Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,460 --> 00:00:13,320
Timing and Subtitles brought to you by Team 7@ Viki
2
00:00:40,970 --> 00:00:44,910
♫ Ignorant and unruly, running with the light ♫
3
00:00:44,910 --> 00:00:48,680
♫ One step and two moves to unsheathe my sword ♫
4
00:00:48,680 --> 00:00:52,560
♫ From small roof eaves to the farthest corner of the world ♫
5
00:00:52,560 --> 00:00:56,360
♫ Awe-inspiring justice will continue to burn ♫
6
00:00:56,360 --> 00:01:00,350
♫ This tireless fun, where are our worries? ♫
7
00:01:00,350 --> 00:01:04,190
♫ Wandering the martial arts world hiding a few knives ♫
8
00:01:04,190 --> 00:01:08,060
♫ A carefree life is for you to awaken ♫
9
00:01:08,060 --> 00:01:11,890
♫ How wonderful it is to be magnanimous? ♫
10
00:01:11,890 --> 00:01:15,830
♫ Vivacious, unyielding and unforgiving ♫
11
00:01:15,830 --> 00:01:19,640
♫ Holding your hand and walking around ♫
12
00:01:19,640 --> 00:01:23,560
♫ Flushed face against the wind and rain ♫
13
00:01:23,560 --> 00:01:27,390
♫ Taking wine as a song and savoring the present ♫
14
00:01:27,390 --> 00:01:31,250
♫ The warmth of spring and flowers blooming have almost arrived ♫
15
00:01:31,250 --> 00:01:35,160
♫ I want to grow old with you ♫
16
00:01:35,160 --> 00:01:39,050
♫ Trampling the red dust and shaking mountains ♫
17
00:01:39,050 --> 00:01:41,930
♫ Beautiful scenery on a good day is a leisurely stroll ♫
18
00:01:41,930 --> 00:01:46,450
♫ Tonight ♫
19
00:02:00,780 --> 00:02:04,156
[The Moon Brightens for You]
20
00:02:14,380 --> 00:02:18,889
[Episode 1]
21
00:02:34,300 --> 00:02:36,516
It is said that there is no intercourse between water and fire.
22
00:02:36,516 --> 00:02:38,830
Wind and thunder are not incompatible.
23
00:02:38,830 --> 00:02:41,746
Xiao Empire and Yan Kingdom had always been irreconcilable
24
00:02:41,746 --> 00:02:44,520
and mutually antagonistic.
25
00:02:44,520 --> 00:02:45,905
Ten years ago,
26
00:02:45,905 --> 00:02:49,230
the two armies launched a decisive battle on the border.
27
00:02:49,230 --> 00:02:51,546
Xiao Empire's elite troops were ambushed.
28
00:02:51,546 --> 00:02:53,850
The situation was critical.
29
00:02:53,850 --> 00:02:57,246
Yan Kingdom's army brought up the rear with a magic ballista.
30
00:02:57,246 --> 00:03:03,176
The great power of the magic ballista made Xiao Empire's shield become vulnerable.
31
00:03:03,176 --> 00:03:05,396
As the arrows came like rainfall,
32
00:03:05,396 --> 00:03:09,840
Xiao Empire's soldiers fell down and died.
33
00:03:09,840 --> 00:03:12,596
At this critical moment, many masters in Jiangdong
34
00:03:12,596 --> 00:03:15,516
led by the leader of the martial arts circles, Lin Xiaotian,
35
00:03:15,516 --> 00:03:17,436
went to rescue the Xiao Empire's army
36
00:03:17,436 --> 00:03:20,260
and retrieved the hopeless situation.
37
00:03:35,210 --> 00:03:37,540
Wonderful. Wonderful.
38
00:03:37,540 --> 00:03:39,910
After this battle,
39
00:03:39,910 --> 00:03:43,770
both countries were severely wounded
40
00:03:43,770 --> 00:03:47,470
and had no choice but to stop fighting.
41
00:03:47,470 --> 00:03:53,080
Unexpectedly, at this time came the news of Lin Xiaotian's death.
42
00:03:53,940 --> 00:03:57,246
The position of the leader of the martial arts circles became vacant.
43
00:03:57,246 --> 00:03:59,616
There are many rumors in the martial arts circles
44
00:03:59,616 --> 00:04:05,590
saying that Lin Xiaotian's sudden death suggested another explanation.
45
00:04:05,590 --> 00:04:10,676
Lin's death has been an unsolved case ever since.
46
00:04:10,676 --> 00:04:13,286
This decennial assembly of the martial arts circles
47
00:04:13,286 --> 00:04:16,636
will be held in Luoyan Peak in Jun'an City
48
00:04:16,636 --> 00:04:19,256
to select the new leader of the martial arts circles
49
00:04:19,256 --> 00:04:21,560
and inherit the Seven-star swordsmanship.
50
00:04:21,560 --> 00:04:23,906
Is the Seven-star swordsmanship you talked about
51
00:04:23,906 --> 00:04:28,336
the one that Lin Xiaotian used to take the head of the general among millions soldiers?
52
00:04:28,336 --> 00:04:29,496
Exactly.
53
00:04:29,496 --> 00:04:32,610
Then I also want to go meet these heroes of the world.
54
00:04:32,610 --> 00:04:34,006
Stop talking. Stop talking.
55
00:04:34,006 --> 00:04:36,130
You can't defeat them.
56
00:04:36,800 --> 00:04:38,900
Why are you laughing?
57
00:04:38,900 --> 00:04:43,230
The highlights of this Wulin assembly is more than that.
58
00:04:43,230 --> 00:04:47,180
The newly-released Beauties of the Martial Arts Circles Ranking
59
00:04:47,180 --> 00:04:50,240
is also very interesting.
60
00:04:50,740 --> 00:04:53,190
Are you gonna talk about Lin Fang again?
61
00:04:53,190 --> 00:04:56,335
It has been several years that no matter what it starts with,
62
00:04:56,335 --> 00:04:59,035
it always ends with Lin Fang.
63
00:04:59,035 --> 00:05:00,459
Yes.
64
00:05:00,459 --> 00:05:02,786
No more pranks. No more pranks. No more pranks.
65
00:05:02,786 --> 00:05:07,580
Although Lin Fang is the son of former director Lin Xiaotian,
66
00:05:07,580 --> 00:05:12,350
he acted like an patrician in Jun'an City.
67
00:05:12,350 --> 00:05:15,926
I think he is not only the first beauty in Wulin
68
00:05:15,926 --> 00:05:18,826
but also the first-ranked beauty of the Xiao Empire!
69
00:05:18,826 --> 00:05:20,116
If you asked me,
70
00:05:20,116 --> 00:05:22,780
I would say that the first beauty in the world is my mother.
