All language subtitles for The Legend of Hanuman S01 E06 WebRip 720p Hindi AAC 5.1 x264 ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:08,600 judas2#translation 2 00:01:21,000 --> 00:01:21,900 Opatrne! 3 00:01:22,050 --> 00:01:26,880 Bu� opatrn�. M� ��astie, �e som ti lebku nerozbil. 4 00:01:27,250 --> 00:01:30,900 K�ud. Videl som, �e si hore, tak som ti priniesol jedlo. 5 00:01:30,980 --> 00:01:32,020 Nie som hladn�. 6 00:01:32,100 --> 00:01:34,280 A�ja zasa nem��em spa�. 7 00:01:45,890 --> 00:01:47,360 To je t�m miestom. 8 00:01:47,610 --> 00:01:52,800 Vzn�a sa to vo vzduchu. Horkos�. 9 00:01:53,340 --> 00:01:56,250 Nen�vis�. To otravuje vzduch. 10 00:01:56,600 --> 00:01:59,680 Nech�me toto miesto, aby n�s dostalo? 11 00:01:59,720 --> 00:02:02,600 Nech�me zlo, �o sme videli, aby zatemnilo na�e srdcia? 12 00:02:02,620 --> 00:02:04,870 Uspejeme, ak si budeme navz�jom vern�. 13 00:02:05,030 --> 00:02:07,770 Ako keby si ty boli vern� m�jmu otcovi? 14 00:02:07,980 --> 00:02:13,950 Kto si aby si mi predn�al o lojalite? To, �o mu urobil R�ma... 15 00:02:14,000 --> 00:02:17,470 Princ R�ma nie je tak�, ako si mysl�! 16 00:02:17,770 --> 00:02:21,710 Je v �om �istota, ak� som nikdy predt�m nevidel. 17 00:02:22,460 --> 00:02:24,340 Nezabil tvojho otca. 18 00:02:24,540 --> 00:02:27,360 Zachr�nil ho, aby sa z neho nestal... 19 00:02:27,430 --> 00:02:29,390 Sta�ilo u� o R�movi. 20 00:02:29,690 --> 00:02:33,390 Pri�iel som sem, aby som bol s�m. 21 00:02:49,160 --> 00:02:50,160 Po�me! 22 00:03:05,960 --> 00:03:07,700 Vst�vajte! V�etci ihne� vst�vajte! 23 00:03:07,800 --> 00:03:09,640 �to�ia na n�s! 24 00:03:10,740 --> 00:03:13,520 Po�! Mus�me da� ostatn�m �as! 25 00:03:14,770 --> 00:03:15,930 Ale si neozbrojen�. 26 00:03:16,210 --> 00:03:17,900 To zvl�dnem! 27 00:03:28,690 --> 00:03:32,080 Neber mi v�etku z�bavu. 28 00:03:44,210 --> 00:03:46,000 Zobu�te sa! V�etci ihne� vst�vajte! 29 00:04:07,510 --> 00:04:08,510 Hanuman! 30 00:04:09,610 --> 00:04:10,590 Hanuman! 31 00:04:25,280 --> 00:04:28,480 V�etci Vaanari by u� mali by� roztrhan� na kusy. 32 00:04:29,230 --> 00:04:30,500 Kto je to ten Hanuman? 33 00:04:31,720 --> 00:04:34,380 Je to len hlup�k, skvel� pani. 34 00:04:34,560 --> 00:04:38,030 �no, je siln�, ale jeho srdce je jeho slabinou. 35 00:04:38,110 --> 00:04:40,370 Pr�li� sa star� o svoje okolie. 36 00:04:40,550 --> 00:04:44,260 Tak zabijem jeho priate�ov, aby som zni�ila jeho du�u. 37 00:04:44,320 --> 00:04:47,680 Potom mu rozdrv�m kosti. 38 00:04:48,180 --> 00:04:49,490 A potom... 