All language subtitles for The.Blackwell.Ghost.(2017).720p.WEBRip.H.264-AMRAP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,332 --> 00:00:03,827 Mijn leraar journalistiek op de middelbare school ... 2 00:00:03,862 --> 00:00:06,451 ... toen hij het me eenmaal vertelde, zou een goede journalist terug kunnen komen ... 3 00:00:06,486 --> 00:00:08,591 ... het saaiste onderwerp, hoe vermakelijk. 4 00:00:09,458 --> 00:00:10,895 Dat is me bijgebleven. 5 00:00:11,030 --> 00:00:14,288 Maar uiteindelijk leek het teveel werk. 6 00:00:14,820 --> 00:00:17,458 Mijn hele carrière bestaat uit het produceren van ... 7 00:00:17,493 --> 00:00:19,675 ... en directe zombiefilms, 8 00:00:19,717 --> 00:00:22,240 een gemakkelijk onderwerp om te entertainen. 9 00:00:22,577 --> 00:00:25,486 Maar nu ben ik klaar voor een uitdaging. 10 00:00:25,797 --> 00:00:28,315 Een uitdaging waar mijn leraar trots op zou zijn ... 11 00:00:28,557 --> 00:00:32,626 ... en dat bewijst dat geesten bestaan. 12 00:00:33,183 --> 00:00:35,343 Voor die ongelovigen die denken dat dit niet waar is, 13 00:00:35,378 --> 00:00:36,616 Ik zal ze daar stoppen 14 00:00:37,169 --> 00:00:38,986 Ik was het verst verwijderd van een gelovige ... 15 00:00:39,021 --> 00:00:41,179 ... in het bovennatuurlijke, tot een jaar geleden. 16 00:00:41,559 --> 00:00:44,318 Sindsdien heb ik gemerkt dat je op de juiste plaatsen zoekt, 17 00:00:44,465 --> 00:00:46,219 de donkere hoeken van je huis, 18 00:00:46,254 --> 00:00:48,628 de reflecties van een uitgeschakelde televisie, 19 00:00:49,086 --> 00:00:51,148 je zult misschien verbaasd zijn over wat je zult zien. 20 00:00:51,224 --> 00:00:53,527 4 SEPTEMBER 2012 (Video verschijnt op internet) - Ik hoorde geschreeuw ... 21 00:00:53,562 --> 00:00:54,969 4 SEPTEMBER 2012 (video verschijnt op internet) - ... vanuit die kamer. 22 00:00:55,283 --> 00:00:56,640 Ja, ik hoor ze ook. 23 00:00:57,892 --> 00:00:58,829 Maar... 24 00:00:58,873 --> 00:01:00,876 ... weten we zeker dat er niemand in de kamer verblijft? 25 00:01:01,140 --> 00:01:02,324 Correct? 26 00:01:04,467 --> 00:01:05,666 John, wacht maar ... 27 00:01:06,447 --> 00:01:08,052 ... laten we de politie bellen. 28 00:01:08,099 --> 00:01:09,188 Zo... 29 00:01:09,688 --> 00:01:10,523 Alleen... 30 00:01:10,558 --> 00:01:12,287 Ik zou wachten op de politie ... John. 31 00:01:15,135 --> 00:01:15,925 ¿Amy? John... 32 00:01:16,015 --> 00:01:17,358 John komt heel snel de kamer binnen ... 33 00:01:17,439 --> 00:01:18,239 ... gewoon om te beoordelen. 34 00:01:18,311 --> 00:01:19,269 Zorg ervoor dat... 35 00:01:19,304 --> 00:01:20,505 Kijk wat er aan de hand is. 36 00:01:21,361 --> 00:01:22,415 Wacht even. 37 00:01:31,132 --> 00:01:32,051 John? 38 00:01:36,103 --> 00:01:37,287 John, ben je daar? 39 00:01:40,565 --> 00:01:41,205 Oké, Amy ... 40 00:01:41,226 --> 00:01:43,276 John wil dat je nu de politie belt ... 41 00:01:43,327 --> 00:01:44,630 ...als je het niet erg vindt. 42 00:01:45,690 --> 00:01:47,074 Hij zegt dat er niemand is ... 43 00:01:47,259 --> 00:01:48,165 Maar... 44 00:01:48,406 --> 00:01:50,916 ... al het meubilair is ondersteboven gekeerd. 45 00:01:51,767 --> 00:01:53,463 Maar er is daar niemand. 46 00:01:54,783 --> 00:01:55,756 Oud dit ... 47 00:01:55,791 --> 00:01:56,987 ... dit is eng. 48 00:01:58,366 --> 00:01:59,176 IK... 49 00:01:59,271 --> 00:02:01,050 ... officieel ben ik nu bang. 50 00:02:15,420 --> 00:02:20,444 LEXINGTON, KENTUCKY 2014 51 00:02:21,604 --> 00:02:24,582 ik zal je iets vertellen begint buiten koud te worden. 52 00:02:24,655 --> 00:02:27,241 Er gaat niets boven een kopje koffie voor de kou. 53 00:02:29,987 --> 00:02:31,510 De winter komt eraan. 54 00:02:34,889 --> 00:02:35,774 Shit 55 00:02:35,999 --> 00:02:38,225 Kentucky is altijd mijn thuis geweest. Zo... 56 00:02:38,623 --> 00:02:41,369 Ik ben ongeveer 10 jaar geleden naar Californië verhuisd , 57 00:02:41,466 --> 00:02:42,684 kort na de middelbare school. 58 00:02:43,079 --> 00:02:44,838 Ik heb alles uit de films gedaan, ik heb veel plezier gehad, 59 00:02:44,873 --> 00:02:47,683 maar ik moest terug omdat ik de winter miste. 60 00:02:47,718 --> 00:02:49,636 Ik heb Kentucky gemist, het is een goede staat. 61 00:02:49,750 --> 00:02:51,415 Dus nu ik in Kentucky ben 62 00:02:51,450 --> 00:02:52,344 Ik heb geprobeerd uit te vinden ... 63 00:02:52,432 --> 00:02:53,776 ... wat voor soort project ga ik doen. 64 00:02:53,811 --> 00:02:56,050 Ik heb gedebatteerd over een andere zombiefilm ... 65 00:02:56,174 --> 00:02:58,844 ... of dit intrigerende spookachtige avontuur. 66 00:02:58,845 --> 00:02:59,534 Zo... 67 00:03:00,027 --> 00:03:01,970 Het is gênant als ik naar beneden moet ... 68 00:03:02,053 --> 00:03:04,154 ... en vertel mijn moeder dat ik een spookbuster ben. 69 00:03:08,431 --> 00:03:10,737 God, laat me mijn telefoon pakken. 70 00:03:11,011 --> 00:03:13,442 Als u dit niet heeft opgemerkt video en YouTube, 71 00:03:14,459 --> 00:03:15,637 ze zijn waarschijnlijk een van de weinige mensen ... 72 00:03:15,672 --> 00:03:16,258 ... ze hebben het niet gezien. 73 00:03:16,266 --> 00:03:18,379 De reden waarom het me intrigeert ... 74 00:03:18,414 --> 00:03:20,107 ... het is omdat de man die de video heeft gemaakt ... 75 00:03:20,142 --> 00:03:21,431 ...in aanraking komen met onlangs mij op ... 76 00:03:21,466 --> 00:03:23,034 ... en mijn eerste vraag was: waarom? 77 00:03:23,069 --> 00:03:25,407 Maar toen kwam ik erachter dat we een gemeenschappelijke vriend hebben ... 78 00:03:25,442 --> 00:03:29,073 ... via Facebook, dus ik dacht dat ik daar zou beginnen. 79 00:03:29,941 --> 00:03:31,120 Hé, ik ga. 80 00:03:31,166 --> 00:03:33,348 TERRI (MIJN GELIEFDE VROUW) - Mijn stiefbroer is ... - ... een telefoontje. 81 00:03:33,383 --> 00:03:35,359 TERRI (MIJN GELIEFDE VROUW) - Wil je koffie of is het allemaal van mij? 82 00:03:35,480 --> 00:03:37,094 Het is allemaal van jou. 83 00:03:37,134 --> 00:03:38,700 Nou, ik wil gewoon dit moment grijpen ... 84 00:03:38,735 --> 00:03:40,264 ... voordat u deze oproep plaatst ... 85 00:03:40,299 --> 00:03:42,229 ... om mijn excuses aan te bieden aan mijn professor journalistiek ... 86 00:03:42,264 --> 00:03:44,698 ... omdat dit absoluut het meest gênante is ... 87 00:03:44,733 --> 00:03:45,847 ... dat ik ga doen. 88 00:03:46,082 --> 00:03:47,384 Ik sta op het punt deze man te bellen ... 89 00:03:47,419 --> 00:03:50,323 ... en vraag je of je denkt geesten echt zijn. 90 00:03:50,324 --> 00:03:51,481 EN... 91 00:03:51,806 --> 00:03:54,628 Ik weet niet waarom dit zo gênant is. 92 00:03:57,376 --> 00:03:59,615 Weet je, je probeert een verdomde documentaire te maken ... 93 00:03:59,806 --> 00:04:02,366 ... en je verdomde stuk stront van Wal-Mart Tablet ... 94 00:04:02,401 --> 00:04:05,449 Hij schijt op het laatste moment op het bed. 95 00:04:06,707 --> 00:04:08,315 Ik gooi je op de grond. 96 00:04:08,455 --> 00:04:10,396 Camerahoek twee voorbereiden . 97 00:04:10,856 --> 00:04:12,788 Oké, laten we hem bellen. 98 00:04:13,475 --> 00:04:15,596 Belcontrole , audiocontrole, oké. 99 00:04:16,026 --> 00:04:19,427 Ik heb een kaal hoofd, het is vreselijk. 100 00:04:21,501 --> 00:04:22,214 Hallo? 101 00:04:22,769 --> 00:04:23,790 Hé, ben jij John? 102 00:04:23,825 --> 00:04:25,170 Hoi oude man, hoe gaat het met je? 103 00:04:25,205 --> 00:04:26,502 Tommy zei dat je vandaag kon bellen. 104 00:04:26,537 --> 00:04:27,855 Ja dat kan ik niet geloven je met Tommy hebt gewerkt. 105 00:04:27,890 --> 00:04:30,791 Dus ik heb hem niet gevraagd of met jou in het hotel werkte. 106 00:04:30,826 --> 00:04:32,506 Of waar werkten ze samen? 107 00:04:32,541 --> 00:04:34,550 Nee, we werkten vroeger samen in het restaurant. 108 00:04:34,820 --> 00:04:36,968 Zoals je weet maak ik een documentaire over geesten 109 00:04:37,016 --> 00:04:39,248 hoe ik het je op internet vertelde. 110 00:04:40,245 --> 00:04:41,658 Ik had geen idee wie je was. 111 00:04:41,759 --> 00:04:42,289 Correct. 112 00:04:42,324 --> 00:04:44,522 Of dat je verantwoordelijk was voor die video, 113 00:04:44,615 --> 00:04:46,982 maar ik zag de video eigenlijk organisch ... 114 00:04:47,017 --> 00:04:48,203 ... dus ik vind het erg interessant ... 115 00:04:48,238 --> 00:04:51,103 ... dat ik nu tegen jou praat, de persoon die erin zat. 116 00:04:51,104 --> 00:04:51,852 Zeker. 117 00:04:53,102 --> 00:04:54,404 Wees hier niet door beledigd 118 00:04:54,439 --> 00:04:57,658 maar ik denk dat de video nep is. 119 00:04:57,855 --> 00:05:00,874 En ... ik wilde gewoon weten van de man die het plaatste ... 120 00:05:00,909 --> 00:05:03,008 ... want nu ik deze documentaire maak, 121 00:05:03,639 --> 00:05:05,761 het zou me veel tijd besparen. 122 00:05:05,796 --> 00:05:08,564 Als de persoon in de video alleen kwam ... 123 00:05:08,599 --> 00:05:11,143 ... en zeg nee, dat dit niet waar is, dat het nooit is gebeurd. 124 00:05:11,410 --> 00:05:12,449 Ik begrijp het volledig ... 125 00:05:12,479 --> 00:05:14,834 ... en iedereen denkt automatisch ... 