All language subtitles for The.Bitter.Tea.Of.General.Yen.1932.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] - Copy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,650 --> 00:02:00,150 Δυτική ακτή Baikie της Σκωτίας. 2 00:02:27,240 --> 00:02:30,290 Είναι αυτό για τον μεταφορέα; Όχι, περιμένω ένα αυτοκίνητο. 3 00:02:30,700 --> 00:02:32,550 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 4 00:02:32,980 --> 00:02:34,720 Δεν φαίνεται να είμαι. 5 00:02:44,090 --> 00:02:45,400 Τι είναι τώρα; 6 00:02:48,260 --> 00:02:49,890 Τι ζητάς; 7 00:02:49,930 --> 00:02:50,790 Σηκωθείτε, παρακαλώ! 8 00:02:50,810 --> 00:02:52,870 Τι εννοείς? Ποιος είσαι? 9 00:02:52,930 --> 00:02:55,480 Σήκω! Γυρίστε ένα λεπτό. 10 00:02:58,020 --> 00:02:59,600 Δεν το θέλεις. Εσυ? 11 00:02:59,690 --> 00:03:01,580 Τέλος πάντων, δεν είναι δικό σου. 12 00:03:02,200 --> 00:03:03,830 Αηδιαστικός! 13 00:03:05,680 --> 00:03:07,420 Ορίστε, Μαίρη μου! 14 00:03:07,730 --> 00:03:09,870 Η κυρία έχει τελειώσει με αυτό. 15 00:03:15,180 --> 00:03:16,770 Θα θέλατε λίγο σούβλα; 16 00:03:16,920 --> 00:03:18,290 Οχι ευχαριστώ. 17 00:03:18,590 --> 00:03:19,800 Τίποτα δεν μπορώ να κάνω; 18 00:03:20,760 --> 00:03:23,000 Λοιπόν, μπορείτε να το πάρετε στο τέλος της αποβάθρας. 19 00:03:23,170 --> 00:03:24,700 Τι, όλα αυτά; 20 00:03:24,800 --> 00:03:26,920 Ω, δεν πειράζει, μην ενοχλείς. 21 00:03:28,450 --> 00:03:29,700 Παρίσι-Λονδίνο. 22 00:03:30,000 --> 00:03:31,290 Παρίσι-Λονδίνο. 23 00:03:31,990 --> 00:03:33,140 Παρίσι-Λονδίνο. 24 00:03:33,340 --> 00:03:34,730 Έχετε πάει στο Παρίσι. 25 00:03:34,950 --> 00:03:35,950 Ναί. 26 00:03:36,200 --> 00:03:38,460 - Τι κάνεις; - Τελειώνοντας το σχολείο. 27 00:03:38,520 --> 00:03:40,550 Χαχα... Τελειώσατε να τελειώσετε; 28 00:03:40,580 --> 00:03:42,380 - Ναί! - Καλός! 29 00:03:46,060 --> 00:03:47,550 Η δεκάρα σου, σε παρακαλώ! 30 00:03:47,640 --> 00:03:49,600 - Τι μου; - Το τέλος προσγείωσης της πένας σας! 31 00:03:49,660 --> 00:03:51,700 - Αλλά έχω προσγειωθεί! - Η δεκάρα σου, σε παρακαλώ! 32 00:03:51,770 --> 00:03:54,160 Ο κύριος έχει τις αποσκευές μου. 33 00:03:54,210 --> 00:03:55,240 Πολύ καλά, Δεσποινίς. 34 00:03:55,330 --> 00:03:56,330 Ελάτε, προχωρήστε! 35 00:03:56,340 --> 00:04:01,000 Θα παρατηρήσετε παρακαλώ ... Δεν έχω κανένα χέρι να σηκώσω τη θήκη μου; 36 00:04:02,980 --> 00:04:04,490 Τι κάνεις με αυτό; 37 00:04:04,510 --> 00:04:06,270 Γιατί, είμαι οδηγός της Μις Βικτώριας. 38 00:04:06,270 --> 00:04:08,240 Α κατάλαβα! Όχι, αυτό είναι δικό μου! 39 00:04:08,280 --> 00:04:09,280 Εδώ είσαι! 40 00:04:10,350 --> 00:04:12,590 - Δεσποινίς Βικτώρια; - Έι. 41 00:04:12,750 --> 00:04:13,990 Βικτώρια? 42 00:04:14,030 --> 00:04:15,400 Αυτό είναι ένα μεγάλο όνομα! 43 00:04:15,450 --> 00:04:17,870 - Ω, έλα, σε παρακαλώ! - Θέλουμε να περάσουμε! 44 00:04:18,220 --> 00:04:19,490 Γεια! 45 00:04:40,740 --> 00:04:42,060 Honoria Hegarty ... 46 00:04:42,090 --> 00:04:43,800 Ανοίξτε στο όνομα του νόμου! 47 00:04:43,820 --> 00:04:45,430 Και χωρίς ανοησίες εδώ! 48 00:04:46,400 --> 00:04:47,920 Φαίνεται ότι πρέπει να πραγματοποιήσουμε μια καταχώριση. 49 00:04:47,920 --> 00:04:50,850 Ναι, μοιάζει με έναν από εμάς για να πραγματοποιήσετε μια καταχώριση. 50 00:04:53,590 --> 00:04:54,730 Κοίτα τι κάνεις, φίλε! 51 00:04:54,930 --> 00:04:56,940 Θα περιορίσετε το δικό σας λειτουργίες στην πόρτα; 52 00:04:56,960 --> 00:04:58,030 Σταμάτα το τώρα! 53 00:04:58,090 --> 00:05:00,890 Θα ήθελες να με σπίτι σε ερείπια και εγώ και ο Patsy στη μέση τους; 54 00:05:00,960 --> 00:05:02,440 Ναι, είναι ο Patsy που ακολουθούμε. 55 00:05:02,470 --> 00:05:04,240 Φέρτε τον και αφήστε τον να έρθει αρκετά. 56 00:05:04,250 --> 00:05:06,440 Δεν είναι τίποτα τέτοιο "έλα ήσυχα". 57 00:05:06,470 --> 00:05:08,080 Τότε θα σπάσω την πόρτα. 58 00:05:08,110 --> 00:05:09,620 Τώρα, απλώς δοκιμάστε το. 59 00:05:10,350 --> 00:05:11,630 Ενας! 60 00:05:12,280 --> 00:05:13,400 Δύο! 61 00:05:13,660 --> 00:05:14,690 Τρία! 62 00:05:14,990 --> 00:05:16,230 Παρακωλύετε το νόμο; 63 00:05:16,250 --> 00:05:17,270 Με εμποδίζει ο νόμος! 64 00:05:17,270 --> 00:05:18,290 Ο νόμος θέλει να τον πάρει! 65 00:05:18,300 --> 00:05:19,210 Και τι έκανε; 66 00:05:19,210 --> 00:05:20,850 Και αυτός τόσο αθώος όσο ένας νεογέννητος άγγελος! 67 00:05:20,850 --> 00:05:22,170 Θα έπρεπε να έχετε πληρώσει την άδεια! 68 00:05:22,200 --> 00:05:23,430 Η άδεια είναι; 69 00:05:23,470 --> 00:05:25,360 Αν μια μεγάλη χώρα όπως αυτή ... 70 00:05:25,390 --> 00:05:27,580 Χρειάζεται 7 σελίνια και 6 σελ. Από μου αρέσει ... 71 00:05:27,590 --> 00:05:30,090 Ήρθε η ώρα να ξεκινήσει το ίδιο με τους υπόλοιπους από εμάς. 72 00:05:30,090 --> 00:05:31,110 Ω, αγαπητέ μου! 73 00:05:31,160 --> 00:05:33,690 Δεν είναι τα χρήματα της άδειας! Είναι η χαρά! 74 00:05:33,720 --> 00:05:34,840 Πέντε κιλά! 75 00:05:34,870 --> 00:05:36,380 Ναι, για επίμονη παραβίαση. 76 00:05:36,410 --> 00:05:38,180 Πού θα μου άρεσε πάρετε πέντε κιλά; 77 00:05:38,240 --> 00:05:40,230 Στέκεται δίπλα στο γυμνό στους νεκρούς του καλοκαιριού ... 78 00:05:40,270 --> 00:05:42,510 Με τον άνεμο να σφυρίζει από τον Βόρειο Πόλο και εγώ ... 79 00:05:42,540 --> 00:05:46,010 Προσπαθώντας να πουλήσει παγωτό για μια δέσμη παγωμένων πελατών. 80 00:05:46,740 --> 00:05:47,750 Πάτσι! 81 00:05:47,990 --> 00:05:49,220 Κατεβάστε τον! 82 00:05:49,710 --> 00:05:50,910 Έλα, Πάτσε. 83 00:05:52,340 --> 00:05:53,540 Λοιπόν λοιπόν! 84 00:05:54,340 --> 00:05:56,600 Δώσε μου πίσω σκυλί! Πάτσι! 85 00:05:56,980 --> 00:05:59,860 - Επιτρέψτε μου να το πάρω! - Θα έπρεπε να έχετε πληρώσει το τέλος! 86 00:06:01,690 --> 00:06:03,380 Είχατε αρκετό, riff-raff; 87 00:06:03,410 --> 00:06:05,550 Θα διαλυθείς και θα φύγεις στην επιχείρησή σας! 88 00:06:05,600 --> 00:06:07,920 Θέλεις μεγάλη ντροπή, λοχίας! 89 00:06:08,980 --> 00:06:10,660 Το κορίτσι είναι για σανατόριο! 90 00:06:11,880 --> 00:06:13,840 Γιατί δεν χρησιμοποιείτε τα όπλα σας; 91 00:06:15,220 --> 00:06:16,540 Κακό, αυτό είναι αυτό! 92 00:06:16,610 --> 00:06:17,840 Είναι σφαγή. 93 00:06:17,980 --> 00:06:19,990 Θα σας ασχοληθώ με το νόμο! 94 00:06:20,290 --> 00:06:22,980 Patsy, εγώ υπέροχη Patsy! 95 00:06:40,030 --> 00:06:42,020 - Ποιος είσαι; - Είμαι η Maggie. 96 00:06:42,070 --> 00:06:44,060 - Πού είναι η Τζέσι; - Αφησε! 97 00:06:44,330 --> 00:06:46,570 - Θα είσαι η Μις Βικτώρια; - Ναί. 98 00:06:48,170 --> 00:06:49,840 Λυπάμαι, δεν μπορώ να το βοηθήσω. 99 00:06:49,900 --> 00:06:51,330 Ω, είναι εντάξει από εμένα! 100 00:06:51,550 --> 00:06:52,640 Αυτό είναι ανακουφιστικό. 101 00:06:52,690 --> 00:06:55,080 - Πού είναι το Provost; - Είναι νεκρός απασχολημένος. 102 00:06:55,140 --> 00:06:56,580 Και τι είναι όλα αυτά; 103 00:06:56,730 --> 00:06:57,810 Ενας ποδοσφαιρικός αγώνας? 104 00:06:57,830 --> 00:07:00,230 Πολιτική, είναι εκεί μαζί Baillie Callender. 105 00:07:00,430 --> 00:07:01,430 Βλέπω. 106 00:07:02,180 --> 00:07:03,900 Πήγαινε και αποσυσκευάσω τα πράγματά μου, έτσι; 107 00:07:04,090 --> 00:07:05,090 ΕΝΤΑΞΕΙ. 108 00:07:05,190 --> 00:07:06,550 Και μην πεις ΟΚ. 109 00:07:06,760 --> 00:07:07,840 Σωστά-ο. 110 00:07:08,650 --> 00:07:09,680 Ω, και πες μου! 111 00:07:09,970 --> 00:07:11,330 Γιατί έφυγε η Τζέσι; 112 00:07:11,610 --> 00:07:13,620 Ω, δεν το ενέκρινε! 113 00:07:16,090 --> 00:07:18,830 Πολίτες της Baikie, με πλήρη αυτοπεποίθηση της πίστης σας ... 114 00:07:18,870 --> 00:07:22,170 Εγώ, ο Provost σας, προσκαλώ την παρουσία σας στην εναρκτήρια συνάντησή μου ... 115 00:07:22,220 --> 00:07:24,330 Στο Δημαρχείο, Baikie, την Παρασκευή την επόμενη. 116 00:07:24,390 --> 00:07:26,800 Υπογεγραμμένο, William Gow. 117 00:07:27,280 --> 00:07:28,530 Καλή επεξεργασία, Callender; 118 00:07:28,570 --> 00:07:30,470 Ναι ... Λίγο προσωπικό. 119 00:07:30,540 --> 00:07:32,520 Αυτό είναι, δεν βλέπετε; Ψυχολογία. 120 00:07:32,590 --> 00:07:34,400 Ω, ψυχολογία. 121 00:07:34,690 --> 00:07:37,860 Αφοσίωση! Αυτή είναι μια ωραία λέξη, δεν μπορούν να αντισταθούν. 122 00:07:39,610 --> 00:07:41,050 Γεια σας, Βίκυ! 123 00:07:41,820 --> 00:07:43,390 - Αγαπητέ μου! - Πατέρα! 124 00:07:43,450 --> 00:07:45,370 Ω, είναι καλό να σε ξαναδούμε! 125 00:07:46,230 --> 00:07:47,450 Πώς είσαι η Baillie; 126 00:07:47,550 --> 00:07:50,140 Φίλε, αλλά έχεις γυρίσει σε μια μεγάλη κυρία! 127 00:07:50,270 --> 00:07:52,720 Έχουν αλλάξει πολύ από τότε έπεσες στο χοίρο μου. 128 00:07:52,780 --> 00:07:54,400 Ναι, ναι, μην ενοχλείτε για τα χοιρίδια τώρα ... 129 00:07:54,420 --> 00:07:55,690 Πρέπει να φτάσουμε στη συνεδρίαση του συμβουλίου. 130 00:07:55,720 --> 00:07:58,040 Μιλώντας για συναντήσεις, μπορεί να με συναντήσατε στην προβλήτα. 131 00:07:58,070 --> 00:08:01,240 Λυπάμαι γι 'αυτό, Βίκυ, αλλά ήταν απολύτως αδύνατο. 132 00:08:01,280 --> 00:08:04,640 Ο πατέρας σου ένας πολυάσχολος άντρας, θα υπάρξουν υπέροχα πράγματα. 133 00:08:04,790 --> 00:08:07,510 Είμαι ... Υποστηρίζω το Κοινοβούλιο, Βίκυ. 134 00:08:07,560 --> 00:08:08,880 Το ξέρω αυτό. 135 00:08:09,020 --> 00:08:10,370 Έχω δει μερικές αφίσες. 136 00:08:10,410 --> 00:08:12,210 Αλλά δεν ξέρεις γιατί στέκομαι. 137 00:08:12,280 --> 00:08:13,380 Βλέπετε, Βίκυ. 138 00:08:13,540 --> 00:08:15,140 Αυτές είναι εξαιρετικές στιγμές. 139 00:08:15,350 --> 00:08:18,220 Και τέτοιες στιγμές απαιτούν έκτακτα μέτρα. 140 00:08:19,640 --> 00:08:20,950 Και εξαιρετικοί άντρες. 141 00:08:21,170 --> 00:08:22,200 Ακου άκου. 142 00:08:22,750 --> 00:08:25,950 Όντας Provost της Baikie είναι όλα πολύ καλά με τον τρόπο, αλλά ... 143 00:08:26,160 --> 00:08:27,590 Θα μπορούσατε να το κάνετε αυτό, Callender; 144 00:08:27,790 --> 00:08:28,800 Ναί. 145 00:08:29,240 --> 00:08:32,180 Έχω κάνει τα καλύτερα για το μέρος, προσπάθησα να το διατηρήσω ενημερωμένο. 146 00:08:32,370 --> 00:08:35,190 Τους έφτιαξα ένα νέο Δημαρχείο, μια νέα πισίνα ... 147 00:08:35,240 --> 00:08:37,340 Το πιο περίπλοκο δημόσιες ευκολίες ... 148 00:08:37,410 --> 00:08:38,980 Περιοχή για τους τουρίστες. 149 00:08:39,010 --> 00:08:40,870 Ελπίζω να μην έχεις χαλάσει τον Μπαϊκι, πατέρα. 150 00:08:40,910 --> 00:08:44,230 Είπαν στον Διαφημιζόμενο, ότι είμαι ο καλύτερος διαχειριστής της χώρας. 151 00:08:44,270 --> 00:08:45,910 Είμαι σίγουρος ότι είσαι μεγάλη επιτυχία. 152 00:08:45,980 --> 00:08:48,360 Θα επρεπε να ημουν. Δουλεύω αρκετά σκληρά. 153 00:08:49,240 --> 00:08:51,540 Αύριο ανοίγω το Εμφάνιση Croy Cattle ... 154 00:08:51,660 --> 00:08:53,770 Και έχω τις μεγάλες εκλογές μου συνάντηση το βράδυ ... 155 00:08:53,880 --> 00:08:56,980 Και την επόμενη μέρα ... Τώρα αυτό είναι αυστηρά εμπιστευτικό, Βίκυ ... 156 00:08:57,180 --> 00:08:58,690 Ο Λόρδος Σκερβέβορ έρχεται. 157 00:08:58,880 --> 00:09:00,140 Ποιος είναι ο Λόρδος Skerryvore; 158 00:09:00,160 --> 00:09:02,210 Γιατί, ο ηγέτης του Φυσικά, πάρτι. 159 00:09:02,240 --> 00:09:04,720 Κοίτα ότι έρχεται για να δείτε το Provost ... 160 00:09:04,750 --> 00:09:06,310 Ο Provost δεν πηγαίνει να τον δει! 161 00:09:06,340 --> 00:09:06,970 Καλά... 162 00:09:06,990 --> 00:09:09,140 Ξέρει ότι έχω το Λιγκ της Καληδονίας πίσω μου. 163 00:09:09,340 --> 00:09:11,690 Και δεν είναι Baikie: Όλη η Σκωτία. 164 00:09:12,300 --> 00:09:14,510 Αλλά Σκωτσέζοι σε όλη την Αυτοκρατορία. 165 00:09:14,550 --> 00:09:17,430 Ναι, είναι μεγάλο, μεγάλο πράγμα. 166 00:09:17,540 --> 00:09:19,340 Δεν υπάρχει ρητό πόσο μεγάλο μπορεί να είναι. 167 00:09:19,380 --> 00:09:21,570 Αν το κάνω αυτό, μπορεί να έρθει η ώρα ... 168 00:09:21,770 --> 00:09:24,370 όταν θα ακούσω ολόκληρο τον κόσμο! 169 00:09:31,520 --> 00:09:34,340 Το επάγγελμα της δημοσιογραφίας είναι έντιμο. 170 00:09:34,540 --> 00:09:35,540 Τι? 171 00:09:35,880 --> 00:09:37,940 Το επάγγελμα της δημοσιογραφίας είναι τιμητικό! 172 00:09:37,990 --> 00:09:39,310 Ω! Ω ναι, ναι. 173 00:09:39,780 --> 00:09:42,720 Δεν έχω τίποτα να ντρέπομαι στη διεξαγωγή του χαρτιού μου. 174 00:09:42,780 --> 00:09:43,780 Τι? 175 00:09:44,840 --> 00:09:46,800 Δεν έχω τίποτα να ντρέπεται ... 176 00:09:46,870 --> 00:09:48,050 Ω! ωραια. 177 00:09:48,900 --> 00:09:51,220 Τίποτα εντυπωσιακό ποτέ μπαίνει στις στήλες μου. 178 00:09:51,410 --> 00:09:52,410 Γιατί όχι? 179 00:09:52,930 --> 00:09:53,990 Είπα... 180 00:09:57,760 --> 00:09:58,970 - Κάθισε! - Ναί. 181 00:09:59,030 --> 00:10:01,400 - Όχι, όχι εκεί. Εκεί. - Συγνώμη. 182 00:10:03,270 --> 00:10:04,480 Κ. Burdon ... 183 00:10:04,840 --> 00:10:08,120 Συμμετείχατε στο πιο ευρύ χαρτί ανάγνωσης στη Δυτική Ακτή. 184 00:10:08,320 --> 00:10:09,690 Έτσι ήταν υποχρεωμένο. 185 00:10:10,390 --> 00:10:11,470 Θα έχεις ένα τσιγάρο; 186 00:10:11,500 --> 00:10:13,060 Απαγορεύεται το κάπνισμα σε ώρες! 187 00:10:15,450 --> 00:10:16,690 Κ. Burdon ... 188 00:10:17,340 --> 00:10:21,220 Ένας δημοσιογράφος του Διαφημιζόμενου έχει θέση πολύ μεγάλης εμπιστοσύνης. 189 00:10:21,500 --> 00:10:25,080 Τώρα, είμαι στο Μάντσεστερ απόψε αλλά δυστυχώς ο επιμελητής μου είναι στο κρεβάτι. 190 00:10:25,220 --> 00:10:26,700 Λυπάμαι, ποιο είναι το πρόβλημα; 191 00:10:26,820 --> 00:10:28,460 - Έχει λάμπα. - Αχ. 192 00:10:28,680 --> 00:10:32,440 Αλλά το θέμα είναι, υποσχέθηκα την Provost μας μια σελίδα στο αυριανό τεύχος. 193 00:10:32,500 --> 00:10:35,840 Και θα πρέπει να πάρετε τη συνέντευξη και να το δείτε στον τύπο. 194 00:10:36,050 --> 00:10:37,780 Τώρα, μπορείτε να κάνετε αυτό το Burdon; 195 00:10:38,170 --> 00:10:39,630 Απαγορεύεται το κάπνισμα! 196 00:10:39,800 --> 00:10:41,110 Ναι φυσικά. 197 00:10:42,630 --> 00:10:44,560 Ναι, τι είναι ... για ποιο άρθρο αναφέρεται; 198 00:10:44,640 --> 00:10:47,480 Λοιπόν, το Provost Gaw είναι αντιπροσωπεύει το νέο Κόμμα. 199 00:10:47,550 --> 00:10:48,720 Τι νέο υπάρχει; 200 00:10:48,770 --> 00:10:51,150 Για ένα πράγμα, η Σκωτία για τη Σκωτία. 201 00:10:51,180 --> 00:10:52,950 Ω, θέλει κάποιος άλλος; 202 00:10:53,140 --> 00:10:54,620 Αυτό θα κάνει, Μπέρντον. 203 00:10:57,010 --> 00:10:58,160 Κυρία Skirving. 204 00:10:59,460 --> 00:11:01,290 Horace, θα χάσουμε αυτό το τρένο! 205 00:11:01,330 --> 00:11:03,000 Λοιπόν, σε περιμένω. 206 00:11:03,340 --> 00:11:05,480 Ω, κύριε Burdon, η γυναίκα μου. 207 00:11:05,880 --> 00:11:07,820 - Τι κάνεις? - Τι κάνεις? 208 00:11:08,210 --> 00:11:12,020 Λοιπόν, δεν μπορείτε να περιμένετε την κυρία του συνταγματάρχη να μου επεκτείνει τους τρόπους της. 209 00:11:12,220 --> 00:11:14,120 Με συγχωρείτε? 210 00:11:15,200 --> 00:11:18,100 Λοιπόν, μακριά από το Δημαρχείο για να πάρει τη συνέντευξη με το Provost. 211 00:11:18,140 --> 00:11:18,760 Ναί! 212 00:11:18,830 --> 00:11:21,230 Το Δημαρχείο είναι αυτό άθλιο κτίριο, έτσι δεν είναι; 213 00:11:21,440 --> 00:11:23,680 Θα σας πω ότι το Provost το έφτιαξε! 214 00:11:23,730 --> 00:11:24,730 Ω ... 