Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,160 --> 00:01:29,920
=Sunshine of My Life=
2
00:01:30,760 --> 00:01:32,140
=Episode 45=
3
00:01:33,680 --> 00:01:34,519
Qiren.
4
00:01:35,080 --> 00:01:36,400
We haven't heard
5
00:01:36,400 --> 00:01:38,599
any news from Mingxuan
for a few days already.
6
00:01:39,120 --> 00:01:40,360
Could something have happened to him?
7
00:01:40,919 --> 00:01:42,199
He's not a child anymore.
8
00:01:42,199 --> 00:01:43,239
What are you worried about?
9
00:01:45,120 --> 00:01:47,760
That's why men and women are different.
10
00:01:48,360 --> 00:01:49,440
As they say,
11
00:01:50,000 --> 00:01:52,440
you'll forever be worried
about your child.
12
00:01:52,680 --> 00:01:55,160
That's why you keep worrying.
13
00:01:56,559 --> 00:01:58,080
But worrying is useless.
14
00:01:58,559 --> 00:02:00,239
I raised my son in vain.
15
00:02:01,000 --> 00:02:02,599
All he thinks about is Mo Fei.
16
00:02:02,680 --> 00:02:04,480
He doesn't care about his mother.
17
00:02:06,519 --> 00:02:07,400
Where's Zhuzhu?
18
00:02:10,720 --> 00:02:12,440
She said that she wouldn't be home
for dinner.
19
00:02:12,800 --> 00:02:14,559
But she didn't say that she wouldn't
come home tonight.
20
00:02:15,520 --> 00:02:16,080
Right.
21
00:02:16,639 --> 00:02:17,399
What time is it already?
22
00:02:17,919 --> 00:02:19,000
Give her a call.
23
00:02:21,600 --> 00:02:22,880
This restaurant's food is quite good.
24
00:02:23,960 --> 00:02:24,639
Do you feel cold?
25
00:02:24,720 --> 00:02:25,479
Yes.
26
00:02:25,639 --> 00:02:27,360
Is your hand cold?
Put it in my pocket.
27
00:02:34,440 --> 00:02:35,279
(Homtique)
Wait.
28
00:02:39,360 --> 00:02:40,279
Hello, Auntie?
29
00:02:40,639 --> 00:02:41,679
Where are you?
30
00:02:42,039 --> 00:02:43,360
It's late, why aren't you home yet?
31
00:02:44,039 --> 00:02:45,639
I was eating with a friend earlier.
32
00:02:45,960 --> 00:02:47,520
We're done eating now. I'm coming home.
33
00:02:47,919 --> 00:02:49,880
Which friend? Do I know him?
34
00:02:52,119 --> 00:02:55,160
Well, a friend from the modeling agency.
35
00:02:56,880 --> 00:02:58,960
Okay, come home earlier.
36
00:02:59,000 --> 00:02:59,880
You're a girl,
37
00:03:00,000 --> 00:03:01,520
and you're all alone out there.
We're worried about you.
38
00:03:02,000 --> 00:03:03,039
Okay, don't worry.
39
00:03:03,199 --> 00:03:04,320
I'm going home now.
40
00:03:05,000 --> 00:03:06,399
Who are you talking to?
41
00:03:07,800 --> 00:03:08,960
Who is that, Zhuzhu?
42
00:03:10,639 --> 00:03:11,720
Come home now.
43
00:03:12,399 --> 00:03:13,240
Auntie, I know...
44
00:03:14,919 --> 00:03:15,479
Auntie?
45
00:03:15,479 --> 00:03:17,039
It was my auntie. I'm doomed.
46
00:03:17,039 --> 00:03:18,039
What should I do?
47
00:03:19,119 --> 00:03:20,000
I have to go home now.
48
00:03:22,039 --> 00:03:22,919
I'll bring you home.
49
00:03:24,000 --> 00:03:24,679
What's the matter?
50
00:03:25,279 --> 00:03:26,720
I heard a guy's voice.
51
00:03:27,000 --> 00:03:28,520
I think it's Mo Fei's brother.
52
00:03:28,919 --> 00:03:30,119
Mo Fei's brother?
53
00:03:30,399 --> 00:03:32,639
What's going on with our kids?
