All language subtitles for Tall Story - 1960 - Jane Fonda - Anthony Perkins-ale

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.SubtitleDB.org 2 00:00:41,560 --> 00:00:45,873 JE LÄNGER, JE LIEBER 3 00:02:16,120 --> 00:02:18,191 Ich bitte um Entschuldigung. 4 00:02:18,400 --> 00:02:20,710 Ich hoffe, Sie verzeihen mir. 5 00:02:20,920 --> 00:02:23,230 Ich wohne seit 22 Jahren nebenan 6 00:02:23,440 --> 00:02:26,558 und es gibt keinen Kochgeruch, den ich nicht kenne. 7 00:02:26,760 --> 00:02:30,037 Dieser fällt mir auf. Er ist so köstlich und neu. 8 00:02:31,120 --> 00:02:35,273 Ja, wir sind gerade eingezogen. Und wir ziehen immer noch ein. 9 00:02:35,840 --> 00:02:37,877 Schön, dass wir Nachbarn werden. 10 00:02:38,080 --> 00:02:42,393 Ich bin Professor Osman für Chemie, Physik und das alles. 11 00:02:43,160 --> 00:02:47,518 Sehr erfreut. Ich bin Myra Sullivan. Mein Mann lehrt Moderne Ethik. 12 00:02:47,880 --> 00:02:51,999 Das ist schön. Darf ich fragen, was Sie da kochen? 13 00:02:52,600 --> 00:02:54,717 Crepla. 14 00:02:55,440 --> 00:02:57,079 Möchten Sie probieren? 15 00:02:57,440 --> 00:03:00,956 - Ach nein... - Kommen Sie schon, wagen Sie etwas. 16 00:03:01,160 --> 00:03:04,870 Ich wusste, warum ich nur wenig gefrühstückt habe. 17 00:03:05,920 --> 00:03:07,513 Crepla. 18 00:03:07,720 --> 00:03:10,440 - Das ist nichts Irisches, oder? - Irisch? 19 00:03:10,640 --> 00:03:12,279 Na ja, Sullivan... 20 00:03:12,480 --> 00:03:15,951 Ich hieß Myra Sulliman, bevor ich Leo Sullivan heiratete. 21 00:03:16,160 --> 00:03:18,152 So blieb mein Monogramm gleich. 22 00:03:24,640 --> 00:03:28,031 Das muss Leo sein. Sie müssen ihn kennenlernen. 23 00:03:40,520 --> 00:03:42,671 Er ist gleich bei uns. 24 00:03:43,720 --> 00:03:48,715 Wenn ich irgendwo einziehe, bitte ich zuerst Beethoven herein. 25 00:03:48,920 --> 00:03:52,550 Mein Mann Leo, Professor Osman von den Naturwissenschaften. 26 00:03:52,920 --> 00:03:56,470 - Er ist unser Nachbar. - Vergessen wir den "Professor". 27 00:03:56,680 --> 00:04:00,720 - Ich höre auf den Namen Charles. - Na dann, Charles... 28 00:04:00,920 --> 00:04:02,957 Was für ein College ist das? 29 00:04:03,480 --> 00:04:05,153 Ich bin kein Chauvinist. 30 00:04:05,360 --> 00:04:08,797 Aber verglichen mit jedem anderen College an der Westküste 31 00:04:09,000 --> 00:04:14,280 hat Custer ein höheres akademisches Niveau, ein besseres Basketball-Team 32 00:04:14,480 --> 00:04:16,312 und weniger Schwangerschaften. 33 00:04:17,280 --> 00:04:20,751 Ich habe auch noch nie woanders gelehrt. 34 00:04:21,680 --> 00:04:25,754 Sprechen wir es aus: Basketball hat uns berühmt gemacht. 35 00:04:25,960 --> 00:04:29,112 Da bekommt man hohe Zuwendungen von Absolventen. 36 00:04:29,320 --> 00:04:32,392 Dadurch kriege ich bald mein Forschungslabor. 37 00:04:32,600 --> 00:04:34,398 "Der Geist von Custer". 38 00:04:35,120 --> 00:04:39,399 Mir ist noch nie etwas Passendes zu dieser Statue eingefallen. 39 00:04:40,200 --> 00:04:43,079 Wenn ich natürlich diese Taube da wäre... 40 00:04:55,960 --> 00:04:58,953 Es sollte nicht alles von einem Ball abhängen. 41 00:04:59,160 --> 00:05:01,720 - Ich finde das... - Passen Sie auf! 42 00:05:04,240 --> 00:05:06,596 Es tut mir so leid! 43 00:05:06,800 --> 00:05:10,919 Professor Osman, was für ein Glück! Ich war auf dem Weg zu Ihnen. 44 00:05:11,120 --> 00:05:14,318 Ich gratuliere zu dieser glücklichen Fügung. 45 00:05:14,680 --> 00:05:18,993 - Sind Sie verletzt, Sullivan? - Sie sind Professor Sullivan? 46 00:05:19,200 --> 00:05:22,318 Jetzt sagen Sie nicht, zu mir wollten Sie auch. 47 00:05:22,520 --> 00:05:25,194 Das hätte gar nicht besser kommen können. 48 00:05:25,400 --> 00:05:30,156 Wenn Sie kurz Platz nehmen wollen, dann regeln wir das gleich hier. 49 00:05:31,360 --> 00:05:33,591 Setzen Sie sich. Setzen Sie sich. 50 00:05:34,360 --> 00:05:37,831 Also, ich bin June Ryder. 51 00:05:38,040 --> 00:05:41,795 Ich komme vom Valley College, Hauptfach Hauswirtschaftslehre. 52 00:05:42,040 --> 00:05:46,034 Wirklich? Ich dachte eher so was wie 6-Tage-Radrennen. 53 00:05:48,600 --> 00:05:52,480 - War das so lustig? - Natürlich nicht. Ich schmeichle ihm. 54 00:05:54,840 --> 00:05:59,232 Aber kommen wir zum Punkt. Ich habe noch Zeit für ein Wahlfach. 55 00:05:59,440 --> 00:06:02,399 Soll ich Chemie I bei Professor Osman 56 00:06:02,600 --> 00:06:05,195 oder Ethik bei Professor Sullivan belegen? 57 00:06:06,200 --> 00:06:10,399 Sie meinen, Professor Sullivan und ich sollen um Sie werben? 58 00:06:11,320 --> 00:06:13,357 Ich kann nur einen Kurs belegen. 59 00:06:14,320 --> 00:06:16,039 Ms. Ryder, darf ich fragen, 60 00:06:16,240 --> 00:06:19,392 warum gerade wir in Ihre engere Wahl kommen? 61 00:06:19,600 --> 00:06:22,877 - Ganz einfach: Ray Blent. - Was ist das? 62 00:06:23,880 --> 00:06:27,760 - Wie können Sie das fragen? - Er ist Basketball-Spieler. 63 00:06:28,120 --> 00:06:32,558 - Und der Beste in Chemie. - Ich will in einen seiner Kurse. 64 00:06:33,120 --> 00:06:36,192 Ich verstehe. Ray Blent ist Ihr Freund. 65 00:06:37,520 --> 00:06:40,957 Na ja, noch nicht. Darum geht es ja gerade. 66 00:06:41,920 --> 00:06:46,312 Darf ich fragen, wieso Sie ans Custer College gewechselt sind? 67 00:06:46,760 --> 00:06:49,229 Weil ich für eine Frau groß bin. 68 00:06:51,200 --> 00:06:56,400 - Ich gehe jetzt, mir ist nicht wohl. - Nein, das hören wir uns zusammen an. 69 00:06:56,600 --> 00:07:00,435 Also, weil Sie groß sind. Bitte fahren Sie fort. 70 00:07:00,640 --> 00:07:05,237 Also gut. Basketball-Spieler kommen in Scharen ans Custer, richtig? 71 00:07:05,440 --> 00:07:07,955 Für gewöhnlich sind die groß, oder? 72 00:07:10,640 --> 00:07:12,791 Sie wollen also nur... 73 00:07:13,160 --> 00:07:17,712 Das, was am Ende alle Mädchen am College wollen: einen Ehemann. 74 00:07:17,920 --> 00:07:22,119 Übrigens ist es sehr, sehr wichtig, dass ich neben Ray sitze. 75 00:07:22,320 --> 00:07:24,357 Bitte denken Sie daran, ja? 76 00:07:26,960 --> 00:07:30,840 Ich habe viel vor heute Morgen. Später muss ich zum Turnen. 77 00:07:31,040 --> 00:07:35,910 Turnen? Wegen der Bewegung oder hat es etwas mit Ihrem Schlachtplan zu tun? 78 00:07:36,120 --> 00:07:39,796 - Ich möchte Pom Pom Girl werden. - Was? 79 00:07:40,000 --> 00:07:43,960 Das sind die Cheerleader. Die tragen sehr kurze Röcke. 80 00:07:44,160 --> 00:07:49,189 Meine schönen Beine wird Ray ja kaum im Unterricht zu Gesicht bekommen. 81 00:07:49,400 --> 00:07:51,312 Jedenfalls nicht in meinem. 82 00:07:55,880 --> 00:07:59,715 - Los, alle Mann mir nach! - Was ist hier los? 83 00:07:59,920 --> 00:08:03,311 - Die Russen kommen! - Die Russen kommen! 84 00:08:03,520 --> 00:08:05,273 Die Russen kommen? 85 00:08:05,960 --> 00:08:09,920 Das russische Basketball-Team. Sie werden gegen Custer spielen. 86 00:08:16,600 --> 00:08:19,240 Welcher von denen ist Ray Blent? 87 00:08:20,520 --> 00:08:22,876 Der Schnuckelige da. 88 00:08:49,480 --> 00:08:52,598 Wir wollen Blent! Wir wollen Blent! 89 00:08:52,960 --> 00:08:56,112 Wir wollen Blent! Wir wollen Blent! 90 00:08:56,320 --> 00:08:59,119 Wir wollen Blent! Wir wollen Blent! 91 00:09:03,280 --> 00:09:04,839 Wir wollen Blent! 92 00:09:05,200 --> 00:09:08,352 Ziehen wir weiter zum Haus von Präsident Nagel! 93 00:09:51,160 --> 00:09:52,753 Taxi. 94 00:09:53,720 --> 00:09:56,235 Tut mir leid, ich bin nicht im Dienst. 95 00:09:57,240 --> 00:09:59,800 - Ray? Ray Blent? - Ja, Joe. 96 00:10:00,160 --> 00:10:02,436 Hast du einen Fahrgast? 97 00:10:03,040 --> 00:10:05,680 - Nein. - Fahr runter zum Taxistand. 98 00:10:05,880 --> 00:10:09,032 Ich kann nicht. Ich hab Basketball-Training. 99 00:10:09,920 --> 00:10:12,594 - Pete kann das übernehmen. - Okay. 100 00:10:23,000 --> 00:10:25,720 - Da ist jemand am Taxistand. - Gut. 101 00:10:26,680 --> 00:10:30,071 1, 2, 3, 4... 102 00:10:40,400 --> 00:10:43,552 - Tut mir leid. - Okay, Ray. Mach schnell! 103 00:10:57,280 --> 00:10:58,714 Ja? 104 00:10:59,360 --> 00:11:00,999 Deine Jacke. 105 00:11:02,800 --> 00:11:04,792 Meine...Meine Jacke? 106 00:11:06,240 --> 00:11:07,913 Was ist damit? 107 00:11:08,920 --> 00:11:10,877 Du hast sie verloren. 108 00:11:12,840 --> 00:11:14,433 Oh, danke. 109 00:11:15,160 --> 00:11:16,879 Ich danke dir. 110 00:11:18,760 --> 00:11:20,638 Weißt du, dass das hier... 111 00:11:20,840 --> 00:11:23,912 ...der Umkleideraum der Männer ist? 112 00:11:25,360 --> 00:11:28,114 - Wirklich? - Kann ich meinen Schuh haben? 113 00:11:34,440 --> 00:11:37,080 Wenn es dir recht ist, ist es mir das auch. 114 00:11:47,000 --> 00:11:51,950 Trainer, wie fühlen Sie sich, wenn Custer gegen die Russen spielt? 115 00:11:52,160 --> 00:11:53,992 Sehr stolz. 116 00:11:54,600 --> 00:11:56,751 Und zugleich sehr bescheiden. 117 00:11:57,560 --> 00:12:00,359 Der Trainerjob an der Michigan State wäre dann drin. 118 00:12:00,560 --> 00:12:05,191 - Wie meinen Sie das? - Sie gingen ja schon auf Tuchfühlung. 119 00:12:12,840 --> 00:12:14,274 Könnte ich... 120 00:12:14,480 --> 00:12:16,517 Oh, das tut mir leid. 121 00:12:21,080 --> 00:12:24,198 Er ist zwar groß, aber was macht ihn so toll? 122 00:12:24,400 --> 00:12:27,837 Er wirft die Körbe auf naturwissenschaftliche Weise. 123 00:12:28,040 --> 00:12:30,999 - Er studiert das im Hauptfach. - Wissenschaftlich... 124 00:12:34,000 --> 00:12:35,992 Ray, komm mal schnell! 125 00:12:43,000 --> 00:12:46,311 - Bist du in Ordnung, bist du okay? - Schon okay. 126 00:12:46,520 --> 00:12:49,274 Der Junge bedeutet mir mehr als mein Sohn. 127 00:12:49,480 --> 00:12:53,394 Ja, sicher. Ihr Sohn macht auch nie 28 Punkte in einem Spiel. 