Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,332 --> 00:00:03,827
Mijn leraar journalistiek op de
middelbare school ...
2
00:00:03,862 --> 00:00:06,451
... toen hij het me eenmaal vertelde, zou
een goede journalist terug kunnen komen ...
3
00:00:06,486 --> 00:00:08,591
... het saaiste onderwerp,
hoe vermakelijk.
4
00:00:09,458 --> 00:00:10,895
Dat is me bijgebleven.
5
00:00:11,030 --> 00:00:14,288
Maar uiteindelijk
leek het teveel werk.
6
00:00:14,820 --> 00:00:17,458
Mijn hele carrière
bestaat uit het produceren van ...
7
00:00:17,493 --> 00:00:19,675
... en directe zombiefilms,
8
00:00:19,717 --> 00:00:22,240
een gemakkelijk onderwerp om te entertainen.
9
00:00:22,577 --> 00:00:25,486
Maar nu
ben ik klaar voor een uitdaging.
10
00:00:25,797 --> 00:00:28,315
Een uitdaging waar mijn leraar
trots op zou zijn ...
11
00:00:28,557 --> 00:00:32,626
... en dat bewijst dat
geesten bestaan.
12
00:00:33,183 --> 00:00:35,343
Voor die ongelovigen die
denken dat dit niet waar is,
13
00:00:35,378 --> 00:00:36,616
Ik zal ze daar stoppen
14
00:00:37,169 --> 00:00:38,986
Ik was het verst verwijderd
van een gelovige ...
15
00:00:39,021 --> 00:00:41,179
... in het bovennatuurlijke,
tot een jaar geleden.
16
00:00:41,559 --> 00:00:44,318
Sindsdien heb ik gemerkt dat je
op de juiste plaatsen zoekt,
17
00:00:44,465 --> 00:00:46,219
de donkere hoeken van je huis,
18
00:00:46,254 --> 00:00:48,628
de reflecties van een
uitgeschakelde televisie,
19
00:00:49,086 --> 00:00:51,148
je zult misschien verbaasd zijn
over wat je zult zien.
20
00:00:51,224 --> 00:00:53,527
4 SEPTEMBER 2012
(Video verschijnt op internet)
- Ik hoorde geschreeuw ...
21
00:00:53,562 --> 00:00:54,969
4 SEPTEMBER 2012
(video verschijnt op internet)
- ... vanuit die kamer.
22
00:00:55,283 --> 00:00:56,640
Ja, ik hoor ze ook.
23
00:00:57,892 --> 00:00:58,829
Maar...
24
00:00:58,873 --> 00:01:00,876
... weten we zeker dat er
niemand in de kamer verblijft?
25
00:01:01,140 --> 00:01:02,324
Correct?
26
00:01:04,467 --> 00:01:05,666
John, wacht maar ...
27
00:01:06,447 --> 00:01:08,052
... laten we de politie bellen.
28
00:01:08,099 --> 00:01:09,188
Zo...
29
00:01:09,688 --> 00:01:10,523
Alleen...
30
00:01:10,558 --> 00:01:12,287
Ik zou wachten op de politie ... John.
31
00:01:15,135 --> 00:01:15,925
¿Amy?
John...
32
00:01:16,015 --> 00:01:17,358
John komt heel snel
de kamer binnen ...
33
00:01:17,439 --> 00:01:18,239
... gewoon om te beoordelen.
34
00:01:18,311 --> 00:01:19,269
Zorg ervoor dat...
35
00:01:19,304 --> 00:01:20,505
Kijk wat er aan de hand is.
36
00:01:21,361 --> 00:01:22,415
Wacht even.
37
00:01:31,132 --> 00:01:32,051
John?
38
00:01:36,103 --> 00:01:37,287
John, ben je daar?
39
00:01:40,565 --> 00:01:41,205
Oké, Amy ...
40
00:01:41,226 --> 00:01:43,276
John wil dat je nu
de politie belt ...
41
00:01:43,327 --> 00:01:44,630
...als je het niet erg vindt.
42
00:01:45,690 --> 00:01:47,074
Hij zegt dat er niemand is ...
43
00:01:47,259 --> 00:01:48,165
Maar...
44
00:01:48,406 --> 00:01:50,916
... al het meubilair is
ondersteboven gekeerd.
45
00:01:51,767 --> 00:01:53,463
Maar er is daar niemand.
46
00:01:54,783 --> 00:01:55,756
Oud dit ...
47
00:01:55,791 --> 00:01:56,987
... dit is eng.
48
00:01:58,366 --> 00:01:59,176
IK...
49
00:01:59,271 --> 00:02:01,050
... officieel ben ik
nu bang.
50
00:02:15,420 --> 00:02:20,444
LEXINGTON, KENTUCKY
2014
51
00:02:21,604 --> 00:02:24,582
ik zal je iets vertellen
begint buiten koud te worden.
52
00:02:24,655 --> 00:02:27,241
Er gaat niets boven een
kopje koffie voor de kou.
53
00:02:29,987 --> 00:02:31,510
De winter komt eraan.
54
00:02:34,889 --> 00:02:35,774
Shit
55
00:02:35,999 --> 00:02:38,225
Kentucky is altijd mijn thuis geweest.
Zo...
56
00:02:38,623 --> 00:02:41,369
Ik ben
ongeveer 10 jaar geleden naar Californië verhuisd ,
57
00:02:41,466 --> 00:02:42,684
kort na de middelbare school.
58
00:02:43,079 --> 00:02:44,838
Ik heb alles uit de films gedaan,
ik heb veel plezier gehad,
59
00:02:44,873 --> 00:02:47,683
maar ik moest terug omdat ik
de winter miste.
60
00:02:47,718 --> 00:02:49,636
Ik heb Kentucky gemist, het
is een goede staat.
61
00:02:49,750 --> 00:02:51,415
Dus nu ik
in Kentucky ben
62
00:02:51,450 --> 00:02:52,344
Ik heb geprobeerd uit te vinden ...
63
00:02:52,432 --> 00:02:53,776
... wat voor soort
project ga ik doen.
64
00:02:53,811 --> 00:02:56,050
Ik heb gedebatteerd over
een andere zombiefilm ...
65
00:02:56,174 --> 00:02:58,844
... of dit intrigerende
spookachtige avontuur.
66
00:02:58,845 --> 00:02:59,534
Zo...
67
00:03:00,027 --> 00:03:01,970
Het is gênant als ik
naar beneden moet ...
68
00:03:02,053 --> 00:03:04,154
... en vertel mijn moeder
dat ik een spookbuster ben.
69
00:03:08,431 --> 00:03:10,737
God, laat me mijn telefoon pakken.
70
00:03:11,011 --> 00:03:13,442
Als u dit niet heeft opgemerkt
video en YouTube,
71
00:03:14,459 --> 00:03:15,637
ze zijn waarschijnlijk een
van de weinige mensen ...
72
00:03:15,672 --> 00:03:16,258
... ze hebben het niet gezien.
73
00:03:16,266 --> 00:03:18,379
De reden waarom het me intrigeert ...
74
00:03:18,414 --> 00:03:20,107
... het is omdat de man
die de video heeft gemaakt ...
75
00:03:20,142 --> 00:03:21,431
...in aanraking komen met
onlangs mij op ...
76
00:03:21,466 --> 00:03:23,034
... en mijn eerste vraag was:
waarom?
77
00:03:23,069 --> 00:03:25,407
Maar toen kwam ik erachter dat
we een gemeenschappelijke vriend hebben ...
78
00:03:25,442 --> 00:03:29,073
... via Facebook, dus ik
dacht dat ik daar zou beginnen.
79
00:03:29,941 --> 00:03:31,120
Hé, ik ga.
80
00:03:31,166 --> 00:03:33,348
TERRI (MIJN GELIEFDE VROUW)
- Mijn stiefbroer is ...
- ... een telefoontje.
81
00:03:33,383 --> 00:03:35,359
TERRI (MIJN GELIEFDE VROUW)
- Wil je koffie of is het allemaal van mij?
82
00:03:35,480 --> 00:03:37,094
Het is allemaal van jou.
83
00:03:37,134 --> 00:03:38,700
Nou, ik wil gewoon
dit moment grijpen ...
84
00:03:38,735 --> 00:03:40,264
... voordat u deze oproep plaatst ...
85
00:03:40,299 --> 00:03:42,229
... om mijn excuses aan te bieden aan mijn
professor journalistiek ...
86
00:03:42,264 --> 00:03:44,698
... omdat dit absoluut
het meest gênante is ...
87
00:03:44,733 --> 00:03:45,847
... dat ik ga doen.
88
00:03:46,082 --> 00:03:47,384
Ik sta op het punt
deze man te bellen ...
89
00:03:47,419 --> 00:03:50,323
... en vraag je of je denkt
geesten echt zijn.
90
00:03:50,324 --> 00:03:51,481
EN...
91
00:03:51,806 --> 00:03:54,628
Ik weet niet waarom dit
zo gênant is.
92
00:03:57,376 --> 00:03:59,615
Weet je, je probeert
een verdomde documentaire te maken ...
93
00:03:59,806 --> 00:04:02,366
... en je verdomde stuk
stront van Wal-Mart Tablet ...
94
00:04:02,401 --> 00:04:05,449
Hij schijt op
het laatste moment op het bed.
95
00:04:06,707 --> 00:04:08,315
Ik gooi je op de grond.
96
00:04:08,455 --> 00:04:10,396
Camerahoek
twee voorbereiden .
97
00:04:10,856 --> 00:04:12,788
Oké,
laten we hem bellen.
98
00:04:13,475 --> 00:04:15,596
Belcontrole
, audiocontrole, oké.
99
00:04:16,026 --> 00:04:19,427
Ik heb een kaal hoofd, het is vreselijk.
100
00:04:21,501 --> 00:04:22,214
Hallo?
101
00:04:22,769 --> 00:04:23,790
Hé, ben jij John?
102
00:04:23,825 --> 00:04:25,170
Hoi oude man, hoe gaat het met je?
103
00:04:25,205 --> 00:04:26,502
Tommy zei dat je vandaag kon bellen.
104
00:04:26,537 --> 00:04:27,855
Ja dat kan ik niet geloven
je met Tommy hebt gewerkt.
105
00:04:27,890 --> 00:04:30,791
Dus ik heb hem niet gevraagd of
met jou in het hotel werkte.
106
00:04:30,826 --> 00:04:32,506
Of waar werkten ze samen?
107
00:04:32,541 --> 00:04:34,550
Nee, we werkten vroeger
samen in het restaurant.
108
00:04:34,820 --> 00:04:36,968
Zoals je weet maak ik een
documentaire over geesten
109
00:04:37,016 --> 00:04:39,248
hoe ik het je op internet vertelde.
110
00:04:40,245 --> 00:04:41,658
Ik had geen idee wie je was.
111
00:04:41,759 --> 00:04:42,289
Correct.
112
00:04:42,324 --> 00:04:44,522
Of dat je
verantwoordelijk was voor die video,
113
00:04:44,615 --> 00:04:46,982
maar ik zag de
video eigenlijk organisch ...
114
00:04:47,017 --> 00:04:48,203
... dus ik vind het
erg interessant ...
115
00:04:48,238 --> 00:04:51,103
... dat ik nu tegen jou praat,
de persoon die erin zat.
116
00:04:51,104 --> 00:04:51,852
Zeker.
117
00:04:53,102 --> 00:04:54,404
Wees hier niet door beledigd
118
00:04:54,439 --> 00:04:57,658
maar ik denk dat de video nep is.
119
00:04:57,855 --> 00:05:00,874
En ... ik wilde gewoon weten
van de man die het plaatste ...
120
00:05:00,909 --> 00:05:03,008
... want nu ik
deze documentaire maak,
121
00:05:03,639 --> 00:05:05,761
het zou me veel tijd besparen.
122
00:05:05,796 --> 00:05:08,564
Als de persoon in de
video alleen kwam ...
123
00:05:08,599 --> 00:05:11,143
... en zeg nee,
dat dit niet waar is, dat het nooit is gebeurd.
124
00:05:11,410 --> 00:05:12,449
Ik begrijp het volledig ...
125
00:05:12,479 --> 00:05:14,834
... en iedereen
denkt automatisch ...
126
00:05:14,961 --> 00:05:17,472
... dat iemand deze
video heeft samengesteld en dat het niet waar is.
127
00:05:17,507 --> 00:05:19,182
Ik bedoel,
waarom zou je geloven dat het echt is?
128
00:05:19,539 --> 00:05:22,052
Het toont een geest;
Het heeft geen logica.