54
00:03:33,039 --> 00:03:35,039
They keep getting involved
with that family.
55
00:03:36,119 --> 00:03:37,119
Yes, well...
56
00:03:37,160 --> 00:03:40,160
Perhaps it means that family's kids
have a lot of good points.
57
00:03:40,240 --> 00:03:41,320
What good points?
58
00:03:41,839 --> 00:03:43,600
It's late. He took Zhuzhu out for dinner
59
00:03:43,759 --> 00:03:45,360
and wouldn't bring her home yet.
Is that a good point?
60
00:03:45,639 --> 00:03:46,360
Think about it then.
61
00:03:46,360 --> 00:03:48,639
Why do the kids you raised
62
00:03:48,880 --> 00:03:50,720
like that family's kids?
63
00:03:54,160 --> 00:03:56,440
Go to sleep. I was mistaken.
64
00:03:56,639 --> 00:03:57,759
You didn't raise those kids too?
65
00:03:57,759 --> 00:03:58,600
I raised them all by myself?
66
00:03:58,679 --> 00:03:59,600
I was mistaken.
67
00:03:59,919 --> 00:04:01,639
Come on, it's late. Go to bed.
68
00:04:03,160 --> 00:04:04,320
I'm even more furious
with the other one.
69
00:04:04,479 --> 00:04:04,839
Yes.
70
00:04:05,160 --> 00:04:07,479
She took Mingyuan away,
and we haven't seen him for days.
71
00:04:09,520 --> 00:04:10,720
These two kids.
72
00:04:22,600 --> 00:04:23,359
You scared me!
73
00:04:23,359 --> 00:04:24,239
Did you miss me?
74
00:04:26,000 --> 00:04:27,160
Why did you suddenly come home?
75
00:04:27,160 --> 00:04:28,160
You scared me.
76
00:04:29,200 --> 00:04:29,959
You're pressing on me.
77
00:04:32,200 --> 00:04:33,600
Why are you wearing
so many clothes at home?
78
00:04:34,000 --> 00:04:34,399
Come on.
79
00:04:35,720 --> 00:04:37,519
Hey, why did you suddenly come back?
80
00:04:37,799 --> 00:04:39,559
Do you know how hard it was for me
during this period of time?
81
00:04:39,880 --> 00:04:41,959
I was alone at home
after getting married.
82
00:04:42,679 --> 00:04:44,760
Every day I was so lonely and cold.
83
00:04:46,040 --> 00:04:47,359
But I'm home now, right?
84
00:04:47,519 --> 00:04:48,440
I'm home.
85
00:04:48,799 --> 00:04:51,399
When I opened the door
and saw you inside,
86
00:04:51,720 --> 00:04:53,200
I felt so happy.
87
00:04:53,559 --> 00:04:54,760
I feel so happy too.
88
00:04:55,320 --> 00:04:56,640
I finally see you.
89
00:04:57,559 --> 00:04:58,799
What about before?
90
00:05:00,239 --> 00:05:02,839
Shouldn't you make it up to me?
91
00:05:04,679 --> 00:05:05,440
Shouldn't you?
92
00:05:10,119 --> 00:05:11,480
You're still running away?
93
00:05:22,839 --> 00:05:24,320
Brother-in-law should be busy.
94
00:05:25,079 --> 00:05:26,480
What else can he be doing?
95
00:05:27,000 --> 00:05:28,720
He's probably just being lovey-dovey
with your sister.
96
00:05:30,399 --> 00:05:32,079
But I think it'll be useless
97
00:05:32,079 --> 00:05:33,040
even if he answers the phone.
98
00:05:33,799 --> 00:05:35,839
Would your auntie listen to him?
99
00:05:36,200 --> 00:05:38,079
But he knows how to deal with my auntie.
100
00:05:38,359 --> 00:05:39,920
He's good at making my auntie furious.
101
00:05:39,920 --> 00:05:40,880
He has his way.
102
00:05:41,200 --> 00:05:42,079
Furious? No.
103
00:05:42,760 --> 00:05:44,679
I want to get your auntie's approval.
104
00:05:44,679 --> 00:05:45,640
Why would I make her furious?
105
00:05:46,839 --> 00:05:49,760
Right, I got confused.
