Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,940 --> 00:00:06,040
judas2#translation
2
00:00:07,640 --> 00:00:12,260
Nesmrte�nos� m� r�zny v�znam
pre r�zne bytosti.
3
00:00:12,950 --> 00:00:14,910
M� dve r�zne interpret�cie.
4
00:00:14,940 --> 00:00:18,060
Niektor� aby z�skali
jej silu zni�ia aj vesm�r.
5
00:00:18,090 --> 00:00:21,222
Ale pre niektor�ch je to
o h�adan� hrdinu vo svojom vn�tri
6
00:00:21,310 --> 00:00:23,311
cez v�e zahr�uj�cu vieru a n�dej.
7
00:00:23,390 --> 00:00:25,444
Toto je pr�beh dvoch tak�chto bytost�
8
00:00:25,531 --> 00:00:28,090
spojen�ch vesm�rnym kolesom osudu.
9
00:00:28,290 --> 00:00:32,266
Ravana, ktor�ho koniec sa u� bl�i.
10
00:00:33,466 --> 00:00:39,311
A toho, ktor�ho cesta
sa nikdy neskon��... Hanumana.
11
00:00:59,550 --> 00:01:02,490
Dos� bolo z�bavy, synu m�j!
12
00:01:04,250 --> 00:01:05,530
Kde si?
13
00:01:15,820 --> 00:01:18,690
Dos� bolo z�bavy, syn�ek!
14
00:01:19,000 --> 00:01:20,200
Kde si?
15
00:01:38,260 --> 00:01:39,800
Kde si?
16
00:01:47,420 --> 00:01:48,670
Tu som!
17
00:02:32,150 --> 00:02:33,170
Kde si?
18
00:02:36,090 --> 00:02:37,190
Tu som.
19
00:02:55,850 --> 00:02:58,190
Bu� opatrn�, synak!
20
00:03:01,650 --> 00:03:03,650
S��bila si mi pr�beh.
21
00:03:03,900 --> 00:03:05,130
Chcem po�u� pr�beh.
22
00:03:08,466 --> 00:03:11,466
Som pripraven� na �al�iu lekciu.
Ak� pr�beh ma dnes nau��?
23
00:03:11,490 --> 00:03:14,760
Dnes sa dozvie�,
ako bohovia z�skali nesmrte�nos�.
24
00:03:18,340 --> 00:03:23,060
Kedysi d�vno sa bohovia
spojili s�hr�zostra�n�mi as�rmi
25
00:03:23,360 --> 00:03:27,050
a uzavrel dohodu, �e rozv�ria mlie�n� oce�n
26
00:03:27,360 --> 00:03:29,490
aby z�skali nekt�r nesmrte�nosti.
27
00:03:29,800 --> 00:03:33,620
B�jny nekt�r z�skaj�,
iba ke� bud� spolupracova�.
28
00:03:34,250 --> 00:03:35,740
As�rovia s�hlasili.
29
00:03:35,940 --> 00:03:38,430
Spolo�ne stlkali Oce�n mlieka
30
00:03:38,510 --> 00:03:43,720
pomocou ve�k�ho hada Vasukiho
omotan�ho okolo hory Mandara.
31
00:03:43,860 --> 00:03:45,930
A tak vyrobili nekt�r.
32
00:03:46,580 --> 00:03:49,960
Ke� v�ak nadi�iel �as,
Vi�nu vo svojej nekone�nej m�drosti
33
00:03:50,170 --> 00:03:52,170
oklamal as�rov t�m, �e ich rozpt�lil tak,
34
00:03:52,250 --> 00:03:54,435
�e nekt�r vypili iba bohovia
35
00:03:54,635 --> 00:03:56,820
a�dosiahli tak dar nesmrte�nosti.
36
00:03:58,010 --> 00:04:01,700
Vi�nu vedel, �e ak sa asuri
stan� nesmrte�n�mi, bud�...
37
00:04:02,210 --> 00:04:07,920
zotro�en� v�etky bytosti a tri r�e
sa ponoria do nekone�nej temnoty.
38
00:04:08,160 --> 00:04:10,290
Budem bojova� so zlom rovnako ako bohovia!
39
00:04:10,320 --> 00:04:13,240
Postar�m sa, aby sa temnota
neroz��rila po troch r�ach!