126 00:05:14,961 --> 00:05:17,472 ... dat iemand deze video heeft samengesteld en dat het niet waar is. 127 00:05:17,507 --> 00:05:19,182 Ik bedoel, waarom zou je geloven dat het echt is? 128 00:05:19,539 --> 00:05:22,052 Het toont een geest; Het heeft geen logica. 129 00:05:22,153 --> 00:05:22,697 En. 130 00:05:22,732 --> 00:05:24,778 Nou, de waarheid is in het feit dat ... 131 00:05:24,813 --> 00:05:27,301 ... iedereen die mij kent zou het je kunnen vertellen ... 132 00:05:27,336 --> 00:05:30,450 ... dat ik gewoon niet in staat ben om dit soort dingen te doen. 133 00:05:30,485 --> 00:05:31,377 Het is grappig dat je dat zegt. 134 00:05:31,412 --> 00:05:33,592 Omdat dat een van de eerste dingen was ... 135 00:05:33,627 --> 00:05:35,905 ... dat Tommy me over jou vertelde en dat was ... 136 00:05:35,969 --> 00:05:38,822 ... je weet niets van technologie ... 137 00:05:39,179 --> 00:05:42,364 ... en je zou waarschijnlijk zoiets niet kunnen doen. 138 00:05:42,378 --> 00:05:45,611 Hij zei dat je nauwelijks een computer kon aanzetten ... 139 00:05:45,646 --> 00:05:48,315 ... laat staan ​​zoiets op een scherm posten . 140 00:05:49,747 --> 00:05:50,577 Sorry. 141 00:05:50,660 --> 00:05:52,000 Helaas is dat waar. 142 00:05:52,016 --> 00:05:54,479 Een jaar geleden is het waar. 143 00:05:54,514 --> 00:05:55,649 Ik zou dit ding niet kunnen doen ... 144 00:05:55,684 --> 00:05:58,236 Nou, ze zien er voor mij uit als veel visuele effecten ... 145 00:05:58,356 --> 00:06:01,976 ... en ik zou het op prijs stellen als je het me rechtstreeks zou kunnen vertellen ... 146 00:06:02,011 --> 00:06:05,375 Nee, dit was iets dat mijn vriend en ik deden of wat dan ook. 147 00:06:05,410 --> 00:06:07,598 Ik weet niet wat je wilt dat ik zeg 148 00:06:07,733 --> 00:06:09,416 Alles wat ik je kan vertellen is wat ik weet 149 00:06:09,512 --> 00:06:12,730 Ik kan volledig begrijpen dat mensen ... 150 00:06:12,931 --> 00:06:13,527 ...je weet wel... 151 00:06:13,562 --> 00:06:16,205 ... ze zien een video van een geest en automatisch ... 152 00:06:16,240 --> 00:06:18,918 ... ze zullen denken dat het vals is, omdat ze het niet weten ... 153 00:06:18,953 --> 00:06:20,781 ... op een andere manier om het te rechtvaardigen. 154 00:06:21,012 --> 00:06:22,430 Dit is een echte video. 155 00:06:22,632 --> 00:06:24,437 Kwam rechtstreeks uit onze machine 156 00:06:24,731 --> 00:06:27,059 maar mensen denken nog steeds dat het niet waar is. 157 00:06:27,210 --> 00:06:29,118 Het publiek zal altijd denken dat het niet waar is. 158 00:06:29,153 --> 00:06:30,495 Zelfs als het echt is. 159 00:06:30,707 --> 00:06:32,947 Dat is eigenlijk logisch. 160 00:06:32,994 --> 00:06:35,466 Zeg hallo tegen Tommy voor mij en ik waardeer je tijd. 161 00:06:35,567 --> 00:06:36,525 EN... 162 00:06:36,879 --> 00:06:38,976 Binnen een week hoor je van me , oké? 163 00:06:39,008 --> 00:06:40,207 Dat is prima in orde. 164 00:06:40,223 --> 00:06:41,689 Goed, John, ik waardeer het. 165 00:06:41,724 --> 00:06:44,206 - Wanneer je maar wilt. - Heel goed, tot later. 166 00:06:44,241 --> 00:06:45,425 - Tot ziens. - Tot ziens. 167 00:06:45,717 --> 00:06:49,538 3 WEKEN LATER 168 00:06:54,223 --> 00:06:56,571 Niemand is beschikbaar om uw oproep aan te nemen, 169 00:06:56,606 --> 00:06:58,841 laat een bericht achter na de piep. 170 00:07:01,677 --> 00:07:04,284 Ik bel je weer, kun je me terugbellen? 171 00:07:04,319 --> 00:07:05,825 Als je de kans krijgt, alstublieft? 172 00:07:05,860 --> 00:07:06,837 Dank je. 173 00:07:07,633 --> 00:07:09,609 Dus ik heb 10 berichten achtergelaten voor John. 174 00:07:10,471 --> 00:07:11,951 Er gebeurt iets, ik weet niet wat het is. 175 00:07:11,986 --> 00:07:12,916 Maar het is niet goed voor mij ... 176 00:07:13,031 --> 00:07:15,174 ... omdat ik een documentaire maak en ik die nodig heb. 177 00:07:15,662 --> 00:07:17,301 Maar blijkbaar accepteert hij een nieuwe baan ... 178 00:07:17,536 --> 00:07:19,279 ... en je wilt het niet bederven, 179 00:07:19,314 --> 00:07:20,761 dus hij wil niet in deze documentaire verschijnen ... 180 00:07:20,796 --> 00:07:22,608 ... wat ik begrijp, maar het minste wat hij kan doen ... 181 00:07:22,643 --> 00:07:23,432 ... vertelt me ​​dat gewoon. 182 00:07:23,486 --> 00:07:27,939 Dus hier ben ik, en ik probeer deze spookdocumentaire te produceren. 183 00:07:27,991 --> 00:07:31,069 En ik heb niets. 184 00:07:32,215 --> 00:07:34,823 Ik had dit, nu heb ik niets. 185 00:07:37,758 --> 00:07:40,003 Ik weet niet wat ik moet doen, ik denk dat ik ermee ga stoppen. 186 00:07:40,338 --> 00:07:42,314 Ik haat het om te stoppen, maar ik heb geen keus. 187 00:07:42,349 --> 00:07:45,220 En waarschijnlijk terug naar het maken van zombiefilms, denk ik. 188 00:07:45,326 --> 00:07:46,659 Ik ben er niet eens zo goed in 189 00:07:46,694 --> 00:07:48,172 dus ik ben een beetje verpest. 190 00:07:52,507 --> 00:07:55,750 2 JAAR LATER 191 00:07:56,756 --> 00:07:58,809 Dus ik vond mijn camera, die stond in mijn kelder. 192 00:07:58,844 --> 00:08:00,337 Je kunt mijn kelder achterin zien. 193 00:08:00,666 --> 00:08:02,613 Ik besloot dit ding weer aan te zetten ... 194 00:08:02,648 --> 00:08:05,142 ... omdat ik een interessante nieuwe track heb voor mijn documentaire. 195 00:08:05,150 --> 00:08:07,879 Wanneer ik op een forum post op zoek naar afbeeldingen van geesten, 196 00:08:07,914 --> 00:08:10,362 Ik werd benaderd door veel mensen die afbeeldingen van hen hadden. 197 00:08:10,397 --> 00:08:12,137 Maar zoals je waarschijnlijk vermoedt, 198 00:08:12,172 --> 00:08:14,506 meestal was het een complete leugen. 199 00:08:14,542 --> 00:08:17,869 In feite sloeg iemand me genoeg om me te laten ... 200 00:08:18,004 --> 00:08:20,444 ... zet de camera weer aan, dus dat is wat ik aan het doen ben. 201 00:08:20,479 --> 00:08:21,817 Dus ik ga je laten zien ... 202 00:08:22,222 --> 00:08:24,247 ... een video die ze me stuurden die me zo intrigeerde. 203 00:08:24,291 --> 00:08:25,566 Ik zal het voor je reproduceren. 204 00:08:25,626 --> 00:08:27,397 Dit is van een man genaamd Greg ... 205 00:08:27,432 --> 00:08:29,144 ...en Pennsylvania, South Lake. 206 00:08:57,389 --> 00:08:58,868 EN... 207 00:08:59,286 --> 00:09:00,472 Dat is het eigenlijk wel. 208 00:09:00,530 --> 00:09:02,395 Nu weet ik dat er veel mensen zullen zitten die zeggen ... 209 00:09:03,008 --> 00:09:03,987 Je maakt een grapje toch? 210 00:09:04,330 --> 00:09:07,654 Ik begrijp het omdat ze misschien niet hebben gezien wat ik net zag. 211 00:09:07,689 --> 00:09:09,756 Daarom ben ik hier, ik ga inzoomen. 212 00:09:09,791 --> 00:09:10,763 En laat ze verschillende dingen zien ... 213 00:09:10,798 --> 00:09:11,784 ... dat realiseerde ik me in deze video. 214 00:09:11,825 --> 00:09:14,335 Allereerst wordt gezien dat een lamp zichzelf verlicht. 215 00:09:14,370 --> 00:09:15,324 Hier zal ik het opnieuw reproduceren. 216 00:09:15,385 --> 00:09:16,453 Dus de lamp ... 217 00:09:17,208 --> 00:09:18,599 Ik moet dit timecoderen. 218 00:09:18,657 --> 00:09:20,228 Omdat dit laat zien hoe laat. 219 00:09:20,589 --> 00:09:22,519 Blijkbaar is het 1:06 uur 's ochtends. 220 00:09:22,554 --> 00:09:26,220 Wanneer plotseling de lamp vanzelf gaat branden. 221 00:09:26,255 --> 00:09:27,787 Iedereen daarbuiten is waarschijnlijk zo van ... 222 00:09:27,822 --> 00:09:29,660 ... big deal, dat is niet zo erg. 223 00:09:29,795 --> 00:09:32,992 15 seconden later gaat de lamp uit. 224 00:09:33,726 --> 00:09:34,775 Grote deal, toch? 225 00:09:34,898 --> 00:09:35,998 Zie, daar gaat het. 226 00:09:36,033 --> 00:09:38,214 Dus je kijkt ernaar en het maakt je niet uit 227 00:09:38,911 --> 00:09:42,683 totdat ik het in omgekeerde richting speelde en wat dichterbij keek. 228 00:09:42,718 --> 00:09:46,149 Kijk wat er gebeurt direct nadat de lamp uitgaat. 229 00:09:52,602 --> 00:09:53,829 Alleen daar. 230 00:09:55,119 --> 00:09:56,261 Dus ik ga het terugspoelen ... 231 00:09:58,248 --> 00:09:59,917 ... en ik ga inzoomen. 232 00:10:07,312 --> 00:10:09,610 Ja, ik moet dit heel snel voor je oppoetsen 233 00:10:09,700 --> 00:10:13,365 Je kunt zeker zien wat er ook tegenkomt, naar dat ding. 234 00:10:13,692 --> 00:10:15,106 Ik weet dat ze waarschijnlijk zeggen, 235 00:10:15,241 --> 00:10:17,932 Mijn God, dit is stom. 236 00:10:17,964 --> 00:10:23,116 Maar je moet niet vergeten dat ik een echte man ben die dit bekijkt. 237 00:10:23,117 --> 00:10:23,954 Zo... 238 00:10:23,965 --> 00:10:25,925 Ze hebben misschien gelijk, het kan niets zijn. 239 00:10:25,960 --> 00:10:27,758 Maar ik ben bezig met een spookdocumentaire ... 240 00:10:27,793 --> 00:10:29,329 ... en dit is echt heel spannend. 241 00:10:31,501 --> 00:10:32,858 Ik sta op het punt deze man te bellen ... 242 00:10:32,993 --> 00:10:34,744 ... en kijk of ik naar je huis kan gaan. 243 00:10:35,155 --> 00:10:36,914 Zodra vandaag. 244 00:10:36,949 --> 00:10:37,856 We zullen zien wat er gebeurt, 245 00:10:37,891 --> 00:10:39,394 waarschijnlijk veel rotzooi, maar ... 246 00:10:40,066 --> 00:10:41,654 Ik heb niets beters te doen. 247 00:10:42,435 --> 00:10:45,219 Ik ben in Lexington, Kentucky. 248 00:10:45,612 --> 00:10:47,712 We hebben een vliegtuig en we kunnen erheen vliegen. 