,110 --> 00:44:04,144 Vino cu noul tău prieten jos, la cămin. E mai cald acolo. 442 00:44:05,142 --> 00:44:07,209 Vreau să stau aici. 443 00:44:07,409 --> 00:44:11,534 Am putea termina împreună cartea pe care am început-o. 444 00:44:12,813 --> 00:44:15,114 Am o idee mai bună. 445 00:44:15,314 --> 00:44:19,410 Ți-o poate citi tatăl tău, când se întoarce acasă. 446 00:44:25,642 --> 00:44:29,036 - Mary ! - Da ? 447 00:44:29,236 --> 00:44:32,473 Știai că tata mă va învăța să schiez ? 448 00:44:32,673 --> 00:44:35,663 - Da ? - Mi-a promis. 449 00:44:35,863 --> 00:44:39,288 Atunci sunt convinsă că așa va fi ! 450 00:44:39,488 --> 00:44:43,498 A mai promis lucruri care nu s-au mai întâmplat... 451 00:44:45,332 --> 00:44:47,911 Jenna... 452 00:44:48,111 --> 00:44:55,037 Trebuie să înțelegi că începerea unei afaceri noi cere multă muncă 453 00:44:55,237 --> 00:44:57,918 și mult timp. 454 00:44:58,118 --> 00:45:04,611 - E mai bine la muncă decât aici ? - Nu. Nicăieri nu e mai bine ca acasă. 455 00:45:04,816 --> 00:45:08,126 Atunci de ce vrea să fie acolo și nu aici ? 456 00:45:12,097 --> 00:45:15,674 Cred că uneori mai uităm... 457 00:45:17,089 --> 00:45:20,218 Dacă ai nevoie de ceva, să îmi spui, da ? 458 00:45:54,046 --> 00:45:55,620 Richard ! 459 00:46:10,526 --> 00:46:12,251 Ce s-a întâmplat, doamnă Parkin ? 460 00:46:12,451 --> 00:46:16,153 E cam răcoare azi. Ai vrea să aprinzi focul ? 461 00:46:18,326 --> 00:46:20,453 Sigur că da. 462 00:46:28,204 --> 00:46:33,078 Richard, știi cine era zeul focului la greci ? 463 00:46:33,278 --> 00:46:36,781 Nu, dar bănuiesc că îmi veți spune. 464 00:46:36,981 --> 00:46:41,058 Hefaistos, fiul lui Zeus și al Herei. 465 00:46:44,311 --> 00:46:46,954 Gata. E bine așa ? 466 00:46:47,154 --> 00:46:48,995 Da, mulțumesc. 467 00:46:53,952 --> 00:47:01,110 Richard... Am început o carte cu Jenna, dar am fost întrerupte. 468 00:47:01,310 --> 00:47:05,980 I-am spus că vei fi bucuros să o termini tu, când vii acasă. 469 00:47:16,026 --> 00:47:19,003 Mi-aș fi dorit ca dna Parkin să se gândească că voi avea de lucru, 470 00:47:19,203 --> 00:47:21,183 înainte să mă ofere voluntar. 471 00:47:25,668 --> 00:47:28,585 - Ce-i ? - N-am spus nimic. 472 00:47:37,716 --> 00:47:40,906 Sunt sigur că mămica s-ar bucura să citiți împreună. 473 00:48:16,854 --> 00:48:18,464 Richard ! 474 00:48:37,230 --> 00:48:39,245 Bună dimineața, Richard ! 475 00:48:44,203 --> 00:48:45,841 Bună dimineața ! 476 00:48:48,655 --> 00:48:51,657 Am o întâlnire în oraș. Cred că e în drumul tău. 477 00:48:51,857 --> 00:48:56,107 - Vă poate duce Keri. - I-am dat liber, muncește prea mult. 478 00:48:57,464 --> 00:49:00,720 Edward Plaza. Știi unde e ? 479 00:49:00,920 --> 00:49:05,154 Locuiesc în oraș de doi ani. Cred că știu unde e Edward Plaza. 480 00:49:05,354 --> 00:49:07,857 Foarte bine. Mergem ? 481 00:49:42,686 --> 00:49:44,978 Am locuit aici toată viața. 482 00:49:45,178 --> 00:49:49,357 În tinerețile mele, vitrinele se decorau cu câteva săptămâni înainte de Crăciun. 483 00:49:49,557 --> 00:49:52,712 Apoi, imediat după Ziua Recunoștinței. 484 00:49:52,912 --> 00:49:56,135 Acum nici nu ne mai bucurăm de Ziua Recunoștinței. 485 00:49:56,335 --> 00:49:59,258 Toată lumea e ocupată să vândă Crăciunul. 486 00:50:02,114 --> 00:50:04,632 Oprește aici. 487 00:50:12,020 --> 00:50:13,932 Richard... 488 00:50:14,132 --> 00:50:17,337 Știi care a fost primul cadou de Crăciun ? 489 00:50:18,771 --> 00:50:20,558 O cravată ? 490 00:50:22,942 --> 00:50:25,664 Adică nu îmi veți spune ? 491 00:50:25,864 --> 00:50:29,633 Poate că ar trebui să te gândești la asta. 492 00:50:33,727 --> 00:50:35,818 Portiera... 