40
00:04:13,250 --> 00:04:15,020
Len ma sleduj!
41
00:04:16,270 --> 00:04:21,740
Tak�e vid�, synu,
bohovia n�s v�etk�ch zachr�nili.
42
00:04:22,100 --> 00:04:23,690
M�li� sa, ot�e.
43
00:04:23,860 --> 00:04:27,920
As�rovia dodr�ali slovo.
Pre�o im bol odmietnut� spravodliv� podiel?
44
00:04:28,000 --> 00:04:32,970
Zlu nemo�no da� tak mocn� dar.
Bohovia to vedeli.
45
00:04:33,250 --> 00:04:37,230
Ako to m��e� poveda�?
Nie je matka potomkom as�rov a rak�asov?
46
00:04:37,480 --> 00:04:38,600
Alebo aj ja?
47
00:04:39,060 --> 00:04:41,480
�no, ale ty nerozumie�...
48
00:04:41,560 --> 00:04:43,810
Nie, to ty nerozumie�!
49
00:04:44,210 --> 00:04:48,280
Keby n�s bohovia nezradili,
boli by sme nesmrte�n�!
50
00:04:49,690 --> 00:04:52,960
Bohovia klamali. Okradli n�s!
51
00:04:53,150 --> 00:04:56,530
Je �as na odplatu. Pomst�m sa!
52
00:04:56,740 --> 00:04:59,520
Po�kaj, synak! Po��vaj...
Pros�m, Ravana, vr� sa!
53
00:05:07,880 --> 00:05:08,844
And�ana?
54
00:05:11,070 --> 00:05:12,390
�o je to, mami?
55
00:05:12,620 --> 00:05:13,600
Po�kaj tu.
56
00:05:14,170 --> 00:05:15,080
Mama!
57
00:05:22,250 --> 00:05:24,850
Pros�m, je to len die�a.
58
00:05:24,980 --> 00:05:27,440
Nevie, �o rob�. Pros�m, odpustite mu.
59
00:05:28,220 --> 00:05:29,310
�, mocn� Bo�e.
60
00:05:38,100 --> 00:05:42,140
Boli sme podv�dzan� Bohmi od n�ho zrodenia.
61
00:05:45,710 --> 00:05:51,660
Prisah�m, �e im rozdrt�m hrdl�.
62
00:05:52,080 --> 00:05:56,880
Ale aby som sa zbavil ich svetla,
potrebujem tvoju tmu.
63
00:06:01,040 --> 00:06:06,060
Existuj� tajn� met�dy a sp�soby,
ako z�ska� tak�to moc.
64
00:06:06,610 --> 00:06:10,511
Si v�ak pripraven� za to zaplati�?
65
00:06:11,120 --> 00:06:16,310
Povedz mi. �o si ochotn� obetova�,
aby si z�skal moju moc?
66
00:06:16,930 --> 00:06:20,400
Okrem mojej pomsty obetujem v�etko!
67
00:06:22,270 --> 00:06:24,810
Hanuman pr�li� vyr�stol.
68
00:06:25,040 --> 00:06:27,760
Takmer zjedol slnko. Keby som nezasiahol...
69
00:06:27,840 --> 00:06:29,140
Ale zasiahol si, m�j Pane!
70
00:06:29,210 --> 00:06:32,760
Dopraj mu �as
a nau�� sa ovl�da� svoju ve�k� moc.
71
00:06:32,950 --> 00:06:36,022
Do tej doby mus�me zabezpe�i�, aby ne�kodil.
72
00:06:36,120 --> 00:06:38,911
Bohovia rozhodli o jeho moci,
a jeho nesmrte�nosti
73
00:06:38,977 --> 00:06:42,180
bud� mu odobrat� a zabudnut�,
k�m nebude pripraven�.
74
00:06:42,420 --> 00:06:45,020
Pros�m, bez tejto moci nebude ni��m.
75
00:06:45,650 --> 00:06:50,200
Nie! V die�ati je sila, �istota.
76
00:06:50,460 --> 00:06:53,960
Jeho sily ho brzdia.
77
00:06:54,520 --> 00:06:57,947
Pri�iel som tu ako Devraja preto,
aby som mu od�al jeho sily,
78
00:06:58,147 --> 00:07:01,752
aby �elil skuto�n�m v�zvam, ktor�m m� �eli�
79
00:07:01,952 --> 00:07:04,530
a stal sa hrdinom, ak�m m� by�.
