Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:07,580
judas2#translation
2
00:00:10,580 --> 00:00:13,720
Na �svite �asu,
ten ktor�ho dnes pozn�me ako Ravana,
3
00:00:13,960 --> 00:00:16,400
bol Brahmov�m oddan�m.
4
00:00:17,150 --> 00:00:20,450
Nespo�etn� roky st�l nehybne,
5
00:00:20,530 --> 00:00:25,440
cel� svoju existenciu zasv�til P�novi Stvorenia.
6
00:00:25,740 --> 00:00:28,870
Ravanova oddanos� bola absol�tna.
7
00:00:30,010 --> 00:00:33,280
Legenda hovor�, �e obetoval �as�
8
00:00:33,300 --> 00:00:35,520
svojho tela na Brahmovu po�es�.
9
00:00:35,340 --> 00:00:37,800
Ale ke� sa mu za roky pok�nia nepodarilo
10
00:00:37,900 --> 00:00:39,960
privola� Boha Stvorenia,
11
00:00:40,000 --> 00:00:43,183
rozhodol sa, �e jedin� sp�sob,
ako uk�za� silu svojej oddanosti
12
00:00:43,160 --> 00:00:44,980
je vykona� najvy��iu obetu.
13
00:00:45,010 --> 00:00:47,070
Pod dojmom jeho oddanosti
14
00:00:47,710 --> 00:00:54,210
Brahma sa zjavil a pon�kol mu
ak�ko�vek po�ehnanie.
15
00:00:55,400 --> 00:00:58,230
Ravana mal iba jednu t��bu.
16
00:00:58,630 --> 00:01:00,200
Nesmrte�nos�.
17
00:01:00,820 --> 00:01:03,910
Ravana sa sna�il vyrovna� samotn�m bohom,
18
00:01:04,710 --> 00:01:06,440
Brahma to odmietol.
19
00:01:07,110 --> 00:01:11,980
Rozz�ren� Ravana po�iadal
o �al�ie po�ehnanie.
20
00:01:12,580 --> 00:01:17,480
�iadal, aby �iaden boh,d�va,
�iadny asura, rak�as, alebo naag,
21
00:01:17,760 --> 00:01:21,577
�iadne zviera, duch ani
�iadne stvorenie z�nebesk�ch a podzemn�ch svetov
22
00:01:21,680 --> 00:01:23,810
ho nikdy nemohlo zabi� alebo zrani�.
23
00:01:24,300 --> 00:01:30,200
Ke� Brahma po�ul toto po�ehnanie,
viazan� svoj�m slovom, s�hlasil.
24
00:01:30,430 --> 00:01:34,220
A potom sa vo vesm�re rozp�tal ve�k� teror.
25
00:01:34,650 --> 00:01:36,240
Za�al sa vek Ravana.
26
00:01:42,290 --> 00:01:48,430
Toto je hr�za, ktor� si vzala
va�u man�elku, princ R�ma.
27
00:01:52,550 --> 00:01:55,440
Teraz u� vie�, pre�o som v�hal
poveda� ti o tom klenote.
28
00:01:56,410 --> 00:01:59,930
Ravana nie je niekto,
koho chce� za nepriate�a.
29
00:02:00,710 --> 00:02:05,270
V de�, ke� sa pozrel na moju �enu,
sa stal moj�m nepriate�om.
30
00:02:05,450 --> 00:02:07,630
Ale nie je to len o�n�prave jedn�ho zla.
31
00:02:07,750 --> 00:02:13,110
Ravanov� v�boje,
jeho vojnov� o�ial men� svet na popol.
32
00:02:13,770 --> 00:02:18,600
Mus� by� zastaven� kv�li v�etk�mu �iv�mu.
33
00:02:18,920 --> 00:02:23,440
V�etko, �o hovor�, je pravda,
ale kto ho m��e zastavi�?
34
00:02:24,570 --> 00:02:30,020
Nepo��vali ste star�ho medve�a?
35
00:02:30,610 --> 00:02:33,520
Jeho po�ehnanie ho ochr�ni
aj pred tvojim palc�tom.
36
00:02:33,770 --> 00:02:34,460
Je to tak?
37
00:02:34,540 --> 00:02:37,650
S�m by som r�d videl,
ako m�j palc�t drt� d�mona.