493 00:50:45,071 --> 00:50:51,338 Dnă Parkin, mă bucur că v-ați apropiat de soția și de fiica mea, 494 00:50:51,538 --> 00:50:54,743 dar fiți sinceră, ce nu vă place la mine ? 495 00:50:54,943 --> 00:51:00,603 Nu-mi displaci, Richard. Dimpotrivă, cred că ai mult potențial. 496 00:51:01,440 --> 00:51:04,457 Atunci ce anume vreți de la mine ? 497 00:51:04,657 --> 00:51:06,348 - Să mă duci înapoi acasă. - Poftim ? 498 00:51:06,548 --> 00:51:08,222 Să fii aici la ora 14:00. 499 00:51:08,422 --> 00:51:10,111 La 14:00 ? Nu pot... 500 00:51:11,875 --> 00:51:13,845 Nu sunt șoferul tău ! 501 00:51:14,045 --> 00:51:15,863 În drum spre casă, ne-am oprit la biserică. 502 00:51:16,063 --> 00:51:18,739 Apoi a vrut să meargă la băcănie și la farmacie. 503 00:51:18,939 --> 00:51:22,767 Atunci i-am pus piciorul în prag. Nu vede că am de condus o afacere ? 504 00:51:22,967 --> 00:51:25,695 Cred că îi place să mă calce pe nervi. 505 00:51:25,895 --> 00:51:29,662 - Exagerezi, Richard. - Ba nu, a fost sâcâitoare ! 506 00:51:29,862 --> 00:51:34,650 Repeta că magazinarii sunt lacomi și mi-a pus altă întrebare ciudată. 507 00:51:34,850 --> 00:51:38,175 Și ce ? Așa face mereu. Ce întrebare ? 508 00:51:38,375 --> 00:51:42,238 ”Care a fost primul dar de Crăciun ?” I-am răspuns că o cravată. 509 00:51:42,438 --> 00:51:44,914 Vezi ? Și mie mi s-a părut nostim. 510 00:51:45,114 --> 00:51:48,115 Dar ea ? Nu. A zis să mă mai gândesc. 511 00:51:48,315 --> 00:51:50,426 Cred că încearcă să se apropie de tine. 512 00:51:50,626 --> 00:51:53,689 Da ? Am vești proaste, nu funcționează. 513 00:51:54,948 --> 00:51:56,868 Richard... 514 00:51:58,325 --> 00:52:01,637 Aș vrea s-o rog pe Mary să luăm împreună cina de Ziua Recunoștinței. 515 00:52:01,837 --> 00:52:06,063 Poftim ? Aveam deja planuri cu familia lui George ! 516 00:52:06,263 --> 00:52:08,777 Nu ne vor simți lipsa, au o familie mare. 517 00:52:08,977 --> 00:52:11,338 - Mary ne are doar pe noi. - Keri... 518 00:52:22,321 --> 00:52:24,731 - Ai gătit minunat, Keri ! - Vă mulțumesc. 519 00:52:24,931 --> 00:52:27,009 Excelent ! 520 00:52:36,072 --> 00:52:40,341 Doamnă Parkin, de câți ani locuiți în această casă ? 521 00:52:40,541 --> 00:52:43,789 Să mă gândesc... De aproape 50 de ani ! 522 00:52:54,431 --> 00:52:56,244 Vă mulțumesc ! 523 00:53:01,867 --> 00:53:05,875 Și noi aveam o casă la Seattle, înainte să ne mutăm aici. 524 00:53:06,075 --> 00:53:07,276 De ce v-ați mutat ? 525 00:53:07,476 --> 00:53:10,388 Richard a avut șansa să înceapă o afacere cu un coleg de facultate. 526 00:53:10,588 --> 00:53:15,562 Am vândut casa, ne-am mutat și am început o viață nouă. 527 00:53:15,762 --> 00:53:18,587 - A meritat ? - Categoric ! 528 00:53:23,211 --> 00:53:25,920 Soțul dv nu a avut și el o afacere ? 529 00:53:26,120 --> 00:53:29,311 - Da. - Se pare că a meritat. 530 00:53:32,586 --> 00:53:35,070 Călătorea mult. 531 00:53:43,587 --> 00:53:46,091 Când mergem să luăm bradul de Crăciun ? 532 00:53:46,291 --> 00:53:50,015 Conversația noastră te plictisește, nu-i așa ? 533 00:53:50,215 --> 00:53:53,250 - Jenna ! - Jenna are dreptate. 534 00:53:53,450 --> 00:53:56,480 E vremea să ne ocupăm de un brad pentru Crăciun. 535 00:53:57,550 --> 00:54:01,796 Propun să mergem miercurea viitoare la ora 15:00. 536 00:54:01,996 --> 00:54:04,340 Ești de acord, Richard ? 537 00:54:07,120 --> 00:54:10,308 Trebuie să îmi verific agenda. 538 00:54:15,370 --> 00:54:16,808 Nu știu de ce ești supărată. 539 00:54:17,008 --> 00:54:19,340 Am muncit ziua întreagă și m-am întors până la cină. 540 00:54:19,540 --> 00:54:21,606 - Abia. - Am făcut conversație politicoasă. 