71
00:05:23,390 --> 00:05:25,090
Go on bragging.
72
00:05:25,090 --> 00:05:27,160
Be careful I might beat you up!
73
00:05:31,480 --> 00:05:33,726
- What's going on?
- That's right.
74
00:05:35,420 --> 00:05:37,220
Eldest Senior Brother.
75
00:05:37,220 --> 00:05:39,600
Go back with me. Let's go.
76
00:05:39,600 --> 00:05:41,810
[Voice of Martial Arts]
77
00:05:45,470 --> 00:05:48,656
Senior Brother. Let go of me. I can walk myself.
78
00:05:48,656 --> 00:05:49,966
Don't even think about it.
79
00:05:49,966 --> 00:05:52,156
If I let you go, I don't know where you are going.
80
00:05:52,156 --> 00:05:55,216
It is only my father wants to see me. When can't it be done.
81
00:05:55,216 --> 00:05:57,376
Master ordered that there should be no delay.
82
00:05:57,376 --> 00:05:59,200
Let's go.
83
00:05:59,200 --> 00:06:01,696
Eldest Senior Brother. Why only you come to find me?
84
00:06:01,696 --> 00:06:02,906
Where is Second Senior Brother?
85
00:06:02,906 --> 00:06:04,676
You know it. Just say.
86
00:06:04,676 --> 00:06:07,540
Where did you send him this time?
87
00:06:13,840 --> 00:06:16,996
Second Senior Brother. It's cool and quiet here and the scenery is beautiful.
88
00:06:16,996 --> 00:06:18,760
Isn't it fun?
89
00:06:19,780 --> 00:06:21,820
Put me down.
90
00:06:34,270 --> 00:06:35,896
You dare to trap me.
91
00:06:35,896 --> 00:06:37,966
It's you who wanted to trap me first.
92
00:06:37,966 --> 00:06:41,057
So? Lift a rock and drop it on your own feet.
93
00:06:41,057 --> 00:06:43,220
If you've got balls, don't run away.
94
00:06:49,590 --> 00:06:52,050
Hurry, Second Senior Brother.
95
00:06:53,020 --> 00:06:55,820
I'm coming. Stop running.
96
00:07:42,080 --> 00:07:45,110
Eldest Senior Brother, look at this crazy girl.
97
00:07:54,820 --> 00:07:57,020
You can't catch me.
98
00:08:06,700 --> 00:08:08,920
The glimpse.
99
00:08:10,700 --> 00:08:12,630
Eldest Senior brother.
100
00:08:12,630 --> 00:08:15,036
Master is waiting for you. Let's go.
101
00:08:19,240 --> 00:08:20,810
Second Senior Brother.
102
00:08:21,590 --> 00:08:23,290
Let's go.
103
00:08:23,290 --> 00:08:24,720
Don't.
104
00:08:24,720 --> 00:08:27,370
Wait for me.
105
00:08:31,490 --> 00:08:33,576
You crazy girl. Don't be arrogant.
106
00:08:33,576 --> 00:08:35,890
Let's see how master punishes you.
107
00:08:39,310 --> 00:08:41,860
[Zhan Family Mountain Villa]
108
00:08:52,560 --> 00:08:53,386
All right. All right.
109
00:08:53,386 --> 00:08:54,966
I know your eyes are bigger than mine. All right.
110
00:08:54,966 --> 00:08:57,621
You know you're wrong but never change.
111
00:08:58,650 --> 00:09:00,346
I should understand why even if I have to die.
112
00:09:00,346 --> 00:09:03,296
I ate the snow jade shrimp and steamed the red-spotted grouper.
113
00:09:03,320 --> 00:09:04,766
That's no big deal.
114
00:09:04,766 --> 00:09:06,810
You ate the snow jade shrimp?
115
00:09:06,810 --> 00:09:08,276
And the red-spotted grouper?
116
00:09:08,276 --> 00:09:10,176
And iced orchid.
117
00:09:10,176 --> 00:09:11,616
What? You.
118
00:09:11,616 --> 00:09:14,096
Father. The iced orchid is really not that good.
119
00:09:14,096 --> 00:09:16,136
It's not as delicious as the day lilies in the back hills.
120
00:09:16,136 --> 00:09:19,196
That is the birthday gift for your mother that I brought from the Western regions.
121
00:09:19,196 --> 00:09:21,996
All right. All right. No need to be so mad.
122
00:09:22,000 --> 00:09:23,396
Exactly!
123
00:09:23,396 --> 00:09:25,706
The red-spotted grouper. I didn't eat a bit.
124
00:09:25,706 --> 00:09:29,350
It was all eaten by elder senior brothers and Xiaosi.
125
00:09:29,790 --> 00:09:31,056
No. No. No.
126
00:09:31,056 --> 00:09:34,176
Master. The elder senior sister forced me to eat.
127
00:09:34,176 --> 00:09:36,716
You dare to say it. You ate the most.
128
00:09:36,716 --> 00:09:38,726
Junior Sister. You dare to say it.
129
00:09:38,726 --> 00:09:40,706
Although the three of us ate a red-spotted grouper,
130
00:09:40,706 --> 00:09:43,396
- you ate ten snow jade shrimps yourself.
- Exactly.
131
00:09:43,396 --> 00:09:46,826
There aren't as many as ten. There are only nine.
132
00:09:46,826 --> 00:09:47,726
You're still quibbling.
133
00:09:47,726 --> 00:09:49,676
You have been naughty since you were a child.
134
00:09:49,676 --> 00:09:51,480
You must be punished today.
135
00:09:55,090 --> 00:09:56,950
Why did you throw that at me?
136
00:10:00,310 --> 00:10:02,120
[Zhan]
(T/N: "Zhan" is their family surname)
137
00:10:02,120 --> 00:10:04,220
What is this thing?
138
00:10:04,220 --> 00:10:06,120
Our leader token.
139
00:10:06,120 --> 00:10:07,466
Why is it so shabby?
140
00:10:07,466 --> 00:10:09,590
You dare to say that.
141
00:10:22,960 --> 00:10:25,160
[Zhan]
142
00:10:33,960 --> 00:10:36,260
Why did you give me this?
143
00:10:36,260 --> 00:10:40,350
From this day forth, the position of the leader of the Zhan clan has been transferred to you.
144
00:10:45,570 --> 00:10:48,386
Father. You being mad at me caused you to go insane?
145
00:10:48,386 --> 00:10:50,670
Or am I dreaming?
146
00:10:50,670 --> 00:10:53,626
Usually you say father doesn't give you a chance to go out.
147
00:10:53,626 --> 00:10:56,880
Today father transfers the position of the leader to you.
148
00:10:56,900 --> 00:11:00,240
Now you can go down the mountain as the leader of the Zhans
149
00:11:00,240 --> 00:11:02,500
to attend the assembly of the martial arts circles.