129
00:05:22,153 --> 00:05:22,697
En.
130
00:05:22,732 --> 00:05:24,778
Nou, de waarheid is
in het feit dat ...
131
00:05:24,813 --> 00:05:27,301
... iedereen die mij
kent zou het je kunnen vertellen ...
132
00:05:27,336 --> 00:05:30,450
... dat ik gewoon niet
in staat ben om dit soort dingen te doen.
133
00:05:30,485 --> 00:05:31,377
Het is grappig dat je dat zegt.
134
00:05:31,412 --> 00:05:33,592
Omdat dat een van
de eerste dingen was ...
135
00:05:33,627 --> 00:05:35,905
... dat Tommy me
over jou vertelde en dat was ...
136
00:05:35,969 --> 00:05:38,822
... je weet niets van technologie ...
137
00:05:39,179 --> 00:05:42,364
... en je zou waarschijnlijk
zoiets niet kunnen doen.
138
00:05:42,378 --> 00:05:45,611
Hij zei dat je nauwelijks
een computer kon aanzetten ...
139
00:05:45,646 --> 00:05:48,315
... laat staan zoiets
op een scherm posten .
140
00:05:49,747 --> 00:05:50,577
Sorry.
141
00:05:50,660 --> 00:05:52,000
Helaas is dat waar.
142
00:05:52,016 --> 00:05:54,479
Een jaar geleden is het waar.
143
00:05:54,514 --> 00:05:55,649
Ik zou dit ding niet kunnen doen ...
144
00:05:55,684 --> 00:05:58,236
Nou, ze zien er voor mij uit als
veel visuele effecten ...
145
00:05:58,356 --> 00:06:01,976
... en ik zou het op prijs stellen als je
het me rechtstreeks zou kunnen vertellen ...
146
00:06:02,011 --> 00:06:05,375
Nee, dit was iets dat
mijn vriend en ik deden of wat dan ook.
147
00:06:05,410 --> 00:06:07,598
Ik weet niet wat je wilt dat ik zeg
148
00:06:07,733 --> 00:06:09,416
Alles wat ik je kan
vertellen is wat ik weet
149
00:06:09,512 --> 00:06:12,730
Ik kan volledig begrijpen
dat mensen ...
150
00:06:12,931 --> 00:06:13,527
...je weet wel...
151
00:06:13,562 --> 00:06:16,205
... ze zien een video van een
geest en automatisch ...
152
00:06:16,240 --> 00:06:18,918
... ze zullen denken dat het vals is,
omdat ze het niet weten ...
153
00:06:18,953 --> 00:06:20,781
... op een andere
manier om het te rechtvaardigen.
154
00:06:21,012 --> 00:06:22,430
Dit is een echte video.
155
00:06:22,632 --> 00:06:24,437
Kwam rechtstreeks
uit onze machine
156
00:06:24,731 --> 00:06:27,059
maar mensen
denken nog steeds dat het niet waar is.
157
00:06:27,210 --> 00:06:29,118
Het publiek zal altijd
denken dat het niet waar is.
158
00:06:29,153 --> 00:06:30,495
Zelfs als het echt is.
159
00:06:30,707 --> 00:06:32,947
Dat is eigenlijk logisch.
160
00:06:32,994 --> 00:06:35,466
Zeg hallo tegen Tommy voor mij
en ik waardeer je tijd.
161
00:06:35,567 --> 00:06:36,525
EN...
162
00:06:36,879 --> 00:06:38,976
Binnen
een week hoor je van me , oké?
163
00:06:39,008 --> 00:06:40,207
Dat is prima in orde.
164
00:06:40,223 --> 00:06:41,689
Goed, John, ik waardeer het.
165
00:06:41,724 --> 00:06:44,206
- Wanneer je maar wilt.
- Heel goed, tot later.
166
00:06:44,241 --> 00:06:45,425
- Tot ziens.
- Tot ziens.
167
00:06:45,717 --> 00:06:49,538
3 WEKEN LATER
168
00:06:54,223 --> 00:06:56,571
Niemand is beschikbaar
om uw oproep aan te nemen,
169
00:06:56,606 --> 00:06:58,841
laat een bericht
achter na de piep.
170
00:07:01,677 --> 00:07:04,284
Ik bel je weer,
kun je me terugbellen?
171
00:07:04,319 --> 00:07:05,825
Als je de kans krijgt,
alstublieft?
172
00:07:05,860 --> 00:07:06,837
Dank je.
173
00:07:07,633 --> 00:07:09,609
Dus ik heb 10 berichten achtergelaten voor John.
174
00:07:10,471 --> 00:07:11,951
Er gebeurt iets, ik weet niet wat het is.
175
00:07:11,986 --> 00:07:12,916
Maar het is niet goed voor mij ...
176
00:07:13,031 --> 00:07:15,174
... omdat ik een
documentaire maak en ik die nodig heb.
177
00:07:15,662 --> 00:07:17,301
Maar blijkbaar
accepteert hij een nieuwe baan ...
178
00:07:17,536 --> 00:07:19,279
... en je wilt het niet bederven,
179
00:07:19,314 --> 00:07:20,761
dus hij wil niet
in deze documentaire verschijnen ...
180
00:07:20,796 --> 00:07:22,608
... wat ik begrijp,
maar het minste wat hij kan doen ...
181
00:07:22,643 --> 00:07:23,432
... vertelt me dat gewoon.
182
00:07:23,486 --> 00:07:27,939
Dus hier ben ik, en ik probeer
deze spookdocumentaire te produceren.
183
00:07:27,991 --> 00:07:31,069
En ik heb niets.
184
00:07:32,215 --> 00:07:34,823
Ik had dit, nu heb ik niets.
185
00:07:37,758 --> 00:07:40,003
Ik weet niet wat ik moet doen,
ik denk dat ik ermee ga stoppen.
186
00:07:40,338 --> 00:07:42,314
Ik haat het om te stoppen,
maar ik heb geen keus.
187
00:07:42,349 --> 00:07:45,220
En waarschijnlijk terug naar het maken van
zombiefilms, denk ik.
188
00:07:45,326 --> 00:07:46,659
Ik ben er niet eens zo goed in
189
00:07:46,694 --> 00:07:48,172
dus ik ben een beetje verpest.
190
00:07:52,507 --> 00:07:55,750
2 JAAR LATER
191
00:07:56,756 --> 00:07:58,809
Dus ik vond mijn camera, die
stond in mijn kelder.
192
00:07:58,844 --> 00:08:00,337
Je kunt mijn kelder achterin zien.
193
00:08:00,666 --> 00:08:02,613
Ik besloot
dit ding weer aan te zetten ...
194
00:08:02,648 --> 00:08:05,142
... omdat ik een
interessante nieuwe track heb voor mijn documentaire.
195
00:08:05,150 --> 00:08:07,879
Wanneer ik op een forum post op
zoek naar afbeeldingen van geesten,
196
00:08:07,914 --> 00:08:10,362
Ik werd benaderd door veel mensen die
afbeeldingen van hen hadden.
197
00:08:10,397 --> 00:08:12,137
Maar zoals je waarschijnlijk
vermoedt,
198
00:08:12,172 --> 00:08:14,506
meestal
was het een complete leugen.
199
00:08:14,542 --> 00:08:17,869
In feite sloeg iemand me
genoeg om me te laten ...
200
00:08:18,004 --> 00:08:20,444
... zet de camera weer aan, dus
dat is wat ik aan het doen ben.
201
00:08:20,479 --> 00:08:21,817
Dus ik ga je laten zien ...
202
00:08:22,222 --> 00:08:24,247
... een video die ze
me stuurden die me zo intrigeerde.
203
00:08:24,291 --> 00:08:25,566
Ik zal het voor je reproduceren.
204
00:08:25,626 --> 00:08:27,397
Dit is van een man genaamd Greg ...
205
00:08:27,432 --> 00:08:29,144
...en Pennsylvania, South Lake.
206
00:08:57,389 --> 00:08:58,868
EN...
207
00:08:59,286 --> 00:09:00,472
Dat is het eigenlijk wel.
208
00:09:00,530 --> 00:09:02,395
Nu weet ik dat er veel mensen
zullen zitten die zeggen ...
209
00:09:03,008 --> 00:09:03,987
Je maakt een grapje toch?
210
00:09:04,330 --> 00:09:07,654
Ik begrijp het omdat ze misschien niet
hebben gezien wat ik net zag.
211
00:09:07,689 --> 00:09:09,756
Daarom ben ik hier,
ik ga inzoomen.
212
00:09:09,791 --> 00:09:10,763
En laat ze verschillende dingen zien ...
213
00:09:10,798 --> 00:09:11,784
... dat realiseerde ik me in deze video.
214
00:09:11,825 --> 00:09:14,335
Allereerst
wordt gezien dat een lamp zichzelf verlicht.
215
00:09:14,370 --> 00:09:15,324
Hier zal ik het opnieuw reproduceren.
216
00:09:15,385 --> 00:09:16,453
Dus de lamp ...
217
00:09:17,208 --> 00:09:18,599
Ik moet
dit timecoderen.
218
00:09:18,657 --> 00:09:20,228
Omdat dit laat zien hoe laat.
219
00:09:20,589 --> 00:09:22,519
Blijkbaar is het
1:06 uur 's ochtends.
220
00:09:22,554 --> 00:09:26,220
Wanneer plotseling de
lamp vanzelf gaat branden.
221
00:09:26,255 --> 00:09:27,787
Iedereen daarbuiten is
waarschijnlijk zo van ...
222
00:09:27,822 --> 00:09:29,660
... big deal,
dat is niet zo erg.
223
00:09:29,795 --> 00:09:32,992
15 seconden later gaat
de lamp uit.
224
00:09:33,726 --> 00:09:34,775
Grote deal, toch?
225
00:09:34,898 --> 00:09:35,998
Zie, daar gaat het.
226
00:09:36,033 --> 00:09:38,214
Dus je kijkt ernaar en het maakt je
niet uit
227
00:09:38,911 --> 00:09:42,683
totdat ik het in omgekeerde richting speelde
en wat dichterbij keek.
228
00:09:42,718 --> 00:09:46,149
Kijk wat er gebeurt direct
nadat de lamp uitgaat.
229
00:09:52,602 --> 00:09:53,829
Alleen daar.
230
00:09:55,119 --> 00:09:56,261
Dus ik ga het terugspoelen ...
231
00:09:58,248 --> 00:09:59,917
... en ik ga inzoomen.
232
00:10:07,312 --> 00:10:09,610
Ja, ik moet
dit heel snel voor je oppoetsen
233
00:10:09,700 --> 00:10:13,365
Je kunt zeker zien wat
er ook tegenkomt, naar dat ding.
234
00:10:13,692 --> 00:10:15,106
Ik weet dat ze waarschijnlijk
zeggen,
235
00:10:15,241 --> 00:10:17,932
Mijn God, dit is stom.
236
00:10:17,964 --> 00:10:23,116
Maar je moet niet vergeten dat ik
een echte man ben die dit bekijkt.
237
00:10:23,117 --> 00:10:23,954
Zo...
238
00:10:23,965 --> 00:10:25,925
Ze hebben misschien gelijk, het
kan niets zijn.
239
00:10:25,960 --> 00:10:27,758
Maar ik ben bezig met een
spookdocumentaire ...
240
00:10:27,793 --> 00:10:29,329
... en dit is echt
heel spannend.
241
00:10:31,501 --> 00:10:32,858
Ik sta op het punt
deze man te bellen ...
242
00:10:32,993 --> 00:10:34,744
... en kijk of ik naar je huis kan gaan.
243
00:10:35,155 --> 00:10:36,914
Zodra vandaag.
244
00:10:36,949 --> 00:10:37,856
We zullen zien wat er gebeurt,
245
00:10:37,891 --> 00:10:39,394
waarschijnlijk veel rotzooi,
maar ...
246
00:10:40,066 --> 00:10:41,654
Ik heb niets beters te doen.
247
00:10:42,435 --> 00:10:45,219
Ik ben in Lexington, Kentucky.
248
00:10:45,612 --> 00:10:47,712
We hebben een vliegtuig en we kunnen erheen vliegen.
249
00:10:47,747 --> 00:10:50,081
Er is een kleine luchthaven
direct naast uw huis.
250
00:10:50,797 --> 00:10:52,795
Nee, dat zou geweldig zijn als
u niets doet.
251
00:10:53,030 --> 00:10:54,500
We kunnen er over een paar uur zijn.