39 00:04:50,340 --> 00:04:52,770 Cho� a�prines mi moje zvieratko. 40 00:04:52,850 --> 00:04:56,350 Povedzte mu, �e ho �urpanakha potrebuje. 41 00:04:56,650 --> 00:04:57,440 Cho�. 42 00:04:59,820 --> 00:05:04,840 Skvel�, iba v�s �iadam, aby ste u�etrila �ivot princa Angada. 43 00:05:05,660 --> 00:05:07,620 Pre�o by som ho mala u�etri�? 44 00:05:10,020 --> 00:05:11,990 Alebo teba? 45 00:05:13,200 --> 00:05:17,390 Ke� bude Hanuman a jeho nasledovn�ci m�tvi, 46 00:05:17,470 --> 00:05:22,510 Angad m��e prevzia� sp� tr�n od Sugrivu. 47 00:05:22,720 --> 00:05:26,120 A pre�o by ma malo zauj�ma�, kto sed� na vaanarskom tr�ne? 48 00:05:26,490 --> 00:05:30,860 Preto�e sa stanem jeho najbli���m radcom, 49 00:05:30,930 --> 00:05:32,780 ale z�rove� aj va��m tajn�m sluhom. 50 00:05:32,860 --> 00:05:38,400 A potom v�m prinesiem R�mu a Lak�mana v re�aziach. 51 00:05:38,880 --> 00:05:40,950 Angad ich nezn�a. 52 00:05:42,300 --> 00:05:47,290 Nech teda zabije Lak�mana. Chcem iba R�mu. 53 00:05:47,420 --> 00:05:53,070 Dohodnut�. Hanuman zomrie a Situ nikdy nen�jde. 54 00:05:53,200 --> 00:05:56,180 A Angad bude �i�, aby z�skal sp� svoje pr�vo na tr�n. 55 00:05:57,880 --> 00:06:00,470 �no, mal� opi�ka, ale vedz, 56 00:06:00,970 --> 00:06:04,360 �e ak mi neprinesie� R�mu, 57 00:06:04,440 --> 00:06:09,410 ka�d� de� z teba zjem mal� k�sok, aby si roky trpel v ag�ni�. 58 00:06:10,220 --> 00:06:13,900 Ja... nesklamem �a, jedine�n� pani. 59 00:06:35,690 --> 00:06:40,740 Nevedel som, star� medve�, �o v�tebe drieme. 60 00:06:44,440 --> 00:06:47,500 U� som na to pr�li� star�. 61 00:06:47,820 --> 00:06:51,790 Zachr�nil si ve�a �ivotov. A potvory s� u� pre�. 62 00:06:52,010 --> 00:06:53,900 T�ch sa neboj�m. 63 00:06:54,310 --> 00:06:58,900 Oni nemohli zabi� to zviera v lese. 64 00:06:59,360 --> 00:07:01,650 Ak nie oni, tak kto? 65 00:07:05,480 --> 00:07:08,540 Mysl�m, �e to �oskoro zist�me. 66 00:07:10,170 --> 00:07:11,260 Utekajte! 67 00:07:21,820 --> 00:07:24,460 Do zbrane! R�chlo! 68 00:08:22,250 --> 00:08:27,120 Hej, ty! �no ty! Ve�k� �kared� jednoo�ko! 69 00:08:31,470 --> 00:08:35,430 Stra� sa! Rad�ej utekaj, k�m ti neubl�im! 70 00:08:38,490 --> 00:08:40,030 Nal! Nil! H�bte sa! 71 00:08:40,810 --> 00:08:42,660 Nie ste pre neho s�per!Padajte! 72 00:08:45,690 --> 00:08:48,570 Ste odv�nej��, ako som si myslel. 73 00:08:49,170 --> 00:08:51,340 Skoro som ho dostal. 74 00:08:52,390 --> 00:08:54,830 Alebo hl�pej��. E�te som sa nerozhodol. 