Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,360 --> 00:00:07,060
judas2#translation
2
00:00:08,160 --> 00:00:11,770
Rumin man�el, Sugr�va,
dal R�movi v�nu pr�sahu,
3
00:00:12,240 --> 00:00:18,340
�e jeho mu�i n�jdu princezn� Situ do 30 dn�
4
00:00:19,510 --> 00:00:23,620
alebo za svoje zlyhanie zaplatia �ivotom.
5
00:00:25,740 --> 00:00:28,290
A teraz ten �as vypr�al.
6
00:00:29,740 --> 00:00:32,920
Zo �tyroch gener�lov, ktor� ju h�adali,
7
00:00:33,420 --> 00:00:36,030
sa vr�tili iba traja.
8
00:00:36,930 --> 00:00:41,200
Prv� bol gener�l Shatabali,
ktor� preh�adal sever.
9
00:00:42,610 --> 00:00:45,960
Vydal sa na vrchol hory Kaal.
10
00:00:47,250 --> 00:00:51,030
Ale princezn� Situ na severe nena�iel.
11
00:00:57,230 --> 00:01:01,180
Mocn� gener�l Vinata i�iel na v�chod
12
00:01:02,410 --> 00:01:06,930
kde �elil gigantick�mu hadovi Anantovi
a ohniv�mu moru.
13
00:01:09,100 --> 00:01:13,730
Ale princezn� na v�chode nena�iel.
14
00:01:16,700 --> 00:01:19,920
�ikovn� gener�l Sushena sa vydal na z�pad
15
00:01:21,290 --> 00:01:26,860
a povedal Sugr�vovovi o tom,
ako bojoval s okr�dlen�mi levmi na hore Somagiri.
16
00:01:27,670 --> 00:01:34,180
Napriek tomu sa princezn� Sita
nena�la ani na z�pade.
17
00:01:35,580 --> 00:01:38,040
Sugr�va bol nahnevan� na ich zlyhanie.
18
00:01:38,630 --> 00:01:43,580
Povinnos�ou Rumi ako man�elky
a kr�ovny bolo upokoji� jeho z�rivos�.
19
00:01:43,810 --> 00:01:49,910
Pripomenula mu,
�e jeden gener�l st�le zost�va.
20
00:01:50,950 --> 00:01:58,260
V Hanumanovi bola v�etka ich n�dej.
21
00:03:03,840 --> 00:03:05,130
Kde to sme?
22
00:03:05,430 --> 00:03:07,000
To nevyzer� dobre.
23
00:03:07,870 --> 00:03:09,170
�o t�m mysl�?
24
00:03:09,250 --> 00:03:12,440
Hviezdy. Nie s� na spr�vnom mieste.
25
00:03:14,270 --> 00:03:15,890
Ale nie!
26
00:03:16,960 --> 00:03:20,390
Nie hviezdy, Jambavan. To my.
27
00:03:24,840 --> 00:03:27,590
�as r�chlo be�al, k�m sme boli v jaskyni.
28
00:03:28,170 --> 00:03:29,140
Ako dlho?
29
00:03:29,220 --> 00:03:34,780
Na z�klade umiestnenia hviezd
sa ob�vam, �e uplynuli t��dne.
30
00:03:36,980 --> 00:03:39,050
T��dne? Ako je to mo�n�?
31
00:03:39,220 --> 00:03:44,530
Cel� ten �as sme museli by� v jaskyni.
32
00:03:46,110 --> 00:03:50,920
Boli to jaskyne il�zie,
kde sme sa stretli so �urpanakhou.
33
00:03:51,020 --> 00:03:53,920
Nakoniec predsa vyhrala.
34
00:03:54,070 --> 00:03:57,130
�o... �o to znamen�?
35
00:03:57,210 --> 00:03:59,030
Znamen� to, �e je po v�etkom.
36
00:03:59,330 --> 00:04:02,310
N� �as vypr�al. Zlyhali sme.
37
00:04:03,880 --> 00:04:06,390
Ak sa vr�time sp� do Ki�kindhy, bude to...