252
00:10:54,708 --> 00:10:56,166
Oké, bedankt, Greg.
253
00:10:57,771 --> 00:10:59,031
Oké, tot ziens.
254
00:11:00,044 --> 00:11:01,311
Oke...
255
00:11:02,097 --> 00:11:04,038
Vandaag ga ik naar Pennsylvania.
256
00:11:04,164 --> 00:11:05,535
Hoe ver is dat?
257
00:11:05,570 --> 00:11:06,970
Drie uren.
258
00:11:07,056 --> 00:11:07,993
Ik ga?
259
00:11:08,207 --> 00:11:09,845
Ik neem aan dat ik ga.
260
00:11:10,061 --> 00:11:11,077
Wat ga je vandaag doen?
261
00:11:18,624 --> 00:11:19,572
Doorzichtig.
262
00:11:31,957 --> 00:11:35,708
Zodra we vertrekken, wordt het
hier een stuk koeler.
263
00:11:35,940 --> 00:11:36,939
Mee eens.
264
00:11:39,106 --> 00:11:40,760
Ik zet mijn hoed op om te vliegen.
265
00:11:41,423 --> 00:11:42,801
Hoe ziet dit eruit?
266
00:12:25,634 --> 00:12:27,429
Vandaag gaan we kijken ...
267
00:12:27,530 --> 00:12:29,907
Eens kijken of deze Greg
een leugenaar is of niet
268
00:12:29,942 --> 00:12:31,277
wat ik denk dat het is.
269
00:12:32,258 --> 00:12:35,884
Ondanks alles is het
een goede dag om het vliegtuig te nemen.
270
00:12:35,919 --> 00:12:37,320
Het is maar een paar
uur rijden.
271
00:12:41,289 --> 00:12:42,240
Dank je.
272
00:12:42,241 --> 00:12:44,642
PENNSYLVANIA
273
00:12:44,677 --> 00:12:46,167
Hier, wil je de camera meenemen?
274
00:12:47,938 --> 00:12:49,713
Heb ik je een foto van het huis laten zien?
275
00:12:50,475 --> 00:12:52,531
Ik heb haar niet gezien toen we daar aankwamen.
276
00:12:52,996 --> 00:12:54,010
Is ...
277
00:12:54,336 --> 00:12:55,698
Het is daar.
278
00:12:57,658 --> 00:12:59,367
Wacht, nee, zo is het.
279
00:12:59,651 --> 00:13:00,670
Laten we gaan.
280
00:13:01,266 --> 00:13:03,950
Nee, sorry, het is hier in de buurt.
281
00:13:06,653 --> 00:13:07,689
Zie je het?
282
00:13:12,987 --> 00:13:13,676
Kunt u haar zien?
283
00:13:13,721 --> 00:13:14,916
- Ja
, oké.
284
00:13:17,472 --> 00:13:18,579
Het ziet er griezelig uit, nietwaar?
285
00:13:18,614 --> 00:13:19,669
Een beetje.
286
00:13:19,980 --> 00:13:22,010
Ik wil dat je weet
dat we hier zijn.
287
00:13:45,536 --> 00:13:46,896
- Hoort.
- Wel Hallo.
288
00:13:47,278 --> 00:13:48,770
We zijn eindelijk hier.
289
00:13:48,810 --> 00:13:49,907
Ik hoop dat je
een goede reis hebt gehad.
290
00:13:49,942 --> 00:13:50,523
Ja het is ons gelukt.
291
00:13:50,537 --> 00:13:51,531
Dit is mijn vrouw, Terri.
292
00:13:51,628 --> 00:13:52,474
Ze gaat alleen filmen ...
293
00:13:52,563 --> 00:13:54,006
Hallo, leuk je te ontmoeten.
- Aangenaam kennis te maken.
294
00:13:54,041 --> 00:13:56,006
Hij gaat ons filmen, als je het niet erg vindt.
295
00:13:56,074 --> 00:13:58,197
Ja, kom binnen, daarvoor zijn ze hier.
296
00:13:58,298 --> 00:13:59,068
Dankjewel.
297
00:13:59,103 --> 00:14:00,983
Hier is het,
misschien herkent u het ...
298
00:14:01,005 --> 00:14:02,620
... van de video die ik je heb gestuurd.
299
00:14:02,692 --> 00:14:04,158
Ja, dus dit is de kamer?
300
00:14:04,711 --> 00:14:06,279
Ja, dit is de kamer.
301
00:14:07,184 --> 00:14:08,868
Geweldig, is dat de camera daar?
302
00:14:08,903 --> 00:14:10,579
Precies daar op de richel,
dat is het zeker.
303
00:14:10,918 --> 00:14:12,154
Dat is een kleine camera.
304
00:14:12,189 --> 00:14:13,155
Is het een beveiligingscamera?
305
00:14:13,406 --> 00:14:15,026
Het is en heeft een geweldige kwaliteit.
306
00:14:15,061 --> 00:14:17,382
Het werkt voor
allerlei dingen goed.
307
00:14:18,047 --> 00:14:21,001
Ja, dit kleine ding is
wat de video heeft opgenomen ...
308
00:14:21,036 --> 00:14:22,207
- ... wat heb je me gestuurd?
- Het is.
309
00:14:22,242 --> 00:14:24,045
- Dat daar?
- Het is zeker.
310
00:14:26,696 --> 00:14:27,830
Dit is best gaaf.
311
00:14:27,902 --> 00:14:29,270
Je hebt hier een fijn huis.
312
00:14:29,420 --> 00:14:30,246
Enorm bedankt,
313
00:14:30,286 --> 00:14:32,406
Ik heb
hier door de jaren heen met veel plezier gewoond.
314
00:14:32,418 --> 00:14:33,968
Hoe lang heb jij hier gewoond?
315
00:14:34,437 --> 00:14:39,039
Nou ... Mijn vader kocht het
huis in 1965, ik bedoel ...
316
00:14:39,074 --> 00:14:41,388
Ik denk dat ik hier 50 jaar woon
.
317
00:14:41,757 --> 00:14:43,916
Dus je beweert dat
dit huis spookt.
318
00:14:45,503 --> 00:14:48,596
Hoe vaak zou je zeggen dat
je activiteit ziet, als er iets is?
319
00:14:48,631 --> 00:14:52,714
Ik zou elke
dag of in ieder geval om de dag moeten zeggen,
320
00:14:52,749 --> 00:14:53,660
Ik heb wat activiteit gezien.
321
00:14:53,680 --> 00:14:54,846
Zie je dat veel?
322
00:14:54,916 --> 00:14:55,998
Ja, het is best veel.
323
00:14:56,225 --> 00:14:57,209
Nou, geef me een voorbeeld.
324
00:14:57,235 --> 00:14:59,673
Zoals wanneer was de
laatste keer dat je zag ...
325
00:14:59,704 --> 00:15:01,751
Wel ...
Een paar avonden geleden kon ik horen ...
326
00:15:01,786 --> 00:15:03,265
... keukenkasten
openen en sluiten,
327
00:15:03,300 --> 00:15:04,966
dus ik dacht dat
er misschien iemand in huis was.
328
00:15:05,001 --> 00:15:08,337
Dus ...
ik kwam hierheen en daar was niemand.
329
00:15:09,071 --> 00:15:10,620
Gebeurt dat heel vaak?
330
00:15:10,655 --> 00:15:13,346
Ja, bijna elke dag
of in ieder geval om de dag.
331
00:15:13,381 --> 00:15:15,452
Denk je dat we
iets zullen zien terwijl we schieten?
332
00:15:15,487 --> 00:15:16,955
Ik zou niet verbaasd zijn.
333
00:15:16,990 --> 00:15:18,226
Het is heel erg mogelijk.
334
00:15:18,285 --> 00:15:20,594
Greg, weet je of er iemand
is overleden in dit huis ...
335
00:15:20,630 --> 00:15:23,916
... sinds, denk ik,
misschien voordat je hier woonde?
336
00:15:23,951 --> 00:15:26,418
Toen ik hier was,
stierven mijn ouders.
337
00:15:26,453 --> 00:15:27,759
- Werkelijk?
- Ja.
338
00:15:29,436 --> 00:15:30,390
Sorry.
339
00:15:30,425 --> 00:15:32,031
Nou ... Het is al een tijdje geleden.
340
00:15:32,274 --> 00:15:34,428
- Tegelijkertijd?
- Nee, niet tegelijkertijd.
341
00:15:34,968 --> 00:15:36,425
Mijn vader stierf toen
ik een kind was.
342
00:15:36,521 --> 00:15:39,246
Hij viel van de trap
en brak zijn nek.
343
00:15:39,281 --> 00:15:41,306
Hij stierf op slag.
344
00:15:41,543 --> 00:15:42,612
Bij de hoofdtrap?
345
00:15:42,649 --> 00:15:43,675
Ja, de hoofdtrap.
346
00:15:43,686 --> 00:15:46,541
Dus
mijn moeder stierf acht jaar geleden.
347
00:15:46,576 --> 00:15:48,355
Wat
voor ons een beetje schokkend was.
348
00:15:48,510 --> 00:15:50,282
Waarom was het schokkend, wat is er gebeurd?
349
00:15:50,455 --> 00:15:52,996
Met mijn moeder was ik zo gezond.
350
00:15:53,031 --> 00:15:55,321
In feite had ik
de dag ervoor net de dokter gezien ...
351
00:15:55,356 --> 00:15:57,948
... en had hem verteld hoe
goed zijn gezondheid was ...
352
00:15:57,983 --> 00:15:59,650
... en de goede vorm van
haar hart.
353
00:15:59,977 --> 00:16:04,052
En daar is hij een nacht in de
logeerkamer ...
354
00:16:04,087 --> 00:16:05,067
... en heeft een hartaanval.
355
00:16:05,121 --> 00:16:08,042
Hij wist gewoon niet of hij
iets had gezien ...
356
00:16:08,137 --> 00:16:09,722
... dat haar bang maakte of ...
357
00:16:09,757 --> 00:16:11,031
Hoe bedoel je,
als een geest?
358
00:16:11,228 --> 00:16:13,869
Het kan zijn dat hij probeerde
zijn dood te rationaliseren.
359
00:16:13,904 --> 00:16:16,519
Stel je zoiets voor.
360
00:16:16,854 --> 00:16:19,089
Hoe zit het met je moeder?
Geloofde je in geesten?
361
00:16:19,124 --> 00:16:21,067
Dacht je dat dit huis
spookt?
362
00:16:21,102 --> 00:16:22,576
Ja, we wisten het allemaal.
363
00:16:24,203 --> 00:16:26,071
Ik herinner me een zomer dat het
zo heet was
364
00:16:26,106 --> 00:16:27,716
dat we alle
deuren van het huis open hadden staan.
365
00:16:27,751 --> 00:16:29,058
Ik denk dat het 10 was.
366
00:16:29,059 --> 00:16:30,917
- Ja.
- En ...
367
00:16:31,394 --> 00:16:33,603
Boem, alle deuren
sloegen dicht.
368
00:16:33,627 --> 00:16:35,209
Het had
onmogelijk de wind kunnen zijn ...
369
00:16:35,244 --> 00:16:36,286
... en ze stonden allemaal onder
verschillende hoeken.
370
00:16:36,621 --> 00:16:38,099
Dat heeft ons erg bang gemaakt.
371
00:16:38,199 --> 00:16:39,275
Dus
je zegt dat elke deur ...
372
00:16:39,310 --> 00:16:40,092
... in het huis sloeg het dicht ...
373
00:16:40,127 --> 00:16:40,996
Alle deuren in het huis
sloegen dicht ...
374
00:16:41,031 --> 00:16:42,022
... op exact hetzelfde moment.
375
00:16:42,657 --> 00:16:43,757
Het was eng.
376
00:16:44,448 --> 00:16:47,278
Dit was de keuken waarin
we zaten.
377
00:16:48,646 --> 00:16:50,248
We beginnen hier, in de woonkamer.
378
00:16:50,991 --> 00:16:55,931
En dit is de hoofdtrap
hier.
379
00:17:00,139 --> 00:17:02,171
Dit is de hoofdslaapkamer.
380
00:17:02,195 --> 00:17:04,767
Sorry voor de geuren,
ik heb net geschilderd.
381
00:17:04,802 --> 00:17:05,667
Een paar dagen geleden.
382
00:17:05,702 --> 00:17:06,652
Het valt wel mee.
383
00:17:06,944 --> 00:17:07,942
Het is een fijne slaapkamer.
384
00:17:08,036 --> 00:17:08,925
Goed, dank je wel.