128 00:12:53,600 --> 00:12:56,320 - Okay. Hier rüber. - Entschuldigung. 129 00:12:56,520 --> 00:13:00,355 Sandy erzählte mir von Ihrem wissenschaftlichen Ansatz. 130 00:13:00,560 --> 00:13:02,358 Das interessiert meine Leser. 131 00:13:02,720 --> 00:13:04,393 Na ja, das ist... 132 00:13:05,640 --> 00:13:09,953 Das System beruht lediglich auf einer Kombination... 133 00:13:10,720 --> 00:13:14,157 ...des Verhältnisses der Wurfenergie 134 00:13:15,680 --> 00:13:18,878 zur Häufigkeit des Aufpralls 135 00:13:19,080 --> 00:13:20,912 an der Rückwand. 136 00:13:24,600 --> 00:13:26,796 Gib mir den Ball. 137 00:13:39,160 --> 00:13:41,675 Die Rädchen drehen sich. 138 00:14:03,880 --> 00:14:06,918 Der erste Unterricht im neuen Semester. 139 00:14:07,120 --> 00:14:12,036 - Nimmt sie meinen Kurs oder Ihren? - Wir sehen uns dann in der Cafeteria. 140 00:14:12,240 --> 00:14:15,836 Wenn sie zu Ihnen gekommen ist, bezahle ich den Kaffee. 141 00:14:38,240 --> 00:14:41,039 - Guten Morgen! - Guten Morgen! 142 00:14:41,240 --> 00:14:45,154 Ich weiß, es ist ernüchternd, sich mit Chemie zu beschäftigen, 143 00:14:45,360 --> 00:14:50,071 wenn das große Spiel vor der Tür steht, aber es muss leider sein. 144 00:14:52,720 --> 00:14:56,919 - Komme ich zu spät? - Oder die anderen kamen alle zu früh. 145 00:14:58,120 --> 00:14:59,793 Ja, das könnte auch sein. 146 00:15:01,440 --> 00:15:05,229 Wenn Sie gestatten, lege ich nun die Sitzordnung fest. 147 00:15:05,440 --> 00:15:10,834 Erste Reihe: Adams, Atherton, Barns. 148 00:15:14,440 --> 00:15:19,993 Billings...Die alphabetische Reihenfolge ist so abgedroschen, oder? 149 00:15:20,200 --> 00:15:22,999 Lassen wir einfach den Zufall entscheiden. 150 00:15:24,120 --> 00:15:26,999 Kennedy, Laraby, Blent... 151 00:15:31,520 --> 00:15:34,433 - Ryder. - Ryder. 152 00:15:35,080 --> 00:15:39,279 Dann die vierte Reihe. Schwartz, Bogel... 153 00:15:39,640 --> 00:15:41,597 June Ryder. 154 00:15:43,560 --> 00:15:48,589 Eigentlich wirkst du nicht wie eine, die sich für Chemie interessiert. 155 00:15:51,280 --> 00:15:55,433 - Oder gar für Moderne Ethik. - Aber...aber... 156 00:15:55,640 --> 00:15:59,680 Ich dachte, Sie hätten nur ein Wahlfach, nämlich Chemie. 157 00:16:00,040 --> 00:16:02,919 Ich war so beeindruckt von Ihnen beiden, 158 00:16:03,120 --> 00:16:05,589 dass ich beide Kurse belegen wollte. 159 00:16:07,120 --> 00:16:08,839 Na ja...Also... 160 00:16:09,040 --> 00:16:11,999 Dann viel Glück. Bei allem, was Sie tun. 161 00:17:01,200 --> 00:17:04,318 - Das fiel wohl aus meiner Tasche. - Was ist das? 162 00:17:05,240 --> 00:17:08,756 Nur eine Liste von Büchern, die ich mir ausleihen will. 163 00:17:09,920 --> 00:17:14,517 "Der Untergang des Abendlandes", "Die Entstehung der Arten"... 164 00:17:14,720 --> 00:17:19,875 "Individualismus früher und heute" und "Gesammelte Werke" von Freud? 165 00:17:22,080 --> 00:17:24,151 So viele Kurse belegst du? 166 00:17:24,360 --> 00:17:27,558 Nein, die hab ich nicht mehr rein bekommen. 167 00:17:27,760 --> 00:17:30,912 Aber das mindert meinen Wissensdurst nicht. 168 00:17:33,680 --> 00:17:36,878 Gibt es etwas, das dich nicht interessiert? 169 00:17:37,080 --> 00:17:40,118 Was meinst du, warum ich aufs College gehe? 170 00:17:42,600 --> 00:17:45,672 - Machen wir mit dem Experiment weiter? - Ja. 171 00:17:46,880 --> 00:17:48,314 Und... 172 00:17:48,520 --> 00:17:52,958 ...du hast die richtige Menge an Säure und Oxidationsmittel gemischt? 173 00:17:53,160 --> 00:17:54,674 Ja. 174 00:18:01,720 --> 00:18:06,840 Hier ist euer Campus-Reporter mit den 5:00-Uhr-Nachrichten. 175 00:18:07,040 --> 00:18:09,475 Entwarnung für Ray Blent. 176 00:18:09,680 --> 00:18:14,550 Er erlitt nur leichte Verbrennungen durch die Explosion im Chemielabor. 177 00:18:14,760 --> 00:18:17,229 Ray wird heute gegen Cornwell spielen. 178 00:18:38,480 --> 00:18:40,631 Wie sieht es für die Russen aus? 179 00:18:40,840 --> 00:18:44,993 Custer gewann 8 Spiele, die Sputniks bezwangen 6 Gegner. 180 00:18:47,640 --> 00:18:49,711 - Hallo, Myra. - Hallo, Charles. 181 00:18:51,200 --> 00:18:53,157 - Wo ist Leo? - Oben. 182 00:18:53,360 --> 00:18:56,637 Er redet mit Albert über eine seiner Dummheiten. 183 00:18:56,840 --> 00:19:00,880 - Wenn Albert ihm vergibt, kommt er. - Haben wir Zeit für einen Drink? 184 00:19:01,080 --> 00:19:03,037 Ich habe gemixte Martinis hier. 185 00:19:03,720 --> 00:19:05,951 - Mit Gin oder Wodka? - Gin. 186 00:19:06,160 --> 00:19:09,790 Ich bewundere Ihre Charakterfestigkeit, Myra. 187 00:19:10,000 --> 00:19:14,995 So kurz vor dem Spiel gegen die Russen trinkt die ganze Stadt nur noch Wodka. 188 00:19:15,360 --> 00:19:18,592 - Wie geht's dir, Leo? - Hallo, Charles. 189 00:19:20,240 --> 00:19:24,029 - Ich hoffe, der Martini ist stark. - Was ist denn los? 190 00:19:24,240 --> 00:19:28,837 - Hat dein Sohn dich überzeugt? - Nicht überzeugt, aber überredet. 191 00:19:32,800 --> 00:19:35,634 Wäre er nicht halb-jüdischer Abstammung, 192 00:19:35,840 --> 00:19:38,912 würde er einen guten Jesuiten abgeben. 193 00:19:40,680 --> 00:19:42,399 Entschuldigt mich. 194 00:19:47,440 --> 00:19:50,956 - Ich bin June Ryder, Ihr Babysitter. - Kommen Sie rein. 195 00:19:53,560 --> 00:19:55,472 Hallo, Professor Sullivan. 196 00:19:58,200 --> 00:20:01,477 - Professor Osman. Schön, Sie zu sehen. - Hallo. 197 00:20:01,680 --> 00:20:05,356 Ach, Sie sind June Ryder, die, die hinter... 198 00:20:05,560 --> 00:20:07,074 ...Ray her ist? 199 00:20:07,280 --> 00:20:11,479 Mir ist es egal, wer davon weiß. Hauptsache, Ray Blent weiß es nicht. 200 00:20:12,080 --> 00:20:17,553 Wie kommt es, dass von Tausenden für Babysitten registrierten Mädchen 201 00:20:17,760 --> 00:20:19,717 das Los auf Sie fiel? 202 00:20:21,160 --> 00:20:23,959 Ich weißt nicht. Sie haben wohl einfach Glück. 203 00:20:24,160 --> 00:20:27,039 Sagen Sie, wie geht es voran mit Ray? 204 00:20:27,240 --> 00:20:30,916 Machen Sie sich selbst ein Bild. Er hat mich hergefahren. 205 00:20:35,760 --> 00:20:38,480 Guten Abend, Professor Sullivan. Professor Osman. 206 00:20:39,000 --> 00:20:42,789 Hallo, Ray. Myra, Sie kennen Ray sicher noch nicht? 207 00:20:43,280 --> 00:20:44,999 Ray Blent. 208 00:20:45,720 --> 00:20:49,680 - Es ist mir eine große Freude. - Mir auch, Mrs. Sullivan. 209 00:20:49,880 --> 00:20:54,079 Stört es Sie, wenn er mir beim Babysitten Gesellschaft leistet? 210 00:20:54,440 --> 00:20:56,272 Natürlich nicht. 211 00:21:00,240 --> 00:21:03,711 Myra, fragen Sie ihn doch, ob er einen Martini trinkt. 212 00:21:04,320 --> 00:21:07,358 Ich würde gern, aber erst nach dem Spiel. 213 00:21:07,560 --> 00:21:10,359 Bis dahin wäre er wohl etwas wässrig. 214 00:21:10,560 --> 00:21:12,552 Leo, wir sollten jetzt gehen. 215 00:21:12,760 --> 00:21:16,834 Professor Osman, Ray wird mir heute Abend bei Chemie helfen. 216 00:21:19,400 --> 00:21:20,993 Das ist schön. 217 00:21:21,600 --> 00:21:24,672 Nur als Hilfe für Ray, wo war ich am Schlechtesten? 218 00:21:25,520 --> 00:21:27,591 Fangen Sie auf Seite 1 an. 219 00:21:29,040 --> 00:21:31,555 Das mag ich an June. Ihren Lernwillen. 220 00:21:31,760 --> 00:21:35,754 Sie ist nicht wie die anderen, die am College nur einen Mann suchen. 221 00:21:48,080 --> 00:21:52,154 Falls was ist, wir sind bei Mike. Die Zwillinge schlafen schon. 222 00:21:52,360 --> 00:21:56,149 Die anderen machen Sie in 20 Minuten fertig fürs Bett. 223 00:21:56,360 --> 00:21:59,797 - Natürlich, Mrs. Sullivan. - Wir bringen sie zu Bett. 224 00:22:00,800 --> 00:22:03,838 Dann wünsche ich Ihnen das Allerbeste. 225 00:22:07,200 --> 00:22:09,669 - Hi, Onkel Charles. - Hi! 226 00:22:10,200 --> 00:22:13,637 Das ist June Ryder. Sie passt heute Abend auf euch auf. 227 00:22:13,840 --> 00:22:15,752 Sagt hallo und seid nett. 228 00:22:15,960 --> 00:22:18,475 - Ich freue mich. - Ich freue mich. 229 00:22:18,680 --> 00:22:21,798 Ich freue mich. Du bist aber hübsch. 230 00:22:22,000 --> 00:22:25,630 Das sind vermutlich die letzten netten Worte für heute. 231 00:22:28,040 --> 00:22:31,511 Ray Blent! Leute, das ist Ray Blent! 232 00:22:33,760 --> 00:22:36,992 Du dribbelst zu nah bei mir. Jetzt hab ich den Ball. 233 00:22:37,200 --> 00:22:40,432 Was macht er bei uns? Wir sind seiner nicht würdig. 234 00:22:40,640 --> 00:22:43,712 Jedenfalls wird er June helfen, auf euch aufzupassen. 235 00:22:44,320 --> 00:22:48,360 Toll! Ray Blent ist zum Babysitten bei uns. 236 00:22:48,560 --> 00:22:53,351 - Das muss ich in der Schule erzählen. - Albert Sulliman Sullivan. 237 00:22:53,560 --> 00:22:56,359 Und nun ein Wort von meinem Gönner. 238 00:22:57,400 --> 00:23:00,552 Du wirst Ms. Ryder und Mr. Blent keinen Ärger machen. 239 00:23:01,120 --> 00:23:05,797 Studentischer Taxidienst? Bitte ein Taxi in die Welton 404. 240 00:23:06,000 --> 00:23:06,956 Danke. 241 00:23:07,800 --> 00:23:10,440 - Ich habe... - Ray? Ray? 242 00:23:10,640 --> 00:23:12,313 - Blent? - Ja, Joe? 243 00:23:12,680 --> 00:23:16,356 - Jemand wartet in der Welton 404. - Okay, Joe. 244 00:23:16,560 --> 00:23:20,395 Das ist der Custer-College-Taxidienst. Ich nehm das. 245 00:23:22,040 --> 00:23:24,509 Auf Wiedersehen, gebt mir einen Kuss. 246 00:23:25,760 --> 00:23:28,992 Nur weil er noch Schüler ist, muss er nicht blöd sein. 247 00:23:29,200 --> 00:23:32,318 Er wird schon merken, was sie vorhat. Und dann... 248 00:23:32,520 --> 00:23:36,230 Warum sagst du nichts und beendest die Spannung? 249 00:23:36,440 --> 00:23:38,033 Mach dich nur lustig. 250 00:23:38,240 --> 00:23:41,870 Dich benutzt sie ja nicht als Heiratsvermittlerin. 