All language subtitles for The Legend of Hanuman S01 E05 WebRip 720p Hindi AAC 5.1 x264 ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:06,440 judas2#translation 2 00:00:07,940 --> 00:00:09,317 Toto je doba temna 3 00:00:09,380 --> 00:00:12,260 ke� teror vych�dza z tie�ov. 4 00:00:12,310 --> 00:00:16,560 Mnoh� u� stratili n�dej, �e sa kr�sa niekedy vr�ti do lesa. 5 00:00:17,840 --> 00:00:20,240 Kr�sa v�ak nie je krehk�. 6 00:00:21,240 --> 00:00:24,400 Jej sila sa st�le d� n�js�. 7 00:00:25,690 --> 00:00:28,490 St�le existuj� bo�sk� bytosti, ktor� n�m d�vaj� n�dej. 8 00:00:29,630 --> 00:00:34,210 Ich svetlo v�ak zoslablo 9 00:00:35,170 --> 00:00:37,380 a �oskoro m��e by� nav�dy uhasen�. 10 00:02:01,760 --> 00:02:04,810 Angad, prep��. 11 00:02:09,210 --> 00:02:10,560 Angad? 12 00:02:12,490 --> 00:02:13,490 �o je? 13 00:02:14,490 --> 00:02:16,520 Nie�o �a tr�pi, priate� m�j? 14 00:02:16,720 --> 00:02:18,100 "Priate� m�j"? 15 00:02:20,370 --> 00:02:24,400 Kto prisahal, �e zabije m�jho otca? Kto priviedol do n�ho domu cudzincov? 16 00:02:25,140 --> 00:02:29,290 Kto podvodom zabil pr�voplatn�ho kr�a? 17 00:02:29,950 --> 00:02:31,260 "�e vraj priate�!" 18 00:02:31,670 --> 00:02:35,380 Kr� Sugriva n�m dal d�le�it� �lohu. 19 00:02:35,800 --> 00:02:39,650 Mus�m ti poveda�, �e si �a ve�mi v�im. 20 00:02:40,430 --> 00:02:45,430 Sugr�va n�s poslal na misiu ods�den� na ne�spech. 21 00:02:46,210 --> 00:02:49,520 �o to nevid�? 22 00:02:49,940 --> 00:02:53,510 Ak nen�jdeme princezn� Situ, o�mesiac n� �ivot skon��. 23 00:02:55,170 --> 00:02:57,940 Vypo�ujte si princa Angada. Jeho slov� s� pravdiv�. 24 00:02:58,020 --> 00:03:01,100 V�etci sme boli oklaman� kr�om Sugr�vom! 25 00:03:03,870 --> 00:03:07,850 Mysl� si, �e m� pravdu? �e je to bl�zniv� �loha? 26 00:03:08,030 --> 00:03:09,520 Preto si n�s Sugr�va vybral? 27 00:03:35,250 --> 00:03:36,250 Daj! 28 00:03:36,710 --> 00:03:38,450 Pus� to! 29 00:03:39,880 --> 00:03:40,880 Moje! 30 00:03:41,420 --> 00:03:46,250 Som hladn�! Daj mi to. 31 00:03:47,310 --> 00:03:49,420 Som si ist�, �e Angad �iel tadia�to. 32 00:03:55,280 --> 00:03:57,970 Ur�ite? Nechcem sa strati�. 33 00:04:00,490 --> 00:04:02,270 �o s� za�? 34 00:04:05,460 --> 00:04:10,320 �erstv� m�so pre n�s. 35 00:04:41,800 --> 00:04:44,850 Tak� zviera som e�te nevidel. 36 00:04:45,140 --> 00:04:49,410 U� ma to pre�lo. 37 00:04:49,870 --> 00:04:52,430 Netr�fam si za�to�i�. 38 00:04:53,870 --> 00:04:56,530 �o budeme robi�? 39 00:04:56,610 --> 00:04:59,870 Putuj� smerom k... 40 00:05:01,830 --> 00:05:06,930 P�jdeme za na�ou kr�ovnou. 41 00:05:09,790 --> 00:05:16,030 Priprav� im vhodn� priv�tanie. 