All language subtitles for Temple s01e03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,693 - Voltou pro hospital? - Estou num trabalho novo. 2 00:00:02,695 --> 00:00:05,229 - Que lugar � aquele? - Uma cl�nica pra pessoas 3 00:00:05,230 --> 00:00:07,785 - que n�o querem ir pro sistema. - Criminosos. 4 00:00:07,786 --> 00:00:11,202 Sei o problema no qual estou, mas tenho um filho a caminho. 5 00:00:11,203 --> 00:00:14,389 Jamie tem um cora��o generoso, mas, �s vezes, ele precisa 6 00:00:14,390 --> 00:00:16,503 - impressionar outras pessoas. - Seu idiota. 7 00:00:16,504 --> 00:00:18,537 - Perd�o. - Por que est� me evitando? 8 00:00:18,538 --> 00:00:21,692 - N�o estou. - Estou preocupada com voc�, pai. 9 00:00:21,693 --> 00:00:23,644 - Contamos a ela. - N�o podemos. 10 00:00:23,645 --> 00:00:25,842 O que estamos fazendo aqui � ilegal, Daniel. 11 00:00:25,843 --> 00:00:27,914 Quero que me prometa que me deixar� ir. 12 00:00:27,915 --> 00:00:29,664 Tudo bem. Eu prometo. 13 00:00:29,665 --> 00:00:32,339 Voc� se envolveu comigo porque precisava de mim, certo? 14 00:00:32,340 --> 00:00:35,375 - Por qu�? - Porque n�o posso desistir. 15 00:00:35,705 --> 00:00:37,345 N�o vou desistir. 16 00:00:37,346 --> 00:00:40,731 - Beth, Beth! - Qual progresso voc� conseguiu? 17 00:00:40,732 --> 00:00:42,823 N�o o bastante, na verdade. 18 00:00:42,824 --> 00:00:44,800 Mostre-me. 19 00:00:47,748 --> 00:00:49,438 - Oi, Suzanna. - Dr. Milton. 20 00:00:49,439 --> 00:00:51,971 - Americano. - Por favor. 21 00:00:52,248 --> 00:00:55,650 - Consertou seu fog�o? - Voc� se lembra? Sim. 22 00:00:56,013 --> 00:01:00,062 Um amigo de minha irm�... O marido da minha... 23 00:01:01,150 --> 00:01:03,509 Esque�a. � complicado. Mas ele foi l� 24 00:01:03,511 --> 00:01:05,642 e consertou de gra�a. Ent�o, estou bem feliz. 25 00:01:05,643 --> 00:01:07,512 - �timo. - Sim. 26 00:01:07,513 --> 00:01:09,073 Bolo. 27 00:01:13,065 --> 00:01:15,685 - At� mais. - At� mais. Tchau. 28 00:01:21,240 --> 00:01:22,972 Dr. Milton? 29 00:01:23,706 --> 00:01:26,287 Sr. Simmons, como vai? 30 00:01:26,508 --> 00:01:27,835 Nada mal. 31 00:01:27,836 --> 00:01:30,355 Voc� parece melhor mesmo da �ltima vez que te vi. 32 00:01:30,357 --> 00:01:33,378 - Isso n�o seria dif�cil. - Verdade. 33 00:01:33,851 --> 00:01:35,830 O que te traz de volta? 34 00:01:35,831 --> 00:01:37,418 Eu... 35 00:01:37,420 --> 00:01:40,124 na verdade, vim te ver. 36 00:01:40,125 --> 00:01:42,886 - Ver-me? - Pra te dar isto. 37 00:01:43,889 --> 00:01:45,664 Como agradecimento. 38 00:01:45,665 --> 00:01:48,753 E pra conversar um pouco com voc�, se eu puder. 39 00:01:49,625 --> 00:01:51,608 Claro. Sente-se. 40 00:01:53,025 --> 00:01:56,449 Se o assunto � aquecimento global, s� tenho 1 minuto. 41 00:01:56,450 --> 00:01:59,965 - N�o � nada disso. - Ou colapso econ�mico... 42 00:02:00,190 --> 00:02:03,466 - apesar dos papos divertidos. - Tive certeza que me achou maluco. 43 00:02:03,467 --> 00:02:04,988 Longe disso. 44 00:02:04,990 --> 00:02:07,851 Muito do que disse faz muito sentido. 45 00:02:07,852 --> 00:02:10,165 Assim pensei, de toda forma. 46 00:02:10,337 --> 00:02:12,444 Eu agrade�o. 47 00:02:12,909 --> 00:02:15,376 Porque muitas pessoas discordariam. 48 00:02:15,377 --> 00:02:19,204 - Muitas pessoas com mente pequena. - � verdade. 49 00:02:19,699 --> 00:02:23,762 E por isso que estou aqui, na verdade. 50 00:02:25,714 --> 00:02:28,722 Achei que voc� � o oposto de pessoa. 51 00:02:28,723 --> 00:02:33,202 Do tipo de mente aberta que possa aceitar uma proposta. 52 00:02:33,462 --> 00:02:34,962 - Proposta? - Uma pequena. 53 00:02:34,964 --> 00:02:39,722 Eu adoraria se n�o dissesse nada at� eu explicar tudo. 54 00:02:40,103 --> 00:02:41,971 Tudo bem. 55 00:02:47,076 --> 00:02:49,461 Estou procurando um cirurgi�o 56 00:02:49,462 --> 00:02:53,078 pra fazer um procedimento com um conhecido meu que... 57 00:02:53,079 --> 00:02:57,889 por v�rias raz�es, n�o quer passar por vias m�dicas normais. 58 00:02:58,589 --> 00:03:01,355 Bom, seria apenas uma vez. 59 00:03:01,356 --> 00:03:03,744 Darei ferramentas e equipamentos que precisar 60 00:03:03,745 --> 00:03:07,805 tamb�m seguran�a e local privado que tenho acesso a qualquer hora. 61 00:03:07,806 --> 00:03:11,639 Ent�o, a hora dependeria de voc�. 62 00:03:11,822 --> 00:03:15,700 O paciente pagaria 5 mil em dinheiro pelo servi�o e... 63 00:03:15,701 --> 00:03:18,322 Seria ilegal. 64 00:03:20,190 --> 00:03:22,751 N�o estou certo de que seria, na verdade. 65 00:03:22,752 --> 00:03:24,235 - S�rio? - N�o. 66 00:03:24,236 --> 00:03:26,743 Digamos que � algo com que n�o ficaria totalmente confort�vel 67 00:03:26,744 --> 00:03:30,607 ent�o, lamento muito, mas, infelizmente, terei de recusar. 68 00:03:31,028 --> 00:03:32,317 - Por qu�? - Acabei de dizer. 69 00:03:32,319 --> 00:03:35,485 - Achei que tinha mente aberta. - Mente aberta, mas n�o imprudente. 70 00:03:35,486 --> 00:03:38,029 Sr. Simmons, n�o o conhe�o muito bem, mas meu conselho 71 00:03:38,030 --> 00:03:41,586 seria de n�o se envolver nesse tipo de coisa tamb�m. 72 00:03:41,587 --> 00:03:44,603 Desculpe sair assim, mas te disse que s� tinha um minuto. 73 00:03:44,604 --> 00:03:47,527 Muito obrigado por isso. 74 00:03:48,490 --> 00:03:51,868 � muito bom te ver t�o bem. 75 00:03:55,306 --> 00:04:01,306 Twitter: andrebavila Instagram: andrebavila Facebook: Andrebavila Legender 76 00:04:01,308 --> 00:04:04,108 E-mail: andrebavila@outlook.com.br 77 00:04:04,109 --> 00:04:10,109 Tradu��o, Sincronia e Revis�o Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 78 00:04:54,644 --> 00:04:59,644 TEMPLE - S01E03 Exibido em 13/09/19 79 00:05:00,500 --> 00:05:03,599 O nome dele � Cormac. Acho que � irland�s. 80 00:05:03,600 --> 00:05:05,829 E o que ele tem? 81 00:05:05,830 --> 00:05:08,587 - Um tipo de ferimento facial. - Ele disse de que tipo? 82 00:05:08,588 --> 00:05:11,368 - N�o quis dizer. - �timo. 83 00:05:11,847 --> 00:05:14,339 Preciso ir ao escrit�rio �s 10h pra reuni�o de estrat�gia. 84 00:05:14,340 --> 00:05:16,506 - Ent�o, �s 12h est� bom? - Sim, est�. 