80
00:07:04,730 --> 00:07:07,940
Nechaj ju na pokoji!
Ak jej ubl�i�, ubl�im ti ston�sobne!
81
00:07:09,060 --> 00:07:12,820
�no, ver�m, �e �no.
A pr�ve z tohto d�vodu...
82
00:07:13,210 --> 00:07:14,200
To mus�m urobi�.
83
00:07:14,370 --> 00:07:16,770
Zabudni, die�a... zabudni.
84
00:08:15,970 --> 00:08:17,260
U� tam budeme?
85
00:08:17,450 --> 00:08:21,510
Nezastav�me? Bolia ma nohy a pozri...
86
00:08:22,380 --> 00:08:24,530
aj chvost mi ochabol.
87
00:08:25,570 --> 00:08:28,600
Kde je? U� sa mal vr�ti�.
88
00:08:29,230 --> 00:08:30,620
Ticho, bl�zni!
89
00:08:30,870 --> 00:08:35,380
Hranice Ki�hkindhy nie s� miesto,
pre va�e klapa�ky.
90
00:08:35,580 --> 00:08:39,200
M��u tu ��ha� �pi�ni m�jho brata,
alebo dokonca rak��si.
91
00:08:40,910 --> 00:08:46,770
Pochybujem, �e by nejak� rak��s
bol tak� z�fal�, �e by v�s zjedol.
92
00:08:46,850 --> 00:08:52,280
�o? Som si ist�, �e som najchutnej��.
Hostina pre v�etk�ch rak��sov!
93
00:08:52,360 --> 00:08:56,990
Hostina? Bolo by to chudobn� jedlo.
Aj mravce by boli hladn�.
94
00:08:57,170 --> 00:08:58,880
Len ��achy a kosti!
95
00:08:59,020 --> 00:09:00,620
Ja na druhej strane
96
00:09:00,880 --> 00:09:05,560
by som bol jedlo vhodn�
pre samotn�ho kr�a rak��sov!
97
00:09:06,020 --> 00:09:06,960
Dos�!
98
00:09:07,280 --> 00:09:09,180
Udivuje ma, �e �a e�te nezjedli.
99
00:09:09,220 --> 00:09:11,640
Mus� to by� pravda,
�e hlup�ci maj� ��asn� �ivot.
100
00:09:11,720 --> 00:09:15,500
Tu si odpo�inieme
a d�me si prest�vku na jedlo.
101
00:09:15,780 --> 00:09:18,400
U� len kv�li tomu, aby ste st�chli.
102
00:09:24,450 --> 00:09:27,310
Dnes je pekn� de�, Sugriva.
103
00:09:27,840 --> 00:09:30,260
Mali by ste si ho viac u��va�.
104
00:09:30,870 --> 00:09:33,160
Ako t� dvaja bl�zni?
Tak�to by som mal by�?
105
00:09:33,260 --> 00:09:36,080
�arapati� po lese s girlandou
omotanou okolo krku?
106
00:09:38,170 --> 00:09:42,020
Napriek tomu im z�vid�m.
Nemaj� �iadnu zodpovednos�.
107
00:09:42,290 --> 00:09:44,580
A zjavne ani rozum.
108
00:09:44,910 --> 00:09:47,540
Nikdy som nechcel by� kr�om, Jambavan.
109
00:09:47,700 --> 00:09:50,970
Koruna je �a��ou z�a�ou,
ako si dok�e� predstavi�.
110
00:09:51,290 --> 00:09:52,360
Tak to m� by�.
111
00:09:52,560 --> 00:09:54,900
Vl�dnu� in�m by malo by� �a�k�, Sugriva.
112
00:09:55,000 --> 00:10:00,200
Zodpovednos� za �ivoty tis�cov
by mala by� z�a�ou.
113
00:10:00,450 --> 00:10:03,480
Je ve�a tak�ch, ktor� ber�
tak�to povinnosti na �ahk� v�hu.
114
00:10:03,680 --> 00:10:08,100
Nie s� to kr�li, ale tyrani.
115
00:10:08,370 --> 00:10:10,500
M�j brat bol dobr� opica, star� medve�.