42 00:05:44,730 --> 00:05:46,040 Pozri sa tam. 43 00:05:46,690 --> 00:05:50,000 Rozm���al som, �i sa objavia. 44 00:05:50,380 --> 00:05:51,420 �o s� za�, Jambavan? 45 00:05:51,800 --> 00:05:54,940 S� to Vandevata, duchovia lesa, Hanuman. 46 00:05:57,400 --> 00:05:59,790 A zd� sa, �e ich pri�ahuje n� princ. 47 00:06:01,230 --> 00:06:05,160 Pre�o sme ich nikdy predt�m nevideli? Tak bl�zko pri Ki�kindhe. 48 00:06:05,480 --> 00:06:07,630 Ke� som bol ove�a mlad��, 49 00:06:07,830 --> 00:06:13,340 dali sa n�js� v ka�dej �asti tohto lesa. 50 00:06:15,600 --> 00:06:17,160 Boli to �arovn� �asy. 51 00:06:17,340 --> 00:06:22,300 Teraz ich je m�lo. Boli vy�tvan� a loven�. 52 00:06:23,390 --> 00:06:25,510 Kto by sa dopustil tak�ho trestn�ho �inu? 53 00:06:25,890 --> 00:06:30,740 Odrazy temnoty. Rak��si. 54 00:06:31,200 --> 00:06:33,880 D�moni sa �ivia t�mito jemn�mi stvoreniami. 55 00:06:37,340 --> 00:06:39,380 Potrebuj� na�u pomoc. 56 00:06:39,440 --> 00:06:42,320 To je d�vod, pre�o sa n�m uk�zali. 57 00:06:51,940 --> 00:06:53,110 Kadia�? 58 00:07:07,440 --> 00:07:09,680 Poriadn� smrad! 59 00:07:22,480 --> 00:07:25,310 To mus� by� jasky�a nejakej �elmy. 60 00:07:26,990 --> 00:07:30,240 Nie. Vid�? Nie je to kame�. 61 00:07:30,920 --> 00:07:34,440 Je to kos�. 62 00:07:36,190 --> 00:07:39,440 Toto nie je jasky�a, Angad. Toto s� pozostatky �elmy. 63 00:07:43,280 --> 00:07:47,780 Pozri sa na jej ve�kos�. �o ju mohlo zabi�? 64 00:07:47,910 --> 00:07:49,970 Po��vaj! 65 00:07:59,950 --> 00:08:01,930 Nech to bolo �oko�vek. Je to pre�. 66 00:08:02,010 --> 00:08:02,990 Zatia�. 67 00:08:03,570 --> 00:08:05,010 Po�me n�js� ostatn�ch. 68 00:08:10,380 --> 00:08:14,410 D�mon, ktor� to urobil, je najv��� netvor tohto lesa. 69 00:08:14,900 --> 00:08:18,650 Potom je to jasn�. Mus�me ho n�js� a zni�i�. 70 00:08:20,360 --> 00:08:23,280 Pozri sa,t�to cestu urobilo nie�o ve�k�. 71 00:08:24,220 --> 00:08:25,580 Po�me, Hanuman. 72 00:08:26,180 --> 00:08:28,660 Po�kaj, Angad. Nevieme, proti �omu stoj�me. 73 00:08:29,010 --> 00:08:32,400 Po�ka�? Odkedy sa boj�, priate�u? 74 00:08:32,520 --> 00:08:37,240 Nie sme tu na love d�monov. Na�a misia je n�js� princezn� Situ. 75 00:08:37,320 --> 00:08:41,040 Ak nesprav�me ni�, �o bude s vanadevatmi? Vyhyn�! 76 00:08:41,790 --> 00:08:44,920 Kr� Sugr�va n�m dal �lohu. 77 00:08:45,520 --> 00:08:48,160 Tvoj�m poslan�m je udr�iava� dharmu. 78 00:08:48,750 --> 00:08:54,340 To, �o vid� ako oddelen�, je s��as�ou jedn�ho celku. 79 00:08:54,840 --> 00:09:00,740 Sily adharmy rast�. Iba my ich m��eme zastavi�. 80 00:09:13,740 --> 00:09:16,280 Pre tentokr�t bu�me na jednej strane. 