38
00:04:11,020 --> 00:04:13,150
�o urob�me, Hanuman?
39
00:04:24,470 --> 00:04:25,900
Vitaj, kr� Sugr�va.
40
00:04:26,240 --> 00:04:28,450
Naje� sa s nami?
41
00:04:28,800 --> 00:04:33,450
Nie R�ma... Ja...
Boj�m sa, �e prin�am zl� spr�vy.
42
00:04:33,610 --> 00:04:34,580
U� zasa?
43
00:04:34,660 --> 00:04:35,900
Trpezlivos�, brat.
44
00:04:36,200 --> 00:04:38,220
Kr� Sugr�va je n� hos�.
45
00:04:38,430 --> 00:04:39,870
Pros�m, sadni si, priate�u.
46
00:04:42,860 --> 00:04:47,140
Ako vie�, �as, dokedy sme
mali n�js� princezn� Situ
47
00:04:47,440 --> 00:04:48,600
vypr�al.
48
00:04:48,660 --> 00:04:51,580
A �o na�li tvoji mu�i?
49
00:04:52,950 --> 00:04:55,690
�o sa n�m boj� poveda�?
50
00:04:58,630 --> 00:05:01,930
Traja moji gener�li sa vr�tili...
... s pr�zdnymi rukami.
51
00:05:02,570 --> 00:05:07,290
Na v�chode, z�pade a severe
nena�li nijak� stopy po princeznej Site.
52
00:05:07,700 --> 00:05:12,320
A teraz? Pam�t� si svoju pr�sahu?
Akoby si zabil svojich vaan�rov!
53
00:05:12,590 --> 00:05:15,270
Moje �iny �a�ko doliehaj� na moju du�u.
54
00:05:15,450 --> 00:05:22,000
Zaplatia teraz najvy��iu cenu za tvoje zlyhanie?
55
00:05:22,230 --> 00:05:25,060
Tak�e znovu chce� poru�i� s�ub?
56
00:05:25,140 --> 00:05:29,060
Obetoval si �ivoty svojich vojakov!
A teraz chce� od n�s milos�?
57
00:05:29,120 --> 00:05:33,560
Ne�iadam o milos�.
To, �o som urobil, bolo zl�.
58
00:05:33,590 --> 00:05:37,350
Stratil som sa v oslav�ch.
Zabudol som na s�ub, ktor� som ti dal.
59
00:05:37,610 --> 00:05:45,290
Vo svojej p�che a arogancii
som vsadil �ivoty svojich mu�ov.
60
00:05:45,880 --> 00:05:52,860
Ja som na vine, nie oni.
Nepodarilo sa mi by� dobr�m kr�om.
61
00:05:53,360 --> 00:05:57,270
Tak�e pros�m, R�ma, m�a potrestaj.
62
00:06:00,240 --> 00:06:03,440
Ako kr� kr�ovi:
63
00:06:03,610 --> 00:06:07,300
u�etri mojich mu�ov
a nechajte ma zomrie� namiesto nich.
64
00:06:09,560 --> 00:06:10,770
Vr�til sa Hanuman?
65
00:06:13,060 --> 00:06:13,880
�o?
66
00:06:13,930 --> 00:06:15,680
Vr�til sa z juhu Hanuman?
67
00:06:15,760 --> 00:06:19,120
Nie, nedostali sme od neho,
�iadn� spr�vy.
68
00:06:19,200 --> 00:06:21,230
Potom si neporu�il pr�sahu.
69
00:06:21,370 --> 00:06:25,380
S��bil si n�m �e,
a� ke� sa vr�tia v�etci tvoji mu�i
70
00:06:25,420 --> 00:06:28,340
tak a� potom ich �ivoty prepadn�.
71
00:06:28,720 --> 00:06:31,320
Po�k�me.
72
00:06:31,670 --> 00:06:36,380
Vr� sa do svojho kr�ovstva.
Dnes nikto nemus� zomrie�.
73
00:06:38,750 --> 00:06:42,190
�o ak sa Hanuman vr�ti s pr�zdnymi rukami?
74
00:06:47,250 --> 00:06:48,740
Maj vieru, Lak�man.