85 00:05:16,507 --> 00:05:18,307 �timo. 86 00:05:19,420 --> 00:05:22,143 Afinal, o que est� havendo com seu amigo? 87 00:05:22,144 --> 00:05:24,322 - Jamie? - Sim. 88 00:05:24,323 --> 00:05:25,992 Como assim? 89 00:05:25,993 --> 00:05:28,302 - Quando ele vai embora? - Quando vai embora? 90 00:05:28,304 --> 00:05:29,835 - Sim. - Pra qual lugar? 91 00:05:29,837 --> 00:05:31,589 - N�o sei. Quem se importa? - Eu! 92 00:05:31,590 --> 00:05:34,192 Ele n�o deveria estar aqui, Lee. 93 00:05:36,320 --> 00:05:39,421 � o seguinte: Quando sua amiga for... 94 00:05:39,422 --> 00:05:41,529 direi ao meu amigo pra ir. 95 00:05:41,531 --> 00:05:43,308 Que tal? 96 00:05:59,400 --> 00:06:00,910 Oi. 97 00:06:01,110 --> 00:06:02,674 Oi. 98 00:06:03,113 --> 00:06:06,183 - N�o esperava v�-la hoje. - Eu sei. 99 00:06:07,136 --> 00:06:09,579 Dei outra olhada nisto noite passada 100 00:06:09,581 --> 00:06:12,586 - e tive outra ideia. - Certo. 101 00:06:12,587 --> 00:06:16,419 E se voltarmos e usarmos as c�lulas tronco originais dela 102 00:06:16,420 --> 00:06:18,178 pra gerar novas c�lulas de suporte 103 00:06:18,179 --> 00:06:22,851 - N�o afetadas pela doen�a. - Sim. E transplant�-las na Beth. 104 00:06:22,852 --> 00:06:25,556 - Acha que vai funcionar? - � um territ�rio desconhecido 105 00:06:25,557 --> 00:06:27,938 mas acho que pode funcionar. 106 00:06:28,157 --> 00:06:30,241 Levar� tempo. 107 00:06:30,650 --> 00:06:33,594 - Quanto tempo? - N�o tenho certeza, mas... 108 00:06:33,595 --> 00:06:36,655 como j� tenho um emprego em tempo integral... 109 00:06:36,656 --> 00:06:39,810 - Certo. - Deixe-me pensar nisso. 110 00:06:53,746 --> 00:06:55,707 Posso lhe perguntar uma coisa? 111 00:06:55,708 --> 00:06:58,104 Sim. Se funcionar... 112 00:06:58,105 --> 00:07:01,164 como diabos voc� vai se explicar? 113 00:07:01,361 --> 00:07:03,924 - Pra quem? - Pra qualquer um. 114 00:07:03,925 --> 00:07:06,714 Pra Eve, pra pol�cia. Os pais dela. 115 00:07:06,715 --> 00:07:08,786 N�o sei. 116 00:07:08,787 --> 00:07:11,629 Cruzarei a ponte quando chegar nela. 117 00:07:12,750 --> 00:07:14,790 Ou�a, Anna. 118 00:07:15,208 --> 00:07:17,915 Muito obrigado por fazer isso. 119 00:07:18,542 --> 00:07:22,366 N�o � s� por voc� que estou fazendo isso. 120 00:07:38,851 --> 00:07:40,562 Merda. 121 00:07:41,212 --> 00:07:43,599 - Atrasado, Lee. - Desculpe. 122 00:07:43,870 --> 00:07:46,135 Ele est� sempre atrasado. 123 00:07:46,273 --> 00:07:47,832 - N�o estou. - Onde esteve? 124 00:07:47,834 --> 00:07:51,263 - Construindo uma arca? - Muito engra�ado. 125 00:07:51,357 --> 00:07:53,882 - Pro dil�vio. - Sim, eu sei pra qu�. 126 00:07:53,883 --> 00:07:56,881 Um pouco de foco, pessoal. Nigel, isso � tudo seu, sim? 127 00:07:56,882 --> 00:07:58,943 - Sim. - Certo. 128 00:07:58,944 --> 00:08:01,270 - Lamento. - Algum pedido nos seus? 129 00:08:01,271 --> 00:08:05,528 - Apareceu um na 17�. - Sobre o centro de esportes? 130 00:08:05,529 --> 00:08:08,868 E tem havido algum problema com isso? 131 00:08:10,350 --> 00:08:13,334 Lee, eu poderia falar com voc� um momento? 132 00:08:13,653 --> 00:08:16,614 - Claro. - Est� tudo bem? 133 00:08:16,880 --> 00:08:19,990 - Como assim. - Quero dizer, na sua vida. 134 00:08:21,082 --> 00:08:22,907 Claro. Est� tudo bem. 135 00:08:22,908 --> 00:08:27,348 Ent�o, n�o h� motivo desse seu atraso persistente? 136 00:08:30,074 --> 00:08:31,702 H�? 137 00:08:33,103 --> 00:08:34,489 - N�o. - Certo. 138 00:08:34,490 --> 00:08:37,749 Neste caso, saiba que, da pr�xima vez que se atrasar 139 00:08:37,750 --> 00:08:41,907 precisaremos ter uma conversa s�ria, entendeu? 140 00:08:41,908 --> 00:08:43,826 - Porque � desrespeitoso. - Certo. 141 00:08:43,828 --> 00:08:47,111 - Pra todos. - N�o vai mais acontecer. Prometo. 142 00:08:47,112 --> 00:08:49,803 S� acredito vendo. 143 00:08:50,344 --> 00:08:52,376 Voc� ver�. 144 00:08:53,375 --> 00:08:56,434 Tudo bem. Tenha um bom dia l� fora. 145 00:08:58,397 --> 00:09:00,360 Obrigado, Jeremy. 146 00:09:10,472 --> 00:09:12,174 Tudo bem? 147 00:09:12,175 --> 00:09:14,063 Voc� � o Cormac? 148 00:09:14,064 --> 00:09:16,190 Como adivinhou? 149 00:09:19,917 --> 00:09:23,642 Eu n�o gosto, preciso admitir. Mas eu entendo. 150 00:09:23,643 --> 00:09:25,008 - O qu�. - A venda. 151 00:09:25,009 --> 00:09:27,437 Voc� precisa proteger seu sigilo, certo? 152 00:09:27,439 --> 00:09:29,576 - Exatamente. - Sigilo � muito importante 153 00:09:29,577 --> 00:09:33,703 e h� motivo pelo qual estou nesta van, e n�o numa droga de hospital. 154 00:09:33,704 --> 00:09:36,462 Por experi�ncia, algu�m que queira sua informa��o pessoal 155 00:09:36,463 --> 00:09:39,767 usar� essa informa��o pra algo que n�o ser� 156 00:09:39,769 --> 00:09:42,637 do seu melhor interesse, entende? Isso parece loucura? 157 00:09:42,638 --> 00:09:45,930 Acho totalmente normal, cara. Digo, assim que funciona. 158 00:09:45,932 --> 00:09:49,977 Isso n�o para! Raz�o pela qual a transa��o em dinheiro ser� feita 159 00:09:49,978 --> 00:09:52,140 assim que chegarmos no subsolo. 160 00:09:52,141 --> 00:09:55,260 E n�o ajuda o fato de eu ter v�rios mandados contra mim. 161 00:09:55,261 --> 00:09:58,452 - Pelo qu�? - Pra que voc� quer saber? 162 00:09:59,043 --> 00:10:02,670 Nem preciso dizer que voc� n�o vai querer me ferrar, certo? 163 00:10:02,671 --> 00:10:04,084 - Voc� vai? - Ferrar com voc�? 164 00:10:04,085 --> 00:10:06,108 - Sim. - N�o. 165 00:10:07,595 --> 00:10:10,537 Ent�o, acho que vamos nos dar bem. 166 00:10:14,068 --> 00:10:16,447 O jeito que ele olhou pra ela, como riu do que ela disse 167 00:10:16,449 --> 00:10:20,227 todo fascinado assim: "S�rio? Nossa!" 168 00:10:20,228 --> 00:10:22,666 Eu sabia que o bosta queria com�-la, ent�o... 169 00:10:22,667 --> 00:10:25,032 - O que est� fazendo? - Uma ferida assim 170 00:10:25,033 --> 00:10:28,395 - tem risco de sepse. - Certo. O que � isso? 171 00:10:28,396 --> 00:10:31,942 � quando a infec��o chega na corrente sangu�nea. 172 00:10:35,155 --> 00:10:38,990 Sr. Glover-Brown, transfira isso para um frasco, por favor? 173 00:10:38,991 --> 00:10:40,491 Claro. 