249 00:10:47,747 --> 00:10:50,081 Er is een kleine luchthaven direct naast uw huis. 250 00:10:50,797 --> 00:10:52,795 Nee, dat zou geweldig zijn als u niets doet. 251 00:10:53,030 --> 00:10:54,500 We kunnen er over een paar uur zijn. 252 00:10:54,708 --> 00:10:56,166 Oké, bedankt, Greg. 253 00:10:57,771 --> 00:10:59,031 Oké, tot ziens. 254 00:11:00,044 --> 00:11:01,311 Oke... 255 00:11:02,097 --> 00:11:04,038 Vandaag ga ik naar Pennsylvania. 256 00:11:04,164 --> 00:11:05,535 Hoe ver is dat? 257 00:11:05,570 --> 00:11:06,970 Drie uren. 258 00:11:07,056 --> 00:11:07,993 Ik ga? 259 00:11:08,207 --> 00:11:09,845 Ik neem aan dat ik ga. 260 00:11:10,061 --> 00:11:11,077 Wat ga je vandaag doen? 261 00:11:18,624 --> 00:11:19,572 Doorzichtig. 262 00:11:31,957 --> 00:11:35,708 Zodra we vertrekken, wordt het hier een stuk koeler. 263 00:11:35,940 --> 00:11:36,939 Mee eens. 264 00:11:39,106 --> 00:11:40,760 Ik zet mijn hoed op om te vliegen. 265 00:11:41,423 --> 00:11:42,801 Hoe ziet dit eruit? 266 00:12:25,634 --> 00:12:27,429 Vandaag gaan we kijken ... 267 00:12:27,530 --> 00:12:29,907 Eens kijken of deze Greg een leugenaar is of niet 268 00:12:29,942 --> 00:12:31,277 wat ik denk dat het is. 269 00:12:32,258 --> 00:12:35,884 Ondanks alles is het een goede dag om het vliegtuig te nemen. 270 00:12:35,919 --> 00:12:37,320 Het is maar een paar uur rijden. 271 00:12:41,289 --> 00:12:42,240 Dank je. 272 00:12:42,241 --> 00:12:44,642 PENNSYLVANIA 273 00:12:44,677 --> 00:12:46,167 Hier, wil je de camera meenemen? 274 00:12:47,938 --> 00:12:49,713 Heb ik je een foto van het huis laten zien? 275 00:12:50,475 --> 00:12:52,531 Ik heb haar niet gezien toen we daar aankwamen. 276 00:12:52,996 --> 00:12:54,010 Is ... 277 00:12:54,336 --> 00:12:55,698 Het is daar. 278 00:12:57,658 --> 00:12:59,367 Wacht, nee, zo is het. 279 00:12:59,651 --> 00:13:00,670 Laten we gaan. 280 00:13:01,266 --> 00:13:03,950 Nee, sorry, het is hier in de buurt. 281 00:13:06,653 --> 00:13:07,689 Zie je het? 282 00:13:12,987 --> 00:13:13,676 Kunt u haar zien? 283 00:13:13,721 --> 00:13:14,916 - Ja , oké. 284 00:13:17,472 --> 00:13:18,579 Het ziet er griezelig uit, nietwaar? 285 00:13:18,614 --> 00:13:19,669 Een beetje. 286 00:13:19,980 --> 00:13:22,010 Ik wil dat je weet dat we hier zijn. 287 00:13:45,536 --> 00:13:46,896 - Hoort. - Wel Hallo. 288 00:13:47,278 --> 00:13:48,770 We zijn eindelijk hier. 289 00:13:48,810 --> 00:13:49,907 Ik hoop dat je een goede reis hebt gehad. 290 00:13:49,942 --> 00:13:50,523 Ja het is ons gelukt. 291 00:13:50,537 --> 00:13:51,531 Dit is mijn vrouw, Terri. 292 00:13:51,628 --> 00:13:52,474 Ze gaat alleen filmen ... 293 00:13:52,563 --> 00:13:54,006 Hallo, leuk je te ontmoeten. - Aangenaam kennis te maken. 294 00:13:54,041 --> 00:13:56,006 Hij gaat ons filmen, als je het niet erg vindt. 295 00:13:56,074 --> 00:13:58,197 Ja, kom binnen, daarvoor zijn ze hier. 296 00:13:58,298 --> 00:13:59,068 Dankjewel. 297 00:13:59,103 --> 00:14:00,983 Hier is het, misschien herkent u het ... 298 00:14:01,005 --> 00:14:02,620 ... van de video die ik je heb gestuurd. 299 00:14:02,692 --> 00:14:04,158 Ja, dus dit is de kamer? 300 00:14:04,711 --> 00:14:06,279 Ja, dit is de kamer. 301 00:14:07,184 --> 00:14:08,868 Geweldig, is dat de camera daar? 302 00:14:08,903 --> 00:14:10,579 Precies daar op de richel, dat is het zeker. 303 00:14:10,918 --> 00:14:12,154 Dat is een kleine camera. 304 00:14:12,189 --> 00:14:13,155 Is het een beveiligingscamera? 305 00:14:13,406 --> 00:14:15,026 Het is en heeft een geweldige kwaliteit. 306 00:14:15,061 --> 00:14:17,382 Het werkt voor allerlei dingen goed. 307 00:14:18,047 --> 00:14:21,001 Ja, dit kleine ding is wat de video heeft opgenomen ... 308 00:14:21,036 --> 00:14:22,207 - ... wat heb je me gestuurd? - Het is. 309 00:14:22,242 --> 00:14:24,045 - Dat daar? - Het is zeker. 310 00:14:26,696 --> 00:14:27,830 Dit is best gaaf. 311 00:14:27,902 --> 00:14:29,270 Je hebt hier een fijn huis. 312 00:14:29,420 --> 00:14:30,246 Enorm bedankt, 313 00:14:30,286 --> 00:14:32,406 Ik heb hier door de jaren heen met veel plezier gewoond. 314 00:14:32,418 --> 00:14:33,968 Hoe lang heb jij hier gewoond? 315 00:14:34,437 --> 00:14:39,039 Nou ... Mijn vader kocht het huis in 1965, ik bedoel ... 316 00:14:39,074 --> 00:14:41,388 Ik denk dat ik hier 50 jaar woon . 317 00:14:41,757 --> 00:14:43,916 Dus je beweert dat dit huis spookt. 318 00:14:45,503 --> 00:14:48,596 Hoe vaak zou je zeggen dat je activiteit ziet, als er iets is? 319 00:14:48,631 --> 00:14:52,714 Ik zou elke dag of in ieder geval om de dag moeten zeggen, 320 00:14:52,749 --> 00:14:53,660 Ik heb wat activiteit gezien. 321 00:14:53,680 --> 00:14:54,846 Zie je dat veel? 322 00:14:54,916 --> 00:14:55,998 Ja, het is best veel. 323 00:14:56,225 --> 00:14:57,209 Nou, geef me een voorbeeld. 324 00:14:57,235 --> 00:14:59,673 Zoals wanneer was de laatste keer dat je zag ... 325 00:14:59,704 --> 00:15:01,751 Wel ... Een paar avonden geleden kon ik horen ... 326 00:15:01,786 --> 00:15:03,265 ... keukenkasten openen en sluiten, 327 00:15:03,300 --> 00:15:04,966 dus ik dacht dat er misschien iemand in huis was. 328 00:15:05,001 --> 00:15:08,337 Dus ... ik kwam hierheen en daar was niemand. 329 00:15:09,071 --> 00:15:10,620 Gebeurt dat heel vaak? 330 00:15:10,655 --> 00:15:13,346 Ja, bijna elke dag of in ieder geval om de dag. 331 00:15:13,381 --> 00:15:15,452 Denk je dat we iets zullen zien terwijl we schieten? 332 00:15:15,487 --> 00:15:16,955 Ik zou niet verbaasd zijn. 333 00:15:16,990 --> 00:15:18,226 Het is heel erg mogelijk. 334 00:15:18,285 --> 00:15:20,594 Greg, weet je of er iemand is overleden in dit huis ... 335 00:15:20,630 --> 00:15:23,916 ... sinds, denk ik, misschien voordat je hier woonde? 336 00:15:23,951 --> 00:15:26,418 Toen ik hier was, stierven mijn ouders. 337 00:15:26,453 --> 00:15:27,759 - Werkelijk? - Ja. 338 00:15:29,436 --> 00:15:30,390 Sorry. 339 00:15:30,425 --> 00:15:32,031 Nou ... Het is al een tijdje geleden. 340 00:15:32,274 --> 00:15:34,428 - Tegelijkertijd? - Nee, niet tegelijkertijd. 341 00:15:34,968 --> 00:15:36,425 Mijn vader stierf toen ik een kind was. 342 00:15:36,521 --> 00:15:39,246 Hij viel van de trap en brak zijn nek. 343 00:15:39,281 --> 00:15:41,306 Hij stierf op slag. 344 00:15:41,543 --> 00:15:42,612 Bij de hoofdtrap? 345 00:15:42,649 --> 00:15:43,675 Ja, de hoofdtrap. 346 00:15:43,686 --> 00:15:46,541 Dus mijn moeder stierf acht jaar geleden. 347 00:15:46,576 --> 00:15:48,355 Wat voor ons een beetje schokkend was. 348 00:15:48,510 --> 00:15:50,282 Waarom was het schokkend, wat is er gebeurd? 349 00:15:50,455 --> 00:15:52,996 Met mijn moeder was ik zo gezond. 350 00:15:53,031 --> 00:15:55,321 In feite had ik de dag ervoor net de dokter gezien ... 351 00:15:55,356 --> 00:15:57,948 ... en had hem verteld hoe goed zijn gezondheid was ... 352 00:15:57,983 --> 00:15:59,650 ... en de goede vorm van haar hart. 353 00:15:59,977 --> 00:16:04,052 En daar is hij een nacht in de logeerkamer ... 354 00:16:04,087 --> 00:16:05,067 ... en heeft een hartaanval. 355 00:16:05,121 --> 00:16:08,042 Hij wist gewoon niet of hij iets had gezien ... 356 00:16:08,137 --> 00:16:09,722 ... dat haar bang maakte of ... 357 00:16:09,757 --> 00:16:11,031 Hoe bedoel je, als een geest? 358 00:16:11,228 --> 00:16:13,869 Het kan zijn dat hij probeerde zijn dood te rationaliseren. 359 00:16:13,904 --> 00:16:16,519 Stel je zoiets voor. 360 00:16:16,854 --> 00:16:19,089 Hoe zit het met je moeder? Geloofde je in geesten? 361 00:16:19,124 --> 00:16:21,067 Dacht je dat dit huis spookt? 362 00:16:21,102 --> 00:16:22,576 Ja, we wisten het allemaal. 363 00:16:24,203 --> 00:16:26,071 Ik herinner me een zomer dat het zo heet was 364 00:16:26,106 --> 00:16:27,716 dat we alle deuren van het huis open hadden staan. 365 00:16:27,751 --> 00:16:29,058 Ik denk dat het 10 was. 366 00:16:29,059 --> 00:16:30,917 - Ja. - En ... 367 00:16:31,394 --> 00:16:33,603 Boem, alle deuren sloegen dicht. 368 00:16:33,627 --> 00:16:35,209 Het had onmogelijk de wind kunnen zijn ... 369 00:16:35,244 --> 00:16:36,286 ... en ze stonden allemaal onder verschillende hoeken. 370 00:16:36,621 --> 00:16:38,099 Dat heeft ons erg bang gemaakt. 371 00:16:38,199 --> 00:16:39,275 Dus je zegt dat elke deur ... 372 00:16:39,310 --> 00:16:40,092 ... in het huis sloeg het dicht ... 373 00:16:40,127 --> 00:16:40,996 Alle deuren in het huis sloegen dicht ... 374 00:16:41,031 --> 00:16:42,022 ... op exact hetzelfde moment. 375 00:16:42,657 --> 00:16:43,757 Het was eng. 376 00:16:44,448 --> 00:16:47,278 Dit was de keuken waarin we zaten. 377 00:16:48,646 --> 00:16:50,248 We beginnen hier, in de woonkamer. 378 00:16:50,991 --> 00:16:55,931 En dit is de hoofdtrap hier. 379 00:17:00,139 --> 00:17:02,171 Dit is de hoofdslaapkamer. 380 00:17:02,195 --> 00:17:04,767 Sorry voor de geuren, ik heb net geschilderd. 381 00:17:04,802 --> 00:17:05,667 Een paar dagen geleden. 382 00:17:05,702 --> 00:17:06,652 Het valt wel mee. 383 00:17:06,944 --> 00:17:07,942 Het is een fijne slaapkamer. 