All language subtitles for The Young Toughs E28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,120 --> 00:00:14,426 Abra espa�o para um homem, velhote. 2 00:00:14,851 --> 00:00:15,968 Com prazer. 3 00:00:16,191 --> 00:00:17,578 Onde ele est�? 4 00:00:20,807 --> 00:00:21,957 Essa foi boa. 5 00:00:22,990 --> 00:00:25,959 -Est� olhando para o homem. -N�o, espere. 6 00:00:26,173 --> 00:00:28,424 Eu s� estava brincando. 7 00:00:31,706 --> 00:00:34,083 Algu�m mais quer rir? 8 00:00:35,192 --> 00:00:37,714 Ou quer descobrir que tipo de homem eu sou? 9 00:00:38,057 --> 00:00:43,707 CLUBE DO FAROESTE Apresenta 10 00:00:48,230 --> 00:00:50,943 Estrelando John Russell, como o delegado Dan Troop. 11 00:00:52,804 --> 00:00:55,736 E Peter Brown, como o ajudante Johnny McKay. 12 00:00:59,397 --> 00:01:01,824 Produzido pela Warner Brothers. 13 00:01:09,776 --> 00:01:14,005 JOVENS VALENTES 14 00:01:14,888 --> 00:01:23,273 VISITE NOSSO SITE www.clubedofaroeste.blogspot.com 15 00:01:32,458 --> 00:01:35,620 V� para o vale, re�na os desgarrados, mova-os. 16 00:01:35,937 --> 00:01:38,446 Ike s� d� esses trabalhos sujos para n�s. 17 00:01:38,838 --> 00:01:39,852 Eu? 18 00:01:40,097 --> 00:01:42,598 N�o gosto de trabalhar, n�o importa qual seja o trabalho. 19 00:01:44,410 --> 00:01:45,612 Sim, mas... 20 00:01:45,938 --> 00:01:47,687 Acabaremos sendo demitidos de novo. 21 00:01:47,687 --> 00:01:49,215 Como nos outros lugares. 22 00:01:49,215 --> 00:01:51,741 Ningu�m demite o Hoak Barnes, eu me demito. 23 00:01:52,176 --> 00:01:53,663 Sim, claro. 24 00:01:59,325 --> 00:02:00,632 Bom dia, Ike. 25 00:02:07,063 --> 00:02:08,960 Por que n�o est�o no vale? 26 00:02:09,629 --> 00:02:11,909 Estou com uma dor terr�vel nas costas. 27 00:02:12,221 --> 00:02:14,641 Meu amigos n�o queriam me deixar sofrendo. 28 00:02:15,088 --> 00:02:16,220 Certo. 29 00:02:16,774 --> 00:02:19,581 Voc�s n�o tem trabalhado direito desde que chegaram. 30 00:02:20,009 --> 00:02:22,632 -Est�o demitidos. -S� um instante. 31 00:02:24,031 --> 00:02:26,055 Voc� n�o nos tratar� assim. 32 00:02:26,264 --> 00:02:28,150 Voc�s tem meia hora para sair daqui. 33 00:02:28,775 --> 00:02:33,067 Todos voc�s. Se n�o forem, os expulsarei. 34 00:02:33,562 --> 00:02:35,931 -Acha que � homem o suficiente? -Venha, Hoak. 35 00:02:35,931 --> 00:02:37,184 Vamos partir. 36 00:02:37,400 --> 00:02:40,802 Voc� falava sobre nos expulsar, Ike. � homem o suficiente? 37 00:02:41,817 --> 00:02:43,458 Meia hora. 38 00:02:44,391 --> 00:02:46,510 Voc� fala demais, meu velho. 39 00:02:51,457 --> 00:02:54,200 -Ningu�m ri de mim. -Ora, na minha �poca... 40 00:02:54,487 --> 00:02:55,637 Voc� faria o que? 41 00:02:55,637 --> 00:02:58,419 Voc� voltaria atr�s, por que est� morrendo de medo. 42 00:02:58,902 --> 00:02:59,871 Saia daqui! 43 00:03:03,222 --> 00:03:13,220 Legendas DANILO CARVALHO 44 00:03:14,792 --> 00:03:15,949 Ele... 45 00:03:16,498 --> 00:03:18,253 -Ele est� morto. -Bom. 46 00:03:19,552 --> 00:03:23,189 -Voc� � r�pido com esse rev�lver, Hoak. -Sim. 47 00:03:24,590 --> 00:03:27,412 -O que faremos sobre ele? -Nada. 48 00:03:28,054 --> 00:03:29,915 Ele tentou me ferir, n�o? 49 00:03:30,377 --> 00:03:31,747 Leg�tima defesa. 