174 00:10:40,894 --> 00:10:43,921 - � s� precau��o. - Certo. 175 00:10:44,183 --> 00:10:46,012 Voc� estava dizendo... 176 00:10:46,013 --> 00:10:48,671 - O que eu estava dizendo? - Sabia que ele queria com�-la. 177 00:10:48,672 --> 00:10:51,944 Ent�o, dei uma prensa no babaca Claro que ele negou: 178 00:10:51,945 --> 00:10:54,012 "N�o sei do que est� falando. Voc� � paranoico." 179 00:10:54,013 --> 00:10:56,400 Ele estava me fodendo. 180 00:10:56,650 --> 00:10:59,736 Ent�o, dei um tapa nele, ele revidou e a briga come�ou 181 00:10:59,737 --> 00:11:02,319 No fim dela, eu o dominei... 182 00:11:02,320 --> 00:11:05,442 e aparece uma faca que ele tinha escondido e... 183 00:11:05,443 --> 00:11:08,793 passa o corte, cara. Contemple o resultado. 184 00:11:09,215 --> 00:11:10,819 Certo. 185 00:11:11,275 --> 00:11:13,268 E... 186 00:11:13,270 --> 00:11:15,507 - quem te deu os pontos? - Um primo meu. 187 00:11:15,508 --> 00:11:17,689 - Mas ele se arrependeu. - Seu primo? 188 00:11:17,690 --> 00:11:20,747 N�o. Ele fez o que p�de. Mulligan... 189 00:11:20,748 --> 00:11:24,275 o cara com quem briguei. O erro fatal dele! 190 00:11:24,890 --> 00:11:27,853 Ele n�o tinha ideia do que eu era capaz. 191 00:11:28,081 --> 00:11:30,239 Lembre-se. 192 00:11:30,487 --> 00:11:33,492 - Do qu�? - Do que eu sou capaz. 193 00:11:33,930 --> 00:11:37,453 - Do qu�? - De muita coisa, cara. 194 00:11:37,885 --> 00:11:39,887 Muita coisa! 195 00:11:44,154 --> 00:11:47,262 E como sua namorada se sentiu com isso? 196 00:11:47,263 --> 00:11:49,408 N�o era minha namorada, cara. Era s� uma garota 197 00:11:49,409 --> 00:11:52,196 que eu tamb�m queria comer. 198 00:11:52,417 --> 00:11:55,555 Acabamos? Importa-se de desligar essa maldita m�sica? 199 00:11:55,557 --> 00:11:58,018 Odeia merda de m�sica calma. 200 00:11:58,019 --> 00:12:00,122 N�o. Tudo bem. 201 00:12:00,834 --> 00:12:03,262 - Nem todo mundo gosta. - Est� ofendido? 202 00:12:03,263 --> 00:12:05,309 N�o. Nem um pouco. 203 00:12:05,844 --> 00:12:08,852 Ele vai lig�-la quando eu estiver dormindo. Vai me anestesiar? 204 00:12:08,854 --> 00:12:13,809 - Sim, se n�o houver problema. - Eu comi. N�o tem problema? 205 00:12:36,403 --> 00:12:39,098 E preciso lhe falar, Sebastian: 206 00:12:39,099 --> 00:12:41,882 Meu cora��o est� dilacerado. Voc� n�o faz ideia. 207 00:12:41,883 --> 00:12:43,011 - Fa�o. - Faz? 208 00:12:43,012 --> 00:12:45,175 Claro que sim. 209 00:12:46,470 --> 00:12:51,105 S� n�o entendo como aquele idiota p�de ter feito o que fez. 210 00:12:52,491 --> 00:12:54,284 Que merda. 211 00:12:55,759 --> 00:13:00,127 Isso � tudo que tenho pro futuro nos pr�ximos sei l� quantos anos. 212 00:13:01,289 --> 00:13:03,205 N�o vou transar. 213 00:13:03,207 --> 00:13:05,712 Pelo menos n�o com uma mulher. 214 00:13:05,901 --> 00:13:07,705 N�o verei o Manchester United jogar de novo. 215 00:13:07,706 --> 00:13:11,276 - Mas tem tev� aqui, n�o? - Mas n�o ao vivo. 216 00:13:11,277 --> 00:13:14,453 - Certo. - N�o � pra valer, sabe? 217 00:13:22,440 --> 00:13:24,486 Qual o nome dele? 218 00:13:25,292 --> 00:13:27,655 Jamie Harris. 219 00:13:28,886 --> 00:13:31,151 - Onde ele mora? - N�o sei. 220 00:13:31,152 --> 00:13:33,783 N�o sei onde ele mora. 221 00:13:34,988 --> 00:13:39,449 Ent�o, pare de chorar e diga-me o que voc� sabe. 222 00:13:39,451 --> 00:13:41,097 Est� bem? 223 00:13:47,304 --> 00:13:49,475 Voc� est� muito bem. Olhe-me nos olhos. 224 00:13:49,476 --> 00:13:52,293 Certo! Ele vai te socar assim... 225 00:13:52,294 --> 00:13:55,907 e voc� vai revidar assim... E depois? 226 00:13:55,908 --> 00:13:57,390 - A virilha. - Virilha! Qu�o forte? 227 00:13:57,391 --> 00:13:59,884 - Mais forte eu puder. - Mais que puder. 228 00:13:59,885 --> 00:14:02,741 N�o meia for�a, n�o tr�s quartos de for�a. 229 00:14:02,742 --> 00:14:07,303 Essa � a chance de feri-lo e fugir. Se n�o feri-lo, ele vai ferir... 230 00:14:07,304 --> 00:14:09,976 - Voc�! - Muito bem! �timo, Vanessa! 231 00:14:09,977 --> 00:14:12,657 Pr�xima semana, meninas, um dever de casa: 232 00:14:12,658 --> 00:14:16,026 D� uma volta em sua casa ou flat, entre na cozinha, banheiro 233 00:14:16,027 --> 00:14:19,016 quarto de bagun�a, se houver um, ache 3 itens 234 00:14:19,017 --> 00:14:22,271 que podem esconder na bolsa pra usar como arma 235 00:14:22,272 --> 00:14:24,826 contra seu agressor, certo? Que foi, Kelly? 236 00:14:24,827 --> 00:14:26,856 - Que tipo de arma? - Que fure. 237 00:14:26,858 --> 00:14:28,778 - Fure? - Que estrangule. 238 00:14:28,779 --> 00:14:30,977 Surpreendam-me, certo? 239 00:14:30,978 --> 00:14:33,548 �timo trabalho, meninas. At� a pr�xima semana. 240 00:14:33,550 --> 00:14:35,732 E lembrem-se: Fiquem seguras. 241 00:14:35,733 --> 00:14:37,841 Agora, v�o pegar suas bolsas. 242 00:14:50,500 --> 00:14:52,744 Essa chamada perdida era pra mim mesmo? 243 00:14:52,745 --> 00:14:55,253 Sim. Podemos nos ver? 244 00:14:55,483 --> 00:14:58,707 - N�o sei. - Por favor, Keith. 245 00:14:59,034 --> 00:15:01,253 Estou com um problema. 246 00:15:02,133 --> 00:15:03,916 Certo. Quando? 247 00:15:05,408 --> 00:15:07,000 - Tudo certo, Lee. - Vai sair? 248 00:15:07,001 --> 00:15:08,569 Sim. 249 00:15:09,437 --> 00:15:11,198 Anna est� aqui? 250 00:15:11,534 --> 00:15:13,688 - N�o, por qu�? - S� perguntando. 251 00:15:13,689 --> 00:15:15,857 Ela voltar� mais tarde. 252 00:15:16,109 --> 00:15:18,890 - N�o o deixe s�. Falo s�rio. - Eu sei. 253 00:15:18,891 --> 00:15:21,193 Ele n�o � o tipo de doido que queremos andando aqui. 254 00:15:21,194 --> 00:15:23,334 - E se eu precisar sair? - N�o sai. 255 00:15:23,335 --> 00:15:26,258 E se algo surgir? Devo usar conten��o? 256 00:15:26,259 --> 00:15:27,827 - O que pode surgir? - N�o sei. 257 00:15:27,828 --> 00:15:30,716 S� fique com o cara, certo? S� por algumas horas. 258 00:15:30,717 --> 00:15:32,185 Tudo bem. Entendido. 259 00:15:32,186 --> 00:15:35,257 - Tudo bem. Eu te vejo depois. - At� mais. 260 00:16:08,864 --> 00:16:10,803 Quanto tempo. 261 00:16:12,133 --> 00:16:13,825 Quanto tempo. 262 00:16:14,615 --> 00:16:16,349 Com certeza. 