541 00:54:21,806 --> 00:54:25,903 - Politicoasă și atât. - Scuze că n-am fost mai entuziast. 542 00:54:26,103 --> 00:54:30,451 Știu care e problema. Ești dezamăgită, nu ne-am înțeles ca o familie fericită. 543 00:54:30,651 --> 00:54:32,105 E greșit să vreau asta ? 544 00:54:32,305 --> 00:54:34,684 Nu, dar s-ar putea să nu se întâmple. Doamna Parkin nu e... 545 00:54:34,884 --> 00:54:38,041 Nu Mary e problema, tu ești ! Te preocupă doar afacerea ta. 546 00:54:38,241 --> 00:54:40,184 Nu ți-ai luat liber nici măcar de Ziua Recunoștinței ! 547 00:54:40,384 --> 00:54:42,902 Mă bucur ! Azi am avut mulți clienți ! 548 00:54:44,441 --> 00:54:47,945 Abia aștepți să deschizi al doilea magazin, să câștigi bani mulți 549 00:54:48,145 --> 00:54:51,568 și să te muți de aici cât mai repede ! Mary va rămâne iar singură ! 550 00:54:51,768 --> 00:54:54,213 De ce mă critici fiindcă muncesc din greu ? 551 00:54:54,413 --> 00:54:57,963 M-am spetit ca să ridic afacerea și am reușit ! 552 00:54:58,163 --> 00:55:00,667 Eu zic că asta e motiv de laudă, nu de reproș ! 553 00:55:00,867 --> 00:55:06,276 Te-am susținut necondiționat doi ani ! Dar în ultima vreme te-ai schimbat. 554 00:55:06,476 --> 00:55:09,979 Serios ! Când ești acasă, ești cu gândul în altă parte. 555 00:55:10,179 --> 00:55:12,073 Ai prefera să fii la magazin, nu cu noi ! 556 00:55:12,273 --> 00:55:14,213 - Ridicol ! - Oare ? 557 00:55:14,413 --> 00:55:18,274 Am văzut că ești nedespărțit de George. Echipa perfectă ! 558 00:55:19,176 --> 00:55:21,649 Îți place la magazin ! Atât de mult, că mai vrei unul ! 559 00:55:21,849 --> 00:55:24,807 Ai prefera să fiu nefericit și să lucrez pentru altcineva ? 560 00:55:25,007 --> 00:55:26,822 Ești nedrept. Știi că nu vreau asta ! 561 00:55:27,022 --> 00:55:29,539 Atunci spune-mi tu cum să procedez. Sunt confuz ! 562 00:55:29,739 --> 00:55:35,035 Și eu, pentru că nu vreau să-mi petrec toată viața cu un soț și tată absent ! 563 00:56:00,034 --> 00:56:02,141 Richard... 564 00:56:08,617 --> 00:56:10,210 Richard ! 565 00:56:11,429 --> 00:56:14,131 Richard ! 566 00:56:17,433 --> 00:56:19,963 Richard ! 567 00:56:20,977 --> 00:56:23,365 Richard ! 568 00:56:35,899 --> 00:56:38,525 Keri ? Auzi ? 569 00:56:41,481 --> 00:56:45,015 - Keri ? Auzi muzica ? - Richard ? 570 00:56:45,215 --> 00:56:47,092 Iubito ? 571 00:56:47,904 --> 00:56:51,480 - Spune-mi că nu auzi și tu ! - Ce să aud ? 572 00:56:53,136 --> 00:56:56,121 - Muzica ! - Ce muzică ? 573 00:57:41,248 --> 00:57:43,038 ”Iubirea mea.” 574 00:57:43,238 --> 00:57:48,335 ”A venit încă o dată Crăciunul, vremea bucuriei și a păcii.” 575 00:57:48,535 --> 00:57:52,625 ”Însă în inima mea rămâne un gol imens.” 576 00:57:52,825 --> 00:57:56,304 ”Se spune că timpul vindecă toate rănile.” 577 00:57:56,504 --> 00:57:59,605 ”Dar rănile lasă în urmă cicatrici” 578 00:57:59,805 --> 00:58:02,540 ”care îți reamintesc de durere.” 579 00:58:02,740 --> 00:58:05,588 ”Nu mă uita, dragostea mea !” 580 00:58:05,788 --> 00:58:09,148 Richard, e ora trei dimineața ! Ce faci ? 581 00:58:10,348 --> 00:58:12,963 Ai citit scrisorile personale ale lui Mary ! 582 00:58:13,163 --> 00:58:16,477 Nu pentru ele am urcat în pod ! Iar problema e alta ! 583 00:58:16,677 --> 00:58:18,932 Eu aud muzică, iar tu, nu ! 584 00:58:19,132 --> 00:58:20,837 - Mami ! - Te-am trezit, puișor ? 585 00:58:21,037 --> 00:58:22,277 - M-am trezit... - Un pic, Jenna. 586 00:58:22,477 --> 00:58:26,763 Mi-a ajuns, trebuie să plecăm ! Casa asta nu îmi face bine ! 