75 00:08:54,910 --> 00:08:56,930 Po�me na d�mona. 76 00:08:57,050 --> 00:09:01,120 Nie. Na�e �toky nemaj� ��inok. Mus�me zachr�ni� zranen�ch. 77 00:09:01,770 --> 00:09:02,820 A�ty? 78 00:09:03,730 --> 00:09:05,320 Ja ho trochu rozpt�lim. 79 00:09:26,580 --> 00:09:28,740 Padaj odtia�, be�tia! 80 00:09:35,560 --> 00:09:41,410 Trafil som ho v�etk�m mo�n�m, a on ni� nec�til. Ako je to mo�n�? 81 00:09:41,650 --> 00:09:46,200 Zd� sa, �e je chr�nen� temn�mi silami. 82 00:09:52,920 --> 00:09:55,200 Na�e �dery ho nezrania, 83 00:09:55,310 --> 00:09:57,910 ale svetla sa boj�. 84 00:10:02,180 --> 00:10:03,050 Pozri! 85 00:10:04,190 --> 00:10:07,300 �no, vid�m to. Boj� sa svetla. 86 00:10:07,880 --> 00:10:12,180 Jeho ve�k� oko. To je jeho slab� miesto! 87 00:10:16,500 --> 00:10:17,760 Nal! Nil! 88 00:10:18,820 --> 00:10:21,340 Potrebujeme povrazy. Ve�a! 89 00:11:05,240 --> 00:11:06,870 Po�te a�robte to �o ja. 90 00:11:07,040 --> 00:11:08,690 Ak� je pl�n? 91 00:11:09,010 --> 00:11:11,070 Zrazi� d�mona na zem. 92 00:11:38,660 --> 00:11:39,510 Po�me! 93 00:11:39,590 --> 00:11:40,740 Teraz Hanuman! 94 00:11:40,860 --> 00:11:41,930 Napn��! 95 00:11:54,100 --> 00:11:56,230 Dok�zal si to, Hanuman. 96 00:11:56,540 --> 00:12:00,570 Spolu sme to dok�zali. Spolu. 97 00:12:00,720 --> 00:12:03,410 Aj t�to bl�zni pomohli. 98 00:12:03,590 --> 00:12:05,470 Teraz ste skuto�n� hrdinovia. 99 00:12:05,780 --> 00:12:09,650 U� vtedy som ho skoro dostal! 100 00:12:13,730 --> 00:12:14,560 �o je? 101 00:12:14,640 --> 00:12:18,600 Nikdy predt�m som �a nevidel smia� sa. Des� ma! 102 00:12:30,580 --> 00:12:33,040 Vandevati sa vr�tili do tejto �asti lesa. 103 00:12:33,160 --> 00:12:34,850 U� sa tohto tvora nemusia b�. 104 00:12:34,930 --> 00:12:36,840 Dali sme im n�dej. 105 00:12:37,320 --> 00:12:39,150 Nie, je to presne naopak. 106 00:12:39,730 --> 00:12:42,430 Oni n�m dali n�dej. 107 00:12:42,910 --> 00:12:44,610 Mo�no si mal pravdu, Hanuman. 108 00:12:45,130 --> 00:12:47,300 �e bez oh�adu na to, ak� tmav� je noc... 109 00:12:48,480 --> 00:12:50,630 r�no slnko v�dy vyjde. 110 00:12:54,380 --> 00:12:57,060 Pre�o, R�ma, pre�o? 111 00:12:57,930 --> 00:12:59,280 Pre�o, m�j mil� princ? 112 00:13:00,240 --> 00:13:04,520 Nevie� ako �a ��bim? E�te st�le? 113 00:13:05,580 --> 00:13:06,630 Kto sa to opov�il? 114 00:13:08,230 --> 00:13:11,490 Najjasnej�ia! Pros�m odpus� mi. 115 00:13:11,930 --> 00:13:15,520 �o si v�etko po�ul! Povedz pravdu! 