38
00:02:39,930 --> 00:02:43,450
V� pr�beh, m�dry Jambavan, je �pln�?
39
00:02:43,480 --> 00:02:47,180
Po�ehnanie, ktor� dostal Ravana,
mu poskytlo nezranite�nos� vo�i v�etk�m?
40
00:02:48,980 --> 00:02:52,240
Boh, d�va, asura,
41
00:02:52,380 --> 00:02:54,860
rak�a, naag, zviera, duch
42
00:02:54,960 --> 00:02:57,960
a ak�ko�vek stvorenie zo
sveta Swargu alebo Patalu.
43
00:02:58,670 --> 00:03:00,100
To je skoro ka�d�.
44
00:03:01,620 --> 00:03:04,160
Potom m��e Ravana zni�i� len jedn� vec.
45
00:03:04,230 --> 00:03:08,620
Jedno stvorenie, ktor� prehliadol
vo svojej arogancii a p�che.
46
00:03:09,330 --> 00:03:10,350
Kto?
47
00:03:11,200 --> 00:03:13,820
�lovek.
48
00:03:15,160 --> 00:03:19,920
To znamen�, �e ho ty,
princ R�ma, m��e� zabi�!
49
00:03:20,160 --> 00:03:22,550
Spolo�ne, dobr� Hanuman, spolo�ne.
50
00:03:25,540 --> 00:03:31,930
Ale najsk�r, kr� Sugriva,
mus�me pom�c� tebe a tvojim �u�om.
51
00:03:32,410 --> 00:03:33,410
Vaali.
52
00:04:40,470 --> 00:04:42,830
Nad ��m rozm���a�, priate�u?
53
00:04:43,000 --> 00:04:44,600
Prem��lam, �e...
54
00:04:44,680 --> 00:04:47,620
v�era, ke� princ R�ma
zachr�nil �ivot t�ch rak��sov,
55
00:04:47,850 --> 00:04:51,950
nedok�zal som na to presta� myslie�.
56
00:04:52,110 --> 00:04:54,660
Trvalo mi to, k�m som to pochopil.
57
00:04:54,910 --> 00:04:57,430
R�ma vid� svet inak.
58
00:04:57,850 --> 00:05:00,730
Ale vy ste bratia.
Ste naozaj tak� odli�n�?
59
00:05:00,850 --> 00:05:03,213
Rovnak�m sp�sobom ako s�
odli�n� mesiac a slnko,
60
00:05:03,340 --> 00:05:06,060
ale patria k rovnak�mu nebu.
61
00:05:06,800 --> 00:05:08,910
Vlastne som asi tak� ako ty.
62
00:05:09,450 --> 00:05:11,800
Milujem dobr� boj.
63
00:05:12,040 --> 00:05:14,960
M�j luk je tu v�dy so mnou.
64
00:05:15,220 --> 00:05:18,740
Sp�sob, ak�m dr�� palc�t.
Stav�m sa, �e s n�m vie� zach�dza�.
65
00:05:19,280 --> 00:05:23,950
Aj ke� som si ist�,
�e by si sa nepostavil proti luku.
66
00:05:24,550 --> 00:05:28,750
M�j palc�t by tie tvoje ��py,
rozbil jedn�m lusknut�m.
67
00:05:28,830 --> 00:05:29,580
Mo�no.
68
00:05:30,060 --> 00:05:33,560
Ale nikdy by si sa nedostal
dos� bl�zko, aby si to sk�sil.
69
00:05:33,960 --> 00:05:35,980
Potom je dobr�, �e sme priate�ia.
70
00:05:36,530 --> 00:05:37,810
Tak to m� by�.
71
00:05:38,050 --> 00:05:42,220
Ako som u� povedal, sme si ve�mi podobn�.
Stav�m sa, �e m� aj povahu ako ja.
72
00:05:42,300 --> 00:05:45,470
Moja bola hor�ia,
ale brat mi ju pom�hal skroti�.
73
00:05:45,870 --> 00:05:49,250
Videl som. Moja je rovnako zl�.
74
00:05:49,280 --> 00:05:51,780
Ver tomu alebo nie,
b�val som na tom ove�a hor�ie.
