All language subtitles for The.Caddy.1953.portugais

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,370 --> 00:01:38,630 Oi -Ol�. 2 00:01:40,571 --> 00:01:43,301 Quem voc�s vieram ver? -Voc�s! 3 00:01:46,097 --> 00:01:47,187 Oh, isso � muito bom. 4 00:01:47,943 --> 00:01:50,613 O que voc�s querem? -Fotos! 5 00:01:50,831 --> 00:01:53,721 N�s temos alguma foto? Bem, por que um de n�s n�o vai ver? 6 00:01:53,855 --> 00:01:55,255 Est� bem, eu voltarei em uma semana. 7 00:01:55,419 --> 00:01:57,889 N�o, ele voltar� logo. Ele voltar� logo. 8 00:01:58,141 --> 00:01:59,831 Aqui. Olhe, Joe. Voc�s est�o prontos? 9 00:01:59,913 --> 00:02:01,643 Tudo bem, agora l� vai. 10 00:02:01,821 --> 00:02:03,351 Aqui v�o elas. 11 00:02:04,772 --> 00:02:05,572 Aqui v�o... 12 00:02:06,805 --> 00:02:08,065 Eu estou bem. Eu estou bem. 13 00:02:09,412 --> 00:02:10,402 V�o peg�-las! 14 00:02:17,556 --> 00:02:19,156 Adeus. -Que cidade! 15 00:02:19,328 --> 00:02:21,418 Parece que fizemos o 1� passeio na lua e voltamos. 16 00:02:21,518 --> 00:02:23,458 E depois de cada show a multid�o fica maior. 17 00:02:23,749 --> 00:02:25,379 Sim, lembra quando eu costumava ter medo de multid�es? 18 00:02:25,553 --> 00:02:26,953 Sim. - N�o mais. Eu gosto deles.? 19 00:02:27,117 --> 00:02:28,877 - Eles s�o apenas pessoas. - Isso � bom. 20 00:02:29,557 --> 00:02:31,677 Hark! Algu�m est� batendo na porta. 21 00:02:31,778 --> 00:02:33,278 Responda ele. Responda ele. -Est� bem. 22 00:02:34,708 --> 00:02:37,168 Oh, ol�, Eddie. Ol�, Eddie. 23 00:02:37,284 --> 00:02:38,304 O que aconteceu com voc�? 24 00:02:38,358 --> 00:02:40,918 Precisei de 3 policiais e um monte de ajudantes para nos trazer aqui. 25 00:02:41,559 --> 00:02:42,959 Rapazes, eu gostaria que voc�s conhecessem a Srta. Lorelei. 26 00:02:43,123 --> 00:02:44,423 Como vai? -Ol�, Srta. Lorelei. 27 00:02:44,583 --> 00:02:45,453 Como vai? 28 00:02:46,324 --> 00:02:49,294 Esse � o nosso rapaz, o maior agente da cidade e a risada mais f�cil. 29 00:02:49,212 --> 00:02:50,042 Aqui, veja isso. 30 00:02:52,768 --> 00:02:54,858 Srta. Lorelei, eu quero lhe apresentar minha m�e e meu pai. 31 00:02:54,957 --> 00:02:57,117 Como vai? -Eu gostaria de lhe apresentar minha m�e e meu pai. 32 00:02:57,429 --> 00:02:58,479 Eles n�o est�o aqui. 33 00:02:58,576 --> 00:03:01,536 Miss Lorelei's est� fazendo uma mat�ria para a American Weekly. 34 00:03:01,777 --> 00:03:03,477 Voc�s parecem ser mais divertidos que os clientes. 35 00:03:03,654 --> 00:03:04,624 Oh, n�s somos. 36 00:03:04,769 --> 00:03:06,159 N�o � maravilhoso quando as pessoas amam seu trabalho? 37 00:03:06,229 --> 00:03:08,689 A comida est� pronta. Oh, posso lhe fazer um sandu�che? 38 00:03:08,805 --> 00:03:09,965 N�o, estou s� fazendo umas notas. 39 00:03:10,025 --> 00:03:13,225 Aqui, por que n�o tentar essa fant�stica carne enlatada 40 00:03:13,465 --> 00:03:15,025 e salame e... -N�o, s� a minha hist�ria. 41 00:03:15,102 --> 00:03:16,562 Oh, sim, bem, sente-se bem aqui, 42 00:03:16,635 --> 00:03:18,495 e vamos descobrir como tudo come�ou. 43 00:03:18,679 --> 00:03:19,949 Agora, quanto tempo voc� tem estado no neg�cio? 44 00:03:20,107 --> 00:03:22,307 - Cerca de 12 anos. - 12 anos. E onde voc� nasceu? 45 00:03:22,412 --> 00:03:23,702 Scranton. -Scranton? 46 00:03:23,767 --> 00:03:25,127 Oh, que coincid�ncia. 47 00:03:25,290 --> 00:03:27,190 Voc�s nasceram em Sranton? -N�o. 48 00:03:28,699 --> 00:03:30,669 � o seu primeiro contato com a Paramount? 49 00:03:30,858 --> 00:03:32,648 Oh, eu n�o trabalho aqui. -E o que voc� est� fazendo aqui? 50 00:03:32,745 --> 00:03:34,275 Eu vim para fazer uma entrevista com voc�s. 51 00:03:34,445 --> 00:03:36,375 Bem, � melhor se apressar. Estamos quase na hora, querida. 52 00:03:36,467 --> 00:03:38,327 Agora, o que voc� gostaria de saber? Ei, amigos, dois minutos. 53 00:03:38,511 --> 00:03:39,711 Dois minutos? O que houve com o tempo? 54 00:03:39,773 --> 00:03:41,623 Voc� e o pai pretendem ir no camarote assistir o show? 55 00:03:41,817 --> 00:03:43,717 Voc� deixou os objetos sobre o piano no �ltimo show? 56 00:03:43,808 --> 00:03:45,058 Venha, eu gosto das trompas.... 57 00:03:45,643 --> 00:03:47,773 - O que mais temos, n�s ... - N�o utilizar as trompas neste show. 58 00:03:47,040 --> 00:03:50,140 -Segure esses, mam�e. - Vamos, senhorita Lorelei, conosco. 59 00:03:50,377 --> 00:03:51,777 Mas eu n�o sei o que voc�s v�o fazer? 60 00:03:51,628 --> 00:03:54,428 Bem, e o que tem? -O que voc� vai fazer a seguir? 61 00:03:54,141 --> 00:03:55,541 Oh, vamos apenas cantar em outros teatros 62 00:03:55,705 --> 00:03:57,375 e continuar trabalhando, s� isso. 63 00:03:57,342 --> 00:03:58,772 - Vamos l�. Salte, salte, salte! - Vamos l�. 64 00:03:58,938 --> 00:04:00,538 Por aqui. Venha atrav�s disso. 65 00:04:00,293 --> 00:04:01,353 Salte. Venha. N�o seja... 66 00:04:01,513 --> 00:04:03,143 - Temos de ir adiante. Salte! - Certo. 67 00:04:03,327 --> 00:04:05,817 - Vamos l�, salte. Vamos l�! - � uma boa garota. 68 00:04:06,039 --> 00:04:07,439 Oh, voc� tem medo de gato. -N�o, n�o. 69 00:04:07,603 --> 00:04:09,633 Do que voc� tem medo? Bem, n�s estamos em cena! 70 00:04:09,834 --> 00:04:11,864 - Voc� entra daquele lado. - E voc� entra a partir desse lado. 71 00:04:12,055 --> 00:04:14,255 - E voc� est� pronto, Sr. Anthony? - Com toda a certeza, Sr. Miller. 72 00:04:14,453 --> 00:04:15,623 - Aqui vamos n�s. - Positivo. 73 00:04:16,757 --> 00:04:18,387 E aqui est� ele, Harvey Miller. 74 00:04:34,431 --> 00:04:35,281 Ol�. 75 00:04:37,591 --> 00:04:40,161 Entro na parte traseira do �nibus. Estamos entrando na 34o Street. 76 00:04:43,200 --> 00:04:44,320 Eu gostaria de dizer que estamos muito felizes e emocionados 77 00:04:44,379 --> 00:04:45,299 senhoras e senhores, 78 00:04:45,359 --> 00:04:48,079 por estarmos aqui no Teatro Paramount, 79 00:04:48,205 --> 00:04:50,375 e como � bonito ver tantas pessoas bonitas. 80 00:04:50,572 --> 00:04:51,462 Eu poderia ficar aqui durante horas, 81 00:04:51,511 --> 00:04:53,441 mas o cantor de rua italiano est� ficando velho. 82 00:04:53,534 --> 00:04:56,094 Portanto, gostaria de apresentar meu amigo e s�cio, o Sr. Joe Anthony. 83 00:04:56,213 --> 00:04:57,143 Aqui est� ele. 84 00:05:05,389 --> 00:05:06,619 Voc� n�o quer que eu cante uma can��o? 85 00:05:06,891 --> 00:05:09,291 Sim, mas eu pensei que n�s pud�ssemos cantar juntos. 86 00:05:09,393 --> 00:05:11,993 Juntos ? - Sim, n�o iria ser espl�ndido? 87 00:05:13,918 --> 00:05:14,578 Sim, isso seria �timo. 88 00:05:14,617 --> 00:05:15,577 - Ah, vamos cantar juntos? - Sim. 89 00:05:15,691 --> 00:05:17,361 Oh, obrigado Grande Pai Branco. 90 00:05:22,333 --> 00:05:24,863 # O que voc� faria sem mim O que voc� faria, rapaz# 91 00:05:25,920 --> 00:05:28,380 # O que voc� faria sem mim quando eu me for# 92 00:05:29,330 --> 00:05:33,260 # Eu vendo o meu carro e meu anel E ir direto para alugar um Bing# 93 00:05:33,438 --> 00:05:35,968 # Isso � o que eu faria sem voc� � isso o que eu faria.# 94 00:05:36,086 --> 00:05:37,836 # Mas diga-me o que voc� faria sem mim# 95 00:05:37,921 --> 00:05:40,391 # O que voc� faria, rapaz# 96 00:05:40,601 --> 00:05:43,031 # O que voc� faria sem mim quando eu me for# 97 00:05:43,145 --> 00:05:48,045 # N�o tenho problemas para substitu�-lo, basta ir at� o zool�gico# 98 00:05:48,359 --> 00:05:50,929 # Isso � o que eu faria sem voc� � o que eu faria# 99 00:05:51,143 --> 00:05:52,433 #N�s iremos# 100 00:05:52,498 --> 00:05:54,898 # Assim como irm�os, voc� e eu # 101 00:05:55,011 --> 00:05:56,681 # Eu sou para voc� - E eu para mim# 102 00:05:56,857 --> 00:06:00,387 # E eu amo voc� at� eu morrer# 103 00:06:03,666 --> 00:06:04,936 # Oh, o que voc� faria sem mim o que voc� faria, rapaz# 104 00:06:06,043 --> 00:06:09,203 # O que voc� faria sem mim quando eu me for# 105 00:06:09,348 --> 00:06:11,638 #Quando meu banco se for e eu precisar de um troco# 106 00:06:11,747 --> 00:06:13,407 #Voc� est� sempre me dizendo onde vai# 107 00:06:13,488 --> 00:06:15,918 #Viu? O que voc� faria sem mim o que voc� faria# 108 00:06:39,191 --> 00:06:41,661 # Vamos ser, como irm�os, voc� e eu# 109 00:06:42,715 --> 00:06:44,435 #Eu vou pro Leste# #- Eu vou pro oeste# 110 00:06:44,519 --> 00:06:47,149 # E eu amo voc� at� eu morrer# 111 00:06:47,272 --> 00:06:52,462 # Oh, o que voc� faria sem mim O que voc� faria, rapaz# 112 00:06:52,694 --> 00:06:55,424 # O que voc� faria sem mim quando eu me for# 113 00:06:56,906 --> 00:06:58,796 #Tenho sido seu pateta e tenho sido seu palha�o# 114 00:06:58,887 --> 00:07:00,617 #Quem recolheu voc� quando estava no ch�o?# 115 00:06:58,616 --> 00:07:04,046 #Quem tem $10 e lhe d� $9?# -Quem d� abrigo com chuva ou sol?# 116 00:07:02,505 --> 00:07:07,375 #Quem tem voc� no pesco�o?# # Quem est� sempre l�, perca ou ganhe# 117 00:07:07,688 --> 00:07:09,488 #Quem sempre foi um cara normal?# 118 00:07:08,011 --> 00:07:11,311 #Eu o amo at� morrer# 119 00:07:12,077 --> 00:07:14,267 # Oh, o que voc� faria sem mim O que voc� faria# 120 00:07:27,937 --> 00:07:31,067 Voc�s devem ser os pais do Sr. Miller aqui nos bastidores? 121 00:07:31,211 --> 00:07:33,441 N�o, n�o, mas se me perguntar eu lhe direi. 122 00:07:33,234 --> 00:07:35,194 Quando Harvey era jovem, 123 00:07:35,382 --> 00:07:38,982 Seu papa era o campe�o de golfe em todo o pa�s. 124 00:07:39,355 --> 00:07:41,915 Um dia, era o �ltimo jogo, 125 00:07:42,139 --> 00:07:44,439 Pai e filho no torneio. 126 00:07:44,641 --> 00:07:47,371 "Harvey Miller, queria que o seu filho fosse 127 00:07:47,602 --> 00:07:51,502 um grande campe�o de golfe tamb�m e que seguisse suas pegadas, entendeu? 128 00:07:52,159 --> 00:07:53,419 Eu farei o melhor que puder, Pai. 129 00:08:01,616 --> 00:08:05,116 Desculpe, Pai. Eu errei o buraco. -Esse foi um grande impulso, Harvey. 130 00:08:05,380 --> 00:08:06,370 Obrigado. 131 00:08:21,000 --> 00:08:22,390 Lembre-se, s�o s� pessoas. 132 00:08:22,981 --> 00:08:24,741 Qual � o problema com voc�? Bata nela. 133 00:08:25,035 --> 00:08:28,405 Essas pessoas est�o olhando para mim, Pai. -N�o olhe para eles, olhe para a bola. 134 00:08:28,966 --> 00:08:30,326 Olhar para a bola? -Sim. 135 00:08:37,110 --> 00:08:39,080 E agora, o que houve? -Ela est� olhando de volta. 136 00:08:39,790 --> 00:08:41,780 Agora, Harvey, bata na bola. 137 00:08:45,180 --> 00:08:46,340 Bata nela! Bata nela! 138 00:08:46,817 --> 00:08:48,047 Bata! Bata nela! 139 00:08:49,038 --> 00:08:50,398 Bata! Bata nela! 140 00:08:51,197 --> 00:08:52,357 Bata nela! Bata nela! 141 00:08:52,938 --> 00:08:54,068 Bata nela! Bata nela! 142 00:08:59,757 --> 00:09:01,317 E o seu filho, Sr. Anthony? 143 00:09:01,811 --> 00:09:03,881 Bem, eu me sinto como o papa do Harvey. 144 00:09:04,387 --> 00:09:06,647 Eu queria que o Joe seguisse minhas pegadas. 145 00:09:07,171 --> 00:09:08,941 Salte Joe, temos que sair. 146 00:09:09,642 --> 00:09:12,302 Papa, eu n�o quero pescar novamente. Eu tenho enj�o. 147 00:09:12,426 --> 00:09:13,416 Est� louco. 148 00:09:13,573 --> 00:09:15,033 O seu av� n�o teve enj�o, 149 00:09:15,106 --> 00:09:17,766 o seu papa n�o tem enj�o, voc� n�o tem enj�o. 150 00:09:18,755 --> 00:09:20,285 Eu j� n�o estou me sentindo muito bem. 151 00:09:20,361 --> 00:09:22,451 Mas Joe, n�s ainda n�o sa�mos das docas. 152 00:09:22,551 --> 00:09:24,221 Pegue, coma alguma coisa. 153 00:09:24,396 --> 00:09:26,556 Voc� ficar� melhor. -Oh, Papa. 154 00:09:26,659 --> 00:09:28,779 Eu acho que voc� � �nico pescador que enjoa no mar, 155 00:09:28,880 --> 00:09:30,080 mas voc� vai ser um pescador. 156 00:09:30,548 --> 00:09:33,018 Olhe, Papa, voc� n�o pode mais me tratar como crian�a. 157 00:09:33,228 --> 00:09:34,328 Eu estou crescido. 158 00:09:34,479 --> 00:09:36,649 De agora em diante, eu andarei sobre meus pr�prios p�s. 159 00:09:36,846 --> 00:09:39,106 Mas em terra seca! 160 00:09:39,599 --> 00:09:43,029 Joe! Joe! Volte aqui! -Joe, Joe. 161 00:09:43,186 --> 00:09:47,016 " Quatro anos mais tarde, Joe era crescido, mas ser pescador, nada." 162 00:09:47,252 --> 00:09:49,112 " Ele tentou arranjar trabalho em terra." 163 00:09:50,245 --> 00:09:52,645 "Ent�o ele saiu de casa para qualquer tipo de servi�o." 164 00:09:52,852 --> 00:09:55,582 "Ele trabalhou muito. Mas n�o gostava de cavar." 165 00:09:58,660 --> 00:10:00,000 Anthony, voc� acabou. 166 00:10:00,474 --> 00:10:02,034 - Tem certeza? - Tenho certeza. 167 00:10:02,319 --> 00:10:04,649 "E o chefe estava sempre azucrinando ele." 168 00:10:04,749 --> 00:10:08,349 "Joe finalmente descobriu o que gostaria de fazer na vida." 169 00:10:08,617 --> 00:10:10,437 Quero ir para casa at� S�o Francisco.Que tal? 170 00:10:10,526 --> 00:10:11,386 Suba. 171 00:10:12,757 --> 00:10:14,387 " Ele era muito inteligente." 172 00:10:15,572 --> 00:10:18,942 " Em quatro anos, Harvey tamb�m se tornou um belo rapaz." 173 00:10:19,399 --> 00:10:21,329 "Eu espero que algum dia ele case com minha filha, Lisa." 174 00:10:21,422 --> 00:10:24,052 "Mas aquele golfe, ainda estava em seu sangue." 175 00:10:24,373 --> 00:10:26,973 - Que horas s�o, Sr. Fisher? - Dois minutos para �s 12h, Harvey. 176 00:10:29,628 --> 00:10:30,858 Sr. Miller. -Sim, Sr. Baxter? 177 00:10:30,921 --> 00:10:32,381 Almoce uma hora mais tarde hoje. 178 00:10:32,766 --> 00:10:35,226 Ah, mas, carec ... mas, Sr. Baxter, tenho bilhetes para ver ... 