215 00:11:25,200 --> 00:11:27,380 Τότε θα πάρω μια άλλη ματιά. 216 00:11:28,770 --> 00:11:30,140 Τι μικρό παιδί! 217 00:11:30,530 --> 00:11:32,600 Είναι Άγγλος ... νομίζω. 218 00:11:33,540 --> 00:11:35,090 Λοιπόν, είναι μακριά, ή θα χάσουμε το τρένο. 219 00:11:35,110 --> 00:11:38,110 - Θα κοιτάξω τον Γουίλι και θα πω αντίο. - Για ποιο λόγο? 220 00:11:40,240 --> 00:11:42,150 Το υπέροχο Δημαρχείο του Willie! 221 00:11:54,350 --> 00:11:55,350 Αυτό είναι όλο? 222 00:11:55,410 --> 00:11:57,670 - Ναι, Provost. - Τότε μπορείς να φύγεις. 223 00:11:58,660 --> 00:12:00,670 Θα έρθετε σύντομα στη συνάντηση; 224 00:12:00,730 --> 00:12:03,630 Η Baillie Callender έχει μια ξινή στιγμή στην καρέκλα. 225 00:12:03,660 --> 00:12:06,250 Θα είμαι κοντά σε ένα λεπτό, τώρα ξεκαθαρίστε. 226 00:12:07,350 --> 00:12:11,050 Βικτώρια, καλύτερα να ανεβείτε στη γκαλερί για να δείτε το μέτωπο. 227 00:12:12,740 --> 00:12:14,710 Πατέρα, μπορώ να σου ρωτήσω κάτι; 228 00:12:15,050 --> 00:12:16,940 Λοιπόν, είμαι αρκετά απασχολημένος. 229 00:12:17,160 --> 00:12:18,600 Γιατί απολύσατε την Τζέσι; 230 00:12:18,790 --> 00:12:20,970 Τζέσι, τι; Ω, το σαλόνι! 231 00:12:21,180 --> 00:12:22,780 Έπεσε λίγο πάνω από τον εαυτό της, Βίκυ ... 232 00:12:22,800 --> 00:12:25,360 και ο Lisbeth πολύ ευγενικά της διέθεσε για μένα. 233 00:12:25,460 --> 00:12:26,460 Λισμπέθ; 234 00:12:26,500 --> 00:12:28,410 Τώρα, ποιος αναφέρει το όνομά μου; 235 00:12:29,850 --> 00:12:32,650 Γιατί Βικτώρια, δεν θα σε αναγνώρισα. 236 00:12:32,700 --> 00:12:35,210 Πόσο ωραίο από εσάς να κοιτάξετε μέσα και καλωσορίστε με πίσω! 237 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 Ναί... 238 00:12:36,720 --> 00:12:38,640 Έχεις μεγαλώσει αρκετά, αγαπητέ μου. 239 00:12:39,450 --> 00:12:41,600 Γουίλι, απλώς κοιτάζω αντίο. 240 00:12:41,800 --> 00:12:43,020 Αυτό ήταν καλό από εσάς, Lisbeth. 241 00:12:43,110 --> 00:12:45,830 - Επιστρέψτε στο χρόνο για τη συνάντηση. - Μην ανησυχείς! 242 00:12:46,040 --> 00:12:48,000 Δεν μπορούσα να κάνω χωρίς εσάς στην πλατφόρμα. 243 00:12:48,030 --> 00:12:50,470 Όχι, δεν νομίζω ότι θα μπορούσες. 244 00:12:51,510 --> 00:12:55,140 Λοιπόν, είμαι στο σταθμό τώρα, ή Horace θα έχει τα τρελά. 245 00:12:55,340 --> 00:12:56,480 Πώς είναι το Horace; 246 00:12:56,540 --> 00:12:58,040 Μόνο ο παλιός του εαυτός. 247 00:13:04,460 --> 00:13:06,940 Κύριοι παρακαλώ, σπαταλάτε χρόνο. 248 00:13:06,980 --> 00:13:08,770 Ο Provost αποφάσισε. 249 00:13:09,600 --> 00:13:10,740 Επόμενη επιχείρηση! 250 00:13:10,790 --> 00:13:15,430 Στοιχείο αρ. 7: Τα συρτάρια κολύμβησης για το εκπαιδευτές της νέας πισίνας. 251 00:13:15,770 --> 00:13:18,330 Ως πρόεδρος του καθαρισμού και επιτροπή πάρκων ... 252 00:13:18,360 --> 00:13:21,230 Κοίταξα αυτά συρτάρια πολύ προσεκτικά. 253 00:13:21,490 --> 00:13:24,390 Και σίγουρα παρουσιάζουν κάποια προβλήματα. 254 00:13:24,630 --> 00:13:28,110 Αυτό είναι το είδος του ενδύματος που θα πρότεινα ... 255 00:13:28,240 --> 00:13:32,110 Αλλά κύριε Αντιπρόεδρος, οι εκπαιδευτές παραπονέθηκαν ότι δεν είναι πρακτικά. 256 00:13:32,220 --> 00:13:33,360 Δεν μπορούν να κολυμπήσουν σε αυτά. 257 00:13:33,400 --> 00:13:35,590 Οπότε επιστρέφουμε το παλιό πρόβλημα ... 258 00:13:35,640 --> 00:13:39,900 Αν πρέπει να επιλέξουμε οι κορμοί του γόνατος μακρύ είδος ... 259 00:13:39,940 --> 00:13:42,840 Ή οι κοντοί κορμοί ... 260 00:13:42,890 --> 00:13:44,240 Με άλλα λόγια... 261 00:13:44,260 --> 00:13:48,940 Είτε αποφασίζουμε επαρκώς διακριτικός κορμός με περιορισμένη κινητικότητα ... 262 00:13:49,460 --> 00:13:53,620 Ή επιθυμείτε μια καλή κινητικότητα χωρίς επαρκή διακριτική ευχέρεια. 263 00:13:53,660 --> 00:13:56,260 Ούτε, κατά τη γνώμη μου, είναι πραγματικά ικανοποιητικά. 264 00:13:56,340 --> 00:13:57,670 Πρέπει να ικανοποιήσουμε ... 265 00:13:57,720 --> 00:14:00,120 Μετακινώ ότι τα συρτάρια κολύμβησης είναι στο τραπέζι. Κάτσε κάτω! 266 00:14:00,150 --> 00:14:01,500 Επόμενη επιχείρηση! 267 00:14:01,830 --> 00:14:05,570 Στοιχείο αρ. 8: Προμήθεια νέου εύκαμπτου σωλήνα για την πυροσβεστική. 268 00:14:06,720 --> 00:14:08,290 - Χαίρετε! - Χαίρετε. 269 00:14:08,360 --> 00:14:10,720 - Τι κάνεις εδώ? - Απλά ενημερώνομαι. 270 00:14:10,820 --> 00:14:12,230 Δεν θα το πάρετε εδώ! 271 00:14:12,270 --> 00:14:14,150 Αυτό είναι ένα πολύ σοβαρό ζήτημα. 272 00:14:14,220 --> 00:14:16,520 Κύριε Σύμε, δεν έχει τίποτα να κάνει με την ερώτηση. 273 00:14:16,540 --> 00:14:19,490 Κρίνω ότι το όλο θέμα πρέπει να αναβληθεί για περαιτέρω έρευνα. 274 00:14:19,530 --> 00:14:20,960 Αλλά ο κ. Provost ... 275 00:14:21,000 --> 00:14:22,400 Θα συνεχίσετε ευγενικά τη θέση σας; 276 00:14:22,420 --> 00:14:23,570 Επόμενη επιχείρηση! 277 00:14:23,600 --> 00:14:25,110 Υπερβολικό είδος μπλουκ, έτσι δεν είναι; 278 00:14:25,150 --> 00:14:26,690 - Που? - Ο διευθυντής. 279 00:14:26,710 --> 00:14:27,710 Κ. Provost ... 280 00:14:28,000 --> 00:14:29,970 Όσον αφορά το δικό μου αντίρρηση σε αυτό ... 281 00:14:29,990 --> 00:14:32,500 Μην το αναφέρετε ξανά σε παρακαλώ! Εκανες ένα λάθος! 282 00:14:32,530 --> 00:14:33,720 Δεν το νομίζω! 283 00:14:33,770 --> 00:14:36,190 Το πρόβλημα είναι ότι δεν σκέφτεστε καθόλου! 284 00:14:36,860 --> 00:14:37,860 Επόμενη επιχείρηση. 285 00:14:37,910 --> 00:14:42,750 Εάν δεν είναι πολύ προσεκτικός, θα του βάλει στη γωνία για να βγείτε από τη γραμμή. 286 00:14:45,610 --> 00:14:48,930 Έχω μια αίτηση από τον Ross, ο stoker του δημοτικού πλυντηρίου ... 287 00:14:48,980 --> 00:14:51,000 Ζητώντας αύξηση μισής λίρας την εβδομάδα. 288 00:14:51,020 --> 00:14:53,400 - Για ποιους λόγους; - Οι ίδιοι παλιοί χώροι! 289 00:14:53,600 --> 00:14:55,670 Η καλή του κυρία του έδωσε δίδυμα. 290 00:14:55,710 --> 00:14:57,590 Κατά την άποψή μου, αν παραχωρήσουμε αυτή η εφαρμογή είμαστε 291 00:14:57,600 --> 00:14:59,220 ζητώντας μόνο ένα τέταρτο ζευγάρι δίδυμα. 292 00:14:59,280 --> 00:15:01,420 Ας υποθέσουμε ότι είχε τέσσερα ζευγάρια δίδυμα. 293 00:15:01,900 --> 00:15:04,900 Στη δεύτερη σκέψη, ευχαριστώ στον Κύριο δεν έχει. 294 00:15:06,570 --> 00:15:07,570 Αντρών... 295 00:15:07,600 --> 00:15:11,620 Έχουμε κάτι πιο σημαντικό να συζητήσουμε από τον εβδομαδιαίο λογαριασμό γάλακτος του κ. Ross. 296 00:15:11,700 --> 00:15:13,860 Θα παραδώσουμε την αξία στο Επιτροπή τρόπων και μέσων. 297 00:15:14,040 --> 00:15:16,360 Θα συζητήσουμε τώρα το δικό μου σχέδιο για δημοσιοποίηση 298 00:15:16,390 --> 00:15:18,960 Baikie σε όλη τη χώρα ως τουριστικό θέρετρο. 299 00:15:19,000 --> 00:15:22,330 Είχατε αντίγραφα του αναλυτικού μνημονίου Έχω συντάξει. 300 00:15:22,520 --> 00:15:23,520 Και... 301 00:15:23,550 --> 00:15:27,180 Θα υποθέσω ότι έχετε πάρει όλοι το πρόβλημα να το διαβάσετε. 302 00:15:29,630 --> 00:15:31,990 Αυτό το άτομο μου δίνει έναν πόνο στο λαιμό. 303 00:15:33,390 --> 00:15:34,410 Ω αγαπητέ ... 304 00:15:34,440 --> 00:15:35,830 Χονοριά! 305 00:15:36,430 --> 00:15:38,340 McKellen, όπου στους ουρανούς μπορεί να ήσουν; 306 00:15:38,370 --> 00:15:41,140 - Δεν μπορείς να έρθεις εδώ. - Όχι, ούτε μπορώ να κάνω κάτι άλλο! 307 00:15:41,180 --> 00:15:44,640 Δεν μπορώ να καθίσω εδώ με τα δύο χέρια μου διπλωμένα μπροστά μου σαν μούμια. 308 00:15:44,690 --> 00:15:47,350 Αλλά πρόκειται να αναβάλουν, το Provost θα έρθει. 309 00:15:47,400 --> 00:15:48,970 Είναι ο ίδιος που ψάχνω! 310 00:15:49,040 --> 00:15:51,170 Ω, δεν θα σε δει, Χονορία. 311 00:15:51,200 --> 00:15:52,680 Δεν θα το αποφύγει! 312 00:15:53,750 --> 00:15:56,730 Υπήρχε ένα σημαντικό στοιχείο αυτό δεν ήταν στην ημερήσια διάταξη. 313 00:15:56,910 --> 00:15:59,050 Θέλουμε το δικό σας εξουσιοδότηση για την αγορά 314 00:15:59,080 --> 00:16:00,900 νέων φυτών διατροφής για το ορφανοτροφείο. 315 00:16:00,920 --> 00:16:02,250 Τι συνέβη με τα παλιά; 316 00:16:02,280 --> 00:16:04,130 Γιατί, τα ορφανά έτρωγαν τους σπόρους. 317 00:16:04,240 --> 00:16:05,610 - Το έκαναν, έτσι; - Έι. 318 00:16:05,660 --> 00:16:07,120 - Θα εξετάσω αυτό τον κ. Τόμπσον. - Ευχαριστώ, κύριε Provost. 319 00:16:07,150 --> 00:16:08,780 Μια στιγμή κύριε Provost, τιμή σας ... 320 00:16:08,800 --> 00:16:11,120 Ξέρεις τα πάντα για μένα αφού ξέρω τα πάντα για σένα ... 321 00:16:11,160 --> 00:16:13,470 Είναι meself, Honoria Hegarty. Όχι μια λέξη τώρα! 322 00:16:13,490 --> 00:16:15,230 Ξέρω τι θέλετε να πείτε. Μην το πεις! 323 00:16:15,260 --> 00:16:17,760 Είναι πολύ ωραίο και μεγάλο, όπως ο νόμος, δεν ξέρω! 324 00:16:17,790 --> 00:16:19,350 Και ξέρω ότι δεν μπορείτε να κάνετε εξαιρέσεις! 325 00:16:19,380 --> 00:16:22,120 Μου λένε όλα αυτά στο γραφείο. Ξέρω ότι όλα είναι στην καλή σας λέξη! 326 00:16:22,140 --> 00:16:23,850 Αλλά γι 'αυτό σας λέω είναι όλα ανοησίες! 327 00:16:23,880 --> 00:16:25,750 Θα σταματήσετε ευγενικά να μιλήσετε και φύγε από το δρόμο μου! 328 00:16:25,770 --> 00:16:26,950 Ακούστε, Honoria ... 329 00:16:26,970 --> 00:16:29,660 - Με συγχωρείτε, κύριε. - Ναι τί θέλεις? 330 00:16:29,690 --> 00:16:31,410 Τίποτα. Μου είπαν Έπρεπε να σε συνεντεύξω. 331 00:16:31,440 --> 00:16:34,000 Ω, είστε από τον Διαφημιζόμενο! Σας πειράζει να έρθετε σπίτι μαζί μου; 332 00:16:34,030 --> 00:16:36,090 Καθόλου. Εγώ θα... Περιμένετε μέχρι να παρακολουθήσετε αυτήν την κυρία. 333 00:16:36,110 --> 00:16:38,570 Η τιμή σας, δεν είναι ο ίδιος Σκέφτομαι, είναι Patsy. 334 00:16:38,660 --> 00:16:42,550 Το μικρό μου Patsy, είναι η καρδιά και η ψυχή μου σώμα, δεν σου λέω ψέμα. 335 00:16:42,590 --> 00:16:44,440 Αν πάει, πάω κι εγώ. 336 00:16:44,470 --> 00:16:46,250 Μέχρι τον παράδεισο ανάμεσα στους ευλογημένους αγίους. 337 00:16:46,300 --> 00:16:47,430 Και θα είναι όλα δικά σας λάθη! 338 00:16:47,460 --> 00:16:49,790 Αν με ενοχλείς περισσότερο Θα σε κλείσω! 339 00:16:49,830 --> 00:16:51,850 - Έλα, κύριε ... - Μπέρντον, αλλά ... 340 00:16:52,060 --> 00:16:53,060 Ερχεσαι? 341 00:17:04,910 --> 00:17:06,020 Μπες μέσα! 342 00:17:11,900 --> 00:17:13,120 Συνέχισε τότε! 343 00:17:17,800 --> 00:17:18,800 Ανεβείτε! 344 00:17:18,960 --> 00:17:20,390 Αυτό είναι δικό μου κόρη, Βικτώρια. 345 00:17:20,440 --> 00:17:21,530 Ανεβείτε! 346 00:17:21,560 --> 00:17:23,820 - Τι κάνεις? - Τι κάνεις? 347 00:17:27,340 --> 00:17:31,040 Αν ήξερες το Patsy μου, δεν θα είχατε να χαμογελάσεις έτσι σε όλο το πρόσωπό σου. 348 00:17:31,080 --> 00:17:32,510 Ω, αλλά τον ξέρω εντάξει! 349 00:17:32,540 --> 00:17:34,260 Τι είναι αυτό? Τον ξέρεις? 350 00:17:34,320 --> 00:17:37,120 Λοιπόν, με τρόπο ομιλίας, μένει εδώ μαζί μου! 351 00:17:37,150 --> 00:17:38,110 Μου λες! 352 00:17:38,140 --> 00:17:39,910 Κοιτάξτε στο στήθος, Χονοριά. 353 00:17:40,220 --> 00:17:41,620 Patsy, εγώ γιος! 354 00:17:41,670 --> 00:17:43,780 Γιατί, το φως της ζωής αυτής της γυναίκας! 355 00:17:43,960 --> 00:17:47,360 Ω, ωραία Patsy, μου υπέροχη Patsy! 356 00:17:47,450 --> 00:17:50,500 Και τι στο όνομα του ιερού αποστολών, κάνει εδώ ... 357 00:17:50,580 --> 00:17:52,460 Στο δικό σου διαμέρισμα, σε ξύλινο κουτί; 358 00:17:52,550 --> 00:17:54,490 Δεν μπορούσαν να τον έχουν στο αστυνομικό τμήμα. 359 00:17:54,530 --> 00:17:55,710 Βλέπετε, είναι έτσι ... 360 00:17:55,750 --> 00:17:59,710 Η αστυνομία διοικητής. Ταύρος ... Τεριέ σκύλα, αυτή ... 361 00:17:59,730 --> 00:18:01,720 Λοιπόν, τι είναι ο άνθρωπος, μιλήστε. 362 00:18:04,240 --> 00:18:05,860 Ω, για χάρη του παραδείσου ... 363 00:18:06,300 --> 00:18:09,160 Και έτσι ο αρχηγός του δήμου μου έδωσε την επιμέλεια. 364 00:18:09,180 --> 00:18:12,870 - Είναι καλός μικρός! - Είναι αυτό, Χονορία. 365 00:18:12,980 --> 00:18:14,070 Τρώει σαν λύκος. 366 00:18:14,080 --> 00:18:16,070 Λατρεύει το ψωμί του με γάλα για πρωινό. 367 00:18:16,140 --> 00:18:20,540 - Τον έκανα μια ωραία μπάλα από ρύζι. - Τρώει εντάξει, αγάπη μου. 368 00:18:21,100 --> 00:18:22,520 Λοιπόν, χμμ ... 369 00:18:22,940 --> 00:18:25,800 Νιώθω κάπως αστείο μαζί του. 370 00:18:25,920 --> 00:18:30,230 Κάνει ένα είδος καταδικασμένου κελιού ατμόσφαιρα αυτού τα καταλύματά μου. 371 00:18:30,990 --> 00:18:32,210 Τι είναι αυτό? 372 00:18:33,110 --> 00:18:35,580 Τι λες ... Δεν εννοείς ... 373 00:18:36,020 --> 00:18:37,020 Ναι ... 374 00:18:37,380 --> 00:18:39,350 Δεν μπορούν! Δεν μπορούν! 375 00:18:50,620 --> 00:18:52,220 - Ελα έλα! - Ναί. 376 00:18:54,610 --> 00:18:56,180 - Κάθισε! - Ω ευχαριστώ. 377 00:18:56,820 --> 00:18:59,560 - Όχι, όχι εκεί, όχι εκεί, εκεί. - Συγνώμη. 378 00:19:00,050 --> 00:19:02,170 Ακούω ότι γίνεσαι πολιτικός, κύριε Gow. 379 00:19:02,200 --> 00:19:04,010 Πολιτικός? Αχ! Πολιτικός άνδρας! 380 00:19:04,120 --> 00:19:07,140 Ο πατέρας θέλει να γίνει πρωθυπουργός του πρώτου Κοινοβουλίου της Σκωτίας. 381 00:19:07,320 --> 00:19:09,410 Σκωτσέζικο, Βίκυ, Σκωτσέζικο! 382 00:19:09,470 --> 00:19:11,730 Βοηθήστε τον εαυτό σας σε μια Σκωτία και σόδα! 383 00:19:12,520 --> 00:19:14,000 Θα σε αφήσω σε αυτό. 384 00:19:17,170 --> 00:19:18,790 Γεια σου, ποιο είναι το όνομά σου, εκεί ... 385 00:19:18,840 --> 00:19:20,590 Μόλις ένα δευτερόλεπτο, κύριε Gow. 386 00:19:22,250 --> 00:19:26,750 Δεν έχετε κανένα λόγο να κάνετε άλματα σαν poodle σε αυτό το σπίτι. Κάτσε κάτω! 387 00:19:29,850 --> 00:19:31,570 Στασιμότητα της δημόσιας ζωής. 388 00:19:31,850 --> 00:19:32,850 Τι, κύριε; 389 00:19:33,340 --> 00:19:36,000 - υπαγορεύω. - Ω, λυπάμαι! 390 00:19:36,080 --> 00:19:38,010 Μην σημειώσεις και μετά να το γράψετε για εσάς; 391 00:19:38,040 --> 00:19:39,090 Να το γράψετε; 392 00:19:39,360 --> 00:19:41,270 Ναι, το ... βάλτε το στα Αγγλικά. 393 00:19:41,500 --> 00:19:43,770 Θα παρακαλώ ευγενικά αυτό που λέω. 394 00:19:43,840 --> 00:19:45,500 Είμαι μακριά στα βοοειδή εμφάνιση νωρίς το πρωί 395 00:19:45,520 --> 00:19:47,020 και θέλω μια απόδειξη η συνέντευξη απόψε. 396 00:19:47,040 --> 00:19:48,100 Ναι πολύ καλά. 397 00:19:48,810 --> 00:19:50,820 Στασιμότητα της δημόσιας ζωής. 398 00:19:51,320 --> 00:19:53,150 Ήθελε, νέοι άντρες. 399 00:19:53,650 --> 00:19:56,260 Απλά λόγια του Provost Gow στους εκλογείς. 400 00:19:57,260 --> 00:19:58,900 Κατά τη διάρκεια της θητείας μου ... 401 00:19:58,960 --> 00:20:00,580 ως Provost of Baikie ... 402 00:20:00,630 --> 00:20:02,200 Ήμουν καθοριστικός ... 403 00:20:02,220 --> 00:20:04,230 Φέρνοντας υπέροχα αλλαγές στο δήμο. 404 00:20:04,280 --> 00:20:05,440 Αλλά... 405 00:20:06,150 --> 00:20:08,440 Υπάρχει μια αλλαγή που δεν θα κάνω ποτέ. 406 00:20:08,630 --> 00:20:11,330 Μια αλλαγή στις αρχές που με καθοδηγούν. 407 00:20:11,380 --> 00:20:12,930 Όχι, όχι, φυσικά όχι. 408 00:20:15,460 --> 00:20:17,010 Δεν μπορείτε να μπείτε εδώ, το αφεντικό είναι απασχολημένο! 409 00:20:17,040 --> 00:20:20,030 Κοίτα, το ξέρω, είναι απασχολημένος λανθασμένος. Λοιπόν, εδώ είναι ένα άλλο γι 'αυτόν. 410 00:20:20,050 --> 00:20:21,530 Σας συμβουλεύω να σβήσετε! 411 00:20:21,560 --> 00:20:23,630 - Εντάξει, Maggie. - Ο Θεός να σε ευλογεί, κυρία. 