150
00:11:07,430 --> 00:11:09,930
Father. Mother.
151
00:11:09,930 --> 00:11:12,030
How could this responsibility fall upon me?
152
00:11:12,030 --> 00:11:15,230
Can't it be one of the Senior or Junior Brothers?
153
00:11:15,230 --> 00:11:17,910
- Greetings to Clan Leader!
- Greetings to Clan Leader!
154
00:11:17,910 --> 00:11:20,690
How come you're normally not this in sync?
155
00:11:22,250 --> 00:11:25,000
Just go as you were told.
156
00:11:29,820 --> 00:11:31,720
What are you doing?
157
00:11:32,640 --> 00:11:35,296
Mother. Is this my father?
158
00:11:35,296 --> 00:11:37,240
He's not a fake one, right?
159
00:11:37,240 --> 00:11:39,200
It's true, Hong'er.
160
00:11:39,200 --> 00:11:43,366
Your father has agreed to let you go down to attend the Wulin assembly.
161
00:11:44,720 --> 00:11:48,080
Father. Why don't you go yourself?
162
00:11:48,080 --> 00:11:51,620
If I go, I will probably be hunted.
163
00:11:51,620 --> 00:11:54,910
When I was the deputy director of Wulin clan,
164
00:11:54,910 --> 00:11:59,886
in order to go after the most beautiful woman in the world that it, your mother,
165
00:11:59,886 --> 00:12:01,840
I withdrew from the martial arts world.
166
00:12:01,840 --> 00:12:04,990
Those young people hated me a lot.
167
00:12:04,990 --> 00:12:06,830
I knew it was a trap.
168
00:12:06,830 --> 00:12:09,760
I want you to go out and see the world.
169
00:12:09,760 --> 00:12:14,400
From now on, the name of the Zhans in Jingzhou depends on you.
170
00:12:15,420 --> 00:12:20,030
Finally I can have a rest with your mother.
171
00:12:34,690 --> 00:12:37,086
Mother. You don't have to help me pack things up.
172
00:12:37,110 --> 00:12:39,010
I still have Xiao Lan.
173
00:12:39,680 --> 00:12:42,980
Xiao Lan. Xiao Lan!
174
00:12:42,980 --> 00:12:44,910
Miss.
175
00:12:53,080 --> 00:12:54,930
Miss. Good skill.
176
00:12:54,930 --> 00:12:56,800
Hurry. Iced orchid fried bacon is ready.
177
00:12:56,800 --> 00:12:58,590
Let me tell you. I just did what you told under...
178
00:12:58,590 --> 00:13:00,810
Is this my Iced orchid?
179
00:13:01,570 --> 00:13:03,740
You also added bacon.
180
00:13:05,420 --> 00:13:06,870
M-madam, you're here too.
181
00:13:07,490 --> 00:13:08,490
Let's eat together.
182
00:13:09,650 --> 00:13:12,160
What kind of master can have what kind of servant.
183
00:13:12,160 --> 00:13:14,850
You two are like this. How can I be at ease to let you go down.
184
00:13:14,850 --> 00:13:17,740
- Mother.
- Go down?
185
00:13:17,740 --> 00:13:20,426
As the Patriarch, I'm going to take you down to attend the Wulin assembly.
186
00:13:20,426 --> 00:13:21,770
Happy?
187
00:13:21,770 --> 00:13:25,556
Miss. When did you become the Patriarch?
188
00:13:32,740 --> 00:13:36,086
Madam. Is our family coming to an end?
189
00:13:36,086 --> 00:13:37,940
What are you talking about?
190
00:13:41,550 --> 00:13:43,380
Then the bacon. I should eat myself.
191
00:13:43,380 --> 00:13:46,030
Later I may have no chance to eat.
192
00:13:46,760 --> 00:13:48,800
You naughty girl.
193
00:13:48,800 --> 00:13:50,520
Come here, Hong'er.
194
00:13:58,000 --> 00:13:59,600
Hong'er.
195
00:14:00,800 --> 00:14:05,770
If you didn't grow up, you wouldn't leave me.
196
00:14:05,770 --> 00:14:08,906
Mom. Don't worry. I know what to do.
197
00:14:16,570 --> 00:14:18,720
This is the golden silk armor I'm passing down to you.
198
00:14:18,720 --> 00:14:21,420
You will be invulnerable if you wear it.
199
00:14:22,590 --> 00:14:24,580
Really?
200
00:14:24,580 --> 00:14:26,830
Why is there a hole?
201
00:14:26,830 --> 00:14:30,520
Didn't you burn this hole when you were seven?
202
00:14:34,040 --> 00:14:36,570
Just wear it the other way around.
203
00:14:36,570 --> 00:14:38,440
All right.
204
00:14:38,440 --> 00:14:42,026
Mom. You and father are more alike.
205
00:14:43,360 --> 00:14:47,210
Hong'er. Remember to wear it close to your body.
206
00:14:52,960 --> 00:14:54,550
I'm going down tomorrow.
207
00:14:54,550 --> 00:14:57,430
Today, I'm going to get some bird eggs to eat.
208
00:15:55,130 --> 00:16:00,160
Patriarch Zhan. You are very mature in this set of enlightenment swordsmanship.
209
00:16:00,160 --> 00:16:01,480
Thanks. Thanks.
210
00:16:01,480 --> 00:16:04,210
You're good too, former Patriarch.
211
00:16:17,160 --> 00:16:20,990
Father. The scenery is so beautiful.
212
00:16:20,990 --> 00:16:25,516
Although the scenery here is beautiful, the world outside is broader.
213
00:16:29,780 --> 00:16:33,720
Father. Do you really let me go down like this?
214
00:16:33,720 --> 00:16:37,270
Hong'er. You will grow up eventually.
215
00:16:37,270 --> 00:16:39,120
Young people should have aspirations in everywhere
216
00:16:39,120 --> 00:16:41,800
and travel the world with friends.
217
00:16:41,800 --> 00:16:45,860
You want to know about Wulin in Jiangdong, travel the Xiao Empire
218
00:16:45,860 --> 00:16:48,680
and experience more in your youth.
219
00:16:48,680 --> 00:16:51,370
As your father, how can I stop you?
220
00:16:51,370 --> 00:16:54,790
I know that father loves me the most.
221
00:16:54,790 --> 00:16:56,610
Hong'er. This time going down the mountain,
222
00:16:56,610 --> 00:16:59,670
it's not the most important to fight for the position of the director of Wulin clan.
223
00:16:59,670 --> 00:17:03,616
The most important thing is to make friends in Wulin and show them your marital arts skills.
224
00:17:03,616 --> 00:17:07,760
Let them know that our Zhan clan is not weak.