251 00:23:42,080 --> 00:23:46,359 Und nun weitet sie ihr Einsatzgebiet noch auf mein Zuhause aus. 252 00:23:46,720 --> 00:23:49,679 Ich bin Ethik-Professor und kein Kuppler. 253 00:23:50,720 --> 00:23:53,758 Jetzt beruhige dich. Trink einen Schluck. 254 00:23:55,240 --> 00:23:57,630 Myra, du kennst meine Regel. 255 00:23:57,840 --> 00:24:01,595 Er findet, dass Trinken vor den Studenten auf sie abfärbt. 256 00:24:01,800 --> 00:24:04,713 So dachte ich auch. Dann färbten sie auf mich ab. 257 00:24:05,240 --> 00:24:09,996 - Wie ist das Scaloppina Marsala? - Ich könnte es nicht besser machen. 258 00:24:10,360 --> 00:24:15,560 Wenn er Sie einlädt, gehen Sie hin. Ich würde ihn sofort einstellen. 259 00:24:15,760 --> 00:24:19,800 - Chefs verdienen mehr Geld als Lehrer. - Jeder verdient mehr. 260 00:24:21,640 --> 00:24:24,439 Apropos Geld, wie stehen die Chancen beim Spiel? 261 00:24:25,280 --> 00:24:27,954 Ich nehme keine Wetten an. Das ist illegal. 262 00:24:28,840 --> 00:24:33,198 - Sie verstießen nie gegen das Gesetz? - Mein Wort als Ex-Schmuggler. 263 00:24:34,760 --> 00:24:39,789 Ich dachte, an einem solchen Ort erfährt man, wie man klug investiert? 264 00:24:40,800 --> 00:24:45,317 Gutes Essen, tolle Frauen und Geld gehören immer zusammen. 265 00:24:45,840 --> 00:24:49,072 Die Russen haben schon lange nicht mehr verloren. 266 00:24:49,280 --> 00:24:52,717 Aber alle Zeitungen geben Custer als Favoriten an. 267 00:24:54,320 --> 00:24:57,597 Setz mal 10 Dollar für mich auf Custer. 268 00:24:58,320 --> 00:25:00,152 Sie sind mein Freund. 269 00:25:00,360 --> 00:25:04,673 In diesem Geschäft lernt man, dass Favoriten nicht immer gewinnen. 270 00:25:05,840 --> 00:25:10,710 Sie werden Ray Blent nicht schlagen. Mach 15 Dollar draus. 271 00:25:10,920 --> 00:25:13,833 Aber sagen Sie nicht, ich hätte Sie nicht gewarnt. 272 00:25:16,000 --> 00:25:17,832 Oh, Liebling... 273 00:25:29,160 --> 00:25:31,117 Ich habe einen Vorschlag. 274 00:25:31,320 --> 00:25:33,915 Wenn ich noch fernsehen kann... 275 00:25:34,280 --> 00:25:37,239 Du kommst diese Treppe nicht noch mal runter! 276 00:25:42,120 --> 00:25:44,794 Die Kinder, die du bekommst, tun mir leid! 277 00:26:19,240 --> 00:26:20,674 June? 278 00:26:39,200 --> 00:26:43,080 Weißt du, ein Kind wie Albert bringt einen zum Nachdenken. 279 00:26:44,200 --> 00:26:45,680 Über was? 280 00:26:45,880 --> 00:26:49,476 Darüber, dass man kein Kind wie Albert haben will. 281 00:26:50,680 --> 00:26:52,911 Aber das weiß man doch nie! 282 00:26:53,120 --> 00:26:56,511 Beim Kinderkriegen spielt doch immer der Zufall mit. 283 00:26:57,080 --> 00:27:00,551 Nein, das kann man alles wissenschaftlich ermitteln. 284 00:27:00,760 --> 00:27:05,437 Nehmen wir einmal an, du wolltest ein blondes, blauäugiges Kind. 285 00:27:05,640 --> 00:27:09,634 Das wäre ganz einfach. Weißt du, was dazu nötig wäre? 286 00:27:11,560 --> 00:27:14,155 Ich kann es mir ziemlich gut vorstellen. 287 00:27:14,360 --> 00:27:18,877 Du bräuchtest dazu einfach einen blonden, blauäugigen Mann. 288 00:27:20,000 --> 00:27:22,071 Müssten wir nicht erst heiraten? 289 00:27:22,440 --> 00:27:26,992 Moralisch gesehen schon. Wissenschaftlich gesehen wäre es egal. 290 00:27:27,200 --> 00:27:32,355 Zwei blonde, blauäugige Menschen können nur ebensolche Kinder zeugen. 291 00:27:35,000 --> 00:27:38,676 "Zeugen", ist das nicht ein schönes Wort dafür? 292 00:27:40,840 --> 00:27:43,309 Es ist biblisch. 293 00:27:45,600 --> 00:27:47,034 Ray. 294 00:27:47,680 --> 00:27:50,320 Du weißt so viel über diese Dinge. 295 00:27:50,520 --> 00:27:51,954 Wenn ich... 296 00:27:52,560 --> 00:27:56,236 einen schwarzhaarigen, braunäugigen Mann hätte, 297 00:27:56,440 --> 00:27:59,717 womit könnte ich rechnen? An Kindern, meine ich. 298 00:28:00,600 --> 00:28:04,833 Theoretisch wäre jede Haar- und Augenfarbe denkbar. 299 00:28:05,720 --> 00:28:07,871 - Ein Überraschungseffekt? - Ja. 300 00:28:08,080 --> 00:28:09,434 Gut! 301 00:28:10,160 --> 00:28:15,315 Ich weiß ja, du magst Chemie, aber du hast auch ein Gespür für Genetik. 302 00:28:18,080 --> 00:28:21,278 Glaub mir, es ist ein faszinierendes Fach. 303 00:28:22,960 --> 00:28:25,794 Und es existiert gerade erst seit 100 Jahren. 304 00:28:26,000 --> 00:28:31,792 Da führte ein Mönch namens Mendel Kreuzungsversuche mit Erbsen durch. 305 00:28:34,160 --> 00:28:37,995 50 Jahre später beschäftigte sich ein Professor Morgan 306 00:28:38,200 --> 00:28:42,035 eingehend mit der genetischen Vielfalt von Fruchtfliegen. 307 00:28:43,720 --> 00:28:46,076 Aber das ist ja abstoßend! 308 00:28:47,960 --> 00:28:52,796 Ich meine, auch eine Fruchtfliege hat ein Recht auf Privatsphäre! 309 00:28:55,160 --> 00:28:56,674 Würdest du es mögen, 310 00:28:56,880 --> 00:29:01,113 wenn dir jemand durchs Mikroskop beim Liebe machen zusieht? 311 00:29:04,440 --> 00:29:06,193 Also, na ja... 312 00:29:07,040 --> 00:29:09,555 Ich würde das sicher nicht mögen, 313 00:29:09,760 --> 00:29:12,753 aber wenn es der Wissenschaft dient, dann... 314 00:29:13,720 --> 00:29:16,076 ...dann wäre ich schon bereit zu... 315 00:29:19,040 --> 00:29:20,793 Ich würde es versuchen. 316 00:29:27,360 --> 00:29:28,919 Sag mal... 317 00:29:30,360 --> 00:29:33,990 Wie sind wir denn überhaupt auf dieses Thema gekommen? 318 00:29:35,320 --> 00:29:38,597 - Ich las mal etwas über Elefanten... - Ja? 319 00:29:39,880 --> 00:29:44,955 Wusstest du, dass sich Elefanten nur einmal in 7 Jahren paaren? 320 00:29:45,160 --> 00:29:47,072 Ja. 321 00:29:48,760 --> 00:29:51,480 Aber es gibt einige, die es... 322 00:29:51,680 --> 00:29:53,911 ...sogar alle 6 Jahre machen. 323 00:29:57,560 --> 00:29:59,119 Nymphomanen. 324 00:30:00,760 --> 00:30:05,551 Es gibt...ganz verschiedene anthropologische Anomalien. 325 00:30:06,480 --> 00:30:09,598 Nehmen wir zum Beispiel das Thema Küssen. 326 00:30:09,960 --> 00:30:11,713 Ja, das machen wir! 327 00:30:14,920 --> 00:30:16,752 Bei den Japanern... 328 00:30:19,360 --> 00:30:22,319 ...wird das Höchstmaß an Leidenschaft durch... 329 00:30:22,520 --> 00:30:25,080 ...einen Kuss auf den Nacken gezeigt. 330 00:30:29,160 --> 00:30:33,359 Wir fänden das wohl nicht so aufregend. Oder? 331 00:30:38,880 --> 00:30:41,918 Trotzdem haben sie eine hohe Geburtenrate. 332 00:30:42,480 --> 00:30:45,552 Ja, und sie steigt immerzu. 333 00:30:52,680 --> 00:30:54,558 - Ray? - Ja? 334 00:30:55,480 --> 00:30:57,711 Wärst du einverstanden, wenn... 335 00:30:57,920 --> 00:31:02,073 ...wir eine Art Laborexperiment durchführen würden? 336 00:31:04,840 --> 00:31:07,355 Was meinst du damit? 337 00:31:08,440 --> 00:31:12,229 Dass du rein experimentell meinen Nacken küsst. 338 00:31:14,800 --> 00:31:18,999 Vielleicht verstehen wir dann, was die Japaner dazu bringt. 339 00:31:46,480 --> 00:31:47,914 Nun... 340 00:31:48,880 --> 00:31:51,111 So viel kann ich sagen: 341 00:31:51,320 --> 00:31:53,277 Es schmeckt gut. 342 00:31:54,840 --> 00:31:59,596 Seife, Wasser und das Parfüm meiner Zimmergenossin. 343 00:32:02,200 --> 00:32:04,112 Was war deine... 344 00:32:05,040 --> 00:32:06,997 ...persönliche Reaktion? 345 00:32:10,280 --> 00:32:12,351 Ich denke, ich brauche... 346 00:32:12,560 --> 00:32:14,552 ...eine Vergleichsgrundlage. 347 00:32:15,920 --> 00:32:17,559 Zu was? 348 00:32:20,960 --> 00:32:23,634 Zum amerikanischen Brauch des... 349 00:32:23,840 --> 00:32:25,991 ...Kusses auf den Mund. 350 00:32:30,480 --> 00:32:33,075 Wenn es für Forschungszwecke ist... 351 00:32:34,280 --> 00:32:36,875 ...kann ich das keinesfalls ablehnen. 352 00:32:59,000 --> 00:33:03,791 - Was meinst du? - Dass die Japaner was verpassen. 353 00:33:09,400 --> 00:33:12,472 Lass das! Das war der erste Kuss! 354 00:33:12,680 --> 00:33:17,038 Wir sind noch nicht mal verlobt. Wir müssen erst mal Freunde werden. 355 00:33:17,240 --> 00:33:21,712 - In Ordnung. Wir sind Freunde. - Wir können bessere Freunde sein. 356 00:33:25,920 --> 00:33:27,718 Folgende Abmachung: 357 00:33:27,920 --> 00:33:32,278 Ich schaue das hier, dann "Rauchende Colts" und "Cheyenne". 358 00:33:32,480 --> 00:33:35,473 Dann gehe ich ganz friedlich ins Bett. 359 00:33:35,680 --> 00:33:38,434 Und ich erzähle auch niemandem, 360 00:33:38,640 --> 00:33:42,919 was ich heute Abend in diesem Raum gesehen und gehört habe. 361 00:34:11,960 --> 00:34:16,273 Das ist okay, die sind verheiratet. Sonst darf man hier nicht wohnen. 362 00:34:30,080 --> 00:34:35,360 Schmieg dich noch Ein bisschen enger an mich heran 363 00:34:35,560 --> 00:34:39,236 Mein Liebling 364 00:34:39,920 --> 00:34:49,080 Schmieg dich an mich Wie eine rankende Weinrebe 365 00:34:49,280 --> 00:34:53,718 Ich mag es Deine rosigen Wangen zu fühlen 366 00:34:54,200 --> 00:34:58,831 Ich möchte Dass du dich behaglich fühlst 367 00:34:59,200 --> 00:35:03,672 Denn ich liebe von Kopf bis Fuß 368 00:35:04,040 --> 00:35:11,516 Meinen Liebling 369 00:35:21,960 --> 00:35:25,670 - Sind deine Freunde noch wach? - Das sind Nachtschwärmer. 370 00:35:27,320 --> 00:35:29,835 Da sind wir. Hier gibt's Kaffee. 371 00:35:30,040 --> 00:35:32,396 Ich will nicht, dass du so viel ausgibst. 372 00:35:32,600 --> 00:35:34,751 Freddie, Frieda! 373 00:35:35,880 --> 00:35:37,599 Ich hoffe, sie sind da. 374 00:35:38,680 --> 00:35:40,273 - Freddie! - Ja! 375 00:35:40,480 --> 00:35:42,551 Ich bin's, Junie Ryder. 376 00:35:44,120 --> 00:35:46,271 Einen Augenblick, ja? 377 00:35:47,440 --> 00:35:50,592 - Die sind wohl beim Lernen. - Ja, ganz bestimmt. 378 00:35:52,240 --> 00:35:55,631 Um Himmels willen, weißt du, wie spät es ist? 379 00:35:55,840 --> 00:35:59,629 Ray Blent! Ray Blent! Das ist ja eine Ehre. Kommt rein! 380 00:35:59,840 --> 00:36:02,753 Das ist das Beste in 6 Jahren Campus. 