385
00:17:09,403 --> 00:17:11,166
Over de spookachtige activiteit
vanmorgen,
386
00:17:11,201 --> 00:17:12,493
hier gebeurt niet veel.
387
00:17:12,528 --> 00:17:14,088
Het is een beetje vreemd.
388
00:17:14,123 --> 00:17:15,740
Het lijkt erop dat de entiteit ...
389
00:17:15,775 --> 00:17:17,737
... respecteer mijn privacy niet
voor niets.
390
00:17:17,847 --> 00:17:18,811
Wie had dat ooit gedacht?
391
00:17:18,919 --> 00:17:21,062
Je zegt dat het hier niet komt
392
00:17:21,097 --> 00:17:21,637
Is dat wat je zegt?
393
00:17:21,725 --> 00:17:22,479
Ik denk niet dat het zo is.
394
00:17:23,111 --> 00:17:25,807
Dat betekent echter niet dat
hij niet met mij rotzooit.
395
00:17:26,405 --> 00:17:27,580
Als je hier langs wilt komen
396
00:17:27,615 --> 00:17:28,559
Ik zal je laten zien wat het doet
397
00:17:28,702 --> 00:17:29,548
Oke Tuurlijk.
398
00:17:31,688 --> 00:17:33,341
Iets wat je misschien is
opgevallen toen we hierheen gingen ...
399
00:17:33,676 --> 00:17:36,108
... is hoeveel geluid de grond maakt.
400
00:17:36,337 --> 00:17:37,392
Is het je opgevallen?
401
00:17:37,652 --> 00:17:39,360
Ik heb het niet gedaan, ik lette niet
op, sorry.
402
00:17:39,497 --> 00:17:40,596
Oké, ik zal het je laten zien.
403
00:17:40,631 --> 00:17:41,423
Mee eens.
404
00:17:54,566 --> 00:17:56,983
Bijna elke nacht
als ik probeer te slapen
405
00:17:57,686 --> 00:17:59,868
Ik hoor dezelfde reeks geluiden.
406
00:18:00,652 --> 00:18:02,037
En later,
407
00:18:02,411 --> 00:18:05,341
het is alsof de entiteit hier
stopt.
408
00:18:05,857 --> 00:18:09,033
Zeggen dat hij wil
spelen of zoiets.
409
00:18:09,155 --> 00:18:10,892
Daarna gebeurt er niets
410
00:18:11,477 --> 00:18:13,371
Maar het is nog steeds eng,
zeg ik je
411
00:18:13,446 --> 00:18:15,036
Je hoort hem nooit
weglopen of zoiets
412
00:18:15,071 --> 00:18:15,505
Blijft het daar?
413
00:18:15,528 --> 00:18:16,816
Nee, het
blijft daar gewoon de hele nacht.
414
00:18:16,960 --> 00:18:18,128
Dat is griezelig.
415
00:18:18,176 --> 00:18:19,788
Het maakt me nog steeds bang
416
00:18:19,875 --> 00:18:21,680
Ik moet zeggen,
na al die jaren.
417
00:18:21,715 --> 00:18:23,446
Ik heb ooit een paar vrienden
van buiten de stad ontvangen ...
418
00:18:23,481 --> 00:18:24,870
... om hier
in de logeerkamer te overnachten ;
419
00:18:25,518 --> 00:18:27,329
De volgende ochtend
zaten we te ontbijten ...
420
00:18:27,340 --> 00:18:30,025
... en ze zeiden: Greg,
waarom zou je zijn ...
421
00:18:30,060 --> 00:18:31,697
... de
hele nacht de trap op en af lopen ?
422
00:18:32,252 --> 00:18:34,375
Ik had niet de moed om ze te vertellen ...
423
00:18:34,410 --> 00:18:36,387
... dat ik het niet was,
het was de entiteit.
424
00:18:36,800 --> 00:18:40,015
Ik kon ze niet vertellen dat het
een geest was, en ik was het niet.
425
00:18:40,062 --> 00:18:41,382
Dus je hebt het heel duidelijk gehoord?
426
00:18:41,417 --> 00:18:42,406
- Ze hebben het gehoord.
- Werkelijk?
427
00:18:42,471 --> 00:18:43,482
Het was een weekend ...
428
00:18:43,704 --> 00:18:44,896
... en meerdere keren 's nachts.
429
00:18:44,931 --> 00:18:46,526
Het is waarschijnlijk maar goed dat
je het hem niet hebt verteld.
430
00:18:46,561 --> 00:18:47,329
Wat het werkelijk was.
431
00:18:47,374 --> 00:18:48,566
Ja, anders zouden ze nooit meer terugkeren.
432
00:18:48,601 --> 00:18:49,858
Ik zou ze nooit meer zien.
433
00:18:49,959 --> 00:18:50,681
Zo...
434
00:18:51,249 --> 00:18:53,120
Dit ziet eruit als een muziekstudio.
435
00:18:53,692 --> 00:18:55,288
Ja, ik doe van alles een beetje.
436
00:18:55,517 --> 00:18:57,243
Oké,
deze kamer is erg interessant.
437
00:18:57,278 --> 00:19:00,201
Omdat ik een paar jaar geleden de
stad uit was voor zaken,
438
00:19:00,236 --> 00:19:02,939
zoals ik vaak ben, en mijn
buurman aan de overkant ...
439
00:19:02,974 --> 00:19:05,416
... daarginds, Ron, hij belt me en zegt:
440
00:19:05,451 --> 00:19:06,936
Hey Greg, ik dacht dat je de
stad uit was.
441
00:19:07,422 --> 00:19:09,430
Ik zei: Ron, dat ben ik, wat is er?
442
00:19:09,665 --> 00:19:12,170
En hij zegt: alle lichten
in je huis zijn aan.
443
00:19:12,205 --> 00:19:14,962
En er staat iemand
bij het raam.
444
00:19:15,486 --> 00:19:19,346
Hij overtuigde hem zozeer dat hij
de politie belde.
445
00:19:19,381 --> 00:19:20,438
- Werkelijk?
- Ja ja ja.
446
00:19:20,895 --> 00:19:23,572
De politie komt opdagen en
tegen de tijd dat ze hier zijn,
447
00:19:23,607 --> 00:19:24,405
alles is weer normaal.
448
00:19:24,440 --> 00:19:26,005
De lichten zijn uit en er
was niemand bij het raam.
449
00:19:26,323 --> 00:19:28,134
Ron is echt een heteroman,
450
00:19:28,169 --> 00:19:29,472
Hij is een man die
niks van je neemt.
451
00:19:29,507 --> 00:19:32,094
Ik neem aan dat alles wat hij zegt waar is.
452
00:19:32,435 --> 00:19:33,644
Hij zou het niet hebben verzonnen.
453
00:19:34,143 --> 00:19:35,791
Wat ik je ga laten zien, het
zou je kunnen maken ...
454
00:19:35,826 --> 00:19:37,376
...
gillend dit huis willen verlaten .
455
00:19:37,411 --> 00:19:38,890
Je moet het me beloven, jullie allebei
456
00:19:38,925 --> 00:19:40,324
dat gaan ze niet doen,
oké?
457
00:19:40,359 --> 00:19:41,756
Oké, dat beloof ik.
458
00:19:41,791 --> 00:19:42,757
- beloofd.
- beloofd.
459
00:19:42,785 --> 00:19:44,565
- Ja,
oké, naar de kelder.
460
00:19:44,619 --> 00:19:45,995
- Oké, dan volgen we je.
- Erg goed.
461
00:19:51,552 --> 00:19:53,200
Oké, daar gaan we.
462
00:19:57,808 --> 00:19:58,852
Wees voorzichtig met de stappen.
463
00:20:03,939 --> 00:20:05,403
Dit is nogal griezelig.
464
00:20:06,095 --> 00:20:07,344
Jawel.
465
00:20:09,092 --> 00:20:12,014
Zoals je kunt zien,
is het een donkere en enge kelder.
466
00:20:12,394 --> 00:20:13,777
Ben je het er mee eens?
467
00:20:14,038 --> 00:20:15,512
Ik kon het niet
met je oneens zijn.
468
00:20:17,503 --> 00:20:18,813
Kun je me vertellen of
iemand van jullie ...
469
00:20:18,848 --> 00:20:20,341
... heb je zoiets eerder gezien?
470
00:20:20,935 --> 00:20:22,560
- Wat zeg jij?
- Deze.
471
00:20:22,600 --> 00:20:24,363
Heb je zoiets eerder gezien?
472
00:20:26,421 --> 00:20:27,981
Nou, er
staat "storm riool".
473
00:20:28,436 --> 00:20:30,378
Nee, dat is het niet, het is
eigenlijk een put.
474
00:20:31,055 --> 00:20:35,613
Vroeger diende het als de belangrijkste
waterbron voor huizen.
475
00:20:36,216 --> 00:20:37,606
- Maak je een grapje.
- Nee.
476
00:20:37,641 --> 00:20:39,108
Dit is niet het soort ding ...
477
00:20:39,143 --> 00:20:40,599
... die je in
de kelder van een huis aantreft .
478
00:20:40,926 --> 00:20:43,691
Maar toch heeft elk huis in
deze buurt er een.
479
00:20:44,257 --> 00:20:46,443
Dus deze kelder en deze put ...
480
00:20:46,478 --> 00:20:47,991
... hebben een
bepaald verhaal .
481
00:20:48,125 --> 00:20:50,780
Vertel me alsjeblieft wat het verhaal is.
482
00:20:50,815 --> 00:20:52,732
Het huis is gebouwd
omstreeks 1930.
483
00:20:53,129 --> 00:20:54,672
De meneer die
het huis heeft gebouwd ...
484
00:20:54,707 --> 00:20:57,028
... hij had een vrouw die
een beetje psychopathisch was.
485
00:20:58,008 --> 00:20:59,370
Om een lang verhaal kort te maken,
486
00:20:59,605 --> 00:21:02,038
de buurtkinderen
begonnen te verdwijnen.
487
00:21:02,782 --> 00:21:05,347
En ... de buren waren
wantrouwend tegenover deze vrouw ...
488
00:21:05,382 --> 00:21:06,687
... omdat het zo vreemd was.
489
00:21:07,088 --> 00:21:10,557
Toen ze het onderzochten,
ontdekten ze dat ...
490
00:21:10,592 --> 00:21:11,949
... de kinderen waren
in stukken gesneden ...
491
00:21:11,984 --> 00:21:14,133
... en hun lichamen werden
in deze put gedumpt.
492
00:21:14,935 --> 00:21:16,345
In dit ding?
493
00:21:16,392 --> 00:21:18,897
Hier in deze kelder.
494
00:21:20,699 --> 00:21:21,689
Maak je een grapje.
495
00:21:21,924 --> 00:21:23,646
Nee, en het ding is ...
496
00:21:23,681 --> 00:21:26,476
... daar is echt
geen bewijs voor.
497
00:21:26,511 --> 00:21:27,836
Ik kan geen
solide bewijs vinden
498
00:21:27,871 --> 00:21:30,092
maar je moet je afvragen
waarom dat verteld zou worden ...
499
00:21:30,127 --> 00:21:32,580
... als er geen
basis voor de waarheid was.
500
00:21:32,615 --> 00:21:34,124
Wat is dit voor ding, wat is dat?
501
00:21:34,159 --> 00:21:36,218
Dat is onze enige
manier om hier toegang toe te krijgen.
502
00:21:36,253 --> 00:21:37,852
Dit ding weegt net zoveel als een huis.
503
00:21:38,253 --> 00:21:38,959
Zo...
504
00:21:39,357 --> 00:21:41,933
Indien nodig is
speciaal gereedschap nodig om het op te tillen.
505
00:21:41,968 --> 00:21:45,242
We hebben die pincet daar achtergelaten ...
506
00:21:45,277 --> 00:21:46,454
... gewoon om
de hoes te kunnen verwijderen ...
507
00:21:46,489 --> 00:21:47,896
... als het ooit nodig was.
508
00:21:48,613 --> 00:21:50,357
Elk huis in de
buurt heeft er een,
509
00:21:50,466 --> 00:21:52,354
maar we installeren het deksel daar ...
510
00:21:52,570 --> 00:21:55,880
... om geurtjes en andere
knaagdieren af te weren , dat soort dingen.
511
00:21:55,881 --> 00:21:57,037
- Correct.
- Helemaal weg.
512
00:21:57,072 --> 00:21:58,863
Maar je zegt dat we
dat deksel eraf halen
513
00:21:58,898 --> 00:22:01,747
precies daar,
zou je het water uit de put kunnen zien?