116
00:10:10,780 --> 00:10:13,440
Ale nie v�dy bol dobr� kr�.
117
00:10:13,580 --> 00:10:16,900
Neovl�dal s�m seba,
tak ako m��e vl�dnu� ostatn�m?
118
00:10:16,980 --> 00:10:18,480
Dobre vl�dnu�?
119
00:10:28,650 --> 00:10:30,400
Presta� s t�m, lebo ti jednu d�m.
120
00:10:30,570 --> 00:10:31,960
�o mi d�? Mango?
121
00:10:32,150 --> 00:10:34,070
Facku! Presta� ma �aha� za chvost.
122
00:10:34,440 --> 00:10:35,950
Ne�ahal som �a za chvost.
123
00:10:36,020 --> 00:10:38,660
Nikdy by som sa
nedotkol tvojho smrad�av�ho...
124
00:10:45,050 --> 00:10:48,180
Si to ty, Vaali?
125
00:10:48,710 --> 00:10:50,920
Pre�o sa neuk�e�?
126
00:10:51,020 --> 00:10:53,020
Nem� odvahu �eli� mi?
127
00:10:53,290 --> 00:10:54,350
Zo�i-vo�i, Vaali!
128
00:10:54,920 --> 00:10:58,900
Postav sa svojmu bratovi
tv�rou v�tv�r, ak m� odvahu!
129
00:11:45,380 --> 00:11:49,060
Tak�e si sa rozhodol prida� sa k n�m?
130
00:11:49,360 --> 00:11:50,700
�o ti tak dlho trvalo?
131
00:11:50,790 --> 00:11:55,530
Nemohol som v�m prenecha�
v�etku t� z�bavu, no nie?
132
00:11:55,700 --> 00:12:00,490
Z�bavu? Ak je toto z�bava,
zauj�malo by ma, �o naz�va� nebezpe�enstvom.
133
00:12:00,880 --> 00:12:01,810
Je to zl�?
134
00:12:02,000 --> 00:12:05,010
Zd� sa, �e z�bava sa e�te neskon�ila.
135
00:12:05,490 --> 00:12:07,100
Tak� ste nedo�kav�, m�j pane?
136
00:12:07,840 --> 00:12:10,140
Odopreli by ste pokorn�mu slu�obn�kovi �ancu
137
00:12:10,240 --> 00:12:14,900
uk�za� sa pred t�mto mal�m krovinat�m hadom?
138
00:12:15,270 --> 00:12:17,180
Ak potrebuje� moju pomoc...
139
00:12:17,230 --> 00:12:20,460
Samozrejme, �e nie, Va�a V�sos�.
Potrebujem len va�e po�ehnanie.
140
00:12:20,470 --> 00:12:21,860
Sl�va ti.
141
00:12:49,000 --> 00:12:52,110
Nebu� hrd�, chlap�e. Nechaj ma ti pom�c�.
142
00:12:52,440 --> 00:12:54,840
Od tohto �erva, m�j Pane?
Zomrel by som od hanby.
143
00:12:54,970 --> 00:13:01,350
Len mi dajte chv��u a hne� to skon��m.
144
00:13:03,600 --> 00:13:06,480
Som opica, ale vol�m sa...
145
00:13:20,160 --> 00:13:21,070
U� si skon�il?
146
00:13:21,140 --> 00:13:23,760
Prep��te. Niektor� z�t�chto hadov
m��u by� ve�mi �stiv�.
147
00:13:23,780 --> 00:13:25,280
Narobil si pri tom dos� hluku.
148
00:13:25,380 --> 00:13:26,920
Vr�me sa do Rishyamukhu
149
00:13:26,980 --> 00:13:29,520
ne� pril�kame pozornos� �al��ch hadov
150
00:13:29,660 --> 00:13:30,940
alebo Vaaliho agentov.
151
00:13:40,320 --> 00:13:43,440
Ten had mal ��astie,
�e si sa s�n�m por�tal.
152
00:13:43,520 --> 00:13:45,860
Ma ��astie, �e zomrel,
in�� by som ho zabil!
153
00:13:45,920 --> 00:13:48,430
Nem��em tomu uveri�.
154
00:13:50,520 --> 00:13:52,880
Stiahol si chvost medzi nohy
155
00:13:53,140 --> 00:13:55,340
sk�r ne� za�trkal chvostom!