412 00:20:23,670 --> 00:20:25,190 Είθε ο καλός Κύριος σε φροντίζω... 413 00:20:25,390 --> 00:20:27,240 Και κοίτα κάθετα! 414 00:20:27,650 --> 00:20:30,050 Κυρία αγαπητέ, είναι δικό σου πατέρα που ψάχνω. 415 00:20:30,080 --> 00:20:31,570 Φοβάμαι ότι δίνει συνέντευξη. 416 00:20:31,590 --> 00:20:32,630 Ω, η φτωχή ψυχή. 417 00:20:32,650 --> 00:20:35,340 Και ανησυχώ βαθιά με την ευημερία 418 00:20:35,350 --> 00:20:37,640 κάθε ατόμου στην κοινότητα. 419 00:20:40,690 --> 00:20:41,840 Αλλά κυρία δεν μπορεί να περιμένει. 420 00:20:41,860 --> 00:20:44,250 Είναι θέμα ζωής και θανάτου, είναι για το μικρό μου Patsy. 421 00:20:44,330 --> 00:20:45,800 Γιατί, τι έκανε το μικρό αγόρι; 422 00:20:45,830 --> 00:20:47,520 Η τιμή σας, αφορά το Patsy μου. 423 00:20:47,550 --> 00:20:49,420 - Πώς τολμάς να σκάσεις εδώ; - Πατέρα! 424 00:20:49,440 --> 00:20:51,040 Έκρηξη ή όχι, πρέπει να κάνω τι έπρεπε να κάνω. 425 00:20:51,060 --> 00:20:52,060 Λοιπόν, κάντε το κάπου αλλού! 426 00:20:52,090 --> 00:20:54,070 Νομίζω ότι μερικά από τα αγόρια της έχει μπει σε ένα στενό. 427 00:20:54,090 --> 00:20:56,570 - Σας προειδοποίησα στο Δημαρχείο. - Αλλά είπε ότι είναι πολύ επείγον! 428 00:20:56,600 --> 00:20:59,250 Και τώρα έχεις την αίσθηση να έρθω στο σπίτι μου. 429 00:20:59,270 --> 00:21:01,490 Νομίζω ότι αν έχουμε το μικρό τσαμπί εδώ και να του μιλήσω. 430 00:21:01,510 --> 00:21:03,310 Αν του μιλήσεις, θα σε γαβγίζει. 431 00:21:03,500 --> 00:21:04,330 Σε φλοιό; 432 00:21:04,360 --> 00:21:06,530 Βικτόρια, είσαι τρελή; Δείξε την από εδώ αμέσως! 433 00:21:06,560 --> 00:21:07,720 Και καταλάβετε, κυρία Hegarty ... 434 00:21:07,740 --> 00:21:09,840 Η περίπτωση του σκύλου σας είναι τελείωσε μια για πάντα! 435 00:21:09,890 --> 00:21:10,940 Σκύλος? 436 00:21:11,040 --> 00:21:12,780 Αλλά μου το είπες αυτό ήταν για το μικρό γιο σου! 437 00:21:12,800 --> 00:21:15,150 Όχι, σας ζήτησα να είστε ευγενικοί αλλά με κατάλαβε. 438 00:21:15,350 --> 00:21:17,270 Όχι ότι δεν είναι σαν γιος για μένα! 439 00:21:17,310 --> 00:21:18,370 Και τώρα... 440 00:21:18,860 --> 00:21:20,530 Τώρα πρόκειται να τον σκοτώσουν. 441 00:21:20,730 --> 00:21:23,180 Τι σκουπίδια! Ποιος θα σκοτώσει ένα μικρό σκυλί; 442 00:21:23,360 --> 00:21:26,320 Η εταιρεία και η αστυνομία και το Provost. 443 00:21:27,660 --> 00:21:28,660 Πατέρας! 444 00:21:29,730 --> 00:21:30,730 Πατέρας! 445 00:21:30,850 --> 00:21:32,740 Αυτό ισχύει για την κυρία Το μικρό σκυλί του Χάγκαρτι; 446 00:21:32,770 --> 00:21:35,410 Αψηφάει επίμονα το νόμο στο θέμα του φόρου σκύλων. 447 00:21:35,440 --> 00:21:37,490 - Μα πατέρα ... - Έχει προειδοποιηθεί ξανά και ξανά. 448 00:21:37,510 --> 00:21:40,240 - Αλλά είναι μόνο 7 σελίνια και 6 πένες. - Έχει επιβληθεί πρόστιμο και δεν θα το πληρώσει! 449 00:21:40,260 --> 00:21:41,800 Αλλά είναι μόνο 7 σελίνια και 6 πένες, σίγουρα ... 450 00:21:41,820 --> 00:21:43,510 Το δικαστήριο εξέδωσε απόφαση και πολύ σωστά. 451 00:21:43,530 --> 00:21:45,500 Η πόλη είναι γεμάτη με μικρά σκυλιά! 452 00:21:45,530 --> 00:21:47,490 - Η κατάσταση του πεζοδρομίου! - Πόσα οφείλει; 453 00:21:47,510 --> 00:21:49,080 Πέντε κιλά και ο φόρος! 454 00:21:49,260 --> 00:21:52,440 - Αλλά σίγουρα μπορούν να κάνουν εξαίρεση. - ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. 455 00:21:52,660 --> 00:21:53,880 Στον πληρωτή φυστικιών ρίξτε την Elle. 456 00:21:53,910 --> 00:21:55,660 - Μαις μη! Μάις μη! - Πουρκόι; 457 00:21:55,700 --> 00:21:57,350 Οι αρχές του ... s'agit de ... 458 00:21:57,400 --> 00:21:59,080 Jamais d'un Principe, toujours d'un homme. 459 00:21:59,250 --> 00:22:00,360 Ακου άκου! 460 00:22:03,280 --> 00:22:05,820 Αν ενδιαφέρεστε τόσο για τα σκυλιά, εξοικονομήστε χρήματα και αποκτήστε ένα νέο! 461 00:22:05,840 --> 00:22:09,020 - Ένα νέο σκυλί; Ένα νέο σκυλί; - Και την επόμενη φορά, πληρώστε τον φόρο. 462 00:22:09,640 --> 00:22:11,550 Βίκυ, βάλτε την. 463 00:22:16,590 --> 00:22:19,690 Τώρα, τι έλεγα πριν από αυτό ασυνήθιστο παρεμβολή; 464 00:22:19,900 --> 00:22:23,940 Ανησυχείτε για την ευημερία κάθε ατόμου στην κοινότητα. 465 00:22:24,130 --> 00:22:26,300 Ζητώ από τους φίλους μου στο Μπαϊκι για να μου δώσει 466 00:22:26,330 --> 00:22:28,550 μια ευκαιρία υποβολής αιτήσεων αυτές τις αρχές. 467 00:22:28,650 --> 00:22:30,000 Εγγραφώ! 468 00:22:30,190 --> 00:22:30,980 Τι? 469 00:22:31,010 --> 00:22:32,850 Εκτός αν θέλετε να τακτοποιήσετε στην ηρεμία, φυσικά. 470 00:22:32,870 --> 00:22:34,210 Εννοείς για αυτήν τη γυναίκα; 471 00:22:34,420 --> 00:22:35,950 Δεν θα πληρώσω ούτε μια δεκάρα, κατ 'αρχήν! 472 00:22:35,970 --> 00:22:37,350 Δεν θα ήταν σκόπιμο; 473 00:22:37,400 --> 00:22:39,180 Ειδικά αν ρωτάτε τους ανθρώπους να σε ψηφίσω. 474 00:22:39,200 --> 00:22:41,790 Ευχαριστώ πολύ! Θα σας απασχολεί η επιχείρησή σας! 475 00:22:41,980 --> 00:22:44,120 Ζητώ από τους φίλους μου στο Baikie ... 476 00:22:44,160 --> 00:22:47,530 Για να μου δώσει μια ευκαιρία εφαρμογής αυτών των αρχών. 477 00:22:55,000 --> 00:22:57,410 Βγείτε έξω! Βγείτε, είπα! 478 00:22:57,830 --> 00:22:59,090 Ανθίζοντας Ιρλανδικά ... 479 00:23:12,280 --> 00:23:13,390 Μπες μέσα! 480 00:23:17,610 --> 00:23:18,850 Τώρα... 481 00:23:19,050 --> 00:23:20,100 Που ημουν? 482 00:23:20,130 --> 00:23:22,100 "Εφαρμογή αυτών των αρχών." 483 00:23:22,130 --> 00:23:24,020 Α, ναι ... Σε ένα ευρύτερο πεδίο. 484 00:23:24,450 --> 00:23:25,880 Είναι για την πραγματοποίηση ... 485 00:23:26,070 --> 00:23:27,900 Ότι κάθε μονάδα στο κράτος ... 486 00:23:28,100 --> 00:23:30,380 Είναι μια ζωντανή ψυχή που αναπνέει ... 487 00:23:31,530 --> 00:23:32,830 Θα συνεχίσεις; 488 00:23:34,270 --> 00:23:35,750 Ζώντας, αναπνέει ψυχή ... 489 00:23:35,810 --> 00:23:40,660 Το καθένα με τη δική του έντονη αντίληψη των δικών του δικαιωμάτων και των δικών του αδικημάτων. 490 00:23:40,830 --> 00:23:43,730 Ένας ηγέτης πρέπει να έχει αυτό παράξενη έκτη αίσθηση ... 491 00:23:43,770 --> 00:23:47,230 Αυτό του επιτρέπει να δει στις εστίες του λαού του! 492 00:23:53,770 --> 00:23:56,220 Ο Provost επιθυμεί να κάνει οι διορθώσεις, Burdon. 493 00:23:56,400 --> 00:23:57,500 "Κύριος." Μπέρντον. 494 00:23:57,520 --> 00:24:00,950 - Χαράξτε! - Χαράξτε τον εαυτό σας! Στο ΚΡΕΒΑΤΙ! 495 00:24:02,050 --> 00:24:03,410 Συνέχισε! 496 00:24:34,840 --> 00:24:37,160 Θα κρατήσετε τα μηχανήματα περιμένοντας όλη νύχτα? 497 00:24:37,190 --> 00:24:38,190 Πιθανώς. 498 00:24:38,220 --> 00:24:40,580 Εδώ, απαγορεύεται το κάπνισμα μέσα σε λίγες ώρες! 499 00:24:41,920 --> 00:24:43,020 Εδώ, πάρτε ένα! 500 00:24:44,120 --> 00:24:45,120 Ναι! 501 00:24:54,370 --> 00:24:55,460 Πλιγούρι βρώμης. 502 00:24:55,960 --> 00:24:58,790 Τροφή αλόγων στην Αγγλία και άνδρες στη Σκωτία. 503 00:25:01,240 --> 00:25:04,180 Πού αλλού μπορείτε να βρείτε τέτοια άλογα ή τέτοια άτομα; 504 00:25:06,810 --> 00:25:08,620 - Κύριος.! - "Κύριε" σε εσάς. 505 00:25:08,660 --> 00:25:10,270 - Πάρτε λίγο κουάκερ. - Με τιποτα. 506 00:25:10,300 --> 00:25:11,710 Το έγραψες αυτό; 507 00:25:14,510 --> 00:25:15,720 Ακούω! 508 00:25:15,930 --> 00:25:18,640 Νομίζω ότι θα σε κάνω, και σου λέω. 509 00:25:18,710 --> 00:25:21,160 Βλέποντας ότι είσαι νέος εδώ, και είμαι ένα παλιό χέρι ... 510 00:25:21,190 --> 00:25:22,230 Σου άρεσε? 511 00:25:22,640 --> 00:25:24,660 Βρετανικά βακτήρια και τι κάνουν. 512 00:25:24,850 --> 00:25:27,090 - Είσαι χαζός. - Με συγχωρείτε? 513 00:25:27,150 --> 00:25:28,730 Nuts είναι η λέξη, στα Αγγλικά. 514 00:25:28,750 --> 00:25:31,090 Κρατήστε τα βρώμικα χέρια σας από το πρωινό μου! 515 00:25:31,280 --> 00:25:32,710 Θα απολυθείτε. 516 00:25:34,080 --> 00:25:35,270 Μυρίζω. 517 00:25:35,300 --> 00:25:37,350 Θα χάσεις αυτό το χαμόγελο στο πρόσωπό σας όταν το 518 00:25:37,370 --> 00:25:39,330 αφεντικό και το Provost έχετε διαβάσει το άρθρο. 519 00:25:39,400 --> 00:25:41,860 Τελειώσατε! Θα δείτε! Τελειωμένος! 520 00:25:41,890 --> 00:25:43,450 Πού είναι το γήπεδο γκολφ; 521 00:25:50,780 --> 00:25:52,690 Εμπρός! 522 00:25:53,400 --> 00:25:54,410 Ωχ! 523 00:25:55,410 --> 00:25:56,810 Τι στο... 524 00:26:00,060 --> 00:26:02,500 - Λυπάμαι πολύ. - Ω, είσαι εσύ, είναι εντάξει ... 525 00:26:02,700 --> 00:26:04,060 Ήσασταν λίγο αργά με το "πρόσθιο" σου. 526 00:26:04,090 --> 00:26:06,510 Και ήσασταν λίγο νωρίς με το "out". 527 00:26:06,710 --> 00:26:09,250 - Ντόναλντ, σε παρακαλώ ... - Λοιπόν, ούτως ή άλλως, γιατί δεν δουλεύεις; 528 00:26:09,270 --> 00:26:11,450 Ο Ντόναλντ και εγώ βγούμε το πρωί. Θα θέλατε να συμμετάσχετε μαζί μας; 529 00:26:11,470 --> 00:26:12,610 Ναι, θα ήθελα πολύ! 530 00:26:13,000 --> 00:26:14,620 Κρίμα που έχασα την μπάλα μου. 531 00:26:15,420 --> 00:26:17,650 Ναι, φαίνεται να είναι πολύ άσχημα. 532 00:26:17,840 --> 00:26:19,530 Δεν ξέρω πολύ καλά, το ξέρω. 533 00:26:20,260 --> 00:26:21,670 - Ας βάλουμε δύο ακόμη! - Ναί. 534 00:26:21,700 --> 00:26:23,610 Έλα, Ντόναλντ, φέρε το κύπελλο. 535 00:26:24,260 --> 00:26:25,580 - Δείξε μου τον δρόμο! - Σωστά! 536 00:26:25,630 --> 00:26:27,360 Περάστε με το κλαμπ σας. 537 00:26:27,600 --> 00:26:28,800 Και η μπάλα. 538 00:26:30,070 --> 00:26:34,400 Το παιχνίδι σας ήταν αρκετά κακό όταν ήσασταν μόνος σου, τι θα είναι τώρα; 539 00:26:39,830 --> 00:26:42,840 Συγγνώμη για αυτήν την επιχείρηση του σκύλου της κυρίας Hegarty. 540 00:26:44,300 --> 00:26:45,310 Ναί. 541 00:26:49,190 --> 00:26:51,800 Ωστόσο, κάτι πρέπει να γίνει γι 'αυτό. 542 00:26:53,080 --> 00:26:54,140 Ναί. 543 00:26:54,750 --> 00:26:57,100 Λυπάμαι, προσπαθείτε να παίξετε. 544 00:26:57,620 --> 00:26:59,230 Ω, είναι εντάξει. 545 00:27:03,740 --> 00:27:05,390 Πήγε ο Provost στο Croy σήμερα το πρωί; 546 00:27:05,420 --> 00:27:06,830 Ναι, νωρίς, γιατί; 547 00:27:07,580 --> 00:27:09,130 Ω, τιποτα. 548 00:27:12,830 --> 00:27:15,550 Κυρία Hegarty! Κυρία Hegarty! Είστε στο χαρτί! 549 00:27:15,570 --> 00:27:16,110 Τι? 550 00:27:16,140 --> 00:27:18,310 Με μια πλήρη σελίδα σε βάζουν στο Διαφημιζόμενο. 551 00:27:18,330 --> 00:27:20,220 Σχετικά με μένα? Στο Διαφημιζόμενο; 552 00:27:20,250 --> 00:27:23,380 Tom McWarden, έχετε ένα αντίγραφο αυτής της περίφημης έκδοσης; 553 00:27:23,400 --> 00:27:26,070 Όχι εγώ, είδα ο Dan McCanny στη βιβλιοθήκη ... 554 00:27:26,100 --> 00:27:27,510 Όταν έκανε τα σταυρόλεξά του. 555 00:27:27,530 --> 00:27:30,770 Στη βιβλιοθήκη? Tom McWarden, κρατήστε με ζεστό παγωτό! 556 00:27:46,600 --> 00:27:48,380 Τι είναι αυτό? 557 00:27:48,400 --> 00:27:50,230 Σειρά! Σειρά! 558 00:27:55,010 --> 00:27:56,110 Ωχ! 559 00:27:56,660 --> 00:27:58,920 Ο πατέρας ευλογημένος στον παράδεισο! 560 00:27:58,970 --> 00:28:00,890 Αν αυτό δεν είναι εγώ όνομα σε όλη τη σελίδα! 561 00:28:00,910 --> 00:28:04,410 Με γράμματα το μέγεθος μιας μεγάλης φάλαινας το ίδιο που κολυμπά στους μεγάλους ωκεανούς. 562 00:28:04,610 --> 00:28:06,980 Σκανδαλώδες περιστατικό σε σκύλο! 563 00:28:07,180 --> 00:28:08,590 Θα το ακούσετε τώρα ... 564 00:28:08,610 --> 00:28:14,380 Ήρθε η ώρα οι τοπικοί μας μπερδεμένοι μάθετε να διαχειρίζεστε το νόμο με ευπρέπεια. 565 00:28:14,400 --> 00:28:16,050 Τι είναι μια αγριάδα; 566 00:28:16,100 --> 00:28:19,520 Ήταν κάτω από την αξιοπρέπεια του Provost να ηρεμήσει ... 567 00:28:19,550 --> 00:28:22,740 Δεν ήταν κάτω από την αξιοπρέπεια του να την κλωτσήσει έξω από τις πόρτες. 568 00:28:22,770 --> 00:28:26,680 Την έδιωξε σαν να ήταν ένας πλήρης ξένος. 569 00:28:26,920 --> 00:28:28,850 Δεν ήταν απαίσιο; 570 00:28:28,920 --> 00:28:32,840 Απόψε, αυτός ο θαμπό νταής κρατά μια πολιτική συνάντηση ... 571 00:28:32,860 --> 00:28:35,540 Να κάνει μια μεγάλη παρέλαση των αρχών του ... 572 00:28:35,820 --> 00:28:38,930 Δεν είναι αρκετά καλοί για εμάς, και δεν είναι ούτε αυτός. 573 00:28:43,080 --> 00:28:45,310 Σιωπή! 574 00:28:45,690 --> 00:28:47,700 Σιωπή! 575 00:28:48,520 --> 00:28:51,530 Σιωπή στο δωμάτιο! 576 00:28:58,840 --> 00:29:00,120 Συγχαρητήρια! 577 00:29:00,250 --> 00:29:01,980 Ένας υπέροχος φίλος. 578 00:29:02,420 --> 00:29:04,760 Εάν μπορούσαμε να εφαρμόσουμε μόνο η γνώση και η ενέργεια ... 579 00:29:04,780 --> 00:29:06,780 Αυτό έχει φτάσει στο αναπαραγωγή αυτού του ζώου ... 580 00:29:06,820 --> 00:29:08,920 Στη βελτίωση του ανθρώπινου αποθέματος ... 581 00:29:09,030 --> 00:29:12,400 Θα μπορούσαμε να έχουμε κάτι τέτοιο σε τρεις γενιές. 582 00:29:30,340 --> 00:29:33,520 - Λοιπόν, ευχαριστώ για το παιχνίδι. - Θα έχουμε ένα άλλο όταν έχετε τον χρόνο. 583 00:29:33,710 --> 00:29:35,720 Ναι, νομίζω ότι θα έχω τον χρόνο. 584 00:29:37,120 --> 00:29:38,650 Βικτώρια! 585 00:29:40,820 --> 00:29:43,490 - Τι κάνεις εδώ με αυτόν τον άντρα; - Ξέρεις τον κ. Burdon; 586 00:29:43,550 --> 00:29:46,720 - Είμαι ένας από τους ανέγγιχτους. - Θα πω ότι είσαι! 587 00:29:46,740 --> 00:29:48,920 Δεν το έχετε ακούσει; Κάτι έχει συμβεί τρομερό. 588 00:29:48,950 --> 00:29:50,110 Ο Horace είναι από το κεφάλι του! 589 00:29:50,130 --> 00:29:52,230 Ω, όχι, Lisbeth! Είχατε το γιατρό; 590 00:29:52,370 --> 00:29:55,240 Μην είσαι ανόητος! Οδηγήστε με σπίτι και θα σου πω. 591 00:29:55,450 --> 00:29:58,660 Και ο Horace θα ασχοληθεί μαζί σας, cad. 592 00:29:58,680 --> 00:30:01,460 - Τι στο τζάκι; - Πήγαινε, Βίκυ! 593 00:30:01,640 --> 00:30:03,770 Ω, δεν θα ρωτήσει ο Willie! 594 00:30:04,170 --> 00:30:06,450 Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι ... 595 00:30:06,770 --> 00:30:08,680 Αυτές είναι εξαιρετικές στιγμές ... 596 00:30:09,130 --> 00:30:11,130 Και απαιτούν εξαιρετικό ... 597 00:30:11,340 --> 00:30:13,120 Απαιτείται εξαιρετικό ... 598 00:30:13,150 --> 00:30:14,150 Εξαιρετικά μέτρα! 599 00:30:14,260 --> 00:30:16,130 Και εξαιρετικοί άντρες ... 600 00:30:16,930 --> 00:30:18,430 Παύση για χειροκροτήματα. 601 00:30:18,880 --> 00:30:21,340 - Α, φίλοι μου ... - Μιλούσες; 602 00:30:21,570 --> 00:30:24,520 - Δεν ήμουν. - Πρέπει να ήταν η διαφορά. 603 00:30:53,850 --> 00:30:56,010 Θα δείτε το νεαρό τζέντ που κάλεσε χθες; 604 00:30:56,040 --> 00:30:58,070 - Τι νεαρά παιδιά; - Αυτός από την εφημερίδα. 605 00:30:58,100 --> 00:30:59,940 - Τότε δεν μπορεί να μπει. - Σωστά. 606 00:30:59,960 --> 00:31:02,020 - Και μην πεις "right-o". - ΕΝΤΑΞΕΙ! 607 00:31:02,270 --> 00:31:03,500 Είναι μέσα! 608 00:31:05,430 --> 00:31:07,120 Πώς τολμάς να έρθεις να με δεις; 609 00:31:07,150 --> 00:31:09,160 Δεν το έχω. Ήρθα να δω το Provost. 610 00:31:09,360 --> 00:31:11,510 Λοιπόν, δεν επέστρεψε. Πηγαίνετε κατευθείαν στην Αίθουσα. 611 00:31:11,530 --> 00:31:13,900 Θέλω απλώς να του δώσω μια εξήγηση. 612 00:31:15,140 --> 00:31:16,990 Υποθέτω ότι εννοείς μια συγνώμη; 613 00:31:17,660 --> 00:31:19,270 Όχι, μια εξήγηση. 614 00:31:20,500 --> 00:31:24,000 Καλύτερα, δεν μπορεί να είναι πολύ ευχάριστο για να με δεις. 615 00:31:25,060 --> 00:31:26,780 Υποθέτω ότι ξέρετε τι έχετε κάνει; 616 00:31:26,970 --> 00:31:29,370 Έχετε συκοφαντήσει έναν καλό αξιότιμο άντρα. 