179 00:10:35,436 --> 00:10:37,936 Nada de mas, Miller. Seu almo�o ser� � 1:00. 180 00:10:40,628 --> 00:10:42,818 Lisa... -Harvey, o Sr. Baxter falou com voc�? 181 00:10:43,027 --> 00:10:45,297 Sim, vamos almo�ar. -Mas, Harvey, n�o podemos. O Sr. Baxter... 182 00:10:45,498 --> 00:10:46,858 N�o me interessa o que o Sr. Baxter falou. 183 00:10:46,926 --> 00:10:48,586 Temos bilhetes para ver Ben Hogan jogar, 184 00:10:48,761 --> 00:10:50,101 e vamos v�-lo jogar. Agora, vamos l�. 185 00:10:50,889 --> 00:10:51,579 "Boa tarde, senhoras e senhores." 186 00:10:51,618 --> 00:10:53,648 "Este � Wendell Niles trazendo a voc�s jogo a jogo 187 00:10:53,746 --> 00:10:56,136 do Campeonato de S�o Francisco, nesse dia maravilhoso na Calif�rnia 188 00:10:56,248 --> 00:10:58,138 onde todo mundo est� tendo um grande dia." 189 00:10:58,333 --> 00:10:59,963 "Ben Hogan, est� se preparando para iniciar o jogo. 190 00:11:00,043 --> 00:11:01,533 Ele levanta o taco, 191 00:11:01,608 --> 00:11:04,568 a bola est� no ar e � uma jogada maravilhosa." 192 00:11:04,704 --> 00:11:07,524 � engra�ado, Lisa. A multid�o parece n�o incomodar o Sr. Hogan. 193 00:11:10,095 --> 00:11:12,655 Eu n�o quero ser uma "estraga prazer" Harvey, querido, 194 00:11:12,775 --> 00:11:15,165 mas eu estou preocupada com o nosso emprego na loja. 195 00:11:15,382 --> 00:11:17,542 Voc� sabe como o Sr. Baxter � com os empregados 196 00:11:17,644 --> 00:11:19,334 que ficam muito tempo almo�ando. 197 00:11:20,460 --> 00:11:23,090 Harvey, eu estou preocupada com o Sr. Baxter. 198 00:11:23,629 --> 00:11:24,719 Por que, ele j� lan�ou? 199 00:11:25,193 --> 00:11:27,353 O Sr. Baxter, nosso patr�o, aquele que pode despedi-lo 200 00:11:27,456 --> 00:11:29,786 igual ao outro Sr. Baxter na sua vida. 201 00:11:29,896 --> 00:11:32,356 E a�, n�s nunca poderemos nos casar. 202 00:11:32,565 --> 00:11:34,105 Oh, n�o se preocupe a respeito de dinheiro, Lisa. 203 00:11:34,275 --> 00:11:35,695 Apostei duas semanas de sal�rio no Sr. Hogan. 204 00:11:35,777 --> 00:11:37,337 Harvey, voc� n�o pode! 205 00:11:37,508 --> 00:11:39,698 "...direto atrav�s daquelas moitas embaixo daquelas �rvores." 206 00:11:39,812 --> 00:11:41,502 "Agora ficou complicado para Ben." 207 00:11:41,585 --> 00:11:44,675 E agora? Duas semanas de sal�rio. 208 00:11:45,933 --> 00:11:47,733 Harvey, o que n�s vamos fazer? 209 00:11:51,532 --> 00:11:52,562 Venha comigo, Lisa. 210 00:11:53,305 --> 00:11:54,605 Me d� uma ferro n�9 por favor. 211 00:12:02,387 --> 00:12:03,187 Sr. Hogan. 212 00:12:07,402 --> 00:12:10,092 Sr. Hogan, essa � uma tacada muito importante para mim. 213 00:12:10,217 --> 00:12:10,937 Para mim tamb�m. 214 00:12:10,979 --> 00:12:13,419 Tem muita grama alta, Sr. Hogan, 215 00:12:13,627 --> 00:12:15,187 e voc� vai precisar de muita for�a nas costas. 216 00:12:15,264 --> 00:12:16,894 Ent�o eu sugiro que use o seu taco Wedge 217 00:12:17,068 --> 00:12:18,568 Se voc� n�o se importa eu usarei a ferro n� 9. 218 00:12:19,362 --> 00:12:22,462 Eu apenas mencionei. Meu nome � Harvey Miller, Jr. 219 00:12:22,605 --> 00:12:24,535 Como vai voc�, Harvey? Bem. Como vai voc�, Sr. Hogan? 220 00:12:24,721 --> 00:12:26,421 Como vai a fam�lia? -Bem, obrigado. 221 00:12:26,504 --> 00:12:28,894 Isso � �timo. -Vamos, filho. Deixe o Sr. Hogan jogar. 222 00:12:29,007 --> 00:12:29,667 Est� bem. 223 00:12:30,957 --> 00:12:32,317 Essa � uma tacada com o Wedge, Sr. Hogan. 224 00:12:41,665 --> 00:12:43,665 Entendeu o que eu disse, Sr. Hogan? -Voc� estava certo. 225 00:12:43,761 --> 00:12:46,091 Sabe, eu joguei esse trajeto muitas vezes com meu Pai, e eu... 226 00:12:46,608 --> 00:12:47,978 Vamos, garoto, fora... -Voc� n�o � o Sr. Hogan. 227 00:12:48,140 --> 00:12:49,840 Tire as m�os dele. 228 00:12:51,102 --> 00:12:52,262 Depressa, troque-se. 229 00:13:01,852 --> 00:13:04,752 Eu atrasei o rel�gio um pouco e a� o velho careca n�o saber�. 230 00:13:05,293 --> 00:13:07,253 O velho careca j� sabe. 231 00:13:07,347 --> 00:13:09,777 Ah, n�o me diga. Sr. Baxter! 232 00:13:09,891 --> 00:13:11,821 Miller, Miller. 233 00:13:13,572 --> 00:13:14,342 Miller! 234 00:13:15,657 --> 00:13:17,557 Miller? -Sim, Sr. Baxter. 235 00:13:17,649 --> 00:13:19,409 N�s estamos tendo uma excelente corrida de p�ssaros hoje. 236 00:13:19,495 --> 00:13:21,455 P�ssaros? -P�ssaros Badminton. 237 00:13:21,955 --> 00:13:22,825 Miller, por qu�? 238 00:13:23,280 --> 00:13:26,180 Por que voc� levou 3 horas para almo�ar? 239 00:13:26,731 --> 00:13:27,821 Sabe, Sr. Baxter, 240 00:13:27,878 --> 00:13:30,398 eu fui nesse �timo e pequeno restaurante em Dallas, Texas. 241 00:13:33,269 --> 00:13:35,369 Dallas, Texas! Seu... 242 00:13:43,425 --> 00:13:45,055 Senhorita Anthony. -Sim, Sr. Baxter? 243 00:13:45,135 --> 00:13:46,295 Voc� est� despedida. 244 00:13:47,668 --> 00:13:49,498 Oh, Sr. Baxter. 245 00:13:55,217 --> 00:13:56,677 Boa tarde, Sr. Johnson. -Ol�, Harvey. 246 00:13:56,750 --> 00:13:58,750 Est� um belo dia, n�o �? -Sim, � verdade. Harvey. 247 00:14:03,121 --> 00:14:04,651 Olhe por onde anda, garoto. 248 00:14:04,821 --> 00:14:06,091 Oh, desculpe. Sr. Phillips. 249 00:14:06,145 --> 00:14:07,675 Eu acho que n�o estava olhando por onde andava. 250 00:14:08,168 --> 00:14:09,028 Miller! 251 00:14:10,222 --> 00:14:12,082 Cuidado! Socorro, socorro! 252 00:14:12,203 --> 00:14:14,373 Coloque essa escada no lugar, seu... 253 00:14:43,036 --> 00:14:44,036 Miller! 254 00:14:44,141 --> 00:14:46,011 Sr. Baxter, por favor n�o me bata. 255 00:14:46,299 --> 00:14:48,229 Eu n�o fiz nada, Sr. Baxter. 256 00:14:48,416 --> 00:14:49,516 Eu s� sai e eu... 257 00:14:52,660 --> 00:14:54,760 Est� bem, e agora, Baxter. 258 00:14:56,351 --> 00:14:57,511 Agora, espere um pouco, Miller. 259 00:14:58,124 --> 00:15:00,864 Agora � uma hist�ria diferente, n�o �, Baxter? 260 00:15:01,711 --> 00:15:04,411 Sim, n�s ... s� est�vamos tendo um pouco de divers�o. 261 00:15:04,526 --> 00:15:07,096 Voc�, estava tendo um pouco de divers�o, careca. 262 00:15:07,727 --> 00:15:09,617 Careca ... Sim. 263 00:15:09,927 --> 00:15:12,447 Agora � outra conversa. O sapato est� em outro p�. 264 00:15:13,608 --> 00:15:15,638 Est� bem, voc� teve a sua chance, Baxter. 265 00:15:15,839 --> 00:15:18,239 Ora, Miller! - Sr. Baxter! 266 00:15:22,659 --> 00:15:25,589 Desculpe. Voc�s est� parecendo um rinoceronte. 267 00:15:27,768 --> 00:15:30,338 Espere, fui eu que fiz isso. Eu vou consertar. 268 00:15:30,729 --> 00:15:31,589 Espere. 269 00:15:35,150 --> 00:15:36,740 S� um segundo, Sr. Baxter. 270 00:15:36,818 --> 00:15:38,018 Miller! Est� tudo bem. 271 00:15:38,904 --> 00:15:41,534 Eu peguei. Agora, vou... Est� tudo bem. 272 00:15:44,920 --> 00:15:47,420 - Vou tir�-lo, agora. - Miller. 273 00:15:47,433 --> 00:15:49,263 A� vem ele, o Sr. Baxter. Tudo bem. 274 00:15:51,781 --> 00:15:55,181 N�s conseguimos, n�o? N�o foi t�o dif�cil, n�o �? 275 00:15:56,932 --> 00:15:58,122 Sr, Baxter! 276 00:15:58,183 --> 00:16:00,103 Saia desses patins! Miller! 277 00:16:01,968 --> 00:16:02,928 Volte aqui. 278 00:16:03,678 --> 00:16:04,698 Agora, escute, Miller ... 279 00:16:09,799 --> 00:16:10,869 Miller, isso n�o � engra�ado. 280 00:16:14,429 --> 00:16:17,259 Saia dai, Miller! Saia dai! 281 00:16:18,777 --> 00:16:21,807 N�o no Departamento Chin�s! N�o no Departamento Chin�s! 282 00:16:21,947 --> 00:16:24,107 Est� tudo bem, o Sr. Baxter. N�o vou acertar nada! 283 00:16:34,574 --> 00:16:36,104 Miller. 284 00:16:36,378 --> 00:16:37,638 Desculpe, Sr. Baxter! 285 00:16:53,603 --> 00:16:55,273 Sr. Baxter? -Sim? 286 00:16:55,866 --> 00:16:58,736 Eu gostaria de receber 2 semanas adiantados. -Bem, isso poder� ser... 287 00:17:00,214 --> 00:17:01,414 Fora daqui. 288 00:17:01,642 --> 00:17:03,172 Harvey. -Sim? 289 00:17:03,248 --> 00:17:06,278 Onde est� aquele sorriso? Vamos, quero ver aquela covinha. 290 00:17:07,033 --> 00:17:11,333 N�o, eu n�o sou bom pra nada, Lisa. Eu nunca mais vou sorrir. 291 00:17:11,423 --> 00:17:13,513 Harvey Miller, isso � maneira de falar? 292 00:17:13,717 --> 00:17:15,077 Essa � a �nica maneira que eu sei. 293 00:17:15,875 --> 00:17:18,375 Olhe, todos os grandes homens tiveram seus momentos p�ssimos. 294 00:17:18,586 --> 00:17:20,316 Voc� sabe disso lendo em livros. 295 00:17:20,922 --> 00:17:23,652 E quando voc� for famoso, voc�... voc� olhar� tudo isso e rir�. 296 00:17:27,387 --> 00:17:29,057 Pode dizer, que eu n�o presto pra nada. 297 00:17:29,649 --> 00:17:30,979 Eu deixei voc� na m�o. 298 00:17:31,151 --> 00:17:33,141 Pode falar. -Est� bem. 299 00:17:33,653 --> 00:17:35,313 Harvey Miller, voc� n�o presta pra nada. 300 00:17:35,395 --> 00:17:36,625 Voc� me deixou na m�o. 301 00:17:37,449 --> 00:17:39,509 Puxa, soa terr�vel quando voc� diz. 302 00:17:40,890 --> 00:17:43,020 Eu gostaria que o meu irm�o Joe, estivesse aqui. 303 00:17:43,330 --> 00:17:47,030 Ele tem muita experi�ncia nos neg�cios e iria ajud�-lo a se achar. 304 00:17:47,500 --> 00:17:49,000 Eu ainda ando procurando por mim. 305 00:17:49,481 --> 00:17:50,921 Tudo o que eu sei � golfe. 306 00:17:51,609 --> 00:17:53,209 E deveria esquecer isto. 307 00:17:53,903 --> 00:17:55,303 Ei! -O qu�? 308 00:17:55,467 --> 00:17:56,757 Por que esquecer? 309 00:17:57,239 --> 00:17:58,379 Ensine. 310 00:17:58,532 --> 00:18:01,962 Com tudo que sabe sobre o golfe, voc� pode abrir uma escola. 311 00:18:02,599 --> 00:18:05,269 Voc� pode aceitar as pessoas uma de cada vez, n�o pode? 312 00:18:06,040 --> 00:18:07,070 �. 313 00:18:07,541 --> 00:18:09,031 Puxa, essa � uma boa id�ia, Lisa. 314 00:18:10,190 --> 00:18:12,680 Rapaz, se eu alguma vez quis fazer alguma coisa, 315 00:18:13,109 --> 00:18:16,539 voc� ser� a mulher por tr�s do homem que fez o homem por tr�s da arma. 316 00:18:17,113 --> 00:18:21,143 que ama a mulher por tr�s do homem por tr�s da arma. 317 00:18:23,161 --> 00:18:24,391 Eu fui longe demais. 318 00:18:25,111 --> 00:18:27,271 Boa noite, Harvey. -Boa noite, Lisa. 319 00:18:28,280 --> 00:18:30,640 Boa noite,... Lisa. 320 00:18:31,930 --> 00:18:32,920 Voc� sabe? 321 00:18:32,973 --> 00:18:34,973 A primeira coisa amanh�, eu vou me organizar. 322 00:18:36,101 --> 00:18:37,541 Boa noite, Lisa. 323 00:18:37,884 --> 00:18:39,144 Boa noite, Harvey. 324 00:18:47,550 --> 00:18:52,020 Mama reservou a igreja para fevereiro, mas ela pode adiar novamente. 325 00:18:52,315 --> 00:18:53,045 Talvez ela n�o... 326 00:18:54,129 --> 00:18:57,119 Talvez ela n�o precise. Uma vez que a escola come�ar... 327 00:18:57,257 --> 00:18:58,547 � mesmo, Harvey. 328 00:19:05,849 --> 00:19:06,719 - Boa noite, Harvey. 329 00:19:08,988 --> 00:19:10,018 Boa noite. 330 00:19:13,857 --> 00:19:15,487 Desculpe. 331 00:19:15,974 --> 00:19:17,844 Fui longe demais, de novo. 332 00:20:00,268 --> 00:20:01,498 Muito obrigado, amig�o. 333 00:20:01,561 --> 00:20:03,721 N�o fa�a muito barulho. N�o quero acordar o pessoal. 334 00:20:03,823 --> 00:20:05,483 Faz anos que n�o venho para casa. 335 00:21:01,714 --> 00:21:03,174 Esse � o meu quarto. 336 00:21:04,112 --> 00:21:05,502 Voc� est� na minha cama. 337 00:21:06,896 --> 00:21:07,926 Desculpe. 338 00:21:43,464 --> 00:21:45,134 Vejo-a � noite, Lisa. 339 00:21:52,264 --> 00:21:53,794 M�e! Papa! 340 00:21:53,870 --> 00:21:55,370 Mama! Papa! Lisa! 341 00:21:55,538 --> 00:21:56,998 Joe! Ei, Mama! 342 00:21:57,071 --> 00:21:58,061 Joe! 343 00:22:00,168 --> 00:22:02,268 Joe, � maravilhoso voc� est� de volta. 344 00:22:04,130 --> 00:22:05,560 Voc� sabe, tem algu�m nessa casa. 345 00:22:05,632 --> 00:22:08,192 Espere, vou pegar meu arp�o. -Venham, vamos... 346 00:22:09,281 --> 00:22:11,841 Eu achei-o em minha cama. Ele � meio maluco. -Oh, n�o, Joe. 347 00:22:12,826 --> 00:22:13,796 Eu n�o sei quem ele �. 348 00:22:15,548 --> 00:22:16,508 A� est� ele. 349 00:22:18,123 --> 00:22:20,313 Esse � o Harvey. -Esse � o Harvey. 350 00:22:20,417 --> 00:22:21,407 Harvey? 351 00:22:21,460 --> 00:22:23,920 Voc� estava fora ent�o n�s alugamos o seu quarto, Joe. 352 00:22:24,035 --> 00:22:26,565 Sim. Ele � um bom rapaz. -Claro ele � um bom rapaz. 353 00:22:26,778 --> 00:22:28,448 Venham, vamos arranjar para o Joe, algo para comer. 354 00:22:28,623 --> 00:22:29,553 Sim, sim. 355 00:22:29,666 --> 00:22:30,426 Harvey. 356 00:22:36,558 --> 00:22:40,228 Eu j� vi isso antes. -Boa noite, Harvey. 357 00:22:45,505 --> 00:22:46,565 Eu n�o. 358 00:22:48,351 --> 00:22:49,311 Boa noite, Lisa. 359 00:22:50,447 --> 00:22:52,537 Lisa, o que � isto? 360 00:22:52,637 --> 00:22:55,297 � bom se acostumar com ele, Joe. Ele vai ser seu cunhado. 361 00:22:56,359 --> 00:22:57,389 Isso � �timo. 362 00:22:58,653 --> 00:22:59,783 Meu cunhado? 363 00:23:01,927 --> 00:23:03,227 Voc� quer mais caf�? 364 00:23:04,221 --> 00:23:05,781 Verdadeiro caf� quente? 365 00:23:06,484 --> 00:23:09,084 Quem faz um caf� melhor do que a Mama? - Ningu�m. 366 00:23:09,716 --> 00:23:11,886 O Papa as vezes. -Aqui est�, prontinho. 367 00:23:12,083 --> 00:23:13,953 Ficou como novo. Pegue, vista-o. 368 00:23:14,971 --> 00:23:16,661 A� est�. Ficou �timo, Mama. 369 00:23:16,744 --> 00:23:18,504 Como ficou, Papa? -Muito bom. 370 00:23:18,590 --> 00:23:19,390 Bom? -�timo, �timo. 371 00:23:19,632 --> 00:23:21,962 Mama, como � bom ter o Joe de volta. 372 00:23:23,668 --> 00:23:26,338 Agora voc� est� em casa,Joe, n�s vamos jogar fora essas mesas. 373 00:23:29,548 --> 00:23:32,708 Papa, eis $5. Compre um cachimbo novo pra voc�. 