116 00:13:16,180 --> 00:13:21,040 Spomenuli ste... princa R�mu. Myslel som, �e ho nen�vid�te? 117 00:13:21,290 --> 00:13:24,030 Nerozumiem tomu. 118 00:13:24,140 --> 00:13:28,760 Samozrejme, �e nie. Pozri sa na seba. Nikdy si nepoznal prav�, hlbok� l�sku. 119 00:13:29,110 --> 00:13:34,090 Ale raz som ju c�tila... 120 00:13:40,000 --> 00:13:42,530 ke� som prv�kr�t uvidela princa R�mu. 121 00:13:48,830 --> 00:13:50,270 Si boh? 122 00:13:50,770 --> 00:13:53,820 Nie, drah� pani. Ja som len R�ma. 123 00:13:54,060 --> 00:13:56,820 Ako ti m��em pom�c�? 124 00:13:57,270 --> 00:14:02,900 Nikdy som nevidela �loveka tak pekn�ho a pln�ho �ivota. 125 00:14:03,990 --> 00:14:06,320 �iadam od teba iba jednu vec 126 00:14:06,520 --> 00:14:11,980 a moje ��astie bude v��ie ako v�etci d�vovia dokopy. 127 00:14:12,100 --> 00:14:15,590 Povedz a urob�m v�etko pre to, aby si bola ��astn�. 128 00:14:17,060 --> 00:14:21,180 Sta� sa moj�m man�elom, vzne�en� a kr�sny R�ma. 129 00:14:22,440 --> 00:14:26,660 Drah� pani, �iadaj �oko�vek in�, ale toto ti nem��em splni�! 130 00:14:27,040 --> 00:14:32,460 M�m man�elku, ktor� je pre m�a v�etk�m a in� si neprajem. 131 00:14:32,670 --> 00:14:34,450 Princezn� Sit�. 132 00:14:37,220 --> 00:14:40,020 T�to bled� a mdl� vec? 133 00:14:40,780 --> 00:14:43,100 Nie je �a hodn�, mil� R�ma. 134 00:14:43,340 --> 00:14:50,610 Dovo�te mi ju zo�ra�, a potom budeme ��astn�. 135 00:14:50,830 --> 00:14:53,720 Padaj od nej! Ihne�! 136 00:14:56,210 --> 00:15:02,430 Mysl� si, �e ma zastav�, �love�e? Budem hodova� na jej kostiach! 137 00:15:02,760 --> 00:15:05,840 Nie, dokia� budem �i�. 138 00:15:06,200 --> 00:15:08,660 Nie! 139 00:15:09,930 --> 00:15:12,620 �o si mi urobil? �o si urobil! 140 00:15:12,700 --> 00:15:15,810 Zmrza�ili ma napriek mojej l�ske k R�movi. 141 00:15:15,880 --> 00:15:19,620 Utiekla som so znetvorenou tv�rou, 142 00:15:19,700 --> 00:15:21,300 a zlomen�m srdcom. 143 00:15:21,410 --> 00:15:24,720 Utekala som a� do kr�ovstva mojich rak��sov, do Jana�thanu. 144 00:15:25,450 --> 00:15:30,590 14000 rak��sov sa nedok�zalo presadi� proti mocn�mu R�movi. 145 00:15:30,970 --> 00:15:34,500 R�ma bol rovnako �ikovn� ako pekn�. 146 00:15:36,870 --> 00:15:41,650 Bol tu iba jeden tak�, ktor� by ma vedel pomsti� 147 00:15:42,160 --> 00:15:44,530 M�j brat, Ravana. 148 00:15:45,690 --> 00:15:53,160 Letel na svojom ve�kom Pushpak Vimani a uniesol t� �boh� Situ. 149 00:15:54,480 --> 00:15:57,780 Po�iadala som ho, aby ju zo�ral, 150 00:15:58,330 --> 00:16:01,400 ale on sa do nej zamiloval. 151 00:16:02,530 --> 00:16:07,190 Ale �oskoro sa jej naba��, 152 00:16:07,730 --> 00:16:12,770 potom sa jej �ivot skon��, a R�ma bude milova� iba m�a. 153 00:16:14,100 --> 00:16:19,140 Vy ver�te, �e v�s R�ma bude milova� potom �o Si...jeho man�elka zomrie? 