617 00:31:29,570 --> 00:31:30,670 Είναι απεχθές. 618 00:31:30,950 --> 00:31:32,740 Τι βλάβη έχει ο πατέρας μου σου έκανε ποτέ; 619 00:31:32,760 --> 00:31:33,640 Σε μένα... 620 00:31:33,670 --> 00:31:34,420 Καθόλου ζημιά. 621 00:31:34,450 --> 00:31:36,680 Γιατί λοιπόν τον μαχαίρωσες στην πλάτη έτσι; 622 00:31:36,880 --> 00:31:38,120 Γιατί το έκανες? 623 00:31:38,280 --> 00:31:39,700 Είναι δύσκολο να εξηγηθεί... 624 00:31:39,900 --> 00:31:42,060 Καμία αξιοπρεπής δράση δεν είναι ποτέ δύσκολο να εξηγηθεί. 625 00:31:42,250 --> 00:31:43,530 Όχι, ίσως όχι. 626 00:31:48,000 --> 00:31:50,140 Δεν εννοείς ότι ηλίθια επιχείρηση για αυτό το σκυλί; 627 00:31:50,170 --> 00:31:51,200 Νομίζεις ότι είναι ηλίθιο; 628 00:31:51,230 --> 00:31:53,850 - Λοιπόν ... τόσο μικρό! - Η καταστολή δεν είναι ποτέ μικρή. 629 00:31:53,870 --> 00:31:56,390 Ω, φυσικά, αλλά ... Δεν έχει νόημα! 630 00:31:56,600 --> 00:31:59,140 Χάνεις τη δουλειά σου, δεν θα πάρετε ποτέ άλλο ... 631 00:31:59,160 --> 00:32:02,400 Και όλα επειδή έχετε συναισθηματική ιδέα αυτή η ανόητη ηλικιωμένη γυναίκα και ο μιγάς σκύλος της. 632 00:32:02,420 --> 00:32:04,130 Το ίδιο και εσύ, κολλήσατε για αυτήν. 633 00:32:04,160 --> 00:32:07,750 Λοιπόν, προσπάθησα να ξεκαθαρίσω μετά το Provost είχε διεκδικήσει την εξουσία του. 634 00:32:07,950 --> 00:32:09,550 Για αυτό είναι οι γυναίκες! 635 00:32:09,650 --> 00:32:13,080 Α, γι 'αυτό είναι οι γυναίκες, έτσι; 636 00:32:18,370 --> 00:32:19,740 Γιατί το έκανες? 637 00:32:20,510 --> 00:32:22,570 Μην γίνεσαι ο δεύτερος, είμαι προσπαθώντας να σε βοηθήσω. 638 00:32:22,600 --> 00:32:23,720 Είσαι? 639 00:32:24,480 --> 00:32:25,720 Είσαι? Γιατί; 640 00:32:26,600 --> 00:32:28,340 Δεν πειράζει γιατί ... 641 00:32:29,440 --> 00:32:31,110 Τι είδους άνθρωπος είσαι έτσι; 642 00:32:31,310 --> 00:32:33,340 Γνωρίζατε ποτέ μια αξιοπρεπή καρδιακός φίλος που θα μπορούσε να πει 643 00:32:33,360 --> 00:32:35,260 εσύ αμέσως τι είδους από ένα αξιοπρεπές σκατά που ήταν; 644 00:32:35,280 --> 00:32:38,180 Ποτέ δεν ήξερα έναν άντρα να κάνει το κακό έχετε κάνει χωρίς κανένα λόγο. 645 00:32:38,390 --> 00:32:39,690 Λοιπόν, κοίτα εδώ ... 646 00:32:39,720 --> 00:32:42,950 Αν θέλετε πραγματικά να μάθετε, Θα σου πω κάτι που δεν είπα ποτέ ... 647 00:32:43,140 --> 00:32:44,780 Όχι, λοιπόν ... Αντίο. 648 00:33:01,160 --> 00:33:02,420 Πες μου! 649 00:33:04,570 --> 00:33:05,630 Καλά... 650 00:33:06,410 --> 00:33:07,630 Οταν ήμουν παιδί... 651 00:33:07,690 --> 00:33:09,870 Ζούσα στους πρόποδες ενός απότομου λόφου. 652 00:33:10,240 --> 00:33:12,650 Τα καροτσάκια ανέβαιναν λόφο με βαριά φορτία. 653 00:33:12,850 --> 00:33:16,390 Μερικές φορές τα άλογα δεν μπορούσαν να πάρουν φορτία και τα χαρτοκιβώτια που τους χτυπούσαν. 654 00:33:16,580 --> 00:33:20,320 Στις πλευρές τους, στις κοιλιές τους, στα μάτια και τα ρουθούνια τους. 655 00:33:20,350 --> 00:33:22,210 Μια μέρα δεν μπορούσα πάρτε το πλέον ... 656 00:33:22,280 --> 00:33:24,640 Ήμουν δακρυσμένος από τη ζωή μου, Πήγα για ένα από τα χαρτιά. 657 00:33:24,820 --> 00:33:28,290 Έπειτα έβαλε το επίπεδο του χεριού του πάνω μου πρόσωπο και με έστειλε γυρίζοντας στο υδρορροή. 658 00:33:28,420 --> 00:33:30,010 Έτσι είπα στον εαυτό μου ... 659 00:33:30,060 --> 00:33:32,450 Όταν μεγαλώσετε, θα χτυπήσετε. 660 00:33:32,750 --> 00:33:35,090 Κάθε φορά, ανεξάρτητα από το τι κοστίζει. 661 00:33:35,950 --> 00:33:37,330 Και το έχεις κάνει; 662 00:33:37,920 --> 00:33:38,930 Ναί. 663 00:33:41,150 --> 00:33:42,150 Μπες μέσα. 664 00:33:49,510 --> 00:33:51,260 Σε τι έχει έρθει ο Διαφημιζόμενος; 665 00:33:51,290 --> 00:33:53,620 Ήμουν μακριά! Ήταν ένα μεγάλο σοκ για μένα! 666 00:33:53,650 --> 00:33:55,570 Τι θα κάνουμε? Γνωρίζει ο Provost; 667 00:33:55,600 --> 00:33:56,500 Δεν μπορούσα να πω. 668 00:33:56,530 --> 00:33:58,020 Μου, αλλά είναι απαίσιο, απαίσιο! 669 00:33:58,040 --> 00:33:59,880 Horace, θέλω να σου μιλήσω. 670 00:34:00,630 --> 00:34:03,650 Ο Γουίλι δεν είναι ακόμα εδώ. Δεν σκέφτεται να κάνω τίποτα; 671 00:34:03,700 --> 00:34:06,550 - Ω, μην είσαι ηλίθιος! - Αναρωτιέμαι αν το έχει δει. 672 00:34:06,580 --> 00:34:10,550 Λοιπόν, αν δεν έχει, δεν τον λέμε τώρα, όχι πριν από την ομιλία του. 673 00:34:12,350 --> 00:34:13,830 Να τος. 674 00:34:20,760 --> 00:34:21,980 Χαλάζι! 675 00:34:22,600 --> 00:34:23,600 Χαλάζι! 676 00:34:25,100 --> 00:34:26,380 - Γεια σου πατερα. - Γεια, Βίκυ. 677 00:34:26,400 --> 00:34:28,800 Γεια σου, Μπέρντον! Αυτό ήταν καλό δουλειά που κάνατε από τη συνέντευξή μας. 678 00:34:28,810 --> 00:34:30,370 Πραγματοποιήσατε τις διορθώσεις και την απόδειξη; 679 00:34:30,560 --> 00:34:31,560 Ναί. 680 00:34:38,810 --> 00:34:39,960 Γεια σας, Lisbeth! 681 00:34:42,690 --> 00:34:44,960 Γεια σας, Callender! Μια υπέροχη νύχτα, ε; 682 00:34:45,630 --> 00:34:47,040 Γεια σου, Horace! 683 00:34:48,220 --> 00:34:50,790 Θέλουμε το Willie μας! 684 00:34:51,000 --> 00:34:53,600 Θέλουμε το Willie μας! 685 00:34:53,660 --> 00:34:55,560 Τους ακούσατε; Το άκουσες αυτό? 686 00:34:55,580 --> 00:34:59,990 Ω, ζητούν το Willie τους. Λοιπόν θα έχουν το Willie τους! 687 00:35:45,930 --> 00:35:48,380 Κυρίες και κύριοι... 688 00:35:56,090 --> 00:35:57,670 Ο ομιλητής μας απόψε ... 689 00:35:57,690 --> 00:36:00,130 Χρειάζεται πολύ μικρή εισαγωγή από εμένα. 690 00:36:07,490 --> 00:36:10,010 Δεν υπάρχει κανένας που είναι έκανα περισσότερα για Baikie ... 691 00:36:10,060 --> 00:36:12,270 Από το Provost Gow. 692 00:36:12,320 --> 00:36:13,470 Ακου άκου! 693 00:36:13,750 --> 00:36:14,750 - Κάθισε. - Οχι! 694 00:36:14,770 --> 00:36:15,610 Απόψε... 695 00:36:15,640 --> 00:36:19,490 Θέλω να του δείξεις τι εσύ σκεφτείτε τον πραγματικά στις καρδιές σας. 696 00:36:19,680 --> 00:36:22,370 Όπως είπε ο γέρος τόσο σοφά ... 697 00:36:22,700 --> 00:36:25,600 Ω, τι δύναμη έχεις να έχεις ... 698 00:36:26,070 --> 00:36:29,150 Για να δούμε τον εαυτό μας όπως μας βλέπουν οι άλλοι. 699 00:36:31,040 --> 00:36:32,040 Ναί... 700 00:36:32,570 --> 00:36:35,680 Τώρα δίνετε στον Provost τη δύναμη να δει τον εαυτό του ... 701 00:36:35,700 --> 00:36:37,470 Όπως τον βλέπετε απόψε. 702 00:36:37,880 --> 00:36:39,150 Provost Gow! 703 00:36:53,610 --> 00:36:55,930 Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι. 704 00:36:56,850 --> 00:36:59,300 Νομίζω ότι μπορώ να σε καλέσω φίλους μου. 705 00:37:01,940 --> 00:37:04,230 Είμαι βέβαιος ότι μπορώ να σας καλέσω φίλοι μου. 706 00:37:05,360 --> 00:37:06,910 Για τι είναι φιλία ... 707 00:37:07,110 --> 00:37:09,730 Αλλά η θέληση να κάνει, και η δύναμη να κάνεις ... 708 00:37:09,990 --> 00:37:14,010 Το καλύτερο που μπορεί ένας άντρας, για όσους έχουν είναι συνδεδεμένος! 709 00:37:17,640 --> 00:37:19,750 Είναι ένας ιερός δεσμός ... 710 00:37:20,260 --> 00:37:22,660 Μια όμορφη σχέση ... 711 00:37:23,510 --> 00:37:25,030 Τι συμβαίνει με αυτούς, Skirving; 712 00:37:25,040 --> 00:37:28,320 Ένας ιερός δεσμός, μια όμορφη σχέση. 713 00:37:29,120 --> 00:37:32,030 Ζούμε φίλοι μου, σε εξαιρετικές στιγμές. 714 00:37:32,610 --> 00:37:35,880 Και τέτοιες στιγμές απαιτούν έκτακτα μέτρα. 715 00:37:35,900 --> 00:37:37,350 Α, φίλοι μου ... 716 00:37:44,320 --> 00:37:47,770 Αυτό που χρειάζεται σήμερα, είναι ένα σταθερό χέρι στο τιμόνι. 717 00:37:48,540 --> 00:37:51,760 Ένας άντρας που θα συνεχίσει, και πάνω και πάνω ... 718 00:37:56,650 --> 00:37:58,800 Συνεχώς, και πάνω και πάνω ... 719 00:37:59,040 --> 00:38:00,830 Πάντα να κρατά μπροστά του ... 720 00:38:01,070 --> 00:38:04,030 Τα καλύτερα συμφέροντα του ολόκληρη η κοινότητα. 721 00:38:06,670 --> 00:38:10,490 Θα είναι καθήκον ενός τέτοιου άνδρα για την προστασία των καταπιεσμένων ... 722 00:38:22,800 --> 00:38:23,830 Για τι... 723 00:38:23,900 --> 00:38:26,260 Για τι είναι ένας άντρας δύναμη που του δόθηκε ... 724 00:38:26,320 --> 00:38:28,680 Εάν δεν κρατάει ένα χέρι βοήθειας! 725 00:38:36,430 --> 00:38:40,040 Ω πού, ω πού έχει φύγει το μικρό μου σκυλί; 726 00:38:40,090 --> 00:38:43,380 Ω πού, ω πού μπορεί να είναι; 727 00:38:43,400 --> 00:38:47,170 Με τα αυτιά του κομμένα και η ουρά του έκοψε μακριά. 728 00:38:47,220 --> 00:38:50,360 Ω, πού μπορεί να είναι; 729 00:39:03,280 --> 00:39:05,990 Bau, Bau, Patsy έχει δισκέτα ... 730 00:39:06,020 --> 00:39:08,420 Bau, Bau! Bau, Bau! 731 00:39:08,440 --> 00:39:10,130 Δεν έχει τον φόρο του ... 732 00:39:10,170 --> 00:39:12,130 Έτσι δεν μπορούσε να τον πάρει πίσω ... 733 00:39:12,180 --> 00:39:15,540 Αλλά μπορούσε να την βγάλει έξω, Μπάου, Μπάου 734 00:39:42,730 --> 00:39:44,760 Ποιος έχει την άδεια έκδοσης; 735 00:39:44,970 --> 00:39:48,080 Ποτέ δεν είδα τα παρόμοια σε 40 χρόνια Σκοτσέζικης πολιτικής. 736 00:39:48,100 --> 00:39:49,560 Σκωτσέζικα, φίλε, σκωτσέζικα! 737 00:39:49,590 --> 00:39:50,970 Ποιος έγραψε αυτό το βρώμικο; 738 00:39:51,220 --> 00:39:52,420 Φοβάμαι ότι το έκανα. 739 00:39:53,790 --> 00:39:56,050 - Κάνατε? - Ναι το έκανε. 740 00:39:58,360 --> 00:40:00,280 Το προδοτικό σας μικρό ύπουλο. 741 00:40:00,310 --> 00:40:02,490 - Βρώμικος αρουραίος! - Ω, πατέρα, μη! Ποιος ο λόγος? 742 00:40:02,520 --> 00:40:04,020 - Γεια, αποφεύγεις ... - Άκου, κύριε Gow ... 743 00:40:04,050 --> 00:40:06,680 - Γυρίζεις λίγο αχλάδι! - Βλέπετε, Βικτώρια, δεν είναι χρήσιμο. 744 00:40:06,700 --> 00:40:09,020 - Δεν τολμάς να απευθυνθείς στην κόρη μου! - Αλλά δεν θα με ακούσεις. 745 00:40:09,050 --> 00:40:11,260 - Ακούω, λυπάσαι λίγο; - Σκάσε. 746 00:40:11,280 --> 00:40:12,780 - Τι είπες? - Είπα: Σκάσε. 747 00:40:12,810 --> 00:40:15,880 - Ω πατέρα, σταμάτα! - Βικτώρια, νομίζω ότι είσαι το όριο. 748 00:40:15,960 --> 00:40:18,480 Πήγαινε στον Γουίλι, δώσε τη μικρή αλήθεια το κρύψιμο που του αξίζει. 749 00:40:18,500 --> 00:40:20,410 Ναι μπορώ... Θα σου πω τι θα κάνω σε εσένα ... 750 00:40:20,430 --> 00:40:22,070 Να είστε προσεκτικοί, Είμαι αρκετά καλός σε αυτό! 751 00:40:22,100 --> 00:40:24,550 Κύριε Provost! Ω, κύριε Provost! 752 00:40:24,580 --> 00:40:26,460 Ο λοχίας λέει θα φύγεις από το κτίριο! 753 00:40:26,480 --> 00:40:28,110 Τι εννοείς, φυσικά Θα φύγω από το κτίριο! 754 00:40:28,130 --> 00:40:30,710 Ναι, αλλά ο λοχίας λέει θα φύγεις από το πίσω δρόμο; 755 00:40:30,730 --> 00:40:32,510 Ο πίσω δρόμος; Για ποιο λόγο? 756 00:40:32,530 --> 00:40:34,530 Η ταραχή ξεφεύγει από το χέρι! 757 00:40:42,600 --> 00:40:46,020 - Πετούν πέτρες. - Προσπαθούν να μπουν μέσα! 758 00:40:51,580 --> 00:40:53,290 Θα δείξω τα ερείπια τι σκέφτομαι γι 'αυτούς. 759 00:40:53,310 --> 00:40:54,690 Γουίλι, τι είναι θα κάνεις; 760 00:40:54,710 --> 00:40:56,900 - Θα τους δείξω ποιος είναι ο Provost Gow! - Γουίλι! 761 00:40:56,940 --> 00:40:59,120 Δεν μπορούν να συνεχίσουν σαν πολλοί χούλιγκαν στην πόλη μου! 762 00:40:59,140 --> 00:41:00,820 Πατέρα μην το κάνεις αυτό, θα χτυπήσεις! 763 00:41:00,850 --> 00:41:02,980 Θα ασχοληθώ μαζί σας το πρωί. 764 00:41:03,350 --> 00:41:04,730 Και αυτό ισχύει για μένα! 765 00:41:04,750 --> 00:41:06,950 - Αλλά ο λοχίας είπε ... - Σκάσε! 766 00:41:08,130 --> 00:41:09,130 Βικτώρια... 767 00:41:09,430 --> 00:41:11,570 Ίσως να μας έχετε σώσει έτσι κι αλλιώς! 768 00:41:19,800 --> 00:41:22,680 - Ανοιξε την πόρτα! - Αλλά δεν μπορείς να τους δείξεις, κύριε Gow. 769 00:41:22,700 --> 00:41:25,830 - Μπορείς να δείξεις τον εαυτό σου εκεί έξω! - Ανοίξτε αυτήν την πόρτα! 770 00:42:38,220 --> 00:42:39,280 Για σενα. 771 00:42:54,020 --> 00:42:56,870 Αγαπητή κυρία Gow, δεν είχα τίποτα κάνω με χθες το βράδυ, ειλικρινά. 772 00:42:56,920 --> 00:42:59,610 Ειλικρινά, Φρανκ Μπέρντον. 773 00:43:02,990 --> 00:43:04,050 Πατέρας... 774 00:43:04,340 --> 00:43:05,440 Σχετικά με χθές το βράδυ... 775 00:43:05,460 --> 00:43:08,320 Εάν υπάρχει ένα πράγμα που δεν μπορώ ανεχόμαστε είναι απιστία. 776 00:43:08,360 --> 00:43:10,690 Δεν είναι ικανοποιημένο με το παιχνίδι γκολφ με τους συναδέλφους; 777 00:43:10,710 --> 00:43:12,000 Ποιος σου είπε για αυτό; 778 00:43:12,190 --> 00:43:14,970 - Λισμπέθ, υποθέτω. - Ξέρει τι είναι η πίστη! 779 00:43:15,000 --> 00:43:17,320 Λοιπόν, ήταν πριν το ήξερα για το άρθρο. 780 00:43:17,350 --> 00:43:19,710 Ήταν αφού ήξερες ότι τον έφερες στην πλατφόρμα; 781 00:43:19,730 --> 00:43:22,150 Πώς ήξερα ότι ήταν οι άνθρωποι θα σε κοροϊδεύω; 782 00:43:22,230 --> 00:43:24,540 Μην υπερβάλλετε τη Βίκυ, σε παρακαλώ! 783 00:43:24,770 --> 00:43:26,120 Και δεν ήταν οι άνθρωποι. 784 00:43:26,320 --> 00:43:29,060 Ήταν οργανωμένη δουλειά από αυτό το ασυνήθιστο μικρό αφρό. 785 00:43:29,130 --> 00:43:30,460 Περισσότερα καφέ. 786 00:43:30,780 --> 00:43:32,320 Ο κ. Burdon δεν είχε τίποτα να κάνει με αυτό. 787 00:43:32,350 --> 00:43:34,390 Δεν είχε; Και τίποτα να κάνω με το άρθρο, υποθέτω; 788 00:43:34,410 --> 00:43:35,410 Ξέρω ξέρω. 789 00:43:35,440 --> 00:43:37,020 Αλλά έχω συζητήσει το όλα μαζί του ... 790 00:43:37,040 --> 00:43:38,400 - Το συζητήσατε μαζί του; - Ναί. 791 00:43:38,410 --> 00:43:41,300 - Σήμερα το πρωί γράφει για να πει ... - Ω γράφει! 792 00:43:41,850 --> 00:43:43,170 Τι ωραία! 793 00:43:44,730 --> 00:43:47,900 Τέλος πάντων, αν είχατε κάνει το σωστό, θα είχατε πληρώσει το πρόστιμο μόνοι σας. 794 00:43:48,100 --> 00:43:49,870 Είναι μάλλον ασήμαντο. 795 00:43:50,240 --> 00:43:51,320 Κοίτα αυτό! 796 00:43:51,360 --> 00:43:54,200 Στην έκδοση της Σκωτίας εφημερίδας του Λονδίνου. 797 00:43:54,890 --> 00:43:55,890 Θεέ μου! 798 00:43:56,250 --> 00:43:57,950 Γουίλι, το έχεις δει; 799 00:43:58,010 --> 00:43:59,940 Ο Σκωτσέζος υποψήφιος αποφλοίωσε! 800 00:44:00,190 --> 00:44:01,720 Νομίζουν ότι είναι αστείο; 801 00:44:01,900 --> 00:44:03,870 Τι πρόκειται να συμβεί στο δείπνο απόψε; 802 00:44:04,000 --> 00:44:06,230 Λόρδος Σκερβέβορε ... Πάρτι. 803 00:44:06,690 --> 00:44:08,190 Κάτι πρέπει να γίνει να γίνει και να γίνει γρήγορα. 804 00:44:08,220 --> 00:44:09,720 Ο Horace παίρνει τον Burdon στο γραφείο σας. 805 00:44:09,740 --> 00:44:11,760 Καλός. Θα σπάσω αυτόν τον συνάδελφο! 806 00:44:12,430 --> 00:44:13,970 Καλύτερα να είστε προσεκτικοί. 807 00:44:14,170 --> 00:44:16,300 Δεν νομίζω ότι γνωρίζετε τον κ. Burdon. 808 00:44:19,180 --> 00:44:22,130 Τώρα κύριε Burdon, θα πάω να σας κάνω μερικές ερωτήσεις. 809 00:44:22,310 --> 00:44:24,900 Και θα σας συμβουλεύσω να παραμείνετε στην αλήθεια. 810 00:44:25,240 --> 00:44:27,350 Πού είμαστε, Βερολίνο, Μόσχα ή πού; 811 00:44:27,370 --> 00:44:29,740 - Θα μάθετε πού βρίσκεστε. - Σίγουρα αρκετά! 812 00:44:29,920 --> 00:44:31,830 Ω, είμαι σκανδιναβικός, αν αυτό είναι τι σε ανησυχεί 813 00:44:31,970 --> 00:44:33,400 - Αρκετά! - Αυτό θα το κάνει! 814 00:44:33,430 --> 00:44:35,060 Να είσαι ήσυχος, λίγο παιδί! 