514
00:22:01,782 --> 00:22:03,542
Ja, het is vrij diep;
515
00:22:03,577 --> 00:22:05,535
Waarschijnlijk 6 tot 10
meter onder de grond.
516
00:22:05,615 --> 00:22:06,892
Dat is eng.
517
00:22:06,927 --> 00:22:07,684
Het is griezelig.
518
00:22:07,706 --> 00:22:10,165
Ik waardeer het,
Greg, echt waar.
519
00:22:10,353 --> 00:22:11,445
Ik ben blij dat ze
konden komen.
520
00:22:11,480 --> 00:22:13,077
Ik waardeer uw gastvrijheid.
521
00:22:13,112 --> 00:22:14,747
Ik wens je veel
succes met je project.
522
00:22:14,836 --> 00:22:17,859
Ja, ik neem aan dat we
drie uur vliegen naar huis.
523
00:22:18,751 --> 00:22:19,943
Fijne reis.
524
00:22:20,380 --> 00:22:21,107
Nogmaals bedankt.
525
00:22:21,206 --> 00:22:22,328
- Leuk om jullie allebei te ontmoeten.
- Erg goed.
526
00:22:22,329 --> 00:22:23,096
Mee eens.
527
00:22:24,514 --> 00:22:28,348
3 WEKEN LATER
528
00:22:33,232 --> 00:22:34,438
- Lieve?
- Dat?
529
00:22:35,259 --> 00:22:36,621
Mag ik je een
e-mail lezen?
530
00:22:37,688 --> 00:22:40,004
Is dit hoe je
mijn e-mail aan mij gaat lezen ?
531
00:22:40,031 --> 00:22:42,044
Dus ik kreeg een e-mail
van Greg ...
532
00:22:42,079 --> 00:22:42,961
Mee eens?
533
00:22:43,202 --> 00:22:44,550
... en betrekt ons erbij.
534
00:22:45,507 --> 00:22:46,786
Mee eens?
535
00:22:47,346 --> 00:22:48,957
Dit vind je misschien niet leuk.
536
00:22:48,992 --> 00:22:50,264
Leuk om
jou en je vrouw te ontmoeten .
537
00:22:50,299 --> 00:22:51,483
Ik ben blij dat ze
konden komen.
538
00:22:51,518 --> 00:22:53,499
En ik vind het echt geweldig dat
ze met hun eigen vliegtuig vlogen.
539
00:22:54,559 --> 00:22:56,202
Zoals ik al zei, ik ga het land verlaten.
540
00:22:56,237 --> 00:22:58,165
Ik wilde je een paar maanden aanbieden ...
541
00:22:58,200 --> 00:23:00,704
... de mogelijkheid voor hen om
bij mij thuis te blijven terwijl ik weg ben.
542
00:23:01,015 --> 00:23:02,879
Ik weet dat je een
documentaire over geesten maakte ...
543
00:23:02,914 --> 00:23:05,634
... en ik voel dat als
je een nacht komt doorbrengen,
544
00:23:05,669 --> 00:23:08,059
Je zou je realiseren dat ik
over alles eerlijk ben .
545
00:23:08,094 --> 00:23:08,998
Hoe dan ook, het is aan jou.
546
00:23:09,033 --> 00:23:10,780
Aarzel
niet om mij 's ochtends te bellen,
547
00:23:10,815 --> 00:23:11,825
het zal me een genoegen zijn.
548
00:23:14,480 --> 00:23:15,986
Het kunnen drie nachten zijn.
549
00:23:16,581 --> 00:23:17,446
Mee eens.
550
00:23:17,757 --> 00:23:19,197
In een spookhuis.
551
00:23:20,451 --> 00:23:21,119
Raad eens?
552
00:23:21,185 --> 00:23:23,086
Hij laat ons zelfs zijn auto gebruiken.
553
00:23:23,218 --> 00:23:25,121
Nou,
dat is heel aardig van je.
554
00:23:25,156 --> 00:23:26,298
Het is een gratis vakantie
555
00:23:26,333 --> 00:23:27,223
die je niet kunt krijgen.
556
00:23:27,245 --> 00:23:27,895
Dat zeg je altijd ...
557
00:23:28,079 --> 00:23:30,906
Ik heb altijd al naar de middle
of nowhere willen gaan, in Pennsylvania.
558
00:23:31,102 --> 00:23:32,463
En wanneer vertrekken we?
559
00:23:33,111 --> 00:23:34,906
- Goedemorgen.
- Ochtend?
560
00:23:35,338 --> 00:23:37,152
Ja, het is mijn extra jas.
561
00:23:37,187 --> 00:23:38,126
Mee eens.
562
00:23:42,368 --> 00:23:43,722
Oke laten we gaan.
563
00:23:43,823 --> 00:23:44,733
Kort.
564
00:23:51,689 --> 00:23:57,080
PENNSYLVANIA
565
00:24:29,823 --> 00:24:33,412
Hij zegt dat hij de sleutels
bij het raam heeft gelegd .
566
00:24:33,413 --> 00:24:34,901
Ik denk dat ik ze zie.
567
00:24:40,035 --> 00:24:43,297
Oké, het is een beetje raar, is het niet?
568
00:24:43,569 --> 00:24:44,554
Dat?
569
00:24:45,549 --> 00:24:47,441
Dat we in
het huis van iemand anders zijn.
570
00:24:51,748 --> 00:24:52,952
Oost West Thuis Best.
571
00:24:53,982 --> 00:24:54,966
Dit is zeldzaam.
572
00:24:58,391 --> 00:24:59,547
Nou, wil je een kijkje nemen?
573
00:24:59,581 --> 00:25:01,399
Heb je de
laatste keer dat we kwamen goed bekeken?
574
00:25:01,745 --> 00:25:02,469
Ja.
575
00:25:02,755 --> 00:25:03,781
Dus we zijn in de keuken.
576
00:25:05,541 --> 00:25:06,845
Dit is de keuken.
577
00:25:08,566 --> 00:25:10,301
Dit is de eetkamer.
578
00:25:11,289 --> 00:25:12,974
Dit is de kamer.
579
00:25:16,790 --> 00:25:20,725
Deze kleine camera hier,
filmde dat ...
580
00:25:21,561 --> 00:25:23,715
... en ving de geest daar.
581
00:25:24,968 --> 00:25:26,288
Wil je hier beneden blijven?
582
00:25:26,566 --> 00:25:28,626
- Zodat?
- Waar ben jij?
583
00:25:28,713 --> 00:25:30,211
- Ik ben in de keuken.
- Mee eens.
584
00:25:31,043 --> 00:25:33,024
Laten we naar boven gaan.
585
00:25:39,208 --> 00:25:40,935
Erg goed.
586
00:25:41,861 --> 00:25:44,323
Badkamer, dit is de badkamer.
587
00:25:46,755 --> 00:25:49,591
Dit is de logeerkamer.
588
00:25:50,802 --> 00:25:52,860
Hier stierf zijn moeder.
589
00:25:56,641 --> 00:25:58,265
Voel je je al thuis?
590
00:25:59,585 --> 00:26:01,125
Ik bedoel, het is mooi.
591
00:26:04,179 --> 00:26:06,266
Hij heeft een geweldig kantoor.
592
00:26:13,629 --> 00:26:14,788
Voorruit.
593
00:26:18,117 --> 00:26:19,866
En weet je wat het raarste is?
594
00:26:20,380 --> 00:26:21,222
Wat zou dat zijn?
595
00:26:21,348 --> 00:26:22,539
Het raarste deel voor mij ...
596
00:26:22,584 --> 00:26:24,287
... zal in
het bed van iemand anders slapen.
597
00:26:24,557 --> 00:26:26,232
Het is anders dan een
hotelkamer.
598
00:26:26,267 --> 00:26:29,119
Omdat je in
iemands huis slaapt , weet je ...
599
00:26:29,608 --> 00:26:30,736
... bed thuis.
600
00:26:33,600 --> 00:26:36,963
Tot dusver is
er niet veel activiteit.
601
00:26:36,998 --> 00:26:38,798
Hoe zit het met die
Jezus daarginds?
602
00:26:39,245 --> 00:26:40,477
Laten we naar de kelder gaan.
603
00:26:40,512 --> 00:26:41,817
Terri, wil je met me meekomen?
604
00:26:41,852 --> 00:26:42,576
Ja.
605
00:26:43,374 --> 00:26:44,152
Dank je.
606
00:26:44,630 --> 00:26:46,716
- Is het omdat je bang bent?
- Nee!
607
00:26:49,657 --> 00:26:50,787
Erg goed.
608
00:26:50,893 --> 00:26:52,822
Sluit me hier niet op.
609
00:26:57,816 --> 00:26:59,758
Kerel, deze plek is eng.
610
00:26:59,759 --> 00:27:01,418
Deze plek is eng.
611
00:27:02,836 --> 00:27:04,069
Erg goed.
612
00:27:05,207 --> 00:27:06,771
Ja, deze plek is eng.
613
00:27:07,091 --> 00:27:09,765
Ze bouwen geen
funderingen meer zoals deze.
614
00:27:10,131 --> 00:27:11,707
Dat is pure rock.
615
00:27:11,810 --> 00:27:14,650
Ik denk niet dat je hebt gehoord wat
hij daarover zei, of wel?
616
00:27:16,338 --> 00:27:18,537
Nee, hij zei dat ...
617
00:27:18,909 --> 00:27:22,530
... iemand gooide lichamen
door dat ding.
618
00:27:25,607 --> 00:27:26,951
Geloof je hem?
619
00:27:27,452 --> 00:27:28,714
Ik weet het niet.
620
00:27:28,715 --> 00:27:30,060
Zeggen...
621
00:27:30,860 --> 00:27:34,805
Mensen gooien lichamen op
vreemde plaatsen, het is niet abnormaal.
622
00:27:35,989 --> 00:27:37,014
Ze doen het!
623
00:27:37,805 --> 00:27:40,553
Je hebt veel naar
"24 Hours Mystery" gekeken .
624
00:27:40,588 --> 00:27:43,687
Nou, wat zie je,
de "paranormale activiteit"?
625
00:27:44,075 --> 00:27:44,974
Ja.
626
00:27:45,047 --> 00:27:47,515
Nou,
ik ga wat camera's opzetten.
627
00:27:47,965 --> 00:27:48,746
Mee eens.
628
00:27:48,993 --> 00:27:50,360
- Zou je me helpen?
- Ja.
629
00:27:50,395 --> 00:27:51,541
Ik ga wat camera's ophangen ...
630
00:27:51,576 --> 00:27:53,084
... in dit enge oude huis.
631
00:27:53,576 --> 00:27:54,253
Ga je helpen?
632
00:27:54,322 --> 00:27:55,130
Ja.
633
00:27:57,545 --> 00:27:58,605
Hou van jou.
634
00:28:01,579 --> 00:28:03,098
Hij wilde nog iets zeggen.
635
00:28:05,448 --> 00:28:06,514
Ik denk dat hij ...
636
00:28:14,411 --> 00:28:15,620
Dat was vreemd.
637
00:28:16,220 --> 00:28:17,933
Kunt u dat licht
snel uitdoen ?
638
00:28:18,022 --> 00:28:18,879
Ja.
639
00:28:18,920 --> 00:28:21,321
De demper zit
achter dat ding.
640
00:28:22,241 --> 00:28:23,129
Dank je.
641
00:28:23,515 --> 00:28:25,719
Als je leest over
spokenjacht,
642
00:28:25,817 --> 00:28:27,952
ontdek manieren om vast te leggen.
643
00:28:28,471 --> 00:28:32,063
Dit zal waarschijnlijk niet werken,
maar we zullen zien.
644
00:28:32,185 --> 00:28:36,748
Moeten het een of twee lagen zijn?
645
00:28:37,158 --> 00:28:38,849
Zwijg gewoon.
646
00:28:39,205 --> 00:28:41,030
Dit is heel fascinerend.
647
00:28:41,140 --> 00:28:45,316
Kun je ze het laten printen,
zoals gekleurd toiletpapier?
648
00:28:45,351 --> 00:28:46,306
Stop gewoon.
649
00:28:46,358 --> 00:28:48,194
Dus ik neem de
bal en leg hem ...
650
00:28:48,229 --> 00:28:50,398
... precies in het midden, zo.
651
00:28:50,862 --> 00:28:52,189
Deze camera ...
652
00:28:53,554 --> 00:28:56,656
... zal in
positie zijn om het op te nemen.