75
00:05:51,920 --> 00:05:54,240
Ale by� po boku m�jho brata ma upokojuje.
76
00:05:54,300 --> 00:05:56,360
Nikdy som nestretol nikoho ako je on.
77
00:05:58,090 --> 00:06:03,640
Je to vtipn�, ale moje
prv� spomienky s� na R�mu.
78
00:06:05,400 --> 00:06:09,590
Je star��, m�drej��.
Je moj�m vzorom vo v�etkom.
79
00:06:09,760 --> 00:06:13,970
R�ma je m�j �tandard, moja in�pir�cia.
80
00:06:15,470 --> 00:06:17,960
Ale v�dy som trochu pozadu.
81
00:06:20,770 --> 00:06:24,200
Tam, kde on bol pokojn�,
ja som sa r�chlo nahneval.
82
00:06:24,520 --> 00:06:27,880
Tam, kde bol rozumn�,
ja som bol impulz�vny.
83
00:06:28,200 --> 00:06:30,810
Ale teraz sa u� sna��m.
84
00:06:31,140 --> 00:06:34,690
Teraz u� ch�pem svoju povinnos�.
85
00:06:35,330 --> 00:06:39,650
Sme si tak� podobn�.
Ty a ja sme zaviazan� slu�bou.
86
00:06:40,370 --> 00:06:44,070
Moja v�etka lojalita patr��R�movi,
a v�dy zostanem po jeho boku.
87
00:06:46,560 --> 00:06:51,270
Kde je R�ma, tam bude aj Lak�man.
88
00:06:52,320 --> 00:06:56,850
Napriek tomu, �e sme bratia,
sme rozdieln�, Hanuman.
89
00:06:57,010 --> 00:07:01,870
Nie som bojovn�k, ako on.
Nie som tak� hrdina ako on.
90
00:07:02,490 --> 00:07:04,560
Ale sna��m sa by� ako on.
91
00:07:04,620 --> 00:07:07,860
Stal sa zo m�a lep�� �lovek,
ne� som si dok�zal predstavi�.
92
00:07:07,960 --> 00:07:10,360
Mo�no aj ty by si tak� mohol by�.
93
00:07:11,840 --> 00:07:16,300
Mysl�m, �e tomu rozumiem. �akujem ti.
94
00:07:16,730 --> 00:07:20,720
Po�akuj mi t�m, �e ma nech�
vysk��a� �vih tvojho palc�tu.
95
00:07:21,370 --> 00:07:23,390
Mus�m ho vysk��a�.
96
00:08:02,310 --> 00:08:04,280
M�j kr�, �o �a tr�pi?
97
00:08:04,900 --> 00:08:08,240
To by si nepochopil.
98
00:08:08,960 --> 00:08:10,140
Mo�no �no.
99
00:08:10,480 --> 00:08:12,350
To je z�le�itos� kr�ov, Hanuman.
100
00:08:12,650 --> 00:08:14,970
Nie nie�o, �o vyrie�i� �vihom palc�tu.
101
00:08:17,930 --> 00:08:19,110
Si si ist�?
102
00:08:19,360 --> 00:08:23,360
Nepochop� bremeno,
ktor�m m��e by� rodina.
103
00:08:23,400 --> 00:08:25,880
Je to nie�o, s ��m si sa nikdy
nemusel vyrovna�.
104
00:08:25,980 --> 00:08:29,100
Nie�o, za �o som �a
kedysi �utoval, ale teraz...
105
00:08:30,120 --> 00:08:31,600
...teraz ti z�vid�m.
106
00:08:42,390 --> 00:08:47,350
T�to socha hrdo st�la
tis�ce rokov v Ki�kindhe.
107
00:08:47,940 --> 00:08:52,910
V�tala �ud� v krajine vaan�rov.
108
00:08:54,100 --> 00:08:58,180
A�teraz?
Bez �cty, zabudnut� a po�koden�.
109
00:08:58,750 --> 00:09:03,600
Nie je na�ou p�chou, ale bezmocnos�ou.
110
00:09:07,190 --> 00:09:09,910
�ivot sa m��e r�chlo zmeni�, v okamihu.
111
00:09:11,210 --> 00:09:15,500
Na�i �pi�ni hovoria,
�e zmenil kr�ovstvo na v�zenie,
112
00:09:16,420 --> 00:09:17,880
dr�iac v��om v�etk�ch �ud�.