75
00:06:48,800 --> 00:06:54,420
V Hanumanovi je toho viac,
ako si ktoko�vek z n�s dok�e predstavi�.
76
00:06:55,630 --> 00:07:01,940
A nikdy sa nevzd�, k�m nen�jde Situ.
77
00:07:05,250 --> 00:07:06,740
Vyzer� straten�, priate�u.
78
00:07:07,840 --> 00:07:10,500
Jambavan... Potrebujem s tebou hovori�.
79
00:07:10,620 --> 00:07:13,010
C�til som to.
80
00:07:14,200 --> 00:07:15,270
Ale nie tu.
81
00:07:17,280 --> 00:07:18,920
Kam si mysl�te �e id�?
82
00:07:19,000 --> 00:07:21,520
Pravdepodobne sa id� poradi� o na�om n�vrate.
83
00:07:21,600 --> 00:07:23,460
Naozaj sa vrat�me do Ki�kindhy?
84
00:07:23,520 --> 00:07:26,360
Iba ak by sme t��ili
zomrie� v ruk�ch kr�a Sugr�va.
85
00:07:30,680 --> 00:07:31,990
�o sa deje, Hanuman?
86
00:07:34,080 --> 00:07:35,170
Hanuman?
87
00:07:38,140 --> 00:07:39,130
Hanuman!
88
00:07:40,550 --> 00:07:42,290
Synu...
89
00:07:43,650 --> 00:07:46,460
Hanuman? Si v poriadku?
90
00:07:47,040 --> 00:07:49,530
Nie som.
91
00:07:50,800 --> 00:07:52,850
Nie�o sa so mnou deje.
92
00:07:53,580 --> 00:07:54,580
Povedz �o!
93
00:07:57,810 --> 00:07:59,560
Rad�ej ti to uk�em.
94
00:08:06,160 --> 00:08:08,200
Ako �e to dok�em?
95
00:08:09,190 --> 00:08:11,150
Kedy sa to za�alo?
96
00:08:11,290 --> 00:08:15,330
Minul� noc.
Rozdrvil som kame� na prach.
97
00:08:19,550 --> 00:08:24,640
Urobila mi �hurpanakha nie�o?
Zaklial ma d�mon?
98
00:08:27,000 --> 00:08:27,850
�o sa deje?
99
00:08:28,010 --> 00:08:33,830
Nepo�uje� to?
Tie zvuky vo vzduchu... Hu�anie.
100
00:08:34,320 --> 00:08:36,840
Hanuman, po��vaj ma. Mus�...
101
00:08:37,000 --> 00:08:38,500
Sta�ilo!
102
00:08:38,580 --> 00:08:39,390
To bol Angad!
103
00:08:39,530 --> 00:08:42,190
Hanuman, po�kaj! Mus�me sa porozpr�va�.
104
00:08:44,680 --> 00:08:50,570
V�etci ste vaanarmi z Ki�kindhy!
Zroden� a vychovan� ako najlep�� bojovn�ci!
105
00:08:50,680 --> 00:08:54,920
A napriek tomu tu sed�te ako zbabelci
a pindate na svojich vodcov!
106
00:08:55,430 --> 00:08:58,290
A �o m�me robi�?
107
00:08:58,460 --> 00:09:02,610
Nepodarilo sa n�m n�js� Situ.
V Ki�kindhe n�s �ak� iba smr�.
108
00:09:02,680 --> 00:09:04,340
Hanuman n�s priviedol do z�huby!
109
00:09:04,390 --> 00:09:08,210
Pozor ako hovor�te o Hanumanovi!
110
00:09:08,550 --> 00:09:12,880
Mohol ma necha� zomrie�
a napriek tomu mi zachr�nil �ivot.
111
00:09:13,500 --> 00:09:16,880
Ak sa chcete na niekoho hneva�,
hnevajte sa na m�a.
112
00:09:18,920 --> 00:09:22,310
Keby nebolo m�a,
nikdy by sme nevo�li do Rik�abily.
113
00:09:22,390 --> 00:09:25,570
Mo�no by sme v�as na�li Situ.