587 00:58:26,963 --> 00:58:29,637 - Tati, am avut... - Așteaptă puțin, discutăm. 588 00:58:29,837 --> 00:58:33,461 De când am venit, n-am avut o noapte liniștită ! Parcă umblu în somn ! 589 00:58:33,661 --> 00:58:35,291 - Mami ! - Ce-i, dragă ? 590 00:58:35,491 --> 00:58:38,536 Am avut un vis cu un înger ! 591 00:58:42,589 --> 00:58:46,125 A visat pentru că i-ai povestit tu ! 592 00:58:46,325 --> 00:58:48,557 Până aseară, doar tu și Keri știați despre visul meu. 593 00:58:49,957 --> 00:58:55,020 - Deci visul Jennei... - E identic cu al meu ! 594 00:58:56,348 --> 00:59:02,351 - E foarte ciudat ! - Nu zău ! E dincolo de explicații. 595 00:59:02,551 --> 00:59:04,506 Ce ai de gând să faci ? 596 00:59:06,771 --> 00:59:08,597 Nu știu. 597 00:59:32,990 --> 00:59:34,441 Pardon. 598 00:59:35,755 --> 00:59:36,949 Scuzați... 599 00:59:37,149 --> 00:59:40,380 - Da ? - Aveți vreo carte despre îngeri ? 600 00:59:40,580 --> 00:59:42,974 Să mă gândesc... Oare unde sunt ? 601 00:59:43,174 --> 00:59:45,082 - Îmi pare rău, sunt nou. - Nicio problemă, găsesc eu. 602 00:59:45,282 --> 00:59:49,770 O clipă. Jenny ! Cărți cu îngeri ! 603 00:59:49,970 --> 00:59:51,990 La ”Religie” ! Rândul 15 ! 604 00:59:52,190 --> 00:59:54,264 Am auzit. Mulțumesc ! 605 01:00:35,775 --> 01:00:39,293 ”Îngerii. Spirite cerești înaripate” 606 01:00:39,493 --> 01:00:43,248 ”care simbolizează legătura între Cer și Pământ.” 607 01:00:43,448 --> 01:00:48,965 ”Cuvântul provine din greacă. Angelos, adică mesager.” 608 01:00:54,508 --> 01:00:57,168 Să presupunem... Nu spun că cred. 609 01:00:57,368 --> 01:01:02,964 Dar să zicem că există un motiv pentru visele mele. Care ar putea fi acela ? 610 01:01:03,164 --> 01:01:05,449 Și ce să cred despre cutia de Crăciun sau despre scrisori ? 611 01:01:05,649 --> 01:01:07,820 Nu știu dacă le-a scris ea sau i-au fost scrise. 612 01:01:08,020 --> 01:01:12,844 - Nu ar trebui să le mai citești. - Nici nu vreau. Știi ce cred eu ? 613 01:01:13,044 --> 01:01:16,765 Au fost scrise unui iubit sau de către unul. 614 01:01:16,965 --> 01:01:18,652 E o chestiune privată, Richard. 615 01:01:18,852 --> 01:01:23,622 Nu e nicio fotografie cu ea sau soțul ei prin casă ! 616 01:01:23,822 --> 01:01:28,621 Înseamnă că nu s-au înțeles bine. Te întrebai de ce n-a avut copii. 617 01:01:28,821 --> 01:01:32,261 Se poartă frumos cu Jenna. Poate că n-a putut avea copii. 618 01:01:32,461 --> 01:01:36,920 Sau poate că soțul ei n-a vrut. Asta ar fi ajuns să îi îndepărteze. 619 01:01:37,120 --> 01:01:40,031 Are logică ! Dragoste neîmpărtășită. 620 01:01:40,231 --> 01:01:44,058 Incapacitatea ei de a-și vindeca suferința. Ce zici ? 621 01:01:44,258 --> 01:01:45,915 Mami ! 622 01:01:47,073 --> 01:01:49,901 Îți dai tu seama până la urmă ! 623 01:01:55,230 --> 01:01:58,526 - Bună dimineața, Richard ! - Bună dimineața ! Cum a fost plimbarea ? 624 01:01:58,726 --> 01:02:02,406 Azi mă simt obosită, m-am întors mai devreme. 625 01:02:02,606 --> 01:02:07,278 Apropo... Ne vedem azi la ora 15:00 ? 626 01:02:07,478 --> 01:02:12,153 - La 15:00 ? - Da ! Mergem după brad ! 627 01:02:12,353 --> 01:02:14,846 - Ai uitat ? - Îmi pare rău, dar nu vin. 628 01:02:15,046 --> 01:02:20,574 - I-ai promis fiicei tale ! - Ba nu ! Am zis că îmi verific agenda. 629 01:02:20,774 --> 01:02:28,887 La 16:00 e mai bine ? Așa vei avea timp pentru... treburile tale. 630 01:02:29,087 --> 01:02:32,949 - Doamnă Parkin... - I-am promis Jennei că merg. 631 01:02:33,149 --> 01:02:35,495 Eu voi merge ! 632 01:02:39,141 --> 01:02:41,474 Bine, la ora 16:00. 633 01:02:41,674 --> 01:02:43,501 Minunat ! 