113
00:09:18,310 --> 00:09:20,230
Stal sa z neho tyran.
114
00:09:26,270 --> 00:09:27,980
�bo�iak bez cti,
115
00:09:28,060 --> 00:09:31,030
mus� sa s n�m zaobch�dza�
ako s odpadom, ktor�m sa stal.
116
00:09:31,380 --> 00:09:36,470
Daj si pozor na to, ako o �om hovor�!
St�le je to m�j brat!
117
00:09:36,810 --> 00:09:38,200
St�le je to Mahabali Vaali!
118
00:09:38,280 --> 00:09:41,060
Ako si ho m��ete v�i�
po tom v�etkom, �o spravil?
119
00:09:41,330 --> 00:09:45,040
Ka�d� m�j sval kri��, aby som Vaaliho
u�krtil vlastn�mi hol�mi rukami,
120
00:09:45,120 --> 00:09:46,940
za zlo, ktor� na m�a uvalil!
121
00:09:47,020 --> 00:09:49,330
Za to, �e mi vzal Rumu,
a zo m�a urobil vyhnanca.
122
00:09:49,350 --> 00:09:50,890
Tak pre�o nie?
123
00:09:51,260 --> 00:09:52,490
Presta� s t�m, Lak�man.
124
00:09:52,970 --> 00:09:57,270
Predstav si, �e by si ma mal zabi�.
125
00:09:57,330 --> 00:09:59,680
�o? Nikdy by som nemohol... mysl�m...
126
00:09:59,720 --> 00:10:03,000
Nikdy by si ni� tak� neurobil,
�o by ma k�tomu don�tilo.
127
00:10:03,180 --> 00:10:07,780
V�etky stvorenia s� schopn�
ve�k�ho zla aj ve�k�ho dobra.
128
00:10:08,720 --> 00:10:11,260
Vaali nebol v�dy tak�.
129
00:10:11,420 --> 00:10:15,610
Bol kedysi starostliv�m a miluj�cim bratom.
130
00:10:16,150 --> 00:10:22,510
Vaali sa vzdal pr�va vl�dnu�, ve�k� kr�u.
131
00:10:23,920 --> 00:10:29,180
�iadne kr�ovstvo nebude prosperova�
pod kr�om, ktor�ho srdce je skazen�.
132
00:10:29,520 --> 00:10:34,410
Va�ou povinnos�ou je teraz zabi� uzurp�tora.
133
00:10:35,030 --> 00:10:36,790
Ale st�le je to m�j brat.
134
00:10:36,910 --> 00:10:40,140
Brat, ktor�ho ste miloval, je pre�.
135
00:10:40,790 --> 00:10:45,800
Stvorenie, ktor� sed� na tr�ne v Ki�kindhe
136
00:10:46,020 --> 00:10:48,080
u� nie je t� ist� osoba.
137
00:10:49,210 --> 00:10:51,130
Princ R�ma m� pravdu.
138
00:10:54,020 --> 00:10:57,260
P�vodn� Vaali u� neexistuje.
139
00:10:58,090 --> 00:11:01,350
Mus�te oslobodi� Ki�kindhu.
140
00:11:10,220 --> 00:11:12,130
A�ty si �o mysl�?
141
00:11:13,000 --> 00:11:16,159
V�hate zo�i-vo�i Vaalimu
142
00:11:17,000 --> 00:11:21,020
preto�e je to v� brat, va�a rodina.
143
00:11:22,590 --> 00:11:25,320
Ale existuje ve�a druhov rod�n.
144
00:11:25,600 --> 00:11:27,900
Nemus�me by� spriaznen� krvou.
145
00:11:27,980 --> 00:11:30,110
Napriek tomu ste moja rodina.
146
00:11:30,470 --> 00:11:33,900
Nau�il ste ma bojova�.
147
00:11:34,700 --> 00:11:38,150
Krv�cal som s vami v nespo�etn�ch bitk�ch.
148
00:11:38,550 --> 00:11:42,510
Dali ste mi �ivot, priate�stvo a �es�.
Nikdy v�m to nedok�em splati�.