815 00:44:39,720 --> 00:44:40,720 Ελα τώρα... 816 00:44:40,780 --> 00:44:42,210 Πόσα σας πλήρωσαν; 817 00:44:42,240 --> 00:44:44,720 - Ή επηρέασε τη δουλειά; - Είναι εκβιασμός! 818 00:44:45,250 --> 00:44:47,650 - Για τι πράγμα μιλάς? - Δεν χρειάζεται να δράσεις τους αθώους. 819 00:44:47,660 --> 00:44:49,740 Ξέρουμε ποιος σας υποστηρίζει Burdon! 820 00:44:51,300 --> 00:44:52,820 Έλα, μίλα! 821 00:44:53,330 --> 00:44:55,610 Τι ακριβώς άξιζε για εσάς; 822 00:44:56,750 --> 00:44:58,010 Ω, όχι! 823 00:44:58,040 --> 00:45:00,460 Δεν έχουμε τελειώσει ακόμα μαζί σας, όχι με μεγάλη κιμωλία. 824 00:45:00,490 --> 00:45:02,990 Η αντιπολίτευση σε πλήρωσε για να μπεις στον Διαφημιζόμενο; 825 00:45:03,010 --> 00:45:05,680 - Ήσουν και στο πίσω μέρος του ωμού. - Ο πλοίαρχος του σχεδιαστή; 826 00:45:05,700 --> 00:45:06,830 Έτσι δεν το αρνείστε! 827 00:45:06,850 --> 00:45:07,920 Δεν θα χαλάσω τη διασκέδαση σου. 828 00:45:07,950 --> 00:45:10,420 Δεν θα είναι διασκεδαστικό για εσένα θα ιδρώσω για αυτό. 829 00:45:10,450 --> 00:45:13,120 Ήρθα εδώ από τη δική μου ελεύθερη βούληση προσπαθώντας να σε βοηθήσω από το χάος σου ... 830 00:45:13,140 --> 00:45:14,620 Ο Παράδεισος ξέρει γιατί πρέπει. 831 00:45:14,650 --> 00:45:17,510 - Αλλά μετά από παιδικές υπονοίες ... - Περίμενε! 832 00:45:20,590 --> 00:45:24,390 Πρόκειται για απόσυρση των δηλώσεων φτιάξατε στο άρθρο σας. 833 00:45:24,590 --> 00:45:26,060 Και θα το υπογράψετε! 834 00:45:26,250 --> 00:45:27,670 Θα το διαβάσω σε εσάς. 835 00:45:27,880 --> 00:45:30,670 - Εγώ, ο υπογράφων... - Δεν χρειάζεται να μπεις. 836 00:45:31,500 --> 00:45:33,620 Όχι, όχι, φυσικά όχι, είναι αρκετά εντάξει. 837 00:45:33,820 --> 00:45:35,970 - Υπογράψτε λοιπόν στο κάτω μέρος. - Είσαι σοβαρός? 838 00:45:36,000 --> 00:45:37,190 - Τι εννοείς? - Οχι! 839 00:45:37,220 --> 00:45:41,070 - Τι εννοείς όχι; - Εννοώ ότι δεν θα το υπογράψω ή οτιδήποτε άλλο! 840 00:45:41,920 --> 00:45:43,660 - Δεν θα το υπογράψεις; - Όχι δεν θέλω καλά. 841 00:45:43,690 --> 00:45:45,810 - Εννοείς ότι αρνείσαι; - Αυτό προσπαθώ να μεταφέρω. 842 00:45:45,830 --> 00:45:46,370 Μα γιατί όχι? 843 00:45:46,380 --> 00:45:48,040 Επειδή τα πάντα λένε που έγραψα ήταν αλήθεια. 844 00:45:48,060 --> 00:45:49,640 - Ξέρετε για τι θα σας οδηγήσει; - Όχι, δεν με νοιάζει! 845 00:45:49,660 --> 00:45:52,140 - Μπορείς να θεωρήσεις τον εαυτό σου απολυμένο! - Το θεώρησα χθες! 846 00:45:52,160 --> 00:45:53,550 - Δεν θα βρεις άλλη δουλειά! - Θα το δούμε! 847 00:45:53,570 --> 00:45:54,370 Είμαι σίγουρος ότι θα. 848 00:45:54,380 --> 00:45:56,410 Υποθέτω ότι το γνωρίζετε σημαίνει μια δράση για ... 849 00:45:56,440 --> 00:45:58,490 - Συκοφαντία. - Έι, συκοφαντία. 850 00:45:58,510 --> 00:46:01,400 Και όχι μόνο πολιτική δράση, αλλά ποινικές διαδικασίες. 851 00:46:01,430 --> 00:46:04,330 Και ποινή 10 ετών υπηρεσία, 20 βλεφαρίδες, τρεις 852 00:46:04,340 --> 00:46:06,930 φορές την ημέρα, εκτός φαγητό, δεν με νοιάζει! 853 00:46:10,980 --> 00:46:12,290 Άκου, κύριε Gow ... 854 00:46:12,720 --> 00:46:16,930 Δεν είσαι κακός διάσημος στην εστία, αλλά πρέπει να θυμάστε ένα πράγμα ... 855 00:46:17,280 --> 00:46:20,910 Οι άνθρωποι αυτής της χώρας είναι οι περισσότεροι μακροχρόνια ταλαιπωρία στη γη του Θεού. 856 00:46:21,110 --> 00:46:25,190 Θα ανεχθούν ταπεινά, υποκρισία, shilly-shallying και κακουχίες. 857 00:46:25,390 --> 00:46:27,810 Θα τραβήξουν τις ζώνες τους αν νομίζουν ότι είναι καθήκον τους. 858 00:46:28,010 --> 00:46:31,520 Θα πάνε στις τέσσερις γωνιές της γης και να φουσκωθούν, αν χρειαστεί ... 859 00:46:31,710 --> 00:46:33,990 Αλλά δύο πράγματα δεν θα αντέξουν. 860 00:46:34,200 --> 00:46:35,700 Εκφοβισμός και σκληρότητα. 861 00:46:35,960 --> 00:46:40,230 Και αν το έχετε ξεχάσει, θα το καταφέρω η δουλειά μου να σας θυμίσω. 862 00:46:46,420 --> 00:46:48,070 Σου είπα να είσαι προσεκτικός. 863 00:46:48,100 --> 00:46:50,520 Επιπλέον, νομίζω ότι έχει δίκιο! 864 00:47:02,870 --> 00:47:04,200 Περνας ωραια. 865 00:47:06,950 --> 00:47:08,700 - Εκτόξευση ατμού; - Ναί! 866 00:47:09,600 --> 00:47:11,350 - Αυτό είναι σίγουρα έξαλλο. - Ναί! 867 00:47:11,390 --> 00:47:14,670 Αλλά δεν έχετε την πιο αόριστη ιδέα τι να κάνω γι 'αυτό. 868 00:47:22,670 --> 00:47:26,470 - Είναι ωραίο να σπάζεις την Κίνα, έτσι δεν είναι; - Μακάρι να ήταν το λαιμό του. 869 00:47:27,560 --> 00:47:29,120 - Πατέρα; - Ναί! 870 00:47:32,630 --> 00:47:34,830 Δεν είσαι λίγο παιδαριώδης; 871 00:47:37,500 --> 00:47:38,660 Επιτρέψτε μου! 872 00:47:38,920 --> 00:47:39,920 Ευχαριστώ. 873 00:47:46,190 --> 00:47:50,660 Υποθέτω ότι η υπερηφάνεια σου αρνείται να έχει όποιος τολμά να υποψιάζεται τα κίνητρά σας. 874 00:47:52,450 --> 00:47:54,770 Πρέπει να παραδεχτείτε ότι είναι λίγο δύσκολο για οποιοδήποτε 875 00:47:54,780 --> 00:47:57,530 απλό άτομο να μην το κάνει νομίζω ότι δωροδοκήθηκες. 876 00:47:59,090 --> 00:48:00,810 Μην σπάσεις αυτό. 877 00:48:10,220 --> 00:48:11,900 Ω, επιτρέψτε μου! 878 00:48:13,480 --> 00:48:14,590 Ευχαριστώ. 879 00:48:16,110 --> 00:48:18,520 Έχετε μπει σε ένα ωραίο χάος, έτσι δεν είναι; 880 00:48:18,580 --> 00:48:21,430 - Κέρδισα κάτι! - Δεν πειράζει αυτό. 881 00:48:21,450 --> 00:48:23,000 Τι θα κάνεις? 882 00:48:23,730 --> 00:48:25,260 Ψάξτε για άλλη δουλειά, υποθέτω. 883 00:48:25,280 --> 00:48:26,460 Εάν μπορείτε να πάρετε ένα. 884 00:48:26,490 --> 00:48:28,190 Και τι θα πας να κάνω εν τω μεταξύ; 885 00:48:28,220 --> 00:48:29,770 Έχεις καθόλου χρήματα; 886 00:48:30,340 --> 00:48:33,100 - Τσιγάρο; - Οχι ευχαριστώ. Μπορεί να τα χρειάζεστε. 887 00:48:36,170 --> 00:48:37,220 Ειλικρινής! 888 00:48:37,980 --> 00:48:39,760 Μην ενθουσιαστείτε, θέλω να σου κάνω μια ερώτηση. 889 00:48:39,780 --> 00:48:41,980 - Ναι, αλλά εσύ-με έκανες Φρανκ. - Καλά? 890 00:48:42,010 --> 00:48:43,890 - Αυτό είναι το όνομά μου. - Ετσι σκέφτηκα! 891 00:48:43,910 --> 00:48:45,750 Αλλά είναι η πρώτη φορά έχετε χρησιμοποιήσει το όνομά μου. 892 00:48:45,770 --> 00:48:46,630 Λοιπόν, τι γίνεται; 893 00:48:46,740 --> 00:48:48,930 - Είναι η πρώτη φορά που με αποκαλείς Φρανκ. - Ω, άκου ... 894 00:48:48,960 --> 00:48:51,560 Ναι, λοιπόν ... Δώστε μου μια δεκάρα. 895 00:48:53,010 --> 00:48:54,110 Εκεί! 896 00:48:55,090 --> 00:48:58,080 Είναι δύσκολο να σε ρωτήσω αυτό, εσύ δεν πρέπει να με παρεξηγηθεί. 897 00:48:58,270 --> 00:48:59,620 Κάνε ό, τι ζήτησε ο πατέρας. 898 00:49:00,610 --> 00:49:02,050 Για ποιον με πήρατε; 899 00:49:02,090 --> 00:49:05,390 Μια πέτρα, έξι κιλά, τέσσερις ουγγιές. 900 00:49:09,600 --> 00:49:11,230 Μην είσαι τόσο πειστικός! 901 00:49:12,240 --> 00:49:14,260 Πώς μπορείς να περιμένεις να υποκλιθώ; 902 00:49:14,390 --> 00:49:15,840 Ξέρεις ότι έχω δίκιο, το είπες. 903 00:49:15,870 --> 00:49:17,210 Ποτέ δεν είπα ότι ήσουν. 904 00:49:17,370 --> 00:49:18,930 Είπα τα κίνητρά σας. 905 00:49:22,580 --> 00:49:24,540 Τώρα, μην ζητάτε άλλο. 906 00:49:26,930 --> 00:49:29,740 Φρανκ, κάνατε τη διαμαρτυρία σας και ήταν ωραίο να κάνεις. 907 00:49:29,930 --> 00:49:33,160 Αυτή είναι η ζάλη, και υπάρχει τίποτα καινούργιο για τη ζάλη. 908 00:49:33,310 --> 00:49:34,920 Είναι παλιά όπως τα γουρούνια. 909 00:49:34,960 --> 00:49:36,180 Έτσι είναι αυτό. 910 00:49:43,220 --> 00:49:44,220 Ειλικρινής... 911 00:49:44,360 --> 00:49:45,590 Να είστε γενναιόδωροι. 912 00:49:45,720 --> 00:49:46,720 Γενναιόδωρος? 913 00:49:47,190 --> 00:49:49,460 Δώσατε στον πατέρα αρκετά δύσκολο ξέρετε, ξέρετε. 914 00:49:49,650 --> 00:49:52,300 Τον έκανες γελοίο, ήταν το χειρότερο πράγμα που μπορούσες να κάνεις. 915 00:49:52,500 --> 00:49:53,980 Γιατί να μην το ονομάσετε μέρα; 916 00:49:54,760 --> 00:49:56,060 Τι γίνεται με τον Patsy; 917 00:49:56,640 --> 00:49:58,430 Ας το θέσω έτσι ... 918 00:49:58,780 --> 00:50:00,790 Αν συμπεριφέρεται ευγενικά στην κα Hegarty ... 919 00:50:00,840 --> 00:50:02,220 Θα υπογράψετε την απόσυρση. 920 00:50:02,290 --> 00:50:03,470 Υποθέτοντας ότι δεν θα το κάνει; 921 00:50:03,500 --> 00:50:05,570 - Αυτός θα. - Μπορεί να σπάσει τον λόγο του. 922 00:50:07,200 --> 00:50:09,570 Τότε θα πούμε και οι δύο στον κόσμο τι πιστεύουμε γι 'αυτόν. 923 00:50:09,760 --> 00:50:10,760 Και τα δυο? 924 00:50:10,980 --> 00:50:12,760 Τότε είσαι μαζί μου! 925 00:50:14,350 --> 00:50:15,470 Μια ΣΥΜΦΩΝΙΑ. 926 00:50:17,520 --> 00:50:18,680 Είναι αυτό που σου λέω! 927 00:50:18,700 --> 00:50:21,990 Το παγωτό πέταξε παντού και ανέβαινε στα αστέρια ... 928 00:50:22,200 --> 00:50:24,790 Με τους ανθρώπους να βουίζουν σαν να ήταν μέλισσες στο αγιόκλημα ... 929 00:50:24,810 --> 00:50:27,730 Και εγώ πουλά παγωτά καθώς ήταν χοτ-ντογκ. 930 00:50:28,300 --> 00:50:29,800 Δώσε μου το σάλι μου! 931 00:50:29,910 --> 00:50:33,430 Κάνω αρκετά χρήματα για να πληρώσω καλά και πάρε πίσω τον Patsy σε εμάς. 932 00:50:33,640 --> 00:50:35,370 Ω, κύριε Burdon, τιμή σας! 933 00:50:35,470 --> 00:50:37,090 Οι απατεώνες συνελήφθησαν εγώ αγαθά και χαρά! 934 00:50:37,100 --> 00:50:38,160 Τι συμβαίνει, McKeller; 935 00:50:38,180 --> 00:50:40,250 - Καταλαμβάνουν τα αγαθά της για χρέος! - Ποιοι είναι; 936 00:50:40,280 --> 00:50:42,420 - Οι αρχές! - Θεέ, αυτό είναι φανταστικό! 937 00:50:42,440 --> 00:50:45,890 Αυτό είναι, και κάνουν ο σκύλος απόψε! 938 00:50:53,150 --> 00:50:55,260 Κυρία Hegarty, είμαστε από το London Sun! 939 00:50:55,380 --> 00:50:57,010 - Είσαι ρεπόρτερ; - Ναί! 940 00:50:57,050 --> 00:50:59,110 Ελα μαζί μου. Θα σου δώσω το μεγαλύτερο κουτάλα που είχατε ποτέ στη ζωή σας. 941 00:50:59,130 --> 00:51:00,470 Καλύτερα να έρθεις κυρία Και ο Χάγκαρτι και εγώ ... 942 00:51:00,490 --> 00:51:03,440 Κύριε Burdon, τιμή σας, μην κάνετε άλλο καλό για μένα! 943 00:51:03,650 --> 00:51:07,040 Έχω χάσει τον Patsy με χάσει το barrow, δεν υπάρχουν πολλά περισσότερα που μπορώ να χάσω. 944 00:51:07,070 --> 00:51:08,240 Φύγε από το δρόμο μου! 945 00:51:08,560 --> 00:51:09,890 Κράτα την, γρήγορα. 946 00:51:15,300 --> 00:51:17,260 Αν ο πατέρας σου πιστεύει ότι είναι θα ξεφύγεις 947 00:51:17,290 --> 00:51:19,280 αυτό, έχει κάνει το μεγαλύτερο λάθος της ζωής του. 948 00:51:19,320 --> 00:51:21,110 Μην μου λες αυτό το πράγμα! 949 00:51:21,310 --> 00:51:22,720 Η συμφωνία τελείωσε! 950 00:51:42,690 --> 00:51:45,920 Ο καταδικασμένος έφαγε ένα πλούσιο γεύμα ... 951 00:51:49,550 --> 00:51:51,020 Πάτσι. Πατσί ... 952 00:51:51,440 --> 00:51:52,440 Σε, σε! 953 00:51:57,890 --> 00:51:59,160 Χονοριά! 954 00:51:59,780 --> 00:52:00,780 Μέσελφ. 955 00:52:01,810 --> 00:52:03,320 Έρχομαι να πω αντίο. 956 00:52:03,340 --> 00:52:05,830 Δεν είπες ότι μας έφυγες. 957 00:52:06,200 --> 00:52:08,330 Αντίο στον Patsy, χαζέ. 958 00:52:08,530 --> 00:52:09,340 Καλά... 959 00:52:09,520 --> 00:52:10,630 Βήμα σε αυτό. 960 00:52:10,930 --> 00:52:12,140 Θα έρθουν για αυτόν. 961 00:52:12,230 --> 00:52:13,230 Πάτσι! 962 00:52:19,780 --> 00:52:23,340 Μην πάρετε, Χονοριά, δεν μπορει να βοηθηθει! 963 00:52:33,290 --> 00:52:34,570 Εκεί ψέματα ... 964 00:52:35,110 --> 00:52:36,770 Σαν να βρισκόταν στο φέρετρο του. 965 00:52:37,670 --> 00:52:38,670 Ναι ... 966 00:52:40,120 --> 00:52:42,090 Συγγνώμη, Honoria ... 967 00:52:42,130 --> 00:52:46,520 Αλλά τουλάχιστον δεν πρόκειται να υποφέρει πια σαν εμάς που μένουν εδώ. 968 00:52:47,800 --> 00:52:50,050 - Αυτό είναι αλήθεια. - Έι. 969 00:52:51,880 --> 00:52:53,770 Τι λες σε ένα ποτό; 970 00:52:54,170 --> 00:52:55,350 Έλα, είναι ανοιχτά. 971 00:52:55,380 --> 00:52:57,210 Όχι, όχι, Honoria. 972 00:52:57,250 --> 00:52:59,120 Σε αντάλλαγμα για την καλοσύνη σας. 973 00:52:59,260 --> 00:53:00,600 Και άφησε τον Πάτσι; 974 00:53:00,620 --> 00:53:03,710 Α, θα είναι εντάξει, μπορείτε να κλειδώσετε την πόρτα, κανείς δεν θα ξέρει. 975 00:53:03,920 --> 00:53:06,720 Θα πιούμε στο αγαπημένο του πνεύμα αναχώρησης. 976 00:53:07,250 --> 00:53:08,250 Σίγουρος... 977 00:53:08,280 --> 00:53:10,340 Σίγουρα είναι μόνο κοινή ανθρωπότητα. 978 00:53:11,260 --> 00:53:13,880 Λοιπόν ... θα πάρω τα κλειδιά μου. 979 00:53:20,510 --> 00:53:22,270 Λοιπόν, εσένα! 980 00:53:26,970 --> 00:53:28,540 Πρόσεχε, Χονοριά ... 981 00:53:28,570 --> 00:53:30,500 Πήγε μόνο για ένα μικρό ... 982 00:53:30,780 --> 00:53:31,900 Μόνο αυτό. 983 00:53:32,200 --> 00:53:33,200 Μόνο ένα. 984 00:53:36,590 --> 00:53:38,360 Σε ψάχνω, McKeller. 985 00:53:38,720 --> 00:53:39,720 Ω ... 986 00:53:39,920 --> 00:53:40,810 Είσαι εσύ! 987 00:53:40,840 --> 00:53:42,690 Έι, και οι έξι. 988 00:53:43,020 --> 00:53:44,800 Υποθέτω ότι ξέρετε ότι κρατάτε ο κτηνίατρος περιμένει. 989 00:53:44,820 --> 00:53:46,540 Ναι, κρατάς τον κτηνίατρο να περιμένει. 990 00:53:46,590 --> 00:53:47,920 Ω, σ! 991 00:53:48,000 --> 00:53:49,580 Έχετε μια εστία, έχετε μια εστία! 992 00:53:49,770 --> 00:53:52,120 Γιατί να προκαλέσετε περιττό πόνο; 993 00:53:52,190 --> 00:53:53,240 Ξεκλειδώστε, θα! 994 00:53:53,260 --> 00:53:56,200 Ελάτε στη διαμονή σας και παραδώστε τον. 995 00:54:06,100 --> 00:54:07,890 Είναι εντάξει, τιμή σας; 996 00:54:09,930 --> 00:54:11,090 Σχ. 997 00:54:15,530 --> 00:54:18,250 - Η καλή σου υγεία, αγαπητέ μου. - Ευχαριστώ, Λόρδο Σκερβέβορ. 998 00:54:18,270 --> 00:54:21,090 - Υπάρχει μια αιτία! - Πρέπει να πίνουμε όλοι σε αυτό! 999 00:54:21,420 --> 00:54:24,060 - Τιμές Highlands, κύριε Provost! - Έι! Ναι! 1000 00:54:25,340 --> 00:54:26,660 Τιμές Highlands! 1001 00:54:28,170 --> 00:54:29,320 Υγεία! 1002 00:54:29,420 --> 00:54:30,670 Υγεία! 1003 00:54:39,470 --> 00:54:40,630 Καλά... 1004 00:54:42,330 --> 00:54:44,090 - Πολύ καλά! - Πολύ ωραία! 1005 00:54:44,290 --> 00:54:46,620 Είμαι σίγουρος ότι όλοι απόλαυσαν ... 1006 00:54:47,060 --> 00:54:48,060 Επιτρέψτε μου. 1007 00:54:48,100 --> 00:54:50,360 Μην πάρετε πολύ καιρό με το λιμάνι, Λόρδος Σκερβόρ. 1008 00:54:50,530 --> 00:54:51,970 Όχι, δεν θα το κάνω. 1009 00:54:53,510 --> 00:54:56,210 Αχ, Κύριε ... Φέρτε τα πούρα, ο Horace θα το κάνετε; 1010 00:54:56,280 --> 00:54:57,790 Έλα εδώ, κύριέ μου. 1011 00:54:58,620 --> 00:55:01,070 Ελάτε εδώ και ολοκληρώστε το λιμάνι σας με άνεση, έτσι; 1012 00:55:01,100 --> 00:55:02,100 Ευχαριστώ! 1013 00:55:02,960 --> 00:55:05,590 - Πούρο, κύριέ μου; - Ναι ευχαριστώ. 1014 00:55:08,140 --> 00:55:09,880 - Πούρο; - Ευχαριστώ, Horace. 1015 00:55:15,410 --> 00:55:16,540 Λοιπόν, Gow ... 1016 00:55:17,640 --> 00:55:19,860 Ελπίζω να υιοθετήσετε ως επίσημος υποψήφιος. 1017 00:55:20,060 --> 00:55:21,700 Αλλά, νόμιζα ότι είχε διευθετηθεί! 1018 00:55:21,770 --> 00:55:24,020 Ναι, ήλπιζα ότι ήταν, αλλά ... 1019 00:55:24,150 --> 00:55:25,150 Πες μου... 1020 00:55:25,230 --> 00:55:27,100 Τι είναι όλα αυτά για ένα σκυλί; 1021 00:55:27,290 --> 00:55:28,930 Δεν καταλαβαίνω ... 1022 00:55:30,160 --> 00:55:31,420 Εννοώ είναι ... 1023 00:55:31,580 --> 00:55:35,210 Ξέρεις ... Σε μια εκλογική εκλογή, η πρώτη σκέψη που έχω είναι Κόμμα. 