381 00:36:03,880 --> 00:36:05,394 Hallo, Frieda. 382 00:36:05,920 --> 00:36:08,754 Das ist nichts für Basketball-Spieler. 383 00:36:08,960 --> 00:36:11,350 - Bist du verletzt? - Nein. Das war... 384 00:36:11,560 --> 00:36:15,156 - Nur ein kleiner Stoß. - Ich passe gerade so hinein. 385 00:36:15,360 --> 00:36:19,559 Zum Glück bin ich ein Mann. Mit Absätzen sähe es schlecht aus. 386 00:36:20,480 --> 00:36:22,233 Ich bin Fred Jansen. 387 00:36:22,600 --> 00:36:25,832 Diese reizende Lady im Negligé ist meine Frau Frieda. 388 00:36:26,680 --> 00:36:28,080 - Hi. - Hallo. 389 00:36:28,280 --> 00:36:30,351 - Hallo, Frieda. - Setzt euch doch. 390 00:36:30,560 --> 00:36:34,952 Sonst kriegt er kurz vor dem Spiel noch eine krumme Wirbelsäule. 391 00:36:35,520 --> 00:36:40,037 Was für eine geniale Konstruktion. Kein Zentimeter wurde vergeudet. 392 00:36:40,240 --> 00:36:43,711 Aber man sitzt aufeinander, ob man will oder nicht. 393 00:36:44,520 --> 00:36:48,594 - Habt ihr vielleicht Kaffee? - Das dauert nur eine Minute. 394 00:36:50,000 --> 00:36:52,515 - Fit für die Prüfungen? - Prüfungen? 395 00:36:52,720 --> 00:36:54,518 Hast du's nicht gehört? 396 00:36:54,720 --> 00:36:59,875 Freddies Vater wurde operiert und wir führen das Geschäft weiter. 397 00:37:00,080 --> 00:37:03,517 Freddie muss jetzt arbeiten. Dabei ist er erst 24. 398 00:37:03,720 --> 00:37:07,634 Und ich hätte dieses Jahr meinen Abschluss machen können. 399 00:37:07,840 --> 00:37:10,799 Das ist eine ziemliche Umstellung, Frieda. 400 00:37:11,000 --> 00:37:14,118 Erst mal muss ich den Wohnwagen verkaufen. 401 00:37:14,320 --> 00:37:17,836 Kennt ihr ein junges Ehepaar, das hier einziehen will? 402 00:37:18,760 --> 00:37:20,399 Kennt ihr eins? 403 00:37:24,280 --> 00:37:28,559 Macht doch mal einen Rundgang, während ich die Tassen hinstelle. 404 00:37:28,760 --> 00:37:33,198 - Das ist doch uninteressant für Ray. - Nein, vielleicht höre ich was. 405 00:37:34,000 --> 00:37:35,673 Also gut. 406 00:37:36,640 --> 00:37:38,472 Pass auf deinen... 407 00:37:40,400 --> 00:37:41,436 Es ist... 408 00:37:41,640 --> 00:37:45,316 Es war auf dieselbe Stelle. Keine zweite Verletzung. 409 00:37:45,960 --> 00:37:49,351 Mit einem großen Schritt ist man im Schlafzimmer. 410 00:37:50,160 --> 00:37:52,391 Das passiert uns auch immer. 411 00:37:52,600 --> 00:37:56,719 Aber mit der richtigen Einstellung kann das viel Spaß machen. 412 00:37:58,400 --> 00:37:59,959 Freddie! 413 00:38:00,920 --> 00:38:05,551 Na ja, es ist schon sehr eng. Aber besser als auf dem Rücksitz. 414 00:38:05,760 --> 00:38:08,355 Das war natürlich reine Rhetorik. 415 00:38:08,560 --> 00:38:11,758 Das ist das Bett. Auch hier trügt der Schein. 416 00:38:11,960 --> 00:38:14,350 Es ist genug Platz für ein Paar. 417 00:38:14,560 --> 00:38:16,836 Könnt ihr da drin wirklich duschen? 418 00:38:17,200 --> 00:38:20,511 - 2 Leute passen da ganz bequem rein. - 2? 419 00:38:21,320 --> 00:38:24,358 Wenn 27 Studenten in eine Telefonzelle passen, 420 00:38:24,560 --> 00:38:26,233 werden hier 2 reinpassen. 421 00:38:26,440 --> 00:38:31,674 Es hilft, wenn sie verheiratet sind. Wir duschen immer zusammen, oder? 422 00:38:31,880 --> 00:38:33,360 Klappe, Schatz. 423 00:38:33,560 --> 00:38:37,634 Manchmal drehen wir sogar das Wasser auf. Das ist ein Witz. 424 00:38:37,840 --> 00:38:40,958 Geht rein. Dann seht ihr, wie geräumig es ist. 425 00:38:44,280 --> 00:38:46,237 Pass auf deinen... 426 00:38:47,280 --> 00:38:49,875 Schon okay. Ich gewöhne mich dran. 427 00:38:50,080 --> 00:38:51,719 - Du auch. - Ach nein. 428 00:38:51,920 --> 00:38:55,436 Jetzt komm schon. Ihr seid meine Freunde, los! 429 00:38:58,400 --> 00:39:01,154 Seht ihr? Ich sagte doch, dass es geht. 430 00:39:02,360 --> 00:39:05,398 Diese Dusche hat noch einen anderen Vorzug. 431 00:39:05,600 --> 00:39:09,594 Wenn du die Arme so hältst und schnelle Drehungen machst, 432 00:39:09,800 --> 00:39:12,793 kannst du sehr gut Junes Rücken schrubben. 433 00:39:13,000 --> 00:39:15,799 Frieda hat den saubersten Rücken der Stadt. 434 00:39:16,000 --> 00:39:19,038 Frieda, komm doch mal und zeig deinen Rücken. 435 00:39:19,240 --> 00:39:21,118 Wir glauben dir schon. 436 00:39:21,320 --> 00:39:23,039 Ach, eins noch. 437 00:39:23,240 --> 00:39:26,790 Wenn man sich streitet, und das passiert ja mal, 438 00:39:27,000 --> 00:39:29,799 kann man sich hier drin nicht lange böse sein. 439 00:39:30,600 --> 00:39:32,717 - Stimmt's, Schatz? - Halt den Mund. 440 00:39:32,920 --> 00:39:36,038 Jetzt hol die Tassen raus und zwar plötzlich. 441 00:39:36,240 --> 00:39:41,315 Seht ihr, jetzt provoziert sie Streit, um ihn in der Dusche beizulegen. 442 00:39:41,520 --> 00:39:44,080 Nicht weggehen, ich bin gleich zurück. 443 00:39:46,200 --> 00:39:47,759 Warte kurz. 444 00:39:54,840 --> 00:39:56,274 June? 445 00:39:57,440 --> 00:40:00,319 Ich weiß nicht, wie ich das sagen soll, weil... 446 00:40:00,520 --> 00:40:03,718 ...du ja nur wegen deiner Bildung ans College kamst. 447 00:40:05,360 --> 00:40:07,158 Wolltest du was sagen? 448 00:40:07,360 --> 00:40:10,797 Nein. Ich rede nicht in deinen Gedankengang hinein. 449 00:40:11,000 --> 00:40:13,435 Also, es ist kein... 450 00:40:13,640 --> 00:40:16,155 Es ist nicht direkt ein Gedankengang. 451 00:40:17,080 --> 00:40:19,356 Na ja, weißt du... 452 00:40:19,560 --> 00:40:22,917 Die Eigenschaft, die ich an dir am meisten mag, 453 00:40:23,120 --> 00:40:25,555 ist dein ehrlicher Lernwille. 454 00:40:28,560 --> 00:40:30,711 Es ist fast eine Leidenschaft. 455 00:40:30,920 --> 00:40:32,513 Fast. 456 00:40:33,680 --> 00:40:37,151 Findest du nicht, wir waren lange genug Freunde? 457 00:40:37,360 --> 00:40:40,432 Es ist, als wären wir seit Jahren befreundet. 458 00:40:40,640 --> 00:40:45,078 Meinst du nicht, wir könnten zur nächsten Etappe übergehen? 459 00:40:45,280 --> 00:40:46,999 Welche wäre das? 460 00:40:47,560 --> 00:40:49,950 Eine lange währende Verlobungszeit. 461 00:40:56,520 --> 00:40:58,273 Kaffee ist fertig! 462 00:41:01,200 --> 00:41:02,475 - Fred? - Ja? 463 00:41:02,680 --> 00:41:04,990 - Du verkaufst den Wagen? - Klar. 464 00:41:05,200 --> 00:41:08,637 Ich kaufe ihn. Wir heiraten. Vielleicht noch heute. 465 00:41:08,840 --> 00:41:10,672 - Wann zieht ihr aus? - Was? 466 00:41:10,880 --> 00:41:14,078 - Das ist wundervoll. - Heiratest du vor dem Spiel? 467 00:41:14,280 --> 00:41:17,956 - Ja, was macht das aus? - In deinem Zustand so 20 Punkte. 468 00:41:18,160 --> 00:41:21,073 Sei still. Der Kaffee ist fertig. Wir feiern. 469 00:41:21,280 --> 00:41:24,398 Richtig von dir, die Verlobungszeit kurz zu halten. 470 00:41:24,600 --> 00:41:29,311 Wenn das so ist, können wir am Freitag gleich nach dem Spiel los. 471 00:41:29,520 --> 00:41:31,557 Dad wird sich riesig freuen. 472 00:41:31,760 --> 00:41:35,310 Bin ich froh, dass alles klar ist. Wie viel willst du? 473 00:41:35,520 --> 00:41:37,352 Eigentlich wollen wir $1.250. 474 00:41:37,560 --> 00:41:41,395 Aber für dich, Ray Blent, haben wir ein Hochzeitsgeschenk. 475 00:41:41,600 --> 00:41:45,992 - Nur noch $1.200. - Das werden wir dir nie vergessen. 476 00:41:46,200 --> 00:41:50,080 Ich gebe dir gleich morgen eine Anzahlung von $150. 477 00:41:50,400 --> 00:41:52,790 Schön. Den Rest dann am Freitag. 478 00:41:56,880 --> 00:42:00,794 Na ja, ganz bestimmt kann ich mir bis dahin noch 50 leihen. 479 00:42:02,240 --> 00:42:03,310 Ray. 480 00:42:03,520 --> 00:42:08,436 Bis heute 16:00 Uhr war ich Student. Immer locker, immer großzügig. 481 00:42:09,160 --> 00:42:13,791 Jetzt bin ich Geschäftsmann. Geschäftsmänner wollen Bares. 482 00:42:14,640 --> 00:42:17,838 Ray, ich muss nicht unbedingt sofort heiraten. 483 00:42:18,560 --> 00:42:20,279 Aber ich schon. 484 00:42:20,760 --> 00:42:23,798 Ich weiß, ich bin ein schlechter Gastgeber, 485 00:42:24,000 --> 00:42:26,674 aber ich habe morgen Früh viel zu tun. 486 00:42:27,440 --> 00:42:30,160 Viel Glück euch 2 Hübschen. Das wird schon. 487 00:42:30,360 --> 00:42:33,319 Komm, Schatz, du bist dran mit Rücken schrubben. 488 00:42:33,520 --> 00:42:36,319 Wir sehen uns bei Englische Literatur. 489 00:42:50,440 --> 00:42:51,874 Joe. 490 00:42:53,240 --> 00:42:56,517 Ich bin am Stand. Soll ich Feierabend machen? 491 00:42:56,720 --> 00:42:58,154 Joe. 492 00:43:01,880 --> 00:43:04,759 Er ist wahrscheinlich Kaffee trinken. 493 00:43:08,200 --> 00:43:12,877 Mein Onkel gibt mir einen Scheck, wenn ich den Abschluss habe. 494 00:43:13,080 --> 00:43:16,118 Ich denke, es werden so um die $1.000 sein. 495 00:43:18,600 --> 00:43:21,354 Könnte ich ihn doch schon jetzt anhauen. 496 00:43:23,320 --> 00:43:25,789 Ich habe eine stinkreiche Tante. 497 00:43:28,120 --> 00:43:32,239 Aber wenn ich die um Geld bitte, bringt mich meine Mutter um. 498 00:43:33,000 --> 00:43:36,072 Sie ist die Schwester meines Vaters. 499 00:43:41,240 --> 00:43:43,197 Ich muss jetzt reingehen. 500 00:43:46,200 --> 00:43:48,795 Wenigstens kann ich dich küssen. 501 00:43:50,520 --> 00:43:52,159 Aber richtig, bitte. 502 00:43:53,280 --> 00:43:55,920 Davon muss ich lange zehren. 503 00:44:03,800 --> 00:44:05,393 Was ist los? 504 00:44:06,200 --> 00:44:07,919 Mir fällt nur gerade auf, 505 00:44:09,160 --> 00:44:12,153 uns geht's genauso wie diesen Elefanten! 506 00:44:36,360 --> 00:44:41,071 Ray? Das klang gerade, als könntest du ein bisschen Kohle gebrauchen. 507 00:44:43,280 --> 00:44:45,033 Ja, du sagst es. 508 00:44:47,560 --> 00:44:48,710 Was? 509 00:44:49,080 --> 00:44:53,313 Ich habe dir zugehört. Es klang, als bräuchtest du Kohle. 