653
00:28:56,691 --> 00:29:00,122
Waar het op neerkomt is dat als er een
geest in deze kamer is,
654
00:29:00,157 --> 00:29:02,573
Ik las op internet
655
00:29:03,416 --> 00:29:07,061
dat geesten
zijn als kinderen ...
656
00:29:07,096 --> 00:29:08,556
... in het feit dat
als ze een bal zien,
657
00:29:08,591 --> 00:29:09,970
ze zullen het willen verplaatsen.
658
00:29:10,937 --> 00:29:12,490
Dus dat is wat dit is.
659
00:29:15,053 --> 00:29:16,867
Ik zou dat een pak slaag geven.
660
00:29:17,902 --> 00:29:19,756
- Wil je het nu meteen doen?
- Min of meer, ja.
661
00:29:19,791 --> 00:29:21,615
Dus ik heb zojuist
een app gedownload en geïnstalleerd ...
662
00:29:21,650 --> 00:29:25,119
... die de leiding heeft over het
beveiligingssysteem voor dit huis.
663
00:29:25,511 --> 00:29:28,493
Hij heeft ook de leiding over de camera.
664
00:29:28,528 --> 00:29:31,442
Die ligt hier op de plank.
665
00:29:31,946 --> 00:29:34,813
Dus op elk moment kunnen
we zien ...
666
00:29:35,529 --> 00:29:38,449
... een signaal uit deze kamer,
667
00:29:39,575 --> 00:29:41,928
die uiteindelijk zal opnemen ...
668
00:29:42,897 --> 00:29:45,540
... dat standpunt,
als dat logisch is.
669
00:29:45,575 --> 00:29:46,821
Het is heel duidelijk.
670
00:29:50,155 --> 00:29:51,239
Ja.
671
00:29:53,586 --> 00:29:55,615
Dit zijn onze
nachtzichtcamera 's .
672
00:29:59,751 --> 00:30:01,564
Dus dat is ons
nachtzichtlicht.
673
00:30:01,643 --> 00:30:03,719
Es una GoPro modificada.
674
00:30:07,052 --> 00:30:08,535
Se está haciendo tarde.
675
00:30:08,971 --> 00:30:10,922
Le estoy hablando a la cámara.
676
00:30:14,801 --> 00:30:17,130
Tengo que asegurarme de que todas
las cámaras estén encendidas.
677
00:30:18,196 --> 00:30:19,637
Aquí está la sala.
678
00:30:19,735 --> 00:30:22,764
Tenemos nuestra X,
679
00:30:23,106 --> 00:30:24,778
las cámaras están
encendidas por allí.
680
00:30:30,178 --> 00:30:31,783
Hace mucho viento.
681
00:30:32,769 --> 00:30:36,900
Es una locura pensar que hace
como 40 grados aquí fuera...
682
00:30:36,935 --> 00:30:39,780
...y que podría llover esta noche.
683
00:30:40,373 --> 00:30:42,274
Qué Estado tan raro.
684
00:30:43,409 --> 00:30:44,973
¡Dios mío!
685
00:30:45,224 --> 00:30:46,466
¡Ay, viejo!
686
00:30:47,555 --> 00:30:48,763
No, ¡vete!
687
00:30:50,398 --> 00:30:52,018
Muy bien, nos vamos a la cama.
688
00:30:52,100 --> 00:30:54,677
Son más o menos, ¿qué hora es?
689
00:30:55,434 --> 00:30:56,562
No lo sé, ¿las 10 p.m.?
690
00:30:56,605 --> 00:30:58,129
10 p.m., 11 en punto.
691
00:30:58,150 --> 00:31:00,416
Es patético que me vaya
a la cama tan temprano.
692
00:31:01,544 --> 00:31:02,450
Esta es la cámara...
693
00:31:02,490 --> 00:31:04,389
- ¿Le prendiste?
- Estoy a punto de prenderla,
694
00:31:04,424 --> 00:31:05,500
grabará durante toda la noche.
695
00:31:05,535 --> 00:31:07,803
Nos va a tomar en la cama y
tenemos a todas las cámaras...
696
00:31:07,838 --> 00:31:11,411
...en la casa, de por aquí,
en un registro continuo,
697
00:31:12,388 --> 00:31:15,715
así que si vemos algo,
si algo pasa,
698
00:31:15,750 --> 00:31:16,753
vamos a capturarlo.
699
00:31:17,204 --> 00:31:18,877
Buenas noches, deséenos suerte.
700
00:31:25,599 --> 00:31:27,050
Deséanos suerte, Terri.
701
00:31:27,669 --> 00:31:28,965
Buena suerte.
702
00:31:29,428 --> 00:31:31,872
A ella no le importa esto.
Está toda...
703
00:32:32,976 --> 00:32:34,011
¿Qué?
704
00:32:36,492 --> 00:32:38,191
¿Prepararías café?
705
00:32:39,050 --> 00:32:40,152
¿Por favor?
706
00:32:40,221 --> 00:32:41,439
¡Dios mío!
707
00:32:45,726 --> 00:32:48,055
¿Dejaste la puerta
del sótano abierta?
708
00:32:48,916 --> 00:32:49,815
¿Qué?
709
00:32:51,163 --> 00:32:52,754
Bueno,
logramos pasar la primera noche,
710
00:32:52,789 --> 00:32:54,822
no hay evidencia aparente de
que esta casa esté embrujada.
711
00:32:54,857 --> 00:32:58,530
Como pueden ver, la pelota
está justo donde la dejamos.
712
00:32:59,561 --> 00:33:02,236
Pero, hay un detalle interesante...
713
00:33:02,271 --> 00:33:04,541
...y es que cuando nos
despertamos esta mañana,
714
00:33:05,407 --> 00:33:07,558
esa puerta estaba
abierta de par en par.
715
00:33:10,356 --> 00:33:12,760
Eso es un poco espeluznante y
no tengo una cámara apuntando.
716
00:33:12,862 --> 00:33:14,519
Así que, mierda.
717
00:33:17,658 --> 00:33:19,746
Ni siquiera ví si
estaba cerrada anoche.
718
00:33:21,731 --> 00:33:22,834
¿Estaba cerrada?
719
00:33:22,888 --> 00:33:23,871
No lo sé.
720
00:33:25,156 --> 00:33:26,322
No tengo ni idea.
721
00:33:27,199 --> 00:33:29,158
Quiero ver si esto se cierra bien,
muy rápido.
722
00:33:33,368 --> 00:33:35,447
Sí, quiero decir,
sí se quedara como...
723
00:33:38,023 --> 00:33:40,653
...así, podría ver cómo se abriría.
Pero...
724
00:33:53,226 --> 00:33:54,467
¿Está encendido el micrófono?
725
00:33:54,542 --> 00:33:55,489
Tengo que asegurarme de que...
726
00:33:55,638 --> 00:33:57,007
¿Quieres dejar de moverte?
727
00:33:58,342 --> 00:34:00,488
Tengo que asegurarme de
que la luz se encienda.
728
00:34:00,578 --> 00:34:04,195
Muy bien, ven aquí a la sala.
729
00:34:05,754 --> 00:34:09,902
Lo que vamos a hacer es, esta es una
cámara con película de 16 milímetros.
730
00:34:10,419 --> 00:34:14,534
He leído en Internet que
si quieres filmar cosas...
731
00:34:14,569 --> 00:34:18,689
...en situaciones de poca luz,
que posiblemente algo aparecerá...
732
00:34:18,724 --> 00:34:20,600
...cuando esta cosa
sea enviada por correo.
733
00:34:20,635 --> 00:34:21,737
La película tiene que
ser enviada por correo.
734
00:34:21,772 --> 00:34:23,771
A partir de ahí, la analizaremos...
735
00:34:23,806 --> 00:34:25,616
...y ver si vemos algo
en la película granulada.
736
00:34:25,651 --> 00:34:28,531
No he rodado en 16 milímetros desde
que estuve en la escuela de cine.
737
00:34:28,532 --> 00:34:29,485
Así que...
738
00:34:30,411 --> 00:34:31,447
¿Qué, es muy nerd?
739
00:34:32,600 --> 00:34:34,691
Mi esposa me mira como
si fuera un idiota.
740
00:34:35,104 --> 00:34:38,323
Así que vamos a filmar a
24 cuadros por segundo.
741
00:34:38,358 --> 00:34:40,400
Vamos a empezar con el
ángulo de esta cosa.
742
00:34:41,783 --> 00:34:44,578
Aquí, muestra esa vista de allá.
743
00:34:57,290 --> 00:35:01,265
Haré una pequeña película,
veremos cómo resulta eso después.
744
00:35:01,300 --> 00:35:02,280
Voy a seguir adelante y a filmar...
745
00:35:02,315 --> 00:35:03,924
...algunas otras cosas por la casa.
746
00:35:04,730 --> 00:35:05,580
¡Detente!
747
00:35:07,364 --> 00:35:08,973
Estás siendo infantil.
748
00:35:09,799 --> 00:35:10,609
¿Qué?
749
00:35:12,028 --> 00:35:13,190
Nada.
750
00:35:43,779 --> 00:35:46,282
Esta no es la luz
de visión nocturna.
751
00:35:46,317 --> 00:35:47,382
No, no lo es.
752
00:36:07,626 --> 00:36:08,882
Yo creo que...
753
00:36:13,460 --> 00:36:15,794
Sigo oyendo cosas aquí abajo.
754
00:36:16,250 --> 00:36:17,930
Es una casa vieja.
755
00:36:18,782 --> 00:36:21,154
Sí, pero no escuchaste eso,
¿en este instante?
756
00:36:21,375 --> 00:36:22,834
Las casas viejas hacen ruidos.
757
00:36:22,869 --> 00:36:24,417
Nuestra casa hace ruidos.
758
00:36:26,263 --> 00:36:29,313
Me pregunto si es mi cerebro,
jugándome bromas.
759
00:36:29,386 --> 00:36:31,215
O si en realidad es algo.
760
00:36:31,547 --> 00:36:33,913
Me pregunto si estás
perdiendo la cabeza.
761
00:36:33,948 --> 00:36:34,862
Voy a encender las luces...
762
00:36:34,896 --> 00:36:36,789
...antes de que me dé un infarto.
763
00:36:37,035 --> 00:36:37,915
De acuerdo.
764
00:36:51,537 --> 00:36:52,837
Eso si lo oíste.
765
00:36:54,048 --> 00:36:56,930
Muy bien, estamos llegando
al final de la noche dos.
766
00:36:58,092 --> 00:36:59,439
Creo que nos iremos a la cama.
767
00:36:59,474 --> 00:37:01,517
No vimos tanto como pensábamos,
768
00:37:01,552 --> 00:37:03,136
así que, es un poco decepcionante.
769
00:37:03,628 --> 00:37:04,597
Por no decir más,
770
00:37:04,632 --> 00:37:08,555
creo que ambos estaremos
felices de volver a casa.
771
00:37:08,590 --> 00:37:09,991
Terri, ¿estás lista para ir a casa?
772
00:37:10,108 --> 00:37:11,097
Sí.
773
00:37:11,176 --> 00:37:13,622
Parece que he fracasado
en otra aventura.
774
00:37:14,138 --> 00:37:16,315
Este documental probablemente
va a ser una mierda.
775
00:37:16,713 --> 00:37:19,287
Esta casa puede estar embrujada,
pero no creo que lo esté.
776
00:37:19,824 --> 00:37:22,043
Nada puede probar lo contrario,
hasta ahora...
777
00:37:22,078 --> 00:37:25,030
...porque tenemos esta
cantidad de pruebas.
778
00:37:27,719 --> 00:37:29,667
Olvidé que tengo que...
779
00:37:31,036 --> 00:37:33,583
Tenemos que encender las GoPro.
780
00:37:35,317 --> 00:37:38,658
No la GoPro, tenemos que instalar
las cámaras de visión nocturna.
781
00:37:39,193 --> 00:37:40,434
¿Me ayudarías con eso?
782
00:37:41,116 --> 00:37:43,344
Es nuestra última noche, es lo
menos que podemos hacer, ¿verdad?
783
00:37:45,448 --> 00:37:47,542
Iré abajo a hacerlo.
784
00:38:50,435 --> 00:38:51,565
Quédate aquí, ¿de acuerdo?
785
00:39:01,488 --> 00:39:04,027
Mierda, mierda.
786
00:39:04,655 --> 00:39:07,403
Terri,
llama a los bomberos ahora mismo.
787
00:39:07,700 --> 00:39:09,002
Llama a los bomberos ahora mismo,
788
00:39:09,037 --> 00:39:10,447
hay un incendio ahí abajo.
