Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,693
- Voltou pro hospital?
- Estou num trabalho novo.
2
00:00:02,695 --> 00:00:05,229
- Que lugar � aquele?
- Uma cl�nica pra pessoas
3
00:00:05,230 --> 00:00:07,785
- que n�o querem ir pro sistema.
- Criminosos.
4
00:00:07,786 --> 00:00:11,202
Sei o problema no qual estou,
mas tenho um filho a caminho.
5
00:00:11,203 --> 00:00:14,389
Jamie tem um cora��o generoso,
mas, �s vezes, ele precisa
6
00:00:14,390 --> 00:00:16,503
- impressionar outras pessoas.
- Seu idiota.
7
00:00:16,504 --> 00:00:18,537
- Perd�o.
- Por que est� me evitando?
8
00:00:18,538 --> 00:00:21,692
- N�o estou.
- Estou preocupada com voc�, pai.
9
00:00:21,693 --> 00:00:23,644
- Contamos a ela.
- N�o podemos.
10
00:00:23,645 --> 00:00:25,842
O que estamos fazendo aqui
� ilegal, Daniel.
11
00:00:25,843 --> 00:00:27,914
Quero que me prometa
que me deixar� ir.
12
00:00:27,915 --> 00:00:29,664
Tudo bem.
Eu prometo.
13
00:00:29,665 --> 00:00:32,339
Voc� se envolveu comigo
porque precisava de mim, certo?
14
00:00:32,340 --> 00:00:35,375
- Por qu�?
- Porque n�o posso desistir.
15
00:00:35,705 --> 00:00:37,345
N�o vou desistir.
16
00:00:37,346 --> 00:00:40,731
- Beth, Beth!
- Qual progresso voc� conseguiu?
17
00:00:40,732 --> 00:00:42,823
N�o o bastante,
na verdade.
18
00:00:42,824 --> 00:00:44,800
Mostre-me.
19
00:00:47,748 --> 00:00:49,438
- Oi, Suzanna.
- Dr. Milton.
20
00:00:49,439 --> 00:00:51,971
- Americano.
- Por favor.
21
00:00:52,248 --> 00:00:55,650
- Consertou seu fog�o?
- Voc� se lembra? Sim.
22
00:00:56,013 --> 00:01:00,062
Um amigo de minha irm�...
O marido da minha...
23
00:01:01,150 --> 00:01:03,509
Esque�a. � complicado.
Mas ele foi l�
24
00:01:03,511 --> 00:01:05,642
e consertou de gra�a.
Ent�o, estou bem feliz.
25
00:01:05,643 --> 00:01:07,512
- �timo.
- Sim.
26
00:01:07,513 --> 00:01:09,073
Bolo.
27
00:01:13,065 --> 00:01:15,685
- At� mais.
- At� mais. Tchau.
28
00:01:21,240 --> 00:01:22,972
Dr. Milton?
29
00:01:23,706 --> 00:01:26,287
Sr. Simmons,
como vai?
30
00:01:26,508 --> 00:01:27,835
Nada mal.
31
00:01:27,836 --> 00:01:30,355
Voc� parece melhor mesmo
da �ltima vez que te vi.
32
00:01:30,357 --> 00:01:33,378
- Isso n�o seria dif�cil.
- Verdade.
33
00:01:33,851 --> 00:01:35,830
O que te traz de volta?
34
00:01:35,831 --> 00:01:37,418
Eu...
35
00:01:37,420 --> 00:01:40,124
na verdade,
vim te ver.
36
00:01:40,125 --> 00:01:42,886
- Ver-me?
- Pra te dar isto.
37
00:01:43,889 --> 00:01:45,664
Como agradecimento.
38
00:01:45,665 --> 00:01:48,753
E pra conversar um pouco
com voc�, se eu puder.
39
00:01:49,625 --> 00:01:51,608
Claro.
Sente-se.
40
00:01:53,025 --> 00:01:56,449
Se o assunto � aquecimento global,
s� tenho 1 minuto.
41
00:01:56,450 --> 00:01:59,965
- N�o � nada disso.
- Ou colapso econ�mico...
42
00:02:00,190 --> 00:02:03,466
- apesar dos papos divertidos.
- Tive certeza que me achou maluco.
43
00:02:03,467 --> 00:02:04,988
Longe disso.
44
00:02:04,990 --> 00:02:07,851
Muito do que disse
faz muito sentido.
45
00:02:07,852 --> 00:02:10,165
Assim pensei,
de toda forma.
46
00:02:10,337 --> 00:02:12,444
Eu agrade�o.
47
00:02:12,909 --> 00:02:15,376
Porque muitas pessoas
discordariam.
48
00:02:15,377 --> 00:02:19,204
- Muitas pessoas com mente pequena.
- � verdade.
49
00:02:19,699 --> 00:02:23,762
E por isso que estou aqui,
na verdade.
50
00:02:25,714 --> 00:02:28,722
Achei que voc� �
o oposto de pessoa.
51
00:02:28,723 --> 00:02:33,202
Do tipo de mente aberta
que possa aceitar uma proposta.
52
00:02:33,462 --> 00:02:34,962
- Proposta?
- Uma pequena.
53
00:02:34,964 --> 00:02:39,722
Eu adoraria se n�o dissesse nada
at� eu explicar tudo.
54
00:02:40,103 --> 00:02:41,971
Tudo bem.
55
00:02:47,076 --> 00:02:49,461
Estou procurando
um cirurgi�o
56
00:02:49,462 --> 00:02:53,078
pra fazer um procedimento
com um conhecido meu que...
57
00:02:53,079 --> 00:02:57,889
por v�rias raz�es, n�o quer passar
por vias m�dicas normais.
58
00:02:58,589 --> 00:03:01,355
Bom, seria apenas
uma vez.
59
00:03:01,356 --> 00:03:03,744
Darei ferramentas
e equipamentos que precisar
60
00:03:03,745 --> 00:03:07,805
tamb�m seguran�a e local privado
que tenho acesso a qualquer hora.
61
00:03:07,806 --> 00:03:11,639
Ent�o, a hora
dependeria de voc�.
62
00:03:11,822 --> 00:03:15,700
O paciente pagaria 5 mil
em dinheiro pelo servi�o e...
63
00:03:15,701 --> 00:03:18,322
Seria ilegal.
64
00:03:20,190 --> 00:03:22,751
N�o estou certo de que seria,
na verdade.
65
00:03:22,752 --> 00:03:24,235
- S�rio?
- N�o.
66
00:03:24,236 --> 00:03:26,743
Digamos que � algo com que
n�o ficaria totalmente confort�vel
67
00:03:26,744 --> 00:03:30,607
ent�o, lamento muito, mas,
infelizmente, terei de recusar.
68
00:03:31,028 --> 00:03:32,317
- Por qu�?
- Acabei de dizer.
69
00:03:32,319 --> 00:03:35,485
- Achei que tinha mente aberta.
- Mente aberta, mas n�o imprudente.
70
00:03:35,486 --> 00:03:38,029
Sr. Simmons, n�o o conhe�o
muito bem, mas meu conselho
71
00:03:38,030 --> 00:03:41,586
seria de n�o se envolver
nesse tipo de coisa tamb�m.
72
00:03:41,587 --> 00:03:44,603
Desculpe sair assim, mas te disse
que s� tinha um minuto.
73
00:03:44,604 --> 00:03:47,527
Muito obrigado
por isso.
74
00:03:48,490 --> 00:03:51,868
� muito bom
te ver t�o bem.
75
00:03:55,306 --> 00:04:01,306
Twitter: andrebavila
Instagram: andrebavila
Facebook: Andrebavila Legender
76
00:04:01,308 --> 00:04:04,108
E-mail:
andrebavila@outlook.com.br
77
00:04:04,109 --> 00:04:10,109
Tradu��o, Sincronia e Revis�o
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
78
00:04:54,644 --> 00:04:59,644
TEMPLE - S01E03
Exibido em 13/09/19
79
00:05:00,500 --> 00:05:03,599
O nome dele � Cormac.
Acho que � irland�s.
80
00:05:03,600 --> 00:05:05,829
E o que ele tem?
81
00:05:05,830 --> 00:05:08,587
- Um tipo de ferimento facial.
- Ele disse de que tipo?
82
00:05:08,588 --> 00:05:11,368
- N�o quis dizer.
- �timo.
83
00:05:11,847 --> 00:05:14,339
Preciso ir ao escrit�rio �s 10h
pra reuni�o de estrat�gia.
84
00:05:14,340 --> 00:05:16,506
- Ent�o, �s 12h est� bom?
- Sim, est�.
85
00:05:16,507 --> 00:05:18,307
�timo.
86
00:05:19,420 --> 00:05:22,143
Afinal, o que est� havendo
com seu amigo?
87
00:05:22,144 --> 00:05:24,322
- Jamie?