106
00:05:51,079 --> 00:05:53,559
What should we do? Mingxuan isn't here.
107
00:05:53,760 --> 00:05:55,839
I really don't know how to deal
with my Auntie.
108
00:05:56,920 --> 00:06:00,119
Perhaps she'll skin you alive.
109
00:06:01,920 --> 00:06:03,239
No way.
110
00:06:03,480 --> 00:06:04,720
Seriously?
111
00:06:09,799 --> 00:06:12,640
What if we elope?
112
00:06:12,640 --> 00:06:13,440
Elope?
113
00:06:14,480 --> 00:06:15,480
If we leave Shanghai,
114
00:06:15,480 --> 00:06:16,799
no one can interfere with us.
115
00:06:17,160 --> 00:06:17,519
Come on.
116
00:06:17,799 --> 00:06:18,799
Wait.
117
00:06:19,279 --> 00:06:19,760
No.
118
00:06:20,320 --> 00:06:20,920
Lu Zhu.
119
00:06:21,679 --> 00:06:23,720
We need to date properly.
120
00:06:23,839 --> 00:06:25,239
We're in this for the long term.
121
00:06:25,239 --> 00:06:26,399
How can we elope?
122
00:06:33,799 --> 00:06:34,399
This is what we'll do.
123
00:06:36,760 --> 00:06:38,880
I'll meet your auntie and uncle now.
124
00:06:50,000 --> 00:06:50,959
Are they both home?
125
00:06:51,480 --> 00:06:52,359
Yes.
126
00:06:52,720 --> 00:06:54,160
My auntie is home daily.
127
00:06:54,440 --> 00:06:56,519
My uncle isn't feeling well lately.
128
00:06:56,519 --> 00:06:57,440
He rarely goes out.
129
00:06:57,839 --> 00:06:59,640
And I've asked Mrs. Wu
in secret earlier.
130
00:06:59,799 --> 00:07:01,920
She said that my auntie
wasn't in a good mood lately.
131
00:07:02,079 --> 00:07:03,119
She's very irritable.
132
00:07:03,679 --> 00:07:04,600
She gets mad about trivial things.
133
00:07:05,399 --> 00:07:06,799
Is she that scary?
134
00:07:09,720 --> 00:07:11,760
What's the matter? You don't dare
to go inside now?
135
00:07:12,160 --> 00:07:13,760
If you don't dare to go inside,
let's elope.
136
00:07:14,119 --> 00:07:15,119
Stop talking about eloping.
137
00:07:15,119 --> 00:07:17,079
I'll be doomed if your auntie hears you.
138
00:07:18,160 --> 00:07:19,559
Then will you go inside or not?
139
00:07:21,079 --> 00:07:21,519
I'll go inside.
140
00:07:29,279 --> 00:07:30,760
Auntie, Uncle.
141
00:07:31,079 --> 00:07:33,079
Let me formally introduce you.
142
00:07:33,799 --> 00:07:36,119
This is my boyfriend, Mo Fan.
143
00:07:37,040 --> 00:07:38,480
We're the same age.
144
00:07:38,799 --> 00:07:41,399
We met when I was modeling
in Cayman before.
145
00:07:41,920 --> 00:07:44,799
He's already preparing to go
into the entertainment industry now.
146
00:07:45,760 --> 00:07:47,799
With regards
147
00:07:48,200 --> 00:07:50,920
to his family background and stuff,
you both know about that.
148
00:07:51,679 --> 00:07:53,040
You've been speaking the whole time.
149
00:07:54,079 --> 00:07:56,839
Did you bring home a mute today?
150
00:07:58,079 --> 00:07:59,160
Let him speak.
151
00:08:00,760 --> 00:08:02,679
Auntie, I can speak.
152
00:08:02,679 --> 00:08:03,480
I'm not mute.
153
00:08:03,600 --> 00:08:04,320
Auntie?
154
00:08:05,399 --> 00:08:06,720
I'm Lu Zhu's auntie.
155
00:08:06,760 --> 00:08:08,079
You can call me Mrs. Tang.
156
00:08:09,200 --> 00:08:10,079
Okay, Mrs. Tang.
157
00:08:10,359 --> 00:08:11,839
Auntie, don't bully him.