149
00:11:43,740 --> 00:11:48,140
Aj ke� nem��em nies� kr�ovsk� bremeno,
dovo�te mi nies� to bremeno za v�s.
150
00:11:50,680 --> 00:11:54,040
Dovo�te mi, aby som bol ten,
kto vyzve Vaaliho a ukon�� jeho zlo.
151
00:11:54,120 --> 00:11:56,190
U�etr�m v�s tohto �ia�u.
152
00:12:03,380 --> 00:12:08,280
Vsta�, Hanuman. Vsta� a �akujem.
153
00:12:10,320 --> 00:12:12,940
S��b mi, �e do tejto bitky nezasiahne�.
154
00:12:13,430 --> 00:12:18,330
Toto nepr�jemn� bremeno
mus�m nies� ja s�m, priate�u.
155
00:12:18,770 --> 00:12:21,600
�no, nesiete ho, ale nikdy nie s�m.
156
00:12:22,480 --> 00:12:25,600
Budeme st� po tvojom boku
Sugriva, kr� vaanarov.
157
00:12:28,310 --> 00:12:34,900
Princ R�ma, princ Lak�man,
mus�me zauja� bojov� poz�cie.
158
00:13:06,610 --> 00:13:08,030
Je �as.
159
00:13:08,770 --> 00:13:10,380
Vaali!
160
00:13:15,850 --> 00:13:17,780
Mo�no nie s� doma.
161
00:13:20,870 --> 00:13:23,080
Bu� pripraven� na v�etko.
162
00:13:43,200 --> 00:13:44,260
Zadr�te!
163
00:13:55,380 --> 00:13:56,720
�o tu rob�?
164
00:13:57,280 --> 00:13:58,720
R�d �a vid�m, synovec.
165
00:13:59,140 --> 00:14:02,640
Pre�o si pri�iel, str�ko?
Bol si predsa vyhnan�.
166
00:14:03,030 --> 00:14:07,560
Pri�iel som vyzva� tvojho otca
a oslobodi� �ud� v Ki�kindhe.
167
00:14:12,150 --> 00:14:16,120
Mal by si od�s� pre�, str�ko.
Nie je tu pre teba ni� in� len smr�.
168
00:14:16,380 --> 00:14:18,680
V�zva bola dan�.
Treba na �u odpoveda�.
169
00:14:21,160 --> 00:14:23,430
Praje� si, aby dnes tvoj p�n zomrel? Nie?
170
00:14:23,700 --> 00:14:27,530
Potom ti rad�m, aby si ho zobral pre�.
171
00:14:27,600 --> 00:14:30,160
Okam�ite cho�te pre� a�nevracajte sa!
172
00:14:31,230 --> 00:14:32,310
Angad!
173
00:14:32,470 --> 00:14:33,510
Angad!
174
00:14:33,850 --> 00:14:38,010
Povedz svojmu otcovi,�e jeho brat
to raz a nav�dy ukon��.
175
00:14:38,260 --> 00:14:42,390
A neod�dem, k�m nebude le�a�
m�tvy pri mojich noh�ch.
176
00:14:42,950 --> 00:14:45,690
Sna�il som sa �a varova�.
177
00:14:46,270 --> 00:14:47,340
Zavolaj ho!
178
00:14:47,420 --> 00:14:49,610
Ale ty ma nepo��va�.
Zavolaj ho!
179
00:14:49,730 --> 00:14:51,030
Vaali!
180
00:14:59,440 --> 00:15:01,490
Tak... u� ide.
181
00:15:13,740 --> 00:15:15,280
Sugriva.
182
00:15:25,950 --> 00:15:28,420
Kone�ne si sa uk�zal.
183
00:15:32,210 --> 00:15:34,100
A�priviedol si aj svedka.
184
00:15:34,450 --> 00:15:41,000
Svedka, ktor� uvid�,
ako �a zabijem hol�mi rukami.
185
00:15:42,220 --> 00:15:43,960
Ot�e, nerob to!
186
00:15:44,670 --> 00:15:46,660
Ot�e, u� si ho raz vyhnal.
187
00:15:46,740 --> 00:15:49,270
Vyhral si.
Nemus� si u� ni� dokazova�.
188
00:15:49,350 --> 00:15:50,840
Cho� pre�, chlap�e!