- Sim.
88
00:05:24,323 --> 00:05:25,992
Como assim?
89
00:05:25,993 --> 00:05:28,302
- Quando ele vai embora?
- Quando vai embora?
90
00:05:28,304 --> 00:05:29,835
- Sim.
- Pra qual lugar?
91
00:05:29,837 --> 00:05:31,589
- N�o sei. Quem se importa?
- Eu!
92
00:05:31,590 --> 00:05:34,192
Ele n�o deveria
estar aqui, Lee.
93
00:05:36,320 --> 00:05:39,421
� o seguinte:
Quando sua amiga for...
94
00:05:39,422 --> 00:05:41,529
direi ao meu amigo
pra ir.
95
00:05:41,531 --> 00:05:43,308
Que tal?
96
00:05:59,400 --> 00:06:00,910
Oi.
97
00:06:01,110 --> 00:06:02,674
Oi.
98
00:06:03,113 --> 00:06:06,183
- N�o esperava v�-la hoje.
- Eu sei.
99
00:06:07,136 --> 00:06:09,579
Dei outra olhada nisto
noite passada
100
00:06:09,581 --> 00:06:12,586
- e tive outra ideia.
- Certo.
101
00:06:12,587 --> 00:06:16,419
E se voltarmos e usarmos
as c�lulas tronco originais dela
102
00:06:16,420 --> 00:06:18,178
pra gerar novas
c�lulas de suporte
103
00:06:18,179 --> 00:06:22,851
- N�o afetadas pela doen�a.
- Sim. E transplant�-las na Beth.
104
00:06:22,852 --> 00:06:25,556
- Acha que vai funcionar?
- � um territ�rio desconhecido
105
00:06:25,557 --> 00:06:27,938
mas acho
que pode funcionar.
106
00:06:28,157 --> 00:06:30,241
Levar� tempo.
107
00:06:30,650 --> 00:06:33,594
- Quanto tempo?
- N�o tenho certeza, mas...
108
00:06:33,595 --> 00:06:36,655
como j� tenho um emprego
em tempo integral...
109
00:06:36,656 --> 00:06:39,810
- Certo.
- Deixe-me pensar nisso.
110
00:06:53,746 --> 00:06:55,707
Posso lhe perguntar
uma coisa?
111
00:06:55,708 --> 00:06:58,104
Sim.
Se funcionar...
112
00:06:58,105 --> 00:07:01,164
como diabos
voc� vai se explicar?
113
00:07:01,361 --> 00:07:03,924
- Pra quem?
- Pra qualquer um.
114
00:07:03,925 --> 00:07:06,714
Pra Eve, pra pol�cia.
Os pais dela.
115
00:07:06,715 --> 00:07:08,786
N�o sei.
116
00:07:08,787 --> 00:07:11,629
Cruzarei a ponte
quando chegar nela.
117
00:07:12,750 --> 00:07:14,790
Ou�a, Anna.
118
00:07:15,208 --> 00:07:17,915
Muito obrigado
por fazer isso.
119
00:07:18,542 --> 00:07:22,366
N�o � s� por voc�
que estou fazendo isso.
120
00:07:38,851 --> 00:07:40,562
Merda.
121
00:07:41,212 --> 00:07:43,599
- Atrasado, Lee.
- Desculpe.
122
00:07:43,870 --> 00:07:46,135
Ele est�
sempre atrasado.
123
00:07:46,273 --> 00:07:47,832
- N�o estou.
- Onde esteve?
124
00:07:47,834 --> 00:07:51,263
- Construindo uma arca?
- Muito engra�ado.
125
00:07:51,357 --> 00:07:53,882
- Pro dil�vio.
- Sim, eu sei pra qu�.
126
00:07:53,883 --> 00:07:56,881
Um pouco de foco, pessoal.
Nigel, isso � tudo seu, sim?
127
00:07:56,882 --> 00:07:58,943
- Sim.
- Certo.
128
00:07:58,944 --> 00:08:01,270
- Lamento.
- Algum pedido nos seus?
129
00:08:01,271 --> 00:08:05,528
- Apareceu um na 17�.
- Sobre o centro de esportes?
130
00:08:05,529 --> 00:08:08,868
E tem havido algum
problema com isso?
131
00:08:10,350 --> 00:08:13,334
Lee, eu poderia falar
com voc� um momento?
132
00:08:13,653 --> 00:08:16,614
- Claro.
- Est� tudo bem?
133
00:08:16,880 --> 00:08:19,990
- Como assim.
- Quero dizer, na sua vida.
134
00:08:21,082 --> 00:08:22,907
Claro.
Est� tudo bem.
135
00:08:22,908 --> 00:08:27,348
Ent�o, n�o h� motivo
desse seu atraso persistente?
136
00:08:30,074 --> 00:08:31,702
H�?
137
00:08:33,103 --> 00:08:34,489
- N�o.
- Certo.
138
00:08:34,490 --> 00:08:37,749
Neste caso, saiba que,
da pr�xima vez que se atrasar
139
00:08:37,750 --> 00:08:41,907
precisaremos ter
uma conversa s�ria, entendeu?
140
00:08:41,908 --> 00:08:43,826
- Porque � desrespeitoso.
- Certo.
141
00:08:43,828 --> 00:08:47,111
- Pra todos.
- N�o vai mais acontecer. Prometo.
142
00:08:47,112 --> 00:08:49,803
S� acredito vendo.
143
00:08:50,344 --> 00:08:52,376
Voc� ver�.
144
00:08:53,375 --> 00:08:56,434
Tudo bem.
Tenha um bom dia l� fora.
145
00:08:58,397 --> 00:09:00,360
Obrigado, Jeremy.
146
00:09:10,472 --> 00:09:12,174
Tudo bem?
147
00:09:12,175 --> 00:09:14,063
Voc� � o Cormac?
148
00:09:14,064 --> 00:09:16,190
Como adivinhou?
149
00:09:19,917 --> 00:09:23,642
Eu n�o gosto, preciso admitir.
Mas eu entendo.
150
00:09:23,643 --> 00:09:25,008
- O qu�.
- A venda.
151
00:09:25,009 --> 00:09:27,437
Voc� precisa proteger
seu sigilo, certo?
152
00:09:27,439 --> 00:09:29,576
- Exatamente.
- Sigilo � muito importante
153
00:09:29,577 --> 00:09:33,703
e h� motivo pelo qual estou nesta
van, e n�o numa droga de hospital.
154
00:09:33,704 --> 00:09:36,462
Por experi�ncia, algu�m que
queira sua informa��o pessoal
155
00:09:36,463 --> 00:09:39,767
usar� essa informa��o
pra algo que n�o ser�
156
00:09:39,769 --> 00:09:42,637
do seu melhor interesse, entende?
Isso parece loucura?
157
00:09:42,638 --> 00:09:45,930
Acho totalmente normal, cara.
Digo, assim que funciona.
158
00:09:45,932 --> 00:09:49,977
Isso n�o para! Raz�o pela qual
a transa��o em dinheiro ser� feita
159
00:09:49,978 --> 00:09:52,140
assim que chegarmos
no subsolo.
160
00:09:52,141 --> 00:09:55,260
E n�o ajuda o fato de eu ter
v�rios mandados contra mim.
161
00:09:55,261 --> 00:09:58,452
- Pelo qu�?
- Pra que voc� quer saber?
162
00:09:59,043 --> 00:10:02,670
Nem preciso dizer que voc�
n�o vai querer me ferrar, certo?
163
00:10:02,671 --> 00:10:04,084
- Voc� vai?
- Ferrar com voc�?
164
00:10:04,085 --> 00:10:06,108
- Sim.
- N�o.
165
00:10:07,595 --> 00:10:10,537
Ent�o, acho que
vamos nos dar bem.
166
00:10:14,068 --> 00:10:16,447
O jeito que ele olhou pra ela,
como riu do que ela disse
167
00:10:16,449 --> 00:10:20,227
todo fascinado assim:
"S�rio? Nossa!"
168
00:10:20,228 --> 00:10:22,666
Eu sabia que o bosta
queria com�-la, ent�o...
169
00:10:22,667 --> 00:10:25,032
- O que est� fazendo?
- Uma ferida assim
170
00:10:25,033 --> 00:10:28,395
- tem risco de sepse.
- Certo. O que � isso?
171
00:10:28,396 --> 00:10:31,942
� quando a infec��o
chega na corrente sangu�nea.
172
00:10:35,155 --> 00:10:38,990
Sr. Glover-Brown, transfira isso
para um frasco, por favor?
173
00:10:38,991 --> 00:10:40,491
Claro.
174
00:10:40,894 --> 00:10:43,921
- � s� precau��o.
- Certo.
175
00:10:44,183 --> 00:10:46,012
Voc� estava dizendo...
176
00:10:46,013 --> 00:10:48,671
- O que eu estava dizendo?