374 00:23:34,282 --> 00:23:35,572 Oh, Joe. 375 00:23:36,441 --> 00:23:38,801 Pegue, Mama. Voc� poder� comprar um novo vestido. 376 00:23:45,418 --> 00:23:48,138 A prop�sito, Papa, o que o Harvey faz para viver? 377 00:23:48,578 --> 00:23:51,278 Oh, ele � um bom rapaz. Ele n�o est� trabalhando agora. 378 00:23:53,593 --> 00:23:54,513 Viu? 379 00:23:56,794 --> 00:23:57,784 Vamos tentar de novo. 380 00:24:03,019 --> 00:24:06,779 Agora, traga o taco para tr�s lenta e gentilmente. 381 00:24:09,182 --> 00:24:11,472 Voc� deve manter sua cabe�a para baixo, Lisa. 382 00:24:12,518 --> 00:24:16,918 Agora gire para fora e siga atrav�s. 383 00:24:20,380 --> 00:24:22,570 Pode por favor, manter sua cabe�a para baixo? 384 00:24:23,686 --> 00:24:26,056 Deixe-me mostrar-lhe, Lisa. Fique ali um pouco. 385 00:24:31,589 --> 00:24:32,909 $10.000! 386 00:24:44,185 --> 00:24:46,675 O que est� havendo? O que voc� est� fazendo? 387 00:24:47,000 --> 00:24:49,370 Harvey vai ser instrutor de golfe. Sou sua primeira aluna. 388 00:24:49,889 --> 00:24:51,349 Oh, Harvey, esse � o meu irm�o, Joe. 389 00:24:51,526 --> 00:24:53,526 Oh, ol�, Joe. -Oi, Harvey. 390 00:24:53,403 --> 00:24:55,533 Ei, voc� � muito bom. -Oh, obrigado. 391 00:24:55,728 --> 00:24:58,298 Ele � maravilhoso. -�, mas pra que ensinar? 392 00:24:57,678 --> 00:25:00,808 Por que n�o joga? Voc� j� leu a se��o de esportes? 393 00:25:00,952 --> 00:25:02,722 Voc� pode ganhar muito dinheiro nesses torneios. 394 00:25:03,079 --> 00:25:07,879 Torneios, torneios. -Torneios. 395 00:25:08,188 --> 00:25:11,648 N�o, eu n�o posso jogar em frente de pessoas. 396 00:25:11,806 --> 00:25:14,236 Pessoas, deixam ele muito nervoso. Ele se apavora. 397 00:25:14,455 --> 00:25:16,115 Sim, eu me apavoro demais. 398 00:25:16,707 --> 00:25:18,577 Bem, voc� ganhou todos esses trof�us, n�o � mesmo? 399 00:25:18,761 --> 00:25:20,961 Oh, n�o, esses s�o dos meus pais. Harvey Miller. 400 00:25:21,065 --> 00:25:22,315 Ele era um grande jogador de golfe. 401 00:25:23,213 --> 00:25:27,053 -Esses s�o do seu pai? -N�o. Esses s�o os meus sapatos de beb�. 402 00:25:27,947 --> 00:25:29,917 - Ah, voc� ganhou esses? - N�o, eu usava eles. 403 00:25:30,106 --> 00:25:31,766 - Voc� usava eles? - Sim, eu nunca ganhei nada. 404 00:25:31,847 --> 00:25:35,737 - Eu s� me sentia preso. - Harvey, voc� n�o deve se prender. 405 00:25:36,404 --> 00:25:37,894 Voc� tem que relaxar. 406 00:25:37,968 --> 00:25:40,138 N�o seja medroso. N�o consigo evitar. 407 00:25:46,320 --> 00:25:47,750 Joe, voc� � bom tamb�m. 408 00:25:47,821 --> 00:25:49,611 Voc� acha que eu gasto todo o meu tempo em sala de sinuca? 409 00:25:49,698 --> 00:25:51,388 Voc� � natural, tal como o meu pai. 410 00:25:51,471 --> 00:25:54,431 Ganhou $ 5.000 em Pinehurst, e US $ 7.000 em Tam O'Shanter, 411 00:25:54,567 --> 00:25:56,367 e US $ 20.000 em Inverness, e para al�m disso, 412 00:25:56,549 --> 00:25:59,279 h� empresas com artigos esportivos autentica��es e exposi��o de jogos. 413 00:25:59,406 --> 00:26:01,166 - V� em frente. - Estou sem ar. 414 00:26:01,251 --> 00:26:03,151 Voc�s fazem uma maravilhosa combina��o. 415 00:26:03,337 --> 00:26:05,667 Sim, e h� um torneio em Santa B�rbara, daqui h� duas semanas 416 00:26:05,870 --> 00:26:07,160 Voc� pode ser o jogador e eu posso ser o Cadi. 417 00:26:07,341 --> 00:26:08,961 H� um pr�mio de $500. 418 00:26:09,426 --> 00:26:11,086 Puxa, d� pra comprar pra n�s, muita mob�lia. 419 00:26:11,167 --> 00:26:12,727 Significaria trabalho, trabalho e mais trabalho. 420 00:26:12,898 --> 00:26:14,328 Voc� tem de suportar isso com vontade. 421 00:26:14,400 --> 00:26:16,030 Voc� sabe, eu acho que voc� est� com febre. 422 00:26:16,412 --> 00:26:18,872 - N�o sou jogador. - Tudo que tem a fazer � praticar. 423 00:26:22,752 --> 00:26:23,952 Ei, o que houve? 424 00:26:24,107 --> 00:26:26,537 Eu vou chamar a pol�cia e fazer voc� pagar pelo estrago! 425 00:26:27,903 --> 00:26:29,293 Ele est� chegando, ele est� chegando. 426 00:26:32,981 --> 00:26:34,101 Mama? 427 00:26:35,796 --> 00:26:37,986 Mama? Pode costurar um bot�o pra mim? 428 00:26:43,731 --> 00:26:45,491 Harvey, apresse-se com o bolo. R�pido. 429 00:26:50,654 --> 00:26:54,444 - O que est� acontecendo aqui? - Diz:"Bem-vindo a casa, Joe. Amore". 430 00:26:54,617 --> 00:26:55,187 - Isso significa ... - Amor. 431 00:26:56,076 --> 00:26:58,846 - � italiano. Como voc� sabe? - Eu costumava trabalhar aqui. 432 00:27:00,153 --> 00:27:02,643 Leve de volta o bolo. Ele costumava trabalhar aqui. 433 00:27:04,502 --> 00:27:06,662 In�cio de sua volta triunfal, Joe? 434 00:27:06,973 --> 00:27:09,133 E desta vez � para sempre, tamb�m. 435 00:27:09,788 --> 00:27:13,328 Joe, como nos velhos tempos, cante uma can��o para a Mama. 436 00:27:13,583 --> 00:27:15,443 Oh, n�o Mama, n�o em frente de toda essa gente. 437 00:27:15,533 --> 00:27:17,523 Joe! Voc� canta para a Mama. 438 00:27:19,183 --> 00:27:23,653 #Em N�poles onde o amor � rei# 439 00:27:24,052 --> 00:27:29,922 #Quando o garoto encontra a garota e come�am a cantar# 440 00:27:35,637 --> 00:27:39,337 #Quando a Lua se mostra ao seu olho como um grande peda�o de pizza# 441 00:27:39,505 --> 00:27:41,335 #Isso � amore# 442 00:27:43,123 --> 00:27:47,083 #Quando o mundo parece brilhar como voc�, que bebeu muito vinho# 443 00:27:47,263 --> 00:27:48,833 #Isso � amore# 444 00:27:51,089 --> 00:27:53,759 #Sinos tocar�o Ting-a-ling-a-ling Ting-a-ling-a-ling# 445 00:27:53,978 --> 00:27:56,808 "E voc� vai cantar "Vita bella"" 446 00:27:56,939 --> 00:27:58,369 Bravo, Joe. 447 00:27:59,713 --> 00:28:02,343 #Cora��es v�o jogar, tippy-tippy- tay, tippy-tippy-tay# 448 00:28:02,465 --> 00:28:05,435 #Como uma suave tarantela# 449 00:28:05,666 --> 00:28:06,926 Amig�o de sorte. 450 00:28:07,199 --> 00:28:10,799 #Quando as estrelas fazer voc� amolecer, como massa fagiole# 451 00:28:11,057 --> 00:28:13,087 #Isso � amore# 452 00:28:14,957 --> 00:28:18,687 #Quando voc� dan�a na rua com uma nuvem em seus p�s# 453 00:28:18,857 --> 00:28:20,777 #Voc� est� amando# 454 00:28:23,476 --> 00:28:27,546 #Quando voc� anda em um sonho# 455 00:28:28,627 --> 00:28:34,667 #Mas sabe, voc� n�o est� sonhando, signora# 456 00:28:34,925 --> 00:28:35,885 Mama. 457 00:28:36,666 --> 00:28:40,236 #Scuzza me, mas voc� v�, � a volta � velha Napoli# 458 00:28:40,493 --> 00:28:42,453 #Isso � amore# 459 00:28:44,528 --> 00:28:48,228 #Se voc� ainda conseguir beijar sua garota, depois de alho e �leo# 460 00:28:48,396 --> 00:28:49,896 #Isso � amore?# 461 00:28:50,065 --> 00:28:51,635 #Isso � amore# 462 00:28:52,327 --> 00:28:55,987 #Se voc� ligar pra ela e disser que o seu animal virou espaguete# 463 00:28:56,154 --> 00:28:57,444 #Isso � amore?# 464 00:28:57,510 --> 00:28:59,510 #Isso � amore# 465 00:28:59,699 --> 00:29:02,459 #Sinos tocar�o, -ting-a-ling-a-ling, ting-a-ling-a-ling# 466 00:29:03,213 --> 00:29:07,313 #E voc� canta "Vita bella# -"Vita bella, "Vita bella"# 467 00:29:07,603 --> 00:29:10,203 #Os cora��es cantam# #-Tippy-tippy-tay, tippy-tippy-tay# 468 00:29:10,418 --> 00:29:12,508 #Como uma suave tarantella# 469 00:29:12,921 --> 00:29:14,751 #Tarantella# 470 00:29:14,839 --> 00:29:18,169 #Quando as estrelas fazer voc� amolecer, como massa fagiole# 471 00:29:18,416 --> 00:29:20,146 #Isso � amore?# 472 00:29:20,647 --> 00:29:22,347 #Isso � amore# 473 00:29:22,524 --> 00:29:26,324 #Quando voc� dan�a na rua com uma nuvem em seus p�s# 474 00:29:26,591 --> 00:29:30,361 #Voc� est� amando# #-Voc� est� amando# 475 00:29:31,575 --> 00:29:35,905 #Quando voc� anda em um sonho# 476 00:29:36,163 --> 00:29:40,893 #Mas sabe, voc� n�o est� sonhando# 477 00:29:41,105 --> 00:29:44,105 #Signore# 478 00:29:44,859 --> 00:29:48,559 #Scuzza me, mas voc� v�, � a volta � velha Napoli# 479 00:29:48,727 --> 00:29:52,177 #Isso � amore# 480 00:29:53,576 --> 00:29:54,776 Todo mundo cantando. 481 00:29:55,578 --> 00:30:00,278 #Quando a lua sob o seu olhar, parece um grande peda�o de pizza# 482 00:30:00,489 --> 00:30:04,049 #Isso � amore# -#Isso � amore# 483 00:30:04,211 --> 00:30:07,571 #Quando o mundo parece brilhar, como voc� que bebeu muito vinho# 484 00:30:07,725 --> 00:30:11,285 #Isso � amore# #-Isso � amore# 485 00:30:12,386 --> 00:30:16,856 #Quando voc� caminha num sonho# 486 00:30:17,568 --> 00:30:22,428 #Mas sabe que n�o est� sonhando# 487 00:30:22,646 --> 00:30:23,516 Ei, signores! 488 00:30:25,847 --> 00:30:29,107 #Scuzza me, mas voc� v�, � a volta � velha Napoli# 489 00:30:29,257 --> 00:30:31,447 #Isso � amore# 490 00:30:31,551 --> 00:30:33,151 #Signore# 491 00:30:33,324 --> 00:30:36,264 #Isso � amore# 492 00:30:36,837 --> 00:30:37,807 Oh, Joe. 493 00:30:39,872 --> 00:30:41,732 Todo mundo, sente-se! 494 00:30:42,405 --> 00:30:44,705 Venham. -Est� ficando frio. 495 00:30:46,827 --> 00:30:48,627 Comam, comam. 496 00:30:48,808 --> 00:30:50,438 Eu preciso fazer uma declara��o importante. 497 00:30:51,008 --> 00:30:52,768 Essa noite, eu digo a voc�s, 498 00:30:52,947 --> 00:30:56,907 � a melhor noite de toda a vida para mim e Mama. 499 00:30:58,098 --> 00:31:00,588 Como o meu Papa e eu, 500 00:31:00,715 --> 00:31:03,475 logo, teremos outro pescador na fam�lia. 501 00:31:04,813 --> 00:31:06,903 Meus parab�ns, Mama. Voc� est� se sentindo bem? 502 00:31:08,160 --> 00:31:10,290 Oh, Harvey. Voc� est� maluco. 503 00:31:13,614 --> 00:31:15,084 N�s vamos ter de volta conosco, 504 00:31:15,668 --> 00:31:18,708 o segundo melhor pescador de toda a Calif�rnia, 505 00:31:19,255 --> 00:31:20,415 meu filho, Joe. 506 00:31:22,800 --> 00:31:24,670 Mas ontem � noite eu fiquei pensando, 507 00:31:24,854 --> 00:31:28,224 o velho barco n�o � grande bastante para dois pescadores como n�s, 508 00:31:28,472 --> 00:31:30,962 ent�o eu falei com o Sr. Spezzato esta tarde. 509 00:31:31,402 --> 00:31:34,622 Eu me orgulho em dizer que ele me vendeu o Santa Clara. 510 00:31:35,291 --> 00:31:37,451 E eu dei ao Papa um bom neg�cio, Joe. 511 00:31:37,554 --> 00:31:41,524 O que houve, Capit�o? Tudo o que devemos � $500. 512 00:31:42,882 --> 00:31:46,312 500 d�lares? Mas, Papa por que voc� n�o me perguntou primeiro? 513 00:31:46,563 --> 00:31:47,523 Mas voc� veio pra casa. 514 00:31:47,574 --> 00:31:49,344 Pare de correr por todo o pa�s como um vagabundo, 515 00:31:49,524 --> 00:31:50,694 voc� veio pra casa pra valer, n�o? 516 00:31:50,848 --> 00:31:53,938 Bem, mesmo que eu tenha vindo, eu n�o quero ser um pescador. 517 00:31:54,081 --> 00:31:55,071 Ent�o o que voc� vai fazer? 518 00:32:00,660 --> 00:32:01,930 Vou jogar golfe. 519 00:32:02,089 --> 00:32:03,379 Ele vai jogar golfe? 520 00:32:03,653 --> 00:32:06,313 Golfe? O que � um golfe? 521 00:32:06,437 --> 00:32:09,267 O que � um golfe? Quero dizer, o que � golfe? 522 00:32:10,472 --> 00:32:12,602 Voc� bate numa bolinha com um pau. 523 00:32:12,797 --> 00:32:13,897 Voc� n�o quer ser um pescador, hein? 524 00:32:13,016 --> 00:32:16,706 Quer bater numa bolinha com um pau? Por qu�? 525 00:32:16,874 --> 00:32:18,234 Existe muito dinheiro nisso. 526 00:32:18,511 --> 00:32:19,431 Claro, pai. Se eu ganhar uns dois torneios, 527 00:32:19,481 --> 00:32:22,211 eu poderia ficar pescando por dez anos e nunca ganharia tanto. 528 00:32:22,338 --> 00:32:23,398 E eu aposto que voc� nunca ouviu falar de Ben Hogan. 529 00:32:23,548 --> 00:32:25,778 Ele ganhou $ 10.000 em dois dias em Pinehurst. 530 00:32:25,988 --> 00:32:28,648 Voc� quer ganhar a vida batendo numa bolinha com um pau? 531 00:32:28,772 --> 00:32:31,272 E o pai de Harvey ganhou $20.000 em Inverness. 532 00:32:31,483 --> 00:32:33,423 E Jimmy Thomson ganhou $5.000 em Tam O'Shanter. 533 00:32:33,610 --> 00:32:35,600 Oh, ganhou todo esse dinheiro, heim? Para qu�? 534 00:32:35,695 --> 00:32:37,725 Para bater numa bolinha, com um pau. - Harvey. 535 00:32:38,239 --> 00:32:40,299 - Bem, isso � o que ele disse. - Bem, ele sabe como dizer isso. 536 00:32:40,491 --> 00:32:42,831 Papa, Joe poderia ser um grande jogador. - Si ... 537 00:32:43,036 --> 00:32:44,136 Eu posso ver tudo agora. 538 00:32:44,600 --> 00:32:47,500 Estamos jogando em Pinehurst. H� milhares de pessoas nos seguindo. 539 00:32:47,697 --> 00:32:50,867 Estamos prontos para atirar no �ltimo buraco. Agora, Joe vai jogar. 540 00:32:51,106 --> 00:32:52,646 Ele anda at� a bola muito seguro de si. 541 00:32:53,994 --> 00:32:55,924 Ele prepara, gira e... 542 00:32:56,434 --> 00:32:58,264 e ela zune bem a direta para longe. 543 00:32:58,447 --> 00:32:59,377 Fore! 544 00:33:01,377 --> 00:33:02,237 Ent�o eu lhe entrego o niblick. 545 00:33:02,378 --> 00:33:04,308 - O que � um niblick? - � um taquinho pequeno. 546 00:33:04,609 --> 00:33:06,169 Agora, ele acerta a bola direto sobre o campo. 547 00:33:06,455 --> 00:33:08,075 Mais ou menos a 2 metros do buraco. 548 00:33:08,154 --> 00:33:10,684 Agora, se ele a coloca no buraco, ele bate Hohan e vai ser o novo campe�o. 549 00:33:10,803 --> 00:33:13,733 Ele mira, e bate e a bola vai direto para o buraco. 550 00:33:13,962 --> 00:33:16,662 e perto do buraco ela come�a a rodar, 551 00:33:16,788 --> 00:33:21,148 rodar e rodar e rodar... 552 00:33:23,190 --> 00:33:25,190 Mas ela n�o entra. - Ela n�o vai entrar? 553 00:33:25,380 --> 00:33:26,840 Mas, espere. Hogan bate. 554 00:33:29,071 --> 00:33:32,331 Ele acerta sua bola, e ela bate na bola de Joe e joga-a para o buraco! 