114
00:09:26,980 --> 00:09:30,640
Som v�m dl�n� za �ivot.
Cel� �as ste st�li pri mne.
115
00:09:32,070 --> 00:09:38,010
Preto tu nebudem len tak st�
a nenech�m nikoho z v�s zomrie�!
116
00:09:38,550 --> 00:09:39,560
Angad?
117
00:09:39,700 --> 00:09:47,200
Nie, Hanuman. Bojovali ste za m�a,
tak teraz nechajte m�a bojova� za v�s.
118
00:09:48,020 --> 00:09:50,180
�o sa deje?
119
00:09:51,340 --> 00:09:53,800
Na�a misia zlyhala.
120
00:09:54,080 --> 00:09:58,360
Nevieme, kde je princezn� Sita,
ani ako ju n�js�.
121
00:09:59,310 --> 00:10:02,620
N�vrat domov by znamenal smr� pre v�etk�ch.
122
00:10:03,340 --> 00:10:06,680
A preto by sme sa nemali vraca�.
123
00:10:06,800 --> 00:10:12,700
Mus�me si zalo�i� nov� domov!
Za�a� odznova! �o vy na to?
124
00:10:12,900 --> 00:10:17,420
Vivat Angad! Zdravas Angad!
U� sa nevr�time!
125
00:10:17,620 --> 00:10:20,520
A ty, Hanuman? �o ty na to?
126
00:10:20,900 --> 00:10:23,180
Hovor�m, �e je to �ialenstvo.
127
00:10:23,380 --> 00:10:27,110
Si pr�li� zaviazan� R�movi.
128
00:10:27,190 --> 00:10:29,810
Nezbadal si, �e t�to �loha je straten�.
129
00:10:29,890 --> 00:10:33,700
Nem��eme len tak opusti� svoje poslanie.
130
00:10:33,860 --> 00:10:36,780
Tu nejde len o na�e �ivoty, Angad.
131
00:10:38,230 --> 00:10:43,370
Pozrite sa na zlo, ktor� sme videli,
odkedy sme odi�li z domu.
132
00:10:43,450 --> 00:10:45,240
Ravana sa urval z re�aze!
133
00:10:45,330 --> 00:10:48,110
N�js� princezn� Situ m��e by�
na�a jedin� �anca
134
00:10:48,190 --> 00:10:52,490
ako pom�c� R�movi nav�dy zni�i� temnotu!
135
00:10:53,120 --> 00:10:56,280
Ak z�deme z na�ej cesty, z na�ej dharmy
136
00:10:57,010 --> 00:11:00,500
potom dovol�me, aby svet pohltili rak�asi!
137
00:11:00,700 --> 00:11:02,460
Budeme hor�� ako zbabelci!
138
00:11:03,230 --> 00:11:07,300
Ale zbabelci sa do�ij� �al�ieho d�a.
�ili by sme s�rodinami!
139
00:11:07,480 --> 00:11:09,640
A mohli by ste �i� bez cti?
140
00:11:09,680 --> 00:11:13,400
Dok�zali by ste sa zbavi� tej hanby,
v�dy, ke� sa pozriete niekomu do o��?
141
00:11:15,960 --> 00:11:20,620
Aj keby sme pokra�ovali,
nevieme, kde h�ada� princezn� Situ.
142
00:11:20,790 --> 00:11:25,180
Pre�o m�me dopusti�, aby to�ko vaanarov zomrelo
kv�li z�le�itosti jedn�ho �loveka?
143
00:11:25,280 --> 00:11:29,080
Princ R�ma sa nevzd� �iadan�ho �ivota.
A ani ja, nech je kohoko�vek!
144
00:11:29,730 --> 00:11:38,040
Sme vaanari z Ki�kindhy!
Ki�kindha je n� domov a�in�ho niet!
145
00:11:38,810 --> 00:11:42,270
Je len na v�s, ako sa rozhodnete.
Nebudem v�s n�ti�.
146
00:11:44,610 --> 00:11:47,620
Ale ak sa rozhodnete vzda� sa,
147
00:11:47,700 --> 00:11:53,100
potom mo�no uniknete pred Lak�manov�mi ��pmi,
ale ako chcete utiec� pred sebou?