158
00:08:12,440 --> 00:08:13,600
Can't I talk now?
159
00:08:14,200 --> 00:08:15,640
You've just been together
for such a short time,
160
00:08:16,279 --> 00:08:17,720
and you're already favoring
an outsider over me.
161
00:08:20,640 --> 00:08:22,839
Look at him, he's too nervous.
162
00:08:24,040 --> 00:08:24,920
Mo Fan, right?
163
00:08:25,279 --> 00:08:27,760
Here, have some water first.
164
00:08:28,079 --> 00:08:28,959
Don't be nervous.
165
00:08:29,640 --> 00:08:30,760
Sit down.
166
00:08:31,239 --> 00:08:33,799
Your auntie's bark is worse
than her bite.
167
00:08:35,000 --> 00:08:36,080
Just listen to what she says.
168
00:08:36,880 --> 00:08:37,799
Thank you, Mr. Tang.
169
00:08:38,960 --> 00:08:40,919
I'll get straight to the point.
170
00:08:41,960 --> 00:08:44,359
Zhuzhu has been unfortunate
since she was young.
171
00:08:44,479 --> 00:08:45,719
Her parents died early.
172
00:08:46,119 --> 00:08:47,520
Even if she's my niece,
173
00:08:47,679 --> 00:08:48,919
my husband and I
174
00:08:49,000 --> 00:08:50,559
raised her.
175
00:08:50,919 --> 00:08:51,919
To us,
176
00:08:52,119 --> 00:08:53,520
she's our daughter.
177
00:08:55,080 --> 00:08:56,719
So we call the shots
178
00:08:56,840 --> 00:08:57,960
in everything about Zhuzhu.
179
00:08:58,599 --> 00:08:59,799
We think...
180
00:09:00,119 --> 00:09:01,320
It's fine for them to be together.
181
00:09:01,679 --> 00:09:02,479
As long
182
00:09:02,559 --> 00:09:04,880
as he likes Zhuzhu,
183
00:09:04,880 --> 00:09:06,280
and Zhuzhu likes him.
184
00:09:07,320 --> 00:09:08,280
I haven't agreed yet.
185
00:09:08,640 --> 00:09:10,840
Let the kids decide
about their personal matters.
186
00:09:11,080 --> 00:09:12,880
Look. When we were dating before,
187
00:09:12,880 --> 00:09:14,919
didn't your parents also disapprove?
188
00:09:15,200 --> 00:09:16,080
Besides,
189
00:09:16,280 --> 00:09:18,520
we must learn our lesson
regarding what happened with Mingxuan.
190
00:09:19,080 --> 00:09:20,239
Uncle is right.
191
00:09:20,640 --> 00:09:22,559
He spoils you and lets you
have your way, so he's right?
192
00:09:23,280 --> 00:09:24,559
I've raised you in vain all these years,
193
00:09:24,640 --> 00:09:25,400
you ungrateful brat.
194
00:09:25,559 --> 00:09:27,719
Auntie, don't be mad.
195
00:09:28,039 --> 00:09:29,000
People say
196
00:09:29,000 --> 00:09:30,919
that daughters are the apples
of the parents' eyes.
197
00:09:31,440 --> 00:09:33,200
Even if I'm not your real daughter,
198
00:09:33,599 --> 00:09:35,479
I can still be considered
199
00:09:35,479 --> 00:09:36,679
as one of your favorite fruits, right?
200
00:09:37,359 --> 00:09:38,280
You're a sweet talker.
201
00:09:38,400 --> 00:09:39,400
I know.
202
00:09:39,440 --> 00:09:41,599
You're worried and afraid
that I'll suffer hardships.
203
00:09:42,119 --> 00:09:43,760
But I'm all grown up now.
204
00:09:44,200 --> 00:09:46,479
I know who's genuine to me.
205
00:09:47,440 --> 00:09:48,760
Even if I always bully him,
206
00:09:48,799 --> 00:09:50,080
he tolerates me every time.
207
00:09:50,359 --> 00:09:51,880
And he's very motivated.
208
00:09:52,479 --> 00:09:54,400
What else can you ask for?