81 00:09:16,740 --> 00:09:20,140 V�dy som bol na tvojej strane, Angad. 82 00:09:29,560 --> 00:09:31,090 Zosta� pri mne! 83 00:09:31,790 --> 00:09:35,820 Boj� sa? 84 00:09:36,020 --> 00:09:41,840 Nie, samozrejme, �e nie. Pre�o? Ty �no? 85 00:09:43,040 --> 00:09:45,780 Pre�o by som sa mal b�? 86 00:09:46,020 --> 00:09:50,150 Sme v temnom lese a h�ad�me obrovsk�ho d�mona 87 00:09:50,350 --> 00:09:53,530 vyzbrojen� palicou a�nejakou hra�kou. 88 00:09:58,120 --> 00:10:00,450 Mo�no ten d�mon u�iel. 89 00:10:00,670 --> 00:10:04,890 Iste! Presne tak to bude. Niet sa �oho ob�va�. 90 00:10:05,260 --> 00:10:08,340 Stav�m sa, �e rak��s utiekol a je �aleko. 91 00:10:10,750 --> 00:10:12,940 M� on teda ��astie. 92 00:10:13,020 --> 00:10:16,970 Keby sa mi dostal do r�k, roztrhol by som ho na dve �asti. 93 00:10:17,050 --> 00:10:20,550 Ja by som ho nasekal na k�sky. 94 00:10:25,920 --> 00:10:29,210 Pozri! Takto by som to spravil. 95 00:10:29,290 --> 00:10:34,000 Rozsekal ho na tucet �ast�. �o tucet, na sto �ast�! 96 00:10:34,720 --> 00:10:39,420 Ur�ite? Vie� v�bec po��ta� do sto? Po�kaj chv��u. Len by som... 97 00:10:39,800 --> 00:10:42,400 ho roztrhol na... 98 00:10:43,190 --> 00:10:46,150 Nal, na tvojom mieste by som prestal. 99 00:10:46,490 --> 00:10:49,720 Len �o za�nem, u� aj mi v tom br�ni! 100 00:10:54,500 --> 00:11:00,460 Pom�� mi! Pom�� mi! Sna�� sa ma zo�ra�. 101 00:11:01,210 --> 00:11:04,520 Pomoc! Pomoc, Hanuman! 102 00:11:04,600 --> 00:11:08,500 V lese stra��! Mus�me utiec�! 103 00:11:13,230 --> 00:11:16,610 Hanuman, mus�me sa vr�ti� sp� do Ki�kindhy. Okam�ite! 104 00:11:17,200 --> 00:11:18,980 ����o najsk�r! 105 00:11:46,450 --> 00:11:47,810 �o je to za miesto? 106 00:11:47,990 --> 00:11:49,250 T�bor. 107 00:11:49,420 --> 00:11:50,670 Rak��sov. 108 00:12:10,070 --> 00:12:14,840 Vyzer� to, �e ho opustili. Ale pre�o? 109 00:12:15,240 --> 00:12:19,950 Vy�ist�me najv��iu budovu. Dnes ve�er tam presp�me. 110 00:12:20,500 --> 00:12:22,840 Pre ka�d� pr�pad postav�me str�e. 111 00:12:23,200 --> 00:12:25,380 Mysl�, �e by sa mohli vr�ti�? 112 00:12:36,640 --> 00:12:41,720 Pred chv��ou tu bol. Kam zmizol? 113 00:12:43,350 --> 00:12:44,130 Kto? 114 00:12:44,210 --> 00:12:45,970 M�j strieborn� n�ramok. 115 00:12:46,050 --> 00:12:48,790 M�j otec mi ho dal predt�m, ako sme odi�li. 116 00:12:49,010 --> 00:12:54,240 S��bil som mu, �e ho nestrat�m, a teraz je pre�. 117 00:12:54,460 --> 00:12:56,060 Mo�no ti spadol v lese? 118 00:12:56,180 --> 00:12:58,690 Nie, len pred min�tou som si ho dal dole. 119 00:13:03,640 --> 00:13:04,680 Hariya. 