148
00:12:00,730 --> 00:12:02,960
Urobil si spr�vnu vec, priate�u.
149
00:12:03,260 --> 00:12:05,340
Pre�o mi mus� Angad v�dy odporova�?
150
00:12:05,380 --> 00:12:08,430
M� srdce na spr�vnom mieste,
aj ke� myse� e�te nie.
151
00:12:09,790 --> 00:12:11,870
Po�uje�... po�uje� to?
152
00:12:13,840 --> 00:12:16,050
Po�ujem.
153
00:12:33,330 --> 00:12:34,920
�o je to?
154
00:12:35,000 --> 00:12:38,650
No nie! Myslel som si, �e s� to iba legendy.
155
00:12:38,730 --> 00:12:43,600
Legenda, ktor� je c�ti� na kilometre �aleko,
ty star� smrad�av� medve�!
156
00:12:48,420 --> 00:12:49,590
�o ste za stvorenia?
157
00:12:49,670 --> 00:12:52,240
S� to Vila...
158
00:12:52,460 --> 00:12:57,760
Ticho, ty chodiaci koberec!
Sami mu to povieme!
159
00:12:59,540 --> 00:13:06,770
Pozer� sa na Vaalakhilov. Vaa-laa-khiii-lov!
160
00:13:06,850 --> 00:13:11,700
Mocn�ch, ctihodn�ch a bohabojn�ch mudrcov!
161
00:13:11,780 --> 00:13:13,300
A�ty si kto, opica?
162
00:13:13,610 --> 00:13:18,390
Som Hanuman z rodu vaanarov.
A toto je Jambavan.
163
00:13:18,520 --> 00:13:21,310
Ah�, mo�no tu preto tak dlho tr��me
164
00:13:21,510 --> 00:13:23,840
preto�e teraz vl�dnu opice.
165
00:13:23,880 --> 00:13:27,790
Nie, n� domov je v Ki�kindhe.
Sme na misii �aleko od domova.
166
00:13:27,870 --> 00:13:33,760
Zd� sa v�ak, �e ste tu uv�znen�...
�o sa stalo?
167
00:13:34,450 --> 00:13:36,750
Pr�beh o tom, pre�o sme tu skon�ili
168
00:13:36,950 --> 00:13:40,720
sa mus� ur�ite spieva� po celom svete!
169
00:13:41,030 --> 00:13:45,500
Nie. Nikto in� o v�s nepo�ul.
170
00:13:46,120 --> 00:13:50,720
Nespravodlivos�! Vr�skav� star� medve�!
171
00:13:50,800 --> 00:13:53,120
Potom sa posa�te a vypo�ujte si piese�!
172
00:13:53,280 --> 00:13:56,160
Urobte si pohodlie,
pr�beh bude trva� nieko�ko dn�.
173
00:13:56,220 --> 00:13:58,970
Nem�me to�ko �asu. Po�me, Hanuman.
174
00:13:59,120 --> 00:14:03,130
Dobre! M��em n� pr�beh skr�ti�.
Bude to trva� iba p�r min�t.
175
00:14:03,260 --> 00:14:07,840
Po�kaj! Po�kaj! Necho�! Vr� sa!
176
00:14:07,960 --> 00:14:10,920
Pros�m, je to u� tak d�vno,
�o sme nevideli nikoho in�ho.
177
00:14:18,320 --> 00:14:21,740
Tak dobre.
Ale pros�m, nem�me ve�a �asu.
178
00:14:22,060 --> 00:14:24,040
Hanuman? Jambavan?
179
00:14:24,080 --> 00:14:28,370
Je mi ��to, ale rozhodol som sa.
Nem��em �a necha� presra� si �ivot...
180
00:14:28,760 --> 00:14:29,880
�o to do pekla...?
181
00:14:30,020 --> 00:14:34,010
�al�� posluch��!
V�borne! ��m viac, t�m lep�ie.
182
00:14:34,600 --> 00:14:35,800
�o sa tu deje?