209
00:09:54,840 --> 00:09:55,440
Besides,
210
00:09:55,440 --> 00:09:57,280
you know my personality.
211
00:09:57,559 --> 00:10:00,119
You've spoiled me since I was little,
so I'm a bit willful.
212
00:10:00,400 --> 00:10:00,880
Right?
213
00:10:01,080 --> 00:10:03,840
If you force me to be with a rich boy,
214
00:10:04,080 --> 00:10:06,400
in a few days, we will be in chaos.
215
00:10:07,159 --> 00:10:09,760
And my cousin is usually
so busy with work.
216
00:10:09,799 --> 00:10:11,159
He doesn't have much time
to spend with you.
217
00:10:11,440 --> 00:10:13,640
Now, you have me and Mo Fan.
218
00:10:14,000 --> 00:10:15,640
We'll come and spend time with you
whenever we can.
219
00:10:15,679 --> 00:10:16,599
Isn't that great?
220
00:10:17,039 --> 00:10:19,559
That's great. See what Zhuzhu said?
221
00:10:19,919 --> 00:10:20,880
She's mature now.
222
00:10:21,080 --> 00:10:22,000
She has improved.
223
00:10:22,000 --> 00:10:22,960
I think her improvement
224
00:10:22,960 --> 00:10:24,479
has something to do with Mo Fan.
225
00:10:24,880 --> 00:10:25,520
Right?
226
00:10:25,559 --> 00:10:26,239
Thank you.
227
00:10:28,119 --> 00:10:29,119
All right.
228
00:10:29,840 --> 00:10:31,799
You're all grown up now.
I can't stop you from dating.
229
00:10:32,479 --> 00:10:34,159
But listen, young man.
230
00:10:34,640 --> 00:10:35,919
If you bully her,
231
00:10:36,320 --> 00:10:37,679
we won't spare you.
232
00:10:37,679 --> 00:10:38,280
Do you hear me?
233
00:10:38,280 --> 00:10:39,200
Mrs. Tang, don't worry.
234
00:10:40,559 --> 00:10:41,520
You can call me auntie now.
235
00:10:42,280 --> 00:10:42,679
Do it.
236
00:10:42,880 --> 00:10:43,679
Thank you, Auntie.
237
00:10:44,559 --> 00:10:45,159
Thank you, Uncle.
238
00:10:45,400 --> 00:10:45,719
Okay.
239
00:11:05,520 --> 00:11:06,359
Hello, Xiaoyu.
240
00:11:06,919 --> 00:11:07,520
Xueling.
241
00:11:08,440 --> 00:11:09,200
What have you been busy with lately?
242
00:11:09,200 --> 00:11:10,840
You didn't have many updates
in your WeChat Moments.
243
00:11:11,239 --> 00:11:12,200
I'm working out.
244
00:11:14,599 --> 00:11:17,039
Let's have drinks soon
when you have time.
245
00:11:18,760 --> 00:11:19,799
Are you in a bad mood?
246
00:11:20,760 --> 00:11:22,919
No, I just miss you.
247
00:11:24,159 --> 00:11:25,719
Okay. Send me the address.
248
00:11:25,860 --> 00:11:26,513
(Mi Fei Shop)
249
00:11:26,640 --> 00:11:28,000
This place is nice.
250
00:11:28,159 --> 00:11:29,200
Look at this.
251
00:11:32,880 --> 00:11:33,520
Fei.
252
00:11:33,719 --> 00:11:34,359
Hello.
253
00:11:34,359 --> 00:11:35,039
You're here?
254
00:11:35,159 --> 00:11:35,840
Come inside.
255
00:11:35,840 --> 00:11:36,799
You're here?
256
00:11:36,799 --> 00:11:37,440
Take a look.
257
00:11:37,880 --> 00:11:39,599
Check out our store.
258
00:11:41,599 --> 00:11:42,880
This clothing is nice.
259
00:11:43,520 --> 00:11:44,679
I'll buy it for you if you like it.
260
00:11:44,799 --> 00:11:45,719
To show support for my sister.
261
00:11:46,159 --> 00:11:47,400
Mo Fei
262
00:11:47,400 --> 00:11:49,200
sewed this by hand.
263
00:11:49,280 --> 00:11:51,400
Doesn't it look so vivid?