634 01:02:46,030 --> 01:02:50,672 E șireată, nu-mi place cum mă pune la punct. 635 01:02:50,872 --> 01:02:54,782 Eu n-aș fi reușit să te conving să pleci de la muncă. 636 01:02:54,982 --> 01:02:59,291 Am ajuns să o iubesc. Se poartă ca o bunică cu Jenna. 637 01:02:59,491 --> 01:03:02,317 Are un fel de a fi unic, recunosc. 638 01:03:02,517 --> 01:03:05,782 Mă îngrijorează. În ultimele zile, nu s-a simțit bine. 639 01:03:05,982 --> 01:03:10,086 Are peste 70 de ani. Nu e mereu plină de energie. 640 01:03:10,286 --> 01:03:14,384 Știu... Ieri a plecat de acasă, la fel ca în fiecare marți. 641 01:03:14,584 --> 01:03:16,606 M-am oferit să o duc cu mașina, dar n-a vrut. 642 01:03:16,806 --> 01:03:19,560 - Știi unde se duce ? - Nu, și nici n-o întreb. 643 01:03:19,760 --> 01:03:22,653 Mi-a mai povestit despre trecutul ei, dar restul e ca o carte închisă. 644 01:03:22,853 --> 01:03:27,819 Mamă ! Tată ! Am găsit cel mai bun pom de Crăciun din lume ! 645 01:03:28,019 --> 01:03:30,530 - Veniți ! - Serios ? 646 01:03:31,856 --> 01:03:33,584 Îl vreau pe acesta ! 647 01:03:34,760 --> 01:03:37,587 - E oribil ! - Nu-i adevărat ! 648 01:03:37,787 --> 01:03:41,822 Ba da ! Uite, vârful e strâmb ! Nu poți pune steaua ! 649 01:03:42,022 --> 01:03:45,325 - Mie îmi place oricum ! - Și mie îmi place ! 650 01:03:45,525 --> 01:03:49,293 - Ajută-mă, Keri. - Îmi place tot mai mult ! 651 01:03:49,493 --> 01:03:51,181 Mulțumesc frumos ! 652 01:03:51,381 --> 01:03:55,790 Richard, cu ajutorul tău, va fi foarte frumos ! 653 01:03:55,990 --> 01:03:58,464 Bine, urmează steaua ! 654 01:03:58,664 --> 01:04:01,525 Mai ai loc pentru un glob acolo. 655 01:04:02,974 --> 01:04:04,994 - Gata ! - Arată minunat ! 656 01:04:05,194 --> 01:04:08,757 - Tot cred că ați înnebunit. - Arată superb ! 657 01:04:08,957 --> 01:04:10,818 Să aprindem beculețele ! 658 01:04:14,271 --> 01:04:17,254 - E frumos ! - Nu-i așa ? 659 01:04:19,838 --> 01:04:21,792 - N-am mai avut un pom așa mare ! - Știu ! 660 01:04:21,992 --> 01:04:23,731 Ai noștri erau doar atât ! 661 01:04:24,964 --> 01:04:27,211 - Îmi place acolo. - Da ! 662 01:04:37,103 --> 01:04:38,759 Vă mulțumim ! 663 01:04:40,166 --> 01:04:42,763 - Richard, ajută-mă ! - Imediat ! 664 01:04:42,963 --> 01:04:46,359 - Nu văd care e problema, Keri. - N-a mai făcut asta. 665 01:04:46,559 --> 01:04:51,750 - Iese în fiecare săptămână. - Marți. Azi e joi. Lipsește de mult. 666 01:04:51,950 --> 01:04:55,914 - Am căutat-o peste tot ! - Și ce vrei să fac eu ? 667 01:05:34,596 --> 01:05:36,582 Doamnă Parkin ! 668 01:05:42,064 --> 01:05:44,253 Doamnă Parkin ! 669 01:05:46,956 --> 01:05:50,442 Keri și-a făcut griji. Se temea că ați pățit ceva. 670 01:05:50,642 --> 01:05:52,954 Dacă vreți, vă duc cu plăcere acasă. 671 01:05:55,489 --> 01:05:59,236 Aș vrea să mă așez puțin, dacă nu te superi. 672 01:06:20,081 --> 01:06:24,423 - Vă simțiți bine ? - Da, mulțumesc. Tu ? 673 01:06:24,623 --> 01:06:30,270 - Am răscolit tot orașul căutându-vă. - Iartă-mă dacă te-am încurcat. 674 01:06:32,910 --> 01:06:34,867 Doamnă Parkin... 675 01:06:36,257 --> 01:06:38,118 Mă muncește o întrebare. 676 01:06:38,318 --> 01:06:41,754 Cum de ne-ați ales pe noi dintre toți candidații ? 677 01:06:41,954 --> 01:06:44,834 Noi doi nu suntem pe aceeași undă. 678 01:06:47,098 --> 01:06:49,444 Îmi amintești de soțul meu. 679 01:06:50,722 --> 01:06:53,552 Scuzați întrebarea, dar asta e de bine sau de rău ? 680 01:06:53,752 --> 01:06:56,021 Depinde de an. 681 01:06:58,323 --> 01:07:03,554 - În tabloul din pod e el ? - Acela a fost un an rău. 682 01:07:03,754 --> 01:07:09,199 Nu mi-a plăcut niciodată în acel tablou. Mi s-a părut îngâmfat. 