263 00:16:18,222 --> 00:16:19,929 Fala s�rio? 264 00:16:19,930 --> 00:16:22,518 - Sim, falo. - Jesus. 265 00:16:22,519 --> 00:16:25,219 - Que foi? - Eu digo... 266 00:16:25,958 --> 00:16:28,308 Voc� ainda � devota a ele. 267 00:16:28,310 --> 00:16:30,630 - � doentio. - Sim, eu sei. 268 00:16:30,631 --> 00:16:35,190 Voc� sabe e, mesmo assim, espera que eu te ajude com algo que 269 00:16:35,191 --> 00:16:38,374 sei l� o que me encoraja a sair de onde estou 270 00:16:38,375 --> 00:16:41,084 e fazer o tipo de coisa que jurei n�o fazer mais. 271 00:16:41,085 --> 00:16:43,149 - Sim. - N�o. 272 00:16:44,000 --> 00:16:46,346 - Por qu�? - Porque n�o. 273 00:16:46,347 --> 00:16:47,990 Keith. 274 00:16:49,000 --> 00:16:51,346 O que posso fazer pra te convencer? 275 00:16:51,347 --> 00:16:53,918 Eu quero o que voc� nunca dar�. 276 00:16:53,919 --> 00:16:57,422 - O que seria isso? - Voc� sabe o que quero. 277 00:16:58,444 --> 00:17:01,168 A mesma coisa que sempre quis. 278 00:17:02,437 --> 00:17:05,175 E isso vai servir, n�o �? 279 00:17:07,929 --> 00:17:10,485 Tudo bem. Bom... 280 00:17:11,431 --> 00:17:15,751 digamos que eu esteja aberta ao que prop�e, em teoria. 281 00:17:15,752 --> 00:17:17,057 - S�rio? - Sim. 282 00:17:17,058 --> 00:17:19,922 Ent�o, em teoria... 283 00:17:20,187 --> 00:17:22,994 eu estaria aberto ao seu pedido. 284 00:17:23,729 --> 00:17:25,555 Tudo bem. 285 00:17:28,337 --> 00:17:30,214 Mostre-me a lista. 286 00:17:31,161 --> 00:17:34,541 - Qual o nome dele mesmo? - Jamie Harris. 287 00:17:35,426 --> 00:17:38,338 - Certo. E estes s�o amigos dele. - Possivelmente. 288 00:17:38,339 --> 00:17:42,057 - Como assim? - Sebastian n�o o conhece bem. 289 00:17:42,471 --> 00:17:45,586 - S� h� palpites a�, na verdade. - Est� dizendo... 290 00:17:45,587 --> 00:17:48,452 que podemos intimidar inocentes? 291 00:17:48,594 --> 00:17:50,836 � bem poss�vel. 292 00:17:52,443 --> 00:17:54,208 Tudo bem. 293 00:17:55,381 --> 00:17:57,845 Est� vendo o n�mero de s�rie? 294 00:17:57,846 --> 00:18:01,205 V� como a pr�xima � um n�mero acima? 295 00:18:01,206 --> 00:18:03,537 - Certo. Sim. - Ent�o, se eles souberem... 296 00:18:03,538 --> 00:18:07,573 o primeiro e o �ltimo n�mero deste lote, e v�o mesmo... 297 00:18:07,574 --> 00:18:10,268 v�o saber o n�mero de todas, entendeu? 298 00:18:10,269 --> 00:18:11,984 - Acho que sim. - O que significa 299 00:18:11,986 --> 00:18:15,660 que cada nota que gastar pode ser avistada e rastreada 300 00:18:15,661 --> 00:18:18,758 direto ao ponto de venda. 301 00:18:19,490 --> 00:18:21,562 - Merda! - Sim. 302 00:18:21,563 --> 00:18:24,143 Ent�o, voc� jamais pode gast�-las. 303 00:18:24,987 --> 00:18:28,407 N�o sei, cara. Uma gangue de ladr�es queriam 304 00:18:28,409 --> 00:18:31,729 minha companhia. Foi bem incr�vel. 305 00:18:31,994 --> 00:18:35,491 E, um dia, perguntaram-me sobre um trabalho e eu disse "sim". 306 00:18:35,492 --> 00:18:37,746 E me ofereceram uma quantia igual nos lucros 307 00:18:37,747 --> 00:18:40,282 Eu disse: "Claro, cara". 308 00:18:40,450 --> 00:18:43,463 Eu podia imaginar, ap�s acabar, chegando na Michelle 309 00:18:43,464 --> 00:18:47,649 e falando: "querida, diga � sua m�e que vamos nos mudar." 310 00:18:48,174 --> 00:18:50,693 - Ela � uma bruaca, hein? - Ela me acha um perdedor. 311 00:18:50,694 --> 00:18:53,441 - Tudo bem. - Ent�o, sim. 312 00:18:54,136 --> 00:18:56,833 Isso foi um grande incentivo tamb�m. 313 00:18:56,834 --> 00:19:00,673 Sair de l� e arranjar um lugar pra n�s. 314 00:19:00,674 --> 00:19:03,313 Apenas n�s e o beb�. 315 00:19:03,762 --> 00:19:07,366 Sim. Na verdade, foi o mais importante. 316 00:19:07,583 --> 00:19:10,253 Coisas que fazemos por amor, hein? 317 00:19:10,608 --> 00:19:12,784 Por alguma raz�o? 318 00:19:12,785 --> 00:19:14,525 Como assim? 319 00:19:14,681 --> 00:19:18,629 - Voc� n�o est� gr�vida ou... - N�o, n�o. 320 00:19:18,631 --> 00:19:20,289 Eu s�... 321 00:19:20,290 --> 00:19:23,535 sinto como se estivesse presa na rotina, no momento, sabe? 322 00:19:23,536 --> 00:19:25,315 Certo. 323 00:19:25,681 --> 00:19:29,512 N�o seriamente, mas o bastante pra me sentir 324 00:19:29,513 --> 00:19:31,825 que iria me beneficiar em ter um tempo apenas... 325 00:19:31,826 --> 00:19:36,408 N�o, eu te entendo. Pra voltar ao seu equil�brio, por assim dizer. 326 00:19:36,409 --> 00:19:39,319 - Sim, exatamente. - Certo. 327 00:19:40,393 --> 00:19:45,107 Estou certa de que a morte da Beth tamb�m seja um fator, certo? 328 00:19:46,631 --> 00:19:49,338 Sim. Talvez. 329 00:19:52,253 --> 00:19:55,557 E quanto tempo voc� pensa em ficar fora? 330 00:20:08,890 --> 00:20:10,702 - Oi. - Oi. 331 00:20:11,155 --> 00:20:12,929 Aqui est�. 332 00:20:13,406 --> 00:20:16,014 - S� os dois. - Sim. 333 00:20:17,112 --> 00:20:19,832 Homem nos 30 anos, exame de sepse. Uma mulher... 334 00:20:19,833 --> 00:20:22,547 Sim. Eu sei ler. 335 00:20:24,466 --> 00:20:28,486 Acho que posso lhe dar algo esta noite. No m�ximo, amanh� no almo�o. 336 00:20:28,487 --> 00:20:30,068 Que rapidez. 337 00:20:30,069 --> 00:20:33,252 O laborat�rio est� sossegado hoje. Escute... 338 00:20:33,253 --> 00:20:35,286 E rem�dios? 339 00:20:35,288 --> 00:20:36,628 - N�o preciso. - Como eu disse... 340 00:20:36,630 --> 00:20:38,961 conhe�o gente que pode arranjar coisa bem restrita. 341 00:20:38,962 --> 00:20:42,160 Agrade�o, mas at� agora n�o � preciso. 342 00:20:42,161 --> 00:20:43,891 Tudo bem. 343 00:20:44,101 --> 00:20:46,644 Certo. Tenha um bom dia. 344 00:20:47,151 --> 00:20:48,956 At� mais. 345 00:21:00,800 --> 00:21:02,272 Oi! 346 00:21:03,309 --> 00:21:05,134 Bom te ver. 347 00:21:05,136 --> 00:21:06,239 Bom v�-la. 348 00:21:06,240 --> 00:21:09,038 � bom estar de volta. Tive de tirar o atraso. 349 00:21:09,039 --> 00:21:11,435 Voc� sabe, leitura inteligente. 350 00:21:11,594 --> 00:21:13,882 Um pouco de grego, que estou achando bem pesado. 351 00:21:13,883 --> 00:21:15,519 - Certo. - Shakespeare tamb�m. 352 00:21:15,520 --> 00:21:17,339 - E ele? - O qu�? 353 00:21:17,340 --> 00:21:19,255 - Ele � trabalho pesado? - N�o, ele � bom. 354 00:21:19,256 --> 00:21:22,516 - As pe�as n�o s�o curtas, sabe? - Certo. 