50 00:03:32,605 --> 00:03:34,138 � melhor sairmos daqui. 51 00:03:34,619 --> 00:03:35,663 �. 52 00:03:36,771 --> 00:03:38,835 -Aonde vamos? -Laramie. 53 00:03:39,119 --> 00:03:41,592 Bom. N�o nos conhecem l�. 54 00:03:42,894 --> 00:03:44,368 Conhecer�o. 55 00:03:45,943 --> 00:03:47,887 Se gostarmos de Laramie, �timo. 56 00:03:48,351 --> 00:03:50,502 Se n�o gostarmos, acabaremos com ela. 57 00:04:18,173 --> 00:04:19,860 Coloquei seu cavalo l� fora, Sr. Troop. 58 00:04:20,717 --> 00:04:22,791 Irei a casa do Ike Smith. 59 00:04:24,338 --> 00:04:26,472 Sabe, � engra�ado. Ike pode lidar com quase tudo. 60 00:04:26,472 --> 00:04:29,148 Seus 3 novos empregados devem ser verdadeiros encrenqueiros. 61 00:04:29,148 --> 00:04:31,467 -Sim, eu voltarei amanh�. -Sim, senhor. 62 00:04:32,557 --> 00:04:34,027 Sr. Troop... 63 00:04:37,301 --> 00:04:38,445 Ent�o? 64 00:04:38,773 --> 00:04:41,004 S� estava pensando em ir com voc�. 65 00:04:41,688 --> 00:04:44,938 -Sabe, para o caso de haver problema. -Pare de perseguir problema, rapaz. 66 00:04:45,226 --> 00:04:47,504 Bem, n�o estou perseguindo, mas n�o volto atr�s, tamb�m. 67 00:04:48,756 --> 00:04:52,739 Tenha sempre o bom senso de voltar atr�s sempre que puder. 68 00:04:54,156 --> 00:04:55,213 Sim, senhor. 69 00:04:55,213 --> 00:04:57,726 Se acontecer algo, controle at� eu voltar. 70 00:04:57,726 --> 00:04:58,877 Tudo bem. 71 00:05:02,748 --> 00:05:05,544 Srta. Tate, o que podemos fazer por voc�? 72 00:05:05,544 --> 00:05:08,661 Oh, s� passei para ver se tem algo para publicar no jornal. 73 00:05:09,001 --> 00:05:11,124 N�o, a semana foi calma. 74 00:05:16,863 --> 00:05:20,486 Talvez eu possa escrever sobre os problemas de um vice-delegado. 75 00:05:22,736 --> 00:05:24,793 -Quer um pouco de caf�? -Claro. 76 00:06:36,078 --> 00:06:38,275 Ei, senhora. Essa � Laramie? 77 00:06:38,489 --> 00:06:39,316 Sim. 78 00:06:40,018 --> 00:06:41,767 Ouviram isso, rapazes? 79 00:06:42,436 --> 00:06:44,436 Esse buraco � Laramie. 80 00:06:46,575 --> 00:06:49,378 Agora, sobre o que mais podemos conversar, querida? 81 00:06:49,378 --> 00:06:52,502 -Saia da minha frente. -Ei, Hoak, acha que ela morde? 82 00:06:52,832 --> 00:06:54,294 Por que n�o descobre? 83 00:06:54,845 --> 00:06:56,140 Eu disse para sair. 84 00:06:56,559 --> 00:06:58,756 At� mesmo uma mordida sua seria bom. 85 00:07:06,855 --> 00:07:08,228 Te darei uma li��o. 86 00:07:08,643 --> 00:07:09,658 Parado! 87 00:07:14,932 --> 00:07:18,101 -Devemos mat�-lo, Hoak? -N�o, h� tempo o suficiente. 88 00:07:19,354 --> 00:07:21,825 Tempo o suficiente para cuidar de voc� tamb�m, querida. 89 00:07:26,326 --> 00:07:27,801 Certo. Vamos esclarecer uma coisa. 90 00:07:28,347 --> 00:07:30,363 Voc�s se comportar�o em Laramie. 91 00:07:30,702 --> 00:07:33,173 -N�o me fizeram mal. -A dama est� certa. 92 00:07:33,173 --> 00:07:34,648 N�o fizemos mal. 93 00:07:35,027 --> 00:07:35,990 Vamos. 