264
00:11:52,039 --> 00:11:54,080
I gave this clothing the name
Faraway Mountain.
265
00:11:54,080 --> 00:11:55,119
What do you think?
266
00:11:55,239 --> 00:11:55,960
That's so tacky.
267
00:11:56,440 --> 00:11:57,119
What?
268
00:11:57,640 --> 00:11:58,559
How can you say that?
269
00:11:58,559 --> 00:11:59,760
Is that what you should say?
270
00:11:59,760 --> 00:12:02,200
I don't care about its name at all.
271
00:12:02,200 --> 00:12:03,640
I just care if you have enough stocks.
272
00:12:04,000 --> 00:12:05,280
Don't let what happened last time
happen again.
273
00:12:05,440 --> 00:12:06,000
Listen.
274
00:12:06,320 --> 00:12:08,640
We just got them on the rack,
and they were all sold out.
275
00:12:09,159 --> 00:12:10,359
I don't want to be
like a resentful woman,
276
00:12:10,359 --> 00:12:12,080
who must push the supplier daily
to deliver the stocks.
277
00:12:12,559 --> 00:12:13,919
But you also know
278
00:12:13,919 --> 00:12:16,239
that this kind of clothing
is very complicated to make.
279
00:12:16,239 --> 00:12:18,359
And all the fabrics used natural dyes.
280
00:12:18,640 --> 00:12:19,960
This is a limited edition.
281
00:12:20,000 --> 00:12:21,080
What's rare is precious.
282
00:12:21,679 --> 00:12:23,559
We can prepare more of them.
283
00:12:24,000 --> 00:12:26,840
I can ask Cheng Yang
to help you make them.
284
00:12:27,239 --> 00:12:27,960
What do you think?
285
00:12:29,479 --> 00:12:32,200
Hey, why isn't Cheng Yang here yet?
286
00:12:32,559 --> 00:12:33,559
I'll call him.
287
00:12:33,599 --> 00:12:35,280
Where's my phone? My phone...
288
00:12:51,159 --> 00:12:51,880
What are you doing?
289
00:12:51,880 --> 00:12:52,559
Hold this.
290
00:12:58,119 --> 00:12:59,960
I'm a bit nervous.
My palms are sweating.
291
00:12:59,960 --> 00:13:00,799
What are you nervous about?
292
00:13:00,799 --> 00:13:02,760
Why... Why didn't you tell me sooner
293
00:13:02,760 --> 00:13:04,000
so I can prepare?
294
00:13:04,000 --> 00:13:05,880
Look at what I'm wearing.
295
00:13:06,359 --> 00:13:08,679
Well... Duoduo, will...
296
00:13:09,880 --> 00:13:10,679
I will.
297
00:13:10,799 --> 00:13:11,760
Will you marry me?
298
00:13:11,760 --> 00:13:12,640
I will.
299
00:13:13,159 --> 00:13:14,559
Stand up, it's so embarrassing.
300
00:13:16,520 --> 00:13:17,440
Wear this ring.
301
00:13:17,880 --> 00:13:20,479
I've been busy preparing
for the marriage proposal lately.
302
00:13:20,679 --> 00:13:22,119
When I was outside earlier,
303
00:13:22,320 --> 00:13:23,719
I thought of many things to say to you.
304
00:13:24,080 --> 00:13:26,559
But I forgot all of them
once I came inside.
305
00:13:31,119 --> 00:13:32,039
I love you.
306
00:13:32,359 --> 00:13:33,719
I love you too.
307
00:13:37,080 --> 00:13:39,039
I'm so happy for Duoduo and Cheng Yang.
308
00:13:39,200 --> 00:13:40,640
They're finally getting married.
309
00:13:42,960 --> 00:13:44,679
It hasn't been easy for them
310
00:13:44,679 --> 00:13:45,440
all these years.
311
00:13:46,719 --> 00:13:48,080
They're finally settling down.
312
00:13:49,159 --> 00:13:50,599
You don't know how hard it was for me
313
00:13:50,599 --> 00:13:51,840
to hide it from Duoduo.
314
00:13:51,840 --> 00:13:53,880
I almost let it slip on many occasions.
315
00:13:55,960 --> 00:13:57,400
Look at how hard it was for you.