555 00:33:32,064 --> 00:33:35,594 Est� dentro, � a final, ganhamos. - Claro que ganhamos, � meu filho, n�o? 556 00:33:36,756 --> 00:33:38,216 E eles levam at� ao juiz do torneio. 557 00:33:38,288 --> 00:33:40,318 e eles d�o-lhe este trof�u. Ele � o novo campe�o. 558 00:33:40,509 --> 00:33:42,609 Em seguida, eles lhe d�o um cheque de $10.000 559 00:33:42,710 --> 00:33:43,930 - Bravo. - Eu aceito, 560 00:33:44,305 --> 00:33:46,435 Papa, eis algum dinheiro para pagar o novo barco. 561 00:33:46,536 --> 00:33:51,136 Eu compro um mink para a mama. E voc�s dois mandam seus filhos para Harvard. 562 00:33:55,201 --> 00:33:56,391 Eles v�o ser m�dicos. 563 00:34:01,843 --> 00:34:03,303 Est� tentando me matar, Joe? 564 00:34:07,515 --> 00:34:08,915 � o suficiente por hoje, Joe. 565 00:34:09,601 --> 00:34:11,301 SANTA BARBARA COUNTRY CLUB TORNEIO $500,OO Primeiro Pr�mio 566 00:34:11,415 --> 00:34:13,275 Aqui estamos, Joe. Vamos nos registrar. 567 00:34:13,459 --> 00:34:14,599 Tudo bem comigo. 568 00:34:20,424 --> 00:34:22,744 Ei, sinta esse tapete. Eles realmente vivem bem aqui. 569 00:34:22,854 --> 00:34:24,554 Ah, sim, meu pai costumava levar-me a todos esses lugares 570 00:34:24,637 --> 00:34:27,297 quando eu era um garoto, e ele disse � muito importante para socializar. 571 00:34:27,514 --> 00:34:28,454 Ent�o, misture-se. 572 00:34:29,225 --> 00:34:29,915 - Ol�. - Ol�. 573 00:34:29,954 --> 00:34:31,784 - Oi. - Nomes, por favor. 574 00:34:31,977 --> 00:34:34,267 Este � Joe Anthony, e eu sou Harvey Miller, Jr. 575 00:34:34,897 --> 00:34:37,687 Joe Anthony. Sim, veio de S�o Francisco. 576 00:34:39,902 --> 00:34:42,132 Mas n�o vejo nenhum Harvey Miller, Jr. 577 00:34:43,280 --> 00:34:45,680 Oh, � mesmo. Joe � o jogador. Eu sou o seu Cadi. 578 00:34:45,887 --> 00:34:47,717 A casa dos Cadies � na pr�xima porta, filho. 579 00:34:48,984 --> 00:34:51,814 - Oh, sim. Obrigado. -Espere um pouco. N�s somos parceiros. 580 00:34:51,945 --> 00:34:54,135 - Se ele n�o pode ficar, eu n�o fico. - Oh, n�o, Joe. 581 00:34:54,239 --> 00:34:55,899 Desculpe-me um segundo? 582 00:34:56,397 --> 00:34:58,667 Joe, n�o se preocupe comigo. Eu ficarei bem. 583 00:34:59,077 --> 00:35:01,177 N�s Cadies temos muita coisa para nos divertirmos juntos. 584 00:35:01,580 --> 00:35:04,880 E voc� permanece aqui e eu fico l�. N�s vamos estar juntos. 585 00:35:05,552 --> 00:35:08,572 - Muito obrigado, senhor. - A casa dos Cadies � para l�. 586 00:35:09,515 --> 00:35:11,015 Voc� j� me disse antes. 587 00:35:12,924 --> 00:35:16,024 � melhor eu ir com ele. Aceite minha palavra, Ele ficar� bem. 588 00:35:16,678 --> 00:35:18,778 Venha, eu vou apresent�-lo aos outros. 589 00:35:21,725 --> 00:35:23,425 Sr. Anthony, Bruce Reeber. 590 00:35:23,393 --> 00:35:24,653 Como vai? -Oi. 591 00:35:24,717 --> 00:35:26,207 Gaston Leron. -Muito prazer. 592 00:35:26,281 --> 00:35:28,181 Sidney Benthall. -Como vai? 593 00:35:29,587 --> 00:35:32,027 Jonathan Preen e Harry Bell. 594 00:35:32,339 --> 00:35:33,229 Como vai? 595 00:35:33,591 --> 00:35:35,621 Eu sou Kathy Taylor. -Ol�. 596 00:35:36,302 --> 00:35:38,402 O Sr. Anthony � de S. Francisco. 597 00:35:38,710 --> 00:35:40,840 Diga, se voc� � de S. Francisco voc� deve conhecer Ted Kohler 598 00:35:41,035 --> 00:35:43,225 de Kohler, Heisler e Dodge. -N�o, n�o conhe�o. 599 00:35:43,329 --> 00:35:45,599 Mas voc� deve, se voc� joga no Country Clube Bay City. 600 00:35:45,801 --> 00:35:46,601 Eu n�o conhe�o. 601 00:35:46,843 --> 00:35:49,853 Que clube voc� representa l�? -Nenhum. 602 00:35:50,399 --> 00:35:52,799 Eu sei agora. Voc� jogou no Torneio de Phoenix, n�o foi? 603 00:35:53,006 --> 00:35:55,696 N�o. -Anthony, Anthony. S�o Francisco. 604 00:35:56,447 --> 00:35:58,487 Que neg�cios sua fam�lia faz? - Peixe. 605 00:35:58,678 --> 00:35:59,978 Importa��o ou exporta��o. 606 00:36:00,732 --> 00:36:02,662 Pesca. -Oh. 607 00:36:03,057 --> 00:36:04,557 ALOJAMENTO DE CADIES. 608 00:36:06,050 --> 00:36:08,420 Desculpem, eu gostaria de saber se eu poderia... 609 00:36:10,815 --> 00:36:13,285 Desculpem. eu gostaria... 610 00:36:14,266 --> 00:36:15,536 Desculpem! 611 00:36:17,707 --> 00:36:18,737 Sinto muito. 612 00:36:22,994 --> 00:36:25,264 Eu gostaria de saber se eu posso conseguir um arm�rio. 613 00:36:25,778 --> 00:36:27,948 Ei, voc� � um bocado abusado, n�o �? 614 00:36:31,596 --> 00:36:34,226 Ah, �? -Ah, �? 615 00:36:35,975 --> 00:36:37,645 Bem, paus e pedras quebrar�o meus ossos, 616 00:36:37,821 --> 00:36:39,681 e nomes jamais me far�o mal. 617 00:36:41,095 --> 00:36:43,385 Posso ter um arm�rio? -Sim, naquela dire��o, chapa. 618 00:36:43,910 --> 00:36:46,170 Obrigado, senhor. O senhor � um cavalheiro. -Obrigado. 619 00:36:49,332 --> 00:36:51,102 Venham, n�s temos um pombo. Venham. 620 00:36:56,298 --> 00:36:57,488 Olhem s� o magrelo. 621 00:36:59,290 --> 00:37:00,680 Ele est� vivo? -Dem o fora daqui. 622 00:37:01,063 --> 00:37:03,423 Est� bem. Est� bem. 623 00:37:40,414 --> 00:37:41,974 Caiam fora daqui! 624 00:37:42,218 --> 00:37:43,248 V�o embora. 625 00:38:00,872 --> 00:38:01,942 Ol�, amigos. 626 00:38:43,216 --> 00:38:44,546 Cara esperto. 627 00:38:45,479 --> 00:38:46,739 Sabich�o. 628 00:38:51,808 --> 00:38:52,668 Sab�o. 629 00:39:02,246 --> 00:39:03,906 Toalha. Toalha. 630 00:39:05,551 --> 00:39:07,511 Toalha. Toalha. 631 00:39:08,679 --> 00:39:10,479 Eu ainda n�o terminei. -Eu nem entrei. 632 00:39:13,934 --> 00:39:14,804 Voc� n�o quer... 633 00:39:17,521 --> 00:39:19,781 Ei, amigo, voc� tem uma toalha? Algu�m roubou a minha. 634 00:39:21,525 --> 00:39:22,455 Oh, obrigado. 635 00:39:22,808 --> 00:39:24,478 Voc� tem um Cadi precisando de ajuda aqui. 636 00:39:25,696 --> 00:39:27,056 Eu tenho sab�o em meus olhos. 637 00:39:28,167 --> 00:39:31,267 Eu estava procurando por �gua e n�o havia nenhuma. 638 00:39:32,588 --> 00:39:34,748 � terr�vel quando voc� tem sab�o em seus olhos. 639 00:39:34,851 --> 00:39:39,211 e voc� n�o encontra �gua para lav�-los. 640 00:39:39,408 --> 00:39:40,708 e eu estava em minha... 641 00:39:41,493 --> 00:39:43,753 Meu jovem! -Eu sei, esse � o caminho. 642 00:39:44,798 --> 00:39:46,888 Oh, esse garoto! Eu adorei ele! Ele... 643 00:39:46,988 --> 00:39:48,058 "Voc�s que est�o ligados, aqui � Tom Harmon 644 00:39:49,251 --> 00:39:51,641 falando do torneio de Santa B�rbara, com Joe Anthony... 645 00:39:54,996 --> 00:39:57,056 Outra vez Papa. Eu lhe disse que precisamos de um novo. 646 00:39:57,144 --> 00:39:59,274 Espere. Eu conserto ele. Vai funcionar muito bem. 647 00:40:00,762 --> 00:40:02,992 "Joe Anthony aproxima-se da bola." 648 00:40:02,576 --> 00:40:06,606 "Seu Cadi est� deitado atr�s da bola, formando uma linha." 649 00:40:09,187 --> 00:40:10,717 "Ele vai at� o saco de tacos," 650 00:40:10,793 --> 00:40:12,883 "tira uma escova," -Um segundo, Joe. 651 00:40:13,504 --> 00:40:15,834 "E come�a a varrer a linha at� o buraco. -V� com calma agora. 652 00:40:16,038 --> 00:40:18,068 Harvey? Quer sair do caminho, Harv? 653 00:40:18,582 --> 00:40:19,942 "Anthony espera pacientemente." 654 00:40:21,783 --> 00:40:23,243 "Ele agora est� perto do buraco e levanta..." 655 00:40:23,316 --> 00:40:26,746 Mais ou menos 2 metros na sua direita. N�o fique nervoso. 656 00:40:28,780 --> 00:40:29,700 "Ele aproxima o taco da bola." 657 00:40:30,583 --> 00:40:31,643 "Ele bate." 658 00:40:32,116 --> 00:40:34,216 "L� vai ela." Ela rola, rola." 659 00:40:34,410 --> 00:40:37,340 Ela gira, gira e entra! 660 00:40:37,580 --> 00:40:38,900 Conseguiu, Joe! 661 00:40:43,628 --> 00:40:44,958 Bela jogada, Anthony meu velho. 662 00:40:45,546 --> 00:40:46,816 Bela batida, Joe. -Parab�ns. 663 00:40:46,975 --> 00:40:48,575 Eu a vejo na festa, Kathy? -Eu estarei l�. 664 00:40:48,747 --> 00:40:50,707 Oh, Sr. Anthony, n�o quer se juntar a n�s, na festa? 665 00:40:50,801 --> 00:40:51,961 Bem... -N�o? 666 00:40:52,647 --> 00:40:54,907 Sim. -Ei, Joe, voc� foi absolutamente... 667 00:40:55,640 --> 00:40:57,170 Estou lhe cumprimentando oficialmente, senhor. -Sim. 668 00:40:57,443 --> 00:40:58,833 Voc� quer sair daqui? 669 00:40:59,216 --> 00:41:01,116 Oh, est� bem. Eu n�o quero perturbar ningu�m, Joe, 670 00:41:01,301 --> 00:41:02,431 ent�o eu o vejo de volta... 671 00:41:02,699 --> 00:41:03,699 em casa. 672 00:41:04,784 --> 00:41:07,224 Voc� pensou que eu ia dizer motel. -Est� bem, adeus, Harvey 673 00:41:07,433 --> 00:41:08,763 Belo jogo, Sr. Anthony. 674 00:41:08,924 --> 00:41:10,224 Parab�ns. -Obrigado. 675 00:41:10,175 --> 00:41:12,805 Mais uma foto, Joe. Mostre o seu charme, Sr. Anthony. 676 00:41:12,928 --> 00:41:14,958 D� a eles o melhor de sua personalidade. 677 00:41:22,354 --> 00:41:24,554 "Bem-vindo ao Lar, Campe�o." Pra que isso tudo? 678 00:41:24,752 --> 00:41:26,752 Oh, isso � para Joe. N�s vamos celebrar, n�o? 679 00:41:27,265 --> 00:41:28,925 Joe! Oi. -Oi. 680 00:41:29,903 --> 00:41:32,373 Est� com cheiro bom. -E est� bom. 681 00:41:32,583 --> 00:41:34,723 Igual ao que a Mama faz. Ela me ensinou. 682 00:41:35,648 --> 00:41:37,748 "Para Joe." Ei, o que � isso? 683 00:41:39,756 --> 00:41:40,806 Abra, Joe. 684 00:41:45,251 --> 00:41:47,721 Oh, um bon� novo. - Ele era do meu pai. 685 00:41:48,765 --> 00:41:51,125 Mas � seu agora. -Obrigado. 686 00:41:51,654 --> 00:41:52,714 Experimente-o. 687 00:41:58,994 --> 00:42:01,824 Serviu como uma luva. -Tenho certeza que sim. Obrigado Harvey 688 00:42:02,164 --> 00:42:05,064 De nada. E eis algo mais. 689 00:42:05,605 --> 00:42:09,275 Eu quero que fique com isso. Meu pai ganhou isso em Inverness. 690 00:42:09,744 --> 00:42:11,744 Voc� conhece o velho ditado: "Dinheiro atrai mais dinheiro," 691 00:42:11,934 --> 00:42:14,004 Talvez ta�as atraiam mais ta�as. -Obrigado. 692 00:42:14,197 --> 00:42:15,087 N�o tem de qu�. 693 00:42:15,344 --> 00:42:17,544 Sim, mas eu tenho uma festa. - Isso � quase como uma festa,Joe, 694 00:42:17,742 --> 00:42:19,612 e fiz uma por��o de macarr�o exatamente como voc� gosta. 695 00:42:19,796 --> 00:42:21,196 N�o, voc� n�o deveria ter todo esse trabalho. 696 00:42:21,360 --> 00:42:22,330 Sem problema, Joe. 697 00:42:22,413 --> 00:42:24,373 Um homem sob press�o deve ter coisas que ele gosta. 698 00:42:24,676 --> 00:42:26,526 E � bom para o est�mago tamb�m. 699 00:42:26,615 --> 00:42:28,375 Depois disso, � bom ter um par de colheres 700 00:42:28,148 --> 00:42:30,748 para esse fant�stico chocolate crocante, sorvete e tudo o mais. 701 00:42:31,068 --> 00:42:33,868 �, mas Kathy Taylor me convidou para dan�ar no clube. 702 00:42:34,206 --> 00:42:35,236 Kathy Taylor? 703 00:42:35,384 --> 00:42:37,184 Kathy Taylor. 704 00:42:38,106 --> 00:42:40,596 Aquela garota simp�tica do Country Clube. Oh, sim. 705 00:42:40,921 --> 00:42:43,881 Oh, n�o! Voc� n�o pode sair, Joe. Voc� est� em treinamento. 706 00:42:44,539 --> 00:42:46,059 Bem, todos os outros camaradas v�o. 707 00:42:46,656 --> 00:42:48,956 Puxa, Joe, Eu supunha que era seu treinador. n�o �? 708 00:42:49,065 --> 00:42:50,125 �. 709 00:42:50,243 --> 00:42:52,383 E eu suponho que posso dizer onde voc� pode ir ou n�o. 710 00:42:52,787 --> 00:42:53,847 Claro. 711 00:42:53,965 --> 00:42:56,765 Harvey, eu n�o faria nada para estragar nossas chances. 712 00:42:57,406 --> 00:42:59,576 Voc� vai dan�ar at� que as pernas fiquem vacilantes. 713 00:43:00,159 --> 00:43:03,089 Voc� tem raz�o. Eu ficarei sentado em todas as dan�as. 714 00:43:03,642 --> 00:43:05,042 Isso � duas vezes mais cansativo. 715 00:43:05,206 --> 00:43:07,966 Harvey, eu estarei em casa cedo. 716 00:43:09,523 --> 00:43:11,553 11:00? -11:00. 717 00:43:12,056 --> 00:43:13,026 Palavra de escoteiro? 718 00:43:13,902 --> 00:43:15,392 E se voc� n�o voltar, posso ir atr�s de voc� 719 00:43:15,466 --> 00:43:17,396 e traz�-lo para casa? -Palavra de escoteiro. 720 00:43:17,802 --> 00:43:18,962 Est� bem. 721 00:43:20,023 --> 00:43:21,963 Oh, Harvey. Sinto muito por tudo isso. 722 00:43:22,671 --> 00:43:24,231 Oh, n�o se preocupe. 723 00:43:25,455 --> 00:43:26,675 Qual � a diferen�a, Joe? 724 00:43:27,572 --> 00:43:29,642 Tudo que tenho que fazer � colocar tudo num prato. 725 00:43:31,127 --> 00:43:33,497 De qualquer forma, � bom para voc� relaxar. 726 00:43:33,911 --> 00:43:35,301 Tenha boas risadas. 727 00:43:36,070 --> 00:43:39,590 Mas n�o esque�a sua promessa. -11:00. 728 00:43:39,855 --> 00:43:41,515 Est� certo, at�. -At�. 729 00:44:21,333 --> 00:44:22,463 Com licen�a. 730 00:44:25,859 --> 00:44:27,319 Ol�. -Ol�. 731 00:44:28,226 --> 00:44:30,786 N�o se lembra de mim? Kathy Taylor. 732 00:44:30,999 --> 00:44:33,029 A garota na recep��o. A que fez as apresenta��es. 733 00:44:33,335 --> 00:44:35,565 Oh, sim. Bem, boa noite. 734 00:44:36,088 --> 00:44:38,178 � melhor eu dizer adeus. N�o estou apropriado. 735 00:44:38,382 --> 00:44:39,872 Voc� est� positivamente muito bem. 736 00:44:40,050 --> 00:44:42,080 E da� que voc� deixou seu smoking em casa? 737 00:44:42,386 --> 00:44:44,036 Eu o deixei em Kansas City. 738 00:44:44,221 --> 00:44:46,561 Posso lhe mostrar o recibo da lavanderia. -Eu acredito em voc�. 739 00:44:46,869 --> 00:44:48,769 Vamos dan�ar? -S� se eu guiar. 740 00:44:48,955 --> 00:44:49,895 Voc� pode guiar. 741 00:44:53,866 --> 00:44:54,896 Boa noite. 742 00:45:06,566 --> 00:45:07,456 O que houve? 