120 00:13:08,600 --> 00:13:09,620 Kde je? 121 00:13:10,050 --> 00:13:12,030 Kde je �o? 122 00:13:12,190 --> 00:13:17,210 Cel� de� si sa na� pozeral. Viem, �e ho m�. Daj mi ho! 123 00:13:17,290 --> 00:13:19,760 Si bl�zon! Nem�m ni� tvoje! 124 00:13:20,280 --> 00:13:21,550 Viem, �e si ho vzal. 125 00:13:22,140 --> 00:13:23,140 Pre�o? 126 00:13:26,110 --> 00:13:27,510 Nechaj moje veci na pokoji. 127 00:13:27,990 --> 00:13:29,640 Presta�! 128 00:13:29,720 --> 00:13:30,580 �bo�iak! 129 00:13:30,700 --> 00:13:32,920 Ako sa opova�uje� polo�i� ruky na moje veci? 130 00:13:32,960 --> 00:13:35,780 Tvoj otec je zlodej, nie ja. 131 00:13:38,190 --> 00:13:39,190 Dos�! 132 00:13:41,760 --> 00:13:43,500 Nebite sa! 133 00:13:43,960 --> 00:13:44,920 �o sa deje? 134 00:13:45,060 --> 00:13:47,250 Hariya m� m�j n�ramok. Dal mi ho m�j otec. 135 00:13:47,430 --> 00:13:49,960 Je to zlodej. V�dy n�m bol! 136 00:13:50,280 --> 00:13:53,140 Ko�ko rod�n zruinoval a�okradol, ke� sl��il Vaalimu? 137 00:13:53,240 --> 00:13:54,900 Vaaliho doba sa skon�ila. 138 00:14:02,380 --> 00:14:04,790 To, �o sa stalo je u� minulos�. 139 00:14:05,000 --> 00:14:07,470 Nu�? M� ten n�ramok? 140 00:14:08,370 --> 00:14:10,200 Nie, m�j pane. Prisah�m. 141 00:14:10,510 --> 00:14:13,400 Preh�adaj moje skromn� veci. Ni� nen�jde�. 142 00:14:13,490 --> 00:14:15,010 Som tvoj pokorn� slu�obn�k. 143 00:14:15,650 --> 00:14:16,480 Vsta�. 144 00:14:19,530 --> 00:14:22,000 Po tme sa veci �ahko str�caj�. 145 00:14:22,320 --> 00:14:24,560 Zajtra r�no poriadne preh�ad�me t�bor. 146 00:14:24,760 --> 00:14:26,480 Neboj sa. N�jdeme ho. 147 00:14:26,780 --> 00:14:28,670 Ak to ty hovor�, Hanuman, ale... 148 00:14:28,940 --> 00:14:33,810 V�etci sme tu spojenci. Mus�me si navz�jom d�verova�. 149 00:14:44,850 --> 00:14:47,380 V�etci ste tu bl�zni. 150 00:14:53,520 --> 00:14:56,790 Hanuman v�s v�etk�ch privedie k smrti! 151 00:15:23,490 --> 00:15:25,740 Kto je tam? Si to ty, Nil? 152 00:15:32,210 --> 00:15:36,420 Ak si to ty, Nil, stiahnem �a z ko�e! Nie je �as na... 153 00:16:31,250 --> 00:16:33,910 Kde si, Hariya? 154 00:16:52,140 --> 00:16:57,230 Kde som to? Nechajte ma �s�. Majte z�utovanie! 155 00:17:07,820 --> 00:17:13,940 �o rob� ty a tvoji �udia v mojom lese,mal� opi�ka? 156 00:17:16,050 --> 00:17:21,900 Odpovedz! Moji poddan� s� hladn� a hoci si vychudnut�... 157 00:17:25,700 --> 00:17:29,370 ...pre�lo u� ve�a �asu, odkedy sa najedli! 158 00:17:33,310 --> 00:17:38,310 Pros�m, mocn� pani, som �bo�iak. Menej ako ni�. 159 00:17:38,780 --> 00:17:41,910 Som iba skromn� slu�obn�k kr�a Sugr�va. 160 00:17:42,320 --> 00:17:45,160 Na v� les sme narazili n�hodou, po ceste. 