94 00:07:49,244 --> 00:07:51,252 N�o vale a pena escrever sobre isso. 95 00:07:51,594 --> 00:07:53,362 Ainda n�o posso preencher o jornal. 96 00:07:54,343 --> 00:07:56,106 -Eu devia expulsar... -Ei. 97 00:07:56,510 --> 00:07:59,408 Talvez eu possa encontrar algo para o jornal nos cartazes de procurado. 98 00:07:59,773 --> 00:08:01,154 Verificaria comigo? 99 00:08:19,644 --> 00:08:21,777 Abra espa�o para um homem, velhote. 100 00:08:22,339 --> 00:08:23,526 Com prazer. 101 00:08:23,793 --> 00:08:25,179 Onde ele est�? 102 00:08:30,265 --> 00:08:31,488 Foi boa. 103 00:08:32,548 --> 00:08:34,514 Est� olhando para o homem. 104 00:08:36,163 --> 00:08:39,500 N�o, espere. Eu s� estava brincando. 105 00:08:45,614 --> 00:08:47,211 Ningu�m ri de mim. 106 00:08:47,898 --> 00:08:49,969 Sim, senhor. Claro. 107 00:08:50,678 --> 00:08:52,306 Me desculpe. 108 00:08:52,747 --> 00:08:55,350 Agora, algu�m mais que rir? 109 00:08:55,754 --> 00:08:58,564 Ou quer descobrir que tipo de homem sou? 110 00:09:00,860 --> 00:09:03,870 Me chamo Hoak Barnes. 111 00:09:05,228 --> 00:09:08,141 Um nome que ser� mais conhecido que Billy the Kid. 112 00:09:09,737 --> 00:09:13,102 Ningu�m est� procurando problema aqui, Sr. Barnes. 113 00:09:13,558 --> 00:09:16,036 A primeira dose � por conta da casa. 114 00:09:18,240 --> 00:09:19,692 A� est�, rapazes. 115 00:09:27,973 --> 00:09:31,498 Voc�s s�o novos por aqui? 116 00:09:31,994 --> 00:09:33,962 Novos? N�s? 117 00:09:34,401 --> 00:09:36,788 Ora, n�o. Estamos aqui h� anos. 118 00:09:37,179 --> 00:09:40,765 Sim, � engra�ado nunca termos encontrado esse gar�om, n�o �? 119 00:09:41,649 --> 00:09:44,995 Voc� deve ser novo na cidade. N�o � mesmo, gar�om? 120 00:09:45,543 --> 00:09:47,439 Sim, acho que � isso. 121 00:09:47,727 --> 00:09:48,989 Me pergunto. 122 00:09:49,267 --> 00:09:52,008 Deixaremos esse novo morador ficar na cidade? 123 00:09:52,408 --> 00:09:54,286 Ou devemos expuls�-lo? 124 00:09:55,473 --> 00:09:57,874 Me deem licen�a, rapazes. 125 00:10:01,860 --> 00:10:04,473 Voc�s o fizeram fugir assustado. 126 00:10:18,593 --> 00:10:20,156 Boa tarde, Srta. Tate. Cad� o Troop? 127 00:10:20,156 --> 00:10:22,823 -Est� fora da cidade. -� melhor algu�m fazer algo. 128 00:10:23,052 --> 00:10:24,963 Os 3 jovens est�o no meu saloon. 129 00:10:26,266 --> 00:10:28,467 -O que fizeram agora? -Bem, nada s�rio. 130 00:10:28,668 --> 00:10:31,044 Mas nunca vi jovens t�o encrenqueiros. 131 00:10:31,414 --> 00:10:33,304 Eles gostam de discutir, pode-se dizer. 132 00:10:33,645 --> 00:10:34,682 Irei ver. 133 00:11:12,541 --> 00:11:14,721 Hank, caf�, por favor. 134 00:11:15,516 --> 00:11:16,678 Sim, Johnhy. 135 00:11:18,784 --> 00:11:20,342 N�o entrem em p�nico, rapazes, 136 00:11:20,342 --> 00:11:22,692 mas acho que a lei est� conosco de novo. 137 00:11:22,928 --> 00:11:26,223 Vamos vigiar o que falamos e agirmos como cavalheiros. 138 00:11:27,730 --> 00:11:30,355 Isso, ou Hoak pode acabar com ele. 139 00:11:33,192 --> 00:11:36,016 Soube que n�o est� sendo f�cil conviver com voc�s. 140 00:11:36,393 --> 00:11:37,512 N�s? 141 00:11:38,062 --> 00:11:39,978 Dif�cil de conviver? 