510 00:44:58,360 --> 00:45:00,397 Du bist nicht Joe. 511 00:45:01,840 --> 00:45:04,594 Was soll das? Von wo aus sprichst du? 512 00:45:04,800 --> 00:45:09,431 Ich bin auf deiner Wellenlänge. Sieh mal ins Handschuhfach. 513 00:45:09,920 --> 00:45:12,992 - Wovon sprichst du? - Sieh hinein, Ray. 514 00:45:20,960 --> 00:45:24,158 Du musst nicht zählen, es sind 1.500 Kröten. 515 00:45:24,360 --> 00:45:26,079 Das gehört alles dir. 516 00:45:26,280 --> 00:45:30,035 Denn du sorgst dafür, dass die Russen gewinnen. Nicht wahr? 517 00:45:31,920 --> 00:45:35,391 - Was tue ich? - Kein gutes Spiel spielen. 518 00:45:35,600 --> 00:45:38,991 Du gibst den Russen ein paar Chancen, zu gewinnen. 519 00:45:39,200 --> 00:45:42,272 Wenn es vorbei ist, kriegst du noch mal $2.500. 520 00:45:42,480 --> 00:45:46,156 Alles nur für dich. Und keiner wird es je erfahren. 521 00:45:47,520 --> 00:45:49,637 Was sagst du dazu? 522 00:45:49,840 --> 00:45:53,675 Gut, dass Sie nicht hier sind. Ich würde Ihnen eine verpassen. 523 00:45:53,880 --> 00:45:58,352 Ray, es geht um 4.000 Kröten! Und es ist nur ein Spiel. 524 00:45:58,560 --> 00:46:03,715 Außerdem könntest du etwas für die internationalen Beziehungen tun. 525 00:46:04,240 --> 00:46:07,233 Zur Hölle mit Ihnen! Ich will das Geld nicht. 526 00:46:07,440 --> 00:46:09,432 Ich weigere mich. Ich weig... 527 00:46:10,240 --> 00:46:12,357 Aber du hältst es schon in der Hand. 528 00:46:13,680 --> 00:46:17,515 Wir sind schon im Geschäft. Gute Nacht, Partner. 529 00:46:18,120 --> 00:46:21,875 Aber ich...ich...ich will... Ich will es nicht! 530 00:46:22,080 --> 00:46:24,231 Hey! Hey! Hören Sie! 531 00:46:24,640 --> 00:46:26,074 Hey! 532 00:46:31,440 --> 00:46:33,955 Was war heute Morgen mit dir in Chemie? 533 00:46:35,560 --> 00:46:39,315 - Was war denn mit mir in Chemie? - Du warst nicht da! 534 00:46:40,200 --> 00:46:41,839 Wirklich nicht? 535 00:46:42,320 --> 00:46:44,118 Hast du verschlafen? 536 00:46:44,720 --> 00:46:46,154 Nein. 537 00:46:47,560 --> 00:46:51,713 - Ich hab mit meinem Onkel telefoniert. - Wegen des Geldes? 538 00:46:53,960 --> 00:46:55,235 Guten Morgen. 539 00:46:56,000 --> 00:46:58,037 Es ging um den Wohnwagen. 540 00:46:59,560 --> 00:47:04,271 - Er überweist mir heute das Geld. - Wirklich? Das ist ja unglaublich! 541 00:47:04,480 --> 00:47:06,711 Liebling, ich freue mich so. 542 00:47:08,720 --> 00:47:10,473 Ray, was ist los? 543 00:47:11,040 --> 00:47:13,680 Du siehst gar nicht glücklich aus. 544 00:47:13,880 --> 00:47:15,678 Eher deprimiert. 545 00:47:16,880 --> 00:47:18,553 Deprimiert? 546 00:47:18,760 --> 00:47:20,513 Machst du Witze? 547 00:47:22,760 --> 00:47:24,956 Ich fühle mich richtig toll! 548 00:47:29,120 --> 00:47:33,194 Wenn es keine Einwände gibt, beginnen wir mit der Prüfung. 549 00:47:35,760 --> 00:47:39,959 Diese Einstellung führt zu nichts. Sokrates' Ziel ist auch meines. 550 00:47:40,160 --> 00:47:41,799 Er formulierte es im Hades. 551 00:47:42,000 --> 00:47:47,120 Er schlug vor, herauszufinden, wer weise ist und wer nur so tut. 552 00:47:49,720 --> 00:47:54,158 Nervöses Lachen ist besser als keins. Ms. Curruthers und Mr. Blent. 553 00:47:54,360 --> 00:47:59,151 Als Klassenbeste bitte ich Sie, mir zu helfen und das auszuteilen. 554 00:48:02,480 --> 00:48:05,473 - Mr. Blent! - Ray, er redet mit dir. 555 00:48:05,680 --> 00:48:08,991 - Ja, Trainer? - Danke für die Beförderung. 556 00:48:09,920 --> 00:48:13,357 Würden Sie mir wohl beim Austeilen helfen? 557 00:48:15,960 --> 00:48:19,795 Sie teilen auf der einen Seite aus und Sie auf der anderen. 558 00:48:23,960 --> 00:48:26,998 Mr. Blent, sagen Sie mir, wohin Sie gehen? 559 00:48:34,000 --> 00:48:36,037 Es tut mir leid, Sir. 560 00:48:37,920 --> 00:48:40,037 Ich bin ein wenig unkonzentriert. 561 00:48:46,480 --> 00:48:49,154 Ich habe es doch selbst gesehen. 562 00:48:49,360 --> 00:48:52,797 Die Ergebnisse hängen am schwarzen Brett. 563 00:48:53,920 --> 00:48:57,880 - Ich glaube es immer noch nicht. - Ich glaubte es ja auch nicht. 564 00:48:58,080 --> 00:49:00,993 Da bin ich zu Professor Sullivan gegangen. 565 00:49:01,200 --> 00:49:04,238 Und ein Ethik-Professor lügt nicht. 566 00:49:04,440 --> 00:49:08,400 Ich sage Ihnen, Ray ist durch die Prüfung gefallen! 567 00:49:11,160 --> 00:49:12,594 Was ist? 568 00:49:14,320 --> 00:49:16,312 Na ja... 569 00:49:16,520 --> 00:49:18,637 Wenn June das sagt, wird es so sein. 570 00:49:19,600 --> 00:49:22,274 Aber du bist ein Ehrenstudent. 571 00:49:24,200 --> 00:49:26,590 Ich war wohl irgendwie ausgelaugt. 572 00:49:29,520 --> 00:49:33,799 Da hast du dir einen guten Zeitpunkt zum Verblöden ausgesucht! 573 00:49:34,000 --> 00:49:36,196 Wie konntest du mir das antun? 574 00:49:37,040 --> 00:49:40,317 Was ist? Er ist nur durch eine Prüfung gefallen. 575 00:49:40,520 --> 00:49:44,878 Nur durch eine Prüfung gefallen? Nur durch eine Prüfung gefallen? 576 00:49:45,080 --> 00:49:47,800 An dieser Schule ist er damit als Spieler gesperrt. 577 00:49:48,000 --> 00:49:51,596 Das heißt, er kann nicht gegen die Russen spielen. 578 00:49:51,800 --> 00:49:54,520 Wissen Sie, was das für Custer bedeutet? 579 00:49:55,080 --> 00:49:56,639 Für das Land? 580 00:49:57,200 --> 00:50:01,080 Das kann mich sogar meinen Job an der Michigan State kosten! 581 00:50:01,280 --> 00:50:02,873 Das nicht drucken. 582 00:50:04,320 --> 00:50:06,994 Wir geben noch nicht auf. 583 00:50:07,200 --> 00:50:11,194 Wir werden Druck auf Professor Sullivan ausüben! 584 00:50:11,400 --> 00:50:15,076 Du wirst spielen, und wenn ich zum Präsidenten gehe. 585 00:50:15,280 --> 00:50:18,557 Und ich meine nicht den Präsidenten dieses Colleges. 586 00:50:18,760 --> 00:50:23,391 Ich meine den Präsidenten der Vereinigten Staaten! 587 00:50:25,840 --> 00:50:28,594 Osman, wir haben auf Sie gewartet. 588 00:50:28,800 --> 00:50:31,360 Auf mich? Was habe ich getan? 589 00:50:31,560 --> 00:50:36,191 Nagel sagt, Sie allein könnten diesen blöden Sullivan beeinflussen. 590 00:50:39,160 --> 00:50:42,232 - Wovon sprechen Sie, Hardy? - Hey, Trainer! 591 00:50:50,760 --> 00:50:53,195 - Hören Sie, Sullivan! - Moment, bitte. 592 00:50:53,400 --> 00:50:56,040 Hallo, Charles. Schönen Tag gehabt? 593 00:50:56,240 --> 00:50:59,711 Einen vollen Tag. Aber nicht so voll wie deiner. 594 00:50:59,920 --> 00:51:04,949 Ja, das war ein anstrengender Tag. Und er ist noch nicht vorüber. 595 00:51:05,160 --> 00:51:07,391 - Was möchten Sie? - Ich bin Hardy. 596 00:51:08,520 --> 00:51:13,231 - Soll das ein Name sein? - Ich bin Trainer Hardy, Basketball! 597 00:51:14,200 --> 00:51:18,717 - Leo Sullivan, Moderne Ethik. - Sie ließen Ray Blent durchfallen. 598 00:51:19,560 --> 00:51:21,870 - Was? - Das stimmt. 599 00:51:22,080 --> 00:51:25,994 Nur würde ich es so sagen, dass er selbst durchgefallen ist. 600 00:51:26,200 --> 00:51:28,078 Er fiel durch meine Prüfung. 601 00:51:28,560 --> 00:51:32,031 Lassen Sie ihn wiederholen. Der Präsident sagt, das geht. 602 00:51:33,840 --> 00:51:35,320 - Sind Sie Wyman? - Ja. 603 00:51:35,680 --> 00:51:37,990 - Sie fielen auch durch. - Ja. 604 00:51:38,720 --> 00:51:42,953 - Warum wollen Sie nicht wiederholen? - Weil er schlecht spielt! 605 00:51:43,160 --> 00:51:44,150 Ja. 606 00:51:45,160 --> 00:51:46,753 Entschuldigen Sie mich. 607 00:51:56,320 --> 00:51:58,630 Ray Blent ist durchgefallen. 608 00:51:58,840 --> 00:52:03,232 Das ist schlimmer als bei der Tochter des Treuhänders aus Illinois. 609 00:52:03,600 --> 00:52:06,513 Die dann mit dem Lkw-Fahrer durchbrannte. 610 00:52:06,720 --> 00:52:08,393 Wer weiß. 611 00:52:08,840 --> 00:52:13,471 - Vielleicht sind sie glücklich. - Das hoffe ich, denn ich bin es nicht. 612 00:52:14,320 --> 00:52:18,030 - Bist du auch gegen mich? - Ja, sicher bin ich das. 613 00:52:20,000 --> 00:52:22,196 Dann stehe ich also allein da. 614 00:52:29,480 --> 00:52:31,756 Was ist das? 615 00:52:39,800 --> 00:52:42,554 - Ein Feuer. - Ein Feuer? 616 00:52:42,760 --> 00:52:44,991 An so einem warmen Abend? 617 00:52:45,560 --> 00:52:48,359 Es dürfte noch viel wärmer werden. 618 00:52:48,560 --> 00:52:52,156 - Sie verbrennen eine Puppe von dir. - Was? 619 00:52:52,840 --> 00:52:59,076 Er ließ Ray Blent durchfallen Oh oh oh oh 620 00:52:59,280 --> 00:53:05,436 Oh oh oh oh Sullivan muss gehen 621 00:53:05,640 --> 00:53:12,672 Er ließ Ray Blent durchfallen Oh oh oh oh Sullivan... 622 00:53:12,880 --> 00:53:16,351 "Trotz des massiven Drucks bleibt Sullivan standhaft. 623 00:53:16,560 --> 00:53:21,351 Ray Blent wird auf der Bank sitzen, wenn Custer auf die Sputniks trifft." 624 00:53:24,480 --> 00:53:26,551 - Hallo. - Wie geht es Ihnen? 625 00:53:31,000 --> 00:53:34,789 Hier wird heute gespielt. Sie können in der Kabine ablegen. 626 00:53:35,000 --> 00:53:40,029 Gleich gibt es ein schönes Abendessen. Wir freuen uns auf ein tolles Spiel. 627 00:53:40,480 --> 00:53:45,396 Auch wenn wir dank einiger blöder Regelungen nicht voll da sind. 628 00:53:54,440 --> 00:53:56,830 - Da seid ihr ja. - Hallo, Charles. 629 00:54:04,480 --> 00:54:07,871 Gott sei Dank hast du uns eingeladen. 630 00:54:08,080 --> 00:54:11,312 Seit 24 Stunden habe ich mich nicht hinaus getraut. 631 00:54:11,520 --> 00:54:16,037 Ich werde auch schon verrückt. Wir leben ja praktisch getrennt. 632 00:54:16,240 --> 00:54:19,199 Ich dachte, ein Abendessen und ein paar Drinks 633 00:54:19,400 --> 00:54:21,517 vor dem Spiel würdet ihr begrüßen. 634 00:54:25,400 --> 00:54:30,191 Charles, heute hast du mir gezeigt, was Freundschaft bedeutet. 635 00:54:31,080 --> 00:54:33,675 Du bist ein zivilisierter Mann. 636 00:54:33,880 --> 00:54:38,397 Weißt du, dass du und Präsident Nagel als Einzige in dieser Stadt 637 00:54:38,600 --> 00:54:41,479 keinen Druck auf mich ausgeübt haben? 