355 00:21:22,517 --> 00:21:25,494 Fale-me dessa cl�nica onde est� trabalhando. 356 00:21:27,431 --> 00:21:29,625 N�o h� nada pra contar, na verdade. 357 00:21:29,626 --> 00:21:31,501 - Alta tecnologia. - Certo. 358 00:21:31,502 --> 00:21:34,414 - O dinheiro n�o � ruim. - Onde fica exatamente? 359 00:21:36,146 --> 00:21:38,003 - Sabe a King's College? - Sim. 360 00:21:38,004 --> 00:21:41,687 - L� perto. - Ent�o, por que largou o hospital? 361 00:21:42,086 --> 00:21:43,916 N�o sei. 362 00:21:46,814 --> 00:21:48,972 S� acho dif�cil voltar pra l�. 363 00:21:48,973 --> 00:21:51,057 Depois da mam�e. 364 00:21:51,527 --> 00:21:53,280 Sim. 365 00:21:53,911 --> 00:21:55,563 Tudo bem. 366 00:21:56,521 --> 00:21:59,267 Acho que se tornou uma das coisas que me trazem muita mem�ria 367 00:21:59,268 --> 00:22:01,966 de quando ela estava aqui. 368 00:22:02,204 --> 00:22:04,181 Entende? 369 00:22:04,183 --> 00:22:06,696 - Eu sou o oposto. - Como assim? 370 00:22:06,697 --> 00:22:10,884 N�o paro de pensar nela. Levo a carta dela pra todo lugar. 371 00:22:11,124 --> 00:22:12,956 S�rio? 372 00:22:17,062 --> 00:22:21,047 � estranho como o luto nos afeta de forma diferente, n�o? 373 00:22:28,131 --> 00:22:31,735 Lamento n�o estar mais presente por voc�, querida. 374 00:22:31,736 --> 00:22:33,322 Tudo bem. 375 00:22:33,538 --> 00:22:37,701 � estranho. � como estar com algu�m por anos e a�... 376 00:22:38,287 --> 00:22:41,596 em algum ponto, eu acho, inevitavelmente... 377 00:22:41,853 --> 00:22:44,620 voc� a desvaloriza um pouco. 378 00:22:45,551 --> 00:22:47,201 Muito... 379 00:22:47,203 --> 00:22:50,063 - Talvez. - Certo. Fala por voc�? 380 00:22:50,064 --> 00:22:52,773 Sim. Acho que sim. 381 00:22:53,582 --> 00:22:56,480 Ent�o, voc� encara, de repente... 382 00:22:56,715 --> 00:22:59,302 a ideia de perd�-la. 383 00:23:01,328 --> 00:23:03,966 Isso te deixa atordoado. 384 00:23:04,532 --> 00:23:07,610 Isso te atordoa e voc� pensa: "O que eu estava pensando 385 00:23:07,612 --> 00:23:12,327 permitindo essa pessoa escapar da minha mente mesmo por um segundo? 386 00:23:13,127 --> 00:23:15,224 Entende? 387 00:23:17,537 --> 00:23:19,617 Sempre. 388 00:23:24,622 --> 00:23:28,286 Eu n�o fazia ideia do qu�o duro isso iria me acertar. 389 00:23:28,813 --> 00:23:30,565 Sim. 390 00:23:31,235 --> 00:23:33,673 N�o fazia mesmo. 391 00:24:05,539 --> 00:24:07,192 Al�? 392 00:24:07,979 --> 00:24:10,289 - Oi. � o Lee? - Sim. 393 00:24:10,290 --> 00:24:13,994 - Lee, � o Daniel Milton. - Certo. Como vai? 394 00:24:13,996 --> 00:24:15,712 Estou bem. 395 00:24:15,714 --> 00:24:20,466 Estava me perguntando se aquela oferta que fez ainda est� de p�. 396 00:24:20,884 --> 00:24:24,707 - Por qu�? Mudou de ideia? - Depende. 397 00:24:26,145 --> 00:24:29,176 Conte-me um pouco sobre esse local privado que voc� tem. 398 00:24:29,177 --> 00:24:32,312 - O que voc� quer saber? - Qu�o privado �? 399 00:24:32,974 --> 00:24:37,035 - Muito privado. - Qu�o privado � "muito privado"? 400 00:24:37,860 --> 00:24:40,467 A temperatura sobe, os oceanos quentes 401 00:24:40,468 --> 00:24:43,616 calotas de gelo da Groenl�ndia e Ant�rtida diminuindo em massa. 402 00:24:43,617 --> 00:24:47,751 Sabe quanto o n�vel do oceano subiu nos �ltimos 50 anos? 403 00:24:47,752 --> 00:24:49,151 Sim. 404 00:24:49,152 --> 00:24:52,271 - Quanto? - 20 cent�metros. 405 00:24:52,497 --> 00:24:56,458 - Isso mesmo. Como sabia? - Voc� j� me disse. 406 00:24:58,585 --> 00:25:03,256 Pense nisso! E sem citar terrorismo, enchente, praga. 407 00:25:03,257 --> 00:25:05,946 N�o tenho certeza de que vemos qu�o perto chegamos 408 00:25:05,947 --> 00:25:08,784 mais de uma vez, de uma pandemia em total escala, sabe? 409 00:25:08,785 --> 00:25:11,703 - Certo. - Enfim, sempre ca�o coisas 410 00:25:11,704 --> 00:25:14,659 que ser�o �teis �s minhas necessidades num desastre. 411 00:25:14,660 --> 00:25:18,224 Ent�o, quando vi este lugar, eu fiquei: "Caramba!" 412 00:25:18,225 --> 00:25:21,588 Atende todos requisitos em termos de espa�o, privacidade e tudo mais. 413 00:25:21,589 --> 00:25:24,869 - Como voc� o encontrou? - S� estava trabalhando. 414 00:25:24,870 --> 00:25:28,128 - O que seria isso, exatamente? - N�s cuidamos da rede... 415 00:25:28,129 --> 00:25:31,959 em termo de conserva��o e tal. Mas tamb�m, por exemplo 416 00:25:31,960 --> 00:25:35,342 cooperar com empresas pra garantir que, se constru�rem aqui perto... 417 00:25:35,343 --> 00:25:38,392 causar� algum dano. Esse tipo de coisa. 418 00:25:38,393 --> 00:25:41,874 Enfim, cada um de n�s tem uma zona pra cuidar. 419 00:25:41,875 --> 00:25:45,866 Esta � a minha. Ent�o, s� eu sei ou tenho acesso a ela. 420 00:25:45,867 --> 00:25:47,806 - Como conheceu esse cara? - Trevor? 421 00:25:47,807 --> 00:25:49,300 - Sim. - Prepara��o pra desastre. 422 00:25:49,302 --> 00:25:51,368 - Conheci-o num semin�rio. - N�o � criminoso? 423 00:25:51,369 --> 00:25:53,862 N�o. � dono de lojas de jardinagem. 424 00:25:53,863 --> 00:25:55,755 Ent�o por que ele precisa de sigilo? 425 00:25:55,757 --> 00:25:57,816 Isso � da conta dele. 426 00:25:57,817 --> 00:26:00,193 Essa � a quest�o, Daniel. 427 00:26:01,406 --> 00:26:04,425 Como eu disse, qualquer coisa que precisar, posso arranjar 428 00:26:04,426 --> 00:26:08,672 contanto que n�o seja muito caro. Equipamentos, ferramentas. 429 00:26:09,518 --> 00:26:12,305 Temos at� cobertura de celular. 430 00:26:12,589 --> 00:26:14,840 - Ent�o, o que acha? - N�o sei. 431 00:26:14,841 --> 00:26:18,189 N�o sabe? Qual �! � uma h�rnia, cara. 432 00:26:18,190 --> 00:26:22,499 - � coisa simples. - Na verdade, tenho outra condi��o. 433 00:26:22,972 --> 00:26:24,835 Qual �? 434 00:26:25,475 --> 00:26:29,071 Preciso armazenar algo aqui por um tempo. 435 00:26:30,093 --> 00:26:31,910 Certo. 436 00:26:32,507 --> 00:26:34,526 Isso n�o � problema. 437 00:26:35,039 --> 00:26:37,839 O que voc� precisa armazenar? 438 00:26:39,542 --> 00:26:42,012 - Ele acha mesmo que pode cur�-la? - Sim. 439 00:26:42,014 --> 00:26:44,281 Ou a Anna pode. 440 00:26:44,599 --> 00:26:46,820 - E o que voc� acha? - O qu�? 