- Sabia que ele queria com�-la.
177
00:10:48,672 --> 00:10:51,944
Ent�o, dei uma prensa no babaca
Claro que ele negou:
178
00:10:51,945 --> 00:10:54,012
"N�o sei do que est� falando.
Voc� � paranoico."
179
00:10:54,013 --> 00:10:56,400
Ele estava
me fodendo.
180
00:10:56,650 --> 00:10:59,736
Ent�o, dei um tapa nele,
ele revidou e a briga come�ou
181
00:10:59,737 --> 00:11:02,319
No fim dela,
eu o dominei...
182
00:11:02,320 --> 00:11:05,442
e aparece uma faca
que ele tinha escondido e...
183
00:11:05,443 --> 00:11:08,793
passa o corte, cara.
Contemple o resultado.
184
00:11:09,215 --> 00:11:10,819
Certo.
185
00:11:11,275 --> 00:11:13,268
E...
186
00:11:13,270 --> 00:11:15,507
- quem te deu os pontos?
- Um primo meu.
187
00:11:15,508 --> 00:11:17,689
- Mas ele se arrependeu.
- Seu primo?
188
00:11:17,690 --> 00:11:20,747
N�o. Ele fez o que p�de.
Mulligan...
189
00:11:20,748 --> 00:11:24,275
o cara com quem briguei.
O erro fatal dele!
190
00:11:24,890 --> 00:11:27,853
Ele n�o tinha ideia
do que eu era capaz.
191
00:11:28,081 --> 00:11:30,239
Lembre-se.
192
00:11:30,487 --> 00:11:33,492
- Do qu�?
- Do que eu sou capaz.
193
00:11:33,930 --> 00:11:37,453
- Do qu�?
- De muita coisa, cara.
194
00:11:37,885 --> 00:11:39,887
Muita coisa!
195
00:11:44,154 --> 00:11:47,262
E como sua namorada
se sentiu com isso?
196
00:11:47,263 --> 00:11:49,408
N�o era minha namorada, cara.
Era s� uma garota
197
00:11:49,409 --> 00:11:52,196
que eu tamb�m
queria comer.
198
00:11:52,417 --> 00:11:55,555
Acabamos? Importa-se de desligar
essa maldita m�sica?
199
00:11:55,557 --> 00:11:58,018
Odeia merda
de m�sica calma.
200
00:11:58,019 --> 00:12:00,122
N�o.
Tudo bem.
201
00:12:00,834 --> 00:12:03,262
- Nem todo mundo gosta.
- Est� ofendido?
202
00:12:03,263 --> 00:12:05,309
N�o.
Nem um pouco.
203
00:12:05,844 --> 00:12:08,852
Ele vai lig�-la quando eu estiver
dormindo. Vai me anestesiar?
204
00:12:08,854 --> 00:12:13,809
- Sim, se n�o houver problema.
- Eu comi. N�o tem problema?
205
00:12:36,403 --> 00:12:39,098
E preciso lhe falar,
Sebastian:
206
00:12:39,099 --> 00:12:41,882
Meu cora��o est� dilacerado.
Voc� n�o faz ideia.
207
00:12:41,883 --> 00:12:43,011
- Fa�o.
- Faz?
208
00:12:43,012 --> 00:12:45,175
Claro que sim.
209
00:12:46,470 --> 00:12:51,105
S� n�o entendo como aquele
idiota p�de ter feito o que fez.
210
00:12:52,491 --> 00:12:54,284
Que merda.
211
00:12:55,759 --> 00:13:00,127
Isso � tudo que tenho pro futuro
nos pr�ximos sei l� quantos anos.
212
00:13:01,289 --> 00:13:03,205
N�o vou transar.
213
00:13:03,207 --> 00:13:05,712
Pelo menos
n�o com uma mulher.
214
00:13:05,901 --> 00:13:07,705
N�o verei o Manchester United
jogar de novo.
215
00:13:07,706 --> 00:13:11,276
- Mas tem tev� aqui, n�o?
- Mas n�o ao vivo.
216
00:13:11,277 --> 00:13:14,453
- Certo.
- N�o � pra valer, sabe?
217
00:13:22,440 --> 00:13:24,486
Qual o nome dele?
218
00:13:25,292 --> 00:13:27,655
Jamie Harris.
219
00:13:28,886 --> 00:13:31,151
- Onde ele mora?
- N�o sei.
220
00:13:31,152 --> 00:13:33,783
N�o sei
onde ele mora.
221
00:13:34,988 --> 00:13:39,449
Ent�o, pare de chorar
e diga-me o que voc� sabe.
222
00:13:39,451 --> 00:13:41,097
Est� bem?
223
00:13:47,304 --> 00:13:49,475
Voc� est� muito bem.
Olhe-me nos olhos.
224
00:13:49,476 --> 00:13:52,293
Certo!
Ele vai te socar assim...
225
00:13:52,294 --> 00:13:55,907
e voc� vai revidar assim...
E depois?
226
00:13:55,908 --> 00:13:57,390
- A virilha.
- Virilha! Qu�o forte?
227
00:13:57,391 --> 00:13:59,884
- Mais forte eu puder.
- Mais que puder.
228
00:13:59,885 --> 00:14:02,741
N�o meia for�a,
n�o tr�s quartos de for�a.
229
00:14:02,742 --> 00:14:07,303
Essa � a chance de feri-lo e fugir.
Se n�o feri-lo, ele vai ferir...
230
00:14:07,304 --> 00:14:09,976
- Voc�!
- Muito bem! �timo, Vanessa!
231
00:14:09,977 --> 00:14:12,657
Pr�xima semana, meninas,
um dever de casa:
232
00:14:12,658 --> 00:14:16,026
D� uma volta em sua casa ou flat,
entre na cozinha, banheiro
233
00:14:16,027 --> 00:14:19,016
quarto de bagun�a,
se houver um, ache 3 itens
234
00:14:19,017 --> 00:14:22,271
que podem esconder na bolsa
pra usar como arma
235
00:14:22,272 --> 00:14:24,826
contra seu agressor, certo?
Que foi, Kelly?
236
00:14:24,827 --> 00:14:26,856
- Que tipo de arma?
- Que fure.
237
00:14:26,858 --> 00:14:28,778
- Fure?
- Que estrangule.
238
00:14:28,779 --> 00:14:30,977
Surpreendam-me,
certo?
239
00:14:30,978 --> 00:14:33,548
�timo trabalho, meninas.
At� a pr�xima semana.
240
00:14:33,550 --> 00:14:35,732
E lembrem-se:
Fiquem seguras.
241
00:14:35,733 --> 00:14:37,841
Agora, v�o pegar
suas bolsas.
242
00:14:50,500 --> 00:14:52,744
Essa chamada perdida
era pra mim mesmo?
243
00:14:52,745 --> 00:14:55,253
Sim.
Podemos nos ver?
244
00:14:55,483 --> 00:14:58,707
- N�o sei.
- Por favor, Keith.
245
00:14:59,034 --> 00:15:01,253
Estou com
um problema.
246
00:15:02,133 --> 00:15:03,916
Certo.
Quando?
247
00:15:05,408 --> 00:15:07,000
- Tudo certo, Lee.
- Vai sair?
248
00:15:07,001 --> 00:15:08,569
Sim.
249
00:15:09,437 --> 00:15:11,198
Anna est� aqui?
250
00:15:11,534 --> 00:15:13,688
- N�o, por qu�?
- S� perguntando.
251
00:15:13,689 --> 00:15:15,857
Ela voltar�
mais tarde.
252
00:15:16,109 --> 00:15:18,890
- N�o o deixe s�. Falo s�rio.
- Eu sei.
253
00:15:18,891 --> 00:15:21,193
Ele n�o � o tipo de doido
que queremos andando aqui.
254
00:15:21,194 --> 00:15:23,334
- E se eu precisar sair?
- N�o sai.
255
00:15:23,335 --> 00:15:26,258
E se algo surgir?
Devo usar conten��o?
256
00:15:26,259 --> 00:15:27,827
- O que pode surgir?
- N�o sei.
257
00:15:27,828 --> 00:15:30,716
S� fique com o cara, certo?
S� por algumas horas.
258
00:15:30,717 --> 00:15:32,185
Tudo bem.
Entendido.
259
00:15:32,186 --> 00:15:35,257
- Tudo bem. Eu te vejo depois.
- At� mais.
260
00:16:08,864 --> 00:16:10,803
Quanto tempo.
261
00:16:12,133 --> 00:16:13,825
Quanto tempo.
262
00:16:14,615 --> 00:16:16,349
Com certeza.
263
00:16:18,222 --> 00:16:19,929
Fala s�rio?
264
00:16:19,930 --> 00:16:22,518
- Sim, falo.
- Jesus.