743 00:45:07,504 --> 00:45:09,994 Estou preocupada sobre o seu smoking em Kansas City, 744 00:45:10,111 --> 00:45:12,681 esperando que voc� v� busc�-lo e voc� nunca vai. 745 00:45:13,625 --> 00:45:14,885 N�o deixe que isso a aborre�a. 746 00:45:14,845 --> 00:45:17,245 Eu o usava quando trabalhava como gar�om cantor. 747 00:45:17,452 --> 00:45:18,982 De qualquer modo, est� cheio de manchas de cerveja. 748 00:45:19,162 --> 00:45:22,222 E p�, tamb�m. E provavelmente, l�grimas. 749 00:45:23,197 --> 00:45:26,257 Alguma pobre garota espera por voc� voltar e voc� nunca vai. 750 00:45:28,411 --> 00:45:31,281 � melhor colocar no plural. Garotas. 751 00:45:31,862 --> 00:45:32,952 E a� vamos n�s de novo. 752 00:45:33,217 --> 00:45:36,507 T�pica abordagem feminina. "Ele � comprometido ou n�o"? 753 00:45:36,763 --> 00:45:39,763 Est� bem, ent�o n�o gosta da minha abordagem. Qual � a sua? 754 00:45:40,412 --> 00:45:41,772 Pronta? 755 00:45:42,122 --> 00:45:45,282 Passo n�1: Vamos tomar um pouco de ar? 756 00:45:45,532 --> 00:45:46,962 Vamos. 757 00:45:50,578 --> 00:45:52,808 Estou preocupada com o passo n� 2. 758 00:45:53,216 --> 00:45:55,356 Passo n� 2: Ele canta uma can��o para ela. 759 00:45:55,552 --> 00:45:56,742 Bem. 760 00:45:58,576 --> 00:45:59,816 Eu me seguro aqui. 761 00:46:01,078 --> 00:46:03,488 Promete que vai me segurar se eu desmaiar? -Prometo. 762 00:46:04,113 --> 00:46:07,183 #Voc� � a garota certa# 763 00:46:08,461 --> 00:46:11,861 #Sim, voc� � a garota# 764 00:46:12,423 --> 00:46:16,093 #Eu nunca estive t�o certo# 765 00:46:16,354 --> 00:46:19,354 #de ningu�m, antes# 766 00:46:20,911 --> 00:46:24,251 #Voc� est� em primeiro lugar# 767 00:46:24,988 --> 00:46:28,378 #e no �ltimo lugar# 768 00:46:29,367 --> 00:46:32,467 #Voc� � todo o tempo# 769 00:46:33,340 --> 00:46:36,260 #E n�o haver� mais nenhum# 770 00:46:38,282 --> 00:46:41,072 #Voc� � a estrela# 771 00:46:42,422 --> 00:46:48,182 #que sempre pareceu t�o longe# 772 00:46:48,824 --> 00:46:53,154 #Mas, querida, a� est� voc�# 773 00:46:54,142 --> 00:46:57,642 #Para o mundo todo ver# 774 00:46:59,949 --> 00:47:04,219 #Ent�o, se voc� me amar# 775 00:47:05,142 --> 00:47:08,902 #Diga que me ama# 776 00:47:10,804 --> 00:47:16,614 #Para eu saber que voc� � a garota certa# 777 00:47:17,905 --> 00:47:19,945 #Para mim# 778 00:47:23,400 --> 00:47:25,600 #Voc� � a estrela# 779 00:47:26,747 --> 00:47:30,817 #que sempre pareceu t�o longe# 780 00:47:32,002 --> 00:47:36,002 #Mas, querida, a� est� voc�# 781 00:47:37,143 --> 00:47:41,583 #Para o mundo todo ver# 782 00:47:43,274 --> 00:47:47,064 #Ent�o se voc� me amar# 783 00:47:49,843 --> 00:47:52,413 #Diga que me ama# 784 00:47:55,515 --> 00:47:58,145 #Para eu saber# 785 00:47:58,372 --> 00:48:02,742 #Que voc� � garota certa# 786 00:48:03,940 --> 00:48:06,660 #A garota certa# 787 00:48:07,516 --> 00:48:09,856 #Para mim# 788 00:48:10,061 --> 00:48:13,961 #Sei que voc� � a garota certa# 789 00:48:14,753 --> 00:48:17,083 #Para mim# 790 00:48:19,873 --> 00:48:21,103 J� passa das 11:00. 791 00:48:32,990 --> 00:48:34,010 Joe. 792 00:48:35,117 --> 00:48:37,407 Puxa, Joe, se o Comit� de Regras v� voc�... 793 00:48:37,515 --> 00:48:38,535 Agora, entre aqui. 794 00:48:44,647 --> 00:48:46,477 Vamos, Joe. Voc� n�o pode dormir com suas roupas. 795 00:48:48,224 --> 00:48:49,554 Como voc� pode fazer isso, Joe? 796 00:48:49,621 --> 00:48:51,511 Com a 2� parte do torneio sendo amanh�. 797 00:48:51,602 --> 00:48:54,172 N�o se preocupe comigo, eu estarei pronto pra luta. 798 00:48:54,595 --> 00:48:57,395 Voc� est� t�o b�bado que nem sabe que joga golfe. 799 00:48:57,618 --> 00:48:59,788 Olhe, se � golfe que voc� quer, est� bem, 800 00:48:59,985 --> 00:49:02,525 mas s� n�o perturbe a Emma. 801 00:49:03,499 --> 00:49:05,529 Emma? Eu sou Harvey. 802 00:49:06,742 --> 00:49:07,902 Oi, Harvey. 803 00:49:07,993 --> 00:49:11,263 Bem, eu pensei que voc� fosse a Emma. 804 00:49:13,071 --> 00:49:15,501 E quem � voc�? -Eu sou o marido da Emma. 805 00:49:15,928 --> 00:49:17,378 Oh. -N�o diga nada a ela. 806 00:49:17,451 --> 00:49:19,591 N�o. Onde voc� mora? 807 00:49:19,995 --> 00:49:23,395 Harvey, meu rapaz, se eu lhe disser, promete n�o me levar pra l�? 808 00:49:23,853 --> 00:49:27,153 N�o. -�timo. Eu moro na pr�xima porta. 809 00:49:27,367 --> 00:49:32,597 Vamos, vamos embora. -Agora, olhe, Harvey, eu insisto... 810 00:49:32,903 --> 00:49:37,203 Vamos, Sr. que fazer o favor? Aqui. Devagar. 811 00:49:38,013 --> 00:49:39,983 Pegue suas cal�as e seus sapatos. 812 00:49:40,171 --> 00:49:42,811 Devagar agora. Vamos. 813 00:49:51,443 --> 00:49:52,313 Oi, Emma. 814 00:49:53,914 --> 00:49:54,674 Eu n�o sei onde voc� esteve, 815 00:49:54,717 --> 00:49:56,907 mas pelo menos voc� veio para casa com o 1� premio. 816 00:50:01,432 --> 00:50:02,522 Joe. 817 00:50:06,551 --> 00:50:08,751 Cante de novo. Que tal uma nova m�sica. 818 00:50:09,367 --> 00:50:11,567 Cante de novo. Mais. Cante outra vez. 819 00:50:13,715 --> 00:50:15,075 #Nenhuma nuvem a vista# 820 00:50:15,456 --> 00:50:16,546 #O sol est� em seu lugar# 821 00:50:16,603 --> 00:50:18,433 #O mundo � um buqu� brilhante# 822 00:50:19,043 --> 00:50:22,403 #� uma maravilhosa e radiante manh�# 823 00:50:23,391 --> 00:50:25,291 #Oh, a vida � doce# 824 00:50:25,685 --> 00:50:27,675 #T�o doce como as pessoas que a fizeram# 825 00:50:28,396 --> 00:50:30,226 #Ent�o assobie o seu assobio# 826 00:50:30,523 --> 00:50:33,813 #E ou�a o p�ssaro Robin dizer: "muito bem"# 827 00:50:34,277 --> 00:50:36,677 #Tenha um sentimento de sorte muito feliz# 828 00:50:36,884 --> 00:50:38,754 #Venha e viva o quanto voc� puder# 829 00:50:38,938 --> 00:50:42,178 Harvey! -Joe, voc� sabe que passa das 11:00? 830 00:50:42,420 --> 00:50:44,990 E da�? -Bem, e sua promessa, Joe! 831 00:50:45,204 --> 00:50:46,464 Prometi o qu�? 832 00:50:46,529 --> 00:50:48,389 Voc� prometeu estar em casa �s 11:00. 833 00:50:48,572 --> 00:50:51,612 Agora, j� passa das 11:00! -Harvey, estou no meio de uma can��o. 834 00:50:51,846 --> 00:50:54,106 Bem, desculpe, Joe. Voc� disse que estaria em casa. 835 00:50:54,213 --> 00:50:56,583 Pare a m�sica. Pare a m�sica. 836 00:50:57,832 --> 00:50:59,122 Agora, diga boa noite para todos. 837 00:51:00,125 --> 00:51:02,425 Boa noite para todo mundo. Boa noite, todos voc�s. 838 00:51:02,534 --> 00:51:04,424 Boa noite, todo mundo. -Harvey! 839 00:51:04,515 --> 00:51:05,975 Boa noite... 840 00:51:09,385 --> 00:51:12,785 Voc� � rude e mal educado, Sr. Do que voc� est� rindo? 841 00:51:13,034 --> 00:51:15,804 De voc�. -Bem, n�o ria. 842 00:51:16,027 --> 00:51:17,597 Voc� vai ter uma crian�a sua, algum dia. 843 00:51:18,289 --> 00:51:20,489 O que h� com voc�, Harvey? N�o deve gritar com essas pessoas. 844 00:51:20,688 --> 00:51:21,888 Eles s�o daqui e voc� n�o! 845 00:51:22,053 --> 00:51:23,343 �? Bem, eles n�o deveriam rir de mim, Joe 846 00:51:23,409 --> 00:51:24,969 porque estou tentando cuidar muito bem de voc�. 847 00:51:25,140 --> 00:51:27,680 Eu aprecio, Harvey, mas eu tenho que terminar a can��o. 848 00:51:27,893 --> 00:51:30,623 N�o podemos ser mal educados e sair agora. Voc� pode se quiser. 849 00:51:30,854 --> 00:51:31,614 A m�sica. 850 00:51:34,264 --> 00:51:37,224 Ei, ei, o que est� fazendo? Pare de puxar. Me largue. 851 00:51:38,820 --> 00:51:42,180 #� um dia, ideal de junho para se dizer# 852 00:51:43,825 --> 00:51:45,255 #Nenhuma nuvem a vista# 853 00:51:45,327 --> 00:51:46,387 #O Sol est� em seu lugar# 854 00:51:46,442 --> 00:51:48,872 #O mundo � um buqu� brilhante# 855 00:51:49,080 --> 00:51:53,280 #� uma maravilhosa e radiante manh�# 856 00:51:53,574 --> 00:51:55,134 #Oh, a vida � doce# 857 00:51:55,211 --> 00:51:57,741 #T�o doce como as pessoas que a fizeram# 858 00:51:57,954 --> 00:52:00,484 #Ent�o assobie o seu assobio# 859 00:52:00,602 --> 00:52:03,862 #E ou�a o p�ssaro Robin dizer: "muito bem"# 860 00:52:04,012 --> 00:52:06,772 #Tenha um sentimento de sorte, muito feliz# 861 00:52:06,900 --> 00:52:08,860 #Venha e viva o quanto voc� puder# 862 00:52:09,371 --> 00:52:12,961 #� dia de muita brincadeira e de muita alegria# 863 00:52:14,376 --> 00:52:18,146 #� uma maravilhosa e radiante manh�# 864 00:52:19,246 --> 00:52:23,616 #Oh, que manh�# #Oh, que manh�# 865 00:52:24,470 --> 00:52:31,200 #� uma maravilhosa e radiante manh�# 866 00:52:36,294 --> 00:52:37,924 "Aqui � Tom Harmon anunciando a final 867 00:52:38,004 --> 00:52:39,364 do Torneio de Santa B�rbara." 868 00:52:39,432 --> 00:52:41,852 "Bell agora vai se apronta para bater." 869 00:52:42,175 --> 00:52:42,945 "Ele bate, 870 00:52:43,082 --> 00:52:45,552 e � uma bela jogada para o alto, rolando, 871 00:52:45,762 --> 00:52:48,552 e ela para a 4 passos do outro lado da balisa." 872 00:52:50,287 --> 00:52:52,547 Uma batida e ela est� dentro e l� se vai o velho jogo. 873 00:52:52,654 --> 00:52:54,374 Voc� n�o deve desanimar, Joe? 874 00:52:54,458 --> 00:52:56,798 Precisa s� de um pouco de coragem acrescido de uma cabe�a fria. 875 00:52:56,689 --> 00:52:58,949 Agora, v� l� e ganhe. - Voc� pode fazer isso, campe�o. 876 00:52:59,056 --> 00:53:01,216 Ei, Anthony, � a sua vez. 877 00:53:03,258 --> 00:53:04,458 Espere um minuto, Joe. 878 00:53:07,606 --> 00:53:09,866 Vamos l�, Anthony, voc� est� segurando o jogo. 879 00:53:11,923 --> 00:53:15,063 Escute rapaz, isso n�o � permitido. - Ah, eu pe�o perd�o, senhor. 880 00:53:15,301 --> 00:53:18,501 Nesse caso, h� um perigo para a acuidade visual do concorrente. 881 00:53:18,742 --> 00:53:21,272 Se o obst�culo pode ser removido, eu o removi. 882 00:53:21,631 --> 00:53:22,901 Regra criada por Jock MacRae, 883 00:53:23,059 --> 00:53:26,349 23. De agosto de 1886, em Inverness, Esc�cia. 884 00:53:26,604 --> 00:53:30,134 Existe essa regra? - Certamente que existe. 885 00:53:30,295 --> 00:53:31,825 Agora pode nos desculpar, por favor? 886 00:53:32,631 --> 00:53:33,321 Por favor. 887 00:53:34,644 --> 00:53:38,074 Harvey, existe essa regra? Eu sei l�. 888 00:53:38,825 --> 00:53:39,715 Vai, Joe. 889 00:53:39,867 --> 00:53:42,657 "A pr�xima batida de Joe Anthony, � muito dif�cil." 890 00:53:42,787 --> 00:53:45,647 "Ele alinha a bola para a batida. Ele bate." 891 00:53:46,197 --> 00:53:49,797 "� uma bela aproxima��o, ela rola, rola, rola." 892 00:53:50,159 --> 00:53:51,589 "Ela entra. Est� no buraco!" 893 00:53:51,869 --> 00:53:53,059 � isso a�, Joe! 894 00:53:54,997 --> 00:53:57,227 Como vencedor do nosso torneio, voc� ser� convidado a competir, 895 00:53:57,333 --> 00:53:58,623 para ganhar $10.000, no torneio 896 00:53:58,897 --> 00:54:01,367 a ser realizado em Monterey na pr�xima semana. 897 00:54:01,994 --> 00:54:03,454 Boa sorte. -Obrigado, senhor. 898 00:54:03,735 --> 00:54:04,555 Boa sorte, Joe. 899 00:54:04,600 --> 00:54:05,820 Obrigado. -Boa sorte. 900 00:54:05,893 --> 00:54:06,573 Obrigado. 901 00:54:06,623 --> 00:54:08,643 At� ent�o, voc� ser� meu convidado em Carmel. 902 00:54:08,740 --> 00:54:11,230 Sim ou n�o? -Sim. 903 00:54:11,347 --> 00:54:13,317 E por �ltimo, mas certamente n�o menos importante, 904 00:54:13,505 --> 00:54:16,735 O cheque do Clube, de $500. -Obrigado. 905 00:54:19,011 --> 00:54:23,141 Bravo! Quinhentos d�lares, pagos integralmente. 906 00:54:25,058 --> 00:54:27,588 Pelos �ltimos 10 anos, � costume do vencedor, 907 00:54:27,707 --> 00:54:29,997 devolver o cheque e d�-lo para uma funda��o de caridade. 908 00:54:30,313 --> 00:54:34,343 Eu sei que o Sr. Anthony insistir� em seguir t�o nobre tradi��o. 909 00:54:35,047 --> 00:54:39,037 Certamente. -Agrade�o-lhe em nome de todos. 910 00:54:44,265 --> 00:54:46,525 Rapaz, quando voc� lan�ou a bola, foi realmente algo, Joe. 911 00:54:46,945 --> 00:54:48,045 Meu pai n�o poderia ter feito melhor. 912 00:54:48,300 --> 00:54:49,900 N�o foi nada. realmente n�o foi nada. 913 00:54:50,073 --> 00:54:53,273 Mas como � que a caridade vai resolver a d�vida de $500 do Papa, 914 00:54:53,420 --> 00:54:56,470 pelo novo barco? E melhor ainda, como � que vamos comer? 915 00:54:57,246 --> 00:54:59,206 Mas, Joe, dinheiro n�o � t�o importante. 916 00:54:59,301 --> 00:55:00,791 O fato �, que agora voc� est� no caminho. 917 00:55:00,969 --> 00:55:02,299 Realmente eu estou. 918 00:55:02,564 --> 00:55:04,324 E agora voc� foi convidado para jogar no torneio, 919 00:55:04,410 --> 00:55:06,110 e s�o $10.000 que n�s iremos ganhar. 920 00:55:09,352 --> 00:55:10,642 Joe Anthony? -Sim. 921 00:55:10,708 --> 00:55:11,708 Assine, por favor. 922 00:55:12,585 --> 00:55:13,815 Viu, j� tem ca�adores de aut�grafos. 923 00:55:14,399 --> 00:55:15,389 O que � isso? 924 00:55:15,650 --> 00:55:18,010 Cumprimentos da Associa��o dos Negociantes de Santa B�rbara. 925 00:55:19,925 --> 00:55:20,925 Olhe. 926 00:55:24,002 --> 00:55:27,932 Ei, Joe, olhe essas bolas de golfe. -Olhe isto, voc�! 927 00:55:28,309 --> 00:55:29,809 Olhe esse guarda roupa completo. 928 00:55:30,717 --> 00:55:34,947 D� aos rapazes uma gorjeta. -Aqui tem. N�o, guarde-a. 929 00:55:35,232 --> 00:55:37,932 E muito obrigado pelo trabalho. -Obrigado pelo presente. 930 00:55:38,266 --> 00:55:39,126 Espertinho. 931 00:55:40,008 --> 00:55:42,568 Anthony, voc� � um "velho cachorr�o" viu? 932 00:55:44,105 --> 00:55:46,045 Viu, Joe, o que o golfe pode fazer por voc�? 933 00:55:45,920 --> 00:55:47,780 E voltando para S�o Francisco n�s podemos viver em casa, 934 00:55:47,870 --> 00:55:49,730 e praticar com essas bolas de golfe. 935 00:55:49,924 --> 00:55:51,514 N�s temos que trabalhar o nosso jogo curto. 