1024 00:55:35,400 --> 00:55:36,400 Του... 1025 00:55:36,570 --> 00:55:38,290 Λοιπόν, τι γίνεται; 1026 00:55:38,320 --> 00:55:39,930 Έχω ακούσει πράγματα! 1027 00:55:40,080 --> 00:55:41,370 Ξέρεις ότι θα ήταν περίεργο ... 1028 00:55:41,390 --> 00:55:42,940 Ω, εννοείς ... Ω! 1029 00:55:43,550 --> 00:55:45,680 Ω, αυτό ήταν απλά καταιγίδα σε ένα φλυτζάνι τσαγιού! 1030 00:55:46,050 --> 00:55:47,720 Μια γυναίκα αρνήθηκε να πληρώσει την άδεια σκύλου της ... 1031 00:55:47,750 --> 00:55:50,060 Και έφτιαξαν κάποιο νεαρό παιδί ένα αστείο γι 'αυτό. 1032 00:55:50,270 --> 00:55:52,480 Η ευχαρίστηση της νεολαίας, ξέρετε ... 1033 00:55:53,210 --> 00:55:54,790 Δεν ήταν οργανωμένο; 1034 00:55:54,820 --> 00:55:57,240 Ω, όχι, όχι, όχι, όχι. 1035 00:56:01,160 --> 00:56:03,550 Τα χαρτιά συντάχθηκαν υπήρξε μια ταραχή. 1036 00:56:03,600 --> 00:56:04,280 Ταραχή? 1037 00:56:04,320 --> 00:56:08,230 - Δεν ήταν μια ταραχή, ήταν ο Horace; - Ω, όχι, όχι, όχι, όχι. 1038 00:56:08,440 --> 00:56:10,350 Απλά ... Απλά διασκέδαση και παιχνίδι. 1039 00:56:17,160 --> 00:56:19,920 Ίσως έχω μια σταγόνα ουίσκι αντί για αυτήν τη θύρα; 1040 00:56:20,110 --> 00:56:22,440 Γιατί, φυσικά, κύριέ μου, παρακαλώ ... 1041 00:56:23,560 --> 00:56:25,540 Παρακαλώ βοηθήστε τον εαυτό σας, έτσι; 1042 00:56:25,740 --> 00:56:26,740 Ευχαριστώ. 1043 00:56:27,340 --> 00:56:31,100 Καταλαβαίνω ότι είσαι πολύ σεβαστός σε αυτήν τη γειτονιά, κύριε Gow. 1044 00:56:31,180 --> 00:56:33,550 Δεν υπάρχει κανένας πιο σεβαστός στην επαρχία. 1045 00:56:33,660 --> 00:56:36,270 Αν καταλαβαίνετε, ο λόγος του είναι νόμος ... 1046 00:56:36,610 --> 00:56:39,330 Τώρα, στην ανάπτυξη του Baikie, αυτός ... 1047 00:56:42,590 --> 00:56:44,980 - Πολύ δημοφιλές. - Εξαιρετικά δημοφιλές. 1048 00:56:45,170 --> 00:56:46,510 Εξαιρετικά δημοφιλές. 1049 00:56:46,630 --> 00:56:49,790 Λοιπόν, γνωρίζετε, δημοτικότητα είναι ένα τρυφερό εργοστάσιο. 1050 00:56:49,830 --> 00:56:52,950 Ο απλός χειρισμός μιας κατάστασης είμαι το τέλος του. 1051 00:56:52,970 --> 00:56:57,610 Σου είπα, Κύριε, όλα παιδιάστικα η υπόθεση τελείωσε και ολοκληρώθηκε! 1052 00:57:01,580 --> 00:57:03,590 Τι είδους κέρατο είναι αυτό; 1053 00:57:25,160 --> 00:57:28,870 - Ποια είναι η σημασία αυτής της αναταραχής; - Πραγματικά κύριέ μου, εγώ ... 1054 00:57:31,980 --> 00:57:34,820 - Γουίλι! Οράτιος! - Πατέρα, τι είναι αυτό; 1055 00:57:35,830 --> 00:57:37,160 Κράτα αυτό, σε παρακαλώ! 1056 00:57:39,650 --> 00:57:41,160 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ! 1057 00:57:42,620 --> 00:57:45,620 Τι είναι όλα αυτά; Τι κάνει αυτός ο φωτογράφος εδώ; 1058 00:57:45,810 --> 00:57:46,960 Κύριε Provost! 1059 00:57:47,670 --> 00:57:48,860 Κύριε Provost! 1060 00:57:49,430 --> 00:57:51,210 Ω κύριε Provost, έχει φύγει! 1061 00:57:51,310 --> 00:57:52,720 - Εχει φύγει! - Ποιος έχει φύγει; 1062 00:57:52,750 --> 00:57:54,130 Patsy, κύριε Provost. 1063 00:57:54,150 --> 00:57:55,720 Ποιος είναι ο Patsy; 1064 00:57:55,880 --> 00:57:58,510 Κύριε Hegarty, κύριε. 1065 00:57:59,790 --> 00:58:01,840 Καταιγίδα σε ένα φλυτζάνι τσαγιού, ε; 1066 00:58:02,030 --> 00:58:04,030 Ευχαρίστηση της νεολαίας, ε; 1067 00:58:04,250 --> 00:58:05,670 Δημοφιλή, γεια; 1068 00:58:06,020 --> 00:58:07,260 Καλέστε το αυτοκίνητό μου! 1069 00:58:27,490 --> 00:58:29,870 - Κλείσε την πόρτα! - Πέρασε Μέσα! 1070 00:59:08,900 --> 00:59:12,310 Μετακινήστε το και βοηθήστε να τους απομακρύνετε! 1071 00:59:23,450 --> 00:59:26,170 Σταματήστε να χαϊδεύετε το θηρίο! Κάτω, Horace! 1072 00:59:31,780 --> 00:59:34,500 Δώσε μου το παλτό μου! Τι κάνεις? 1073 00:59:36,410 --> 00:59:38,240 Λήψη αυτού του σκύλου, έτσι; 1074 01:00:05,410 --> 01:00:06,740 Το καπό σου, κύριέ μου. 1075 01:00:08,760 --> 01:00:11,970 Λόρδος Σκερβέβορε, παρακαλώ μην πας έτσι, αν ήξερες μόνο, πραγματικά ... 1076 01:00:12,010 --> 01:00:15,230 Εννοώ, μάλλον, είναι όλα φοβερό λάθος - Τρέχετε, Κύριέ μου. 1077 01:00:15,250 --> 01:00:16,480 Μπορείς... 1078 01:00:16,550 --> 01:00:17,590 Συγγνώμη, κύριέ μου! 1079 01:00:21,710 --> 01:00:24,100 Ω, Horace, τι τραγωδία! 1080 01:00:24,130 --> 01:00:26,470 Ω, μην είσαι ηλίθιος! Ελα! 1081 01:00:32,190 --> 01:00:33,280 Ω, γεια! 1082 01:00:34,330 --> 01:00:36,400 Δεν θα ήθελα ποτέ να σε ξαναδώ! 1083 01:00:39,450 --> 01:00:41,150 Φύγε! Φύγε! 1084 01:00:41,390 --> 01:00:42,480 Ασε με να φύγω! 1085 01:00:44,340 --> 01:00:47,050 - Φύσε τους, αγόρια. - Ας ανατινάξουμε, αγόρια. 1086 01:01:17,290 --> 01:01:18,600 Τι ήταν αυτό? 1087 01:01:18,620 --> 01:01:21,300 Ω πατέρα, μην το πάρετε πολύ σκληρά, όλοι ξέρουμε τι νιώθεις! 1088 01:01:21,350 --> 01:01:23,730 Αυτό ακριβώς δεν το κάνετε! Κανείς από εσάς δεν καταλαβαίνει τον Γουίλι! 1089 01:01:23,750 --> 01:01:25,770 - Λισμπέθ! - Και είσαι χειρότερος από οποιονδήποτε από αυτούς! 1090 01:01:25,800 --> 01:01:29,320 Δουλεύεις ενάντια στον πατέρα σου, κουβαλάς με αυτό το σάπιο μικρό όριο. 1091 01:01:29,340 --> 01:01:31,200 - Lisbeth, ελέγξτε τον εαυτό σας! - Και είσαι εξίσου κακός! 1092 01:01:31,220 --> 01:01:33,010 Τον ζηλεύεις γιατί είναι άντρας! 1093 01:01:33,050 --> 01:01:36,090 - Και είσαι απλώς άθλια ... Ψάρια! - Λισμπέθ αγαπητέ, είσαι αναστατωμένος ... 1094 01:01:36,120 --> 01:01:39,720 Μείνε μακριά, μην με αγγίζεις! Ω Γουίλι, αγάπη μου, αγάπη μου! 1095 01:01:39,740 --> 01:01:41,710 Δεν μπορούν να σας κάνουν αυτό! 1096 01:01:45,640 --> 01:01:48,010 Εδώ, εδώ, εδώ! Τι σημαίνει αυτό? 1097 01:01:49,080 --> 01:01:50,210 Σημαίνει... 1098 01:01:50,400 --> 01:01:52,580 Ότι δεν θέλω μέσα σε αυτό το σπίτι. 1099 01:02:21,400 --> 01:02:22,420 Εδώ! 1100 01:02:22,750 --> 01:02:24,540 Πάρτε την πρώτη δόση. 1101 01:02:24,560 --> 01:02:25,730 Εδώ είναι δικό σου! 1102 01:02:25,760 --> 01:02:27,200 Πιστεύεις ότι το κάνω για χρήματα; Παρ'το 1103 01:02:27,230 --> 01:02:28,740 μακριά, το μόνο που θέλω είναι ένα δυο quid για να ζήσεις. 1104 01:02:28,760 --> 01:02:30,800 Μην γίνεσαι κώλο, γιατί πρέπει ο Ήλιος να πάρει όλα αυτά για τίποτα; 1105 01:02:30,830 --> 01:02:32,350 Πάρτε το, δώστε το σε όποιον θέλετε. 1106 01:02:32,370 --> 01:02:35,390 Δώστε στο Βασιλικό Νοσοκομείο για μυωπικούς Πεκίνγκες. 1107 01:02:36,520 --> 01:02:38,020 Δώστε το στην κυρία Hegarty! 1108 01:02:40,200 --> 01:02:42,600 Είστε δημοσιογράφος του Δημοσίου Εισαγγελέας, έτσι δεν είναι; 1109 01:02:42,620 --> 01:02:43,620 Ναι, αλλά δεν βλέπω ... 1110 01:02:43,650 --> 01:02:45,480 Λοιπόν, κάνε το καθήκον σου, φίλε! Πρέπει να τον διώξεις! 1111 01:02:45,500 --> 01:02:46,570 Ναι, αλλά με ποιες χρεώσεις; 1112 01:02:46,590 --> 01:02:48,730 Βρείτε τις χρεώσεις. Αυτή είναι η δουλειά σου! 1113 01:02:52,010 --> 01:02:53,050 - Κύριε Μπέρντον ... - Τι στο... 1114 01:02:53,070 --> 01:02:54,530 Έχω ένταλμα για τη σύλληψή σας. 1115 01:02:54,550 --> 01:02:55,790 Πρέπει να σου ζητήσω να έρθεις μαζί μου. 1116 01:02:55,800 --> 01:02:57,590 - Για ποιο λόγο? - Εδώ, δεν μπορείς να το κάνεις αυτό! 1117 01:02:57,610 --> 01:02:59,070 Ποια είναι η χρέωση; Ας δούμε το ένταλμα! 1118 01:02:59,090 --> 01:03:00,340 Ελάτε ήσυχα τώρα. 1119 01:03:13,220 --> 01:03:14,830 Γεια σας, Burdon, τα προβλήματά σας έχουν περάσει. 1120 01:03:14,850 --> 01:03:17,130 Αυτός είναι ο κύριος Watkins του FFFFFFF ... 1121 01:03:17,160 --> 01:03:19,970 Η Ομοσπονδία Φίλων των Φτερωτών Fowl Forbidden Fare, ξέρετε. 1122 01:03:20,000 --> 01:03:21,030 - Θεέ μου! - Κύριε Μπέρντον ... 1123 01:03:21,050 --> 01:03:24,810 Η κοινωνία μου είναι γεμάτη θαυμασμό για την εξαιρετική δουλειά σας σε αυτήν την υπόθεση Patsy. 1124 01:03:25,020 --> 01:03:28,580 Πιστεύουμε ότι έχετε αγωνιστεί μόνος μια άνιση μάχη πολύ καιρό. 1125 01:03:28,770 --> 01:03:30,800 Έχω εξουσιοδότηση για ενημέρωση εσύ ότι η Ομοσπονδία μου 1126 01:03:30,820 --> 01:03:32,740 αποφάσισε να αναλάβει η υπόθεση επίσημα ... 1127 01:03:32,770 --> 01:03:34,490 Και για να χρηματοδοτήσετε την άμυνα σας. 1128 01:03:34,600 --> 01:03:36,470 Κύριε Burdon, δεν θα μπορούσαμε να κάνουμε διαφορετικά! 1129 01:03:36,490 --> 01:03:38,390 Ο ενθουσιασμός των μελών μας! 1130 01:03:38,420 --> 01:03:40,800 Έχουμε κάνει τον Patsy ένα επίτιμος αντιπρόεδρος. 1131 01:03:40,990 --> 01:03:43,890 - Έχουμε επίσης ... - Πήγαινε, πήγαινε σε ... 1132 01:03:44,910 --> 01:03:47,650 Φύγε! Βαρέθηκα με όλη την επιχείρηση! 1133 01:03:47,850 --> 01:03:50,120 Αν ήθελα να γίνω δημοσιότητα κόλπο για συγκέντρωση κεφαλαίων 1134 01:03:50,150 --> 01:03:52,500 για την άσκοπη ομοσπονδία σας fatheads, θα σας ενημερώσω! 1135 01:03:52,630 --> 01:03:54,730 Έκανες έναν υπήκοο ψυχαγωγία από ό, τι 1136 01:03:54,760 --> 01:03:56,630 ήταν μόνο ένας ειλικρινής, απλό ζήτημα! 1137 01:03:56,820 --> 01:03:59,060 Και θέλετε να το χρησιμοποιήσετε για να σπρώξετε η κοινωνία των ανόητων σας! 1138 01:03:59,260 --> 01:04:00,680 Λοιπόν, δεν θα το έχω! 1139 01:04:00,880 --> 01:04:03,450 Δεν με νοιάζει αν κερδίσω την υπόθεση ή την χάσω! 1140 01:04:04,120 --> 01:04:05,600 Έχω χάσει τα πάντα από αυτό. 1141 01:04:05,630 --> 01:04:08,430 Έχω χάσει τη δουλειά μου, έχω χάσει το μέλλον μου, έχω χάσει ... 1142 01:04:08,630 --> 01:04:09,840 Ω, πάρτε τα. 1143 01:04:10,260 --> 01:04:12,370 Κύριε Burdon, δεν μπορείτε να συμπεριφέρεστε έτσι! 1144 01:04:12,500 --> 01:04:14,050 Και δεν μπορείτε να πάρετε τέτοια πράγματα! 1145 01:04:14,220 --> 01:04:17,150 Η κοινωνία μου πρόκειται να σας υπερασπιστεί, είτε σου αρέσει είτε όχι! 1146 01:04:17,170 --> 01:04:18,460 Έλα, κύριε. 1147 01:04:34,910 --> 01:04:37,170 Είναι εντελώς απαράδεκτο, οπότε είναι ... 1148 01:04:37,320 --> 01:04:38,940 Για να σε βλέπω να κοιτάς εκεί. 1149 01:04:38,970 --> 01:04:41,430 Σαν να παίρνατε τον Κολόμπους η πρώτη του ματιά στην Αμερική ... 1150 01:04:41,460 --> 01:04:43,910 Και η αγαπημένη σας εστία σπασμένα στον αγώνα αυτού. 1151 01:04:43,950 --> 01:04:45,470 Έλα, αγαπητέ μου! 1152 01:04:45,510 --> 01:04:48,160 Μην αρνείστε τη βοήθεια άλλων από τις θλίψεις για εσάς! 1153 01:04:48,360 --> 01:04:50,540 Και σηκωθείτε για τον εαυτό σας με όλες τις δυνάμεις σου ... 1154 01:04:50,570 --> 01:04:52,030 Ο τρόπος που υπερασπίζεστε τους άλλους. 1155 01:04:52,060 --> 01:04:54,890 Οι χήρες και τα ορφανά, οι φτωχοί και οι ανίσχυροι. 1156 01:04:55,100 --> 01:04:56,110 Ακούω. 1157 01:04:57,510 --> 01:04:59,030 Έχω προκαλέσει αρκετά προβλήματα. 1158 01:04:59,230 --> 01:05:00,240 Είμαι μέσα. 1159 01:05:00,310 --> 01:05:02,430 Δεν με νοιάζει τι κάνουν, Δεν θέλω να κερδίσω την υπόθεση. 1160 01:05:02,450 --> 01:05:04,430 Δεν θέλω να κάνω πια να πληγώσω την κυρία Βικτώρια. 1161 01:05:04,460 --> 01:05:06,670 Α, είναι το σπουδαίο αγόρι που είσαι, κύριε Μπέρντον 1162 01:05:06,690 --> 01:05:08,580 Και είναι ένα υπέροχο δώρο για σωστά που έχετε. 1163 01:05:08,660 --> 01:05:10,890 Σας είπα, είχα το άρθρο πλαισιωμένο; 1164 01:05:10,940 --> 01:05:13,120 Είναι στον τοίχο, μεταξύ της Αγιότητάς του ... 1165 01:05:13,150 --> 01:05:16,340 Και η διεύρυνση του χρώματος του φτωχού Hegarty που ήταν; 1166 01:05:37,920 --> 01:05:41,650 Είναι μια σκληρότητα, αυτό είναι. Με κάνει να βράσω! 1167 01:05:44,270 --> 01:05:46,770 Ένα τόσο γλυκό σκυλάκι, αγαπητέ μου. 1168 01:05:46,800 --> 01:05:47,800 Ναί! 1169 01:05:47,830 --> 01:05:51,010 Ξέρω τι θα έκανα ότι ο Provost του Baikie. 1170 01:05:53,670 --> 01:05:57,240 - Κάτι τέτοιο σε ένα σκυλί! - Κακή παράσταση! 1171 01:05:59,640 --> 01:06:02,080 Και θα πεθάνει ο φτωχός Patsy ... 1172 01:06:02,710 --> 01:06:07,860 Τα είκοσι εκατομμύρια μαθητές θα μάθει να διαβάζει και να πολεμά. 1173 01:06:09,900 --> 01:06:12,120 Εννοώ ότι είναι δύσκολο παίζοντας το παιχνίδι, τι; 1174 01:06:12,150 --> 01:06:13,760 - Δεν είναι κρίκετ! - Οχι. 1175 01:06:16,220 --> 01:06:17,300 Η υπόθεση Patsy. 1176 01:06:17,560 --> 01:06:21,660 Είναι κατανοητό ότι οι αναφορές του παραίτηση του Provost William Gow ... 1177 01:06:21,700 --> 01:06:24,140 Απορρίφθηκαν επίσημα στο Μπαϊκι σήμερα. 1178 01:07:13,380 --> 01:07:14,490 Το δικαστήριο! 1179 01:07:27,650 --> 01:07:28,850 Φέρτε τον. 1180 01:07:29,190 --> 01:07:30,980 Ανακαλύψτε τον ποινικό Frank Burdon. 1181 01:07:31,030 --> 01:07:32,420 Ανακαλύψτε τον Frank Burdon. 1182 01:07:33,050 --> 01:07:35,160 Με μεγάλωσα! 1183 01:07:35,560 --> 01:07:37,890 Ίσως μου έδωσαν λίγο κόκκινο φινίρισμα και μια χορωδία στην ορχήστρα. 1184 01:07:37,910 --> 01:07:40,330 Αυτό είναι δικαστήριο, υπάρχει καμία ορχήστρα. 1185 01:07:40,380 --> 01:07:42,690 - Τότε πρέπει να υπάρχει. - Είσαι ήσυχος! 1186 01:07:46,890 --> 01:07:49,710 Στο βαθμό που ενεργήσατε για να δημοσιεύσετε ένα δήλωση σχεδιασμένη προσεκτικά ... 1187 01:07:49,740 --> 01:07:52,610 Να ασκήσετε μια ακατάλληλη επιρροή σχετικά με τους ψηφοφόρους στις κοινοβουλευτικές εκλογές ... 1188 01:07:52,630 --> 01:07:54,940 Κάτω από τη διαφθορά και την παράνομη Πράξη πρακτική του 1895. 1189 01:07:55,060 --> 01:07:56,060 Πότε? 1190 01:07:56,630 --> 01:07:57,750 1895! 1191 01:07:57,780 --> 01:07:59,270 Αλλά δεν γεννήθηκα τότε! 1192 01:07:59,680 --> 01:08:02,650 - Καταλάβατε τη χρέωση; - Προσπάθησα να. 1193 01:08:02,680 --> 01:08:04,230 Θέλετε να το διαβάσετε ξανά; 1194 01:08:04,260 --> 01:08:05,530 Οχι ευχαριστώ. 1195 01:08:05,630 --> 01:08:07,980 Υπολογίζετε ένοχο ή όχι ένοχο; 1196 01:08:08,010 --> 01:08:09,220 Εχει σημασία? 1197 01:08:09,330 --> 01:08:11,240 Ο κατηγορούμενος παραδέχεται ότι δεν είναι ένοχος, κύριέ μου. 1198 01:08:11,450 --> 01:08:12,450 Ξέρεις ότι. 1199 01:08:12,680 --> 01:08:15,500 - Μπορούμε να προχωρήσουμε; - Γιατί όχι? 1200 01:08:15,710 --> 01:08:16,710 Ευχαριστώ. 1201 01:08:16,940 --> 01:08:18,270 Καλέστε τον Robert Andrews. 1202 01:08:18,370 --> 01:08:19,880 Ρόμπερτ Άντριους! 1203 01:08:20,040 --> 01:08:21,490 Ρόμπερτ Άντριους! 1204 01:08:22,340 --> 01:08:23,930 Ρόμπερτ Άντριους! 1205 01:08:27,910 --> 01:08:31,110 - Γρήγορα, Γουίλι. - Μακάρι να μπορούσα να δω τη Βικτώρια. 1206 01:08:31,150 --> 01:08:33,360 Ω, αυτή δεν θα εμφανιστεί ούτως ή άλλως. 1207 01:08:34,420 --> 01:08:35,520 Γουίλι ... 1208 01:08:35,690 --> 01:08:39,330 Όταν κερδίσετε την υπόθεσή σας, Ο Horace μπορεί να διακόψει το διαζύγιο. 1209 01:08:39,900 --> 01:08:42,690 Μερικές φορές νομίζω ότι είσαι χωρίς μια ηθική αρχή! 1210 01:08:42,890 --> 01:08:46,190 Και τίποτα εκτός από την αλήθεια; Και τίποτα εκτός από την αλήθεια. 1211 01:08:46,510 --> 01:08:48,650 - Είσαι ο Robert Andrews; - Εγω ειμαι! 1212 01:08:48,680 --> 01:08:50,930 Είσαι συνθέτης, δουλεύεις για τον διαφημιζόμενο Baikie; 1213 01:08:51,020 --> 01:08:51,900 Εγω ειμαι! 1214 01:08:51,930 --> 01:08:54,010 Στη συνέχεια, ρυθμίζετε την εκτύπωση του θέμα που εμφανίζεται στο χαρτί; 1215 01:08:54,030 --> 01:08:55,040 Δέχομαι! 1216 01:08:55,080 --> 01:08:58,500 Την εν λόγω νύχτα, σας δόθηκε από το ποινικό ένα άρθρο της τελευταίας στιγμής για δημιουργία; 1217 01:08:58,520 --> 01:08:59,540 Ήμουν! 