441 00:26:46,821 --> 00:26:50,027 - Acha que eles conseguir�o? - N�o sei. 442 00:26:50,674 --> 00:26:53,168 Ele mesmo diz que as chances n�o s�o grandes, mas... 443 00:26:53,169 --> 00:26:55,903 - Certo. - Ele est� muito determinado. 444 00:26:55,904 --> 00:26:59,365 Sim. Ele parece um cara assim. 445 00:26:59,366 --> 00:27:03,127 - N�o diga a ele que esteve aqui. - Claro que n�o. 446 00:27:05,758 --> 00:27:09,132 Mas � uma loucura, n�o �? Sim. 447 00:27:10,132 --> 00:27:12,425 Mas eu entendo. 448 00:27:13,630 --> 00:27:16,908 - O qu�? - Que um cara fa�a qualquer coisa. 449 00:27:16,909 --> 00:27:20,451 N�o importa qu�o louco ou... Sei l�... 450 00:27:21,051 --> 00:27:25,387 Se houver uma m�nima chance de salvar a mulher que ele amou. 451 00:27:26,678 --> 00:27:29,266 - Eu faria isso. - � mesmo? 452 00:27:29,267 --> 00:27:31,281 Pela Michelle. 453 00:27:32,259 --> 00:27:34,754 Sem pensar duas vezes. 454 00:27:37,902 --> 00:27:40,418 Est� fazendo a coisa certa, Michelle. 455 00:27:42,256 --> 00:27:44,176 - Michelle! - Desculpe. 456 00:27:44,387 --> 00:27:48,096 Eu s� disse que voc� est� fazendo a coisa certa. 457 00:27:48,552 --> 00:27:50,738 Se voc� diz. 458 00:27:52,747 --> 00:27:54,786 Vire � esquerda. 459 00:27:58,399 --> 00:28:00,370 Muito sangue. 460 00:28:04,566 --> 00:28:07,491 Por favor, querida. Est� tudo bem. 461 00:28:07,802 --> 00:28:09,621 - Mam�e! - Desculpem. 462 00:28:09,622 --> 00:28:12,436 - Tudo bem. - Vamos pra fora. Venha. 463 00:28:21,921 --> 00:28:24,230 - Alguma coisa? - N�o. 464 00:28:25,181 --> 00:28:27,476 Ent�o, e agora? 465 00:28:28,354 --> 00:28:31,083 Chamar os forenses, eu acho. Ver se podem achar algo. 466 00:28:31,084 --> 00:28:33,092 - Como o qu�? - N�o sei. 467 00:28:33,094 --> 00:28:35,620 Um mapa com um "X". 468 00:28:35,749 --> 00:28:38,427 Digo, se ele der as caras, como voc� disse 469 00:28:38,428 --> 00:28:41,017 ela deve ser a primeira pessoa que ele ir� ver. 470 00:28:41,018 --> 00:28:44,750 Por enquanto, vamos s� ficar de olho nela. 471 00:28:45,404 --> 00:28:48,541 Talvez pedir ao McMillan se ele pode mandar mais homens. 472 00:28:48,542 --> 00:28:50,331 Sim. T� bom. 473 00:28:50,598 --> 00:28:52,722 Sim, eu sei. 474 00:28:53,293 --> 00:28:56,210 � s� um lugar onde pod�amos ficar sozinhos. 475 00:28:56,347 --> 00:28:59,770 - O que faziam l� dentro? - Apenas convers�vamos. 476 00:29:00,026 --> 00:29:02,356 - Tudo bem. - Trans�vamos, �s vezes. 477 00:29:02,357 --> 00:29:06,527 - Michelle, � muito sujo l� dentro. - Voc� que perguntou. 478 00:29:06,696 --> 00:29:10,051 Limpeza n�o era exatamente nossa maior prioridade. 479 00:29:12,609 --> 00:29:15,267 Certo. Ele n�o est� aqui, mas o carro que roubou est� 480 00:29:15,268 --> 00:29:18,844 o que significa que achamos que algu�m o levou pra algum lugar. 481 00:29:18,845 --> 00:29:22,519 - Onde? - Essa � a grande pergunta, n�o? 482 00:29:22,520 --> 00:29:25,270 Ent�o, acham que ele est� vivo? 483 00:29:26,772 --> 00:29:28,639 Dif�cil dizer. 484 00:29:28,640 --> 00:29:30,375 Ele teve ajuda. 485 00:29:30,376 --> 00:29:33,511 Ent�o, pelo menos sabemos que n�o est� sozinho. 486 00:29:35,557 --> 00:29:38,290 - N�o posso. - Mas se pudesse. 487 00:29:38,291 --> 00:29:40,126 - Tudo? - Sim. 488 00:29:40,127 --> 00:29:42,267 E n�o houvesse forma de ser rastreado ou... 489 00:29:42,268 --> 00:29:45,822 - N�o. Essa � f�cil. - V� em frente. 490 00:29:46,253 --> 00:29:49,828 Eu o usaria pra tornar este lugar num abrigo definitivo. 491 00:29:49,829 --> 00:29:51,828 Como assim? 492 00:29:51,830 --> 00:29:53,377 - Caramba! - Sim! 493 00:29:53,378 --> 00:29:56,466 Melhor�-lo o m�ximo que puder. Ench�-lo de ar 494 00:29:56,468 --> 00:29:59,106 sistema de filtragem de �gua, reserva de combust�vel. 495 00:29:59,107 --> 00:30:01,106 Armas, tudo mais. Colocar acomoda��es. 496 00:30:01,107 --> 00:30:03,421 - Cara. - Que foi? 497 00:30:03,422 --> 00:30:06,751 Eu seria cem por cento seu parceiro em algo assim. 498 00:30:06,752 --> 00:30:08,543 - Seria? - Sim. 499 00:30:08,544 --> 00:30:12,106 Consegue imaginar? Caramba! 500 00:30:13,667 --> 00:30:15,961 - � meu sonho, sabe? - O qu�? 501 00:30:15,962 --> 00:30:19,409 Fazer isso. Estou poupando com o dinheiro da cl�nica 502 00:30:19,410 --> 00:30:22,454 do trabalho que fa�o com Daniel. Sei que soa ambicioso demais. 503 00:30:22,455 --> 00:30:25,379 N�o, s�rio mesmo, voc� � muito bom nessas coisas. 504 00:30:25,380 --> 00:30:27,620 Sim. Sei l�. 505 00:30:28,711 --> 00:30:30,999 Voc� leu meu post? 506 00:30:31,000 --> 00:30:32,771 - N�o. - Vou lhe mostrar. 507 00:30:32,772 --> 00:30:36,310 Vai lhe dar melhor compreens�o do que estou querendo, sabe? 508 00:30:36,311 --> 00:30:38,873 - 240 visualiza��es quando eu vi. - Est� brincando. 509 00:30:38,874 --> 00:30:41,659 - Leitura, que seja. - Quantos voc� escreveu? 510 00:30:41,660 --> 00:30:42,977 - Posts? - Sim. 511 00:30:42,978 --> 00:30:45,126 Sete. Estou fazendo meu s�timo. 512 00:30:45,127 --> 00:30:47,894 - � sobre o qu�? - Bem, �... 513 00:30:48,004 --> 00:30:49,360 - Oi. - Oi. 514 00:30:49,362 --> 00:30:51,750 - Daniel j� voltou? - N�o. 515 00:30:51,973 --> 00:30:54,319 Se ele me procurar, estarei l� embaixo no laborat�rio. 516 00:30:54,320 --> 00:30:55,960 Tudo bem. 517 00:30:56,152 --> 00:30:58,561 Com licen�a. Anna? 518 00:30:58,771 --> 00:31:00,344 Sim? 519 00:31:00,345 --> 00:31:02,560 S� quero dizer... 520 00:31:02,819 --> 00:31:05,988 obrigado por me dar seu sangue 521 00:31:06,115 --> 00:31:07,994 aquela vez. 522 00:31:07,995 --> 00:31:11,587 Eu n�o tive escolha, na verdade. 523 00:31:12,874 --> 00:31:14,516 Certo. 524 00:31:14,909 --> 00:31:17,394 Obrigado, mesmo assim. 525 00:31:18,777 --> 00:31:20,707 Por nada. 526 00:31:30,165 --> 00:31:32,644 - Ela n�o gosta de mim. - Eu n�o diria isso. 527 00:31:32,645 --> 00:31:34,674 O que voc� diria? 528 00:31:34,675 --> 00:31:37,957 Ela s� est� meio desconfort�vel perto de voc�. S� isso. 529 00:31:37,958 --> 00:31:40,213 N�o se esque�a: voc� � inimigo p�blico n�mero um. 530 00:31:40,214 --> 00:31:42,168 Ol�! 531 00:31:42,567 --> 00:31:44,059 - Merda. - Quem �? 