156
00:13:55,980 --> 00:13:59,210
Ver�m tomu, �e by si sa smial a� do smrti.
157
00:14:10,820 --> 00:14:14,100
Vaali za�iel pri poslednom pokuse
o atent�t pr�li� �aleko.
158
00:14:14,140 --> 00:14:16,910
Nevieme,
�i ho poslal on, lord Sugriva.
159
00:14:17,150 --> 00:14:22,870
A kto? Vzal mi tr�n,
moje kr�ovstvo a teraz...
160
00:14:23,830 --> 00:14:25,160
Teraz chce moju hlavu.
161
00:14:25,550 --> 00:14:28,360
Les mi �epk� nie�o nov�.
162
00:14:28,520 --> 00:14:30,030
�o tak�, Jambavan?
163
00:14:30,430 --> 00:14:35,620
M�j mal� priate� zbadal dvoch �ud�,
ktor� sa bl�ia k Rishyamukhi.
164
00:14:35,940 --> 00:14:37,260
�udia? Tu?
165
00:14:37,340 --> 00:14:42,290
�no. Oble�en� s� ako ask�ti,
ale maj� zbrane.
166
00:14:42,440 --> 00:14:45,210
�o by tu dvaja �udia mohli chcie�?
M��u by� nebezpe�n�.
167
00:14:45,560 --> 00:14:50,820
To nem��e by� n�hoda,
hne� po �toku toho hada.
168
00:14:51,050 --> 00:14:52,590
Znamenia s� jasn�, m�j pane!
169
00:14:52,670 --> 00:14:55,570
Najprv Vaali po�le zabijack�ho hada,
a teraz toto.
170
00:14:55,650 --> 00:14:59,530
Nem��eme d�verova� ich pr�tomnosti
v na�ich lesoch, m�j Pane! Za�to�me prv�.
171
00:14:59,610 --> 00:15:02,800
Odpor��am, aby sme ich r�chlo zabili,
k�m je v�hoda na na�ej strane.
172
00:15:02,880 --> 00:15:05,040
Pre�o tak� podozrenie, moji lordi?
173
00:15:05,930 --> 00:15:07,840
Mo�no s Vaalim nemaj� ni� spolo�n�.
174
00:15:08,090 --> 00:15:12,030
Mo�no sa iba stratili. Viete, ak� s� �udia.
175
00:15:12,250 --> 00:15:14,340
Nie, radcovia maj� pravdu.
176
00:15:14,420 --> 00:15:17,820
Lep�ie by bolo, keby sme ich zabili,
sk�r ne� oni n�m prines� skazu.
177
00:15:17,960 --> 00:15:21,030
Pozn� Vaaliho, vie� �oho je schopn�!
178
00:15:21,240 --> 00:15:22,500
�no, pozn�m ho, m�j Pane.
179
00:15:22,580 --> 00:15:26,630
Podozrievav� kr�,
typek vhodn� na prepad�vanie cudzincov,
180
00:15:27,040 --> 00:15:31,910
preto�e v�etko, �o vid�, s� len tiene.
Kr�, ktor�ho prenasleduje vlastn� strach.
181
00:15:32,560 --> 00:15:35,110
Ale vy tak� kr� nie ste, Pane.
182
00:15:35,700 --> 00:15:36,720
M�j Kr�.
183
00:15:38,710 --> 00:15:42,150
Ve�mi dobre.
Zatia� na nich neza�to��me. P�jdem k nim.
184
00:15:42,200 --> 00:15:44,240
Nesmiete sa s nimi stretn��, lord Sugriva.
185
00:15:44,260 --> 00:15:46,540
Ak s� to vrahovia, mus�me v�s schova�.
186
00:15:46,600 --> 00:15:48,900
Pre ka�d�ho z n�s
je pr�li� nebezpe�n� �s� k n�m.
187
00:15:49,000 --> 00:15:50,840
Najlep�ie by bolo posla� nejak�ho vojaka.
188
00:15:50,920 --> 00:15:52,660
Ka�d� �ivot je vz�cny.
189
00:15:52,990 --> 00:15:55,320
Aj vojakov, aj tvoj.
190
00:15:56,380 --> 00:15:59,440
Porozpr�vam sa s nimi.
Som si ist�, �e sa s nimi dohovor�m.