265
00:16:22,519 --> 00:16:25,219
- Que foi?
- Eu digo...
266
00:16:25,958 --> 00:16:28,308
Voc� ainda �
devota a ele.
267
00:16:28,310 --> 00:16:30,630
- � doentio.
- Sim, eu sei.
268
00:16:30,631 --> 00:16:35,190
Voc� sabe e, mesmo assim, espera
que eu te ajude com algo que
269
00:16:35,191 --> 00:16:38,374
sei l� o que me encoraja
a sair de onde estou
270
00:16:38,375 --> 00:16:41,084
e fazer o tipo de coisa
que jurei n�o fazer mais.
271
00:16:41,085 --> 00:16:43,149
- Sim.
- N�o.
272
00:16:44,000 --> 00:16:46,346
- Por qu�?
- Porque n�o.
273
00:16:46,347 --> 00:16:47,990
Keith.
274
00:16:49,000 --> 00:16:51,346
O que posso fazer
pra te convencer?
275
00:16:51,347 --> 00:16:53,918
Eu quero o que
voc� nunca dar�.
276
00:16:53,919 --> 00:16:57,422
- O que seria isso?
- Voc� sabe o que quero.
277
00:16:58,444 --> 00:17:01,168
A mesma coisa
que sempre quis.
278
00:17:02,437 --> 00:17:05,175
E isso vai servir,
n�o �?
279
00:17:07,929 --> 00:17:10,485
Tudo bem.
Bom...
280
00:17:11,431 --> 00:17:15,751
digamos que eu esteja aberta
ao que prop�e, em teoria.
281
00:17:15,752 --> 00:17:17,057
- S�rio?
- Sim.
282
00:17:17,058 --> 00:17:19,922
Ent�o,
em teoria...
283
00:17:20,187 --> 00:17:22,994
eu estaria aberto
ao seu pedido.
284
00:17:23,729 --> 00:17:25,555
Tudo bem.
285
00:17:28,337 --> 00:17:30,214
Mostre-me a lista.
286
00:17:31,161 --> 00:17:34,541
- Qual o nome dele mesmo?
- Jamie Harris.
287
00:17:35,426 --> 00:17:38,338
- Certo. E estes s�o amigos dele.
- Possivelmente.
288
00:17:38,339 --> 00:17:42,057
- Como assim?
- Sebastian n�o o conhece bem.
289
00:17:42,471 --> 00:17:45,586
- S� h� palpites a�, na verdade.
- Est� dizendo...
290
00:17:45,587 --> 00:17:48,452
que podemos
intimidar inocentes?
291
00:17:48,594 --> 00:17:50,836
� bem poss�vel.
292
00:17:52,443 --> 00:17:54,208
Tudo bem.
293
00:17:55,381 --> 00:17:57,845
Est� vendo
o n�mero de s�rie?
294
00:17:57,846 --> 00:18:01,205
V� como a pr�xima
� um n�mero acima?
295
00:18:01,206 --> 00:18:03,537
- Certo. Sim.
- Ent�o, se eles souberem...
296
00:18:03,538 --> 00:18:07,573
o primeiro e o �ltimo n�mero
deste lote, e v�o mesmo...
297
00:18:07,574 --> 00:18:10,268
v�o saber o n�mero
de todas, entendeu?
298
00:18:10,269 --> 00:18:11,984
- Acho que sim.
- O que significa
299
00:18:11,986 --> 00:18:15,660
que cada nota que gastar
pode ser avistada e rastreada
300
00:18:15,661 --> 00:18:18,758
direto
ao ponto de venda.
301
00:18:19,490 --> 00:18:21,562
- Merda!
- Sim.
302
00:18:21,563 --> 00:18:24,143
Ent�o, voc� jamais
pode gast�-las.
303
00:18:24,987 --> 00:18:28,407
N�o sei, cara.
Uma gangue de ladr�es queriam
304
00:18:28,409 --> 00:18:31,729
minha companhia.
Foi bem incr�vel.
305
00:18:31,994 --> 00:18:35,491
E, um dia, perguntaram-me sobre
um trabalho e eu disse "sim".
306
00:18:35,492 --> 00:18:37,746
E me ofereceram
uma quantia igual nos lucros
307
00:18:37,747 --> 00:18:40,282
Eu disse:
"Claro, cara".
308
00:18:40,450 --> 00:18:43,463
Eu podia imaginar, ap�s acabar,
chegando na Michelle
309
00:18:43,464 --> 00:18:47,649
e falando: "querida, diga � sua m�e
que vamos nos mudar."
310
00:18:48,174 --> 00:18:50,693
- Ela � uma bruaca, hein?
- Ela me acha um perdedor.
311
00:18:50,694 --> 00:18:53,441
- Tudo bem.
- Ent�o, sim.
312
00:18:54,136 --> 00:18:56,833
Isso foi um grande
incentivo tamb�m.
313
00:18:56,834 --> 00:19:00,673
Sair de l� e arranjar
um lugar pra n�s.
314
00:19:00,674 --> 00:19:03,313
Apenas n�s
e o beb�.
315
00:19:03,762 --> 00:19:07,366
Sim. Na verdade,
foi o mais importante.
316
00:19:07,583 --> 00:19:10,253
Coisas que fazemos
por amor, hein?
317
00:19:10,608 --> 00:19:12,784
Por alguma raz�o?
318
00:19:12,785 --> 00:19:14,525
Como assim?
319
00:19:14,681 --> 00:19:18,629
- Voc� n�o est� gr�vida ou...
- N�o, n�o.
320
00:19:18,631 --> 00:19:20,289
Eu s�...
321
00:19:20,290 --> 00:19:23,535
sinto como se estivesse presa
na rotina, no momento, sabe?
322
00:19:23,536 --> 00:19:25,315
Certo.
323
00:19:25,681 --> 00:19:29,512
N�o seriamente,
mas o bastante pra me sentir
324
00:19:29,513 --> 00:19:31,825
que iria me beneficiar
em ter um tempo apenas...
325
00:19:31,826 --> 00:19:36,408
N�o, eu te entendo. Pra voltar
ao seu equil�brio, por assim dizer.
326
00:19:36,409 --> 00:19:39,319
- Sim, exatamente.
- Certo.
327
00:19:40,393 --> 00:19:45,107
Estou certa de que a morte da Beth
tamb�m seja um fator, certo?
328
00:19:46,631 --> 00:19:49,338
Sim.
Talvez.
329
00:19:52,253 --> 00:19:55,557
E quanto tempo voc� pensa
em ficar fora?
330
00:20:08,890 --> 00:20:10,702
- Oi.
- Oi.
331
00:20:11,155 --> 00:20:12,929
Aqui est�.
332
00:20:13,406 --> 00:20:16,014
- S� os dois.
- Sim.
333
00:20:17,112 --> 00:20:19,832
Homem nos 30 anos, exame de sepse.
Uma mulher...
334
00:20:19,833 --> 00:20:22,547
Sim.
Eu sei ler.
335
00:20:24,466 --> 00:20:28,486
Acho que posso lhe dar algo esta
noite. No m�ximo, amanh� no almo�o.
336
00:20:28,487 --> 00:20:30,068
Que rapidez.
337
00:20:30,069 --> 00:20:33,252
O laborat�rio est� sossegado hoje.
Escute...
338
00:20:33,253 --> 00:20:35,286
E rem�dios?
339
00:20:35,288 --> 00:20:36,628
- N�o preciso.
- Como eu disse...
340
00:20:36,630 --> 00:20:38,961
conhe�o gente que pode
arranjar coisa bem restrita.
341
00:20:38,962 --> 00:20:42,160
Agrade�o, mas at� agora
n�o � preciso.
342
00:20:42,161 --> 00:20:43,891
Tudo bem.
343
00:20:44,101 --> 00:20:46,644
Certo.
Tenha um bom dia.
344
00:20:47,151 --> 00:20:48,956
At� mais.
345
00:21:00,800 --> 00:21:02,272
Oi!
346
00:21:03,309 --> 00:21:05,134
Bom te ver.
347
00:21:05,136 --> 00:21:06,239
Bom v�-la.
348
00:21:06,240 --> 00:21:09,038
� bom estar de volta.
Tive de tirar o atraso.
349
00:21:09,039 --> 00:21:11,435
Voc� sabe,
leitura inteligente.
350
00:21:11,594 --> 00:21:13,882
Um pouco de grego,
que estou achando bem pesado.
351
00:21:13,883 --> 00:21:15,519
- Certo.
- Shakespeare tamb�m.
352
00:21:15,520 --> 00:21:17,339
- E ele?
- O qu�?
353
00:21:17,340 --> 00:21:19,255
- Ele � trabalho pesado?
- N�o, ele � bom.
354
00:21:19,256 --> 00:21:22,516
- As pe�as n�o s�o curtas, sabe?
- Certo.