225
00:17:07,760 --> 00:17:10,150
I won't shame the Zhan clan.
226
00:17:11,200 --> 00:17:13,076
I still have a word to tell you.
227
00:17:13,100 --> 00:17:14,200
Father.
228
00:17:14,200 --> 00:17:17,700
At this time, don't talk about major principles to ruin the atmosphere.
229
00:17:18,146 --> 00:17:20,709
You must remember this word.
230
00:17:20,709 --> 00:17:24,470
No matter what happens in the future, your Father and the Zhan clan
231
00:17:24,470 --> 00:17:26,920
are always your strongest backings.
232
00:17:28,880 --> 00:17:30,279
Father.
233
00:17:30,279 --> 00:17:32,140
But...
234
00:17:33,050 --> 00:17:37,410
if you cause any trouble outside, don't say you are from the Zhan clan.
235
00:17:46,290 --> 00:17:51,230
[Jun'an]
236
00:18:01,590 --> 00:18:04,736
Miss. We finally arrived in Jun'An City.
237
00:18:04,736 --> 00:18:06,380
You have to call me the Patriarch.
238
00:18:06,380 --> 00:18:08,760
Yes. Miss Patriarch.
239
00:18:12,430 --> 00:18:16,050
Great. Great. Great.
240
00:18:16,760 --> 00:18:18,230
Great. Great.
241
00:18:19,160 --> 00:18:21,230
Great.
242
00:18:24,160 --> 00:18:26,850
Come. Have a look.
243
00:18:27,560 --> 00:18:29,950
Sugar-coated haws.
244
00:18:32,160 --> 00:18:34,406
Great, one more.
245
00:18:34,430 --> 00:18:36,960
Great. Great. Great.
246
00:18:36,960 --> 00:18:38,180
One more.
247
00:18:38,180 --> 00:18:40,760
Great.
248
00:18:41,590 --> 00:18:42,447
Great, one more.
249
00:18:42,471 --> 00:18:44,856
I thought the market under the mountain was already lively enough.
250
00:18:44,880 --> 00:18:46,520
Unexpectedly, an ordinary street in Jun'an City
251
00:18:46,520 --> 00:18:48,490
is more lively than many of our streets.
252
00:18:48,490 --> 00:18:51,680
- This is the Jun'an City of Xiao Empire. Of course it's different.
- Great.
253
00:18:51,680 --> 00:18:54,240
Great. Great.
254
00:19:01,160 --> 00:19:02,800
Great.
255
00:19:03,580 --> 00:19:04,806
This is the smell of Wulin.
256
00:19:04,830 --> 00:19:07,030
One more.
257
00:19:08,240 --> 00:19:10,730
Miss. The horse pooped.
258
00:19:15,680 --> 00:19:17,180
Sugar-coated haws.
259
00:19:18,390 --> 00:19:21,790
Miss. Looking at your skeleton,
260
00:19:21,790 --> 00:19:24,380
I think you will be a genius in martial arts skills.
261
00:19:24,380 --> 00:19:26,280
Okay.
262
00:19:27,800 --> 00:19:31,081
Now there is a chance to become famous.
263
00:19:34,220 --> 00:19:35,296
If you visit the Chen family as an apprentice, you will be students of the future director of Wulin clan.
264
00:19:35,320 --> 00:19:37,776
you will be students of the future director of Wulin clan.
265
00:19:37,800 --> 00:19:38,800
What do you think?
266
00:19:39,620 --> 00:19:40,546
Join now.
267
00:19:40,570 --> 00:19:42,066
Join now. The previous price is ten taels of silver.
268
00:19:42,190 --> 00:19:44,860
Now, only eight taels of silver.
269
00:19:46,880 --> 00:19:48,750
I am the Patriarch of the Zhans in Jingzhou.
270
00:19:48,750 --> 00:19:51,866
What if you take me as your master? I will only charge you five taels.
271
00:19:51,866 --> 00:19:53,490
Great!
272
00:19:53,490 --> 00:19:55,070
Never heard of it!
273
00:19:55,070 --> 00:19:56,111
Visit the Chen family as an apprentice.
274
00:19:56,111 --> 00:19:56,940
You want to cheat me?
275
00:19:56,940 --> 00:19:59,750
He must be from the village if he hasn't heard of the Zhans.
276
00:19:59,750 --> 00:20:02,310
We are from the village.
277
00:20:03,671 --> 00:20:07,540
Miss. This is a shop that makes the flag for the clan.
278
00:20:07,540 --> 00:20:09,300
Then let's make one too. How imposing.
279
00:20:09,300 --> 00:20:10,406
We don't need it. Let's go.
280
00:20:10,406 --> 00:20:12,686
Have you ever heard about the heart warming pearl?
281
00:20:12,710 --> 00:20:13,541
You even know about that.
282
00:20:13,541 --> 00:20:14,900
The black sheep from the Zhengs
283
00:20:14,900 --> 00:20:16,950
took out the heart warming pearl for money.
284
00:20:16,950 --> 00:20:20,540
And spent ten thousand to redeem it.
285
00:20:20,540 --> 00:20:24,400
Now the whole Wulin knows that the Zheng family has the pearl.
286
00:20:24,400 --> 00:20:26,710
Feng Bufei issued an order to steal the treasure.
287
00:20:26,710 --> 00:20:28,210
It's bound to be captured.
288
00:20:28,210 --> 00:20:30,430
Exactly.
289
00:20:30,430 --> 00:20:34,190
Feng Bufei made crimes continuously in Jun'an recently.
290
00:20:34,190 --> 00:20:36,866
- The Grandes families are really unlucky.
- Come to chase me.
291
00:20:36,866 --> 00:20:40,330
Unexpectly, this time it's Zheng's turn to receive the order.
292
00:20:40,330 --> 00:20:43,146
- Feng Bufei.
- Hurry. Chase him.
293
00:20:44,520 --> 00:20:47,980
[I heard your family has a Heart Warming Pearl.I'm coming to get it tonight between 11 pm to 1am.]
294
00:20:47,980 --> 00:20:50,040
Mr. Zheng leaked the news when he came to redeem his son.
295
00:20:50,040 --> 00:20:54,156
He didn't know why the heart warming pearl appeared at Zheng's house.
296
00:20:55,000 --> 00:20:56,940
Well, according to this...
297
00:21:04,710 --> 00:21:07,090
What a fool. What a fool.
298
00:21:09,890 --> 00:21:12,510
Miss. We are not going to buy the flag?
299
00:21:12,510 --> 00:21:14,570
I've come up an idea to be famous.
300
00:21:14,570 --> 00:21:16,640
Feng Bufei wants to steal the heart warming pearl.
301
00:21:16,640 --> 00:21:18,170
What is the heart warming pearl?
302
00:21:18,170 --> 00:21:19,400
Does it have anything to do with us?