638 00:54:43,040 --> 00:54:45,760 Wer kann das sein? Herein! 639 00:54:47,640 --> 00:54:52,635 - Präsident Nagel! Kommen Sie herein. - Ich war gerade in der Gegend. 640 00:54:52,840 --> 00:54:55,230 Ich dachte, es ist Cocktail-Zeit.. 641 00:54:55,440 --> 00:54:59,070 - Wie geht's? - Mr. und Mrs. Sullivan kennen Sie ja. 642 00:54:59,280 --> 00:55:01,636 - Nicht so gut, wie ich möchte. - Danke. 643 00:55:02,000 --> 00:55:03,798 Es ist mir eine Freude. 644 00:55:04,000 --> 00:55:07,550 Solange es eine Freude und kein abgekartetes Spiel ist... 645 00:55:07,760 --> 00:55:09,399 Ein ab...? 646 00:55:10,600 --> 00:55:15,880 Ich verstehe. Sie denken, ich will über diese alte Sache mit Blent reden. 647 00:55:16,080 --> 00:55:21,314 - Na ja, bis jetzt wollten das alle. - Das ist allein Ihre Angelegenheit. 648 00:55:21,520 --> 00:55:22,556 Danke. 649 00:55:36,120 --> 00:55:37,998 - Hallo, Joe? - Okay. 650 00:55:38,200 --> 00:55:40,112 Hier ist noch mal Ray. 651 00:55:40,560 --> 00:55:46,079 Du musst denken, ich spinne, dass ich dich immer so herumschicke, 652 00:55:46,280 --> 00:55:49,079 aber ich glaube, diesmal habe ich... 653 00:55:50,240 --> 00:55:53,711 ...meinen Schlüssel für die Umkleidekabine verloren. 654 00:55:53,920 --> 00:55:55,752 Ja. Na ja... 655 00:55:55,960 --> 00:55:59,954 Ich glaube, ich habe ihn am... Taxistand verloren. 656 00:56:00,160 --> 00:56:01,674 Oh Ray! 657 00:56:01,880 --> 00:56:04,793 Kannst du da mal für mich nachsehen? 658 00:56:05,320 --> 00:56:07,676 Okay, aber das ist das letzte Mal. 659 00:56:08,320 --> 00:56:09,993 Vielen Dank, Joe. 660 00:56:17,200 --> 00:56:18,793 Hallo, Sie. 661 00:56:19,680 --> 00:56:22,957 Hier ist Ray Blent. Wir müssen uns sehen. 662 00:56:23,160 --> 00:56:27,473 Ich gebe Ihnen das Geld wieder. Es gibt keine Abmachung zwischen uns. 663 00:56:27,680 --> 00:56:31,356 Ich habe dafür gesorgt, dass ich nicht mitspielen werde. 664 00:56:32,440 --> 00:56:33,874 Hallo? 665 00:56:34,480 --> 00:56:35,914 Hallo! 666 00:56:36,360 --> 00:56:38,477 Hallo! Hören Sie mir zu! 667 00:56:48,040 --> 00:56:51,112 Also, ich muss dann wieder. Danke für den Drink. 668 00:56:51,960 --> 00:56:56,079 Übrigens bekomme ich nach dem Spiel noch Gäste zu Hause. 669 00:56:56,280 --> 00:56:58,875 Kommen Sie doch auch. Mit den Sullivans. 670 00:56:59,240 --> 00:57:01,436 Sehr gern! 671 00:57:03,960 --> 00:57:07,351 Auf Wiedersehen. Und was ich noch sagen wollte, 672 00:57:07,560 --> 00:57:11,031 es war richtig von Ihnen, ihn durchfallen zu lassen. 673 00:57:11,240 --> 00:57:16,474 Wenn er schlecht in der Prüfung war, verstehe ich die vielen Leute nicht, 674 00:57:16,680 --> 00:57:20,594 die eine Wiederholungsprüfung von Ihnen fordern. 675 00:57:21,200 --> 00:57:23,840 Diese Leute kann ich nicht verstehen. 676 00:57:25,080 --> 00:57:29,393 - Danke, dass Sie keinen Druck ausüben. - Das würde ich doch nie tun. 677 00:57:31,560 --> 00:57:33,040 Gute Nacht. 678 00:57:33,240 --> 00:57:37,519 Falls ich wieder in der Gegend bin, haben Sie auch eine Cocktail-Zeit? 679 00:57:37,720 --> 00:57:40,394 Ja, gleich nach der Kinder-Zeit. 680 00:57:40,600 --> 00:57:43,798 Da können wir wirklich einen Drink gebrauchen. 681 00:57:44,280 --> 00:57:46,272 Danke fürs Hereinschauen. 682 00:57:53,760 --> 00:57:57,515 - Kein Wunder, dass Sie Präsident... - Charles. 683 00:58:06,600 --> 00:58:10,310 So so, er war also gerade in der Gegend, ja? 684 00:58:10,880 --> 00:58:14,999 Und wie überrascht du, mein zivilisierter Freund, warst, 685 00:58:15,200 --> 00:58:16,680 ihn zu sehen. 686 00:58:16,880 --> 00:58:19,714 In Ordnung, Charles. Was kommt als Nächstes? 687 00:58:20,480 --> 00:58:22,756 Jemand ein Horsd’œuvre? 688 00:58:28,040 --> 00:58:30,874 Ach, du brauchst auch einen Babysitter? 689 00:58:31,080 --> 00:58:35,074 Ich belege auch Hauswirtschaft. Wir helfen oft in der Küche aus. 690 00:58:35,280 --> 00:58:38,478 - Oh ja. - So eine Art Labortätigkeit. 691 00:58:38,680 --> 00:58:42,913 June und Conny haben ein ganz besonderes Abendessen zubereitet. 692 00:58:43,120 --> 00:58:47,911 - Borschtsch, Clepla, Hähnchenleber... - Und gefüllter Fisch. 693 00:58:48,120 --> 00:58:50,715 Alles, was Myras Mutter immer kochte. 694 00:58:56,240 --> 00:58:59,870 Und warum dieser ganze Aufwand für meinen Gaumen? 695 00:59:00,080 --> 00:59:02,549 - Leo... - Jetzt wird mir alles klar. 696 00:59:02,760 --> 00:59:07,391 Du wolltest auch einen Wurf landen! Und die Frauen sollten dir helfen! 697 00:59:07,600 --> 00:59:10,991 Du wolltest mich mit gefülltem Fisch rumkriegen! 698 00:59:11,840 --> 00:59:16,915 Sokrates wurde Schierling verabreicht. Und mir bietest du Borschtsch an. 699 00:59:17,280 --> 00:59:19,840 Aber das funktioniert nicht. 700 00:59:21,160 --> 00:59:24,073 Leo, ich will mein Forschungslabor. 701 00:59:24,280 --> 00:59:27,318 Wenn Blent heute nicht spielt, kriege ich es nie. 702 00:59:27,520 --> 00:59:31,434 Nagel sagt, die Absolventen stellten ihm ein Ultimatum. 703 00:59:31,800 --> 00:59:33,678 Professor Sullivan! 704 00:59:34,560 --> 00:59:35,676 Professor! 705 00:59:37,960 --> 00:59:40,156 Ray, er ist hier! 706 00:59:41,120 --> 00:59:42,600 Professor Sullivan! 707 00:59:46,280 --> 00:59:50,115 Hier ist es. Sehen Sie mal. Genießen Sie diesen Anblick. 708 00:59:50,320 --> 00:59:53,472 - 100, 200, 300... - Sind Sie verrückt geworden? 709 00:59:53,680 --> 00:59:58,880 - Mich, einen Ethiklehrer, bestechen? - Das ist das Geld von deinem Onkel! 710 00:59:59,080 --> 01:00:02,391 Nein. Das bekam ich, um das Spiel zu vermasseln. 711 01:00:02,600 --> 01:00:04,910 400, 500, 600... 712 01:00:17,480 --> 01:00:20,473 Ich wollte es zurückgeben, aber wem? 713 01:00:20,680 --> 01:00:24,390 Es war nur eine gestaltlose Stimme über die Kurzwelle. 714 01:00:24,600 --> 01:00:28,560 Ich habe im Leben noch nicht mal eine Briefmarke gestohlen. 715 01:00:29,200 --> 01:00:32,876 Aber dann brauchte ich plötzlich sehr viel Geld. 716 01:00:33,080 --> 01:00:35,720 Für den wichtigsten Schritt meines Lebens. 717 01:00:36,840 --> 01:00:38,399 Oh, Ray... 718 01:00:40,400 --> 01:00:44,189 Ein paar Tage überlegte ich, ob ich schlecht spielen soll. 719 01:00:44,400 --> 01:00:48,314 Ich, Ray Blent, Amerikaner, Student von Professor Sullivan. 720 01:00:48,520 --> 01:00:51,513 - Ich konnte es nicht. - Sehr gut, Ray. 721 01:00:52,200 --> 01:00:55,352 Nein, es war ein schrecklicher Fehler. 722 01:00:55,720 --> 01:01:00,795 Ich dachte mir, wenn ich durchfalle, bin ich gesperrt und aus dem Spiel. 723 01:01:01,000 --> 01:01:03,595 Wer nicht spielt, kann nichts verderben. 724 01:01:04,360 --> 01:01:07,000 Also fiel ich freiwillig durch. 725 01:01:07,880 --> 01:01:12,830 - Mit Absicht? - Warum gerade in diesem Kurs? 726 01:01:13,040 --> 01:01:15,794 Wieso nicht zum Beispiel bei Professor Osman? 727 01:01:16,400 --> 01:01:18,790 Er hätte mich durchkommen lassen. 728 01:01:19,000 --> 01:01:23,552 Aber Professor Sullivan würde nicht mal Abraham Lincoln verschonen. 729 01:01:24,200 --> 01:01:26,431 Da liegen Sie aber falsch. 730 01:01:26,640 --> 01:01:29,917 Bei Lincoln wäre er bestimmt ins Grübeln gekommen. 731 01:01:30,480 --> 01:01:35,111 - Nicht, wenn er Unsinn schreibt. - Du bist so ein guter Student. 732 01:01:35,320 --> 01:01:39,360 Man könnte meinen, du antwortest aus dem Unterbewusstsein richtig. 733 01:01:39,920 --> 01:01:43,436 Das war meine Angst. Um also sicherzugehen... 734 01:01:44,280 --> 01:01:47,000 ...schrieb ich von June ab. 735 01:01:47,200 --> 01:01:50,272 Schön, dass ich dir eine Hilfe sein konnte. 736 01:01:50,960 --> 01:01:54,271 Ray, du hast akademische Geschichte geschrieben. 737 01:01:55,120 --> 01:01:57,760 Du fielst nicht nur durch, 738 01:01:57,960 --> 01:02:00,953 du musstest auch noch abschreiben, damit es klappt. 739 01:02:01,160 --> 01:02:04,676 Auf diese Lösung des Problems sollten wir anstoßen. 740 01:02:05,040 --> 01:02:08,317 Lösung? Freuen Sie sich nicht zu früh. 741 01:02:08,520 --> 01:02:11,672 Ich habe noch ein größeres Problem: noch mehr Geld. 742 01:02:11,880 --> 01:02:15,351 $2.500. Jemand hat es ins Handschuhfach gelegt. 743 01:02:15,560 --> 01:02:18,280 Die glauben, ich fiel für ihre Wette durch. 744 01:02:18,480 --> 01:02:23,396 - Ich muss das widerlegen und spielen! - $4.000. Ein Jahreseinkommen. 745 01:02:23,600 --> 01:02:26,160 Professor. Im Namen der Sittlichkeit. 746 01:02:26,360 --> 01:02:28,829 Lassen Sie mich schnell wiederholen! 747 01:02:29,040 --> 01:02:30,599 - Ja! - Mündlich! 748 01:02:30,800 --> 01:02:35,158 - Moment. Das ist gegen die Moral. - Weigerst du dich etwa? 749 01:02:35,360 --> 01:02:37,033 Reden Sie mit ihm! 750 01:02:37,240 --> 01:02:42,599 Albert wird auch in Rays Alter kommen. Vielleicht stellt er dann auch was an. 751 01:02:42,800 --> 01:02:45,269 Nicht bei meiner Erziehung. 752 01:02:46,000 --> 01:02:48,595 Das ist unsere Herausforderung. 753 01:02:48,800 --> 01:02:53,272 Nun können wir das Gelernte einmal im wahren Leben anwenden. 754 01:02:53,480 --> 01:02:57,269 Reden wir nicht nur über Ethik, leben wir sie! 755 01:02:57,480 --> 01:03:00,279 Ich werde Sie nicht wiederholen lassen. 756 01:03:02,080 --> 01:03:06,074 Sehr gut, Sir. Ich verstehe. Ich werde nicht spielen. 757 01:03:06,280 --> 01:03:11,594 Aber wenn Custer verliert, werde ich dem Zeitungsmann alles erzählen. 758 01:03:11,800 --> 01:03:16,477 Dann werde ich vom College fliegen und landesweit in Ungnade fallen. 759 01:03:17,960 --> 01:03:22,591 Aber es ist der einzige Weg, wieder mit mir ins Reine zu kommen. 