191
00:15:59,480 --> 00:16:01,540
A ak sa to uk�u ako nerozumn�? �o potom?
192
00:16:01,550 --> 00:16:03,880
Potom o�tom porozm���am.
193
00:16:04,100 --> 00:16:07,930
Kedysi mi to takto fungovalo.
194
00:16:08,360 --> 00:16:10,640
Ke� vrav�.
195
00:16:11,090 --> 00:16:12,660
Mal� rada.
196
00:16:12,900 --> 00:16:17,120
T�to �udia mo�no nikdy nevideli vaanara.
197
00:16:17,380 --> 00:16:20,600
Vo svojej nevedomosti
by si �a mohli pom�li� s rak�asmi.
198
00:16:21,060 --> 00:16:26,300
Bolo by rozumn�, keby si sa zamaskoval.
199
00:16:33,890 --> 00:16:37,850
Si si ist�, �e ideme dobre?
Mysl� si, �e n�m pom��e?
200
00:16:37,950 --> 00:16:40,760
Ve�mi riskujeme,
mota� sa tak hlboko v lese Dandaka.
201
00:16:40,780 --> 00:16:43,300
M� nebezpe�n� poves�.
D�fam, �e sme nepri�li m�rne.
202
00:16:43,330 --> 00:16:46,260
A odkedy nebezpe�enstvo
zastavilo neboj�cneho Lak�mana?
203
00:16:46,300 --> 00:16:50,110
Odkedy ho napadlo,
�e si mal prinies� viac ��pov.
204
00:16:54,810 --> 00:16:56,910
Kto? Kto je tam?
205
00:16:57,620 --> 00:17:00,900
Po� von a uk� sa!
206
00:17:03,130 --> 00:17:05,800
Ani nevie�, ak� m� ��astie, starec.
207
00:17:05,940 --> 00:17:08,560
Skoro som �a prev�tal ��pom.
208
00:17:08,970 --> 00:17:12,000
Takto sa spr�va�
ku v�etk�m cudz�m �u�om, mlad� mu�i?
209
00:17:12,100 --> 00:17:13,730
Kto si?
210
00:17:14,070 --> 00:17:17,720
Vol�m sa Lak�man
a�tento les nie je dobr� na prech�dzku.
211
00:17:18,030 --> 00:17:19,180
A�teba ako volaj�?
212
00:17:19,320 --> 00:17:23,120
Toto je m�j domov.
Prech�dzam sa, kde sa mi zachce.
213
00:17:23,520 --> 00:17:27,120
A moje meno je moja vlastn� vec.
214
00:17:27,450 --> 00:17:28,430
A ty...
215
00:17:28,960 --> 00:17:30,100
Ty si kto?
216
00:17:30,800 --> 00:17:32,340
Lak�manov star�� brat.
217
00:17:32,840 --> 00:17:33,860
Lak�man?
218
00:17:34,680 --> 00:17:38,500
Existuje princ z Aj�dhi s tak�m menom.
219
00:17:38,800 --> 00:17:44,710
Jeho star�� brat je tie� princ. Jeho meno...
220
00:17:45,410 --> 00:17:47,170
R... R...
221
00:17:47,300 --> 00:17:48,710
M�li� sa.
222
00:17:48,790 --> 00:17:52,970
V Aj�dhi nie je ani princ Lak�man,
ani jeho star�� brat. U� nie.
223
00:17:53,280 --> 00:17:56,080
�o v�s teda priviedlo tak hlboko do lesa?
224
00:17:56,160 --> 00:17:57,960
S� tu nebezpe�n� �udia.
225
00:17:58,100 --> 00:18:00,510
Ako vy?
226
00:18:00,980 --> 00:18:06,620
Dvaja mlad�, siln� mu�i, ktor� prech�dzaj�
tak�mto nebezpe�n�m miestom.
227
00:18:07,080 --> 00:18:09,620
�iadny �lovek nevkro�il
do t�chto lesov u� roky.
228
00:18:10,710 --> 00:18:12,140
H�dam okrem teba?
229
00:18:12,280 --> 00:18:14,860
�no, samozrejme.
230
00:18:15,140 --> 00:18:19,700
Som iba skromn� mudrc na medita�nej p�ti
231
00:18:19,900 --> 00:18:22,400
cestuj�ci cez Ki�hkindhu.