303
00:21:19,400 --> 00:21:20,610
Of course it does.
304
00:21:20,610 --> 00:21:22,290
Heart warming pearl is the best treasure.
305
00:21:22,290 --> 00:21:25,160
Wearing it can prolong your life and make you look young.
306
00:21:25,160 --> 00:21:28,600
If you grind it into powder and eat it, you can increase your power. It can act as soon as it is used.
307
00:21:28,600 --> 00:21:30,900
This pearl has always been out there in the world.
308
00:21:30,900 --> 00:21:33,110
Now the pearl is here.
309
00:21:33,110 --> 00:21:35,776
They said Feng Bufei was coming to steal the pearl.
310
00:21:35,800 --> 00:21:37,580
Who is Feng Bufei?
311
00:21:37,580 --> 00:21:39,266
It is said in Wulin Rumors that
312
00:21:39,290 --> 00:21:41,430
Feng Bufei is one of the three demons in the nether world.
313
00:21:41,430 --> 00:21:42,600
His light-body skill is brilliant.
314
00:21:42,600 --> 00:21:44,660
He is good at empty hands skills.
315
00:21:44,660 --> 00:21:47,350
Whether it's treasure or cryptic, as long as he wants,
316
00:21:47,350 --> 00:21:48,900
he will definitely get.
317
00:21:48,900 --> 00:21:51,000
I just want to meet this person.
318
00:21:51,780 --> 00:21:54,920
Miss. I think you want this pearl yourself.
319
00:21:54,920 --> 00:21:56,100
Certainly not.
320
00:21:56,100 --> 00:21:56,846
Think about it.
321
00:21:56,900 --> 00:22:00,300
If I defeat Feng Bufei and return this pearl to its original owner,
322
00:22:00,380 --> 00:22:02,680
I can be famous.
323
00:22:02,680 --> 00:22:04,510
Yes.
324
00:22:04,510 --> 00:22:06,776
But Miss, the pearl is useless to you.
325
00:22:06,776 --> 00:22:08,696
Considering your power, it's still useless even if you take ten pearls.
326
00:22:08,696 --> 00:22:11,836
I'm afraid you can't get the pearl but will be bullied by someone.
327
00:22:11,836 --> 00:22:13,030
You dare to make fun of me.
328
00:22:13,030 --> 00:22:15,306
If you dare to make fun of me again, I won't take you to see Lin Fang.
329
00:22:15,306 --> 00:22:18,296
Miss. Miss. Miss. You can definitely do it.
330
00:22:28,360 --> 00:22:29,536
Miss, what are you looking for?
331
00:22:29,536 --> 00:22:30,856
Later you will know.
332
00:22:30,880 --> 00:22:33,250
Great. Great. Great.
333
00:22:33,250 --> 00:22:34,350
[Tongfu Inn]
334
00:22:34,356 --> 00:22:35,920
Beautiful pearl head-ornaments.
335
00:22:35,920 --> 00:22:38,030
Sugar-coated haws.
336
00:22:38,030 --> 00:22:39,416
We're here.
337
00:22:39,416 --> 00:22:41,336
This is what the Wulin Rumor said
338
00:22:41,336 --> 00:22:44,450
where the heroes will stay, Tongfu Inn.
339
00:22:45,170 --> 00:22:47,550
Welcome.
340
00:22:49,080 --> 00:22:50,780
This way, please.
341
00:22:54,340 --> 00:22:56,540
Come, this way.
342
00:23:03,110 --> 00:23:04,426
Room costs five taels of silver.
343
00:23:04,426 --> 00:23:06,466
There is no bed but a futon.
344
00:23:06,466 --> 00:23:08,426
Masters don't need a bed to sleep.
345
00:23:08,426 --> 00:23:10,076
They only need to sit and meditate.
346
00:23:10,076 --> 00:23:11,366
Really?
347
00:23:11,366 --> 00:23:12,506
Sorry, miss.
348
00:23:12,506 --> 00:23:15,310
This room is reserved for heroes and masters.
349
00:23:15,310 --> 00:23:18,470
You two are not heroes or masters.
350
00:23:19,230 --> 00:23:20,876
We are heroes and masters.
351
00:23:20,876 --> 00:23:22,806
- We want this room.
- Okay.
352
00:23:22,806 --> 00:23:24,626
Our inn has no deception.
353
00:23:24,626 --> 00:23:25,626
You two have a rest first.
354
00:23:25,626 --> 00:23:26,836
You can call me if you have any request.
355
00:23:26,836 --> 00:23:28,560
Thanks.
356
00:23:28,560 --> 00:23:30,646
All right. Okay.
357
00:23:32,790 --> 00:23:33,996
What a hick.
358
00:23:33,996 --> 00:23:37,626
Miss. I think we are cheated.
359
00:23:37,626 --> 00:23:38,826
Don't just think.
360
00:23:38,826 --> 00:23:40,890
We are really cheated.
361
00:23:40,890 --> 00:23:43,506
But as a master, I don't care about him.
362
00:23:43,506 --> 00:23:45,766
We have more important things to do this time.
363
00:23:45,766 --> 00:23:47,206
More important things?
364
00:23:47,206 --> 00:23:48,886
On the road, we agreed that when we arrived in Jun'an,
365
00:23:48,886 --> 00:23:51,646
in addition to eating delicious food and buying new clothes,
366
00:23:51,646 --> 00:23:56,030
we also plan to see Young Master Lin.
367
00:23:57,040 --> 00:23:59,460
I'm so happy even just think about it.
368
00:24:08,430 --> 00:24:10,436
- Come and have a look at flowers.
- Okay.
369
00:24:10,436 --> 00:24:12,346
Take a look at the sachet. This way. Come.
370
00:24:12,367 --> 00:24:14,330
Miss, this is what you want.
371
00:24:16,910 --> 00:24:18,386
I want to see this. Look at this.
372
00:24:18,386 --> 00:24:20,626
- Fragrance Flowers.
- Great.
373
00:24:20,626 --> 00:24:21,756
- Scented sachet.
- This one.
374
00:24:21,756 --> 00:24:22,666
Okay. Thank you.
375
00:24:22,666 --> 00:24:23,886
- Great.
- This way. Come.
376
00:24:23,886 --> 00:24:26,860
These cost us a lot of money.
377
00:24:26,860 --> 00:24:28,456
At home, we rely on parents.
378
00:24:28,456 --> 00:24:33,170
Away from home, we rely on their...money.
379
00:24:33,900 --> 00:24:35,176
These are worth the money.
380
00:24:35,176 --> 00:24:36,120
Let's go.
381
00:24:36,120 --> 00:24:39,076
Young Master Lin. Young Master Lin.
382
00:24:39,076 --> 00:24:41,057
Miss. It seems to be here.