189
00:16:09,600 --> 00:16:13,000
Si bl�zon, ke� mi �el�, bratu.
190
00:16:13,080 --> 00:16:15,722
Bol som bl�zon,
�e som to predt�m nechal tak,
191
00:16:15,800 --> 00:16:19,720
�e som ti nebr�nil zni�i� na�e kr�ovstvo.
192
00:16:20,340 --> 00:16:22,600
Moje kr�ovstvo!
193
00:16:22,720 --> 00:16:25,560
To, ktor� si sa mi pok�sil ukradn��.
194
00:16:25,750 --> 00:16:27,480
Myslel som, �e si m�tvy.
195
00:16:27,610 --> 00:16:31,160
Myslel si, �e som m�tvy,
alebo si si �elal, aby som bol m�tvy?
196
00:16:31,700 --> 00:16:33,890
Ukradol si mi moju �enu!
197
00:16:40,780 --> 00:16:46,000
Siln� oberaj� slab�ch, tak� je �ivot.
198
00:16:47,270 --> 00:16:51,070
Star� Vaali, brat,
ktor�ho som miloval, by takto nekonal.
199
00:16:51,320 --> 00:16:54,650
Vedel, �e jeho �lohou
je chr�ni� ostatn�ch, nie ich okr�da�.
200
00:16:59,900 --> 00:17:01,970
Nechcem �a zabi�.
201
00:17:02,050 --> 00:17:05,200
Ale ned�va� mi in� mo�nos�.
202
00:17:10,910 --> 00:17:12,160
To je v�etko, �o dok�e�?
203
00:17:12,300 --> 00:17:15,580
Vyzer� to, �e nakoniec
tvoja Ruma ostane mojou.
204
00:17:51,070 --> 00:17:56,420
M� e�te nie�o, �o by si mi uk�zal?
Alebo to skon��me?
205
00:18:25,680 --> 00:18:27,890
Je �as zomrie�!
206
00:18:40,970 --> 00:18:42,190
Vid� ho?
207
00:18:42,270 --> 00:18:43,800
Oboch ich vid�m.
208
00:18:47,820 --> 00:18:50,850
�o sa deje?
Pre�o princ R�ma nestrie�a?
209
00:18:56,760 --> 00:18:59,420
Lord Sugriva u� neodol� Vaalimu!
210
00:19:01,610 --> 00:19:04,240
Vsta�.
211
00:19:05,230 --> 00:19:07,690
Alebo chce� zomrie� le�iac v �pine?
212
00:19:10,260 --> 00:19:12,220
Ak si praje�!
213
00:19:16,730 --> 00:19:17,700
Zastre� ho!
214
00:19:18,480 --> 00:19:19,570
Nem��em.
215
00:19:21,240 --> 00:19:22,840
Mus�m nie�o urobi�.
216
00:19:24,810 --> 00:19:26,820
Nemie�aj sa do toho, Hanuman!
217
00:19:28,420 --> 00:19:30,240
Zastre� ho! Okam�ite zabi Vaaliho!
218
00:19:31,620 --> 00:19:35,270
Pre�o princ R�ma nestrie�a?
Sugriva je u� skoro m�tvy!
219
00:19:35,340 --> 00:19:36,360
M�j brat v�ha.
220
00:19:36,560 --> 00:19:40,100
P�n R�ma,
nie je �as v�ha�. Vystre�te ��p.
221
00:19:40,180 --> 00:19:41,100
Nem��em, Hanuman.
222
00:19:41,420 --> 00:19:43,450
Neviem rozozna�, kto je kto.
223
00:19:43,790 --> 00:19:45,200
Vyzeraj� �plne rovnako.
224
00:19:45,500 --> 00:19:48,170
Keby som vystrelil,
mohol by som zabi� Sugrivu.
225
00:19:54,310 --> 00:19:55,470
�o chce� spravi�?
226
00:20:04,950 --> 00:20:09,510
Je koniec, Sugriva.
227
00:20:09,620 --> 00:20:12,150
Vzal som si sp� Ki�kindhu.
228
00:20:12,230 --> 00:20:14,280
Vzal som ti man�elku.
229
00:20:14,500 --> 00:20:17,380
A teraz ti kone�ne vezmem �ivot!
18648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.