384 00:17:08,036 --> 00:17:08,925 Goed, dank je wel. 385 00:17:09,403 --> 00:17:11,166 Over de spookachtige activiteit vanmorgen, 386 00:17:11,201 --> 00:17:12,493 hier gebeurt niet veel. 387 00:17:12,528 --> 00:17:14,088 Het is een beetje vreemd. 388 00:17:14,123 --> 00:17:15,740 Het lijkt erop dat de entiteit ... 389 00:17:15,775 --> 00:17:17,737 ... respecteer mijn privacy niet voor niets. 390 00:17:17,847 --> 00:17:18,811 Wie had dat ooit gedacht? 391 00:17:18,919 --> 00:17:21,062 Je zegt dat het hier niet komt 392 00:17:21,097 --> 00:17:21,637 Is dat wat je zegt? 393 00:17:21,725 --> 00:17:22,479 Ik denk niet dat het zo is. 394 00:17:23,111 --> 00:17:25,807 Dat betekent echter niet dat hij niet met mij rotzooit. 395 00:17:26,405 --> 00:17:27,580 Als je hier langs wilt komen 396 00:17:27,615 --> 00:17:28,559 Ik zal je laten zien wat het doet 397 00:17:28,702 --> 00:17:29,548 Oke Tuurlijk. 398 00:17:31,688 --> 00:17:33,341 Iets wat je misschien is opgevallen toen we hierheen gingen ... 399 00:17:33,676 --> 00:17:36,108 ... is hoeveel geluid de grond maakt. 400 00:17:36,337 --> 00:17:37,392 Is het je opgevallen? 401 00:17:37,652 --> 00:17:39,360 Ik heb het niet gedaan, ik lette niet op, sorry. 402 00:17:39,497 --> 00:17:40,596 Oké, ik zal het je laten zien. 403 00:17:40,631 --> 00:17:41,423 Mee eens. 404 00:17:54,566 --> 00:17:56,983 Bijna elke nacht als ik probeer te slapen 405 00:17:57,686 --> 00:17:59,868 Ik hoor dezelfde reeks geluiden. 406 00:18:00,652 --> 00:18:02,037 En later, 407 00:18:02,411 --> 00:18:05,341 het is alsof de entiteit hier stopt. 408 00:18:05,857 --> 00:18:09,033 Zeggen dat hij wil spelen of zoiets. 409 00:18:09,155 --> 00:18:10,892 Daarna gebeurt er niets 410 00:18:11,477 --> 00:18:13,371 Maar het is nog steeds eng, zeg ik je 411 00:18:13,446 --> 00:18:15,036 Je hoort hem nooit weglopen of zoiets 412 00:18:15,071 --> 00:18:15,505 Blijft het daar? 413 00:18:15,528 --> 00:18:16,816 Nee, het blijft daar gewoon de hele nacht. 414 00:18:16,960 --> 00:18:18,128 Dat is griezelig. 415 00:18:18,176 --> 00:18:19,788 Het maakt me nog steeds bang 416 00:18:19,875 --> 00:18:21,680 Ik moet zeggen, na al die jaren. 417 00:18:21,715 --> 00:18:23,446 Ik heb ooit een paar vrienden van buiten de stad ontvangen ... 418 00:18:23,481 --> 00:18:24,870 ... om hier in de logeerkamer te overnachten ; 419 00:18:25,518 --> 00:18:27,329 De volgende ochtend zaten we te ontbijten ... 420 00:18:27,340 --> 00:18:30,025 ... en ze zeiden: Greg, waarom zou je zijn ... 421 00:18:30,060 --> 00:18:31,697 ... de hele nacht de trap op en af ​​lopen ? 422 00:18:32,252 --> 00:18:34,375 Ik had niet de moed om ze te vertellen ... 423 00:18:34,410 --> 00:18:36,387 ... dat ik het niet was, het was de entiteit. 424 00:18:36,800 --> 00:18:40,015 Ik kon ze niet vertellen dat het een geest was, en ik was het niet. 425 00:18:40,062 --> 00:18:41,382 Dus je hebt het heel duidelijk gehoord? 426 00:18:41,417 --> 00:18:42,406 - Ze hebben het gehoord. - Werkelijk? 427 00:18:42,471 --> 00:18:43,482 Het was een weekend ... 428 00:18:43,704 --> 00:18:44,896 ... en meerdere keren 's nachts. 429 00:18:44,931 --> 00:18:46,526 Het is waarschijnlijk maar goed dat je het hem niet hebt verteld. 430 00:18:46,561 --> 00:18:47,329 Wat het werkelijk was. 431 00:18:47,374 --> 00:18:48,566 Ja, anders zouden ze nooit meer terugkeren. 432 00:18:48,601 --> 00:18:49,858 Ik zou ze nooit meer zien. 433 00:18:49,959 --> 00:18:50,681 Zo... 434 00:18:51,249 --> 00:18:53,120 Dit ziet eruit als een muziekstudio. 435 00:18:53,692 --> 00:18:55,288 Ja, ik doe van alles een beetje. 436 00:18:55,517 --> 00:18:57,243 Oké, deze kamer is erg interessant. 437 00:18:57,278 --> 00:19:00,201 Omdat ik een paar jaar geleden de stad uit was voor zaken, 438 00:19:00,236 --> 00:19:02,939 zoals ik vaak ben, en mijn buurman aan de overkant ... 439 00:19:02,974 --> 00:19:05,416 ... daarginds, Ron, hij belt me ​​en zegt: 440 00:19:05,451 --> 00:19:06,936 Hey Greg, ik dacht dat je de stad uit was. 441 00:19:07,422 --> 00:19:09,430 Ik zei: Ron, dat ben ik, wat is er? 442 00:19:09,665 --> 00:19:12,170 En hij zegt: alle lichten in je huis zijn aan. 443 00:19:12,205 --> 00:19:14,962 En er staat iemand bij het raam. 444 00:19:15,486 --> 00:19:19,346 Hij overtuigde hem zozeer dat hij de politie belde. 445 00:19:19,381 --> 00:19:20,438 - Werkelijk? - Ja ja ja. 446 00:19:20,895 --> 00:19:23,572 De politie komt opdagen en tegen de tijd dat ze hier zijn, 447 00:19:23,607 --> 00:19:24,405 alles is weer normaal. 448 00:19:24,440 --> 00:19:26,005 De lichten zijn uit en er was niemand bij het raam. 449 00:19:26,323 --> 00:19:28,134 Ron is echt een heteroman, 450 00:19:28,169 --> 00:19:29,472 Hij is een man die niks van je neemt. 451 00:19:29,507 --> 00:19:32,094 Ik neem aan dat alles wat hij zegt waar is. 452 00:19:32,435 --> 00:19:33,644 Hij zou het niet hebben verzonnen. 453 00:19:34,143 --> 00:19:35,791 Wat ik je ga laten zien, het zou je kunnen maken ... 454 00:19:35,826 --> 00:19:37,376 ... gillend dit huis willen verlaten . 455 00:19:37,411 --> 00:19:38,890 Je moet het me beloven, jullie allebei 456 00:19:38,925 --> 00:19:40,324 dat gaan ze niet doen, oké? 457 00:19:40,359 --> 00:19:41,756 Oké, dat beloof ik. 458 00:19:41,791 --> 00:19:42,757 - beloofd. - beloofd. 459 00:19:42,785 --> 00:19:44,565 - Ja, oké, naar de kelder. 460 00:19:44,619 --> 00:19:45,995 - Oké, dan volgen we je. - Erg goed. 461 00:19:51,552 --> 00:19:53,200 Oké, daar gaan we. 462 00:19:57,808 --> 00:19:58,852 Wees voorzichtig met de stappen. 463 00:20:03,939 --> 00:20:05,403 Dit is nogal griezelig. 464 00:20:06,095 --> 00:20:07,344 Jawel. 465 00:20:09,092 --> 00:20:12,014 Zoals je kunt zien, is het een donkere en enge kelder. 466 00:20:12,394 --> 00:20:13,777 Ben je het er mee eens? 467 00:20:14,038 --> 00:20:15,512 Ik kon het niet met je oneens zijn. 468 00:20:17,503 --> 00:20:18,813 Kun je me vertellen of iemand van jullie ... 469 00:20:18,848 --> 00:20:20,341 ... heb je zoiets eerder gezien? 470 00:20:20,935 --> 00:20:22,560 - Wat zeg jij? - Deze. 471 00:20:22,600 --> 00:20:24,363 Heb je zoiets eerder gezien? 472 00:20:26,421 --> 00:20:27,981 Nou, er staat "storm riool". 473 00:20:28,436 --> 00:20:30,378 Nee, dat is het niet, het is eigenlijk een put. 474 00:20:31,055 --> 00:20:35,613 Vroeger diende het als de belangrijkste waterbron voor huizen. 475 00:20:36,216 --> 00:20:37,606 - Maak je een grapje. - Nee. 476 00:20:37,641 --> 00:20:39,108 Dit is niet het soort ding ... 477 00:20:39,143 --> 00:20:40,599 ... die je in de kelder van een huis aantreft . 478 00:20:40,926 --> 00:20:43,691 Maar toch heeft elk huis in deze buurt er een. 479 00:20:44,257 --> 00:20:46,443 Dus deze kelder en deze put ... 480 00:20:46,478 --> 00:20:47,991 ... hebben een bepaald verhaal . 481 00:20:48,125 --> 00:20:50,780 Vertel me alsjeblieft wat het verhaal is. 482 00:20:50,815 --> 00:20:52,732 Het huis is gebouwd omstreeks 1930. 483 00:20:53,129 --> 00:20:54,672 De meneer die het huis heeft gebouwd ... 484 00:20:54,707 --> 00:20:57,028 ... hij had een vrouw die een beetje psychopathisch was. 485 00:20:58,008 --> 00:20:59,370 Om een ​​lang verhaal kort te maken, 486 00:20:59,605 --> 00:21:02,038 de buurtkinderen begonnen te verdwijnen. 487 00:21:02,782 --> 00:21:05,347 En ... de buren waren wantrouwend tegenover deze vrouw ... 488 00:21:05,382 --> 00:21:06,687 ... omdat het zo vreemd was. 489 00:21:07,088 --> 00:21:10,557 Toen ze het onderzochten, ontdekten ze dat ... 490 00:21:10,592 --> 00:21:11,949 ... de kinderen waren in stukken gesneden ... 491 00:21:11,984 --> 00:21:14,133 ... en hun lichamen werden in deze put gedumpt. 492 00:21:14,935 --> 00:21:16,345 In dit ding? 493 00:21:16,392 --> 00:21:18,897 Hier in deze kelder. 494 00:21:20,699 --> 00:21:21,689 Maak je een grapje. 495 00:21:21,924 --> 00:21:23,646 Nee, en het ding is ... 496 00:21:23,681 --> 00:21:26,476 ... daar is echt geen bewijs voor. 497 00:21:26,511 --> 00:21:27,836 Ik kan geen solide bewijs vinden 498 00:21:27,871 --> 00:21:30,092 maar je moet je afvragen waarom dat verteld zou worden ... 499 00:21:30,127 --> 00:21:32,580 ... als er geen basis voor de waarheid was. 500 00:21:32,615 --> 00:21:34,124 Wat is dit voor ding, wat is dat? 501 00:21:34,159 --> 00:21:36,218 Dat is onze enige manier om hier toegang toe te krijgen. 502 00:21:36,253 --> 00:21:37,852 Dit ding weegt net zoveel als een huis. 503 00:21:38,253 --> 00:21:38,959 Zo... 504 00:21:39,357 --> 00:21:41,933 Indien nodig is speciaal gereedschap nodig om het op te tillen. 505 00:21:41,968 --> 00:21:45,242 We hebben die pincet daar achtergelaten ... 506 00:21:45,277 --> 00:21:46,454 ... gewoon om de hoes te kunnen verwijderen ... 507 00:21:46,489 --> 00:21:47,896 ... als het ooit nodig was. 508 00:21:48,613 --> 00:21:50,357 Elk huis in de buurt heeft er een, 509 00:21:50,466 --> 00:21:52,354 maar we installeren het deksel daar ... 510 00:21:52,570 --> 00:21:55,880 ... om geurtjes en andere knaagdieren af te weren , dat soort dingen. 