383
00:24:41,057 --> 00:24:42,550
It's here.
384
00:24:42,560 --> 00:24:44,520
Young Master Lin.
385
00:24:45,410 --> 00:24:47,690
How could we see with so many people here?
386
00:25:43,950 --> 00:25:47,750
The glimpse. Light-body skill from the Zhan Family.
387
00:25:55,600 --> 00:25:57,176
There are really Jun'an's people.
388
00:25:57,176 --> 00:25:58,900
So enthusiastic.
389
00:26:00,920 --> 00:26:04,356
Lin Fang. Lin Fang.
390
00:26:05,450 --> 00:26:07,370
Lin Fang.
391
00:26:10,780 --> 00:26:13,926
Brother Wenxuan. You came to my house for a visit.
392
00:26:13,926 --> 00:26:16,730
There is no need to bring so many guards.
393
00:26:16,730 --> 00:26:19,610
Are you afraid that I will treat you badly?
394
00:26:19,610 --> 00:26:22,146
It's just because a few days ago I got a letter from Feng Bufei
395
00:26:22,146 --> 00:26:23,816
saying that he wanted to catch me.
396
00:26:23,816 --> 00:26:25,860
My adopted father was worried about me
397
00:26:25,860 --> 00:26:29,460
so he sent many guards to go out with me.
398
00:26:29,480 --> 00:26:31,486
Dongxue. Take them out.
399
00:26:31,486 --> 00:26:32,796
Yes, my lord.
400
00:26:32,796 --> 00:26:34,320
Let's go.
401
00:26:36,680 --> 00:26:39,226
I heard that this Feng Bufei has great light-body skills
402
00:26:39,226 --> 00:26:40,596
and is good at stealing.
403
00:26:40,596 --> 00:26:45,936
Within a few months, whether it's a commoner or an aristocrat was robbed by him.
404
00:26:45,960 --> 00:26:50,290
Now he dared to catch you.
405
00:26:50,290 --> 00:26:54,020
Doesn't this mean that our lord is a treasure?
406
00:26:56,830 --> 00:27:00,856
Young Master Lin. Young Master Lin. Young Master Lin.
407
00:27:01,540 --> 00:27:03,530
Young Master Lin.
408
00:27:05,950 --> 00:27:08,050
Young Master Lin.
409
00:27:08,710 --> 00:27:12,106
Young Master Lin. Young Master Lin. Young Master Lin.
410
00:27:13,290 --> 00:27:17,236
Young Master Lin. Young Master Lin. Young Master Lin.
411
00:27:17,980 --> 00:27:21,500
Today, Wenxuan's coming to my North Yard
412
00:27:21,500 --> 00:27:23,280
make our gathering more elegant.
413
00:27:23,280 --> 00:27:24,830
Yes.
414
00:27:24,830 --> 00:27:27,170
I do not deserve this compliment.
415
00:27:27,170 --> 00:27:29,616
Zifang and everyone are so hospitable.
416
00:27:29,640 --> 00:27:33,090
Today we must not leave until we are drunk.
417
00:27:33,090 --> 00:27:34,476
Everyone, please be seated.
418
00:27:34,476 --> 00:27:36,296
Wenxuan. Please.
419
00:27:36,296 --> 00:27:37,780
Please.
420
00:27:46,160 --> 00:27:48,960
Today, just enjoy yourself.
421
00:28:05,330 --> 00:28:09,206
Wenxuan. Come on. One more toast.
422
00:28:09,206 --> 00:28:12,230
Come on. I'll fill your glass.
423
00:28:16,470 --> 00:28:17,970
Come on.
424
00:28:22,160 --> 00:28:23,960
Come on.
425
00:28:23,960 --> 00:28:24,946
Come on. Cheers.
426
00:28:24,946 --> 00:28:27,046
Young Master Zhang. Let me propose a toast to you.
427
00:28:27,070 --> 00:28:28,570
Come on.
428
00:28:46,050 --> 00:28:52,460
Miss. I didn't expect in my life I can actually saw Young Master Lin.
429
00:28:53,830 --> 00:28:56,946
This is my best day.
430
00:28:56,946 --> 00:28:58,980
Did you see clearly?
431
00:29:01,100 --> 00:29:02,576
The wind just blew.
432
00:29:02,576 --> 00:29:05,700
I saw it through the curtain.
433
00:29:05,700 --> 00:29:08,300
Although I have been stepped on countless feet,
434
00:29:08,300 --> 00:29:09,996
it's worth it.
435
00:29:09,996 --> 00:29:11,786
I didn't see anything.
436
00:29:11,786 --> 00:29:14,886
You. Go back to the inn and wait for me.
437
00:29:26,070 --> 00:29:27,776
Come on. Young Master Zhang. Let me propose a toast.
438
00:29:27,776 --> 00:29:29,630
Young Master Zhang.
439
00:29:34,520 --> 00:29:36,046
Fill the glass.
440
00:29:36,046 --> 00:29:38,876
Young Master Gao. Where is our family's lord?
441
00:29:43,480 --> 00:29:46,936
Why did you always let him wear that kind of clothes?
442
00:29:46,936 --> 00:29:48,596
So uncomfortable.
443
00:29:48,596 --> 00:29:50,806
It's windy. Our lord has a poor health.
444
00:29:50,806 --> 00:29:53,336
If he catches a cold, he can't get out of the bed for more than half a month.
445
00:29:53,336 --> 00:29:57,006
Wenxuan. Wenxuan.
446
00:29:57,006 --> 00:29:59,230
Maybe he went to see flowers.
447
00:30:01,090 --> 00:30:04,266
Come on. We won't leave until we are drunk.
448
00:30:04,266 --> 00:30:06,530
- Come on. Cheers.
- Cheers.
449
00:30:07,056 --> 00:30:08,780
Everyone, gather around.
450
00:30:11,750 --> 00:30:13,316
Hurry and split up to find Young Master.
451
00:30:13,316 --> 00:30:14,840
Yes.
452
00:30:15,880 --> 00:30:19,166
Young Master. Young Master.
453
00:30:19,166 --> 00:30:22,440
Young Master. Young Master. Young Master.
454
00:30:22,440 --> 00:30:24,740
- You go this way.
- Okay. Okay.
455
00:30:29,930 --> 00:30:31,480
Still running?
456
00:30:32,800 --> 00:30:34,900
I see where you can hide.
457
00:30:34,900 --> 00:30:36,750
I will just have a look.
458
00:30:51,930 --> 00:30:55,126
Young Master. Young Master.
459
00:31:01,360 --> 00:31:04,106
Sir. Have you seen my lord?
460
00:31:04,106 --> 00:31:05,036
No.
461
00:31:05,036 --> 00:31:06,436
- Did you find him there?