161 00:17:45,380 --> 00:17:47,270 Hl�pe h�adanie princezny Sity... 162 00:17:47,400 --> 00:17:51,710 Sita? Sita! 163 00:18:03,210 --> 00:18:08,660 Nech je prekliate meno Sita! Bl�zniv� vaanar, spe�atil si svoj osud! 164 00:18:08,950 --> 00:18:12,800 Pros�m! Nikdy som nechcel �s� na t�to v�pravu. 165 00:18:12,880 --> 00:18:15,080 Nen�vid�m Situ rovnako ako vy. 166 00:18:15,160 --> 00:18:19,250 Och, �bo�iak! Tvoja nen�vis� sa nem��e rovna� tej mojej. 167 00:18:20,310 --> 00:18:23,600 Pros�m! Dovo�te mi to dok�za�. 168 00:18:24,300 --> 00:18:26,260 Dovo�te mi, aby som v�m pomohol. 169 00:18:26,340 --> 00:18:28,030 Ako to chce� dok�za�? 170 00:18:28,790 --> 00:18:30,820 Ako len viem! 171 00:18:30,900 --> 00:18:35,660 Dajte mi �ancu! Povedz �o chce�, skvel� kr�ovn�! 172 00:18:37,660 --> 00:18:42,850 Chcem, aby R�ma trpel tak, ako som trpela ja. 173 00:18:43,760 --> 00:18:50,210 Chcem, aby sa c�til tak, ako sa ja c�tim. Aby trpel zo straty milovan�ho �loveka. 174 00:18:52,060 --> 00:18:59,020 Strata Sity by ho zni�ila. Vytrhlo by mu to srdce. 175 00:19:00,330 --> 00:19:04,670 Nikdy nehovor toto meno v mojej pr�tomnosti, ak chce� pre�i�! 176 00:19:04,780 --> 00:19:07,940 Napriek tomu hovor� pravdu. 177 00:19:08,060 --> 00:19:11,380 Jej strata by bola pre princa najv���m utrpen�m. 178 00:19:11,480 --> 00:19:15,470 Hovor�, �e �a poslali, aby si ju na�iel? 179 00:19:15,730 --> 00:19:16,840 �no, pani moja. 180 00:19:17,120 --> 00:19:21,220 Odkedy si ju vzal Ravana, R�ma nepozn� pokoj a ��astie. 181 00:19:21,230 --> 00:19:24,890 Arm�du vaanarov vedie Hanuman, 182 00:19:24,970 --> 00:19:29,750 prisahal, �e n�jde pre neho Si... princezn�. 183 00:19:29,830 --> 00:19:34,890 Jeho oddanos� R�mov� je nekone�n�. Rad�ej zomrie, ako by ho mal sklama�. 184 00:19:36,140 --> 00:19:40,350 Potom mus�me Hanumana zabi�. 185 00:19:41,100 --> 00:19:43,730 Povedz mi. Kde je ten... 186 00:19:43,810 --> 00:19:45,690 Kde si, Hariya? 187 00:19:45,900 --> 00:19:49,370 Viem, �e m� m�j n�ramok. �o... 188 00:19:49,570 --> 00:19:51,620 to... no zbohom! 189 00:20:01,540 --> 00:20:04,200 Pom�� mi zni�i� Hanumana, uf�ukan� �erv. 190 00:20:04,320 --> 00:20:06,440 Pom�� mi a budem ve�korys�. 191 00:20:06,880 --> 00:20:10,200 Zlyhaj, a tvoju smr� 192 00:20:10,680 --> 00:20:15,460 bude predch�dza� neskuto�n� utrpenie. 193 00:20:24,120 --> 00:20:26,830 Prisahaj, �e mi bude� sl��i�, a mo�no pre�ije�. 194 00:20:26,910 --> 00:20:32,460 Prisah�m, �e ti budem sl��i�. Prisah�m, pani moja. 195 00:20:37,070 --> 00:20:40,070 Pani moja? 196 00:20:42,390 --> 00:20:44,720 Ja som �urpanakha. 197 00:20:45,120 --> 00:20:49,680 Sestra ve�k�ho Ravana. �urpanakha. 15164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.