183
00:14:35,880 --> 00:14:37,210
Len si sadni a po��vaj.
184
00:14:37,290 --> 00:14:39,330
Mo�no sa nie�o nau��.
185
00:14:42,440 --> 00:14:46,720
Pred vekmi, Saptari�i Ka�japa,
186
00:14:46,820 --> 00:14:52,200
jeden z najmocnej��ch mudrcov vo vesm�re,
vykonal ve�k� ritu�l.
187
00:14:52,330 --> 00:14:56,400
V�etky tvory na Zemi
boli po�iadan�, aby priniesli
188
00:14:56,500 --> 00:14:59,200
pr�spevok k ve�k�mu ritu�lu.
189
00:14:59,260 --> 00:15:01,280
Aj my, mocn� Vaalakhilovia,
190
00:15:01,480 --> 00:15:04,800
ochrancovia v�etk�ho �iv�ho
na Zemi pred p�liacim slnkom,
191
00:15:04,950 --> 00:15:09,540
priniesli sme pre mudrca to�ko darov,
ko�ko sme vl�dali unies�.
192
00:15:10,370 --> 00:15:14,210
Ale ve�k� boh Indra
pova�oval poh�ad na n�s za z�bavn�.
193
00:15:14,290 --> 00:15:18,080
Vysmial sa n�m!
194
00:15:19,630 --> 00:15:27,090
My Vaalakhilovia sme mali�k�,
ale na�a p�cha je rozsiahla ako oce�n.
195
00:15:28,400 --> 00:15:32,610
A tak sme ho svojou kolekt�vnou silou prekliali,
196
00:15:32,810 --> 00:15:37,020
ale potom aj on n�s preklial,
aby n�m to vr�til.
197
00:15:37,100 --> 00:15:41,720
Uv�znil n�s v tomto strome,
aby na n�s pieklo slnko
198
00:15:41,800 --> 00:15:44,770
de� za d�om,
199
00:15:44,850 --> 00:15:48,940
a� k�m n�s nejak� ve�k� bytos�
zatien� pred polud�aj��m slnkom,
200
00:15:50,250 --> 00:15:53,220
ktor� n�s p�li za na�u aroganciu.
201
00:15:53,340 --> 00:15:55,340
Je to tak u� nekone�n� roky.
202
00:15:55,480 --> 00:15:59,960
Modlili sme sa a ve�k� sup Jataja
n�s pri�iel chr�ni� svojimi mohutn�mi kr�dlami.
203
00:16:00,220 --> 00:16:00,710
Nie.
204
00:16:00,870 --> 00:16:03,930
�o t�m chcela poveda� mlad� opica?
205
00:16:04,810 --> 00:16:07,840
On... Jataja je m�tvy, ve�k� mudrc.
206
00:16:10,010 --> 00:16:13,040
Stav�m sa, Nil, �e hore s� ��avnat� bobule.
207
00:16:13,690 --> 00:16:15,580
Ani mi to nevrav, Nal.
208
00:16:15,600 --> 00:16:20,070
Pam�t� si na bobule,
ktor� matka vysadila na dvore?
209
00:16:21,050 --> 00:16:23,250
�o to bolo?
210
00:16:23,870 --> 00:16:28,270
Ak Jataja zomrel,
potom u� nem�me n�dej.
211
00:16:28,660 --> 00:16:35,720
A teraz na n�s bude slnko svieti�
celou svojou silou.
212
00:16:37,720 --> 00:16:43,000
Najlep�ie ke� p�jdete. Teplo bude neznesite�n�.
Aj tak sme tu uviazli.
213
00:16:47,150 --> 00:16:50,490
Po�me, Hanuman.
�eli� tejto kliatbe je ich osudom.
214
00:16:50,810 --> 00:16:54,090
Budem ich chr�ni� pred slnkom.
215
00:16:57,060 --> 00:17:02,130
�o? Pre�o sa st�le sna��
zahodi� svoj �ivot?
216
00:17:02,240 --> 00:17:05,200
Str�vi� svoj �ivot ochranou in�ch
nie je zahoden�m, Angad.