683 01:07:09,399 --> 01:07:12,175 Da, are un aer țeapăn. 684 01:07:13,742 --> 01:07:20,226 Nu a fost mereu așa. În primii ani de căsnicie, eram un cuplu normal. 685 01:07:20,426 --> 01:07:23,244 Ne făceam planuri frumoase pentru viitor. 686 01:07:23,444 --> 01:07:28,063 Însă, din păcate, oamenii se pot schimba. 687 01:07:29,317 --> 01:07:35,851 David s-a schimbat. A început să călătorească mult. A făcut avere. 688 01:07:36,051 --> 01:07:40,709 Iar succesul l-a făcut să vrea mereu mai mult. 689 01:07:45,223 --> 01:07:49,899 Richard, te-ai mai gândit la întrebarea mea ? 690 01:07:50,099 --> 01:07:52,428 Care a fost primul cadou de Crăciun ? 691 01:07:52,628 --> 01:07:55,692 - E în lucru. - Nu e o întrebare întâmplătoare ! 692 01:07:57,444 --> 01:08:00,894 Mă voi mai gândi. Promit ! 693 01:08:04,367 --> 01:08:08,227 Bună, iubito ! Am avut o după-amiază interesantă ! 694 01:08:08,427 --> 01:08:12,428 Totuși, am realizat ceva. Acum știm unde merge de fiecare dată. 695 01:08:12,628 --> 01:08:16,105 Nu s-a înțeles cu soțul ei, dar cred că l-a iubit. 696 01:08:16,305 --> 01:08:17,931 Îi vizitează mormântul în fiecare săptămână. 697 01:08:18,131 --> 01:08:22,176 Mă mir că n-am văzut-o până azi. Trec pe acolo în drum spre muncă. 698 01:08:24,175 --> 01:08:26,019 Richard... 699 01:08:27,988 --> 01:08:30,538 Mary nu se simte deloc bine. 700 01:08:30,738 --> 01:08:32,232 Cum adică ? 701 01:08:32,432 --> 01:08:36,154 După ce v-ați întors, m-a rugat să o duc la doctor. 702 01:08:36,354 --> 01:08:37,874 Ce are ? 703 01:08:39,014 --> 01:08:40,719 Probleme cu inima. 704 01:08:40,919 --> 01:08:46,573 Ia tratament de mulți ani, dar analizele arată că nu o mai ajută. 705 01:08:47,960 --> 01:08:49,712 Ce va face ? 706 01:08:51,446 --> 01:08:55,322 La vârsta ei, medicii nu o mai pot ajuta. 707 01:08:55,522 --> 01:08:58,179 Doctorul spune că inima ei cedează. 708 01:08:59,259 --> 01:09:04,276 - Îmi pare rău... - Nu știu cum să-i spun Jennei. 709 01:09:32,243 --> 01:09:34,966 Să nu-ți pară rău pentru mine ! 710 01:09:36,619 --> 01:09:41,257 Voiam să știți că, dacă vă putem ajuta în vreun fel... 711 01:09:43,462 --> 01:09:47,601 Jenna și Keri sunt aici, asta mă liniștește. 712 01:09:54,522 --> 01:09:58,009 - Noapte bună, doamnă Parkin. - Noapte bună, Richard. 713 01:10:14,026 --> 01:10:17,322 Da, vine marți. Bocancii de schi au ajuns, 714 01:10:17,522 --> 01:10:22,150 dar trebuie să mai comandăm snowboarduri. Se dau ca pâinea caldă ! 715 01:10:22,350 --> 01:10:26,983 Mai avem vreo zece. Și conservatorii le adoră. 716 01:10:27,183 --> 01:10:29,479 Faci tu comanda ? 717 01:10:29,679 --> 01:10:32,338 Alo ! Richard ! 718 01:10:32,538 --> 01:10:36,450 - Ce-i ? - Nu m-ai ascultat deloc, așa-i ? 719 01:10:36,650 --> 01:10:40,388 - Am scăpat doar începutul. - Snowboarduri. 720 01:10:40,588 --> 01:10:42,414 Da. Bine. 721 01:11:58,525 --> 01:12:03,444 - De ce Mary nu mai mănâncă cu noi ? - Nu mai are putere. 722 01:12:05,259 --> 01:12:07,852 Îmi dați voie să mă ridic de la masă ? 723 01:12:16,381 --> 01:12:19,246 Se simte din ce în ce mai rău, nu-i așa ? 724 01:12:19,446 --> 01:12:21,929 A mâncat în camera ei aproape toată săptămâna. 725 01:12:23,008 --> 01:12:31,430 Simt că nu doar boala o ține acolo. Sunt neajutorată, n-am ce face. 726 01:12:31,630 --> 01:12:34,606 Mă simt vinovat pentru toate răutățile pe care le-am spus despre ea. 727 01:12:34,806 --> 01:12:37,302 - Nu trebuie... - Vorbesc serios. 728 01:12:39,187 --> 01:12:43,779 Vrea ceva de la mine, dar nu știu ce, ca să îi fac pe plac. 729 01:13:16,933 --> 01:13:18,544 Da ? 