760 01:03:23,600 --> 01:03:27,355 Ich gehe. Stoßen Sie an, wenn Ihnen danach ist. 761 01:03:29,240 --> 01:03:33,280 - Er hat das Geld da gelassen. - Blent! Kommen Sie zurück! 762 01:03:33,480 --> 01:03:35,517 Er will dieses Geld nicht. 763 01:03:36,640 --> 01:03:38,393 - Dann bleibt nur eins. - Was? 764 01:03:38,600 --> 01:03:42,799 - Ich bringe das Geld zur Polizei. - Damit bringst du ihn vor Gericht. 765 01:03:43,000 --> 01:03:44,992 - Genau. - Wo gehst du hin? 766 01:03:45,200 --> 01:03:48,591 Das Geld muss weg, bevor es für ihn zu spät ist. 767 01:03:48,800 --> 01:03:50,792 Wohin willst du es bringen? 768 01:03:51,000 --> 01:03:56,200 Wie würde Charles sagen: Dahin, wo es Geld, tolle Frauen und Essen gibt. 769 01:03:56,400 --> 01:03:58,437 Ich gehe lieber mit. 770 01:03:59,680 --> 01:04:04,152 Spieler und wütende Philosophen verstehen sich nicht. Bis zum Spiel! 771 01:04:54,480 --> 01:04:56,392 Hakenwurf von rechts, sehr gut! 772 01:04:59,920 --> 01:05:02,640 Kann ich noch was auf Custer setzen? 773 01:05:03,400 --> 01:05:06,916 Da sind Ermittler. Die Stadt ist voll von denen. 774 01:05:07,120 --> 01:05:10,511 Adamson über Simpson. Der Wurf wird abgeblockt. 775 01:05:10,720 --> 01:05:13,155 Der Ball kommt von der Mitte und geht rein. 776 01:05:13,360 --> 01:05:17,240 Es steht 6 zu 2. Das Spiel beginnt gut für die Sputniks. 777 01:05:18,080 --> 01:05:20,800 - Sieh dir die an. - Er verlässt die Bank. 778 01:05:21,160 --> 01:05:23,356 Das sieht nach Spielerwechsel aus. 779 01:05:24,240 --> 01:05:26,880 Auf Ihren Gesichtern steht "Diebstahl". 780 01:05:27,080 --> 01:05:32,075 Wenn das Geld nicht von Ihnen ist, dann wissen sie, von wem es ist. 781 01:05:44,880 --> 01:05:46,553 Hallo zusammen. 782 01:05:47,160 --> 01:05:48,674 Kumpel. 783 01:06:12,720 --> 01:06:14,916 Time-out für Custer. 784 01:06:50,320 --> 01:06:51,834 Es geht weiter. 785 01:06:57,400 --> 01:07:02,077 Bezirksstaatsanwalt Davis wird am Telefon im Trainingsraum verlangt. 786 01:07:07,840 --> 01:07:09,911 June! June! 787 01:07:18,080 --> 01:07:19,719 Hier, bitte. 788 01:07:20,400 --> 01:07:22,960 Hallo. Ja? 789 01:07:24,000 --> 01:07:25,434 Wo? 790 01:07:26,120 --> 01:07:29,955 Schön für Sie. Nein, ich kann hier nicht weg. 791 01:07:30,160 --> 01:07:33,597 Ich werde hier... hier im Trainingsraum sein. 792 01:07:36,760 --> 01:07:38,194 Gut. 793 01:07:48,040 --> 01:07:50,839 Halbzeit. Die Sputniks liegen in Führung. 794 01:07:51,040 --> 01:07:56,479 - Warten wir die zweite Halbzeit ab. - Aber die Russen sind verdammt gut! 795 01:07:56,680 --> 01:07:59,718 - Wir brauchen Ray! - Kann Präsident Nagel...? 796 01:07:59,920 --> 01:08:03,072 Nur Sullivan darf prüfen. So will es die Ethik! 797 01:08:03,880 --> 01:08:06,600 Nein, dein Vater ist nicht hier. 798 01:08:07,160 --> 01:08:09,800 Ich wäre gern an einem Sport-College. 799 01:08:10,000 --> 01:08:12,560 Die verlieren so viel Zeit mit Bildung. 800 01:08:12,760 --> 01:08:15,798 Kein Wunder, dass die junge Generation am Ende ist. 801 01:08:16,560 --> 01:08:19,632 Mrs. Sullivan! Hat Ihr Mann seine Meinung geändert? 802 01:08:19,840 --> 01:08:23,197 - Nein, ich bin nur... - Gut, bringt sie rein! 803 01:08:25,680 --> 01:08:28,036 - Leo! - Jemand wird das erklären. 804 01:08:31,240 --> 01:08:34,358 - Wegen den beiden riefst du an? - Ja, Sir. 805 01:08:34,560 --> 01:08:37,359 Dieser Idiot hat mir einen Hieb verpasst. 806 01:08:37,560 --> 01:08:40,951 - Genau. Und hier ist noch einer! - Leo! 807 01:08:43,560 --> 01:08:48,874 Toll gemacht, Joe. Das sind zwei der angesehendsten Professoren hier. 808 01:08:49,600 --> 01:08:53,276 Das mag sein. Aber die machen krumme Geschäfte. 809 01:08:53,640 --> 01:08:56,155 Die hatten einen Haufen Geld bei sich! 810 01:08:56,480 --> 01:08:58,870 Sie Kosake! 811 01:08:59,080 --> 01:09:00,799 Sturmtruppenoffizier! 812 01:09:01,000 --> 01:09:04,516 Legt mir Handschellen an, bevor ich mich erklären kann. 813 01:09:04,720 --> 01:09:06,200 Nicht nötig. 814 01:09:06,400 --> 01:09:09,916 Ich sehe Ihnen ins Gesicht und weiß, Sie sind schuldig. 815 01:09:10,120 --> 01:09:14,512 Sind wir hier schon so weit, dass Gesichter darüber entscheiden? 816 01:09:14,720 --> 01:09:16,598 Ihres schon! 817 01:09:18,080 --> 01:09:20,959 Das reicht. Nehmt ihnen die Handschellen ab. 818 01:09:21,160 --> 01:09:22,913 Einen Moment noch. 819 01:09:23,520 --> 01:09:27,639 Was macht Sie so sicher, dass Sullivan keine Wetten macht? 820 01:09:29,480 --> 01:09:33,156 - June! - Na ja, wo es raucht, ist auch Feuer. 821 01:09:37,000 --> 01:09:39,435 Wo hatte er das ganze Geld her? 822 01:09:40,480 --> 01:09:42,870 Kann ich Sie kurz sprechen? 823 01:09:43,520 --> 01:09:45,876 Du hinterhältige Göre! 824 01:09:46,520 --> 01:09:51,151 - Schlag sie und du bist tot für mich. - Ich muss aber jemanden schlagen! 825 01:09:52,600 --> 01:09:57,629 Jetzt reicht's. Sie schlagen mich? Das ist noch schlimmer als wetten. 826 01:09:57,840 --> 01:10:01,993 Zeigen Sie's ihm! Er verdient es! Ich hoffe, Sie kriegen 20 Jahre. 827 01:10:02,200 --> 01:10:04,510 Sullivan, ich habe einen Vorschlag. 828 01:10:05,720 --> 01:10:08,679 Blent darf die Prüfung mündlich wiederholen. 829 01:10:09,560 --> 01:10:11,677 Jetzt gleich. Dann sind Sie frei. 830 01:10:11,880 --> 01:10:16,511 Ansonsten erkläre ich, dass Sie sich der Festnahme widersetzten. 831 01:10:16,720 --> 01:10:20,794 - Morgen bearbeiten wir den Fall. - Das ist doch der blanke Hohn! 832 01:10:21,000 --> 01:10:24,550 - Ich habe nichts getan! - Sir. 833 01:10:25,320 --> 01:10:28,757 Aber Sie erweckten genau diesen Eindruck. 834 01:10:29,560 --> 01:10:31,472 Genauso wie Ray... 835 01:10:32,400 --> 01:10:34,312 ...diesen Eindruck erweckte. 836 01:10:35,440 --> 01:10:39,400 - Das ist Erpressung. - Bis wir ein besseres Wort finden, 837 01:10:39,600 --> 01:10:41,159 nennen wir es so. 838 01:10:41,720 --> 01:10:45,919 Myra! Meine Frau! Die Mutter meiner Kinder! Wie war das? 839 01:10:46,120 --> 01:10:49,591 - In guten wie in schlechten Tagen? - Aber nicht so schlecht! 840 01:10:54,040 --> 01:10:59,240 - Die Russen wärmen sich auf! - Okay, raus mit euch! 841 01:10:59,440 --> 01:11:02,717 - Hören Sie, Bücherratte. - Nennen Sie ihn nicht so! 842 01:11:02,920 --> 01:11:05,355 Aber er hat recht, Leo. 843 01:11:05,560 --> 01:11:07,950 Leo, du bist ein Wichtigtuer. 844 01:11:08,160 --> 01:11:12,154 - Was bin ich? - Du bist ein moralischer Wichtigtuer. 845 01:11:12,360 --> 01:11:16,957 - Das meinst du doch nicht... - Ein elender moralischer Wichtigtuer! 846 01:11:21,720 --> 01:11:23,791 Gut, das reicht! Hören Sie? 847 01:11:24,160 --> 01:11:27,278 Halten Sie den Mund! Lassen Sie ihn, Trainer! 848 01:11:27,480 --> 01:11:29,358 Lassen Sie ihn in Frieden! 849 01:11:30,600 --> 01:11:35,072 Ich möchte nicht, dass er wegen mir so niedergemacht wird. 850 01:11:35,840 --> 01:11:40,437 Professor Sullivan ist einer der hervorragendsten Professoren im Land. 851 01:11:41,040 --> 01:11:43,350 Es gibt nicht noch einen wie ihn. 852 01:11:44,040 --> 01:11:45,759 - Stimmt. - Ruhe! 853 01:11:46,520 --> 01:11:50,673 Er bleibt seinen Prinzipien treu und das tun nur sehr wenige. 854 01:11:54,520 --> 01:11:57,592 Ich halte es für eine Ehre, so einen Mann zu kennen. 855 01:11:58,280 --> 01:12:01,557 Und ich kann mir nichts Klügeres vorstellen, 856 01:12:01,760 --> 01:12:03,717 als ihm nachzueifern. 857 01:12:03,920 --> 01:12:05,240 Nein! 858 01:12:05,440 --> 01:12:09,275 Um Gottes willen, versuchen Sie nicht mir nachzueifern! 859 01:12:09,480 --> 01:12:13,190 Für Leo Sullivan ist es gut, Leo Sullivan zu sein, aber... 860 01:12:13,400 --> 01:12:16,040 Ray Blent muss Ray Blent bleiben! 861 01:12:16,640 --> 01:12:21,431 Wer willst du sein? Ein elender moralischer Wichtigtuer? 862 01:12:21,800 --> 01:12:23,359 Trainer! 863 01:12:24,320 --> 01:12:25,754 Die 2. Halbzeit! 864 01:12:26,560 --> 01:12:29,997 Ich mache nicht denselben Fehler wie Sokrates. 865 01:12:30,200 --> 01:12:34,877 - Er beeinflusste den jungen Platon... - Blödsinn! Stell einfache Fragen! 866 01:12:36,520 --> 01:12:38,000 Leicht? 867 01:12:38,200 --> 01:12:41,716 Er kriegt die 10 schwersten Fragen, die mir einfallen. 868 01:12:42,080 --> 01:12:44,072 Schnell, die zweite Halbzeit! 869 01:12:45,720 --> 01:12:48,918 - Keine Angst, ich bin bei dir. - Wir alle sind das. 870 01:12:49,120 --> 01:12:52,079 - Halten Sie sich da raus, Hardy. - Blent. 871 01:12:54,200 --> 01:12:55,839 1. Frage. 872 01:12:57,360 --> 01:13:00,114 Nennen Sie 3 Moralisten des 18. Jahrhunderts, 873 01:13:00,320 --> 01:13:02,994 die die Lehre der Ethik prägten? 874 01:13:05,040 --> 01:13:06,679 William Paley. 875 01:13:06,880 --> 01:13:08,712 Jeremy Bentham. 876 01:13:09,160 --> 01:13:11,277 - Emmanuel Kent. Kant. - Richtig. 877 01:13:11,480 --> 01:13:14,951 - 1 Richtige. - 3 Richtige! Er hat alle 3 genannt! 878 01:13:15,160 --> 01:13:16,879 1 Richtige. 879 01:13:18,000 --> 01:13:19,593 2. Frage. 880 01:13:20,800 --> 01:13:23,520 Worin unterscheiden sich ihre Theorien? 881 01:13:24,320 --> 01:13:27,597 Bei Paley ging es um den Willen Gottes. 882 01:13:28,360 --> 01:13:32,354 Bei Bentham um das größtmögliche Glück für möglichst viele Menschen. 883 01:13:33,240 --> 01:13:36,153 Und bei Kent, äh Kant war es... 884 01:13:36,920 --> 01:13:38,513 ...der Vernunftsgedanke. 885 01:13:39,640 --> 01:13:42,075 - Das lasse ich gelten. - 2 Richtige! 886 01:13:42,280 --> 01:13:47,230 2? Ich weiß nicht, wie Sie zählen! Nach meiner Rechnung sind das 6! 887 01:13:47,440 --> 01:13:49,272 3. Frage. 888 01:13:50,480 --> 01:13:51,914 3. Frage. 889 01:13:55,280 --> 01:13:58,432 Die Sputniks haben 50 Punkte, Custer 36. 