1218 01:08:59,560 --> 01:09:01,360 Ήταν η ποινική αρχή ο συγγραφέας του άρθρου; 1219 01:09:01,390 --> 01:09:02,660 Ήμουν! 1220 01:09:02,870 --> 01:09:04,330 Σιωπή! 1221 01:09:06,530 --> 01:09:07,680 Πώς τολμάς! 1222 01:09:08,300 --> 01:09:09,300 Προσπαθώ να εξοικονομήσω χρόνο. 1223 01:09:09,320 --> 01:09:11,390 Όταν υπερασπίζομαι μια υπόθεση, περιμένω τον πελάτη μου να συμπεριφέρεται. 1224 01:09:11,420 --> 01:09:12,940 Δεν σας ζήτησα, μπορώ να υπερασπιστώ τον εαυτό μου. 1225 01:09:12,960 --> 01:09:16,740 Κύριε Burdon, υπάρχουν 3000 λίβρες προωθήστε για την υπεράσπισή σας από το FFFFF ... 1226 01:09:16,770 --> 01:09:18,960 Όλοι γνωρίζετε πού πηγαίνει. 1227 01:09:19,330 --> 01:09:20,390 Πραγματικά! 1228 01:09:20,430 --> 01:09:22,320 Αφήστε τον σε μένα, κύριε Menzies. 1229 01:09:22,560 --> 01:09:25,080 Κύριε Burdon, δεν πρέπει διακοπή της ακρόασης. 1230 01:09:25,280 --> 01:09:26,280 Συνέχισε. 1231 01:09:26,500 --> 01:09:29,100 Πώς ήξερες το ποινικό ήταν ο συγγραφέας του άρθρου; 1232 01:09:29,190 --> 01:09:31,290 Ήταν η αγγλική και η γραφή του. 1233 01:09:31,420 --> 01:09:32,740 Τι εννοείτε με αυτό; 1234 01:09:32,770 --> 01:09:34,730 Διαβάστε το και θα καταλάβετε. 1235 01:09:39,740 --> 01:09:42,360 Κατανοώ ότι είχατε δυσκολίες στην αποκρυπτογράφηση του άρθρου. 1236 01:09:42,380 --> 01:09:45,340 Ήταν πρακτικά ένα φυσική αδυναμία. 1237 01:09:45,390 --> 01:09:47,770 Είστε σίγουροι ότι στείλατε την εκτύπωση Τι έγραψε το ποινικό; 1238 01:09:47,800 --> 01:09:49,020 Φυσικά το έκανε! 1239 01:09:50,720 --> 01:09:52,690 - Κάνε ησυχία! - Διόρθωσα την απόδειξη μόνος μου! 1240 01:09:52,720 --> 01:09:53,650 Κράτα τη γλώσσα σου! 1241 01:09:53,670 --> 01:09:55,400 Λοιπόν, μην προτείνετε ότι δεν το έκανα γράψε τι έγραψα. 1242 01:09:55,420 --> 01:09:56,320 Σχ. 1243 01:09:56,350 --> 01:09:58,750 Πρέπει πραγματικά να μιλήσετε τον πελάτη σας, κ. Menzies. 1244 01:09:58,790 --> 01:10:01,260 Κύριέ μου, μου είπες να τον αφήσω. 1245 01:10:01,490 --> 01:10:03,210 Μην είσαι ασταθής. 1246 01:10:04,160 --> 01:10:05,550 Σιωπή! 1247 01:10:05,870 --> 01:10:09,450 Το επόμενο άτομο που θα γελάσει, θα είναι βγήκε από αυτό το δικαστήριο. 1248 01:10:14,170 --> 01:10:15,170 Μάλιστα κύριε. 1249 01:10:15,200 --> 01:10:16,200 Βίκυ! 1250 01:10:16,400 --> 01:10:17,400 Γιατί... 1251 01:10:17,510 --> 01:10:18,880 Νόμιζα ότι δεν ήρθες. 1252 01:10:19,090 --> 01:10:20,480 Τι άλλο θα μπορούσα να κάνω; 1253 01:10:20,500 --> 01:10:22,060 Μου λείπεις, Βίκυ. 1254 01:10:22,420 --> 01:10:25,520 Ήταν αξιοπρεπές από εσάς κρατήθηκε μακριά από ... Αυτός. 1255 01:10:25,710 --> 01:10:27,410 Τον κάνετε λάθος Βίκυ. 1256 01:10:27,510 --> 01:10:30,090 Είναι απλώς ένας μόνος που ψάχνει. 1257 01:10:30,130 --> 01:10:31,510 Δεν είναι τίποτα τέτοιο. 1258 01:10:31,630 --> 01:10:33,400 Δεν έκανε τίποτα δεν τον πήγατε. 1259 01:10:33,420 --> 01:10:35,970 Και φέρετε αυτή την υπόθεση απλά για να ικανοποιήσετε τη δική σας υπερηφάνεια. 1260 01:10:36,000 --> 01:10:36,900 Βλέπω! 1261 01:10:36,930 --> 01:10:38,620 Λοιπόν, συνεχίζετε με τον συνάδελφό του. 1262 01:10:38,820 --> 01:10:41,790 Λοιπόν, θα σας ενδιαφέρει να γνωρίζετε όπου τον έχω πάρει αυτή τη φορά. 1263 01:10:41,990 --> 01:10:42,990 Πατέρας! 1264 01:10:43,980 --> 01:10:46,210 - Είσαι η Margaret Twine; - Σίγουρος! 1265 01:10:46,230 --> 01:10:48,910 Παρακαλώ ... Απλώς απαντήστε ναι ή όχι. 1266 01:10:48,930 --> 01:10:49,980 ΕΝΤΑΞΕΙ. 1267 01:10:50,410 --> 01:10:53,110 Εργάζεστε ως σαλόνι υπηρέτρια από τον Provost Gow; 1268 01:10:53,140 --> 01:10:54,220 Σας λέει! 1269 01:10:54,250 --> 01:10:58,450 Ποια είναι η σημασία του αυτή η έκφραση "σας λέει"; 1270 01:10:59,220 --> 01:11:00,220 Καλά... 1271 01:11:00,420 --> 01:11:01,470 Κύριέ μου... 1272 01:11:01,970 --> 01:11:06,100 Είναι σαν αργκό φράση αμερικανικής προέλευσης που έχει κερδίσει λυπηρό νόμισμα ... 1273 01:11:06,120 --> 01:11:09,690 Στη γλώσσα των ανθρώπων μας μέσω η ύπουλη υπηρεσία του όχλου της πόλης. 1274 01:11:09,750 --> 01:11:12,260 Και θα μου δοθεί να καταλάβω, χρησιμοποιήθηκε για να δείξει ... 1275 01:11:12,280 --> 01:11:15,910 Μια κατάσταση αμφιβολίας στο μυαλό του ηχείου, ως προς το ... 1276 01:11:16,040 --> 01:11:19,770 Αλήθεια ή αξιοπιστία του μια δήλωση που του έγινε. 1277 01:11:21,640 --> 01:11:23,190 Ω! ναι? 1278 01:11:58,370 --> 01:11:59,620 Honoria Hegarty! 1279 01:11:59,650 --> 01:12:01,830 Είμαι εδώ τώρα εγώ Sarge! Μην σηκώνετε τη στέγη! 1280 01:12:01,860 --> 01:12:03,610 Το δικαστήριο περιμένει. Οπου στη γη ήσουν; 1281 01:12:03,630 --> 01:12:05,450 Έπρεπε να πάρω το Patsy μου στο γηροκομείο. 1282 01:12:05,480 --> 01:12:08,830 Η δημοσιότητα έφτασε στα νεύρα του και έπρεπε να κάνει μια θεραπεία ανάπαυσης. 1283 01:12:08,870 --> 01:12:11,650 Είστε τυχεροί που δεν έχετε έξι μήνες για περιφρόνηση του Δικαστηρίου. 1284 01:12:11,680 --> 01:12:13,620 Λοιπόν, δεν ξέρω για τους έξι μήνες ... 1285 01:12:13,640 --> 01:12:15,810 Αλλά πήρα την περιφρόνηση εντάξει! 1286 01:12:19,370 --> 01:12:21,460 - Και θα πω την αλήθεια ... - Πες την αλήθεια. 1287 01:12:21,480 --> 01:12:22,770 - Ολη η αλήθεια... - Ολη η αλήθεια. 1288 01:12:22,800 --> 01:12:24,880 - Και τίποτα εκτός από την αλήθεια. - Τιποτα εκτός από την αλήθεια. 1289 01:12:24,890 --> 01:12:26,390 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 1290 01:12:26,940 --> 01:12:30,230 Το όνομά σας, πιστεύω, είναι η Honoria Gakin. 1291 01:12:30,300 --> 01:12:31,060 Ή Hegarty. 1292 01:12:31,090 --> 01:12:33,540 Ωχ, πάρτε το μυαλό σας άντρας, που είναι Hegarty, είναι. 1293 01:12:33,730 --> 01:12:37,770 Τώρα, το βράδυ υπό συζήτηση, πραγματοποιήσατε μια επίσκεψη στο σπίτι του κ. Gow. 1294 01:12:37,870 --> 01:12:40,420 - Clydeview, McCullan Row. - Έκανα αρκετά! 1295 01:12:40,680 --> 01:12:42,410 Πρέπει να θυμάστε εκείνο το βράδυ. 1296 01:12:42,430 --> 01:12:43,600 Αιτία! 1297 01:12:43,620 --> 01:12:45,950 Και με σπρώχνει πίσω, χτυπώντας κάθε βήμα! 1298 01:12:45,970 --> 01:12:49,340 Και έχω μια μεγάλη μεγάλη μώλωπα το χρώμα ενός ουράνιου τόξου στον ουρανό. 1299 01:12:49,360 --> 01:12:52,110 Δεν έχει ξεθωριάσει ακόμα, κοίτα αν μπορούσες να δεις μόνο ... 1300 01:12:52,130 --> 01:12:53,790 Ναι, αλλά δεν πειράζει για αυτό. 1301 01:12:53,820 --> 01:12:55,830 Ω, είναι εύκολο για εσάς να μιλήσετε ... 1302 01:12:56,890 --> 01:12:59,290 - Δεν μπορούσα να μπω, παρακαλώ; - Ποια είναι η συμμετοχή σας στην υπόθεση; 1303 01:12:59,310 --> 01:13:00,460 - Ναι, αλλά εγώ ... - Όχι, όχι ... 1304 01:13:00,490 --> 01:13:02,690 Θα πρέπει να περιμένετε μέχρι να σας καλέσουν. 1305 01:13:02,880 --> 01:13:03,900 Και τώρα... 1306 01:13:03,930 --> 01:13:06,140 Έχουμε έρθει το απόγευμα της ... 1307 01:13:06,250 --> 01:13:09,180 Η επίδειξη σκύλων στον κ. Το σπίτι του Gow. 1308 01:13:09,390 --> 01:13:10,280 Τώρα πες μου. 1309 01:13:10,300 --> 01:13:13,940 Εκείνη την ημέρα, εξέφρασαν οι κατηγορούμενοι εχθρότητα εναντίον του Provost; 1310 01:13:13,970 --> 01:13:17,120 Σίγουρα όλα τα ζώα, και τα λιοντάρια καλύτερα από τα αρνιά, είναι κατά του Provost. 1311 01:13:17,140 --> 01:13:18,270 Σας ευχαριστώ, αυτό θα γίνει. 1312 01:13:18,310 --> 01:13:21,470 Κύριε Menzies, το επιθυμείτε να αναρωτηθεί ο μάρτυρας; 1313 01:13:22,610 --> 01:13:23,910 Σίγουρα όχι, κύριέ μου. 1314 01:13:23,950 --> 01:13:26,040 Πράγματι, περίμενα με όλη την υπομονή μπορώ 1315 01:13:26,060 --> 01:13:28,230 συγκεντρώστε για να ακούσετε γιατί το στέμμα το ονόμασε μάλλον ... 1316 01:13:28,280 --> 01:13:29,680 Άσχετη κυρία. 1317 01:13:29,710 --> 01:13:31,660 Ω! Πάτσι! 1318 01:13:31,790 --> 01:13:33,240 Ακούσατε τι με κάλεσε; 1319 01:13:33,310 --> 01:13:36,490 - Ναι, πρέπει να σταθεί κάτω. - Ο Θεός να σε ευλογεί, τιμή σου. 1320 01:13:36,640 --> 01:13:38,060 Και η κυρία της ... 1321 01:13:38,080 --> 01:13:40,440 Αν ναι, υπάρχει τόσο τυχερή γυναίκα ... 1322 01:13:40,580 --> 01:13:42,430 Για να είσαι παντρεμένος με την Αγιότητά σου. 1323 01:13:43,080 --> 01:13:45,050 Μάικλ Κάσιτι. 1324 01:13:45,070 --> 01:13:48,190 Από το γλουτό του στο δικό του οι ώμοι είναι τσοπανόσκυλο ... 1325 01:13:48,300 --> 01:13:52,190 Αλλά πήρε το ρύγχος ενός Τσέσαϊρ και τα αυτιά του σπανιέλ κόκερ. 1326 01:13:52,400 --> 01:13:54,950 Αλλά η έκφραση είναι ενός ιρλανδικού τεριέ ... 1327 01:13:55,140 --> 01:13:58,190 Και κρατάει το ουρά σαν Πομερανός. 1328 01:13:58,290 --> 01:14:01,400 Και έχει το θλιβερό, ευγενή μάτια poodle. 1329 01:14:01,600 --> 01:14:04,040 Στην πραγματικότητα δεν είναι τόσο πολύ σκύλος ... 1330 01:14:04,070 --> 01:14:09,040 Αλλά μια περίληψη όλων των σκύλων που υπήρξαν ποτέ περιπλανήθηκαν σε αυτά τα εδάφη με τέσσερα πόδια. 1331 01:14:09,060 --> 01:14:11,710 - Και τι αξίζει; - Έξι σελίνια και οκτώ πένες. 1332 01:14:11,910 --> 01:14:12,860 Κύριέ μου... 1333 01:14:12,880 --> 01:14:14,750 Τι σχέση έχει με την υπόθεση; 1334 01:14:14,790 --> 01:14:17,190 Δημιουργώ κίνητρα με μια διαδικασία εξάλειψης. 1335 01:14:17,220 --> 01:14:21,440 Πρέπει να εξαλείψετε ολόκληρο τον πληθυσμό του τα βρετανικά νησιά και το ελεύθερο κράτος της Ιρλανδίας; 1336 01:14:21,640 --> 01:14:23,510 Κύριέ μου, αντιτίθεμαι σε αυτόν τον μάρτυρα. 1337 01:14:23,600 --> 01:14:24,600 Δεν το κάνω. 1338 01:14:26,750 --> 01:14:29,130 - Τι είπες? - Είπα ότι δεν έχω αντίρρηση. 1339 01:14:29,160 --> 01:14:31,490 - Θα μείνεις ήσυχος; - Δίκαια, όχι εντελώς. 1340 01:14:31,520 --> 01:14:33,460 - Θα αφήσω την υπόθεση. - Καλός. 1341 01:14:33,660 --> 01:14:35,770 Πραγματικά! Κύριέ μου! 1342 01:14:35,840 --> 01:14:38,540 Τώρα, κύριε Burdon, δεν πρέπει να μιλάτε έτσι, το ξέρεις; 1343 01:14:38,640 --> 01:14:41,000 Συνειδητοποιώ ότι είσαι πολύ νέος. 1344 01:14:41,310 --> 01:14:44,510 Και μάλιστα μερικές φορές αποτυγχάνω να καταλάβω η νεότερη γενιά. 1345 01:14:44,570 --> 01:14:46,950 Φαίνεται ότι δεν έχει καμία ισορροπία, καμία σταθερότητα. 1346 01:14:46,990 --> 01:14:50,140 Τι γίνεται με τη μουσική swing, αυτόματες μηχανές τυχερών παιχνιδιών ... 1347 01:14:50,190 --> 01:14:52,980 Και η ενθάρρυνση που δόθηκε στην αδράνεια και την απώλεια 1348 01:14:53,010 --> 01:14:55,740 ζουν από τους Βρετανούς Εταιρεία ραδιοτηλεοπτικών μεταδόσεων. 1349 01:14:55,920 --> 01:14:57,950 Τι γελάς, κύριε Menzies; 1350 01:14:58,150 --> 01:14:59,530 Γέλασα, κύριέ μου; 1351 01:14:59,690 --> 01:15:01,440 Κάνατε ένα είδος χειρονομίας με τις δυνατότητές σας ... 1352 01:15:01,470 --> 01:15:04,220 Ότι έπαιρνα πάντα ως έκφραση διασκέδασης. 1353 01:15:04,360 --> 01:15:07,160 Δεν γνωρίζω τίποτα διασκεδαστικό σε αυτά που λέω. 1354 01:15:07,230 --> 01:15:08,700 Δεν αναφέρθηκα στα λόγια σου, κύριέ μου. 1355 01:15:08,720 --> 01:15:11,240 Ίσως θα αποφύγετε ψαλιδίζοντας μέχρι να το βρείτε 1356 01:15:11,260 --> 01:15:13,700 τον εαυτό σας σε ένα πιο κατάλληλο μέρος για αυτήν την άσκηση. 1357 01:15:13,730 --> 01:15:15,590 Με κάθε σεβασμό, το δικό σας Λανθασμένη 1358 01:15:15,600 --> 01:15:16,990 την ακριβή φύση της χειρονομίας ... 1359 01:15:17,020 --> 01:15:18,860 Σχετικά με το οποίο η κυρία σας με ευχαρίστηση αναφέρθηκε. 1360 01:15:18,980 --> 01:15:20,440 Το θέμα είναι ότι εγώ ... 1361 01:15:20,740 --> 01:15:22,520 Έκανα μια επίμονη χασμουρητό. 1362 01:15:22,720 --> 01:15:24,310 Πράγματι, κύριε Menzies; 1363 01:15:24,330 --> 01:15:27,010 Ίσως η Αυτού Ηγεσία σας τώρα αναθεωρήστε την απόφασή σας 1364 01:15:27,040 --> 01:15:29,110 ως προς το κατάλληλο μέρος για αυτήν την άσκηση. 1365 01:15:29,280 --> 01:15:32,890 Αν με επιθυμείτε, κύριε Menzies, να αναφέρω το χρήσεις για τις οποίες αυτό το μέρος είναι κατάλληλο ... 1366 01:15:32,920 --> 01:15:34,780 Είμαι αρκετά έτοιμος να το κάνω. 1367 01:15:34,960 --> 01:15:37,290 Για ένα πράγμα είναι κατάλληλο για την άσκηση 1368 01:15:37,320 --> 01:15:39,700 του αναμφισβήτητου ταλέντου σας ως υπερασπιστικό συμβούλιο. 1369 01:15:39,880 --> 01:15:42,780 Ταλέντο που μπορεί να παρατηρήσω Δεν το έχω παρατηρήσει 1370 01:15:42,810 --> 01:15:45,830 απασχολημένος σε αυτή τη συγκεκριμένη περίπτωση. 1371 01:15:46,270 --> 01:15:47,400 Κύριέ μου... 1372 01:15:47,500 --> 01:15:49,750 Η γνώμη της κυρίας σας για οι κακές μου δυνατότητες ... 1373 01:15:49,770 --> 01:15:52,000 Εκφράζεται όπως μπορώ να πω σε όλα ειλικρίνεια με την στενότητα 1374 01:15:52,020 --> 01:15:54,070 και σαφήνεια που είναι πίστωση στο σκωτσέζικο μπαρ ... 1375 01:15:54,100 --> 01:15:57,050 Με άφησε χωρίς εναλλακτικές λύσεις παρά να αποσυρθεί από την υπόθεση. 1376 01:15:57,070 --> 01:15:58,610 Έχω προσβληθεί σοβαρά. 1377 01:15:58,810 --> 01:15:59,770 Καλημέρα! 1378 01:15:59,800 --> 01:16:01,010 Αλλά ο κ. Menzies ... 1379 01:16:01,460 --> 01:16:03,100 Σιωπή! 1380 01:16:03,330 --> 01:16:05,790 Και τώρα, κύριέ μου, μπορώ να υπερασπιστώ τον εαυτό μου; 1381 01:16:05,820 --> 01:16:07,390 Δεν μπορώ να σε σταματήσω. 1382 01:16:07,590 --> 01:16:10,050 Μπορείτε να φύγετε από την αποβάθρα και πλησιάστε τον δικηγόρο σας. 1383 01:16:10,260 --> 01:16:13,740 - Πιστεύεις ότι θα βλάψει ... - Εκ μέρους του FFFFF ... 1384 01:16:13,760 --> 01:16:15,270 Μην με φτύνεις, κύριε! 1385 01:16:15,290 --> 01:16:18,460 - Αλλά βλέπεις ... - Δεν θέλω να ακούσω άλλη λέξη. 1386 01:16:22,340 --> 01:16:24,850 - Τι συνέβη? - Γουίλι, ο Μπουρντόν υπερασπίζεται τον εαυτό του! 1387 01:16:24,890 --> 01:16:25,530 Τι? 1388 01:16:25,560 --> 01:16:28,710 Διακόπηκαν ενώ ο ανόητος συμβουλεύεται τον δικηγόρο του. 1389 01:16:28,920 --> 01:16:30,530 Χαίρομαι που το ακούω! 1390 01:16:35,340 --> 01:16:36,630 - Χαίρετε! - Χαίρετε. 1391 01:16:37,020 --> 01:16:39,550 - Βίκυ! - Χαίρομαι που θα μπείτε. 1392 01:16:39,860 --> 01:16:41,460 Νόμιζα ότι δεν ήθελες να με ξαναδείς. 1393 01:16:41,480 --> 01:16:44,240 - Αυτό είναι δημόσιο δικαστήριο, έτσι δεν είναι; - Λοιπόν, ήρθες να με δεις απαγχονισμένο. 1394 01:16:44,250 --> 01:16:45,350 Μοιάζει με αυτό. 1395 01:16:45,520 --> 01:16:47,450 Φαίνεστε αποφασισμένοι πετάξτε την υπόθεσή σας. 1396 01:16:47,480 --> 01:16:48,960 Είναι η δική μου περίπτωση, έτσι δεν είναι; 1397 01:16:49,980 --> 01:16:51,750 Μην είσαι ανόητος, Φρανκ. 1398 01:16:53,340 --> 01:16:54,730 Ακούω ότι με αποκαλείς Φρανκ; 1399 01:16:54,760 --> 01:16:58,300 Εδώ, εδώ, δεν μπορείτε να μιλήσετε με έναν μάρτυρα για τη δίωξη. 1400 01:16:58,490 --> 01:16:59,780 Είσαι μάρτυρας; 1401 01:16:59,950 --> 01:17:00,840 Λοιπόν, ναι, αλλά ... 1402 01:17:00,850 --> 01:17:02,910 Βλέπω ότι έχει ο πατέρας σου σε έσυρε τώρα! 1403 01:17:02,930 --> 01:17:04,310 Μην βλέπετε τέτοια πράγματα! 1404 01:17:04,390 --> 01:17:06,570 Δεν μπορώ να το βοηθήσω και ήμουν κάλεσε ο Στέμμα και εγώ ... 1405 01:17:06,590 --> 01:17:09,020 Καταλαβαίνω, έχετε το δικαίωμα να πεις και να κάνεις ακριβώς αυτό που σου αρέσει. 1406 01:17:09,050 --> 01:17:10,850 Κύριε Burdon έψαχνα για σένα παντού. 