532 00:31:44,060 --> 00:31:45,549 Um paciente. 533 00:31:45,551 --> 00:31:48,092 - Ol�! - Voltarei pro meu quarto, ent�o. 534 00:31:48,093 --> 00:31:50,699 - Sim. - Ol�! 535 00:31:53,249 --> 00:31:54,915 Algu�m? 536 00:31:55,160 --> 00:31:56,867 - Que droga? - Lamento, cara. 537 00:31:56,868 --> 00:31:59,913 - Que droga � isso em mim? - Motivos de seguran�a. 538 00:31:59,914 --> 00:32:02,402 - O qu�? - Pra n�o andar por a� se acordasse 539 00:32:02,403 --> 00:32:05,053 - e eu n�o estivesse aqui. - Voc� n�o estava aqui. 540 00:32:05,054 --> 00:32:07,034 Isso que estou dizendo. 541 00:32:07,316 --> 00:32:08,970 Pronto. 542 00:32:10,206 --> 00:32:12,379 Estou muito zonzo. 543 00:32:12,380 --> 00:32:14,981 - Tente relaxar. - N�o, seu idiota! 544 00:32:14,982 --> 00:32:17,981 Pelo menos tenho o bastante pra te punir pelo que me fez. 545 00:32:17,982 --> 00:32:21,113 Como ousa? N�o te avisei pra n�o me ferrar? 546 00:32:21,114 --> 00:32:23,344 N�o te avisei? 547 00:32:28,884 --> 00:32:30,478 Como est�? 548 00:32:30,479 --> 00:32:33,569 - Est� bem sens�vel. - Sim. 549 00:32:33,570 --> 00:32:37,712 Com h�rnia, � esperado se sentir assim por umas semanas. 550 00:32:37,988 --> 00:32:40,161 Use os analg�sicos quando precisar. 551 00:32:40,162 --> 00:32:42,624 Certo. Obrigado, doutor. 552 00:32:42,626 --> 00:32:45,685 - N�o h� de qu�. - Lee, eu lhe devo uma, cara. 553 00:32:45,686 --> 00:32:49,164 Esque�a isso. Deixe-me ajud�-lo. 554 00:32:50,403 --> 00:32:52,306 Ou�am... 555 00:32:52,746 --> 00:32:55,855 sei que n�o � da minha conta, mas acho que voc�s seriam loucos 556 00:32:55,856 --> 00:32:58,165 se n�o fizerem disso uma firma permanente. 557 00:32:58,166 --> 00:33:02,632 - Como assim? - Voc�s t�m o local, o equipamento. 558 00:33:02,633 --> 00:33:05,543 Estou certo de que n�o sou o �nico a valorizar anonimato. 559 00:33:05,544 --> 00:33:08,919 Voc�s achar�o muita gente disposta a pagar por isso. 560 00:33:08,920 --> 00:33:10,909 N�o posso dizer que � algo que n�o pensei. 561 00:33:10,911 --> 00:33:14,849 - Foi apenas uma vez pra mim. - Certo. Bom... 562 00:33:15,499 --> 00:33:17,809 � s� uma ideia. 563 00:33:18,505 --> 00:33:22,345 - Enfim, estamos prontos? - Sim. Por aqui. 564 00:33:24,484 --> 00:33:26,836 - Mas por qu�? - S� concordei com uma vez. 565 00:33:26,837 --> 00:33:29,841 - Ele est� certo. - N�o me importo. 566 00:33:30,232 --> 00:33:32,584 - Sou um cidad�o que respeita lei. - Isso � debat�vel. 567 00:33:32,585 --> 00:33:36,067 Por causa disso? Por isso n�o quero que isso torne meu h�bito. 568 00:33:36,069 --> 00:33:38,817 Por causa da sua esposa, Daniel. 569 00:33:39,244 --> 00:33:43,368 Falando nisso, por quanto tempo est� planejando deix�-la l�? 570 00:33:43,369 --> 00:33:45,157 - Bom... - Algumas semanas? 571 00:33:45,158 --> 00:33:49,501 Porque, se for mais tempo, temos de fazer um acordo, certo? 572 00:33:49,680 --> 00:33:52,741 Com certeza, voc� j� pensou nisso. 573 00:33:56,484 --> 00:33:58,952 - � muito arriscado. - N�o tem quase risco algum. 574 00:33:58,953 --> 00:34:02,047 - Estamos lidando com criminosos. - Alguns ser�o criminosos 575 00:34:02,048 --> 00:34:05,065 alguns ser�o gente decente sem nenhum lugar pra ir. 576 00:34:05,066 --> 00:34:08,542 Mesmo se algum problema surgir... 577 00:34:08,544 --> 00:34:10,696 eu posso cuidar dele. 578 00:34:10,697 --> 00:34:12,366 - Voc� pode cuidar dele? - Sim. 579 00:34:12,367 --> 00:34:15,169 Jesus, que falta de f�! 580 00:34:15,905 --> 00:34:19,597 Sou um pouco mais capaz do que voc� pode pensar, Daniel. 581 00:34:26,218 --> 00:34:27,938 Olhos vendados. 582 00:34:51,592 --> 00:34:53,954 O que est� fazendo aqui fora? 583 00:34:53,955 --> 00:34:56,592 S� dando uma olhada. 584 00:35:02,099 --> 00:35:05,754 - Onde est� o Sr. Glover-Brown? - Sabe que porra ele fez comigo? 585 00:35:05,755 --> 00:35:07,025 O qu�? 586 00:35:07,026 --> 00:35:10,118 Amarrou-me numa cama. Acredita nisso? 587 00:35:10,119 --> 00:35:13,939 - S�rio? - Sim. Ele me deixou l� sozinho. 588 00:35:14,156 --> 00:35:17,776 Tenho certeza de que ele teve um bom motivo. 589 00:35:18,231 --> 00:35:21,531 Voc� precisa entender, pela sua sa�de e seguran�a 590 00:35:21,532 --> 00:35:24,014 e pelo fato de n�o termos enfermeiras ou algu�m 591 00:35:24,016 --> 00:35:26,118 - pra ficar de olho em voc�. - S�rio? 592 00:35:26,119 --> 00:35:29,084 �s vezes, isso � uma necessidade. 593 00:35:30,817 --> 00:35:34,502 - Enfim, como se sente? - Bem. Como tudo correu? 594 00:35:34,503 --> 00:35:36,615 Acho que correu bem. 595 00:35:37,019 --> 00:35:40,754 Precisamos enviar aquela amostra pra ser examinada, mas, at� l�... 596 00:35:40,756 --> 00:35:44,227 um ciclo de altas doses de antibi�ticos que vou lhe dar agora 597 00:35:44,228 --> 00:35:46,405 pode dar conta. 598 00:35:52,237 --> 00:35:55,421 - O que est� havendo? - Posso lhe perguntar uma coisa? 599 00:35:55,715 --> 00:35:58,339 Todos que v�m aqui pagam em dinheiro vivo? 600 00:35:58,340 --> 00:36:00,096 - Por qu�? - Pelo meu desconforto... 601 00:36:00,097 --> 00:36:03,922 - Que desconforto? - Por ter sido amarrado, seu merda! 602 00:36:04,084 --> 00:36:07,152 Tenho direito � compensa��o. O que acha? 603 00:36:07,153 --> 00:36:09,436 - Muito engra�ado. - Acha que quero ser engra�ado? 604 00:36:09,437 --> 00:36:10,821 - Onde voc� guarda? - O qu�? 605 00:36:10,822 --> 00:36:13,810 - A grana! - N�o aqui. 606 00:36:13,811 --> 00:36:16,596 O que h� l� pra baixo, ent�o? 607 00:36:16,597 --> 00:36:18,776 - Nada. - Tem certeza? 608 00:36:18,777 --> 00:36:20,600 Corm... 609 00:36:21,707 --> 00:36:24,620 - Lee? - Ele fez isso consigo mesmo. 610 00:36:24,621 --> 00:36:28,251 Cormac, voc� n�o pode descer a�! Cormac! 611 00:36:34,580 --> 00:36:36,093 - Oi! - Mas que porra? 612 00:36:36,094 --> 00:36:38,246 Estou roubando este lugar. Onde voc� guarda... 613 00:36:38,248 --> 00:36:40,860 Seu maldito! Que droga! 614 00:36:40,862 --> 00:36:43,556 Eu n�o lhe disse pra se lembrar? Eu n�o disse? 615 00:36:43,557 --> 00:36:46,610 N�o lhe disse do que eu era capaz? 