154 00:16:19,220 --> 00:16:22,550 Samozrejme. Mysl� �e nie? 155 00:16:23,370 --> 00:16:24,950 V�bec nie. 156 00:16:25,440 --> 00:16:27,700 Budete najd�stojnej�ou man�elkou. 157 00:16:28,380 --> 00:16:30,280 Menej lich�tok, viac pr�ce! 158 00:16:32,010 --> 00:16:35,250 Moji rak��si nedok�zali porazi� Hanumana. 159 00:16:36,010 --> 00:16:37,610 Je to v�nimo�n� vaanar. 160 00:16:37,950 --> 00:16:40,420 Mus�me by� pref�kanej��. 161 00:16:41,760 --> 00:16:42,690 Ber to. 162 00:16:42,910 --> 00:16:43,910 Jed? 163 00:16:44,600 --> 00:16:47,150 Temnota vo f�a�i. 164 00:16:47,820 --> 00:16:50,200 Nezabije, ale nakaz�. 165 00:16:50,320 --> 00:16:51,920 Zmen� povahu obete, 166 00:16:52,000 --> 00:16:55,280 vynes�c na povrch jej najtemnej�ie t��by. 167 00:16:56,320 --> 00:16:58,550 Na Hanumana to nemus� fungova�. 168 00:16:59,610 --> 00:17:06,550 Nie je to pre neho, ale pre niekoho, na kom to bude dobre fungova�. 169 00:17:07,230 --> 00:17:11,580 Angad. Jeho sila sa vyrovn� Hanumanovej. 170 00:17:11,720 --> 00:17:15,350 A t�to temnota ho e�te viac posiln�. 171 00:17:15,720 --> 00:17:19,540 Na bl�zku je kr�, ktor� nem� R�mu r�d 172 00:17:19,830 --> 00:17:22,900 preto�e R�ma je zodpovedn� za zabitie 173 00:17:23,300 --> 00:17:24,880 niekoho pre neho d�le�it�ho. 174 00:17:24,960 --> 00:17:30,980 Pou�i �oko�vek, aby si zaistil, �e sa Hanuman vyberie touto cestou. 175 00:17:32,900 --> 00:17:36,700 Mus� d�js� ku kr�ovi Suketovi, 176 00:17:37,320 --> 00:17:41,660 ktor� ho ur�ite zabije, v pr�pade, �e by Angad zlyhal. 177 00:17:41,760 --> 00:17:44,420 Ako to m�m spravi�? 178 00:17:44,730 --> 00:17:47,330 Hanuman ma nepova�uje za jedn�ho zo svojich poradcov. 179 00:17:47,340 --> 00:17:49,830 Po svojom boku m� st�le toho Jambavana. 180 00:17:49,910 --> 00:17:52,280 Po�kaj na spr�vny okamih. 181 00:17:52,860 --> 00:17:57,500 Polo��m n�vnadu, ktorej hrdina ako je Hanuman 182 00:17:58,620 --> 00:18:02,200 nebude schopn� odola�. 183 00:18:13,650 --> 00:18:18,300 Princ Angad, vyzer� akosi sm�dn�. 184 00:18:18,440 --> 00:18:20,570 Tu m�, napi sa z mojej vody. 185 00:18:21,670 --> 00:18:22,680 �akujem. 186 00:18:25,130 --> 00:18:26,720 Ty si Hariya, nie? 187 00:18:26,960 --> 00:18:28,690 Bol si radcom m�jho otca. 188 00:18:28,770 --> 00:18:33,760 Bol som, tak ako vrav�. 