511 00:21:55,881 --> 00:21:57,037 - Correct. - Helemaal weg. 512 00:21:57,072 --> 00:21:58,863 Maar je zegt dat we dat deksel eraf halen 513 00:21:58,898 --> 00:22:01,747 precies daar, zou je het water uit de put kunnen zien? 514 00:22:01,782 --> 00:22:03,542 Ja, het is vrij diep; 515 00:22:03,577 --> 00:22:05,535 Waarschijnlijk 6 tot 10 meter onder de grond. 516 00:22:05,615 --> 00:22:06,892 Dat is eng. 517 00:22:06,927 --> 00:22:07,684 Het is griezelig. 518 00:22:07,706 --> 00:22:10,165 Ik waardeer het, Greg, echt waar. 519 00:22:10,353 --> 00:22:11,445 Ik ben blij dat ze konden komen. 520 00:22:11,480 --> 00:22:13,077 Ik waardeer uw gastvrijheid. 521 00:22:13,112 --> 00:22:14,747 Ik wens je veel succes met je project. 522 00:22:14,836 --> 00:22:17,859 Ja, ik neem aan dat we drie uur vliegen naar huis. 523 00:22:18,751 --> 00:22:19,943 Fijne reis. 524 00:22:20,380 --> 00:22:21,107 Nogmaals bedankt. 525 00:22:21,206 --> 00:22:22,328 - Leuk om jullie allebei te ontmoeten. - Erg goed. 526 00:22:22,329 --> 00:22:23,096 Mee eens. 527 00:22:24,514 --> 00:22:28,348 3 WEKEN LATER 528 00:22:33,232 --> 00:22:34,438 - Lieve? - Dat? 529 00:22:35,259 --> 00:22:36,621 Mag ik je een e-mail lezen? 530 00:22:37,688 --> 00:22:40,004 Is dit hoe je mijn e-mail aan mij gaat lezen ? 531 00:22:40,031 --> 00:22:42,044 Dus ik kreeg een e-mail van Greg ... 532 00:22:42,079 --> 00:22:42,961 Mee eens? 533 00:22:43,202 --> 00:22:44,550 ... en betrekt ons erbij. 534 00:22:45,507 --> 00:22:46,786 Mee eens? 535 00:22:47,346 --> 00:22:48,957 Dit vind je misschien niet leuk. 536 00:22:48,992 --> 00:22:50,264 Leuk om jou en je vrouw te ontmoeten . 537 00:22:50,299 --> 00:22:51,483 Ik ben blij dat ze konden komen. 538 00:22:51,518 --> 00:22:53,499 En ik vind het echt geweldig dat ze met hun eigen vliegtuig vlogen. 539 00:22:54,559 --> 00:22:56,202 Zoals ik al zei, ik ga het land verlaten. 540 00:22:56,237 --> 00:22:58,165 Ik wilde je een paar maanden aanbieden ... 541 00:22:58,200 --> 00:23:00,704 ... de mogelijkheid voor hen om bij mij thuis te blijven terwijl ik weg ben. 542 00:23:01,015 --> 00:23:02,879 Ik weet dat je een documentaire over geesten maakte ... 543 00:23:02,914 --> 00:23:05,634 ... en ik voel dat als je een nacht komt doorbrengen, 544 00:23:05,669 --> 00:23:08,059 Je zou je realiseren dat ik over alles eerlijk ben . 545 00:23:08,094 --> 00:23:08,998 Hoe dan ook, het is aan jou. 546 00:23:09,033 --> 00:23:10,780 Aarzel niet om mij 's ochtends te bellen, 547 00:23:10,815 --> 00:23:11,825 het zal me een genoegen zijn. 548 00:23:14,480 --> 00:23:15,986 Het kunnen drie nachten zijn. 549 00:23:16,581 --> 00:23:17,446 Mee eens. 550 00:23:17,757 --> 00:23:19,197 In een spookhuis. 551 00:23:20,451 --> 00:23:21,119 Raad eens? 552 00:23:21,185 --> 00:23:23,086 Hij laat ons zelfs zijn auto gebruiken. 553 00:23:23,218 --> 00:23:25,121 Nou, dat is heel aardig van je. 554 00:23:25,156 --> 00:23:26,298 Het is een gratis vakantie 555 00:23:26,333 --> 00:23:27,223 die je niet kunt krijgen. 556 00:23:27,245 --> 00:23:27,895 Dat zeg je altijd ... 557 00:23:28,079 --> 00:23:30,906 Ik heb altijd al naar de middle of nowhere willen gaan, in Pennsylvania. 558 00:23:31,102 --> 00:23:32,463 En wanneer vertrekken we? 559 00:23:33,111 --> 00:23:34,906 - Goedemorgen. - Ochtend? 560 00:23:35,338 --> 00:23:37,152 Ja, het is mijn extra jas. 561 00:23:37,187 --> 00:23:38,126 Mee eens. 562 00:23:42,368 --> 00:23:43,722 Oke laten we gaan. 563 00:23:43,823 --> 00:23:44,733 Kort. 564 00:23:51,689 --> 00:23:57,080 PENNSYLVANIA 565 00:24:29,823 --> 00:24:33,412 Hij zegt dat hij de sleutels bij het raam heeft gelegd . 566 00:24:33,413 --> 00:24:34,901 Ik denk dat ik ze zie. 567 00:24:40,035 --> 00:24:43,297 Oké, het is een beetje raar, is het niet? 568 00:24:43,569 --> 00:24:44,554 Dat? 569 00:24:45,549 --> 00:24:47,441 Dat we in het huis van iemand anders zijn. 570 00:24:51,748 --> 00:24:52,952 Oost West Thuis Best. 571 00:24:53,982 --> 00:24:54,966 Dit is zeldzaam. 572 00:24:58,391 --> 00:24:59,547 Nou, wil je een kijkje nemen? 573 00:24:59,581 --> 00:25:01,399 Heb je de laatste keer dat we kwamen goed bekeken? 574 00:25:01,745 --> 00:25:02,469 Ja. 575 00:25:02,755 --> 00:25:03,781 Dus we zijn in de keuken. 576 00:25:05,541 --> 00:25:06,845 Dit is de keuken. 577 00:25:08,566 --> 00:25:10,301 Dit is de eetkamer. 578 00:25:11,289 --> 00:25:12,974 Dit is de kamer. 579 00:25:16,790 --> 00:25:20,725 Deze kleine camera hier, filmde dat ... 580 00:25:21,561 --> 00:25:23,715 ... en ving de geest daar. 581 00:25:24,968 --> 00:25:26,288 Wil je hier beneden blijven? 582 00:25:26,566 --> 00:25:28,626 - Zodat? - Waar ben jij? 583 00:25:28,713 --> 00:25:30,211 - Ik ben in de keuken. - Mee eens. 584 00:25:31,043 --> 00:25:33,024 Laten we naar boven gaan. 585 00:25:39,208 --> 00:25:40,935 Erg goed. 586 00:25:41,861 --> 00:25:44,323 Badkamer, dit is de badkamer. 587 00:25:46,755 --> 00:25:49,591 Dit is de logeerkamer. 588 00:25:50,802 --> 00:25:52,860 Hier stierf zijn moeder. 589 00:25:56,641 --> 00:25:58,265 Voel je je al thuis? 590 00:25:59,585 --> 00:26:01,125 Ik bedoel, het is mooi. 591 00:26:04,179 --> 00:26:06,266 Hij heeft een geweldig kantoor. 592 00:26:13,629 --> 00:26:14,788 Voorruit. 593 00:26:18,117 --> 00:26:19,866 En weet je wat het raarste is? 594 00:26:20,380 --> 00:26:21,222 Wat zou dat zijn? 595 00:26:21,348 --> 00:26:22,539 Het raarste deel voor mij ... 596 00:26:22,584 --> 00:26:24,287 ... zal in het bed van iemand anders slapen. 597 00:26:24,557 --> 00:26:26,232 Het is anders dan een hotelkamer. 598 00:26:26,267 --> 00:26:29,119 Omdat je in iemands huis slaapt , weet je ... 599 00:26:29,608 --> 00:26:30,736 ... bed thuis. 600 00:26:33,600 --> 00:26:36,963 Tot dusver is er niet veel activiteit. 601 00:26:36,998 --> 00:26:38,798 Hoe zit het met die Jezus daarginds? 602 00:26:39,245 --> 00:26:40,477 Laten we naar de kelder gaan. 603 00:26:40,512 --> 00:26:41,817 Terri, wil je met me meekomen? 604 00:26:41,852 --> 00:26:42,576 Ja. 605 00:26:43,374 --> 00:26:44,152 Dank je. 606 00:26:44,630 --> 00:26:46,716 - Is het omdat je bang bent? - Nee! 607 00:26:49,657 --> 00:26:50,787 Erg goed. 608 00:26:50,893 --> 00:26:52,822 Sluit me hier niet op. 609 00:26:57,816 --> 00:26:59,758 Kerel, deze plek is eng. 610 00:26:59,759 --> 00:27:01,418 Deze plek is eng. 611 00:27:02,836 --> 00:27:04,069 Erg goed. 612 00:27:05,207 --> 00:27:06,771 Ja, deze plek is eng. 613 00:27:07,091 --> 00:27:09,765 Ze bouwen geen funderingen meer zoals deze. 614 00:27:10,131 --> 00:27:11,707 Dat is pure rock. 615 00:27:11,810 --> 00:27:14,650 Ik denk niet dat je hebt gehoord wat hij daarover zei, of wel? 616 00:27:16,338 --> 00:27:18,537 Nee, hij zei dat ... 617 00:27:18,909 --> 00:27:22,530 ... iemand gooide lichamen door dat ding. 618 00:27:25,607 --> 00:27:26,951 Geloof je hem? 619 00:27:27,452 --> 00:27:28,714 Ik weet het niet. 620 00:27:28,715 --> 00:27:30,060 Zeggen... 621 00:27:30,860 --> 00:27:34,805 Mensen gooien lichamen op vreemde plaatsen, het is niet abnormaal. 622 00:27:35,989 --> 00:27:37,014 Ze doen het! 623 00:27:37,805 --> 00:27:40,553 Je hebt veel naar "24 Hours Mystery" gekeken . 624 00:27:40,588 --> 00:27:43,687 Nou, wat zie je, de "paranormale activiteit"? 625 00:27:44,075 --> 00:27:44,974 Ja. 626 00:27:45,047 --> 00:27:47,515 Nou, ik ga wat camera's opzetten. 627 00:27:47,965 --> 00:27:48,746 Mee eens. 628 00:27:48,993 --> 00:27:50,360 - Zou je me helpen? - Ja. 629 00:27:50,395 --> 00:27:51,541 Ik ga wat camera's ophangen ... 630 00:27:51,576 --> 00:27:53,084 ... in dit enge oude huis. 631 00:27:53,576 --> 00:27:54,253 Ga je helpen? 632 00:27:54,322 --> 00:27:55,130 Ja. 633 00:27:57,545 --> 00:27:58,605 Hou van jou. 634 00:28:01,579 --> 00:28:03,098 Hij wilde nog iets zeggen. 635 00:28:05,448 --> 00:28:06,514 Ik denk dat hij ... 636 00:28:14,411 --> 00:28:15,620 Dat was vreemd. 637 00:28:16,220 --> 00:28:17,933 Kunt u dat licht snel uitdoen ? 638 00:28:18,022 --> 00:28:18,879 Ja. 639 00:28:18,920 --> 00:28:21,321 De demper zit achter dat ding. 640 00:28:22,241 --> 00:28:23,129 Dank je. 641 00:28:23,515 --> 00:28:25,719 Als je leest over spokenjacht, 642 00:28:25,817 --> 00:28:27,952 ontdek manieren om vast te leggen. 643 00:28:28,471 --> 00:28:32,063 Dit zal waarschijnlijk niet werken, maar we zullen zien. 644 00:28:32,185 --> 00:28:36,748 Moeten het een of twee lagen zijn? 645 00:28:37,158 --> 00:28:38,849 Zwijg gewoon. 646 00:28:39,205 --> 00:28:41,030 Dit is heel fascinerend. 647 00:28:41,140 --> 00:28:45,316 Kun je ze het laten printen, zoals gekleurd toiletpapier? 648 00:28:45,351 --> 00:28:46,306 Stop gewoon. 649 00:28:46,358 --> 00:28:48,194 Dus ik neem de bal en leg hem ... 650 00:28:48,229 --> 00:28:50,398 ... precies in het midden, zo. 651 00:28:50,862 --> 00:28:52,189 Deze camera ... 652 00:28:53,554 --> 00:28:56,656 ... zal in positie zijn om het op te nemen. 653 00:28:56,691 --> 00:29:00,122 Waar het op neerkomt is dat als er een geest in deze kamer is, 654 00:29:00,157 --> 00:29:02,573 Ik las op internet 655 00:29:03,416 --> 00:29:07,061 dat geesten zijn als kinderen ... 656 00:29:07,096 --> 00:29:08,556 ... in het feit dat als ze een bal zien, 657 00:29:08,591 --> 00:29:09,970 ze zullen het willen verplaatsen. 