316
00:13:58,359 --> 00:13:59,719
Of course.
317
00:13:59,719 --> 00:14:01,119
You're thinking about
so many things daily.
318
00:14:02,119 --> 00:14:03,039
Can't I do that?
319
00:14:04,080 --> 00:14:06,840
But seeing them this way
320
00:14:07,000 --> 00:14:08,039
makes me very happy.
321
00:14:08,080 --> 00:14:09,520
Cheng Yang knelt down, then...
322
00:14:09,799 --> 00:14:11,159
Look at how Duoduo was.
323
00:14:12,039 --> 00:14:15,239
It was so funny yet moving.
324
00:14:16,200 --> 00:14:18,760
Was it more moving
than my proposal to you?
325
00:14:19,880 --> 00:14:21,719
No. Of course yours was more moving.
326
00:14:22,039 --> 00:14:23,359
Yours was the best.
327
00:14:28,280 --> 00:14:29,200
Sir, this is your drink.
328
00:14:44,039 --> 00:14:45,479
Mister, are you alone tonight?
329
00:14:46,719 --> 00:14:47,239
You're here?
330
00:14:48,919 --> 00:14:49,840
What do you want to drink?
331
00:14:51,479 --> 00:14:52,679
Tequila Sunrise.
332
00:14:52,679 --> 00:14:53,440
Okay.
333
00:14:54,200 --> 00:14:55,159
A very western cocktail.
334
00:14:58,520 --> 00:14:59,400
What's the matter?
335
00:14:59,640 --> 00:15:00,599
Why do you want to meet me?
336
00:15:01,119 --> 00:15:03,640
Can't I ask you out for drinks
for no reason?
337
00:15:04,159 --> 00:15:05,479
I've missed you.
338
00:15:05,679 --> 00:15:06,640
You've missed me?
339
00:15:06,919 --> 00:15:07,799
Save it.
340
00:15:07,799 --> 00:15:09,280
Who knows who you've missed?
341
00:15:09,880 --> 00:15:11,280
How have you been doing lately?
342
00:15:12,039 --> 00:15:13,400
I'm good.
343
00:15:14,320 --> 00:15:15,640
My sister has also recovered.
344
00:15:16,320 --> 00:15:19,039
I think my dad and I
patched things up too.
345
00:15:19,239 --> 00:15:20,320
I've also moved back home.
346
00:15:20,359 --> 00:15:21,200
I'm all good.
347
00:15:23,159 --> 00:15:24,520
You're all good?
348
00:15:25,000 --> 00:15:27,239
Then why are you out drinking alone?
349
00:15:28,679 --> 00:15:30,039
I just want to chat with you.
350
00:15:30,039 --> 00:15:31,039
Let's chat.
351
00:15:32,359 --> 00:15:34,599
Are you still thinking about Mo Fei?
352
00:15:37,520 --> 00:15:38,599
Why would I think about her?
353
00:15:38,599 --> 00:15:40,400
She's so happy now,
354
00:15:40,960 --> 00:15:41,880
right?
355
00:15:43,000 --> 00:15:43,760
Why are you mentioning her?
356
00:15:43,760 --> 00:15:45,080
Here, let's have a drink.
357
00:15:51,200 --> 00:15:52,559
Xiaoyu, you know what?
358
00:15:52,880 --> 00:15:54,719
Actually, we're very alike.
359
00:15:55,599 --> 00:15:56,840
Back then,
360
00:15:57,479 --> 00:15:58,840
we were stuck in the whirlpool of love.
361
00:15:58,840 --> 00:16:01,080
I think that perhaps we were enjoying
362
00:16:01,400 --> 00:16:02,679
the feeling of love.
363
00:16:06,239 --> 00:16:07,440
What about you?
364
00:16:07,799 --> 00:16:09,559
Have you gotten out of the whirlpool?
365
00:16:09,760 --> 00:16:10,400
I have.
366
00:16:10,400 --> 00:16:11,359
Look how great I'm doing now.
367
00:16:11,359 --> 00:16:12,359
Is that so?
368
00:16:17,559 --> 00:16:18,280
Actually,
369
00:16:18,520 --> 00:16:19,840
you must admit it.