789
00:39:13,017 --> 00:39:13,995
Jesús.
790
00:39:13,996 --> 00:39:14,691
Ay, mierda.
791
00:39:15,544 --> 00:39:17,699
Dios mío, ¿de dónde viene eso?
792
00:39:24,965 --> 00:39:26,556
Mierda.
793
00:39:41,358 --> 00:39:42,606
Mierda...
794
00:39:54,657 --> 00:39:55,889
Mierda.
795
00:40:06,062 --> 00:40:08,811
Oye, apaga la alarma de incendios.
796
00:40:10,342 --> 00:40:12,007
- ¿La alarma de incendios?
- Sí.
797
00:40:12,427 --> 00:40:14,082
¿Puedes apagarla con tu teléfono?
798
00:40:14,131 --> 00:40:14,862
¿Dónde estás?
799
00:40:14,965 --> 00:40:16,225
¡Estoy justo aquí!
800
00:40:17,215 --> 00:40:18,276
Abre algunas ventanas,
801
00:40:18,311 --> 00:40:19,885
hay humo por todas
partes aquí abajo.
802
00:40:25,508 --> 00:40:26,476
Mierda.
803
00:40:34,390 --> 00:40:35,655
¿Abriste la ventana?
804
00:40:35,690 --> 00:40:36,714
Sí.
805
00:41:07,344 --> 00:41:08,357
Mierda.
806
00:41:08,516 --> 00:41:10,048
- ¿Qué fue eso?
- Mierda.
807
00:41:21,428 --> 00:41:22,481
¿Qué?
808
00:41:22,560 --> 00:41:24,691
- ¿Podemos parar...
- ¿Has bajado las escaleras?
809
00:41:24,726 --> 00:41:26,310
No, ¿por qué sigues filmando?
810
00:41:26,327 --> 00:41:27,876
Mierda, amiga.
811
00:41:29,610 --> 00:41:31,125
¿Qué, qué está pasando?
812
00:41:31,245 --> 00:41:32,615
Mierda.
813
00:41:34,670 --> 00:41:35,573
¿Qué?
814
00:41:36,153 --> 00:41:37,796
Amiga, me estoy volviendo loco.
815
00:41:37,837 --> 00:41:40,517
Dame el teléfono,
tenemos que llamar a la Policía.
816
00:41:40,963 --> 00:41:42,160
¡Carajo!
817
00:41:43,764 --> 00:41:45,061
Sí, hola.
818
00:41:45,642 --> 00:41:48,222
Mi esposa acaba de llamar,
nos quedamos en...
819
00:41:49,449 --> 00:41:51,017
Sí, mi esposa acaba de llamar.
820
00:41:51,088 --> 00:41:53,425
¿Pueden oírme, carajo?
821
00:41:54,457 --> 00:41:56,205
Tenemos que conseguir un
maldito teléfono nuevo.
822
00:41:56,309 --> 00:42:00,168
No hay incendio,
así que no necesitan...
823
00:42:00,203 --> 00:42:02,303
...necesariamente enviar
a un camión de bomberos.
824
00:42:03,361 --> 00:42:04,608
Pero...
825
00:42:07,112 --> 00:42:08,929
Gracias, muchas gracias.
826
00:42:09,855 --> 00:42:11,275
De acuerdo, adiós.
827
00:42:11,638 --> 00:42:12,499
No vas a creer...
828
00:42:12,506 --> 00:42:14,112
¿Podrías apagar eso?
829
00:42:17,877 --> 00:42:19,074
Mierda.
830
00:42:25,919 --> 00:42:27,064
Buenos días.
831
00:42:27,110 --> 00:42:28,471
Buenos días, tenía una pregunta.
832
00:42:28,506 --> 00:42:30,123
Estoy buscando un...
833
00:42:30,158 --> 00:42:31,175
Esta es una pregunta extraña.
834
00:42:31,646 --> 00:42:33,416
Estoy buscando un
periódico viejo...
835
00:42:33,985 --> 00:42:37,053
...de aproximadamente la década
de 1940 y sólo quiero ver...
836
00:42:37,088 --> 00:42:40,211
...con quien hablaría para
conseguir una copia de eso.
837
00:42:40,315 --> 00:42:42,665
Esa sería una pregunta
para Archivos.
838
00:42:42,700 --> 00:42:44,463
Lo transferiré en seguida,
¿de acuerdo?
839
00:42:44,512 --> 00:42:46,667
Así que en caso de que no sepan
lo que es un microfilme...
840
00:42:46,702 --> 00:42:49,147
...en los viejos tiempos, solían
tomar todos los periódicos...
841
00:42:49,182 --> 00:42:53,637
...y tomar una foto instantánea
de ellos y luego archivarlas.
842
00:42:53,672 --> 00:42:55,500
En realidad están en Google ahora,
843
00:42:55,535 --> 00:42:58,402
y los microfilmes
también están incluidos.
844
00:42:58,437 --> 00:42:59,319
¿En serio?
845
00:42:59,987 --> 00:43:01,933
¿Habría un día en específico
en el periódico...
846
00:43:01,948 --> 00:43:03,147
...que tenga que encontrar?
847
00:43:03,710 --> 00:43:08,001
Quiero todo lo que
tengan de 1938 a 1942.
848
00:43:08,036 --> 00:43:10,614
Digamos que en 1942,
cualquier cosa local funcionaría.
849
00:43:10,649 --> 00:43:12,343
¿Puede enviármelos por correo
electrónico ahora mismo?
850
00:43:12,478 --> 00:43:13,703
Sí que puedo.
851
00:43:14,147 --> 00:43:15,480
Eso es asombroso.
852
00:43:15,731 --> 00:43:20,336
365 veces por tres es
igual a 1.095 periódicos...
853
00:43:20,411 --> 00:43:22,886
...por año,
cuantos años, ¿qué dije?
854
00:43:23,043 --> 00:43:28,338
Cuatro años, son 4.380 periódicos.
855
00:43:30,466 --> 00:43:32,253
Bueno, esto va a ser interesante.
856
00:43:34,437 --> 00:43:35,549
Así que...
857
00:43:35,902 --> 00:43:38,825
He estado buscando en los
periódicos en microfilme...
858
00:43:38,860 --> 00:43:42,525
...durante casi ya tres horas.
859
00:43:42,809 --> 00:43:45,418
Y, finalmente lo encontré.
860
00:43:45,590 --> 00:43:48,707
Así que, tendré que hacer una
pantalla dividida sobre esto.
861
00:43:48,742 --> 00:43:50,249
Así que aquí está el
negativo del periódico...
862
00:43:50,260 --> 00:43:52,597
...fechado del 21 de marzo de 1941.
863
00:43:52,612 --> 00:43:56,194
Pueden ver una foto de
una casa aquí mismo.
864
00:43:56,838 --> 00:43:59,442
Cuando lo ví por
primera vez era como...
865
00:43:59,477 --> 00:44:01,218
...que se parece a esta casa,
pero no podía estar seguro.
866
00:44:01,253 --> 00:44:02,705
Así que lo pasé a Photoshop...
867
00:44:03,188 --> 00:44:05,504
...y lo invertí para
que se viera normal.
868
00:44:05,539 --> 00:44:07,300
No se puede negar en lo absoluto...
869
00:44:07,335 --> 00:44:08,527
...que la casa de la foto...
870
00:44:08,562 --> 00:44:10,782
...es la casa en la
que estoy ahora mismo.
871
00:44:10,817 --> 00:44:13,353
Lo que es espeluznante,
cuando está asociado...
872
00:44:13,388 --> 00:44:15,073
...con el artículo que
está escrito sobre ello.
873
00:44:15,108 --> 00:44:16,542
Dios, me estoy volviendo loco...
874
00:44:16,577 --> 00:44:19,299
...porque es como que estoy
mirando esta fotografía, de 1941,
875
00:44:19,332 --> 00:44:22,146
de esta casa,
apunto a esta ventana...
876
00:44:22,181 --> 00:44:24,579
...y esa es la misma
ventana de justo aquí.
877
00:44:24,614 --> 00:44:27,196
Esta es esa ventana de aquí.
878
00:44:27,231 --> 00:44:28,560
Es la misma ventana.
879
00:44:28,899 --> 00:44:30,707
Ahora,
aquí está la parte interesante.
880
00:44:30,742 --> 00:44:33,456
Esta historia es similar
a lo que dijo Greg...
881
00:44:33,491 --> 00:44:35,186
...y dijo que había una mujer...
882
00:44:35,221 --> 00:44:36,978
...que mató a siete
personas en esta casa.
883
00:44:37,013 --> 00:44:38,581
Al principio era
como cualquier cosa,
884
00:44:38,616 --> 00:44:41,499
pero ahora este artículo
está como respaldando eso.
885
00:44:41,534 --> 00:44:43,033
Es la verdad.
886
00:44:43,068 --> 00:44:45,891
Así que leí el artículo completo
y la parte más aterradora para mí,
887
00:44:45,926 --> 00:44:49,489
estaba volviendo y me dí cuenta
de que había una segunda foto...
888
00:44:49,524 --> 00:44:51,392
...asociada con el artículo.
889
00:44:51,778 --> 00:44:53,965
¿Están listos para esto?
890
00:44:54,176 --> 00:44:56,348
Les presento a Ruth Blackwell,
891
00:44:57,592 --> 00:44:59,906
la loca que mató a siete niños...
892
00:45:01,395 --> 00:45:03,379
...y se deshizo de sus cuerpos.
893
00:45:04,208 --> 00:45:05,697
Solía vivir en esta casa,
894
00:45:05,732 --> 00:45:07,884
solía vagar por esta misma
habitación, estoy seguro.
895
00:45:09,012 --> 00:45:12,479
Este documental que pensé
que era una especie de broma,
896
00:45:12,514 --> 00:45:15,720
ha dado un giro muy interesante.
897
00:45:15,755 --> 00:45:17,165
Terri está en la
tienda ahora mismo.
898
00:45:17,773 --> 00:45:19,573
Ella no sabe que
encontré este artículo,
899
00:45:19,608 --> 00:45:21,012
así que lo mantendré en secreto.
900
00:45:21,047 --> 00:45:22,815
Le dije a Terri que nos
quedaremos una noche más.
901
00:45:22,850 --> 00:45:24,652
Y luego nos iremos a casa
mañana por la mañana.
902
00:45:24,687 --> 00:45:27,039
Me da un poco de miedo
pasar la noche aquí.
903
00:45:27,820 --> 00:45:30,081
Por el documental,
lo haré, supongo.
904
00:45:44,264 --> 00:45:46,791
Dios, esta cosa pesa una tonelada.
905
00:46:03,341 --> 00:46:05,268
Esta cosa apesta.
906
00:46:05,746 --> 00:46:07,146
¡Dios!
907
00:46:12,002 --> 00:46:14,376
Encontré la fuente del mal olor.
908
00:46:15,110 --> 00:46:16,628
Dios, aquí.
909
00:46:17,225 --> 00:46:19,537
Esto no me parece
agua de manantial.
910
00:46:20,173 --> 00:46:23,852
Voy a tomar esta cuerda
y ver hasta dónde baja.
911
00:46:24,370 --> 00:46:26,324
Si es que se va a hundir.
912
00:46:27,049 --> 00:46:30,865
Luego, cuando vuelva a
subirla toda, la mediré.
913
00:46:31,625 --> 00:46:33,345
A ver si puedo conseguir
una profundidad.
914
00:46:33,485 --> 00:46:35,927
Puedo decir que esto
va bastante profundo.
915
00:46:36,397 --> 00:46:38,508
Veamos si puedo mostrarlo aquí.
916
00:46:39,477 --> 00:46:42,461
Tengo esta cuerda, y la cuerda
debe haber bajado a 60 pies.
917
00:46:42,496 --> 00:46:44,573
Pero es espeluznante,
es espeluznante pensar...
918
00:46:45,352 --> 00:46:49,768
...que en este pequeño agujero de aquí,
es por donde se deshizo de esos...
919
00:46:55,065 --> 00:46:57,679
Creo que es una mala idea,
porque no puedo respirar.
920
00:46:57,932 --> 00:46:59,607
Tengo que volver a subir.
921
00:47:23,676 --> 00:47:28,040
Esta tormenta se está acercando.
922
00:47:28,075 --> 00:47:31,545
Puedo oír los truenos
que vienen de muy lejos.
923
00:47:31,580 --> 00:47:32,611
Es bastante espeluznante.