658 00:29:10,937 --> 00:29:12,490 Dus dat is wat dit is. 659 00:29:15,053 --> 00:29:16,867 Ik zou dat een pak slaag geven. 660 00:29:17,902 --> 00:29:19,756 - Wil je het nu meteen doen? - Min of meer, ja. 661 00:29:19,791 --> 00:29:21,615 Dus ik heb zojuist een app gedownload en geïnstalleerd ... 662 00:29:21,650 --> 00:29:25,119 ... die de leiding heeft over het beveiligingssysteem voor dit huis. 663 00:29:25,511 --> 00:29:28,493 Hij heeft ook de leiding over de camera. 664 00:29:28,528 --> 00:29:31,442 Die ligt hier op de plank. 665 00:29:31,946 --> 00:29:34,813 Dus op elk moment kunnen we zien ... 666 00:29:35,529 --> 00:29:38,449 ... een signaal uit deze kamer, 667 00:29:39,575 --> 00:29:41,928 die uiteindelijk zal opnemen ... 668 00:29:42,897 --> 00:29:45,540 ... dat standpunt, als dat logisch is. 669 00:29:45,575 --> 00:29:46,821 Het is heel duidelijk. 670 00:29:50,155 --> 00:29:51,239 Ja. 671 00:29:53,586 --> 00:29:55,615 Dit zijn onze nachtzichtcamera 's . 672 00:29:59,751 --> 00:30:01,564 Dus dat is ons nachtzichtlicht. 673 00:30:01,643 --> 00:30:03,719 Es una GoPro modificada. 674 00:30:07,052 --> 00:30:08,535 Se está haciendo tarde. 675 00:30:08,971 --> 00:30:10,922 Le estoy hablando a la cámara. 676 00:30:14,801 --> 00:30:17,130 Tengo que asegurarme de que todas las cámaras estén encendidas. 677 00:30:18,196 --> 00:30:19,637 Aquí está la sala. 678 00:30:19,735 --> 00:30:22,764 Tenemos nuestra X, 679 00:30:23,106 --> 00:30:24,778 las cámaras están encendidas por allí. 680 00:30:30,178 --> 00:30:31,783 Hace mucho viento. 681 00:30:32,769 --> 00:30:36,900 Es una locura pensar que hace como 40 grados aquí fuera... 682 00:30:36,935 --> 00:30:39,780 ...y que podría llover esta noche. 683 00:30:40,373 --> 00:30:42,274 Qué Estado tan raro. 684 00:30:43,409 --> 00:30:44,973 ¡Dios mío! 685 00:30:45,224 --> 00:30:46,466 ¡Ay, viejo! 686 00:30:47,555 --> 00:30:48,763 No, ¡vete! 687 00:30:50,398 --> 00:30:52,018 Muy bien, nos vamos a la cama. 688 00:30:52,100 --> 00:30:54,677 Son más o menos, ¿qué hora es? 689 00:30:55,434 --> 00:30:56,562 No lo sé, ¿las 10 p.m.? 690 00:30:56,605 --> 00:30:58,129 10 p.m., 11 en punto. 691 00:30:58,150 --> 00:31:00,416 Es patético que me vaya a la cama tan temprano. 692 00:31:01,544 --> 00:31:02,450 Esta es la cámara... 693 00:31:02,490 --> 00:31:04,389 - ¿Le prendiste? - Estoy a punto de prenderla, 694 00:31:04,424 --> 00:31:05,500 grabará durante toda la noche. 695 00:31:05,535 --> 00:31:07,803 Nos va a tomar en la cama y tenemos a todas las cámaras... 696 00:31:07,838 --> 00:31:11,411 ...en la casa, de por aquí, en un registro continuo, 697 00:31:12,388 --> 00:31:15,715 así que si vemos algo, si algo pasa, 698 00:31:15,750 --> 00:31:16,753 vamos a capturarlo. 699 00:31:17,204 --> 00:31:18,877 Buenas noches, deséenos suerte. 700 00:31:25,599 --> 00:31:27,050 Deséanos suerte, Terri. 701 00:31:27,669 --> 00:31:28,965 Buena suerte. 702 00:31:29,428 --> 00:31:31,872 A ella no le importa esto. Está toda... 703 00:32:32,976 --> 00:32:34,011 ¿Qué? 704 00:32:36,492 --> 00:32:38,191 ¿Prepararías café? 705 00:32:39,050 --> 00:32:40,152 ¿Por favor? 706 00:32:40,221 --> 00:32:41,439 ¡Dios mío! 707 00:32:45,726 --> 00:32:48,055 ¿Dejaste la puerta del sótano abierta? 708 00:32:48,916 --> 00:32:49,815 ¿Qué? 709 00:32:51,163 --> 00:32:52,754 Bueno, logramos pasar la primera noche, 710 00:32:52,789 --> 00:32:54,822 no hay evidencia aparente de que esta casa esté embrujada. 711 00:32:54,857 --> 00:32:58,530 Como pueden ver, la pelota está justo donde la dejamos. 712 00:32:59,561 --> 00:33:02,236 Pero, hay un detalle interesante... 713 00:33:02,271 --> 00:33:04,541 ...y es que cuando nos despertamos esta mañana, 714 00:33:05,407 --> 00:33:07,558 esa puerta estaba abierta de par en par. 715 00:33:10,356 --> 00:33:12,760 Eso es un poco espeluznante y no tengo una cámara apuntando. 716 00:33:12,862 --> 00:33:14,519 Así que, mierda. 717 00:33:17,658 --> 00:33:19,746 Ni siquiera ví si estaba cerrada anoche. 718 00:33:21,731 --> 00:33:22,834 ¿Estaba cerrada? 719 00:33:22,888 --> 00:33:23,871 No lo sé. 720 00:33:25,156 --> 00:33:26,322 No tengo ni idea. 721 00:33:27,199 --> 00:33:29,158 Quiero ver si esto se cierra bien, muy rápido. 722 00:33:33,368 --> 00:33:35,447 Sí, quiero decir, sí se quedara como... 723 00:33:38,023 --> 00:33:40,653 ...así, podría ver cómo se abriría. Pero... 724 00:33:53,226 --> 00:33:54,467 ¿Está encendido el micrófono? 725 00:33:54,542 --> 00:33:55,489 Tengo que asegurarme de que... 726 00:33:55,638 --> 00:33:57,007 ¿Quieres dejar de moverte? 727 00:33:58,342 --> 00:34:00,488 Tengo que asegurarme de que la luz se encienda. 728 00:34:00,578 --> 00:34:04,195 Muy bien, ven aquí a la sala. 729 00:34:05,754 --> 00:34:09,902 Lo que vamos a hacer es, esta es una cámara con película de 16 milímetros. 730 00:34:10,419 --> 00:34:14,534 He leído en Internet que si quieres filmar cosas... 731 00:34:14,569 --> 00:34:18,689 ...en situaciones de poca luz, que posiblemente algo aparecerá... 732 00:34:18,724 --> 00:34:20,600 ...cuando esta cosa sea enviada por correo. 733 00:34:20,635 --> 00:34:21,737 La película tiene que ser enviada por correo. 734 00:34:21,772 --> 00:34:23,771 A partir de ahí, la analizaremos... 735 00:34:23,806 --> 00:34:25,616 ...y ver si vemos algo en la película granulada. 736 00:34:25,651 --> 00:34:28,531 No he rodado en 16 milímetros desde que estuve en la escuela de cine. 737 00:34:28,532 --> 00:34:29,485 Así que... 738 00:34:30,411 --> 00:34:31,447 ¿Qué, es muy nerd? 739 00:34:32,600 --> 00:34:34,691 Mi esposa me mira como si fuera un idiota. 740 00:34:35,104 --> 00:34:38,323 Así que vamos a filmar a 24 cuadros por segundo. 741 00:34:38,358 --> 00:34:40,400 Vamos a empezar con el ángulo de esta cosa. 742 00:34:41,783 --> 00:34:44,578 Aquí, muestra esa vista de allá. 743 00:34:57,290 --> 00:35:01,265 Haré una pequeña película, veremos cómo resulta eso después. 744 00:35:01,300 --> 00:35:02,280 Voy a seguir adelante y a filmar... 745 00:35:02,315 --> 00:35:03,924 ...algunas otras cosas por la casa. 746 00:35:04,730 --> 00:35:05,580 ¡Detente! 747 00:35:07,364 --> 00:35:08,973 Estás siendo infantil. 748 00:35:09,799 --> 00:35:10,609 ¿Qué? 749 00:35:12,028 --> 00:35:13,190 Nada. 750 00:35:43,779 --> 00:35:46,282 Esta no es la luz de visión nocturna. 751 00:35:46,317 --> 00:35:47,382 No, no lo es. 752 00:36:07,626 --> 00:36:08,882 Yo creo que... 753 00:36:13,460 --> 00:36:15,794 Sigo oyendo cosas aquí abajo. 754 00:36:16,250 --> 00:36:17,930 Es una casa vieja. 755 00:36:18,782 --> 00:36:21,154 Sí, pero no escuchaste eso, ¿en este instante? 756 00:36:21,375 --> 00:36:22,834 Las casas viejas hacen ruidos. 757 00:36:22,869 --> 00:36:24,417 Nuestra casa hace ruidos. 758 00:36:26,263 --> 00:36:29,313 Me pregunto si es mi cerebro, jugándome bromas. 759 00:36:29,386 --> 00:36:31,215 O si en realidad es algo. 760 00:36:31,547 --> 00:36:33,913 Me pregunto si estás perdiendo la cabeza. 761 00:36:33,948 --> 00:36:34,862 Voy a encender las luces... 762 00:36:34,896 --> 00:36:36,789 ...antes de que me dé un infarto. 763 00:36:37,035 --> 00:36:37,915 De acuerdo. 764 00:36:51,537 --> 00:36:52,837 Eso si lo oíste. 765 00:36:54,048 --> 00:36:56,930 Muy bien, estamos llegando al final de la noche dos. 766 00:36:58,092 --> 00:36:59,439 Creo que nos iremos a la cama. 767 00:36:59,474 --> 00:37:01,517 No vimos tanto como pensábamos, 768 00:37:01,552 --> 00:37:03,136 así que, es un poco decepcionante. 769 00:37:03,628 --> 00:37:04,597 Por no decir más, 770 00:37:04,632 --> 00:37:08,555 creo que ambos estaremos felices de volver a casa. 771 00:37:08,590 --> 00:37:09,991 Terri, ¿estás lista para ir a casa? 772 00:37:10,108 --> 00:37:11,097 Sí. 773 00:37:11,176 --> 00:37:13,622 Parece que he fracasado en otra aventura. 774 00:37:14,138 --> 00:37:16,315 Este documental probablemente va a ser una mierda. 775 00:37:16,713 --> 00:37:19,287 Esta casa puede estar embrujada, pero no creo que lo esté. 776 00:37:19,824 --> 00:37:22,043 Nada puede probar lo contrario, hasta ahora... 777 00:37:22,078 --> 00:37:25,030 ...porque tenemos esta cantidad de pruebas. 778 00:37:27,719 --> 00:37:29,667 Olvidé que tengo que... 779 00:37:31,036 --> 00:37:33,583 Tenemos que encender las GoPro. 780 00:37:35,317 --> 00:37:38,658 No la GoPro, tenemos que instalar las cámaras de visión nocturna. 781 00:37:39,193 --> 00:37:40,434 ¿Me ayudarías con eso? 782 00:37:41,116 --> 00:37:43,344 Es nuestra última noche, es lo menos que podemos hacer, ¿verdad? 783 00:37:45,448 --> 00:37:47,542 Iré abajo a hacerlo. 784 00:38:50,435 --> 00:38:51,565 Quédate aquí, ¿de acuerdo? 785 00:39:01,488 --> 00:39:04,027 Mierda, mierda. 786 00:39:04,655 --> 00:39:07,403 Terri, llama a los bomberos ahora mismo. 787 00:39:07,700 --> 00:39:09,002 Llama a los bomberos ahora mismo, 788 00:39:09,037 --> 00:39:10,447 hay un incendio ahí abajo. 789 00:39:13,017 --> 00:39:13,995 Jesús. 790 00:39:13,996 --> 00:39:14,691 Ay, mierda. 791 00:39:15,544 --> 00:39:17,699 Dios mío, ¿de dónde viene eso? 792 00:39:24,965 --> 00:39:26,556 Mierda. 