142 00:11:40,820 --> 00:11:43,725 Ora, n�o acredito, cavalheiros. 143 00:11:43,725 --> 00:11:45,845 N�o, louvado seja. 144 00:11:46,061 --> 00:11:48,981 Quem poderia ter dito algo t�o ruim sobre n�s? 145 00:11:49,228 --> 00:11:51,326 Ora, n�s amamos todo mundo. 146 00:11:55,082 --> 00:11:57,124 Exceto vice-delegados. 147 00:11:58,487 --> 00:12:00,776 Sabe, eu gostaria de destruir um deles. 148 00:12:02,493 --> 00:12:05,423 Cuidado, Hoak. Voc� o matar� de susto. 149 00:12:06,427 --> 00:12:08,153 Cad� o delegado? 150 00:12:08,513 --> 00:12:10,366 Por que ele n�o est� aqui ao inv�s de voc�? 151 00:12:10,583 --> 00:12:12,458 Ele me manda fazer os trabalhos f�ceis. 152 00:12:13,111 --> 00:12:15,159 Soube que o delegado n�o est� na cidade. 153 00:12:15,404 --> 00:12:16,823 Isso � uma pena. 154 00:12:17,042 --> 00:12:18,089 Por que? 155 00:12:18,295 --> 00:12:21,742 Por que preferia destruir um delegado do que um ajudante barato. 156 00:12:28,713 --> 00:12:30,241 Hank, eles j� beberam o suficiente. 157 00:12:31,525 --> 00:12:33,926 -Tudo bem. -Encha os copos, gar�om. 158 00:12:35,392 --> 00:12:37,030 Eu disse que n�o. 159 00:12:38,341 --> 00:12:39,477 Certo. 160 00:12:41,083 --> 00:12:42,756 Voc� quer levantar para morrer? 161 00:12:43,703 --> 00:12:46,032 Toque essa arma e te explodo no meio. 162 00:12:54,081 --> 00:12:56,688 Ele est� apontando uma arma para n�s por baixo da mesa. 163 00:12:56,688 --> 00:12:58,620 Por isso n�o se moveu, Hoak. 164 00:13:01,972 --> 00:13:03,936 Certo. Agora, saiam daqui. 165 00:13:04,631 --> 00:13:07,267 -V�o ficar s�brios. -� melhor fazermos isso, Hoak. 166 00:13:20,851 --> 00:13:22,984 At� mais, por ora. 167 00:13:32,796 --> 00:13:34,708 Gra�as a Deus que os tinha na mira. 168 00:13:44,309 --> 00:13:46,097 Essa foi boa, Johnny. 169 00:14:22,846 --> 00:14:24,763 -O Ike est�? -Entre, delegado. 170 00:14:26,976 --> 00:14:28,227 Ele foi baleado. 171 00:14:28,988 --> 00:14:30,302 Ele est� morto. 172 00:14:31,391 --> 00:14:32,296 Quem o matou? 173 00:14:32,296 --> 00:14:34,777 Um daqueles 3 jovens que o Ike contratou. 174 00:14:34,777 --> 00:14:38,443 Aqueles 3 garotos s�o selvagens. Especialmente, Hoak Barnes. 175 00:14:38,697 --> 00:14:41,188 -Quando aconteceu? -Essa manh�. 176 00:14:41,659 --> 00:14:45,095 -Aonde foram? -Seus rastros v�o na dire��o de Laramie. 177 00:14:45,871 --> 00:14:48,693 Precisarei de um cavalo descansado. O melhor que tiver. 178 00:15:23,698 --> 00:15:24,977 Boa noite, Srta. Tate. 179 00:15:24,977 --> 00:15:28,176 Voc� deve se sentir relaxado. Tudo est� calmo por um tempo. 180 00:15:28,472 --> 00:15:30,689 Sim. Sim, at� agora. 181 00:15:31,216 --> 00:15:32,468 Oh, pare com isso. 182 00:15:32,468 --> 00:15:34,747 Eles n�o devem causar mais problemas. 183 00:15:35,741 --> 00:15:38,878 Eles causar�o. � s� quest�o de tempo. 184 00:15:38,878 --> 00:15:40,950 Ao menos, voc� sabe que est� fazendo a coisa certa. 185 00:15:41,348 --> 00:15:42,879 -Fazendo nada? -Sim. 186 00:15:43,341 --> 00:15:45,888 N�o importa o que fa�am, eu devo ficar parado. 