232
00:18:22,820 --> 00:18:25,760
Ticho t�chto lesov
pom�ha vnies� pokoj do mojej du�e.
233
00:18:25,860 --> 00:18:28,840
Ospravedl�ujeme sa,
ak sme naru�ili tvoje medit�cie.
234
00:18:31,970 --> 00:18:34,200
Sami ste oble�en� ako mudrci,
235
00:18:34,770 --> 00:18:38,790
ale nevyzer�te, �eby ste tu h�adali mier.
236
00:18:39,260 --> 00:18:40,820
Sme tu, aby sme na�li Sugrivu.
237
00:18:40,880 --> 00:18:44,040
Sugrivu? Vl�dca Vaanarov?
238
00:18:44,120 --> 00:18:46,480
Pre�o ho chcete vidie�?
239
00:18:46,950 --> 00:18:50,700
Je to smutn� pr�beh.
Rad�ej by sme ho povedali priamo Sugrivovi.
240
00:18:50,880 --> 00:18:55,180
Mlad� mu�i, ja u� som
odpil z misky utrpenia
241
00:18:55,840 --> 00:18:57,820
a viem, ako trpko chut�.
242
00:18:58,620 --> 00:19:02,180
Pode�te sa so mnou so svoj�m pr�behom.
243
00:19:02,720 --> 00:19:06,420
Mo�no n�jdeme nejak� sp�sob
244
00:19:06,560 --> 00:19:10,820
osladi� t� horkos�.
245
00:19:12,760 --> 00:19:16,150
Tak dobre. Za�alo sa to u� d�vno...
246
00:19:17,980 --> 00:19:22,280
M�j brat, jeho man�elka Sita a ja...
247
00:19:23,800 --> 00:19:27,880
sme �ili pokojne
ako pustovn�ci v lese Dandaka.
248
00:19:31,940 --> 00:19:34,420
Jedn�ho d�a
Sita zbadala kr�sneho zlat�ho jele�a
249
00:19:34,430 --> 00:19:37,240
a po�iadala m�jho brata,
aby jej ho priniesol.
250
00:19:40,700 --> 00:19:43,420
Ale jele� bol len n�vnada,
v�skuto�nosti to bol
251
00:19:43,500 --> 00:19:46,520
zamaskovan� rak��s Mareecha.
252
00:19:46,580 --> 00:19:50,190
Pril�kal m�jho brata hlboko do d�ungle,
a ke� ho m�j brat zabil,
253
00:19:50,960 --> 00:19:54,550
pokra�oval vo svojich trikoch
krikom o�pomoc hlasom m�jho brata.
254
00:19:56,640 --> 00:19:59,850
Ke� Sita za�ula krik m�jho brata,
255
00:20:00,050 --> 00:20:03,260
prosila ma, aby som �iel za n�m.
256
00:20:04,800 --> 00:20:10,400
Na moju hanbu som to urobil.
Nechal ju sam� a nestr�en�.
257
00:20:10,840 --> 00:20:13,220
Ke� sme sa vr�tili, Sita bola pre�.
258
00:20:15,140 --> 00:20:17,568
Dozvedeli sme sa, �e bola unesen�
259
00:20:17,768 --> 00:20:21,230
a odvezen� na Pushpak Vimane.
260
00:20:22,580 --> 00:20:26,480
Kr� supov Jataja sa ju pok�sil zachr�ni�.
261
00:20:26,860 --> 00:20:30,810
Kr�dla mu ale rak��s nemilosrdne odtrhol.
262
00:20:31,300 --> 00:20:34,060
Povedal n�m ke� umieral,
ktor�m smerom m�me �s�.
263
00:20:34,160 --> 00:20:37,340
Na na�ej ceste sme bojovali
s�nebeskou bytos�ou menom Kabandha
264
00:20:37,460 --> 00:20:39,820
a�oslobodil sme ju z jej kliatby.
265
00:20:40,900 --> 00:20:44,400
Ako po�akovanie n�m Kabandha povedal,
aby sme na�li m�dreho Sugrivu,
266
00:20:44,540 --> 00:20:49,180
lebo jeho vaanari
by n�m mohli pom�c� n�js� Situ.
267
00:20:50,400 --> 00:20:53,890
A tak, m�dry mudrc, teraz,
ke� si po�ul n� pr�beh, pom��e� n�m?