793 00:39:41,358 --> 00:39:42,606 Mierda... 794 00:39:54,657 --> 00:39:55,889 Mierda. 795 00:40:06,062 --> 00:40:08,811 Oye, apaga la alarma de incendios. 796 00:40:10,342 --> 00:40:12,007 - ¿La alarma de incendios? - Sí. 797 00:40:12,427 --> 00:40:14,082 ¿Puedes apagarla con tu teléfono? 798 00:40:14,131 --> 00:40:14,862 ¿Dónde estás? 799 00:40:14,965 --> 00:40:16,225 ¡Estoy justo aquí! 800 00:40:17,215 --> 00:40:18,276 Abre algunas ventanas, 801 00:40:18,311 --> 00:40:19,885 hay humo por todas partes aquí abajo. 802 00:40:25,508 --> 00:40:26,476 Mierda. 803 00:40:34,390 --> 00:40:35,655 ¿Abriste la ventana? 804 00:40:35,690 --> 00:40:36,714 Sí. 805 00:41:07,344 --> 00:41:08,357 Mierda. 806 00:41:08,516 --> 00:41:10,048 - ¿Qué fue eso? - Mierda. 807 00:41:21,428 --> 00:41:22,481 ¿Qué? 808 00:41:22,560 --> 00:41:24,691 - ¿Podemos parar... - ¿Has bajado las escaleras? 809 00:41:24,726 --> 00:41:26,310 No, ¿por qué sigues filmando? 810 00:41:26,327 --> 00:41:27,876 Mierda, amiga. 811 00:41:29,610 --> 00:41:31,125 ¿Qué, qué está pasando? 812 00:41:31,245 --> 00:41:32,615 Mierda. 813 00:41:34,670 --> 00:41:35,573 ¿Qué? 814 00:41:36,153 --> 00:41:37,796 Amiga, me estoy volviendo loco. 815 00:41:37,837 --> 00:41:40,517 Dame el teléfono, tenemos que llamar a la Policía. 816 00:41:40,963 --> 00:41:42,160 ¡Carajo! 817 00:41:43,764 --> 00:41:45,061 Sí, hola. 818 00:41:45,642 --> 00:41:48,222 Mi esposa acaba de llamar, nos quedamos en... 819 00:41:49,449 --> 00:41:51,017 Sí, mi esposa acaba de llamar. 820 00:41:51,088 --> 00:41:53,425 ¿Pueden oírme, carajo? 821 00:41:54,457 --> 00:41:56,205 Tenemos que conseguir un maldito teléfono nuevo. 822 00:41:56,309 --> 00:42:00,168 No hay incendio, así que no necesitan... 823 00:42:00,203 --> 00:42:02,303 ...necesariamente enviar a un camión de bomberos. 824 00:42:03,361 --> 00:42:04,608 Pero... 825 00:42:07,112 --> 00:42:08,929 Gracias, muchas gracias. 826 00:42:09,855 --> 00:42:11,275 De acuerdo, adiós. 827 00:42:11,638 --> 00:42:12,499 No vas a creer... 828 00:42:12,506 --> 00:42:14,112 ¿Podrías apagar eso? 829 00:42:17,877 --> 00:42:19,074 Mierda. 830 00:42:25,919 --> 00:42:27,064 Buenos días. 831 00:42:27,110 --> 00:42:28,471 Buenos días, tenía una pregunta. 832 00:42:28,506 --> 00:42:30,123 Estoy buscando un... 833 00:42:30,158 --> 00:42:31,175 Esta es una pregunta extraña. 834 00:42:31,646 --> 00:42:33,416 Estoy buscando un periódico viejo... 835 00:42:33,985 --> 00:42:37,053 ...de aproximadamente la década de 1940 y sólo quiero ver... 836 00:42:37,088 --> 00:42:40,211 ...con quien hablaría para conseguir una copia de eso. 837 00:42:40,315 --> 00:42:42,665 Esa sería una pregunta para Archivos. 838 00:42:42,700 --> 00:42:44,463 Lo transferiré en seguida, ¿de acuerdo? 839 00:42:44,512 --> 00:42:46,667 Así que en caso de que no sepan lo que es un microfilme... 840 00:42:46,702 --> 00:42:49,147 ...en los viejos tiempos, solían tomar todos los periódicos... 841 00:42:49,182 --> 00:42:53,637 ...y tomar una foto instantánea de ellos y luego archivarlas. 842 00:42:53,672 --> 00:42:55,500 En realidad están en Google ahora, 843 00:42:55,535 --> 00:42:58,402 y los microfilmes también están incluidos. 844 00:42:58,437 --> 00:42:59,319 ¿En serio? 845 00:42:59,987 --> 00:43:01,933 ¿Habría un día en específico en el periódico... 846 00:43:01,948 --> 00:43:03,147 ...que tenga que encontrar? 847 00:43:03,710 --> 00:43:08,001 Quiero todo lo que tengan de 1938 a 1942. 848 00:43:08,036 --> 00:43:10,614 Digamos que en 1942, cualquier cosa local funcionaría. 849 00:43:10,649 --> 00:43:12,343 ¿Puede enviármelos por correo electrónico ahora mismo? 850 00:43:12,478 --> 00:43:13,703 Sí que puedo. 851 00:43:14,147 --> 00:43:15,480 Eso es asombroso. 852 00:43:15,731 --> 00:43:20,336 365 veces por tres es igual a 1.095 periódicos... 853 00:43:20,411 --> 00:43:22,886 ...por año, cuantos años, ¿qué dije? 854 00:43:23,043 --> 00:43:28,338 Cuatro años, son 4.380 periódicos. 855 00:43:30,466 --> 00:43:32,253 Bueno, esto va a ser interesante. 856 00:43:34,437 --> 00:43:35,549 Así que... 857 00:43:35,902 --> 00:43:38,825 He estado buscando en los periódicos en microfilme... 858 00:43:38,860 --> 00:43:42,525 ...durante casi ya tres horas. 859 00:43:42,809 --> 00:43:45,418 Y, finalmente lo encontré. 860 00:43:45,590 --> 00:43:48,707 Así que, tendré que hacer una pantalla dividida sobre esto. 861 00:43:48,742 --> 00:43:50,249 Así que aquí está el negativo del periódico... 862 00:43:50,260 --> 00:43:52,597 ...fechado del 21 de marzo de 1941. 863 00:43:52,612 --> 00:43:56,194 Pueden ver una foto de una casa aquí mismo. 864 00:43:56,838 --> 00:43:59,442 Cuando lo ví por primera vez era como... 865 00:43:59,477 --> 00:44:01,218 ...que se parece a esta casa, pero no podía estar seguro. 866 00:44:01,253 --> 00:44:02,705 Así que lo pasé a Photoshop... 867 00:44:03,188 --> 00:44:05,504 ...y lo invertí para que se viera normal. 868 00:44:05,539 --> 00:44:07,300 No se puede negar en lo absoluto... 869 00:44:07,335 --> 00:44:08,527 ...que la casa de la foto... 870 00:44:08,562 --> 00:44:10,782 ...es la casa en la que estoy ahora mismo. 871 00:44:10,817 --> 00:44:13,353 Lo que es espeluznante, cuando está asociado... 872 00:44:13,388 --> 00:44:15,073 ...con el artículo que está escrito sobre ello. 873 00:44:15,108 --> 00:44:16,542 Dios, me estoy volviendo loco... 874 00:44:16,577 --> 00:44:19,299 ...porque es como que estoy mirando esta fotografía, de 1941, 875 00:44:19,332 --> 00:44:22,146 de esta casa, apunto a esta ventana... 876 00:44:22,181 --> 00:44:24,579 ...y esa es la misma ventana de justo aquí. 877 00:44:24,614 --> 00:44:27,196 Esta es esa ventana de aquí. 878 00:44:27,231 --> 00:44:28,560 Es la misma ventana. 879 00:44:28,899 --> 00:44:30,707 Ahora, aquí está la parte interesante. 880 00:44:30,742 --> 00:44:33,456 Esta historia es similar a lo que dijo Greg... 881 00:44:33,491 --> 00:44:35,186 ...y dijo que había una mujer... 882 00:44:35,221 --> 00:44:36,978 ...que mató a siete personas en esta casa. 883 00:44:37,013 --> 00:44:38,581 Al principio era como cualquier cosa, 884 00:44:38,616 --> 00:44:41,499 pero ahora este artículo está como respaldando eso. 885 00:44:41,534 --> 00:44:43,033 Es la verdad. 886 00:44:43,068 --> 00:44:45,891 Así que leí el artículo completo y la parte más aterradora para mí, 887 00:44:45,926 --> 00:44:49,489 estaba volviendo y me dí cuenta de que había una segunda foto... 888 00:44:49,524 --> 00:44:51,392 ...asociada con el artículo. 889 00:44:51,778 --> 00:44:53,965 ¿Están listos para esto? 890 00:44:54,176 --> 00:44:56,348 Les presento a Ruth Blackwell, 891 00:44:57,592 --> 00:44:59,906 la loca que mató a siete niños... 892 00:45:01,395 --> 00:45:03,379 ...y se deshizo de sus cuerpos. 893 00:45:04,208 --> 00:45:05,697 Solía vivir en esta casa, 894 00:45:05,732 --> 00:45:07,884 solía vagar por esta misma habitación, estoy seguro. 895 00:45:09,012 --> 00:45:12,479 Este documental que pensé que era una especie de broma, 896 00:45:12,514 --> 00:45:15,720 ha dado un giro muy interesante. 897 00:45:15,755 --> 00:45:17,165 Terri está en la tienda ahora mismo. 898 00:45:17,773 --> 00:45:19,573 Ella no sabe que encontré este artículo, 899 00:45:19,608 --> 00:45:21,012 así que lo mantendré en secreto. 900 00:45:21,047 --> 00:45:22,815 Le dije a Terri que nos quedaremos una noche más. 901 00:45:22,850 --> 00:45:24,652 Y luego nos iremos a casa mañana por la mañana. 902 00:45:24,687 --> 00:45:27,039 Me da un poco de miedo pasar la noche aquí. 903 00:45:27,820 --> 00:45:30,081 Por el documental, lo haré, supongo. 904 00:45:44,264 --> 00:45:46,791 Dios, esta cosa pesa una tonelada. 905 00:46:03,341 --> 00:46:05,268 Esta cosa apesta. 906 00:46:05,746 --> 00:46:07,146 ¡Dios! 907 00:46:12,002 --> 00:46:14,376 Encontré la fuente del mal olor. 908 00:46:15,110 --> 00:46:16,628 Dios, aquí. 909 00:46:17,225 --> 00:46:19,537 Esto no me parece agua de manantial. 910 00:46:20,173 --> 00:46:23,852 Voy a tomar esta cuerda y ver hasta dónde baja. 911 00:46:24,370 --> 00:46:26,324 Si es que se va a hundir. 912 00:46:27,049 --> 00:46:30,865 Luego, cuando vuelva a subirla toda, la mediré. 913 00:46:31,625 --> 00:46:33,345 A ver si puedo conseguir una profundidad. 914 00:46:33,485 --> 00:46:35,927 Puedo decir que esto va bastante profundo. 915 00:46:36,397 --> 00:46:38,508 Veamos si puedo mostrarlo aquí. 916 00:46:39,477 --> 00:46:42,461 Tengo esta cuerda, y la cuerda debe haber bajado a 60 pies. 917 00:46:42,496 --> 00:46:44,573 Pero es espeluznante, es espeluznante pensar... 918 00:46:45,352 --> 00:46:49,768 ...que en este pequeño agujero de aquí, es por donde se deshizo de esos... 919 00:46:55,065 --> 00:46:57,679 Creo que es una mala idea, porque no puedo respirar. 920 00:46:57,932 --> 00:46:59,607 Tengo que volver a subir. 921 00:47:23,676 --> 00:47:28,040 Esta tormenta se está acercando. 922 00:47:28,075 --> 00:47:31,545 Puedo oír los truenos que vienen de muy lejos. 923 00:47:31,580 --> 00:47:32,611 Es bastante espeluznante. 