187 00:15:46,416 --> 00:15:49,330 Espere, Johnny. Como o Sr. Troop falou. 188 00:15:49,595 --> 00:15:51,981 Voc� sabe que n�o seria assim se ele estivesse aqui. 189 00:15:52,422 --> 00:15:54,198 Ele os pararia imediatamente... 190 00:15:54,482 --> 00:15:55,709 De alguma forma. 191 00:15:55,709 --> 00:15:57,503 Voc� acha que � o Troop? 192 00:15:58,568 --> 00:15:59,690 Oh, n�o. 193 00:16:00,442 --> 00:16:01,933 N�o, � claro que n�o. 194 00:16:02,452 --> 00:16:04,812 Deixe-me prepar�-lo um caf� para variar. 195 00:16:05,412 --> 00:16:06,691 Tudo bem. 196 00:16:18,345 --> 00:16:19,515 Ei, vov�. Mais caf�. 197 00:16:21,424 --> 00:16:23,546 O caf� j� est� chegando. 198 00:16:24,479 --> 00:16:26,293 Aqui est�. 199 00:16:26,615 --> 00:16:28,684 O jantar estava bom, heim? 200 00:16:29,214 --> 00:16:32,012 -Talvez queiram algo mais... -N�o, apenas o caf�. 201 00:16:32,012 --> 00:16:33,312 Nada mais. 202 00:16:37,883 --> 00:16:39,930 Logo resolveremos com aquele ajudante. 203 00:16:40,142 --> 00:16:41,566 Ei, voc� � esperto, Hoak. 204 00:16:41,826 --> 00:16:43,609 Ficando s�brio antes de enfrent�-lo. 205 00:16:43,921 --> 00:16:45,655 Temos que ser espertos, al�m de r�pidos, 206 00:16:45,655 --> 00:16:47,613 para bater o Billy the Kid, do jeito que farei. 207 00:16:47,613 --> 00:16:48,832 Est� pronto? 208 00:16:48,832 --> 00:16:49,894 Sim. 209 00:16:50,361 --> 00:16:51,530 Ser esperto. 210 00:16:51,749 --> 00:16:54,918 Como quando n�o o enfrentei quando nos tinha sob a mira no saloon. 211 00:16:54,918 --> 00:16:57,180 -C�rebro. -Sim, pensei o mesmo. 212 00:16:57,534 --> 00:16:59,926 Mas eu notei que ele tinha a arma sob a mesa primeiro. 213 00:16:59,926 --> 00:17:01,777 Foi eu quem disse. Se lembra, Hoak? 214 00:17:02,155 --> 00:17:04,352 Mas serei eu a enfrent�-lo na rua. 215 00:17:05,039 --> 00:17:08,081 Onde ele n�o ter� nenhuma mesa para se esconder. 216 00:17:08,455 --> 00:17:12,328 N�o se irrite, Hoak. Voltar atr�s foi esperto. 217 00:17:12,713 --> 00:17:13,948 Voltar atr�s? 218 00:17:13,948 --> 00:17:15,463 Quero dizer, voc� sabe... 219 00:17:15,463 --> 00:17:16,839 Deixar passar. 220 00:17:23,447 --> 00:17:24,699 Aquele velho. 221 00:17:31,184 --> 00:17:32,417 O que � t�o engra�ado? 222 00:17:32,752 --> 00:17:34,032 Do que est� rindo? 223 00:17:34,403 --> 00:17:38,208 Acabei de ouvir uma boa hist�ria. Muito boa. 224 00:17:40,109 --> 00:17:42,808 A cidade toda se divertiu com ela. 225 00:17:43,679 --> 00:17:46,413 Conhece o Johnny, ajudante do delegado? 226 00:17:47,027 --> 00:17:47,974 Sim. 227 00:17:47,974 --> 00:17:49,055 Ent�o? 228 00:17:49,055 --> 00:17:53,013 Bem, ele teve um problema com alguns homens no saloon. 229 00:17:55,555 --> 00:17:56,753 Prossiga. 230 00:17:57,300 --> 00:18:00,871 Bem, parece que iam duelar com ele e... 231 00:18:01,542 --> 00:18:04,280 Ele estava com as m�os sob a mesa. 232 00:18:05,661 --> 00:18:09,049 -Com uma arma. -Sim, foi o que pensaram. 233 00:18:09,783 --> 00:18:11,230 E fugiram. 