730 01:13:19,792 --> 01:13:22,401 Doamnă Parkin, îmi permiteți să intru ? 731 01:13:22,601 --> 01:13:24,640 Bineînțeles. 732 01:13:28,325 --> 01:13:33,513 M-am gândit la întrebarea despre primul dar de Crăciun. 733 01:13:35,434 --> 01:13:37,354 Știu care a fost. 734 01:13:39,013 --> 01:13:41,309 Dragostea. 735 01:13:41,509 --> 01:13:45,415 Primul dar de Crăciun a fost dragostea. 736 01:13:45,615 --> 01:13:48,494 E un început, Richard. 737 01:13:51,774 --> 01:13:56,370 De ce e atât de important pentru dv ca să găsesc răspunsul ? 738 01:14:02,995 --> 01:14:06,149 Din cauza unor lucruri neterminate, cred. 739 01:14:27,462 --> 01:14:31,709 Azi e frig afară, am pregătit o tocăniță bună de legume. 740 01:14:31,909 --> 01:14:33,306 Mary ? 741 01:14:34,217 --> 01:14:36,027 Mary ! 742 01:14:52,384 --> 01:14:54,916 - Rezerva 400 ? - A doua ușă pe stânga. 743 01:15:38,889 --> 01:15:41,097 De ce n-am avut voie să rămân la spital cu mami ? 744 01:15:41,297 --> 01:15:43,233 Pentru că era timpul să pleci acasă. 745 01:15:44,061 --> 01:15:46,672 Mary va veni acasă de Crăciun ? 746 01:15:47,596 --> 01:15:50,092 Nu, puișor, Mary e foarte bolnavă. 747 01:15:52,341 --> 01:15:54,348 Va muri ? 748 01:15:56,610 --> 01:16:00,030 Da, Jenna, mă tem că da. 749 01:16:01,842 --> 01:16:05,204 Vreau să îi dau cadoul de Crăciun mai devreme. 750 01:16:05,404 --> 01:16:07,232 Foarte frumos ! 751 01:16:09,514 --> 01:16:11,612 Hai la culcare. 752 01:16:13,701 --> 01:16:19,500 - Tati, tu crezi că există îngeri ? - N-am văzut niciunul adevărat. 753 01:16:21,409 --> 01:16:24,892 Asta înseamnă că dacă nu vezi, nu există ? 754 01:16:25,970 --> 01:16:30,079 - Nu e așa. Asta înseamnă credința. - Ce ? 755 01:16:31,122 --> 01:16:35,611 Credința. Să crezi în ceva ce nu poți vedea. 756 01:16:35,811 --> 01:16:38,032 Cum ar fi îngerii ? 757 01:16:40,341 --> 01:16:41,830 Da... 758 01:16:43,216 --> 01:16:45,234 Cum ar fi îngerii. 759 01:16:51,767 --> 01:16:54,251 Richard... 760 01:16:57,499 --> 01:16:59,562 Richard... 761 01:17:08,360 --> 01:17:10,328 Richard ! 762 01:17:57,861 --> 01:17:59,753 Bună ! 763 01:17:59,953 --> 01:18:02,879 - Ești foarte obosită. - Am avut o noapte lungă. 764 01:18:03,079 --> 01:18:07,077 Doctorii se străduiesc să o aline. Doarme intermitent. 765 01:18:08,642 --> 01:18:11,548 - Nu trebuie să stai și tu. - Dar vreau ! 766 01:18:11,748 --> 01:18:14,909 Trebuie să plec puțin, dar sună-mă dacă se întâmplă ceva. 767 01:18:15,109 --> 01:18:17,203 Sigur că da. 768 01:18:34,044 --> 01:18:37,953 Ți-am adus ceva, Mary. E cadoul tău de Crăciun. 769 01:18:46,906 --> 01:18:49,391 E foarte frumos ! 770 01:18:52,170 --> 01:18:54,357 Îți mulțumesc, Jenna. 771 01:18:55,490 --> 01:18:59,487 Îți mulțumesc și ție, dragă, pentru prietenia ta. 772 01:18:59,687 --> 01:19:02,235 A însemnat enorm pentru mine ! 773 01:19:19,595 --> 01:19:24,502 Știu că nu îți arde de petrecere, dar vino și salută-i pe oameni ! 774 01:19:24,702 --> 01:19:27,688 După ce termin aici, trebuie să mă întorc la spital. 775 01:19:27,888 --> 01:19:30,627 George... Am o întrebare. 776 01:19:31,970 --> 01:19:36,035 - Când am fost ultima oară la schi ? - La schi ? 777 01:19:36,235 --> 01:19:40,236 Da, la schi. Cândva, demult, ne plăcea. 778 01:19:40,436 --> 01:19:43,500 - Nu am mai găsit timp. - E ciudat, nu ? 779 01:19:44,890 --> 01:19:49,153 Stăm printre mormane de schiuri dar n-avem timp pentru lucrul 780 01:19:49,353 --> 01:19:51,642 pentru care am intrat în afaceri. 781 01:19:51,842 --> 01:19:54,685 Aș vrea să am timp pentru aceste detalii, dar... 782 01:19:54,885 --> 01:20:00,735 Stabiliserăm să angajăm un ajutor după ce magazinul va începe să meargă. 