936 00:55:51,592 --> 00:55:53,322 Lembre-se, voc� n�o pode contar sempre, com a sorte. 937 00:55:54,022 --> 00:55:56,192 O que voc� quer dizer com sorte? -Oh, me desculpe. 938 00:55:56,493 --> 00:55:57,463 Sorte? 939 00:55:58,516 --> 00:56:01,616 "Viajando com Luxo." Certamente que pretendo. 940 00:56:01,852 --> 00:56:02,942 Harv. -Oh, sim. 941 00:56:05,231 --> 00:56:07,651 E a prop�sito, eu n�o vou voltar para S�o Francisco. 942 00:56:08,494 --> 00:56:09,664 N�o vai voltar para casa? 943 00:56:10,131 --> 00:56:12,601 Eu praticarei todos os dias. O Country Clube � bem perto. 944 00:56:13,020 --> 00:56:16,210 Perto, por qu�? A casa de Kathy Taylor � em Carmel. 945 00:56:16,679 --> 00:56:19,669 Joe, n�s n�o podemos entrar em f�rias agora. Todo nosso futuro est� em jogo. 946 00:56:19,912 --> 00:56:23,642 Eu acabei de ganhar um torneio n�o foi? -�, mas n�o contra Hogan ou Snead, 947 00:56:23,812 --> 00:56:25,402 e com quem for jogar em Monterey. 948 00:56:25,793 --> 00:56:29,623 Olhe, Harvey, eu nunca conheci uma garota como a Kathy Taylor antes, e eu gosto dela. 949 00:56:29,797 --> 00:56:31,027 Eu sou humano. 950 00:56:32,268 --> 00:56:34,628 Est� bem, N�s vamos para esse lugar. 951 00:56:34,833 --> 00:56:36,973 Mas lembre-se, Joe, voc� tem que praticar todos os dias. 952 00:56:39,045 --> 00:56:42,675 Harvey, um de n�s tem que voltar e contar ao pessoal como estamos. 953 00:56:43,258 --> 00:56:45,718 Puxa, Joe, S.Francisco � fora do caminho, se n�s vamos para Carmel. 954 00:56:45,833 --> 00:56:47,053 N�s precisamos... 955 00:56:51,923 --> 00:56:52,923 Acho que voc� tem raz�o. 956 00:56:54,738 --> 00:56:57,838 Um de n�s deve voltar para casa e contar ao pessoal como estamos. 957 00:56:58,596 --> 00:57:01,196 Eu o encontro em Monterey na manh� da qualifica��o. 958 00:57:01,630 --> 00:57:04,060 Est� bem, voc� pega os tacos e eu levo aos seus pais, o seu abra�o. 959 00:57:06,114 --> 00:57:07,274 Voc� leva o resto. 960 00:57:09,211 --> 00:57:12,341 Oh, � a Kathy. -Soa como se tivesse gemendo de frio. 961 00:57:12,589 --> 00:57:15,319 Bem, eu o vejo em uma semana. -Est� bem. 962 00:57:16,072 --> 00:57:17,332 Isso � seu. 963 00:57:22,610 --> 00:57:23,600 Obrigado. 964 00:57:25,321 --> 00:57:27,951 Certo, voc� manda o resto das minhas coisas pra casa, t�? 965 00:57:28,178 --> 00:57:29,838 Est� bem. -At�. 966 00:57:29,919 --> 00:57:32,239 At� logo. -Oi, Kathy. 967 00:57:32,974 --> 00:57:35,274 Vamos embora, campe�o. - J� vou entrar. 968 00:57:38,928 --> 00:57:40,448 Bem, vamos embora. 969 00:57:41,295 --> 00:57:44,255 O que voc� acha disso? Quase fui embora sem deixar algum dinheiro com meu Cadi. 970 00:57:46,446 --> 00:57:49,006 Eu sabia que mudaria de id�ia. N�s ainda somos amigos. 971 00:57:49,125 --> 00:57:51,555 Claro que somos amigos. Quanto dinheiro n�s temos? 972 00:57:53,849 --> 00:57:57,779 N�s temos $10, $20, $30, $35, 973 00:57:57,957 --> 00:58:01,157 $36,50. -N�s est�vamos sem nada. 974 00:58:01,294 --> 00:58:02,694 Onde foi que conseguiu tudo isso? -Oh, eu tinha guardado. 975 00:58:03,077 --> 00:58:05,837 Mas eu gastei $3,69 na festa para voc�. 976 00:58:06,591 --> 00:58:10,021 Olhe, Harvey. Eu n�o posso ir sem dinheiro. Eu pegarei $30, 977 00:58:10,480 --> 00:58:13,280 e voc� guarde o resto para comida e passagem de �nibus. 978 00:58:14,484 --> 00:58:17,384 N�o se acanhe. Voc� merece isso. Aproveite. 979 00:58:18,029 --> 00:58:20,629 Joe...-N�o me agrade�a divirta-se. 980 00:58:22,033 --> 00:58:23,693 At�. -At�. 981 00:59:17,630 --> 00:59:19,600 Kathy isso � Carmel ou Indian�polis? 982 00:59:19,788 --> 00:59:21,888 O que sua m�e diria, vendo voc� dirigir dessa maneira? 983 00:59:22,082 --> 00:59:23,782 Eu n�o sei. Por que n�o pergunta a ela? -Ol�, querida. 984 00:59:23,865 --> 00:59:25,895 Ol�, m�e. Diga ol� para o Joe Anthony. 985 00:59:26,295 --> 00:59:28,265 Ol�, Joe Anthony -Ol�, m�e. 986 00:59:28,453 --> 00:59:29,583 Oh, n�o se atreva. 987 00:59:29,642 --> 00:59:32,102 Meu nome � Grace, e eu minto sobre minha idade. 988 00:59:32,311 --> 00:59:33,981 Ol�, Grace. -Ol�. 989 00:59:34,157 --> 00:59:35,417 Joe, acabou de ganhar o torneio. 990 00:59:35,273 --> 00:59:38,373 Bem, �timo para Joe. Maravilhoso. Venham. 991 00:59:51,455 --> 00:59:53,215 Pode os senhores porcos, ficarem quietos? 992 01:00:00,464 --> 01:00:01,624 Aqui � o local dos Taylors. 993 01:00:01,788 --> 01:00:04,218 Oh, s� um segundo. Eu vou pegar minhas coisas. 994 01:00:09,650 --> 01:00:10,780 Obrigado, senhor fazendeiro. 995 01:00:22,205 --> 01:00:23,105 Joey! 996 01:00:41,140 --> 01:00:42,000 Joey? 997 01:00:48,512 --> 01:00:49,472 Joey? 998 01:00:53,663 --> 01:00:55,393 Joey! Joey! 999 01:00:56,833 --> 01:00:58,793 Eu n�o sou ladr�o, estou procurando por Joey! 1000 01:01:18,917 --> 01:01:20,587 Ol�, Ol�, cachorrinhos. 1001 01:01:22,014 --> 01:01:23,814 Eu sou pobre e magro. 1002 01:01:24,423 --> 01:01:27,113 Deixem-me em paz. Eu n�o tenho um gosto bom. 1003 01:01:38,228 --> 01:01:39,868 Do que voc� est� reclamando? 1004 01:01:41,189 --> 01:01:43,819 Voc� � desse lugar. Voc� � uma animal. Eu sou humano. 1005 01:01:45,360 --> 01:01:46,490 E estou com fome. 1006 01:02:01,022 --> 01:02:02,282 N�o seja ego�sta. 1007 01:02:02,554 --> 01:02:04,684 Eu n�o quero o seu feno. Voc� pode ficar com tudo. 1008 01:02:05,088 --> 01:02:06,828 Posso pegar uma cenoura? 1009 01:02:08,498 --> 01:02:09,998 Obrigado voc� � muito gentil. 1010 01:02:19,081 --> 01:02:20,471 Voc� n�o quer um pouco de ovo mexido? 1011 01:02:20,541 --> 01:02:22,701 Voc� n�o tem absolutamente nada em seu prato. 1012 01:02:22,804 --> 01:02:23,674 Bem eu poderia... 1013 01:02:29,904 --> 01:02:30,934 Sim, Lisa? 1014 01:02:39,018 --> 01:02:41,748 8:30! Oh, obrigado, Rodney, por me acordar. 1015 01:02:42,459 --> 01:02:44,329 Preciso entregar esses tacos para o Joe, agora mesmo. 1016 01:02:47,297 --> 01:02:48,467 Bom dia. 1017 01:02:56,274 --> 01:02:58,304 Obrigado de novo, Rodney. Eu lhe verei em breve. 1018 01:02:58,808 --> 01:03:01,248 Cuide das minhas coisas, t�? Obrigado. 1019 01:03:05,419 --> 01:03:06,649 Oh, como � que eu vou sair daqui? 1020 01:03:40,005 --> 01:03:42,365 Ol�, como vai? Estou procurando pelo senhor, Anthony. 1021 01:03:42,372 --> 01:03:44,802 Ele esqueceu seus tacos, ent�o eu os trouxe para que ele pratique. 1022 01:03:44,916 --> 01:03:47,346 O Sr. Anthony est� andando de bicicleta com a Srta. Taylor. 1023 01:03:47,554 --> 01:03:48,654 Eu ficarei com eles. 1024 01:03:49,337 --> 01:03:50,987 N�o, eu preciso ver... Eu... 1025 01:04:40,127 --> 01:04:41,057 Cahorrinhos bonzinhos. 1026 01:04:41,629 --> 01:04:44,559 Ol� cachorrinhos. Eu n�o sou o mesmo cara. 1027 01:04:45,487 --> 01:04:48,047 Se n�o me acreditam, cheirem a... Fa�am um sniff. 1028 01:04:49,522 --> 01:04:51,622 Viram, o cara que voc�s procuram ainda est� l� dentro. 1029 01:04:53,630 --> 01:04:55,690 Ei! O que voc�s est�o fazendo aqui fora? 1030 01:04:56,279 --> 01:04:57,939 Voc�s sabem que n�o podem assustar os convidados. 1031 01:04:58,114 --> 01:04:59,214 Venham comigo. 1032 01:05:05,986 --> 01:05:06,816 Eu n�o posso recusar agora. 1033 01:05:07,269 --> 01:05:09,229 Hoje, esque�a totalmente da sua dieta. 1034 01:05:09,636 --> 01:05:10,926 Comida. 1035 01:05:12,587 --> 01:05:13,257 Comida. 1036 01:05:32,356 --> 01:05:34,816 Bom dia, Sr.... -Bom dia, Sr. Espl�ndida manh�. 1037 01:05:35,245 --> 01:05:37,845 Espl�ndida. Maravilhosa manh�, e � o melhor tempo para levantar, 1038 01:05:38,060 --> 01:05:40,190 � o da manh�, n�o �? -Caf� da manh�, senhor? 1039 01:05:40,396 --> 01:05:43,916 Claro! Digo, sim, suponho que eu deva experimentar. 1040 01:05:44,493 --> 01:05:47,593 O que posso serv�-lo, Sr.? Oh, salsichas est�o �timas. 1041 01:05:48,883 --> 01:05:49,873 �timo. 1042 01:05:51,042 --> 01:05:53,912 E presunto. Presunto de manh� � excelente. 1043 01:05:55,390 --> 01:05:59,420 Ovos com ele. Nada como ovos com presunto, de manh�. 1044 01:06:00,363 --> 01:06:03,903 E bolo. � muito nutritivo. Bacon, bacon � maravilhoso. 1045 01:06:04,920 --> 01:06:07,480 Oh, que bom. �timo. Que tal mais um pouco? 1046 01:06:08,017 --> 01:06:09,177 Mais um. 1047 01:06:09,758 --> 01:06:13,288 Oh, costeletas de carneiro s�o muito nutritivas pela manh�. 1048 01:06:13,658 --> 01:06:15,388 Eu pego isso, e obrigado. 1049 01:06:15,983 --> 01:06:17,313 Oh, p�ezinhos. 1050 01:06:18,214 --> 01:06:19,374 P�ezinhos. 1051 01:06:20,331 --> 01:06:23,731 Pequenos p�ezinhos. Pequeninos. Sim, eu os amo. P�ezinhos beb�s. 1052 01:06:24,575 --> 01:06:27,335 N�s esquecemos de algo. Voc� est� frio. Est� ficando morno. 1053 01:06:27,568 --> 01:06:29,928 N�o, est� frio. Est� ficando morno. 1054 01:06:30,143 --> 01:06:33,143 Quente! Keepers! Eu adoro Keepers! 1055 01:06:34,429 --> 01:06:36,789 Batatas, senhor? -Batatas? 1056 01:06:37,765 --> 01:06:40,165 Voc� quer arruinar a minha dieta? -Oh, desculpe, senhor. 1057 01:06:40,059 --> 01:06:42,029 Tudo bem. -Obrigada. 1058 01:06:47,994 --> 01:06:50,164 Vamos come�ar de novo? -Oh, n�o. 1059 01:06:50,882 --> 01:06:53,452 N�o. N�o, eu preciso pegar mais pratos mornos. 1060 01:06:53,354 --> 01:06:55,654 Pratos mornos? Eu estarei aqui. 1061 01:06:55,960 --> 01:06:57,050 Eu estarei aqui, esperando. 1062 01:06:59,620 --> 01:07:00,510 Bom apetite. 1063 01:07:01,601 --> 01:07:03,491 Como vai voc�? -Ol�. 1064 01:07:03,791 --> 01:07:05,521 Com todo o excitamento na chegada ontem, 1065 01:07:05,699 --> 01:07:07,229 eu n�o creio que nos conhecemos. -Obrigado. 1066 01:07:07,409 --> 01:07:09,069 Mas voc� me parece familiar. 1067 01:07:09,672 --> 01:07:12,002 Meu nome � Benthall, Sidney Benthall. 1068 01:07:12,310 --> 01:07:14,080 O nome � Miller. Harvey Miller Jr. 1069 01:07:15,407 --> 01:07:17,707 Posso lhe apresentar a Srta. Carlton, Srta. Kennedy. 1070 01:07:17,815 --> 01:07:20,075 Srta. Carlton, Srta. Kennedy. -O Sr. Miller. 1071 01:07:20,287 --> 01:07:22,547 Muito prazer... -Oh, n�o, esse � o Sr. Leron. 1072 01:07:22,862 --> 01:07:24,992 � um prazer assombroso em conhec�-lo, assombroso. 1073 01:07:25,083 --> 01:07:26,983 Mas eu j� o vi antes em algum lugar. 1074 01:07:27,168 --> 01:07:31,528 Eu nunca estive aqui antes. -Foi no baile do torneio de golfe. 1075 01:07:32,142 --> 01:07:34,612 Em Santa B�rbara. -Santa B�rbara? 1076 01:07:34,718 --> 01:07:36,718 Voc� est� certo, foi em Santa B�rbara. 1077 01:07:37,126 --> 01:07:40,656 Eu nunca estive em Sta. B�rbara. -Bem, e quem � voc�? 1078 01:07:41,224 --> 01:07:43,164 Quem sou eu? -De onde voc� veio? 1079 01:07:43,560 --> 01:07:44,780 De onde eu vim? 1080 01:07:45,364 --> 01:07:48,364 Cavalheiros, de Miami para Londres, 1081 01:07:48,919 --> 01:07:50,709 de Londres para Boston. 1082 01:07:50,900 --> 01:07:53,860 Sou conhecido como o rapaz continental. 1083 01:07:57,647 --> 01:08:01,107 #Continental, continental, continental# 1084 01:08:01,682 --> 01:08:04,882 #E tenho essa forma bastante acidental# 1085 01:08:05,342 --> 01:08:07,632 #Todo o meu pessoal tem riquezas# 1086 01:08:07,740 --> 01:08:09,500 #E s�o todos brilhantes" 1087 01:08:09,586 --> 01:08:12,546 #E gravata branca, fraque e chap�u no topo# 1088 01:08:12,682 --> 01:08:16,082 #E chap�u no topo e chap�u no topo e chap�u no topo# 1089 01:08:16,332 --> 01:08:19,862 #E caf� da manh� na cama com suas polainas no p�.# 1090 01:08:20,857 --> 01:08:23,787 #A vida � chata# 1091 01:08:23,923 --> 01:08:27,453 #Tomando coquet�is e ch�s �s quatro.# 1092 01:08:28,229 --> 01:08:31,029 #N�s sentimos assim.# 1093 01:08:31,263 --> 01:08:34,223 #Estou sempre bebendo, enquanto for de gra�a.# 1094 01:08:35,048 --> 01:08:36,578 #Agora, a velha �rvore da fam�lia# 1095 01:08:36,654 --> 01:08:38,544 #� t�o preciosa pra mim# 1096 01:08:38,739 --> 01:08:42,179 #� a velha �rvore robusta que estava rachada# 1097 01:08:42,358 --> 01:08:45,258 #Estava rachada, estava rachada, estava rachada# 1098 01:08:46,111 --> 01:08:49,111 #� a �rvore do meu av� que foi pendurada# 1099 01:08:49,876 --> 01:08:51,736 #Porque n�o pude pagar meu aluguel# 1100 01:08:51,825 --> 01:08:54,725 #Um rapaz continental eu sou# 1101 01:09:56,567 --> 01:09:59,007 #Ol�, oi, hum# 1102 01:09:59,528 --> 01:10:02,658 #Sou da alta sociedade classe migalha# 1103 01:10:03,636 --> 01:10:06,536 #C'est la vie# (� a vida) 1104 01:10:06,869 --> 01:10:09,459 #Agora em Franc�s, significa nada para mim# 1105 01:10:10,278 --> 01:10:12,448 #O status da minha velha fam�lia# 1106 01:10:12,645 --> 01:10:14,145 #� t�o grande e tranquilo# 1107 01:10:14,314 --> 01:10:17,184 #Se acontecer do meu jeito, de uma olhada nela# 1108 01:10:17,410 --> 01:10:21,170 #D� uma olhada, d� uma olhada d� uma olhada nela# 1109 01:10:21,341 --> 01:10:24,471 #L� na rua de la Flatbush no Brooklyn# 1110 01:10:25,137 --> 01:10:27,167 #Eu sou um pequenino temperamental# 1111 01:10:27,264 --> 01:10:29,084 #As vezes, prejudicial# 1112 01:10:29,172 --> 01:10:30,942 #Meu dinheiro do poder paternal# 1113 01:10:31,122 --> 01:10:32,692 #Minha atitude mental# 1114 01:10:32,863 --> 01:10:34,623 #Meu aparelho superior dental# 1115 01:10:34,709 --> 01:10:38,639 #Sou um rapaz continental# 1116 01:10:48,796 --> 01:10:50,286 Harvey, o que est� fazendo aqui? 1117 01:10:50,777 --> 01:10:54,337 Eu nunca aprendi a nadar. -Saia da�. 1118 01:11:00,318 --> 01:11:01,878 Agora eu sei quem voc� �. 1119 01:11:02,049 --> 01:11:03,609 Ora, voc� �... -Eu sou o Cadi dele. 1120 01:11:03,790 --> 01:11:05,450 Cadi? Desculpe. 