234 00:18:11,541 --> 00:18:15,228 Mas tudo que ele tinha na m�o... 235 00:18:16,119 --> 00:18:18,128 A cidade toda ainda est� rindo. 236 00:18:18,472 --> 00:18:19,944 Era isso. 237 00:18:20,421 --> 00:18:23,136 Ele tinha uma colher na m�o. 238 00:18:24,151 --> 00:18:25,832 Pare de rir. �ramos n�s. 239 00:18:26,614 --> 00:18:29,200 O que? Voc�s tr�s? 240 00:18:34,872 --> 00:18:35,709 Zach. 241 00:18:37,632 --> 00:18:38,600 N�o. 242 00:18:41,012 --> 00:18:43,231 Vamos, ria. Ria de n�s. 243 00:18:44,303 --> 00:18:46,978 Qual � o problema, velho? Voc� n�o est� mais rindo. 244 00:18:51,233 --> 00:18:52,231 Bem... 245 00:18:52,945 --> 00:18:55,396 Est� rindo menos para variar, rapazes. 246 00:18:56,707 --> 00:18:58,159 Coloque isso na cabe�a. 247 00:18:59,816 --> 00:19:01,590 Coloque na sua cabe�a! 248 00:19:09,127 --> 00:19:10,110 Agora... 249 00:19:10,837 --> 00:19:13,007 Se isso cair, velho, eu te mato. 250 00:19:27,800 --> 00:19:29,828 Tem algo a dizer? 251 00:19:30,298 --> 00:19:32,462 J� viu algu�m t�o assustado? Olhe para ele. 252 00:19:34,024 --> 00:19:35,876 Talvez n�o devesse atirar. 253 00:19:36,254 --> 00:19:38,735 Pode machuc�-lo. Pode at� mat�-lo. 254 00:19:40,683 --> 00:19:41,544 �. 255 00:19:42,482 --> 00:19:44,009 Acho que est� certo. 256 00:19:44,834 --> 00:19:46,112 � melhor n�o. 257 00:20:05,196 --> 00:20:08,127 -Hans, o que aconteceu? -Aqueles 3 homens. 258 00:20:08,344 --> 00:20:10,184 Eles atiraram contra mim. 259 00:20:11,413 --> 00:20:12,526 O qu�o grave �? 260 00:20:12,526 --> 00:20:14,457 Acho que ele est� mais assustado do que ferido. 261 00:20:14,659 --> 00:20:15,927 -Cuidem dele. -Johnny. 262 00:20:17,985 --> 00:20:19,799 N�o v� atr�s deles sozinho. 263 00:21:16,816 --> 00:21:18,362 Me deem cobertura se for preciso. 264 00:21:37,798 --> 00:21:38,987 Voc�s est�o presos. 265 00:21:40,995 --> 00:21:43,342 Eu disse que destru�ria um vice-delegado. 266 00:21:59,090 --> 00:22:00,634 Fiquem parados, os dois. 267 00:22:09,046 --> 00:22:10,619 Fico feliz que tenha voltado. 268 00:22:10,619 --> 00:22:11,866 Pegue as armas deles. 269 00:22:36,409 --> 00:22:38,529 Estou ferido. Preciso de um m�dico. 270 00:22:38,800 --> 00:22:39,902 Trarei um. 271 00:22:48,609 --> 00:22:50,306 O doutor est� � caminho. 272 00:22:50,695 --> 00:22:51,694 Certo. 273 00:22:52,101 --> 00:22:53,821 Sinto muito n�o ter esperado por voc�. 274 00:22:54,409 --> 00:22:56,345 Como disse sobre ter senso. 275 00:22:56,814 --> 00:22:58,111 Sobre voltar atr�s. 276 00:22:59,578 --> 00:23:03,503 -N�o te disse para voltar atr�s. -Bem, eu pensei que... 277 00:23:03,814 --> 00:23:05,889 Eu disse, quando puder. 278 00:23:07,297 --> 00:23:08,971 Bem, sim, senhor. 279 00:23:08,971 --> 00:23:11,506 As vezes n�o � poss�vel voltar atr�s. 280 00:23:13,038 --> 00:23:14,032 �. 281 00:23:14,770 --> 00:23:17,111 Voc� acertou ao ir em frente. 282 00:23:19,448 --> 00:23:22,364 Foi a escolha certa para um homem. 283 00:23:23,266 --> 00:23:31,512 Legendas - Danilo Carvalho www.clubedofaroeste.blogspot.com 20262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.