783 01:20:00,935 --> 01:20:04,378 Iar noi să stăm mai mult acasă, cu familia. 784 01:20:04,578 --> 01:20:09,423 - Ce s-a întâmplat cu această idee ? - E tot acolo, doar s-a amânat ! 785 01:20:09,623 --> 01:20:11,974 Eu nu mai vreau s-o amân. 786 01:20:12,174 --> 01:20:13,577 Cum adică ? 787 01:20:18,531 --> 01:20:22,018 George... Nu mai vreau al doilea magazin. 788 01:20:24,545 --> 01:20:27,811 Nu vreau să îmi mai amân familia. 789 01:20:31,441 --> 01:20:35,161 Richard, știu că acum ești stresat. 790 01:20:36,581 --> 01:20:39,048 Îmi pare rău pentru doamna Parkin. 791 01:20:40,378 --> 01:20:45,000 Hai să mai discutăm după Sărbători. 792 01:20:47,869 --> 01:20:51,663 George, știi care a fost primul cadou de Crăciun ? 793 01:20:52,538 --> 01:20:54,046 O cravată. 794 01:20:55,460 --> 01:20:58,618 În sfârșit, zâmbetul care îmi place. Hai ! 795 01:24:24,350 --> 01:24:26,960 ÎNGERAȘUL NOSTRU 796 01:25:16,271 --> 01:25:18,217 ”Draga mea Andrea.” 797 01:25:18,417 --> 01:25:22,732 ”Cât aș vrea să îți pot spune aceste lucruri față în față...” 798 01:25:22,932 --> 01:25:27,274 ”Știu că deocamdată nu se poate și asta mă doare.” 799 01:25:28,364 --> 01:25:30,333 ”Când a trebuit să te las să pleci,” 800 01:25:30,533 --> 01:25:34,474 ”am înțeles nemărginirea dragostei lui Dumnezeu,” 801 01:25:34,674 --> 01:25:37,976 ”Care Și-a dat pe însuși Fiul Lui.” 802 01:25:38,176 --> 01:25:40,990 ”Odată cu credința, mi-a crescut și nădejdea.” 803 01:25:41,190 --> 01:25:44,292 ”Nădejdea că te voi ține în brațe din nou.” 804 01:25:44,492 --> 01:25:48,669 ”Până atunci, te iubesc, îngerașul meu.” 805 01:25:48,869 --> 01:25:50,556 ”Mama.” 806 01:26:00,294 --> 01:26:02,282 Bună ziua, domnule Hoover. 807 01:26:02,482 --> 01:26:05,470 Keri, doamna Parkin a avut o fiică. 808 01:26:05,670 --> 01:26:08,749 Andrea. A murit la vârsta de cinci ani. 809 01:26:08,949 --> 01:26:11,081 Vârsta Jennei. 810 01:26:11,281 --> 01:26:13,500 Scrisorile erau pentru Andrea. 811 01:26:13,700 --> 01:26:16,342 A trăit cu această durere până azi. 812 01:26:16,542 --> 01:26:20,173 Doctorul a spus că nu o mai duce mult. 813 01:26:32,132 --> 01:26:34,214 Mary ! 814 01:26:41,166 --> 01:26:43,559 Mary ! 815 01:26:47,449 --> 01:26:49,545 Richard... 816 01:26:50,496 --> 01:26:55,887 Mary, îmi pare rău... Trebuia să ne fi spus despre Andrea. 817 01:26:59,260 --> 01:27:01,778 Acum înțeleg, Mary. 818 01:27:02,903 --> 01:27:05,530 Primul dar de Crăciun... 819 01:27:07,635 --> 01:27:10,216 ... a fost un copil ! 820 01:27:12,275 --> 01:27:15,633 ”Căci Dumnezeu așa a iubit lumea” 821 01:27:15,833 --> 01:27:19,324 ”încât pe Fiul Său Cel Unul-Născut L-a dat.” 822 01:27:23,356 --> 01:27:27,017 Ai mare grijă de familia ta, Richard ! 823 01:28:10,744 --> 01:28:12,793 Andrea ! 824 01:28:31,244 --> 01:28:33,793 Mary... 825 01:30:00,702 --> 01:30:03,106 Mary a vrut, în generozitatea ei, 826 01:30:03,306 --> 01:30:06,454 ca să putem face din căminul ei, căminul nostru. 827 01:30:06,654 --> 01:30:12,424 Prețuim casa și vrem să ne creștem fiica în brațele ei drăgăstoase. 828 01:30:14,090 --> 01:30:17,284 Dar cel mai mare dar pe care mi l-a dat Mary 829 01:30:17,484 --> 01:30:19,936 a fost lecția pe care am învățat-o. 830 01:30:20,136 --> 01:30:23,314 despre cât de prețios este timpul nostru aici, 831 01:30:23,514 --> 01:30:26,371 despre dragoste și familie. 832 01:30:27,328 --> 01:30:31,811 Lecția care a venit în cutia de Crăciun. 833 01:30:46,638 --> 01:30:50,029 ************ 68106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.