1407 01:17:10,870 --> 01:17:12,980 Τώρα, ξέρετε τι να κάνετε; 1408 01:17:13,060 --> 01:17:14,780 Ξέρω τι να κάνω εντάξει! 1409 01:17:21,310 --> 01:17:22,310 Πατέρας... 1410 01:17:22,340 --> 01:17:24,170 Σας παρακαλώ, μην συνεχίσετε με αυτήν την υπόθεση ... 1411 01:17:24,190 --> 01:17:25,900 Τι? Φυσικά θα συνεχίσω με αυτό! 1412 01:17:25,930 --> 01:17:28,610 Σε περίπτωση που δεν θα το κάνω, αλλά το στέμμα θα το κάνει. 1413 01:17:28,690 --> 01:17:30,310 Το δικαστήριο βρίσκεται σε συνεδρία! 1414 01:17:30,630 --> 01:17:33,100 Ο νόμος τέθηκε σε κίνηση και ο νόμος πρέπει να λειτουργεί. 1415 01:17:33,120 --> 01:17:34,820 Σκοπεύω να δικαιωθώ! 1416 01:17:36,180 --> 01:17:37,800 Μα πατέρα, πρέπει να με ακούσεις! 1417 01:17:37,820 --> 01:17:39,340 Μην την προσέχετε, Γουίλι. 1418 01:17:39,410 --> 01:17:40,670 Γουίλιαμ Γκοου! 1419 01:17:40,800 --> 01:17:42,340 Γουίλιαμ Γκοου! 1420 01:17:49,210 --> 01:17:50,450 Οχι όχι. 1421 01:17:52,110 --> 01:17:53,950 Ω, κύριε Skirving, μπορείτε να με βοηθήσετε; 1422 01:17:54,040 --> 01:17:56,800 Πρέπει να μπω στο Δικαστήριο και αυτοί δεν θα με αφήσει γιατί είμαι μάρτυρας. 1423 01:17:56,820 --> 01:17:57,900 Α κατάλαβα. 1424 01:17:58,070 --> 01:18:00,390 Θα τους κρατήσω απασχολημένους και θα μπείτε μέσα. 1425 01:18:00,420 --> 01:18:02,690 - Ω σας ευχαριστώ. - Βικτώρια, άκου ... 1426 01:18:02,980 --> 01:18:05,170 Μην σκέφτεσαι πολύ σκληρά για τη Λισμπέθ. 1427 01:18:05,650 --> 01:18:07,160 - Δεν θα το κάνω. - Ντόναλντ! 1428 01:18:07,280 --> 01:18:08,280 Μάλιστα κύριε? 1429 01:18:08,310 --> 01:18:09,330 Πώς κρατάτε; 1430 01:18:09,370 --> 01:18:11,890 - Ω, φίλε! - Καλά καλά! 1431 01:18:11,920 --> 01:18:15,040 Πες μου, πώς είναι αυτή η κόρη σου, συνεχίζω με το χορό μπαλέτου; 1432 01:18:15,140 --> 01:18:18,230 Ω, ισχυρό grand, είναι απλώς μια εικόνα! 1433 01:18:19,180 --> 01:18:21,290 Εν ολίγοις, είσαι ο ισχυρότερος λόγος για να πιστέψεις... 1434 01:18:21,320 --> 01:18:24,620 Ότι ήσουν θύμα εσκεμμένων και επίμονη δίωξη. 1435 01:18:24,640 --> 01:18:26,460 - Απολύτως! - Ευχαριστώ. 1436 01:18:27,280 --> 01:18:29,140 Κύριε Burdon, πρέπει να εξετάσετε διασταυρώσεις; 1437 01:18:29,320 --> 01:18:30,750 Θα πω ότι το κάνω. 1438 01:18:32,720 --> 01:18:34,330 Σιωπή! 1439 01:18:38,630 --> 01:18:39,770 Τώρα, κύριε Gow ... 1440 01:18:40,080 --> 01:18:42,470 Πότε ξεκίνησε αυτή η λεγόμενη δίωξη; 1441 01:18:42,510 --> 01:18:45,340 Το βράδυ οργανώσατε ένα πακέτο χούλιγκαν να διαλύσω τη συνάντησή μου. 1442 01:18:45,360 --> 01:18:46,810 Ω, όχι, όχι, πριν από αυτό. 1443 01:18:47,000 --> 01:18:49,580 Τι γίνεται με το άρθρο μου, έτσι δεν ήταν μέρος της δίωξης; 1444 01:18:49,600 --> 01:18:52,370 - Σίγουρα ήταν. - Τότε θα σε ρωτήσω ξανά. 1445 01:18:52,610 --> 01:18:54,670 Πότε ξεκίνησε η δίωξη; 1446 01:18:54,690 --> 01:18:57,610 Υποθέτω ότι θέλετε να πω πότε Η κυρία Hegarty ήρθε στο σπίτι μου. 1447 01:18:57,640 --> 01:18:58,440 Ακριβώς. 1448 01:18:58,520 --> 01:18:59,940 Ήρθε σε σας πολύ αποσπασμένη. 1449 01:18:59,970 --> 01:19:02,630 ΧΩΡΙΣ ΑΜΦΙΒΟΛΙΑ. Όμως δεν την έμαθε στο σωστό τρίμηνο. 1450 01:19:02,650 --> 01:19:03,650 Δεν είναι; 1451 01:19:03,720 --> 01:19:05,950 Δεν ήσασταν ο Provost, ο πατέρας του λαού του; 1452 01:19:05,980 --> 01:19:09,940 Ναι, αλλά αν τυχαίνει ... μια γραμμή σωλήνων έκρηξης ... 1453 01:19:10,230 --> 01:19:12,750 Δεν παίρνω την αγωνία μου στον πρωθυπουργό. 1454 01:19:12,960 --> 01:19:15,460 Θα έπαιρνα έναν υδραυλικό, με έναν τρόπο μιλώντας, κύριέ μου. 1455 01:19:15,560 --> 01:19:17,260 Λοιπόν, με τρόπο ομιλίας, κύριε ... 1456 01:19:17,320 --> 01:19:19,560 Η κυρία Hegarty μάλλον σκέφτηκε ήσουν ο υδραυλικός 1457 01:19:19,590 --> 01:19:20,910 Κ. Burdon. 1458 01:19:21,340 --> 01:19:23,000 Σιωπή! 1459 01:19:24,620 --> 01:19:26,750 Έτσι έκπληξες την επόμενη μέρα της κυρίας Hegarty's 1460 01:19:26,770 --> 01:19:28,870 επίσκεψη, όταν η συνάντησή σας αρνήθηκε να σε ακούσει. 1461 01:19:28,910 --> 01:19:30,510 Τίποτα δεν με εκπλήσσει στο Baikie. 1462 01:19:30,530 --> 01:19:32,280 Έτσι δεν εξέπληξαν εσείς πιάτα ένα 1463 01:19:32,290 --> 01:19:34,180 ισχυρή γραμμή με ένα ψαλμωδώντας ταπεινά. 1464 01:19:34,320 --> 01:19:35,630 Κύριέ μου, αντιτίθεμαι. 1465 01:19:35,880 --> 01:19:37,940 Κύριε Burdon, εγώ δεν είχα να σας προειδοποιήσω ότι αυτό 1466 01:19:37,970 --> 01:19:40,100 κάτι έχει επιπτώσεις πολύ δυσμενώς. 1467 01:19:40,130 --> 01:19:42,260 Πράγματι, πολύ δυσμενώς. Συνέχισε. 1468 01:19:42,400 --> 01:19:45,840 Έτσι εξαερώσατε την ενόχλησή σας σε μια φτωχή γυναίκα και το σκύλο της. 1469 01:19:46,040 --> 01:19:48,120 - Πήρες το ύψωμα της. - Δεν έκανα τίποτα τέτοιο! 1470 01:19:48,150 --> 01:19:50,460 - Όσον αφορά τη φτωχή γυναίκα ... - Πήρες το ύψωμα της. 1471 01:19:50,480 --> 01:19:52,080 Φαίνεται ότι τα πήγε πολύ καλά. 1472 01:19:52,100 --> 01:19:54,290 Δεν είναι συκοφαντία γι 'αυτήν, κύριε Gow; 1473 01:19:59,500 --> 01:20:02,500 Ακούστε, γιατί υποθέτετε ότι ολόκληρη η πόλη ξαφνικά εναντίον σου; 1474 01:20:02,530 --> 01:20:04,740 Επειδή εσκεμμένα είχες τον εαυτό σου να κάνω πρόβλημα. 1475 01:20:04,760 --> 01:20:06,160 Τι πιστεύετε ότι το κίνητρό μου ήταν για αυτό; 1476 01:20:06,180 --> 01:20:07,430 Που να ξερω? 1477 01:20:07,450 --> 01:20:09,160 Αυτο-διαφήμιση, πρέπει να σκεφτώ. 1478 01:20:09,280 --> 01:20:11,600 Το έκανα γιατί είμαι συνηθισμένο είδος ανθρώπου. 1479 01:20:11,710 --> 01:20:13,400 Όταν βλέπω έναν φοβερό και δειλό ... 1480 01:20:13,430 --> 01:20:15,890 Συμπεριφέρετε τον εαυτό σας κύριε, Burdon, ρίχνετε την υπόθεσή σας. 1481 01:20:15,910 --> 01:20:17,190 Προσπαθώ να βγάλω την αλήθεια! 1482 01:20:17,350 --> 01:20:18,660 Γιατί δεν μπορεί να είναι άντρας; 1483 01:20:18,690 --> 01:20:21,840 Γιατί συνεχίζεις να διώκεις χήρες και μικρά σκυλιά; 1484 01:20:21,870 --> 01:20:24,190 - Κύριέ μου, αντιτίθεμαι. - Για το δικό σας καλό, ελέγξτε τον εαυτό σας. 1485 01:20:24,210 --> 01:20:26,420 Θα αντισταθώ σε κανέναν που χτυπά πάνω από τη ζώνη. 1486 01:20:26,440 --> 01:20:27,700 Ποιος σε χτύπησε κάτω από τη ζώνη; 1487 01:20:27,770 --> 01:20:29,130 - Κάνατε. - Με ποιό τρόπο? 1488 01:20:29,150 --> 01:20:31,070 Φορέσατε όλη τη διαδρομή στον οικογενειακό μου κύκλο ... 1489 01:20:31,090 --> 01:20:31,870 Σταμάτα το! 1490 01:20:31,910 --> 01:20:33,350 Δεν θα εχω ... 1491 01:20:33,370 --> 01:20:34,950 Οικογενειακός κύκλος που αναφέρεται σε αυτό το δικαστήριο. 1492 01:20:34,980 --> 01:20:36,030 Δεν θα το έχετε! 1493 01:20:36,140 --> 01:20:38,580 Αν δείξατε λίγο αξιοπρεπές συναίσθημα νωρίτερα ... 1494 01:20:38,600 --> 01:20:39,740 Σταμάτα σταμάτα. 1495 01:20:39,870 --> 01:20:42,590 Τι είναι όλα αυτά για τον κ. Ο οικογενειακός κύκλος του Gow; 1496 01:20:42,780 --> 01:20:43,750 Ρώτα τον! 1497 01:20:43,780 --> 01:20:45,800 Κύριέ μου, η αναφορά πρέπει να είναι ο κύριος Gow's 1498 01:20:45,830 --> 01:20:47,920 κόρη, είναι μάρτυρας της εισαγγελίας. 1499 01:20:47,940 --> 01:20:49,840 Ναι, κύριέ μου, αυτός είναι ο τύπος που είναι. 1500 01:20:49,870 --> 01:20:51,830 - Κύριε Burdon! - Αλλά είναι σκανδαλώδες! 1501 01:20:51,850 --> 01:20:53,660 - Ήσυχο! - Δεν θα είμαι ήσυχος! 1502 01:20:53,690 --> 01:20:55,540 Τη φωνάζω στη συνέχεια, κύριέ μου. 1503 01:20:55,750 --> 01:20:56,860 Οχι δεν είσαι! 1504 01:20:58,830 --> 01:21:00,330 Σιωπή! 1505 01:21:04,380 --> 01:21:05,950 Έλα εδώ. 1506 01:21:19,380 --> 01:21:20,380 Τώρα. 1507 01:21:20,410 --> 01:21:22,210 Ποιος είσαι και τι είπες; 1508 01:21:22,240 --> 01:21:25,210 Είμαι η κόρη του κ. Gow και είπα Δεν κλήθηκα ως μάρτυρας. 1509 01:21:25,270 --> 01:21:26,380 Γιατί όχι, προσευχηθείτε; 1510 01:21:26,570 --> 01:21:27,790 Επειδή δεν μπορώ να δώσω αποδεικτικά στοιχεία. 1511 01:21:27,810 --> 01:21:29,550 Ναι, μπορείτε να το δούμε! 1512 01:21:29,590 --> 01:21:31,750 - Ω, αλλά δεν μπορώ! - Και γιατί όχι? 1513 01:21:32,490 --> 01:21:33,530 Επειδή... 1514 01:21:33,650 --> 01:21:36,570 Ο ... κατηγορούμενος και είμαι σύζυγος! 1515 01:21:39,820 --> 01:21:41,360 Σιωπή! 1516 01:21:43,810 --> 01:21:45,460 Αυτό είναι αλήθεια; 1517 01:21:46,420 --> 01:21:47,420 Ναί! 1518 01:21:48,980 --> 01:21:51,840 Κύριέ μου ... Πρέπει να ζητήσω αναβολή. 1519 01:21:52,080 --> 01:21:54,040 Αλλά δεν μπορώ να συνεχίσω! 1520 01:21:54,080 --> 01:21:57,200 - Αλλά κύριέ μου, αυτό είναι ένα βαθύ σοκ. - Πολύ καλά. 1521 01:22:07,980 --> 01:22:09,480 Ω! Ωχ! 1522 01:22:09,750 --> 01:22:10,940 Είναι παντρεμένοι! 1523 01:22:11,910 --> 01:22:16,300 Ναι, και μια γυναίκα δεν μπορεί να αποδείξει ο σύζυγός της, αυτός είναι ο νόμος! 1524 01:22:17,460 --> 01:22:18,730 Καλέστε τον κ. Burdon εδώ αμέσως. 1525 01:22:18,750 --> 01:22:21,180 Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό, κύριε. Είναι πιο ακανόνιστο. 1526 01:22:21,190 --> 01:22:22,230 Κάντε όπως σας λέω! 1527 01:22:22,250 --> 01:22:22,990 Μάλιστα κύριε. 1528 01:22:23,190 --> 01:22:25,250 - Βίκυ ... - Θα σου πω τι, Γουίλι! 1529 01:22:25,280 --> 01:22:27,270 Μην αρχίζεις να μπλοκάρεις! 1530 01:22:27,860 --> 01:22:28,920 Έχεις κάνει ένα ωραίο πράγμα! 1531 01:22:28,940 --> 01:22:30,810 Αλλά δεν σε ρώτησα για να συνεχίσετε την υπόθεση! 1532 01:22:30,840 --> 01:22:32,200 Γιατί δεν μου το είπες; 1533 01:22:32,210 --> 01:22:34,900 Δεν μπορώ να έχω γιο νόμος που εξυπηρετεί έξι μήνες. 1534 01:22:34,930 --> 01:22:35,960 Μου στείλατε; 1535 01:22:41,140 --> 01:22:43,630 Τι εννοείς όταν παντρεύεσαι την κόρη μου; 1536 01:22:45,130 --> 01:22:46,880 - Δεν το έχω. - Τι? 1537 01:22:47,040 --> 01:22:48,420 Μόλις το είπα. 1538 01:22:49,600 --> 01:22:51,510 Δεν έχουμε δει ο ένας τον άλλον από τότε που έφυγα από το σπίτι. 1539 01:22:51,530 --> 01:22:52,880 Γιατί όμως στο όνομα των ουρανών; 1540 01:22:52,900 --> 01:22:54,580 - Για να σε σταματήσω. - Χμμ. 1541 01:22:54,830 --> 01:22:56,850 Για να σας σώσουμε και τους δύο από την ηλίθια περηφάνια σας. 1542 01:22:56,910 --> 01:22:57,910 Αλλά... 1543 01:22:58,380 --> 01:22:59,850 Καταλαβαίνετε τι έχει κάνει; 1544 01:22:59,970 --> 01:23:01,490 Μπορούν να την έχουν περιφρόνηση ... 1545 01:23:01,650 --> 01:23:02,320 Για... 1546 01:23:02,520 --> 01:23:03,240 Μου... 1547 01:23:03,320 --> 01:23:05,470 Είναι χειρότερο, είναι ψεύτικο! 1548 01:23:05,500 --> 01:23:06,500 Ναί! 1549 01:23:08,590 --> 01:23:09,720 Ω ... 1550 01:23:16,840 --> 01:23:18,150 Σταματήστε την υπόθεση! 1551 01:23:18,230 --> 01:23:20,710 Τι? Δεν μπορώ να σταματήσω την υπόθεση, Δεν θα σταματήσω την υπόθεση! 1552 01:23:20,740 --> 01:23:22,250 - Γουίλι! - Για ανεπαρκή στοιχεία! 1553 01:23:22,280 --> 01:23:23,780 Πολύ καλά, θα σε βάλω πίσω στο μπαρ. 1554 01:23:23,800 --> 01:23:24,560 Γουίλι! 1555 01:23:24,600 --> 01:23:26,780 - Όχι δεν θα το κάνετε! - Ω, δεν μπορείς να ξεγελάσεις το στέμμα! 1556 01:23:26,800 --> 01:23:27,680 Δεν μπορείς να με αναγκάζεις! 1557 01:23:27,720 --> 01:23:30,150 Και δεν μπορείς να με εκφοβίσεις. Επιστρέφεις σε αυτήν την αποβάθρα, για περισσότερο. 1558 01:23:30,180 --> 01:23:31,590 - Πολύ καλά! - Γουίλι! 1559 01:23:31,640 --> 01:23:33,360 Ω, πηγαίνετε στο τζάκι, γυναίκα. 1560 01:23:33,900 --> 01:23:34,900 Οράτιος! 1561 01:23:34,930 --> 01:23:36,480 Με κάλεσε γυναίκα. 1562 01:23:36,510 --> 01:23:38,060 Εντάξει, αγαπητέ μου. 1563 01:23:44,230 --> 01:23:46,030 Τώρα, κύριε Gow ... 1564 01:23:46,210 --> 01:23:49,450 Η είδηση ​​μόλις άκουσε ότι προκάλεσε ένα μεγάλο σοκ για σένα. 1565 01:23:49,650 --> 01:23:50,650 Οχι! 1566 01:23:51,760 --> 01:23:53,130 Σιωπή! 1567 01:23:54,240 --> 01:23:56,480 Εννοείς να πεις στο Δικαστήριο που συγχωρείτε 1568 01:23:56,500 --> 01:23:58,400 αυτόν τον ελιγμό στο μέρος της ποινικής; 1569 01:23:58,480 --> 01:23:59,480 Ναί! 1570 01:24:02,110 --> 01:24:03,580 Σιωπή! 1571 01:24:04,450 --> 01:24:07,550 Κύριε Gow, ήταν μαζί σου Συμφωνώ ότι αυτό το σκάνδαλο ... 1572 01:24:07,580 --> 01:24:10,640 - Κύριέ μου, μπορώ να κάνω μια δήλωση; - Κύριέ μου, διαμαρτύρομαι! 1573 01:24:10,830 --> 01:24:12,450 Συνεχίστε, κύριε Gow. 1574 01:24:16,050 --> 01:24:17,270 Θέλω να πω... 1575 01:24:17,550 --> 01:24:18,930 Αυτό κατά τη γνώμη μου ... 1576 01:24:18,950 --> 01:24:23,120 Ο κ. Burdon δικαιολογήθηκε πλήρως όλες τις ενέργειες που έκανε εναντίον μου. 1577 01:24:24,870 --> 01:24:27,110 Νομίζω ... ο κ. Burdon με έκρινε εσφαλμένα. 1578 01:24:27,460 --> 01:24:29,360 Αλλά με έκρινε εσφαλμένα χωρίς κακία. 1579 01:24:29,510 --> 01:24:30,960 Hurray για την Provost! 1580 01:24:42,180 --> 01:24:44,210 Καθαρίστε το γήπεδο! Καθαρίστε το γήπεδο! 1581 01:24:45,780 --> 01:24:48,190 Καθαρίστε την πόλη! Καθαρίστε την πόλη! 1582 01:24:50,840 --> 01:24:55,000 Δεν είχα συνειδητοποιήσει πλήρως ότι ένας δημόσιος άνθρωπος είναι ικανός να ξεπεράσει τον εαυτό του. 1583 01:24:55,200 --> 01:24:58,400 Είμαι ευγνώμων στον κ. Burdon που με έφερε πίσω στη γη. 1584 01:24:58,590 --> 01:25:00,530 Όσον αφορά την κυρία Hegarty ... 1585 01:25:00,950 --> 01:25:02,390 Και ο σκύλος της Patsy ... 1586 01:25:02,910 --> 01:25:06,310 Ξέχασα να εφαρμόσω ένα από τα υπέροχες αρχές της ζωής μου. 1587 01:25:06,700 --> 01:25:07,920 Είναι αυτό: 1588 01:25:08,230 --> 01:25:10,770 Είναι μόνο η συνειδητοποίηση ... 1589 01:25:11,960 --> 01:25:14,140 Η συμπαθητική συνειδητοποίηση ... 1590 01:25:15,100 --> 01:25:18,180 Μια βαθιά και συμπαθητική συνειδητοποίηση ... 1591 01:25:18,510 --> 01:25:20,690 Ότι κάθε μονάδα στο κράτος ... 1592 01:25:21,000 --> 01:25:23,720 Είναι ζωντανή, αναπνοή, ψυχή. 1593 01:25:24,440 --> 01:25:26,600 Ο καθένας με τις δικές του φιλοδοξίες ... 1594 01:25:27,140 --> 01:25:31,470 Το καθένα με το δικό του παράξενα έντονη αντίληψη ... 1595 01:25:31,680 --> 01:25:34,930 Για τα δικά του δικαιώματα και τα δικά του λάθη. 1596 01:25:36,770 --> 01:25:41,120 Ένας ηγέτης πρέπει να έχει αυτό παράξενη έκτη αίσθηση ... 1597 01:25:42,300 --> 01:25:45,650 Αυτό του επιτρέπει να βλέπει τις εστίες του λαού του. 1598 01:25:47,170 --> 01:25:49,340 Να νιώσει στη δική του σάρκα ... 1599 01:25:49,510 --> 01:25:51,160 Και στο αίμα του ... 1600 01:25:51,410 --> 01:25:54,060 Οι πληγές και τα στρες που υποφέρουν. 1601 01:25:56,120 --> 01:25:57,480 Σε έναν ηγέτη ... 1602 01:26:01,610 --> 01:26:03,730 Αυτοί οι αγγλικοί υπότιτλοι από το 2014 είναι οι πρώτοι 1603 01:26:03,760 --> 01:26:05,680 έγινε ποτέ από το κυκλοφορία της ταινίας το 1937. 1604 01:26:05,710 --> 01:26:08,170 Προορίζονται ως αφιέρωμα στον Vivien Leigh. 1605 01:26:08,200 --> 01:26:11,130 Δυστυχώς, είναι από ένα μη εγγενής αγγλόφωνος ... 1606 01:26:11,170 --> 01:26:14,640 και επομένως τόσο κοντά στο σενάριο όπως επιτρέπεται από σημεία πυκνού 1607 01:26:14,660 --> 01:26:18,190 διάλεκτο, ξεπερασμένα ιδιώματα, ακατάλληλα μυθοπλασία και κακή ποιότητα ήχου. 168531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.