- No.
462
00:31:06,436 --> 00:31:07,496
No. No.
463
00:31:07,496 --> 00:31:09,776
Hurry to find our lord. Don't let Feng Bufei take advantage of it.
464
00:31:09,776 --> 00:31:11,056
Yes.
465
00:31:11,056 --> 00:31:12,146
You guys follow me.
466
00:31:12,146 --> 00:31:13,870
Yes. Yes.
467
00:31:23,010 --> 00:31:24,076
Young Master. Young Master Lin.
468
00:31:24,076 --> 00:31:26,196
Look at me, Young Master.
469
00:31:26,196 --> 00:31:27,236
Young Master.
470
00:31:27,236 --> 00:31:30,320
I'm here. Young Master.
471
00:31:31,060 --> 00:31:32,836
What are you doing? Don't crowd.
472
00:31:32,836 --> 00:31:37,120
Young Master. Young Master. Young Master.
473
00:31:40,040 --> 00:31:41,776
- Young Master.
- Who are you?
474
00:31:41,776 --> 00:31:42,776
You guys, go that way.
475
00:31:42,776 --> 00:31:44,400
Yes. Yes.
476
00:31:45,100 --> 00:31:49,336
Young Master. Young Master. Young Master.
477
00:31:49,336 --> 00:31:51,820
If you don't shout, I will let you go.
478
00:31:55,890 --> 00:31:58,466
- Who are you?
- Who are you?
479
00:31:58,466 --> 00:31:59,826
- I.
- Stop talking.
480
00:31:59,826 --> 00:32:02,390
I know what you are here for.
481
00:32:02,390 --> 00:32:03,990
You know?
482
00:32:04,630 --> 00:32:06,500
Look at your flustered look
483
00:32:06,500 --> 00:32:08,026
You also came to see Lin Fang secretly.
484
00:32:08,026 --> 00:32:10,956
- Also. You came to see Lin Fang, too?
- Yes.
485
00:32:10,956 --> 00:32:13,150
Why do you want to see Lin Fang?
486
00:32:13,150 --> 00:32:15,760
I have the same reason as yours.
487
00:32:15,760 --> 00:32:17,596
Search carefully. Hurry.
488
00:32:17,596 --> 00:32:20,120
Hurry. This way.
489
00:32:20,120 --> 00:32:22,816
Young Master. Young Master. Young Master.
490
00:32:22,816 --> 00:32:25,260
Young Master. Young Master.
491
00:32:25,260 --> 00:32:27,360
- Young Master.
- Go that way.
492
00:32:28,420 --> 00:32:30,220
Let's go.
493
00:32:30,220 --> 00:32:32,690
Young Master. Young Master.
494
00:32:36,280 --> 00:32:38,480
Sorry.
495
00:32:38,480 --> 00:32:39,986
Look at the situation today.
496
00:32:39,986 --> 00:32:41,616
I'm afraid I can't see Lin Fang today.
497
00:32:41,616 --> 00:32:43,186
Let's take this opportunity to leave.
498
00:32:43,186 --> 00:32:45,490
Don't want to see Lin Fang?
499
00:32:45,490 --> 00:32:48,060
No. It's a bad start today.
500
00:32:48,060 --> 00:32:49,870
Maybe another day.
501
00:32:58,100 --> 00:33:00,600
I don't think you are very clever.
502
00:33:00,700 --> 00:33:03,000
Let me take you away.
503
00:33:07,350 --> 00:33:09,030
We best go separately.
504
00:33:09,030 --> 00:33:10,370
Will you be okay?
505
00:33:10,370 --> 00:33:12,816
All right. I'll go first.
506
00:33:12,816 --> 00:33:14,580
What's your name?
507
00:33:16,890 --> 00:33:19,296
Xiao Lan. See you.
508
00:33:27,000 --> 00:33:30,200
Feng Bufei. Don't let him run away.
509
00:33:30,230 --> 00:33:32,946
No need to chase. She is not Feng Bufei.
510
00:33:32,946 --> 00:33:35,866
Young Master. Who is she?
511
00:33:52,800 --> 00:33:53,996
- See you.
- Thanks.
512
00:33:53,996 --> 00:33:55,660
- Your noodles.
- Thanks.
513
00:33:55,660 --> 00:33:57,180
See you next time.
514
00:33:57,180 --> 00:34:00,356
You're afraid of the dirt. Don't eat at a food stall.
515
00:34:02,200 --> 00:34:03,980
- Sir, a bowl of noodles.
- Okay.
516
00:34:03,980 --> 00:34:06,367
- See you.
- Sachet.
517
00:34:06,367 --> 00:34:09,050
Feng Bufei is coming to grab the heart warming pearl.
518
00:34:10,370 --> 00:34:12,700
Do you have his whereabouts?
519
00:34:12,700 --> 00:34:14,600
Not yet.
520
00:34:19,080 --> 00:34:20,330
Keep inquiring.
521
00:34:20,330 --> 00:34:21,540
Yes.
522
00:34:21,540 --> 00:34:23,319
Sir. I don't want the noodles.
523
00:34:23,319 --> 00:34:25,459
The noodles are already cooked.
524
00:34:29,600 --> 00:34:31,840
Have a look.
525
00:34:31,840 --> 00:34:33,740
Sachets.
526
00:34:56,810 --> 00:34:58,089
Lord.
527
00:34:58,089 --> 00:34:59,629
How is him doing today?
528
00:34:59,629 --> 00:35:01,000
Today is the same as usual.
529
00:35:01,000 --> 00:35:04,160
Did he break into someone else's house again?
530
00:35:04,160 --> 00:35:05,960
No.
531
00:35:18,660 --> 00:35:21,836
Father. Don't die.
532
00:35:21,836 --> 00:35:24,690
Father! Father! Hurry up and wake up!
533
00:35:24,690 --> 00:35:27,050
Father! Wake up!
534
00:35:27,050 --> 00:35:29,560
Hurry up and wake up!
535
00:35:29,560 --> 00:35:31,310
Father, don't die!.
536
00:35:31,310 --> 00:35:33,930
Father! Father!
537
00:35:33,930 --> 00:35:36,500
Father, don't die!
538
00:35:36,500 --> 00:35:38,830
Father, don't die!
539
00:35:38,830 --> 00:35:41,920
Father! Father! Father!
540
00:35:41,920 --> 00:35:44,756
Stop crying. Listen to what he is talking about.
541
00:35:44,756 --> 00:35:49,690
Don't die. Father.
542
00:35:49,690 --> 00:35:51,050
Stop crying.
543
00:35:51,050 --> 00:35:52,570
Listen to what he is saying.
544
00:35:52,570 --> 00:35:55,450
Father, don't die.
545
00:35:56,910 --> 00:35:58,696
Father. Father.