355
00:21:22,517 --> 00:21:25,494
Fale-me dessa cl�nica
onde est� trabalhando.
356
00:21:27,431 --> 00:21:29,625
N�o h� nada pra contar,
na verdade.
357
00:21:29,626 --> 00:21:31,501
- Alta tecnologia.
- Certo.
358
00:21:31,502 --> 00:21:34,414
- O dinheiro n�o � ruim.
- Onde fica exatamente?
359
00:21:36,146 --> 00:21:38,003
- Sabe a King's College?
- Sim.
360
00:21:38,004 --> 00:21:41,687
- L� perto.
- Ent�o, por que largou o hospital?
361
00:21:42,086 --> 00:21:43,916
N�o sei.
362
00:21:46,814 --> 00:21:48,972
S� acho dif�cil
voltar pra l�.
363
00:21:48,973 --> 00:21:51,057
Depois da mam�e.
364
00:21:51,527 --> 00:21:53,280
Sim.
365
00:21:53,911 --> 00:21:55,563
Tudo bem.
366
00:21:56,521 --> 00:21:59,267
Acho que se tornou uma das coisas
que me trazem muita mem�ria
367
00:21:59,268 --> 00:22:01,966
de quando
ela estava aqui.
368
00:22:02,204 --> 00:22:04,181
Entende?
369
00:22:04,183 --> 00:22:06,696
- Eu sou o oposto.
- Como assim?
370
00:22:06,697 --> 00:22:10,884
N�o paro de pensar nela.
Levo a carta dela pra todo lugar.
371
00:22:11,124 --> 00:22:12,956
S�rio?
372
00:22:17,062 --> 00:22:21,047
� estranho como o luto nos afeta
de forma diferente, n�o?
373
00:22:28,131 --> 00:22:31,735
Lamento n�o estar mais presente
por voc�, querida.
374
00:22:31,736 --> 00:22:33,322
Tudo bem.
375
00:22:33,538 --> 00:22:37,701
� estranho. � como estar
com algu�m por anos e a�...
376
00:22:38,287 --> 00:22:41,596
em algum ponto, eu acho,
inevitavelmente...
377
00:22:41,853 --> 00:22:44,620
voc� a desvaloriza
um pouco.
378
00:22:45,551 --> 00:22:47,201
Muito...
379
00:22:47,203 --> 00:22:50,063
- Talvez.
- Certo. Fala por voc�?
380
00:22:50,064 --> 00:22:52,773
Sim.
Acho que sim.
381
00:22:53,582 --> 00:22:56,480
Ent�o, voc� encara,
de repente...
382
00:22:56,715 --> 00:22:59,302
a ideia de perd�-la.
383
00:23:01,328 --> 00:23:03,966
Isso te deixa
atordoado.
384
00:23:04,532 --> 00:23:07,610
Isso te atordoa e voc� pensa:
"O que eu estava pensando
385
00:23:07,612 --> 00:23:12,327
permitindo essa pessoa escapar da
minha mente mesmo por um segundo?
386
00:23:13,127 --> 00:23:15,224
Entende?
387
00:23:17,537 --> 00:23:19,617
Sempre.
388
00:23:24,622 --> 00:23:28,286
Eu n�o fazia ideia do qu�o duro
isso iria me acertar.
389
00:23:28,813 --> 00:23:30,565
Sim.
390
00:23:31,235 --> 00:23:33,673
N�o fazia mesmo.
391
00:24:05,539 --> 00:24:07,192
Al�?
392
00:24:07,979 --> 00:24:10,289
- Oi. � o Lee?
- Sim.
393
00:24:10,290 --> 00:24:13,994
- Lee, � o Daniel Milton.
- Certo. Como vai?
394
00:24:13,996 --> 00:24:15,712
Estou bem.
395
00:24:15,714 --> 00:24:20,466
Estava me perguntando se aquela
oferta que fez ainda est� de p�.
396
00:24:20,884 --> 00:24:24,707
- Por qu�? Mudou de ideia?
- Depende.
397
00:24:26,145 --> 00:24:29,176
Conte-me um pouco sobre
esse local privado que voc� tem.
398
00:24:29,177 --> 00:24:32,312
- O que voc� quer saber?
- Qu�o privado �?
399
00:24:32,974 --> 00:24:37,035
- Muito privado.
- Qu�o privado � "muito privado"?
400
00:24:37,860 --> 00:24:40,467
A temperatura sobe,
os oceanos quentes
401
00:24:40,468 --> 00:24:43,616
calotas de gelo da Groenl�ndia
e Ant�rtida diminuindo em massa.
402
00:24:43,617 --> 00:24:47,751
Sabe quanto o n�vel do oceano
subiu nos �ltimos 50 anos?
403
00:24:47,752 --> 00:24:49,151
Sim.
404
00:24:49,152 --> 00:24:52,271
- Quanto?
- 20 cent�metros.
405
00:24:52,497 --> 00:24:56,458
- Isso mesmo. Como sabia?
- Voc� j� me disse.
406
00:24:58,585 --> 00:25:03,256
Pense nisso! E sem citar
terrorismo, enchente, praga.
407
00:25:03,257 --> 00:25:05,946
N�o tenho certeza de que
vemos qu�o perto chegamos
408
00:25:05,947 --> 00:25:08,784
mais de uma vez, de uma
pandemia em total escala, sabe?
409
00:25:08,785 --> 00:25:11,703
- Certo.
- Enfim, sempre ca�o coisas
410
00:25:11,704 --> 00:25:14,659
que ser�o �teis �s minhas
necessidades num desastre.
411
00:25:14,660 --> 00:25:18,224
Ent�o, quando vi este lugar,
eu fiquei: "Caramba!"
412
00:25:18,225 --> 00:25:21,588
Atende todos requisitos em termos
de espa�o, privacidade e tudo mais.
413
00:25:21,589 --> 00:25:24,869
- Como voc� o encontrou?
- S� estava trabalhando.
414
00:25:24,870 --> 00:25:28,128
- O que seria isso, exatamente?
- N�s cuidamos da rede...
415
00:25:28,129 --> 00:25:31,959
em termo de conserva��o e tal.
Mas tamb�m, por exemplo
416
00:25:31,960 --> 00:25:35,342
cooperar com empresas pra garantir
que, se constru�rem aqui perto...
417
00:25:35,343 --> 00:25:38,392
causar� algum dano.
Esse tipo de coisa.
418
00:25:38,393 --> 00:25:41,874
Enfim, cada um de n�s
tem uma zona pra cuidar.
419
00:25:41,875 --> 00:25:45,866
Esta � a minha. Ent�o, s� eu sei
ou tenho acesso a ela.
420
00:25:45,867 --> 00:25:47,806
- Como conheceu esse cara?
- Trevor?
421
00:25:47,807 --> 00:25:49,300
- Sim.
- Prepara��o pra desastre.
422
00:25:49,302 --> 00:25:51,368
- Conheci-o num semin�rio.
- N�o � criminoso?
423
00:25:51,369 --> 00:25:53,862
N�o. � dono de lojas
de jardinagem.
424
00:25:53,863 --> 00:25:55,755
Ent�o por que
ele precisa de sigilo?
425
00:25:55,757 --> 00:25:57,816
Isso � da conta dele.
426
00:25:57,817 --> 00:26:00,193
Essa � a quest�o,
Daniel.
427
00:26:01,406 --> 00:26:04,425
Como eu disse, qualquer coisa
que precisar, posso arranjar
428
00:26:04,426 --> 00:26:08,672
contanto que n�o seja muito caro.
Equipamentos, ferramentas.
429
00:26:09,518 --> 00:26:12,305
Temos at�
cobertura de celular.
430
00:26:12,589 --> 00:26:14,840
- Ent�o, o que acha?
- N�o sei.
431
00:26:14,841 --> 00:26:18,189
N�o sabe? Qual �!
� uma h�rnia, cara.
432
00:26:18,190 --> 00:26:22,499
- � coisa simples.
- Na verdade, tenho outra condi��o.
433
00:26:22,972 --> 00:26:24,835
Qual �?
434
00:26:25,475 --> 00:26:29,071
Preciso armazenar algo aqui
por um tempo.
435
00:26:30,093 --> 00:26:31,910
Certo.
436
00:26:32,507 --> 00:26:34,526
Isso n�o � problema.
437
00:26:35,039 --> 00:26:37,839
O que voc�
precisa armazenar?
438
00:26:39,542 --> 00:26:42,012
- Ele acha mesmo que pode cur�-la?
- Sim.
439
00:26:42,014 --> 00:26:44,281
Ou a Anna pode.
440
00:26:44,599 --> 00:26:46,820
- E o que voc� acha?
- O qu�?
441
00:26:46,821 --> 00:26:50,027
- Acha que eles conseguir�o?
- N�o sei.