217
00:17:05,280 --> 00:17:07,290
To je lekcia, ktor� ma nau�il R�ma.
218
00:17:07,300 --> 00:17:11,140
N�jdem princezn� Situ
a zachr�nim t�chto mudrcov.
219
00:17:11,220 --> 00:17:13,960
Zachr�nim v�etk�ch, ktor�ch budem m�c�.
220
00:17:22,070 --> 00:17:24,340
Pre�o nechce po��va� rozum?
221
00:17:26,390 --> 00:17:29,390
Preto�e m� tendenciu po��va� svoje srdce.
222
00:17:32,440 --> 00:17:36,530
Kto by to povedal,
�e opice m��u by� tak odv�ne?
223
00:17:50,150 --> 00:17:55,710
Jambavan, sn�vam alebo on... rastie?
224
00:17:57,470 --> 00:18:00,550
Mo�no sveteln� il�zia?
225
00:18:00,800 --> 00:18:04,130
�no, mo�no, ale...
226
00:18:06,950 --> 00:18:11,180
Opica, ty nie si oby�ajn� opica, v�ak?
227
00:18:20,240 --> 00:18:22,340
Hanuman, si v poriadku?
228
00:18:24,150 --> 00:18:25,540
Budem v poriadku, Angad.
229
00:18:25,670 --> 00:18:27,590
Ve�k� mudrci, ako sa v�m dar�?
230
00:18:35,050 --> 00:18:38,900
Kliatba je kone�ne zlomen�!
231
00:18:40,570 --> 00:18:41,950
Jambavan, pozri!
232
00:18:48,510 --> 00:18:56,610
Vyslobodila n�s opica... Hanuman.
Nikdy ti to nezabudneme!
233
00:18:56,690 --> 00:18:58,700
Konal som len svoju povinnos�.
234
00:18:58,710 --> 00:19:01,550
Zmlkni, ina� �a prek�ajem!
235
00:19:01,880 --> 00:19:10,370
T�to Zem zriedkakedy videla tvora,
tak oddan�ho svojim princ�pom.
236
00:19:10,810 --> 00:19:14,860
Nikdy na teba nezabudneme.
Budeme spieva� o tebe �dy.
237
00:19:15,840 --> 00:19:17,880
To nebude potrebn�, ve�k� mudrc.
238
00:19:17,980 --> 00:19:21,280
Namiesto toho spievajte piesne
na pamiatku ve�k�ho supa Jataja.
239
00:19:21,650 --> 00:19:24,760
Keby ho nezabil d�mon Ravana,
240
00:19:24,840 --> 00:19:28,270
ur�ite by v�s zachr�nil on a nie ja!
241
00:19:28,870 --> 00:19:33,350
Chv�la Hanumanovi! A�ve�n� sl�va Jatajovi,
242
00:19:33,430 --> 00:19:38,300
na ktor�ho smr� budeme
nav�dy spom�na�!
243
00:19:41,890 --> 00:19:45,000
Hanuman... mysl�m,
�e by sme sa mali porozpr�va�.
244
00:19:49,850 --> 00:19:53,790
Hej, po�kaj! Nenech�vaj ma tu!
245
00:19:55,630 --> 00:19:57,040
�o s� to za vt�ky?
246
00:19:57,480 --> 00:20:03,320
Sl�va Indrovi! Chv�la Hanumanovi.
A�ve�n� sl�va Jatajovi,
247
00:20:03,400 --> 00:20:08,730
na ktor�ho smr� budeme
nav�dy spom�na�!
248
00:20:09,250 --> 00:20:11,980
No, boli to hovoriace vt�ky.
To museli by� papag�je.
249
00:20:16,700 --> 00:20:18,550
Nie�o je tu �udn�.
250
00:20:23,890 --> 00:20:26,960
To je divn�!
251
00:20:28,790 --> 00:20:30,970
Jataja!
252
00:20:39,100 --> 00:20:45,420
Chy� ma za ruku, Nal!
Matka bude z�ri�, ak zomrie�!
253
00:20:47,330 --> 00:20:49,220
To nie je dobr�.
20977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.