924
00:47:32,804 --> 00:47:35,132
A ver si puedo conseguir algunas
actualizaciones del clima.
925
00:47:36,114 --> 00:47:38,312
Se supone que esta noche
habrá una gran tormenta.
926
00:47:39,054 --> 00:47:40,802
Posibles vientos de tornado.
927
00:47:41,224 --> 00:47:42,933
Justo lo que necesitamos
en nuestra última noche...
928
00:47:42,968 --> 00:47:45,204
...en este espeluznante
y viejo lugar.
929
00:47:47,882 --> 00:47:49,757
He estado teniendo
problemas con el equipo.
930
00:47:49,816 --> 00:47:51,284
Sólo necesito aclarar esto,
931
00:47:51,319 --> 00:47:52,682
ha estado teniendo algunos
problemas con el equipo.
932
00:47:53,686 --> 00:47:57,004
Por alguna razón,
no sé qué lo está causando,
933
00:47:57,039 --> 00:48:00,323
pero todas mis cámaras están
agotadas y las baterías no se cargan.
934
00:48:00,358 --> 00:48:03,402
Esto es una pesadilla
para un documentalista.
935
00:48:05,101 --> 00:48:08,341
Tengo estás dos cámaras aquí,
para la visión nocturna...
936
00:48:08,376 --> 00:48:11,410
...con baterías de repuesto
para sobrevivir hasta la mañana.
937
00:48:11,824 --> 00:48:13,720
Estas cosas ya están muertas.
938
00:48:14,159 --> 00:48:15,251
No voy a mostrarles eso.
939
00:48:15,307 --> 00:48:17,301
Y la cámara con la que
estoy filmando ahora mismo.
940
00:48:17,336 --> 00:48:19,974
No es genial,
pero tengo que hacer que funcione.
941
00:48:20,728 --> 00:48:25,775
Se acerca la tercera noche,
vamos a despedirnos.
942
00:48:25,810 --> 00:48:28,479
Todavía tenemos que instalar las
cámaras de visión nocturna que tenemos.
943
00:48:28,536 --> 00:48:30,602
¿Escuchaste que todas mis
cámaras están muertas?
944
00:48:31,475 --> 00:48:32,577
No, no.
945
00:48:32,672 --> 00:48:35,215
Tengo dos,
así que tenemos que colocarlas.
946
00:48:35,389 --> 00:48:38,476
- De acuerdo.
- Vamos a hacer eso.
947
00:48:38,511 --> 00:48:40,754
Muy bien, nos despedimos
por la tercera noche.
948
00:48:40,763 --> 00:48:42,825
- Dí buenas noches.
- Buenas noches...
949
00:49:12,888 --> 00:49:14,650
Bien, son las dos de la mañana.
950
00:49:14,656 --> 00:49:16,724
Esperaba que pasara algo.
951
00:49:21,137 --> 00:49:23,262
Mi teléfono me hace
saber que la luz...
952
00:49:23,297 --> 00:49:25,010
...de toda la casa se ha ido.
953
00:49:25,045 --> 00:49:28,798
La alarma de seguridad
está sonando abajo.
954
00:49:30,471 --> 00:49:31,767
¿Qué debemos hacer?
955
00:49:35,702 --> 00:49:37,194
Bueno, puedo ver que hay luz...
956
00:49:37,209 --> 00:49:38,822
...en la casa del vecino.
957
00:49:40,140 --> 00:49:41,569
Así que es...
958
00:49:45,319 --> 00:49:47,156
Bueno, la luz está encendida
en la casa del vecino.
959
00:49:47,191 --> 00:49:49,667
Me dice que es un problema aquí...
960
00:49:50,213 --> 00:49:52,576
...y probablemente sea
la caja de los fusibles.
961
00:49:52,577 --> 00:49:53,662
Así que...
962
00:49:54,240 --> 00:49:56,455
Dios, no quiero bajar ahí.
963
00:49:56,708 --> 00:49:57,799
¿Por qué estás tan asustado?
964
00:49:57,859 --> 00:49:59,466
Es sólo una tormenta.
965
00:49:59,984 --> 00:50:00,986
De acuerdo.
966
00:50:01,174 --> 00:50:02,703
¡Ay, Dios mío!
967
00:50:09,563 --> 00:50:11,436
¿Quieres que baje y lo revise yo?
968
00:50:11,534 --> 00:50:13,543
No, yo lo haré, quédate aquí.
969
00:50:13,578 --> 00:50:14,528
De acuerdo.
970
00:50:14,734 --> 00:50:15,983
Dame la cámara.
971
00:50:16,415 --> 00:50:18,227
Me llevaré esta.
972
00:50:24,340 --> 00:50:25,569
¿Tienes tu teléfono?
973
00:50:25,904 --> 00:50:26,998
Sí.
974
00:50:41,002 --> 00:50:42,092
¿Escuchas eso?
975
00:50:42,628 --> 00:50:43,767
Sí.
976
00:50:57,877 --> 00:50:59,098
La llave está abierta.
977
00:51:03,993 --> 00:51:05,365
Digo...
978
00:51:10,694 --> 00:51:13,394
Si me oyes gritar,
¿llamarías a la Policía, por favor?
979
00:51:14,696 --> 00:51:16,040
- Está bien.
- ¿Qué?
980
00:51:16,146 --> 00:51:16,702
De acuerdo.
981
00:51:16,780 --> 00:51:18,466
Es en serio, no estoy bromeando.
982
00:51:19,488 --> 00:51:20,985
¿Por qué voy a llamar a la Policía?
983
00:51:21,451 --> 00:51:23,264
Estás bromeando ahora mismo,
¿verdad?
984
00:51:24,304 --> 00:51:25,288
Lo digo en serio.
985
00:51:52,535 --> 00:51:53,990
Ay, mierda.
986
00:52:14,572 --> 00:52:15,701
¿Oye Terri?
987
00:52:15,914 --> 00:52:16,717
¿Qué?
988
00:52:19,061 --> 00:52:19,810
¿Qué?
989
00:52:19,914 --> 00:52:22,498
Si me oyes gritar,
llamas a la Policía, por favor.
990
00:52:23,725 --> 00:52:25,176
¿Por qué gritarías?
991
00:52:25,203 --> 00:52:26,438
Sólo, ¿sabes qué?
992
00:52:26,812 --> 00:52:28,764
Al carajo,
llama a la Policía ahora mismo.
993
00:52:29,263 --> 00:52:30,414
¿Y decirles qué?
994
00:52:30,449 --> 00:52:33,397
Diles que vengan aquí, por favor.
995
00:52:33,432 --> 00:52:34,224
¿Por qué? ¿Qué es tan importante?
996
00:52:34,259 --> 00:52:35,543
Sólo hazlo, Terri.
997
00:52:38,954 --> 00:52:40,758
Tengo que bajar al sótano.
998
00:52:41,591 --> 00:52:43,477
Y realmente no quiero ir allí.
999
00:52:43,512 --> 00:52:47,313
Lo que acabo de ver es suficiente
para traer a la Policía aquí.
1000
00:52:47,348 --> 00:52:49,186
Por favor, llámalos,
¿quieres llamarlos?
1001
00:52:50,162 --> 00:52:51,124
De acuerdo.
1002
00:53:52,026 --> 00:53:53,296
Mierda.
1003
00:54:15,408 --> 00:54:19,718
Oye Terri,
¿hay electricidad de nuevo?
1004
00:54:19,827 --> 00:54:20,754
No.
1005
00:54:20,755 --> 00:54:22,222
Carajo, no.
1006
00:54:27,957 --> 00:54:29,827
Mierda, no veo por dónde voy.
1007
00:54:29,929 --> 00:54:31,113
No veo por dónde voy.
1008
00:54:31,249 --> 00:54:33,370
Mierda, con una mierda.
1009
00:54:33,455 --> 00:54:35,173
¡Dios mío, Dios mío!
1010
00:54:35,304 --> 00:54:36,484
No puedo ver, carajo.
1011
00:54:36,579 --> 00:54:39,601
Dios, maldita sea.
1012
00:54:39,636 --> 00:54:40,531
¡Ay Dios!
1013
00:54:42,262 --> 00:54:43,415
Mierda.
1014
00:55:46,114 --> 00:55:47,585
¡Entra, entra, entra!
1015
00:56:25,210 --> 00:56:28,854
Así que estamos a punto
de dejar la casa aquí.
1016
00:56:28,889 --> 00:56:30,281
Estamos a punto de
irnos al aeropuerto.
1017
00:56:30,316 --> 00:56:31,575
Y volver al avión.
1018
00:56:33,312 --> 00:56:36,204
He estado pensando
en lo que ví anoche.
1019
00:56:38,067 --> 00:56:39,332
Estoy empezando a preguntarme...
1020
00:56:39,367 --> 00:56:42,252
...lo que debería hacer
con mis grabaciones.
1021
00:56:46,315 --> 00:56:48,769
Es como si acabara de descubrir
que los duendes existen,
1022
00:56:48,804 --> 00:56:50,430
pero tan pronto como salga
y se lo cuente a alguien,
1023
00:56:50,465 --> 00:56:52,025
van a querer que me internen,
1024
00:56:52,137 --> 00:56:53,753
así que eso no va a funcionar.
1025
00:56:56,359 --> 00:56:59,346
Creo que ahí es donde cometí
un gran error, porque...
1026
00:57:02,094 --> 00:57:03,696
...después de lo que he
visto y experimentado,
1027
00:57:03,731 --> 00:57:05,615
no hay forma de que
alguien me crea.
1028
00:57:12,261 --> 00:57:13,790
Ni siquiera me importa.
1029
00:57:27,259 --> 00:57:29,078
Saben, mirando en retrospectiva,
1030
00:57:29,194 --> 00:57:31,491
en realidad,
estoy muy orgulloso de mí mismo.
1031
00:57:32,088 --> 00:57:34,259
Creo que habría hecho que mi
Profesor se sintiera orgulloso.
1032
00:57:34,986 --> 00:57:36,648
Pero irónicamente,
desearía no haber empezado...
1033
00:57:36,691 --> 00:57:38,381
...esta aventura en primer lugar.
1034
00:57:38,957 --> 00:57:40,736
John lo dijo mejor...
1035
00:57:40,752 --> 00:57:42,300
Este es un video real.
1036
00:57:42,332 --> 00:57:44,371
Vino directamente
de nuestra máquina,
1037
00:57:44,457 --> 00:57:46,982
pero la gente sigue
pensando que es falso.
1038
00:57:47,028 --> 00:57:49,052
El público siempre va
a pensar que es falso.
1039
00:57:49,062 --> 00:57:50,251
Incluso si es real.
1040
00:57:50,657 --> 00:57:51,905
Ningún video será suficiente...
1041
00:57:51,940 --> 00:57:53,974
...para hacer creer a la gente
que los fantasmas son reales.
1042
00:57:54,448 --> 00:57:57,122
No me dí cuenta en ese
momento de cuánta razón tenía.
1043
00:57:57,538 --> 00:57:59,782
Así que si quieres desafiarte
a ti mismo como yo lo hice,
1044
00:57:59,793 --> 00:58:00,962
conduce un experimento.
1045
00:58:01,486 --> 00:58:03,533
Si conoces una habitación
o un lugar que te asuste...
1046
00:58:03,535 --> 00:58:05,382
...y no sabes por qué, ve allí.
1047
00:58:05,518 --> 00:58:08,173
Una bodega, un sótano o
cualquier otro lugar oscuro.
1048
00:58:08,208 --> 00:58:10,504
Ve solo, siéntate en la oscuridad.
1049
00:58:10,539 --> 00:58:12,472
Y espera a que tus
sentidos se ajusten.
1050
00:58:13,228 --> 00:58:14,535
Luego, comienza a hablar...
1051
00:58:14,570 --> 00:58:16,768
...con cualquier cosa que
pueda o no estar escuchándote.
1052
00:58:17,179 --> 00:58:19,895
Sólo entonces, vas a creerme.
1053
00:58:51,814 --> 00:58:57,543
The Blackwell Ghost (2017)
Una traducción de
TaMaBin
1054
00:59:09,126 --> 00:59:11,540
ESTA TOMA DEL SÓTANO
MUESTRA QUE NADA...
1055
00:59:11,541 --> 00:59:14,543
...PARECIDO A UNA FIGURA HUMANA,
APARECE EN EL FONDO.
1056
00:59:25,582 --> 00:59:29,326
"UNA COINCIDENCIA ES LA FORMA
DE LA MENTE DE DAR SENTIDO...
79981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.