1121 01:11:05,844 --> 01:11:07,674 Eu supunha que voc� deveria estar em S.Francisco. 1122 01:11:07,867 --> 01:11:09,967 Voc� n�o sabe que essas pessoas s�o todas convidadas? 1123 01:11:10,161 --> 01:11:12,431 Considere-se convidado, Harvey estou contente em v�-lo. 1124 01:11:12,632 --> 01:11:14,422 Oh, obrigado. -N�s podemos us�-lo. 1125 01:11:14,613 --> 01:11:16,513 Podemos, m�e? Ora, � claro. 1126 01:11:16,803 --> 01:11:19,103 At� o torneio come�ar voc� pode ganhar algum dinheiro. 1127 01:11:19,733 --> 01:11:22,933 Charles, com tantos convidados, n�s precisamos de outro homem. 1128 01:11:23,382 --> 01:11:24,812 Charles cuidar� de voc�. 1129 01:11:25,707 --> 01:11:27,637 Oh, voc� n�o entende. Joe e eu... 1130 01:11:27,730 --> 01:11:29,730 Eu acho que foi muita bondade da Sra. Taylor. 1131 01:11:31,171 --> 01:11:34,271 Mas, Joe, n�s precisamos praticar. -Voc� � muito consciencioso, Harvey, 1132 01:11:34,414 --> 01:11:36,504 Mas n�o se preocupe. -Venha, rapaz. 1133 01:11:38,554 --> 01:11:39,584 V� logo, rapaz. 1134 01:11:43,527 --> 01:11:46,227 Ele realmente � um bom rapaz. � claro que �. 1135 01:11:46,968 --> 01:11:48,798 Ou�a essa parte da carta de Harvey. 1136 01:11:50,346 --> 01:11:53,976 Ele diz, "Joe ganhou em Sta. B�rbara 1137 01:11:54,173 --> 01:11:58,413 e logo n�s jogaremos de novo no torneio de $10.000 de Monterey." 1138 01:11:58,699 --> 01:12:00,799 E quem diz que ele vai ganhar? -Eu digo. 1139 01:11:59,950 --> 01:12:03,080 Eu n�o acredito em voc�. Vou execut�-lo! 1140 01:12:02,285 --> 01:12:04,985 Espere, Sr. Spezzato. 1141 01:12:05,726 --> 01:12:08,126 Eu vou ligar para Harvey. -Essa � uma boa id�ia, Lisa. 1142 01:12:16,164 --> 01:12:17,924 Voc� gostaria de comer alguma coisa, madame? 1143 01:12:19,678 --> 01:12:22,508 Por que n�o experimenta um desses? S�o muito bons. Eu j� comi um. 1144 01:12:23,577 --> 01:12:24,567 Voc� tamb�m pode pegar um punhado, Sra. 1145 01:12:24,724 --> 01:12:26,884 A ceia ainda vai demorar pelo menos uma meia hora. 1146 01:12:26,987 --> 01:12:29,237 N�o sei como voc�s podem se saciar com esses sanduichinhos. 1147 01:12:29,344 --> 01:12:31,244 Voc� gostaria de um? -N�o obrigado. 1148 01:12:32,378 --> 01:12:33,538 N�o, obrigado. 1149 01:12:33,598 --> 01:12:36,058 Telefone para o Sr. Harvey Miller, Jr. 1150 01:12:36,590 --> 01:12:38,950 Oh, sou eu. Quer por favor passar isso adiante? 1151 01:12:39,155 --> 01:12:42,195 Obrigado. E olhe o homem com a barba. 1152 01:12:42,429 --> 01:12:45,789 Ele j� comeu demais. Esconda a salada e a� podemos nos livrar dele. 1153 01:12:48,967 --> 01:12:51,967 Voc� n�o pode usar o telefone. Al�? Funciona. 1154 01:12:52,314 --> 01:12:54,814 Ol� Lisa! Como vai voc�? 1155 01:12:55,265 --> 01:12:58,795 Voc� tem que falar um pouco mais alto, cora��o, n�s estamos tendo uma festa aqui. 1156 01:12:58,956 --> 01:13:01,946 O Sr. Spezzato est� aqui e est� preocupado com seu dinheiro. 1157 01:13:02,084 --> 01:13:05,384 Ele quer os seus $500 ou o restaurante. 1158 01:13:06,756 --> 01:13:08,016 Ol�, Sr. Spezzato? 1159 01:13:09,050 --> 01:13:12,010 Oh, Para o Joe vai ser f�cil. J� est� garantido. 1160 01:13:12,939 --> 01:13:14,499 Oh, sim senhor, ele est� em grande forma. 1161 01:13:14,566 --> 01:13:16,466 Quer me dar esse telefone? 1162 01:13:16,568 --> 01:13:18,048 Lisa, 1163 01:13:19,414 --> 01:13:21,654 esse telefonema se chama SWAK. 1164 01:13:26,442 --> 01:13:27,532 SWAK? 1165 01:13:28,778 --> 01:13:30,338 S-W-A-K. 1166 01:13:31,040 --> 01:13:32,230 Selado com um beijo. 1167 01:13:33,647 --> 01:13:37,277 Me d� isso aqui. Pegue isso e v� para l�, servir. 1168 01:13:37,755 --> 01:13:38,815 Voc� � um chato. 1169 01:13:42,208 --> 01:13:43,068 Sa�de. 1170 01:13:43,636 --> 01:13:46,196 S� 68 e meia at� um certo torneio. 1171 01:13:46,629 --> 01:13:49,989 Eu pegarei essa ta�a para o Sr. -Que lhe parece isso, dedo na ta�a? 1172 01:13:50,455 --> 01:13:52,515 Oh, desculpe, senhor eu pensei que estivesse vazia. 1173 01:13:52,812 --> 01:13:54,242 Eu lhe trarei um dedo na ta�a mais fresco. 1174 01:13:54,418 --> 01:13:55,948 Est� muito quente. -Feche a boca. 1175 01:13:56,128 --> 01:13:59,518 Que tal um sandu�che, senhor? � melhor pra voc�, do que bebida. 1176 01:14:00,090 --> 01:14:02,450 Vitaminas, sabe. Eu gostaria de uma bebida. 1177 01:14:02,665 --> 01:14:05,785 N�s estamos sem gim, senhor. -Isso � imposs�vel. H� bastante. 1178 01:14:06,346 --> 01:14:09,756 Ora, o que voc�... Sim, n�s... 1179 01:14:11,257 --> 01:14:13,057 Esse rapaz � um dos nossos criados normais? 1180 01:14:13,134 --> 01:14:14,934 Ele � meu Cadi, Sr. Taylor. 1181 01:14:15,324 --> 01:14:17,524 Kathy lhe deu um trabalho tempor�rio. -Cadi? 1182 01:14:17,941 --> 01:14:21,071 Oh, voc� � o rapaz que ganhou o torneio de Santa B�rbara. 1183 01:14:21,413 --> 01:14:22,743 Grace me contou ao seu respeito. 1184 01:14:26,251 --> 01:14:27,451 Muita sorte. 1185 01:14:29,421 --> 01:14:30,411 Obrigado. 1186 01:14:34,082 --> 01:14:37,612 Oh, desculpe. Sua ta�a est� vazia. Eu chamo o Charles. 1187 01:14:39,160 --> 01:14:40,890 � melhor deixar tudo aqui, Charles. 1188 01:14:41,808 --> 01:14:45,368 Lembra do meu jogo por algum tempo. Atirando em alvos m�veis. 1189 01:14:47,095 --> 01:14:49,115 Oh, voc� quer um cigarro? -Obrigado. 1190 01:14:49,837 --> 01:14:50,837 Acenda aqui. 1191 01:15:00,285 --> 01:15:03,745 Eu enchi essa ta�a, n�o foi Kathy? -Sim, voc� encheu. 1192 01:15:10,441 --> 01:15:13,801 Eu coloquei a bandeja ali, n�o? -Sim, voc� colocou. 1193 01:15:57,936 --> 01:15:59,696 Oh, eu pego isso, Jane. -Est� bem. 1194 01:16:01,450 --> 01:16:02,550 Comida do mar, madame? -Ei, Charlie. 1195 01:16:06,351 --> 01:16:08,551 Seu idiota! -Estou gelando. 1196 01:16:09,729 --> 01:16:10,829 Fique fria! 1197 01:16:12,159 --> 01:16:15,959 Oh, seu trapalh�o, rapaz trapalh�o. 1198 01:16:17,727 --> 01:16:20,567 Oh, voc� me mata. Eu amei isso...com a bandeja... 1199 01:16:22,179 --> 01:16:24,379 Oh, n�o essa cara. -Harvey. 1200 01:16:25,870 --> 01:16:28,010 Harvey, d� o fora daqui. Voc� est� b�bado. 1201 01:16:28,102 --> 01:16:29,602 � engra�ado, Joe. 1202 01:16:29,666 --> 01:16:32,726 Toda vez que voc� come�a beber, voc� pensa que todo mundo est� b�bado. 1203 01:16:33,180 --> 01:16:34,880 Se voc� tivesse ido para S. Francisco como eu lhe disse, 1204 01:16:35,056 --> 01:16:38,716 isso n�o teria acontecido comigo. -Eu pedirei desculpas a todos. 1205 01:16:39,926 --> 01:16:42,756 Eu sei que eu o envergonhei. -Certamente que sim. 1206 01:16:43,377 --> 01:16:45,337 Bem, diga a eles que eu n�o sou um criado. 1207 01:16:46,505 --> 01:16:51,305 Eu sou seu amigo, Joe. Sou seu companheiro. Eu vou ser seu cunhado. 1208 01:16:52,209 --> 01:16:54,339 Cunhado? Naturalmente. 1209 01:16:54,649 --> 01:16:56,339 � por isso que eu o protejo. 1210 01:16:56,943 --> 01:16:59,303 � por isso que eu quero que ele ven�a o torneio. 1211 01:17:00,144 --> 01:17:02,544 Para o bem de Lisa. -Lisa? 1212 01:17:02,855 --> 01:17:03,655 Claro. 1213 01:17:04,210 --> 01:17:06,410 Oh, rapaz, Joe. Lisa ligou para c�, 1214 01:17:06,609 --> 01:17:08,209 e ela mandou o seu amor para voc�. 1215 01:17:10,686 --> 01:17:13,716 Eu falei fora de hora? -Bem a tempo. 1216 01:17:15,034 --> 01:17:17,194 Charles...Charles, anuncie o jantar agora, por favor. 1217 01:17:17,609 --> 01:17:19,069 O jantar est� servido. 1218 01:17:19,872 --> 01:17:22,502 Eu espero que eles tenham frutas frescas. Eu vou cuidar de... 1219 01:17:23,031 --> 01:17:25,641 O jantar est� servido. Depressa todo mundo. -Oh, n�o. Oh, n�o. 1220 01:17:26,065 --> 01:17:29,995 Venham, est� ficando frio. Depressa. O �ltimo � um ovo podre. 1221 01:17:30,174 --> 01:17:32,674 Eu n�o aguento isso. -Venham. Todo mundo vai comer frio 1222 01:17:32,885 --> 01:17:35,255 e n�o vai ter nada para comer. -O que � que eu vou fazer? 1223 01:17:35,460 --> 01:17:37,120 Todo mundo depressa! -L� se vai meu emprego. 1224 01:17:37,201 --> 01:17:39,561 Ol�, Charlie. -Voc� quer dar o fora daqui? 1225 01:17:46,690 --> 01:17:48,190 Agora, vamos, d� o fora daqui. 1226 01:17:51,111 --> 01:17:51,981 Realmente. 1227 01:17:53,895 --> 01:17:56,195 Olhe, querida. Eu lhe disse que ele n�o viesse aqui. 1228 01:17:56,398 --> 01:17:57,868 Harvey misturou as coisas. 1229 01:17:58,035 --> 01:17:59,865 Ele vai ser o seu cunhado, n�o vai? 1230 01:17:59,953 --> 01:18:00,813 � claro. 1231 01:18:00,965 --> 01:18:02,295 E Lisa vai ser a noiva prometida? 1232 01:18:02,456 --> 01:18:02,846 Sim, mas voc� n�o... 1233 01:18:02,873 --> 01:18:05,363 Ele n�o misturou as coisas pelo que me concerne. 1234 01:18:07,534 --> 01:18:10,234 Sua f� em mim � muito comovente. Obrigado. 1235 01:18:29,556 --> 01:18:30,596 Entre, Joe. 1236 01:18:32,381 --> 01:18:33,201 Harvey? 1237 01:18:34,602 --> 01:18:36,072 Oh, Srta. Taylor, ol�. 1238 01:18:37,073 --> 01:18:39,073 Ah, voc� n�o deveria ter feito isso. - Tome isto. 1239 01:18:39,784 --> 01:18:40,814 Obrigado. 1240 01:18:44,696 --> 01:18:45,816 E agora, isso. 1241 01:18:49,221 --> 01:18:51,341 Obrigado. -O que � tudo isso? 1242 01:18:52,318 --> 01:18:54,278 Oh, eu lhe causei um monte de problemas, Srta. Taylor. 1243 01:18:54,893 --> 01:18:56,823 N�o foi sua culpa, Harvey. 1244 01:18:57,323 --> 01:18:59,893 Eu espero que Joe e Lisa sejam muito felizes juntos. 1245 01:19:00,253 --> 01:19:03,913 Oh, eles ser�o. Ela gosta dele. 1246 01:19:04,392 --> 01:19:07,152 � sempre. "Meu irm�o maior isso," e "meu irm�o maior aquilo." 1247 01:19:07,593 --> 01:19:11,283 Bem, eu nunca pensei nele como o tipo do irm�o mais velho. 1248 01:19:11,556 --> 01:19:13,986 Bem, voc� faria se voc� fosse sua irm�, como Lisa. 1249 01:19:14,517 --> 01:19:18,807 Sua irm�? Ela � irm� de Joe? -N�o, Joe � seu irm�o. 1250 01:19:19,000 --> 01:19:22,760 - Voc� est� confusa, Srta. Taylor. - Meu caro cunhado. 1251 01:19:25,893 --> 01:19:27,853 Charles? Onde est� o Sr. Anthony? 1252 01:19:29,646 --> 01:19:30,736 Oh, tem certeza? 1253 01:19:32,295 --> 01:19:33,185 Obrigada. 1254 01:19:35,976 --> 01:19:38,876 Joe, foi embora. -Joe, foi embora? 1255 01:19:39,010 --> 01:19:40,340 Sim. -Ele n�o pode. 1256 01:19:40,501 --> 01:19:44,091 E a respeito do torneio? O que n�s vamos fazer? 1257 01:19:45,339 --> 01:19:48,769 Eu lhe ajudo a ach�-lo, Harvey. Mas � cada um por si. 1258 01:20:07,820 --> 01:20:09,380 Obrigado. Voc� est� indo para S�o Francisco? 1259 01:20:09,551 --> 01:20:11,791 Seu nome � Joe Anthony? Sim, o que h� de errado? 1260 01:20:11,991 --> 01:20:13,451 Vamos dar uma olhada nessa bagagem. 1261 01:20:13,523 --> 01:20:16,183 Ei, o que est� fazendo? Isso � meu. 1262 01:20:19,748 --> 01:20:23,818 Torneio aberto de Inverness. Vencedor: Harvey Miller. 1263 01:20:23,679 --> 01:20:26,169 Pensei que seu nome fosse Anthony. E �. Essa ta�a foi presente. 1264 01:20:26,390 --> 01:20:28,660 Essa � minha mala e essas s�o minhas roupas. 1265 01:20:38,329 --> 01:20:42,159 Esse � meu bon�. -N�s podemos ver. Vamos, entre. 1266 01:20:48,277 --> 01:20:49,947 Oh, entre por favor. 1267 01:20:53,918 --> 01:20:57,518 Bem, aqui est� ele, Srta. N�s o achamos. Ele tem a mala do Sr. Miller, sim. 1268 01:20:57,776 --> 01:20:58,866 Sim. 1269 01:20:58,923 --> 01:21:02,023 Kathy, que dizer a verdade pra eles? 1270 01:21:02,583 --> 01:21:05,243 Eu acho que o cavalheiro deve falar com o primo, Harvey. 1271 01:21:05,888 --> 01:21:07,078 Primo Harvey? 1272 01:21:09,881 --> 01:21:12,051 Sim, Kathy, querida. Estou indo, minha cara. 1273 01:21:14,970 --> 01:21:17,130 Oh, visitas. Muito bem. 1274 01:21:19,485 --> 01:21:22,645 Scotland Yard. Eu vejo que pegaram o garoto maluco. 1275 01:21:22,790 --> 01:21:24,020 Espl�ndido. Espl�ndido. 1276 01:21:25,366 --> 01:21:27,426 C�us. � Joe, o jardineiro. 1277 01:21:27,524 --> 01:21:30,594 Desculpe incomod�-lo, Sr. Miller, mas ele tentou dizer-nos que a mala era dele. 1278 01:21:30,829 --> 01:21:32,699 Rid�culo, rid�culo. 1279 01:21:34,593 --> 01:21:35,613 Vigie-o. vigie-o. 1280 01:21:35,667 --> 01:21:38,297 Ele n�o � um mau rapaz, policial. Ele � s� travesso. 1281 01:21:38,420 --> 01:21:40,680 Eu n�o acho que o primo Harvey, vai process�-lo, 1282 01:21:40,787 --> 01:21:41,947 n�o �, primo Harvey? 1283 01:21:42,101 --> 01:21:43,431 Desde que ele n�o me d� trabalho. 1284 01:21:43,498 --> 01:21:46,288 Vou lhe dar muito. -Voc� est� com sua arma? 1285 01:21:46,418 --> 01:21:47,608 Fique de olho nele. 1286 01:21:47,669 --> 01:21:49,029 � melhor voc� se comportar, meu jovem, 1287 01:21:49,097 --> 01:21:51,337 ou esse simp�tico policial vai jog�-lo na cadeia. 1288 01:21:52,476 --> 01:21:53,566 Voc�s podem ir embora, cavalheiros. 1289 01:21:53,936 --> 01:21:55,826 Deixe-o aqui e eu vou ter com ele uma longa conversa 1290 01:21:55,917 --> 01:21:57,247 Bem, eu n�o sei... -Est� tudo bem, 1291 01:21:57,314 --> 01:22:00,174 e me mande uma d�zia de bilhetes para o baile da pol�cia. 1292 01:22:00,307 --> 01:22:02,507 Obrigado, Sr. Miller. -N�o tem de qu�. Bully, bully. 1293 01:22:02,705 --> 01:22:04,065 Espl�ndido. 1294 01:22:05,176 --> 01:22:06,066 Socorro! 1295 01:22:06,636 --> 01:22:07,656 O que � isso? -O que est� errado? 1296 01:22:07,814 --> 01:22:08,414 Boa tarde. 1297 01:22:09,941 --> 01:22:12,901 Mande duas d�zias de ingressos. -Obrigado, senhor. 1298 01:22:13,038 --> 01:22:15,198 N�o tem de qu�. Boa noite. -Boa noite. 