189 00:18:33,840 --> 00:18:38,420 Ka�d� de� oplak�vam stratu tvojho ve�k�ho otca. 190 00:18:38,500 --> 00:18:42,070 Tak�ho kr�a u� neuvid�me. 191 00:18:43,080 --> 00:18:48,040 Teraz s� na�i vodcovia z in�ho materi�lu. 192 00:18:49,200 --> 00:18:51,820 Hanuman je u��achtil� vaanar. 193 00:18:52,000 --> 00:18:57,130 Boli medzi nami probl�my, ale to je u� minulos�. 194 00:18:57,470 --> 00:19:00,170 Si milostiv�. 195 00:19:00,440 --> 00:19:02,920 O�ak�val som to od syna Vaaliho. 196 00:19:03,000 --> 00:19:07,360 �no, Hanuman je siln�, ale nie je m�dry ako ty. 197 00:19:07,420 --> 00:19:10,930 Nebol vychovan�, aby viedol, ale aby sl��il. Nie je to princ. 198 00:19:10,960 --> 00:19:12,710 Hanuman n�s zachr�nil, Hariya. 199 00:19:12,920 --> 00:19:16,080 Bol to v�kon, ak� by som s�m nedosiahol. 200 00:19:16,250 --> 00:19:19,530 M�j princ, nikdy by si n�s sem nepriviedol zomrie�. 201 00:19:19,950 --> 00:19:22,490 Hanuman je nebezpe�n� hlup�k. 202 00:19:22,770 --> 00:19:25,270 Zabije n�s v�etk�ch, pokia� nie�o neurob�. 203 00:19:25,500 --> 00:19:27,430 Hej! Bu� u� ticho! 204 00:19:27,510 --> 00:19:32,140 S�a�uje� sa a narieka� odvtedy, �o sme opustili Ki�kindhu! 205 00:19:32,240 --> 00:19:35,980 Hanuman je n� vodca a t�m to kon��! 206 00:19:37,280 --> 00:19:40,430 Bl�zni bud� v�dy nasledova� bl�znov. Cho�te si za n�m. 207 00:19:40,510 --> 00:19:42,540 Nenaz�vaj m�jho brata bl�znom! 208 00:19:42,730 --> 00:19:44,270 Oboch so v�s tak nazval. 209 00:19:44,360 --> 00:19:45,760 Potom je to v poriadku. 210 00:19:45,890 --> 00:19:47,280 Po�kaj �o? Ty... 211 00:19:47,400 --> 00:19:49,420 Nechajte Hariyu �s�. 212 00:19:49,670 --> 00:19:51,620 Povedal som, nechajte ho! 213 00:19:52,830 --> 00:19:54,030 �o sa stalo? 214 00:19:56,410 --> 00:19:57,360 Synu? 215 00:19:57,800 --> 00:20:00,780 Princ Angad! Pozriem sa na... 216 00:20:01,140 --> 00:20:03,800 Presta� mi robi� matku a zlez zo m�a! 217 00:20:06,390 --> 00:20:09,150 Si v poriadku, princ Angad? 218 00:20:09,350 --> 00:20:13,060 Nikdy mi nebolo lep�ie. Nikdy. 219 00:20:15,560 --> 00:20:18,520 Myslel som si, �e sme sa u� udobrili. 220 00:20:18,530 --> 00:20:20,740 Nie�o nie je v poriadku. 221 00:20:20,780 --> 00:20:23,060 Na chv��u sa mi zdalo, �e jeho o�i... 222 00:20:23,200 --> 00:20:24,380 Pom��te mi! 223 00:20:25,250 --> 00:20:26,420 Pros�m! 224 00:20:28,900 --> 00:20:30,040 Pom��te mi! 225 00:20:32,110 --> 00:20:34,050 Dosta�te ma von! 226 00:20:37,350 --> 00:20:39,040 Popon�h�ajte sa. 227 00:20:39,240 --> 00:20:40,800 Pros�m! Sk�r ako sa vr�ti. 228 00:20:40,880 --> 00:20:42,710 Kto sa vr�ti? On! 17305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.