546
00:35:58,720 --> 00:36:00,176
Father.
547
00:36:00,200 --> 00:36:01,926
What are you saying, Father?
548
00:36:01,950 --> 00:36:03,470
Father.
549
00:36:04,470 --> 00:36:06,016
Don't die.
550
00:36:06,040 --> 00:36:08,610
Father, what are you saying?
551
00:36:08,610 --> 00:36:10,320
Father.
552
00:36:10,320 --> 00:36:13,080
Don't die, Father.
553
00:36:13,080 --> 00:36:15,560
Don't die.
554
00:36:16,520 --> 00:36:20,270
Father. Father.
555
00:36:29,840 --> 00:36:32,890
Zhan Podi has disappeared in wulin for so many years.
556
00:36:32,890 --> 00:36:34,940
Now there is a clue again.
557
00:36:35,550 --> 00:36:37,040
You still suspect him?
558
00:36:37,040 --> 00:36:40,150
He was the only one who left the battlefield that year.
559
00:36:40,150 --> 00:36:42,710
Even if he was not the murderer of my father,
560
00:36:42,710 --> 00:36:45,520
he must know what happened.
561
00:36:45,520 --> 00:36:49,850
But he suddenly disappeared for many years and left no trace.
562
00:36:49,850 --> 00:36:52,750
Now the Zhan Family reappears in Jun'an.
563
00:36:52,750 --> 00:36:55,080
What does it mean?
564
00:37:03,020 --> 00:37:06,590
This is Zhan's Patriarch token. Did Zhan Podi come?
565
00:37:06,590 --> 00:37:08,700
This was left by a little girl.
566
00:37:08,700 --> 00:37:11,160
She looked eighteen or nineteen years old.
567
00:37:11,160 --> 00:37:15,830
It should be Zhan Podi's daughter, Zhan Qinghong.
568
00:37:31,400 --> 00:37:35,400
Zhan Qinghong is an interesting person.
569
00:37:35,400 --> 00:37:38,130
The Zhan family should also come for the Wulin assembly.
570
00:37:38,130 --> 00:37:40,850
I will find out the whereabouts of Zhan Podi.
571
00:37:40,850 --> 00:37:42,650
Thank you.
572
00:37:43,290 --> 00:37:45,940
Now, considering the situation, what do you want to do?
573
00:37:45,940 --> 00:37:48,700
Return this to its owner, of course.
574
00:37:56,670 --> 00:38:00,850
Miss. It's a pity that you didn't see Mr. Lin.
575
00:38:00,850 --> 00:38:03,650
I'm so crazy that I will climb over the wall to see a man.
576
00:38:03,650 --> 00:38:07,496
Never mention it again later. What a shame.
577
00:38:07,496 --> 00:38:09,600
So you really want to join the fun?
578
00:38:09,600 --> 00:38:10,840
Feng Bufei wants to steal treasures.
579
00:38:10,840 --> 00:38:12,810
Heroes in Wulin must gather to catch him.
580
00:38:12,810 --> 00:38:16,236
How can I miss this opportunity to meet the world and become famous?
581
00:38:18,760 --> 00:38:20,460
I'm leaving
582
00:38:57,810 --> 00:39:00,596
Feng Bufei. Leave the heart warming pearl.
583
00:39:00,596 --> 00:39:02,900
Interesting.
584
00:39:02,900 --> 00:39:05,680
You want to snatch a treasure from me?
585
00:39:05,680 --> 00:39:08,840
- If you have the ability, come and get it.
- Heart warming pearl.
586
00:39:47,140 --> 00:39:48,640
This is rare.
587
00:39:48,640 --> 00:39:51,820
Someone really uses the backscratcher as a weapon.
588
00:40:15,000 --> 00:40:16,980
You dare to use poison behind my back.
589
00:40:16,980 --> 00:40:18,830
You. You're shameless.
590
00:40:18,830 --> 00:40:20,926
I used poison in a fair way. How could I be shameless?
591
00:40:20,926 --> 00:40:23,500
You. You scared me.
592
00:40:34,230 --> 00:40:36,940
General Xiahou. Finally, you came.
593
00:41:14,190 --> 00:41:16,810
You secretly learn so many marital art skills.
594
00:41:16,810 --> 00:41:20,380
Now you know I am amazing, right?
595
00:41:20,380 --> 00:41:23,020
Feng Bufei. Your kungfu skills are miscellaneous but not precise.
596
00:41:23,020 --> 00:41:27,196
Even though you can use more kinds of kungfu skills, you can't defeat me.
597
00:41:29,410 --> 00:41:31,060
He can see through this.
598
00:41:31,060 --> 00:41:33,560
Who is there? Show yourself.
599
00:41:44,190 --> 00:41:47,016
The Zhan Family in Jingzhou. Zhan Qinghong.
600
00:42:21,810 --> 00:42:22,790
Return the Heart Warming Pearl to me.
601
00:42:22,790 --> 00:42:26,006
It's not yours? Why should I return it to you?
602
00:42:26,006 --> 00:42:31,676
Little Girl. In this world, there's nothing I can't steal.
603
00:42:54,910 --> 00:42:56,610
You rascal.
604
00:43:10,840 --> 00:43:19,560
Timing and Subtitles brought to you by Team 7@ Viki
605
00:43:31,920 --> 00:43:38,110
Timing and Subtitles brought to you by Team 7@ Viki
606
00:43:39,100 --> 00:43:45,830
♫ Pushing aside the surging tide of people to
glance at each other ♫
607
00:43:47,040 --> 00:43:53,140
♫ Fallen flowers unintentionally resemble flowering
water in the east ♫
608
00:43:54,130 --> 00:44:01,100
♫ Without the slightest hesitation, you unsettled me ♫
609
00:44:02,050 --> 00:44:08,160
♫ With the wind, I chased and wander with you
till the end of the world ♫
610
00:44:09,200 --> 00:44:16,200
♫ Walking through the picturesque scenery,
reminiscing about perfection ♫
611
00:44:17,020 --> 00:44:23,980
♫ A few bottles of dirty wine swallowed the
hypocrisy and become drunk ♫
612
00:44:23,980 --> 00:44:31,360
♫ Those stories falling from the cliff are the ins and outs of life ♫
613
00:44:31,360 --> 00:44:39,040
♫ Why do you hope to be by his side? ♫
614
00:44:39,040 --> 00:44:46,470
♫ The thoughts on your mind are like the moon shining bright ♫
615
00:44:46,470 --> 00:44:54,080
♫ Like a long play, the years have been ruthless ♫
616
00:44:54,080 --> 00:45:01,470
♫ Piecing together with needles and thread ♫
617
00:45:01,470 --> 00:45:13,120
♫ Just like the first sight of you when the moon
shines bright in the East ♫
46665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.