890 01:13:58,640 --> 01:14:00,393 Es ist nicht... 891 01:14:01,640 --> 01:14:04,360 - Es ist nicht... - Es steht 52 zu 36! 892 01:14:04,560 --> 01:14:08,600 - Kommen Sie nicht raus? - Gleich. Hol schnell Rays Sachen! 893 01:14:08,960 --> 01:14:10,679 Ich kenne die Antwort. 894 01:14:12,160 --> 01:14:15,392 - Ich erinnere mich nur nicht. - 1 Falsche. 895 01:14:21,360 --> 01:14:24,273 - Zieh deine Sachen aus. - 6. Frage. 896 01:14:24,480 --> 01:14:27,120 Erklären Sie den kategorischen Imperativ. 897 01:14:27,320 --> 01:14:30,199 - Jetzt? - Leo, nicht jetzt! 898 01:14:31,160 --> 01:14:34,597 - Jetzt. - Also, der geht irgendwie so: 899 01:14:35,880 --> 01:14:39,760 Eine Person kann Richtig und Falsch auseinander halten. 900 01:14:39,960 --> 01:14:43,078 Das richtige Verhalten verlangt einem viel ab. 901 01:14:49,640 --> 01:14:54,715 Das heißt, man muss richtig handeln. Es ist so was wie eine Verpflichtung. 902 01:14:54,920 --> 01:14:57,515 Und das macht das Ganze zum Imperativ. 903 01:14:57,720 --> 01:15:01,760 Er ist unstrittig. Deswegen sagt man, er sei kategorisch. 904 01:15:01,960 --> 01:15:05,476 - Also der kategorische Imperativ. - Was ist jetzt? 905 01:15:07,360 --> 01:15:08,316 Leo. 906 01:15:08,520 --> 01:15:12,992 Immanuel Kant selbst hätte das nicht besser machen können. 907 01:15:13,200 --> 01:15:16,272 - Ich lasse es gelten. - 5 Richtige, 1 Falsche. 908 01:15:16,720 --> 01:15:18,951 7. Frage. 909 01:15:19,920 --> 01:15:22,640 Hast du deine Hosen verkehrt herum an? 910 01:15:22,840 --> 01:15:25,958 - Ja, Sir. - Richtig! 6 Richtige, 1 Falsche. 911 01:15:34,720 --> 01:15:38,430 - Was sagt er? - Du sollst einfachere Fragen stellen. 912 01:15:38,640 --> 01:15:40,677 - Wirklich? - 9. Frage. 913 01:15:42,760 --> 01:15:45,559 Die Auffassung welches alten Philosophen 914 01:15:46,520 --> 01:15:49,592 deckt sich weitestgehend mit Kants Theorien? 915 01:15:50,280 --> 01:15:52,795 Die alten, die alten... 916 01:15:56,360 --> 01:15:57,953 Sokrates. 917 01:15:59,200 --> 01:16:00,793 Jetzt reicht's mir! 918 01:16:02,320 --> 01:16:05,233 - Raus mit Ihnen! - Professor Sullivan! 919 01:16:05,600 --> 01:16:10,834 Sie sind nicht wegen der Bildung hier, sondern um sich einen Mann zu angeln. 920 01:16:11,040 --> 01:16:14,750 Und ich bin so wütend, dass ich mitgemacht habe! 921 01:16:15,360 --> 01:16:19,673 Sie haben mich benutzt! Und den armen alten Charles auch! 922 01:16:19,880 --> 01:16:24,955 Und meine Frau und meine Kinder! Und wer weiß, wen oder was noch! 923 01:16:25,160 --> 01:16:27,834 Wir waren alle Teil Ihres Plans, 924 01:16:28,040 --> 01:16:30,874 der darin bestand, dir diesen arglosen, 925 01:16:31,080 --> 01:16:34,437 hilflosen jungen Trottel zu schnappen! 926 01:16:42,600 --> 01:16:43,716 June? 927 01:16:43,920 --> 01:16:45,559 Wovon spricht er? 928 01:17:06,160 --> 01:17:09,312 - Ich war wütend. Es tut mir leid. - Beenden wir das! 929 01:17:10,120 --> 01:17:14,194 Die nächste Antwort muss richtig sein, sonst fallen Sie durch. 930 01:17:15,720 --> 01:17:17,473 10. Frage. 931 01:17:17,960 --> 01:17:21,590 Sagen Sie mir alles, was Sie über Sokrates wissen. 932 01:17:21,960 --> 01:17:23,758 - Oh Gott. - Das war's. 933 01:17:26,280 --> 01:17:28,715 Sokrates war ein Grieche. 934 01:17:31,960 --> 01:17:34,794 - Weiter. - Er stellte Leuten Fragen. 935 01:17:36,120 --> 01:17:38,316 Ich warte. 936 01:17:40,120 --> 01:17:41,918 Er wurde vergiftet. 937 01:17:43,000 --> 01:17:46,277 Es sieht nicht gut aus, wenn das alles ist. 938 01:17:46,480 --> 01:17:48,233 Moment mal, Leo. 939 01:17:49,160 --> 01:17:53,518 Haben Sie jetzt alles gesagt, was Sie über Sokrates wissen? 940 01:17:54,640 --> 01:17:57,280 - Ja, Sir. - Sie haben bestanden! 941 01:17:57,480 --> 01:17:59,551 - Jetzt warte doch! - Wieso? 942 01:17:59,760 --> 01:18:02,434 Er sagte alles, was er über Sokrates weiß! 943 01:18:02,640 --> 01:18:04,313 Gut, Sie haben bestanden! 944 01:18:06,800 --> 01:18:10,350 Auszeit, Auszeit! 945 01:18:14,400 --> 01:18:16,915 Jetzt kommt Ray Blent ins Spiel. 946 01:18:40,400 --> 01:18:45,759 Er kommt von links zum Korb, dribbelt, spielt ab und trifft! 947 01:18:47,560 --> 01:18:51,713 Blent fängt den Ball ab, wirft mit rechts, das sieht gut aus! 948 01:18:55,040 --> 01:18:57,760 Er steht im Mittelfeld, läuft dann zum Korb. 949 01:18:59,200 --> 01:19:02,671 Wurf aus dem Lauf von links und der ist drin! 950 01:19:06,440 --> 01:19:09,911 Custer holt jetzt langsam den Rückstand auf. 951 01:19:10,600 --> 01:19:14,196 Blent täuscht an, er dribbelt mit der Rechten, 952 01:19:14,400 --> 01:19:16,790 setzt an, wirft von vorn und trifft! 953 01:19:23,760 --> 01:19:26,958 Wurf aus dem Lauf von Ray Blent und der ist drin! 954 01:19:27,800 --> 01:19:29,757 Dobre fängt ab. 955 01:19:30,480 --> 01:19:32,836 Nun Blent. Blent zu Adamson. 956 01:19:33,800 --> 01:19:35,519 Und Simpsons Wurf trifft. 957 01:19:37,760 --> 01:19:42,755 Wurf aus dem Stand von Ray Blent. Noch 2 Punkte für die Blau-Goldenen. 958 01:19:43,280 --> 01:19:45,112 Wurf aus dem Lauf von Adamson. 959 01:19:51,480 --> 01:19:55,918 Blent dribbelt um sein Bein und hält den Gegner fern. 960 01:19:56,560 --> 01:19:59,280 Linkshändiger Wurf von der Mitte. Er trifft. 961 01:20:07,480 --> 01:20:10,917 Nur noch 6 Sekunden! Warum wirft er nicht? 962 01:20:11,680 --> 01:20:17,597 Blent wirft den Ball hoch, trifft und Custer gewinnt das Spiel 81 zu 80. 963 01:20:34,360 --> 01:20:38,115 Ich...Ich bin geneigt, Ihnen zuzustimmen. 964 01:20:38,960 --> 01:20:41,111 Auf Wiedersehen und vielen Dank. 965 01:20:41,480 --> 01:20:45,599 Ich möchte sagen, es war eine Freude, Sie kennenzulernen. 966 01:20:46,920 --> 01:20:50,072 Ihr seid eine tolle Truppe rotblütiger... 967 01:20:51,680 --> 01:20:53,512 ...Roter. 968 01:20:58,960 --> 01:21:04,433 Leo, zu jedermanns Überraschung, meiner eigenen eingeschlossen, 969 01:21:04,640 --> 01:21:07,075 hast du allgemeine Beliebtheit erlangt. 970 01:21:08,440 --> 01:21:12,639 Ich wusste nicht, dass ich so viele Leute mag, die ich zuvor nicht mochte. 971 01:21:12,840 --> 01:21:15,071 Hallo, Sandy, alter Junge! 972 01:21:15,760 --> 01:21:18,116 - Alter Kumpel. - Entschuldige mich. 973 01:21:18,320 --> 01:21:21,870 Ich muss ein Wort mit dem Bezirksstaatsanwalt wechseln. 974 01:21:30,440 --> 01:21:35,310 - Auftrag erfüllt? - Alle Befehle wurden ausgeführt, Sir. 975 01:21:35,520 --> 01:21:37,796 Und jetzt gehen wir nach Hause. 976 01:21:39,160 --> 01:21:43,791 Ich hole dir deine Jacke. Schade, dass Miss Ryder nicht da ist. 977 01:21:44,000 --> 01:21:48,472 Ich muss das doch irgendwie wieder gutmachen können. 978 01:21:49,960 --> 01:21:51,394 Ray. 979 01:21:52,000 --> 01:21:55,516 Kann ich mit Ihnen über eine Sache sprechen? 980 01:21:55,720 --> 01:21:58,997 - Über was denn? - Oh, über... 981 01:21:59,200 --> 01:22:01,556 Schlachtpläne im Allgemeinen. 982 01:22:01,760 --> 01:22:05,151 Wissen Sie, ich hatte auch so einen Schlachtplan. 983 01:22:05,360 --> 01:22:09,991 So bekam ich Professor Sullivan. Bis heute weiß er nichts davon. 984 01:22:11,160 --> 01:22:15,916 Ist es nicht schön, dass sie so stark war, es dir zu sagen? 985 01:22:48,000 --> 01:22:51,391 - Es ist alles in trockenen Tüchern. - Oh, gut. 986 01:22:53,000 --> 01:22:55,913 Das ist nicht meine Jacke. Sie gehört June. 987 01:22:56,120 --> 01:22:57,839 Das ist meine. 988 01:23:06,400 --> 01:23:08,198 Komm Leo, wir gehen. 989 01:23:08,400 --> 01:23:11,677 Hilf mir mal mit ihm, bevor er noch... 990 01:23:14,280 --> 01:23:17,159 Ich habe mit dem Bezirksstaatsanwalt gesprochen. 991 01:23:18,760 --> 01:23:20,717 Dann willst du das Geld. 992 01:23:21,920 --> 01:23:25,880 Sein Rat ist, dass wir den ganzen Vorfall vergessen. 993 01:23:26,080 --> 01:23:28,311 So zu tun, als wäre nichts gewesen. 994 01:23:28,520 --> 01:23:31,592 Ja, aber... Was ist denn mit den $4.000? 995 01:23:32,640 --> 01:23:34,518 - Myra, Mrs. Sullivan! - Mrs. Sullivan. 996 01:23:34,720 --> 01:23:37,997 Wir heiraten, sobald wir uns ein Heim leisten können. 997 01:23:38,360 --> 01:23:41,637 - Das hätte ich ja nie gedacht! - Gratuliere! 998 01:23:41,840 --> 01:23:44,230 Die Jacke. 999 01:23:44,440 --> 01:23:48,878 Ich denke schon, dass sie sich eine Wohnung leisten können. 1000 01:23:49,080 --> 01:23:50,673 Du nicht? 1001 01:23:51,480 --> 01:23:54,791 Ohne Brille sehe ich nicht, was du da machst. 1002 01:23:55,480 --> 01:23:56,800 Deine Jacke. 1003 01:23:57,320 --> 01:23:59,915 - Sandy, wohin geht's? - Michigan State. 1004 01:24:00,120 --> 01:24:03,272 - Ach, jetzt? Nach Hause. - Mrs. Sullivan! 1005 01:24:03,840 --> 01:24:05,513 Liebling, wir gehen. 1006 01:24:05,720 --> 01:24:09,111 Ich mochte Ihren Mann bis heute Abend nicht wirklich. 1007 01:24:09,320 --> 01:24:11,835 Und ich verrate Ihnen ein Geheimnis. 1008 01:24:12,040 --> 01:24:16,831 - Ihr Mann bekommt einen Lehrstuhl. - Gut! Stehen fällt ihm gerade schwer. 1009 01:24:17,040 --> 01:24:18,633 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 1010 01:24:19,240 --> 01:24:22,074 - Schlafen Sie gut, Leo. - Keine Sorge. 1011 01:24:35,040 --> 01:24:36,952 Danke, Professor. 1012 01:24:41,640 --> 01:24:44,519 Weißt du noch, die Tante, von der ich erzählt habe? 1013 01:24:51,400 --> 01:24:54,313 Wie geht es wohl Ray und Junie da hinten? 1014 01:24:57,200 --> 01:25:00,910 Ich glaube, sie bekamen den Segen gerade noch rechtzeitig. 1015 01:25:23,400 --> 01:25:25,600 Warner Bros. Entertainment GmbH Copyright © 2006 TITELBILD, Berlin 1015 01:25:26,305 --> 01:25:32,825 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.SubtitleDB.org entfernt wird 83058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.