442
00:26:50,674 --> 00:26:53,168
Ele mesmo diz que as chances
n�o s�o grandes, mas...
443
00:26:53,169 --> 00:26:55,903
- Certo.
- Ele est� muito determinado.
444
00:26:55,904 --> 00:26:59,365
Sim.
Ele parece um cara assim.
445
00:26:59,366 --> 00:27:03,127
- N�o diga a ele que esteve aqui.
- Claro que n�o.
446
00:27:05,758 --> 00:27:09,132
Mas � uma loucura, n�o �?
Sim.
447
00:27:10,132 --> 00:27:12,425
Mas eu entendo.
448
00:27:13,630 --> 00:27:16,908
- O qu�?
- Que um cara fa�a qualquer coisa.
449
00:27:16,909 --> 00:27:20,451
N�o importa qu�o louco ou...
Sei l�...
450
00:27:21,051 --> 00:27:25,387
Se houver uma m�nima chance
de salvar a mulher que ele amou.
451
00:27:26,678 --> 00:27:29,266
- Eu faria isso.
- � mesmo?
452
00:27:29,267 --> 00:27:31,281
Pela Michelle.
453
00:27:32,259 --> 00:27:34,754
Sem pensar
duas vezes.
454
00:27:37,902 --> 00:27:40,418
Est� fazendo a coisa certa,
Michelle.
455
00:27:42,256 --> 00:27:44,176
- Michelle!
- Desculpe.
456
00:27:44,387 --> 00:27:48,096
Eu s� disse que voc� est�
fazendo a coisa certa.
457
00:27:48,552 --> 00:27:50,738
Se voc� diz.
458
00:27:52,747 --> 00:27:54,786
Vire � esquerda.
459
00:27:58,399 --> 00:28:00,370
Muito sangue.
460
00:28:04,566 --> 00:28:07,491
Por favor, querida.
Est� tudo bem.
461
00:28:07,802 --> 00:28:09,621
- Mam�e!
- Desculpem.
462
00:28:09,622 --> 00:28:12,436
- Tudo bem.
- Vamos pra fora. Venha.
463
00:28:21,921 --> 00:28:24,230
- Alguma coisa?
- N�o.
464
00:28:25,181 --> 00:28:27,476
Ent�o, e agora?
465
00:28:28,354 --> 00:28:31,083
Chamar os forenses, eu acho.
Ver se podem achar algo.
466
00:28:31,084 --> 00:28:33,092
- Como o qu�?
- N�o sei.
467
00:28:33,094 --> 00:28:35,620
Um mapa com um "X".
468
00:28:35,749 --> 00:28:38,427
Digo, se ele der as caras,
como voc� disse
469
00:28:38,428 --> 00:28:41,017
ela deve ser a primeira pessoa
que ele ir� ver.
470
00:28:41,018 --> 00:28:44,750
Por enquanto,
vamos s� ficar de olho nela.
471
00:28:45,404 --> 00:28:48,541
Talvez pedir ao McMillan
se ele pode mandar mais homens.
472
00:28:48,542 --> 00:28:50,331
Sim.
T� bom.
473
00:28:50,598 --> 00:28:52,722
Sim, eu sei.
474
00:28:53,293 --> 00:28:56,210
� s� um lugar onde
pod�amos ficar sozinhos.
475
00:28:56,347 --> 00:28:59,770
- O que faziam l� dentro?
- Apenas convers�vamos.
476
00:29:00,026 --> 00:29:02,356
- Tudo bem.
- Trans�vamos, �s vezes.
477
00:29:02,357 --> 00:29:06,527
- Michelle, � muito sujo l� dentro.
- Voc� que perguntou.
478
00:29:06,696 --> 00:29:10,051
Limpeza n�o era exatamente
nossa maior prioridade.
479
00:29:12,609 --> 00:29:15,267
Certo. Ele n�o est� aqui,
mas o carro que roubou est�
480
00:29:15,268 --> 00:29:18,844
o que significa que achamos
que algu�m o levou pra algum lugar.
481
00:29:18,845 --> 00:29:22,519
- Onde?
- Essa � a grande pergunta, n�o?
482
00:29:22,520 --> 00:29:25,270
Ent�o,
acham que ele est� vivo?
483
00:29:26,772 --> 00:29:28,639
Dif�cil dizer.
484
00:29:28,640 --> 00:29:30,375
Ele teve ajuda.
485
00:29:30,376 --> 00:29:33,511
Ent�o, pelo menos sabemos
que n�o est� sozinho.
486
00:29:35,557 --> 00:29:38,290
- N�o posso.
- Mas se pudesse.
487
00:29:38,291 --> 00:29:40,126
- Tudo?
- Sim.
488
00:29:40,127 --> 00:29:42,267
E n�o houvesse forma
de ser rastreado ou...
489
00:29:42,268 --> 00:29:45,822
- N�o. Essa � f�cil.
- V� em frente.
490
00:29:46,253 --> 00:29:49,828
Eu o usaria pra tornar este lugar
num abrigo definitivo.
491
00:29:49,829 --> 00:29:51,828
Como assim?
492
00:29:51,830 --> 00:29:53,377
- Caramba!
- Sim!
493
00:29:53,378 --> 00:29:56,466
Melhor�-lo o m�ximo que puder.
Ench�-lo de ar
494
00:29:56,468 --> 00:29:59,106
sistema de filtragem de �gua,
reserva de combust�vel.
495
00:29:59,107 --> 00:30:01,106
Armas, tudo mais.
Colocar acomoda��es.
496
00:30:01,107 --> 00:30:03,421
- Cara.
- Que foi?
497
00:30:03,422 --> 00:30:06,751
Eu seria cem por cento
seu parceiro em algo assim.
498
00:30:06,752 --> 00:30:08,543
- Seria?
- Sim.
499
00:30:08,544 --> 00:30:12,106
Consegue imaginar?
Caramba!
500
00:30:13,667 --> 00:30:15,961
- � meu sonho, sabe?
- O qu�?
501
00:30:15,962 --> 00:30:19,409
Fazer isso. Estou poupando
com o dinheiro da cl�nica
502
00:30:19,410 --> 00:30:22,454
do trabalho que fa�o com Daniel.
Sei que soa ambicioso demais.
503
00:30:22,455 --> 00:30:25,379
N�o, s�rio mesmo,
voc� � muito bom nessas coisas.
504
00:30:25,380 --> 00:30:27,620
Sim.
Sei l�.
505
00:30:28,711 --> 00:30:30,999
Voc� leu meu post?
506
00:30:31,000 --> 00:30:32,771
- N�o.
- Vou lhe mostrar.
507
00:30:32,772 --> 00:30:36,310
Vai lhe dar melhor compreens�o
do que estou querendo, sabe?
508
00:30:36,311 --> 00:30:38,873
- 240 visualiza��es quando eu vi.
- Est� brincando.
509
00:30:38,874 --> 00:30:41,659
- Leitura, que seja.
- Quantos voc� escreveu?
510
00:30:41,660 --> 00:30:42,977
- Posts?
- Sim.
511
00:30:42,978 --> 00:30:45,126
Sete.
Estou fazendo meu s�timo.
512
00:30:45,127 --> 00:30:47,894
- � sobre o qu�?
- Bem, �...
513
00:30:48,004 --> 00:30:49,360
- Oi.
- Oi.
514
00:30:49,362 --> 00:30:51,750
- Daniel j� voltou?
- N�o.
515
00:30:51,973 --> 00:30:54,319
Se ele me procurar, estarei
l� embaixo no laborat�rio.
516
00:30:54,320 --> 00:30:55,960
Tudo bem.
517
00:30:56,152 --> 00:30:58,561
Com licen�a.
Anna?
518
00:30:58,771 --> 00:31:00,344
Sim?
519
00:31:00,345 --> 00:31:02,560
S� quero dizer...
520
00:31:02,819 --> 00:31:05,988
obrigado por me dar
seu sangue
521
00:31:06,115 --> 00:31:07,994
aquela vez.
522
00:31:07,995 --> 00:31:11,587
Eu n�o tive escolha,
na verdade.
523
00:31:12,874 --> 00:31:14,516
Certo.
524
00:31:14,909 --> 00:31:17,394
Obrigado,
mesmo assim.
525
00:31:18,777 --> 00:31:20,707
Por nada.
526
00:31:30,165 --> 00:31:32,644
- Ela n�o gosta de mim.
- Eu n�o diria isso.
527
00:31:32,645 --> 00:31:34,674
O que voc� diria?
528
00:31:34,675 --> 00:31:37,957
Ela s� est� meio desconfort�vel
perto de voc�. S� isso.
529
00:31:37,958 --> 00:31:40,213
N�o se esque�a: voc� �
inimigo p�blico n�mero um.
530
00:31:40,214 --> 00:31:42,168
Ol�!
531
00:31:42,567 --> 00:31:44,059
- Merda.