1299 01:22:17,146 --> 01:22:20,676 Joe, se voc� pudesse ver a sua cara. -Muito engra�ado. 1300 01:22:20,931 --> 01:22:25,091 Agora que voc� fez a sua piadinha, posso ir? -Espere, Joe. Tudo est� certo. 1301 01:22:25,738 --> 01:22:28,468 Kathy sabe que Lisa vai se casar comigo e n�o com voc�. 1302 01:22:28,689 --> 01:22:32,329 Todo mundo est� feliz. Eu pego seus tacos. -Eu sinto muito. 1303 01:22:32,589 --> 01:22:34,519 Foi apenas um mal entendido. -Oh, � claro. 1304 01:22:34,611 --> 01:22:36,061 Voc� precisa disso. 1305 01:22:36,238 --> 01:22:38,278 O que eles v�o me adiantar num barco de pesca? 1306 01:22:38,469 --> 01:22:41,399 Oh, mas eu n�o lhe disse as m�s not�cias. -N�o, n�o disse. 1307 01:22:41,535 --> 01:22:44,225 � sobre o Sr. Spezzato. Ele vai tirar o restaurante da Mama 1308 01:22:44,350 --> 01:22:46,450 e o barco do Papa, se ele n�o pagar os $500. 1309 01:22:46,644 --> 01:22:47,844 N�s temos que ganhar os $10.000. 1310 01:22:50,502 --> 01:22:51,202 Eu ganho. 1311 01:22:53,015 --> 01:22:54,535 Espere, Joe. N�s somos uma equipe. 1312 01:22:55,935 --> 01:22:58,565 N�s �ramos uma equipe. E voc� fique longe de mim. 1313 01:23:01,013 --> 01:23:01,743 Joe. 1314 01:23:19,177 --> 01:23:21,947 Eu pensei que para existir uma equipe, � preciso duas pessoas. 1315 01:23:22,690 --> 01:23:23,950 Foi isso que eu pensei. 1316 01:23:25,996 --> 01:23:28,196 E voc� desmancha uma equipe somente indo embora? 1317 01:23:29,614 --> 01:23:31,644 Eu sinto muito, Harvey. 1318 01:23:36,611 --> 01:23:38,441 Ora, se n�o � o pequeno caronista. 1319 01:23:43,044 --> 01:23:44,774 Ent�o, voc� agora est� roubando sacolas de golfe? 1320 01:23:46,068 --> 01:23:49,098 Oh, n�o, de novo n�o. -Est� bem, "Dedos Leves". 1321 01:23:50,176 --> 01:23:51,246 Senhoras e senhores, 1322 01:23:51,500 --> 01:23:55,160 lhes dou as boa vindas ao Torneio de Monterey. 1323 01:23:55,431 --> 01:23:57,251 Eu n�o o vejo em nenhum lugar, Harvey. 1324 01:23:57,767 --> 01:23:59,697 Liderando a partir da primeira tacada, 1325 01:24:00,196 --> 01:24:02,636 o vencedor do primeiro Los Angeles Torneio Open, 1326 01:24:03,053 --> 01:24:05,813 "Light Horse" Harry Cooper. 1327 01:24:08,757 --> 01:24:10,617 Mensagem urgente para a Senhorita Kathy Taylor. 1328 01:24:11,124 --> 01:24:13,724 Senhorita Kathy Taylor, apresente-se ao telefone da casa. 1329 01:24:14,252 --> 01:24:15,652 Senhorita Taylor? -Sim, sou eu. 1330 01:24:15,816 --> 01:24:18,876 Telefone. -Al�. Sim, eu sou Kathy Taylor. 1331 01:24:19,017 --> 01:24:21,787 Voc� � Kathy Taylor, eu sou Joe Anthony e estou na cadeia. 1332 01:24:22,010 --> 01:24:23,380 Joe! -Joe? 1333 01:24:23,855 --> 01:24:26,645 Ele est� na cadeia. -Cadeia! 1334 01:24:27,088 --> 01:24:28,648 Joe, Joe! Oh! 1335 01:24:30,748 --> 01:24:32,078 Quieto, por favor! 1336 01:24:33,146 --> 01:24:35,606 Agora ou�a, se isso � mais uma de suas piadas, n�o tem gra�a. 1337 01:24:37,254 --> 01:24:38,344 Diga a eles. 1338 01:24:39,475 --> 01:24:40,615 Sim, minha senhora. 1339 01:24:42,124 --> 01:24:43,094 Sim, minha senhora. 1340 01:24:44,908 --> 01:24:47,008 Oh, entendo. Sinto muito. 1341 01:24:47,097 --> 01:24:48,097 Ele sente. 1342 01:24:49,287 --> 01:24:50,257 Depressa. 1343 01:24:51,278 --> 01:24:54,608 Eles podem traz�-lo em 15 minutos. -A vez dele � daqui a pouco. 1344 01:24:53,916 --> 01:24:57,576 Ele n�o vai conseguir. Ser� desqualificado. 1345 01:24:56,700 --> 01:25:00,400 Desqualificado? - Sobre o campo. 1346 01:25:02,164 --> 01:25:03,824 Slammin "Sammy Snead"! 1347 01:25:10,798 --> 01:25:11,818 Sobre o campo... 1348 01:25:11,872 --> 01:25:13,672 Se pud�ssemos fazer algo e atras�-los. 1349 01:25:13,853 --> 01:25:14,683 Jimmy Thomson. 1350 01:25:15,354 --> 01:25:17,284 E se eu desmaiar ou jogar um feiti�o sobre o campo? 1351 01:25:17,367 --> 01:25:20,297 Oh, n�o, isso � bom. Voc� n�o conhece golfistas profissionais, 1352 01:25:20,432 --> 01:25:22,152 Eles s�o como assassinos. Eles jogam por cima do seu corpo. 1353 01:25:24,228 --> 01:25:25,558 Isso me deu uma id�ia. 1354 01:25:27,179 --> 01:25:29,679 Ei, senhor. Desculpe-me, senhor. 1355 01:25:32,048 --> 01:25:34,278 S. Thomson, essa � a sua bola? -Sim. 1356 01:25:35,395 --> 01:25:37,295 Ela � menor. � contra o regulamento. 1357 01:25:37,376 --> 01:25:39,376 N�o pode ser, eu comprei-a aqui dentro. 1358 01:25:42,037 --> 01:25:44,037 Voc� tem um canivete? -N�o. 1359 01:25:44,227 --> 01:25:45,757 E voc�? Tem um canivete? 1360 01:25:45,833 --> 01:25:47,393 Sim. -Pode me emprestar? 1361 01:25:47,741 --> 01:25:50,171 Pode abrir isso, por favor. S� abrir. 1362 01:25:50,285 --> 01:25:54,125 Eu gostaria de examin�-la. Muito obrigado. 1363 01:25:55,019 --> 01:25:56,339 Est� ficando tarde n�o acha? 1364 01:26:14,257 --> 01:26:17,817 3962. Perfeito. Aqui est� ela, Sr. Thomson. 1365 01:26:18,396 --> 01:26:19,256 Pode jogar. 1366 01:26:21,524 --> 01:26:23,794 Ele est� com voc�? - Eu pensei que estivesse com voc�. 1367 01:26:24,517 --> 01:26:25,917 Com quem voc� est�? 1368 01:26:26,602 --> 01:26:29,302 Ah, eu estou com voc�. - Saia do campo! 1369 01:26:34,402 --> 01:26:35,272 Bola, por favor. 1370 01:26:41,607 --> 01:26:43,037 Sem confus�o enquanto eu bato, por favor. 1371 01:26:43,098 --> 01:26:44,698 Claro Ben, certamente que n�o haver�. 1372 01:26:45,705 --> 01:26:49,105 - Sobre o campo, "Bantam" Ben Hogan. 1373 01:27:06,340 --> 01:27:08,010 Aqui est� ele, Miss Taylor. - Obrigado. 1374 01:27:08,185 --> 01:27:10,685 Joe, estou feliz que voc� est� bem. - Tudo bem se pegar meus tacos, agora? 1375 01:27:10,896 --> 01:27:12,896 Claro. - Sobre o campo. 1376 01:27:13,086 --> 01:27:15,956 Joe Anthony de S�o Francisco. 1377 01:27:18,727 --> 01:27:20,557 Eu sou Joe Anthony. -Voc� chegou a tempo. 1378 01:27:20,646 --> 01:27:23,436 Voc� est� no campo agora. - Posso ter um Cadi? 1379 01:27:24,086 --> 01:27:25,856 Bem, tenho certeza que foi atribu�do um para voc�. 1380 01:27:26,036 --> 01:27:27,436 Ol�. - Olha, eu n�o quero ... 1381 01:27:27,600 --> 01:27:29,120 Ele n�o quer atrasar o jogo mais tempo, 1382 01:27:29,196 --> 01:27:31,366 ent�o n�s come�aremos em 1 minuto. Poderia desculpar-nos, por favor? 1383 01:27:31,563 --> 01:27:33,533 Temos trabalho a fazer. Poderia, por favor? 1384 01:27:33,930 --> 01:27:35,530 Muito obrigado. - Olha, Harvey, voc� vai ... 1385 01:27:35,702 --> 01:27:37,132 Sim, fui estudar o curso, senhor. 1386 01:27:37,204 --> 01:27:38,704 Sim, senhor, e este � um buraco muito estreito 1387 01:27:38,872 --> 01:27:40,342 e eu sugiro que comecemos com madeira n�3 1388 01:27:43,533 --> 01:27:47,963 Me d� a dire��o. - Certo, aqui est� voc�. 1389 01:27:49,236 --> 01:27:50,766 Desculpe, � a sua roupa lavada do motel. 1390 01:27:50,946 --> 01:27:53,176 Eu n�o tinha lugar para coloc�-la. - Me d� uma bola, Harvey. 1391 01:28:01,519 --> 01:28:03,819 N�o tem bola. -Tente no seu bolso. 1392 01:28:06,806 --> 01:28:08,406 Aqui est�, Sinto muito, Joe. 1393 01:28:16,347 --> 01:28:19,407 Fiquem quieto. Isto n�o � engra�ado. 1394 01:28:27,264 --> 01:28:31,294 Use o ferro n� 8, Joe. - Eu n�o quero que o ferro n� 8. 1395 01:28:30,329 --> 01:28:32,369 � melhor ouvi-lo, Joe. - Pode me dar o taco ferro n�6? 1396 01:28:36,419 --> 01:28:40,319 Harvey, esse � o ferro n�8. - � o taco que voc� deve usar! 1397 01:28:40,590 --> 01:28:42,090 Me d� o ferro n� 6! 1398 01:28:44,635 --> 01:28:46,295 Joe, esse � o taco errado. 1399 01:28:46,679 --> 01:28:49,779 Isso n�o certo... - Mais uma perturba��o, Sr. Anthony, 1400 01:28:49,922 --> 01:28:52,382 e eu vou ser for�ado a desqualific�-lo. 1401 01:28:52,706 --> 01:28:55,506 Sinto muito, Foi tudo culpa minha. N�o vou fazer mais barulho. 1402 01:28:55,730 --> 01:28:56,920 Ent�o, veja que n�o! 1403 01:29:01,955 --> 01:29:04,415 S�o os pescadores, trouxeram tudo, at� a doca. 1404 01:29:04,530 --> 01:29:06,400 $10.000. 1405 01:29:09,024 --> 01:29:11,584 Olha, m�e, Harvey e Joe. Acene pra eles. 1406 01:29:18,002 --> 01:29:20,702 N�s viemos todo esse caminho de S�o Francisco para v�-lo ganhar. 1407 01:29:20,921 --> 01:29:23,081 Papa, por que voc� dirigiu sobre o campo de golfe? 1408 01:29:23,080 --> 01:29:26,870 N�o vi uma placa que dizia, "Driving Range". Ent�o eu dirigi. 1409 01:29:27,250 --> 01:29:30,380 Anthony, eu avisei. Voc� est� desqualificado! 1410 01:29:30,629 --> 01:29:31,629 Oh, n�o, espere, por favor. 1411 01:29:31,776 --> 01:29:34,006 Joe tem que jogar ou n�s vamos perder o Mama Mia, 1412 01:29:34,205 --> 01:29:36,775 o restaurante da Mama e do Papa. Voc� n�o pode desqualificar o Joe. 1413 01:29:36,989 --> 01:29:39,229 Voc� n�o pode por o meu Joe pra fora do jogo. 1414 01:29:39,429 --> 01:29:40,919 Eles n�o v�o jogar sem Joe. 1415 01:29:43,704 --> 01:29:45,304 Vamos, Vamos remover os caminh�es n�s mesmos. 1416 01:29:45,383 --> 01:29:47,703 Voc� n�o vai mover nada! N�s queremos ver nosso Joe, jogar! 1417 01:29:47,813 --> 01:29:51,313 Harry, chame a pol�cia. - Tudo bem, chame a pol�cia, figur�o. 1418 01:29:51,472 --> 01:29:54,462 Agora, saia do campo. - Ei, n�o me empurre. 1419 01:29:59,334 --> 01:30:01,654 Voc� n�o vai deix�-los desqualificar Joe, n�o �, Sr. Hogan? 1420 01:30:02,077 --> 01:30:03,747 Sinto muito, isso � com os juizes. 1421 01:30:04,131 --> 01:30:05,861 Oh. Bem, se Joe n�o vai jogar, 1422 01:30:05,945 --> 01:30:07,935 ningu�m vai jogar. Vamos, Mama. 1423 01:30:16,831 --> 01:30:18,391 Olha, n�s j� tivemos o suficiente. 1424 01:30:18,468 --> 01:30:21,038 Voc� n�o bata no Harvey! - Senhora, por favor. 1425 01:30:24,662 --> 01:30:27,092 Mama, vamos para o carro. -Mas, onde est� o Papa? 1426 01:30:27,821 --> 01:30:28,891 Papa! Papa! 1427 01:30:33,431 --> 01:30:34,621 Isso n�o � engra�ado. 1428 01:30:34,995 --> 01:30:37,125 Voc� � louco em perder tempo, jogando golfe. 1429 01:30:37,320 --> 01:30:38,950 N�s j� estamos fartos de... 1430 01:30:39,239 --> 01:30:41,439 Voc� sabe, voc�s poderiam ter um grande futuro no show business. 1431 01:30:41,637 --> 01:30:43,107 Show business? - Vamos l�! 1432 01:30:43,274 --> 01:30:45,574 Eis, pegue o meu cart�o, me procure. 1433 01:30:46,757 --> 01:30:48,157 Est� bem, vamos. Vamos dar o fora daqui. 1434 01:30:50,124 --> 01:30:50,854 Joe. 1435 01:30:55,348 --> 01:30:56,148 Joe, eu consegui! 1436 01:30:56,287 --> 01:30:58,757 Joe, eu n�o est� com medo do povo. Fiz isso, Joe. 1437 01:30:59,384 --> 01:31:01,344 Guardas, foram os dois. 1438 01:31:01,511 --> 01:31:04,041 Vamos! - Eu n�o estou assustado. 1439 01:31:04,253 --> 01:31:05,523 Eles fizeram isso! 1440 01:31:06,724 --> 01:31:09,784 Espere, Joe. Espere! 1441 01:31:16,588 --> 01:31:22,888 RESTAURANTE DA MAMA DIRETO DE MONTEREY EM PESSOA Joe Harvey Anthony Miller 1442 01:32:59,607 --> 01:33:00,707 Ele me mata! 1443 01:33:02,516 --> 01:33:05,646 # Eu gosto da maneira como me sinto, com o um que eu adoro# 1444 01:33:05,790 --> 01:33:08,710 #Sim, eu gosto deste sentimento engra�ado que eu nunca senti antes# 1445 01:33:08,846 --> 01:33:11,686 #Mas se voc� deve dizer-lhe como � ent�o eu gostaria ainda mais# 1446 01:33:11,911 --> 01:33:14,971 #H� muitos, muitos poucos gostam Estou sempre sonhando em# 1447 01:33:15,112 --> 01:33:16,672 #E � preciso muito pequenos amores# 1448 01:33:16,749 --> 01:33:17,509 #Para fazer um# 1449 01:33:17,656 --> 01:33:23,756 #Grande amor# 1450 01:33:29,137 --> 01:33:31,297 #O que eu faria sem voc� o que � que eu vou fazer, rapaz# 1451 01:33:31,399 --> 01:33:33,889 #O que eu faria sem voc� O que eu faria# 1452 01:33:35,049 --> 01:33:36,479 #Preciso de um parceiro e voc� � ele# 1453 01:33:36,644 --> 01:33:37,974 #Eu estarei bem aqui Quando o show se for# 1454 01:33:38,041 --> 01:33:39,701 #Eu sou para voc� # - # E eu sou para voc�# 1455 01:33:39,783 --> 01:33:41,213 #Da Calif�rnia para Kalamazoo# 1456 01:33:41,378 --> 01:33:43,338 #O que eu farei sem voc� quando voc� estiver ido# 1457 01:33:43,745 --> 01:33:46,375 #Quando estiver ido, quando estiver ido# 1458 01:33:46,498 --> 01:33:49,458 # Aquilo que eu faria sem voc� O que eu faria# 1459 01:33:52,066 --> 01:33:54,626 Vamos depressa, rapazes. Dez minutos antes do trem chegar. 1460 01:33:54,745 --> 01:33:56,035 Suba e se troque. 1461 01:33:57,102 --> 01:33:59,402 Eu tenho a minha hist�ria. -Oh, isso � bom. Obrigado. 1462 01:33:59,511 --> 01:34:00,631 Adeus. -Adeus todo mundo. 1463 01:34:00,689 --> 01:34:03,089 Vamos, amigos, hora do trem. -Voc�s podem pegar suas chaves na carteira. 1464 01:34:03,713 --> 01:34:05,613 Voc� tem um ato dif�cil para seguir. 1465 01:34:05,704 --> 01:34:07,694 Depressa, Joe, n�s n�o temos muito tempo. N�s vamos perder o trem. 1466 01:34:07,894 --> 01:34:10,394 Lisa e Kathy v�o nos encontrar nos bastidores. -Qual s�o seus nomes? 1467 01:34:10,709 --> 01:34:13,809 Eu sou Dean Martin. -E eu sou Jerry Lewis. Martin e Lewis. 1468 01:34:14,046 --> 01:34:16,846 Olhe, feche a porta. Eu estou na minha su�te de anivers�rio. 1469 01:34:20,031 --> 01:34:22,001 O que h� com ele? -Eu n�o sei. 1470 01:34:35,588 --> 01:34:37,378 Voc� foi sensacional. -Eu fui? 1471 01:34:37,465 --> 01:34:40,425 E eu? -Voc� tamb�m, Joe voc� estava maravilhoso. 1472 01:34:48,319 --> 01:34:49,849 Joe? -Sou eu. 1473 01:34:53,710 --> 01:34:55,710 Harvey? -Sou eu. 1474 01:35:05,753 --> 01:35:07,343 Quanta sorte dois caras podem ter? 1475 01:35:08,193 --> 01:35:10,213 �, n�s gostamos demais, n�o � verdade, Dean? 1476 01:35:10,310 --> 01:35:11,100 �, Jer. 118543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.