616 00:36:46,611 --> 00:36:48,904 Afaste-se dele! 617 00:36:49,665 --> 00:36:51,291 Tudo bem. 618 00:36:51,292 --> 00:36:53,708 - Vai me dar um jato com isso? - Sim. 619 00:36:53,709 --> 00:36:55,770 V� em frente. 620 00:37:01,605 --> 00:37:04,280 Largue! Largue isso! 621 00:37:04,873 --> 00:37:07,487 Largue o maldito 622 00:37:09,988 --> 00:37:13,092 Maldito doutor, cara! 623 00:37:22,377 --> 00:37:25,027 Que idiota eu fui! 624 00:37:26,217 --> 00:37:28,828 - Desculpe, Anna. - Tudo bem. N�o se preocupe. 625 00:37:28,829 --> 00:37:30,979 Sou t�o burro! 626 00:37:31,236 --> 00:37:34,149 Ningu�m est� discordando de voc�, Lee. 627 00:37:36,528 --> 00:37:39,973 Pra come�ar, meu maior erro foi traz�-lo pra c�. 628 00:37:40,248 --> 00:37:43,594 N�o. Seu maior erro foi amarr�-lo e deix�-lo sozinho. 629 00:37:43,595 --> 00:37:47,475 Meu primeiro erro, ent�o. Devia saber que ele era problema. 630 00:37:47,476 --> 00:37:50,632 - Sim, bem... - Jesus Cristo! 631 00:37:52,752 --> 00:37:54,468 Espere. 632 00:37:55,794 --> 00:37:58,482 - Com licen�a. - Terminamos? 633 00:37:58,483 --> 00:38:01,776 - N�o. - N�o terminamos? Que inferno! 634 00:38:01,955 --> 00:38:05,907 - Al�. - N�o h� infec��o facial. 635 00:38:05,908 --> 00:38:09,882 N�o h� dissemina��o e o sangue dele est� bem saud�vel, ao todo. 636 00:38:09,883 --> 00:38:11,837 - Certo. - Mas a outra paciente... 637 00:38:11,839 --> 00:38:16,516 a mulher nos 40 anos. Preciso fazer mais exames. 638 00:38:18,021 --> 00:38:19,757 Tudo bem. 639 00:38:19,759 --> 00:38:21,378 Obrigado. 640 00:38:24,750 --> 00:38:28,275 - Sim? - Ol�. Voc� � Oscar Bowe? 641 00:38:28,470 --> 00:38:31,036 - Sou. - Est� sozinho, por acaso? 642 00:38:31,037 --> 00:38:32,733 Se estou sozinho? 643 00:38:32,735 --> 00:38:34,733 Na casa. 644 00:38:34,963 --> 00:38:37,497 Sim, estou. Por qu�? 645 00:38:37,498 --> 00:38:40,133 Porque gostar�amos de entrar e ter um papinho com voc� 646 00:38:40,135 --> 00:38:43,309 e n�o queremos ningu�m por perto enquanto isso. 647 00:38:43,310 --> 00:38:44,807 Por que n�o? 648 00:38:44,808 --> 00:38:47,603 Porque pode haver um pouco de grito envolvido. 649 00:38:47,604 --> 00:38:50,850 - O que est� fazendo, cara? - Um pouco de grito! 650 00:38:52,907 --> 00:38:55,367 Sim. Lamento incomod�-la. 651 00:38:55,368 --> 00:38:58,325 Acabei de encontrar um homem que parece que foi assaltado 652 00:38:58,326 --> 00:39:01,649 - surrado ou algo assim. - Ele est� inconsciente? 653 00:39:01,650 --> 00:39:04,175 Sim. Parece bem s�rio. 654 00:39:04,176 --> 00:39:08,266 - Pode me dar sua localiza��o? - Sim. Parque Boston Manor. 655 00:39:08,267 --> 00:39:11,840 Lado sudoeste, eu acho. Embaixo do viaduto. 656 00:39:11,841 --> 00:39:14,785 - Obrigada. Pode me dar seu nome? - Meu nome? 657 00:39:14,786 --> 00:39:16,425 Sim. 658 00:39:16,610 --> 00:39:19,901 N�o. N�o lhe darei. Tchau, tchau! 659 00:39:34,037 --> 00:39:36,531 S� acho que foi um erro te trazer pra isso. 660 00:39:36,532 --> 00:39:38,403 - O qu�? - Falo s�rio. 661 00:39:38,404 --> 00:39:40,179 Por qu�? 662 00:39:40,316 --> 00:39:43,728 Porque h� muita coisa que pode dar errado aqui. 663 00:39:43,962 --> 00:39:45,829 Muitas vari�veis. N�o acredito... 664 00:39:45,831 --> 00:39:48,237 que te coloquei numa posi��o onde sua vida est� em risco. 665 00:39:48,238 --> 00:39:51,259 - Primeiro, j� estou dentro. - Sim, mas n�o precisa estar. 666 00:39:51,260 --> 00:39:54,039 Muita gentileza sua, mas estou. 667 00:39:54,040 --> 00:39:57,193 A partir de hoje, estou dentro mesmo. 668 00:39:57,194 --> 00:40:00,537 - Como assim? - Estou oficialmente de folga. 669 00:40:00,538 --> 00:40:02,645 - Est� de folga? - Sim. 670 00:40:02,646 --> 00:40:05,231 Pra poder me comprometer totalmente a isso. 671 00:40:05,233 --> 00:40:08,279 - Para Beth. - E quanto ao Jack? 672 00:40:08,280 --> 00:40:10,190 Ele pensar� que ainda estou na Phaxxol. 673 00:40:10,192 --> 00:40:12,126 Jesus! S�rio? 674 00:40:12,127 --> 00:40:14,394 N�o seria a primeira vez que mentiria pra ele, n�o �? 675 00:40:14,395 --> 00:40:17,615 Com licen�a. S� vou fazer algumas torradas. 676 00:40:17,616 --> 00:40:19,322 Tudo bem? 677 00:40:19,323 --> 00:40:21,043 Claro. 678 00:40:21,593 --> 00:40:23,745 Voc�s querem? 679 00:40:25,427 --> 00:40:26,944 - N�o. - N�o, obrigada. 680 00:40:26,945 --> 00:40:28,778 Certo. 681 00:40:30,072 --> 00:40:32,503 - Anna... - Quer ou n�o salvar sua esposa? 682 00:40:32,504 --> 00:40:36,335 - Voc� sabe que quero. - Ent�o, n�o diminua as chances. 683 00:40:37,544 --> 00:40:39,677 Voc� est� certa. Obrigado. 684 00:40:39,794 --> 00:40:41,714 Por nada. 685 00:40:46,416 --> 00:40:48,783 Como foi seu almo�o com a Eve? 686 00:40:48,784 --> 00:40:50,589 Foi bom. 687 00:40:51,701 --> 00:40:53,922 Foi bom v�-la. 688 00:40:54,182 --> 00:40:56,162 Foi dif�cil? 689 00:40:56,510 --> 00:40:59,233 Fingir tudo? 690 00:41:01,073 --> 00:41:03,487 Dif�cil o bastante. 691 00:41:05,993 --> 00:41:07,680 Sim. 692 00:41:30,171 --> 00:41:32,793 - Al�? - Oi, querida. 693 00:41:33,394 --> 00:41:34,993 Pai. 694 00:41:36,077 --> 00:41:38,043 Que horas s�o? 695 00:41:38,850 --> 00:41:41,821 Eu sei. � bem cedo. 696 00:41:45,200 --> 00:41:47,275 Voc� est� bem? 697 00:41:49,756 --> 00:41:51,893 Na verdade, n�o. 698 00:41:52,062 --> 00:41:54,087 O que houve? 699 00:41:56,919 --> 00:41:58,519 Pai? 700 00:41:58,520 --> 00:42:00,730 Querida, eu... 701 00:42:02,311 --> 00:42:04,903 Acho que algo horr�vel pode ter acontecido. 702 00:42:04,904 --> 00:42:06,968 O qu�? 703 00:42:08,211 --> 00:42:10,356 O qu�, pai? 704 00:42:10,529 --> 00:42:13,107 Sua m�e desapareceu e... 705 00:42:13,108 --> 00:42:15,967 - o barco sumiu. - N�o. 706 00:42:16,771 --> 00:42:19,204 O que voc� quer dizer? 707 00:42:20,047 --> 00:42:22,812 Pai, o que voc� quer dizer? 708 00:43:22,878 --> 00:43:28,878 Twitter: andrebavila Instagram: andrebavila Facebook: Andrebavila Legender 709 00:43:28,880 --> 00:43:31,680 E-mail: andrebavila@outlook.com.br 710 00:43:31,681 --> 00:43:37,681 Tradu��o, Sincronia e Revis�o Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 54588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.