- Quem �?
532
00:31:44,060 --> 00:31:45,549
Um paciente.
533
00:31:45,551 --> 00:31:48,092
- Ol�!
- Voltarei pro meu quarto, ent�o.
534
00:31:48,093 --> 00:31:50,699
- Sim.
- Ol�!
535
00:31:53,249 --> 00:31:54,915
Algu�m?
536
00:31:55,160 --> 00:31:56,867
- Que droga?
- Lamento, cara.
537
00:31:56,868 --> 00:31:59,913
- Que droga � isso em mim?
- Motivos de seguran�a.
538
00:31:59,914 --> 00:32:02,402
- O qu�?
- Pra n�o andar por a� se acordasse
539
00:32:02,403 --> 00:32:05,053
- e eu n�o estivesse aqui.
- Voc� n�o estava aqui.
540
00:32:05,054 --> 00:32:07,034
Isso que
estou dizendo.
541
00:32:07,316 --> 00:32:08,970
Pronto.
542
00:32:10,206 --> 00:32:12,379
Estou muito zonzo.
543
00:32:12,380 --> 00:32:14,981
- Tente relaxar.
- N�o, seu idiota!
544
00:32:14,982 --> 00:32:17,981
Pelo menos tenho o bastante
pra te punir pelo que me fez.
545
00:32:17,982 --> 00:32:21,113
Como ousa?
N�o te avisei pra n�o me ferrar?
546
00:32:21,114 --> 00:32:23,344
N�o te avisei?
547
00:32:28,884 --> 00:32:30,478
Como est�?
548
00:32:30,479 --> 00:32:33,569
- Est� bem sens�vel.
- Sim.
549
00:32:33,570 --> 00:32:37,712
Com h�rnia, � esperado
se sentir assim por umas semanas.
550
00:32:37,988 --> 00:32:40,161
Use os analg�sicos
quando precisar.
551
00:32:40,162 --> 00:32:42,624
Certo.
Obrigado, doutor.
552
00:32:42,626 --> 00:32:45,685
- N�o h� de qu�.
- Lee, eu lhe devo uma, cara.
553
00:32:45,686 --> 00:32:49,164
Esque�a isso.
Deixe-me ajud�-lo.
554
00:32:50,403 --> 00:32:52,306
Ou�am...
555
00:32:52,746 --> 00:32:55,855
sei que n�o � da minha conta,
mas acho que voc�s seriam loucos
556
00:32:55,856 --> 00:32:58,165
se n�o fizerem disso
uma firma permanente.
557
00:32:58,166 --> 00:33:02,632
- Como assim?
- Voc�s t�m o local, o equipamento.
558
00:33:02,633 --> 00:33:05,543
Estou certo de que n�o sou
o �nico a valorizar anonimato.
559
00:33:05,544 --> 00:33:08,919
Voc�s achar�o muita gente
disposta a pagar por isso.
560
00:33:08,920 --> 00:33:10,909
N�o posso dizer que � algo
que n�o pensei.
561
00:33:10,911 --> 00:33:14,849
- Foi apenas uma vez pra mim.
- Certo. Bom...
562
00:33:15,499 --> 00:33:17,809
� s� uma ideia.
563
00:33:18,505 --> 00:33:22,345
- Enfim, estamos prontos?
- Sim. Por aqui.
564
00:33:24,484 --> 00:33:26,836
- Mas por qu�?
- S� concordei com uma vez.
565
00:33:26,837 --> 00:33:29,841
- Ele est� certo.
- N�o me importo.
566
00:33:30,232 --> 00:33:32,584
- Sou um cidad�o que respeita lei.
- Isso � debat�vel.
567
00:33:32,585 --> 00:33:36,067
Por causa disso? Por isso n�o quero
que isso torne meu h�bito.
568
00:33:36,069 --> 00:33:38,817
Por causa da sua esposa,
Daniel.
569
00:33:39,244 --> 00:33:43,368
Falando nisso, por quanto tempo
est� planejando deix�-la l�?
570
00:33:43,369 --> 00:33:45,157
- Bom...
- Algumas semanas?
571
00:33:45,158 --> 00:33:49,501
Porque, se for mais tempo,
temos de fazer um acordo, certo?
572
00:33:49,680 --> 00:33:52,741
Com certeza,
voc� j� pensou nisso.
573
00:33:56,484 --> 00:33:58,952
- � muito arriscado.
- N�o tem quase risco algum.
574
00:33:58,953 --> 00:34:02,047
- Estamos lidando com criminosos.
- Alguns ser�o criminosos
575
00:34:02,048 --> 00:34:05,065
alguns ser�o gente decente
sem nenhum lugar pra ir.
576
00:34:05,066 --> 00:34:08,542
Mesmo se algum
problema surgir...
577
00:34:08,544 --> 00:34:10,696
eu posso
cuidar dele.
578
00:34:10,697 --> 00:34:12,366
- Voc� pode cuidar dele?
- Sim.
579
00:34:12,367 --> 00:34:15,169
Jesus,
que falta de f�!
580
00:34:15,905 --> 00:34:19,597
Sou um pouco mais capaz
do que voc� pode pensar, Daniel.
581
00:34:26,218 --> 00:34:27,938
Olhos vendados.
582
00:34:51,592 --> 00:34:53,954
O que est� fazendo
aqui fora?
583
00:34:53,955 --> 00:34:56,592
S� dando
uma olhada.
584
00:35:02,099 --> 00:35:05,754
- Onde est� o Sr. Glover-Brown?
- Sabe que porra ele fez comigo?
585
00:35:05,755 --> 00:35:07,025
O qu�?
586
00:35:07,026 --> 00:35:10,118
Amarrou-me numa cama.
Acredita nisso?
587
00:35:10,119 --> 00:35:13,939
- S�rio?
- Sim. Ele me deixou l� sozinho.
588
00:35:14,156 --> 00:35:17,776
Tenho certeza de que
ele teve um bom motivo.
589
00:35:18,231 --> 00:35:21,531
Voc� precisa entender,
pela sua sa�de e seguran�a
590
00:35:21,532 --> 00:35:24,014
e pelo fato de n�o termos
enfermeiras ou algu�m
591
00:35:24,016 --> 00:35:26,118
- pra ficar de olho em voc�.
- S�rio?
592
00:35:26,119 --> 00:35:29,084
�s vezes,
isso � uma necessidade.
593
00:35:30,817 --> 00:35:34,502
- Enfim, como se sente?
- Bem. Como tudo correu?
594
00:35:34,503 --> 00:35:36,615
Acho que correu bem.
595
00:35:37,019 --> 00:35:40,754
Precisamos enviar aquela amostra
pra ser examinada, mas, at� l�...
596
00:35:40,756 --> 00:35:44,227
um ciclo de altas doses de
antibi�ticos que vou lhe dar agora
597
00:35:44,228 --> 00:35:46,405
pode dar conta.
598
00:35:52,237 --> 00:35:55,421
- O que est� havendo?
- Posso lhe perguntar uma coisa?
599
00:35:55,715 --> 00:35:58,339
Todos que v�m aqui
pagam em dinheiro vivo?
600
00:35:58,340 --> 00:36:00,096
- Por qu�?
- Pelo meu desconforto...
601
00:36:00,097 --> 00:36:03,922
- Que desconforto?
- Por ter sido amarrado, seu merda!
602
00:36:04,084 --> 00:36:07,152
Tenho direito � compensa��o.
O que acha?
603
00:36:07,153 --> 00:36:09,436
- Muito engra�ado.
- Acha que quero ser engra�ado?
604
00:36:09,437 --> 00:36:10,821
- Onde voc� guarda?
- O qu�?
605
00:36:10,822 --> 00:36:13,810
- A grana!
- N�o aqui.
606
00:36:13,811 --> 00:36:16,596
O que h� l� pra baixo,
ent�o?
607
00:36:16,597 --> 00:36:18,776
- Nada.
- Tem certeza?
608
00:36:18,777 --> 00:36:20,600
Corm...
609
00:36:21,707 --> 00:36:24,620
- Lee?
- Ele fez isso consigo mesmo.
610
00:36:24,621 --> 00:36:28,251
Cormac, voc� n�o pode descer a�!
Cormac!
611
00:36:34,580 --> 00:36:36,093
- Oi!
- Mas que porra?
612
00:36:36,094 --> 00:36:38,246
Estou roubando este lugar.
Onde voc� guarda...
613
00:36:38,248 --> 00:36:40,860
Seu maldito!
Que droga!
614
00:36:40,862 --> 00:36:43,556
Eu n�o lhe disse pra se lembrar?
Eu n�o disse?
615
00:36:43,557 --> 00:36:46,610
N�o lhe disse
do que eu era capaz?
616
00:36:46,611 --> 00:36:48,904
Afaste-se dele!