268
00:20:53,970 --> 00:20:56,300
Vie� kde n�jdeme Sugrivu?
269
00:20:57,120 --> 00:21:01,440
V� pr�beh ma doj�ma, mlad� bojovn�ci.
270
00:21:01,610 --> 00:21:06,040
Ale Sugriva sa skr�va
a nepraje si, aby ho niekto na�iel.
271
00:21:06,200 --> 00:21:09,870
Nemysl�m si, �e v�m pom��e.
272
00:21:10,530 --> 00:21:13,560
S�m m� m�lo zdrojov aby ich premrhal
273
00:21:13,700 --> 00:21:16,040
na nejak� bl�znive h�adanie.
274
00:21:16,590 --> 00:21:17,700
Bl�zniv� v�prava?
275
00:21:17,900 --> 00:21:21,350
Viem, �e to vyzer� bezn�dejne,
ale nikdy sa jej nevzd�me.
276
00:21:22,040 --> 00:21:25,470
M�j �ivot nem� zmysel bez Sity.
277
00:21:26,030 --> 00:21:27,260
Dok�e� to pochopi�?
278
00:21:28,890 --> 00:21:31,130
Je toho viac, ako m��ete pochopi�.
279
00:21:31,750 --> 00:21:36,850
Mus�m zbavi� svojho kr�a Sugrivu...
od ve�a r�znych bremien.
280
00:21:36,990 --> 00:21:38,640
Mo�no mu dok�eme pom�c�.
281
00:21:38,700 --> 00:21:44,800
Ideme k nemu �iada� pomoc, ale pon�kame mu
aj �ancu na z�skanie jeho kr�ovstva.
282
00:21:46,450 --> 00:21:49,680
Sugrivove bremeno je �a�k�.
�a��ie, ako si dok�ete predstavi�.
283
00:21:49,760 --> 00:21:55,850
Ako m��em vedie�, �e hovor�te pravdu?
284
00:21:56,180 --> 00:21:59,850
Preto�e kr��a�
rovnakou cestou ako ja, priate�u.
285
00:22:00,250 --> 00:22:01,990
Ja? Kto si?
286
00:22:02,170 --> 00:22:03,740
Ja som... R�ma.
287
00:22:39,140 --> 00:22:41,340
Kto? Kto si vlastne?
288
00:22:42,410 --> 00:22:46,880
Priate�.
Priate� tvoj aj tvojho P�na Sugrivu.
289
00:22:46,960 --> 00:22:48,850
�o je toto za stvorenie?
290
00:22:49,010 --> 00:22:50,340
Je to vaanar.
291
00:22:50,660 --> 00:22:55,130
Som R�ma, kedysi princ z Ajodhi.
Toto je m�j brat, Lak�man.
292
00:22:55,720 --> 00:22:57,590
Odpus� mi m�j podvod.
293
00:22:58,070 --> 00:23:02,790
Potreboval som zisti�, �i si priate�,
alebo nepriate� m�jho lorda Sugrivu.
294
00:23:03,170 --> 00:23:05,400
A �o si zistil?
295
00:23:05,660 --> 00:23:09,180
�e je v�teba toho viac, ako sa zd�, princ.
296
00:23:09,280 --> 00:23:13,300
A mo�no je tam nie�o aj pre m�a.
297
00:23:13,980 --> 00:23:18,560
Neviem pre�o, ale
po stretnut� s�tebou sa c�tim celistv�.
298
00:23:18,940 --> 00:23:24,920
Akoby mi predt�m nejak� �as� ch�bala.
Ver�m ti, princ R�ma.
299
00:23:25,140 --> 00:23:29,830
M�j brat m� ve�k� vplyv na �ud�.
300
00:23:30,290 --> 00:23:34,450
Po�te so mnou.
Vezmem v�s k p�novi Sugrivovi.
301
00:23:34,640 --> 00:23:38,500
Sk�r ako to urob�me,
chceme vedie�, kto n�s priv�tal
302
00:23:38,600 --> 00:23:40,800
s takou l�skavos�ou a priate�stvom.
303
00:23:40,900 --> 00:23:42,180
Ako sa vol�?
304
00:23:42,500 --> 00:23:45,440
Ja som Hanuman.
25171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.