924 00:47:32,804 --> 00:47:35,132 A ver si puedo conseguir algunas actualizaciones del clima. 925 00:47:36,114 --> 00:47:38,312 Se supone que esta noche habrá una gran tormenta. 926 00:47:39,054 --> 00:47:40,802 Posibles vientos de tornado. 927 00:47:41,224 --> 00:47:42,933 Justo lo que necesitamos en nuestra última noche... 928 00:47:42,968 --> 00:47:45,204 ...en este espeluznante y viejo lugar. 929 00:47:47,882 --> 00:47:49,757 He estado teniendo problemas con el equipo. 930 00:47:49,816 --> 00:47:51,284 Sólo necesito aclarar esto, 931 00:47:51,319 --> 00:47:52,682 ha estado teniendo algunos problemas con el equipo. 932 00:47:53,686 --> 00:47:57,004 Por alguna razón, no sé qué lo está causando, 933 00:47:57,039 --> 00:48:00,323 pero todas mis cámaras están agotadas y las baterías no se cargan. 934 00:48:00,358 --> 00:48:03,402 Esto es una pesadilla para un documentalista. 935 00:48:05,101 --> 00:48:08,341 Tengo estás dos cámaras aquí, para la visión nocturna... 936 00:48:08,376 --> 00:48:11,410 ...con baterías de repuesto para sobrevivir hasta la mañana. 937 00:48:11,824 --> 00:48:13,720 Estas cosas ya están muertas. 938 00:48:14,159 --> 00:48:15,251 No voy a mostrarles eso. 939 00:48:15,307 --> 00:48:17,301 Y la cámara con la que estoy filmando ahora mismo. 940 00:48:17,336 --> 00:48:19,974 No es genial, pero tengo que hacer que funcione. 941 00:48:20,728 --> 00:48:25,775 Se acerca la tercera noche, vamos a despedirnos. 942 00:48:25,810 --> 00:48:28,479 Todavía tenemos que instalar las cámaras de visión nocturna que tenemos. 943 00:48:28,536 --> 00:48:30,602 ¿Escuchaste que todas mis cámaras están muertas? 944 00:48:31,475 --> 00:48:32,577 No, no. 945 00:48:32,672 --> 00:48:35,215 Tengo dos, así que tenemos que colocarlas. 946 00:48:35,389 --> 00:48:38,476 - De acuerdo. - Vamos a hacer eso. 947 00:48:38,511 --> 00:48:40,754 Muy bien, nos despedimos por la tercera noche. 948 00:48:40,763 --> 00:48:42,825 - Dí buenas noches. - Buenas noches... 949 00:49:12,888 --> 00:49:14,650 Bien, son las dos de la mañana. 950 00:49:14,656 --> 00:49:16,724 Esperaba que pasara algo. 951 00:49:21,137 --> 00:49:23,262 Mi teléfono me hace saber que la luz... 952 00:49:23,297 --> 00:49:25,010 ...de toda la casa se ha ido. 953 00:49:25,045 --> 00:49:28,798 La alarma de seguridad está sonando abajo. 954 00:49:30,471 --> 00:49:31,767 ¿Qué debemos hacer? 955 00:49:35,702 --> 00:49:37,194 Bueno, puedo ver que hay luz... 956 00:49:37,209 --> 00:49:38,822 ...en la casa del vecino. 957 00:49:40,140 --> 00:49:41,569 Así que es... 958 00:49:45,319 --> 00:49:47,156 Bueno, la luz está encendida en la casa del vecino. 959 00:49:47,191 --> 00:49:49,667 Me dice que es un problema aquí... 960 00:49:50,213 --> 00:49:52,576 ...y probablemente sea la caja de los fusibles. 961 00:49:52,577 --> 00:49:53,662 Así que... 962 00:49:54,240 --> 00:49:56,455 Dios, no quiero bajar ahí. 963 00:49:56,708 --> 00:49:57,799 ¿Por qué estás tan asustado? 964 00:49:57,859 --> 00:49:59,466 Es sólo una tormenta. 965 00:49:59,984 --> 00:50:00,986 De acuerdo. 966 00:50:01,174 --> 00:50:02,703 ¡Ay, Dios mío! 967 00:50:09,563 --> 00:50:11,436 ¿Quieres que baje y lo revise yo? 968 00:50:11,534 --> 00:50:13,543 No, yo lo haré, quédate aquí. 969 00:50:13,578 --> 00:50:14,528 De acuerdo. 970 00:50:14,734 --> 00:50:15,983 Dame la cámara. 971 00:50:16,415 --> 00:50:18,227 Me llevaré esta. 972 00:50:24,340 --> 00:50:25,569 ¿Tienes tu teléfono? 973 00:50:25,904 --> 00:50:26,998 Sí. 974 00:50:41,002 --> 00:50:42,092 ¿Escuchas eso? 975 00:50:42,628 --> 00:50:43,767 Sí. 976 00:50:57,877 --> 00:50:59,098 La llave está abierta. 977 00:51:03,993 --> 00:51:05,365 Digo... 978 00:51:10,694 --> 00:51:13,394 Si me oyes gritar, ¿llamarías a la Policía, por favor? 979 00:51:14,696 --> 00:51:16,040 - Está bien. - ¿Qué? 980 00:51:16,146 --> 00:51:16,702 De acuerdo. 981 00:51:16,780 --> 00:51:18,466 Es en serio, no estoy bromeando. 982 00:51:19,488 --> 00:51:20,985 ¿Por qué voy a llamar a la Policía? 983 00:51:21,451 --> 00:51:23,264 Estás bromeando ahora mismo, ¿verdad? 984 00:51:24,304 --> 00:51:25,288 Lo digo en serio. 985 00:51:52,535 --> 00:51:53,990 Ay, mierda. 986 00:52:14,572 --> 00:52:15,701 ¿Oye Terri? 987 00:52:15,914 --> 00:52:16,717 ¿Qué? 988 00:52:19,061 --> 00:52:19,810 ¿Qué? 989 00:52:19,914 --> 00:52:22,498 Si me oyes gritar, llamas a la Policía, por favor. 990 00:52:23,725 --> 00:52:25,176 ¿Por qué gritarías? 991 00:52:25,203 --> 00:52:26,438 Sólo, ¿sabes qué? 992 00:52:26,812 --> 00:52:28,764 Al carajo, llama a la Policía ahora mismo. 993 00:52:29,263 --> 00:52:30,414 ¿Y decirles qué? 994 00:52:30,449 --> 00:52:33,397 Diles que vengan aquí, por favor. 995 00:52:33,432 --> 00:52:34,224 ¿Por qué? ¿Qué es tan importante? 996 00:52:34,259 --> 00:52:35,543 Sólo hazlo, Terri. 997 00:52:38,954 --> 00:52:40,758 Tengo que bajar al sótano. 998 00:52:41,591 --> 00:52:43,477 Y realmente no quiero ir allí. 999 00:52:43,512 --> 00:52:47,313 Lo que acabo de ver es suficiente para traer a la Policía aquí. 1000 00:52:47,348 --> 00:52:49,186 Por favor, llámalos, ¿quieres llamarlos? 1001 00:52:50,162 --> 00:52:51,124 De acuerdo. 1002 00:53:52,026 --> 00:53:53,296 Mierda. 1003 00:54:15,408 --> 00:54:19,718 Oye Terri, ¿hay electricidad de nuevo? 1004 00:54:19,827 --> 00:54:20,754 No. 1005 00:54:20,755 --> 00:54:22,222 Carajo, no. 1006 00:54:27,957 --> 00:54:29,827 Mierda, no veo por dónde voy. 1007 00:54:29,929 --> 00:54:31,113 No veo por dónde voy. 1008 00:54:31,249 --> 00:54:33,370 Mierda, con una mierda. 1009 00:54:33,455 --> 00:54:35,173 ¡Dios mío, Dios mío! 1010 00:54:35,304 --> 00:54:36,484 No puedo ver, carajo. 1011 00:54:36,579 --> 00:54:39,601 Dios, maldita sea. 1012 00:54:39,636 --> 00:54:40,531 ¡Ay Dios! 1013 00:54:42,262 --> 00:54:43,415 Mierda. 1014 00:55:46,114 --> 00:55:47,585 ¡Entra, entra, entra! 1015 00:56:25,210 --> 00:56:28,854 Así que estamos a punto de dejar la casa aquí. 1016 00:56:28,889 --> 00:56:30,281 Estamos a punto de irnos al aeropuerto. 1017 00:56:30,316 --> 00:56:31,575 Y volver al avión. 1018 00:56:33,312 --> 00:56:36,204 He estado pensando en lo que ví anoche. 1019 00:56:38,067 --> 00:56:39,332 Estoy empezando a preguntarme... 1020 00:56:39,367 --> 00:56:42,252 ...lo que debería hacer con mis grabaciones. 1021 00:56:46,315 --> 00:56:48,769 Es como si acabara de descubrir que los duendes existen, 1022 00:56:48,804 --> 00:56:50,430 pero tan pronto como salga y se lo cuente a alguien, 1023 00:56:50,465 --> 00:56:52,025 van a querer que me internen, 1024 00:56:52,137 --> 00:56:53,753 así que eso no va a funcionar. 1025 00:56:56,359 --> 00:56:59,346 Creo que ahí es donde cometí un gran error, porque... 1026 00:57:02,094 --> 00:57:03,696 ...después de lo que he visto y experimentado, 1027 00:57:03,731 --> 00:57:05,615 no hay forma de que alguien me crea. 1028 00:57:12,261 --> 00:57:13,790 Ni siquiera me importa. 1029 00:57:27,259 --> 00:57:29,078 Saben, mirando en retrospectiva, 1030 00:57:29,194 --> 00:57:31,491 en realidad, estoy muy orgulloso de mí mismo. 1031 00:57:32,088 --> 00:57:34,259 Creo que habría hecho que mi Profesor se sintiera orgulloso. 1032 00:57:34,986 --> 00:57:36,648 Pero irónicamente, desearía no haber empezado... 1033 00:57:36,691 --> 00:57:38,381 ...esta aventura en primer lugar. 1034 00:57:38,957 --> 00:57:40,736 John lo dijo mejor... 1035 00:57:40,752 --> 00:57:42,300 Este es un video real. 1036 00:57:42,332 --> 00:57:44,371 Vino directamente de nuestra máquina, 1037 00:57:44,457 --> 00:57:46,982 pero la gente sigue pensando que es falso. 1038 00:57:47,028 --> 00:57:49,052 El público siempre va a pensar que es falso. 1039 00:57:49,062 --> 00:57:50,251 Incluso si es real. 1040 00:57:50,657 --> 00:57:51,905 Ningún video será suficiente... 1041 00:57:51,940 --> 00:57:53,974 ...para hacer creer a la gente que los fantasmas son reales. 1042 00:57:54,448 --> 00:57:57,122 No me dí cuenta en ese momento de cuánta razón tenía. 1043 00:57:57,538 --> 00:57:59,782 Así que si quieres desafiarte a ti mismo como yo lo hice, 1044 00:57:59,793 --> 00:58:00,962 conduce un experimento. 1045 00:58:01,486 --> 00:58:03,533 Si conoces una habitación o un lugar que te asuste... 1046 00:58:03,535 --> 00:58:05,382 ...y no sabes por qué, ve allí. 1047 00:58:05,518 --> 00:58:08,173 Una bodega, un sótano o cualquier otro lugar oscuro. 1048 00:58:08,208 --> 00:58:10,504 Ve solo, siéntate en la oscuridad. 1049 00:58:10,539 --> 00:58:12,472 Y espera a que tus sentidos se ajusten. 1050 00:58:13,228 --> 00:58:14,535 Luego, comienza a hablar... 1051 00:58:14,570 --> 00:58:16,768 ...con cualquier cosa que pueda o no estar escuchándote. 1052 00:58:17,179 --> 00:58:19,895 Sólo entonces, vas a creerme. 1053 00:58:51,814 --> 00:58:57,543 The Blackwell Ghost (2017) Una traducción de TaMaBin 1054 00:59:09,126 --> 00:59:11,540 ESTA TOMA DEL SÓTANO MUESTRA QUE NADA... 1055 00:59:11,541 --> 00:59:14,543 ...PARECIDO A UNA FIGURA HUMANA, APARECE EN EL FONDO. 1056 00:59:25,582 --> 00:59:29,326 "UNA COINCIDENCIA ES LA FORMA DE LA MENTE DE DAR SENTIDO... 79981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.