617
00:36:49,665 --> 00:36:51,291
Tudo bem.
618
00:36:51,292 --> 00:36:53,708
- Vai me dar um jato com isso?
- Sim.
619
00:36:53,709 --> 00:36:55,770
V� em frente.
620
00:37:01,605 --> 00:37:04,280
Largue!
Largue isso!
621
00:37:04,873 --> 00:37:07,487
Largue o maldito
622
00:37:09,988 --> 00:37:13,092
Maldito doutor,
cara!
623
00:37:22,377 --> 00:37:25,027
Que idiota eu fui!
624
00:37:26,217 --> 00:37:28,828
- Desculpe, Anna.
- Tudo bem. N�o se preocupe.
625
00:37:28,829 --> 00:37:30,979
Sou t�o burro!
626
00:37:31,236 --> 00:37:34,149
Ningu�m est� discordando
de voc�, Lee.
627
00:37:36,528 --> 00:37:39,973
Pra come�ar, meu maior erro
foi traz�-lo pra c�.
628
00:37:40,248 --> 00:37:43,594
N�o. Seu maior erro foi
amarr�-lo e deix�-lo sozinho.
629
00:37:43,595 --> 00:37:47,475
Meu primeiro erro, ent�o.
Devia saber que ele era problema.
630
00:37:47,476 --> 00:37:50,632
- Sim, bem...
- Jesus Cristo!
631
00:37:52,752 --> 00:37:54,468
Espere.
632
00:37:55,794 --> 00:37:58,482
- Com licen�a.
- Terminamos?
633
00:37:58,483 --> 00:38:01,776
- N�o.
- N�o terminamos? Que inferno!
634
00:38:01,955 --> 00:38:05,907
- Al�.
- N�o h� infec��o facial.
635
00:38:05,908 --> 00:38:09,882
N�o h� dissemina��o e o sangue dele
est� bem saud�vel, ao todo.
636
00:38:09,883 --> 00:38:11,837
- Certo.
- Mas a outra paciente...
637
00:38:11,839 --> 00:38:16,516
a mulher nos 40 anos.
Preciso fazer mais exames.
638
00:38:18,021 --> 00:38:19,757
Tudo bem.
639
00:38:19,759 --> 00:38:21,378
Obrigado.
640
00:38:24,750 --> 00:38:28,275
- Sim?
- Ol�. Voc� � Oscar Bowe?
641
00:38:28,470 --> 00:38:31,036
- Sou.
- Est� sozinho, por acaso?
642
00:38:31,037 --> 00:38:32,733
Se estou sozinho?
643
00:38:32,735 --> 00:38:34,733
Na casa.
644
00:38:34,963 --> 00:38:37,497
Sim, estou.
Por qu�?
645
00:38:37,498 --> 00:38:40,133
Porque gostar�amos de entrar
e ter um papinho com voc�
646
00:38:40,135 --> 00:38:43,309
e n�o queremos ningu�m
por perto enquanto isso.
647
00:38:43,310 --> 00:38:44,807
Por que n�o?
648
00:38:44,808 --> 00:38:47,603
Porque pode haver
um pouco de grito envolvido.
649
00:38:47,604 --> 00:38:50,850
- O que est� fazendo, cara?
- Um pouco de grito!
650
00:38:52,907 --> 00:38:55,367
Sim.
Lamento incomod�-la.
651
00:38:55,368 --> 00:38:58,325
Acabei de encontrar um homem
que parece que foi assaltado
652
00:38:58,326 --> 00:39:01,649
- surrado ou algo assim.
- Ele est� inconsciente?
653
00:39:01,650 --> 00:39:04,175
Sim.
Parece bem s�rio.
654
00:39:04,176 --> 00:39:08,266
- Pode me dar sua localiza��o?
- Sim. Parque Boston Manor.
655
00:39:08,267 --> 00:39:11,840
Lado sudoeste, eu acho.
Embaixo do viaduto.
656
00:39:11,841 --> 00:39:14,785
- Obrigada. Pode me dar seu nome?
- Meu nome?
657
00:39:14,786 --> 00:39:16,425
Sim.
658
00:39:16,610 --> 00:39:19,901
N�o. N�o lhe darei.
Tchau, tchau!
659
00:39:34,037 --> 00:39:36,531
S� acho que foi um erro
te trazer pra isso.
660
00:39:36,532 --> 00:39:38,403
- O qu�?
- Falo s�rio.
661
00:39:38,404 --> 00:39:40,179
Por qu�?
662
00:39:40,316 --> 00:39:43,728
Porque h� muita coisa
que pode dar errado aqui.
663
00:39:43,962 --> 00:39:45,829
Muitas vari�veis.
N�o acredito...
664
00:39:45,831 --> 00:39:48,237
que te coloquei numa posi��o
onde sua vida est� em risco.
665
00:39:48,238 --> 00:39:51,259
- Primeiro, j� estou dentro.
- Sim, mas n�o precisa estar.
666
00:39:51,260 --> 00:39:54,039
Muita gentileza sua,
mas estou.
667
00:39:54,040 --> 00:39:57,193
A partir de hoje,
estou dentro mesmo.
668
00:39:57,194 --> 00:40:00,537
- Como assim?
- Estou oficialmente de folga.
669
00:40:00,538 --> 00:40:02,645
- Est� de folga?
- Sim.
670
00:40:02,646 --> 00:40:05,231
Pra poder me comprometer
totalmente a isso.
671
00:40:05,233 --> 00:40:08,279
- Para Beth.
- E quanto ao Jack?
672
00:40:08,280 --> 00:40:10,190
Ele pensar� que
ainda estou na Phaxxol.
673
00:40:10,192 --> 00:40:12,126
Jesus!
S�rio?
674
00:40:12,127 --> 00:40:14,394
N�o seria a primeira vez
que mentiria pra ele, n�o �?
675
00:40:14,395 --> 00:40:17,615
Com licen�a.
S� vou fazer algumas torradas.
676
00:40:17,616 --> 00:40:19,322
Tudo bem?
677
00:40:19,323 --> 00:40:21,043
Claro.
678
00:40:21,593 --> 00:40:23,745
Voc�s querem?
679
00:40:25,427 --> 00:40:26,944
- N�o.
- N�o, obrigada.
680
00:40:26,945 --> 00:40:28,778
Certo.
681
00:40:30,072 --> 00:40:32,503
- Anna...
- Quer ou n�o salvar sua esposa?
682
00:40:32,504 --> 00:40:36,335
- Voc� sabe que quero.
- Ent�o, n�o diminua as chances.
683
00:40:37,544 --> 00:40:39,677
Voc� est� certa.
Obrigado.
684
00:40:39,794 --> 00:40:41,714
Por nada.
685
00:40:46,416 --> 00:40:48,783
Como foi seu almo�o
com a Eve?
686
00:40:48,784 --> 00:40:50,589
Foi bom.
687
00:40:51,701 --> 00:40:53,922
Foi bom v�-la.
688
00:40:54,182 --> 00:40:56,162
Foi dif�cil?
689
00:40:56,510 --> 00:40:59,233
Fingir tudo?
690
00:41:01,073 --> 00:41:03,487
Dif�cil o bastante.
691
00:41:05,993 --> 00:41:07,680
Sim.
692
00:41:30,171 --> 00:41:32,793
- Al�?
- Oi, querida.
693
00:41:33,394 --> 00:41:34,993
Pai.
694
00:41:36,077 --> 00:41:38,043
Que horas s�o?
695
00:41:38,850 --> 00:41:41,821
Eu sei.
� bem cedo.
696
00:41:45,200 --> 00:41:47,275
Voc� est� bem?
697
00:41:49,756 --> 00:41:51,893
Na verdade, n�o.
698
00:41:52,062 --> 00:41:54,087
O que houve?
699
00:41:56,919 --> 00:41:58,519
Pai?
700
00:41:58,520 --> 00:42:00,730
Querida, eu...
701
00:42:02,311 --> 00:42:04,903
Acho que algo horr�vel
pode ter acontecido.
702
00:42:04,904 --> 00:42:06,968
O qu�?
703
00:42:08,211 --> 00:42:10,356
O qu�, pai?
704
00:42:10,529 --> 00:42:13,107
Sua m�e desapareceu e...
705
00:42:13,108 --> 00:42:15,967
- o barco sumiu.
- N�o.
706
00:42:16,771 --> 00:42:19,204
O que voc� quer dizer?
707
00:42:20,047 --> 00:42:22,812
Pai,
o que voc� quer dizer?
708
00:43:22,878 --> 00:43:28,878
Twitter: andrebavila
Instagram: andrebavila
Facebook: Andrebavila Legender
709
00:43:28,880 --> 00:43:31,680
E-mail:
andrebavila@outlook.com.br
710
00:43:31,681 --> 00:43:37,681
Tradu��o, Sincronia e Revis�o
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
54588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.