370
00:16:20,840 --> 00:16:23,840
I think that perhaps
you still can't get over Mo Fei
371
00:16:24,919 --> 00:16:26,679
because you couldn't accept it.
372
00:16:31,719 --> 00:16:32,760
Why do you keep mentioning her?
373
00:16:32,760 --> 00:16:34,599
I asked you to come out to have drinks.
My goodness.
374
00:16:39,020 --> 00:17:09,500
(Mi Fei Shop)
375
00:17:38,240 --> 00:17:40,973
(Mi Fei Shop)
376
00:17:41,040 --> 00:17:42,800
What a coincidence. Why are you here?
377
00:17:43,560 --> 00:17:45,319
Aren't you here too?
378
00:17:47,079 --> 00:17:48,400
I haven't seen you for a long time.
379
00:17:48,719 --> 00:17:50,239
Let me buy you a meal.
380
00:17:59,560 --> 00:18:01,160
How long have you been hiding there?
381
00:18:02,280 --> 00:18:03,319
I wasn't hiding.
382
00:18:04,000 --> 00:18:06,400
I happened to pass by,
so I went to take a look.
383
00:18:08,800 --> 00:18:09,920
Jiaxi.
384
00:18:10,520 --> 00:18:12,400
At this point,
385
00:18:12,400 --> 00:18:14,040
can't you be more honest?
386
00:18:15,959 --> 00:18:17,719
Anyway, I wasn't passing by.
387
00:18:18,760 --> 00:18:20,520
I especially went to check out
Mo Fei's store.
388
00:18:23,239 --> 00:18:24,319
Now that you saw it,
389
00:18:24,599 --> 00:18:25,920
did you feel good?
390
00:18:33,160 --> 00:18:38,479
I used to think
that Mo Fei was very lucky.
391
00:18:38,959 --> 00:18:41,439
I thought that she was relying on men
to succeed.
392
00:18:43,920 --> 00:18:45,479
But after so many things happened,
393
00:18:45,680 --> 00:18:46,959
I slowly understood
394
00:18:47,920 --> 00:18:49,680
that she's a very persevering person.
395
00:18:50,920 --> 00:18:52,719
She's passionate about fashion design.
396
00:18:53,520 --> 00:18:56,160
That's why she has been pouring her heart into it.
397
00:18:56,719 --> 00:18:58,479
I guess it's natural
for her to succeed.
398
00:19:06,920 --> 00:19:10,520
If I had also seriously studied
fashion design before,
399
00:19:11,400 --> 00:19:12,560
perhaps now,
400
00:19:13,119 --> 00:19:14,880
I'd be the one
who established a brand with her.
401
00:19:16,199 --> 00:19:17,400
Perhaps
402
00:19:19,119 --> 00:19:20,800
we'd still be good friends now.
403
00:19:23,119 --> 00:19:24,680
Do you hate me a lot?
404
00:19:27,439 --> 00:19:29,479
Back then, if not for me,
405
00:19:30,160 --> 00:19:32,040
you wouldn't have ended up so badly.
406
00:19:38,439 --> 00:19:39,560
I hated you a lot.
407
00:19:42,400 --> 00:19:44,160
But that was only for a period of time.
408
00:19:44,560 --> 00:19:46,160
I've thought things through later on.
409
00:19:46,640 --> 00:19:48,880
You didn't threaten me to do it.
410
00:19:49,040 --> 00:19:50,880
I was out of my mind.
411
00:19:51,119 --> 00:19:52,640
It was all my fault.
412
00:19:54,400 --> 00:19:55,359
Yes.
413
00:19:56,079 --> 00:19:59,760
It's too late to say these things now.
414
00:20:01,760 --> 00:20:03,119
Isn't one's regret in life
415
00:20:03,119 --> 00:20:05,520
being unable to change things
in the past?
416
00:20:07,359 --> 00:20:10,959
Let's both do well from now on.
417
00:20:14,199 --> 00:20:15,719
What are your plans?
418
00:20:18,959 --> 00:20:21,000
I haven't found a job
for six months already.
419
00:20:21,880 --> 00:20:23,599
In the past six months,
I've been snubbed everywhere.
420
00:20:23,920 --> 00:20:25,800
Some time ago, I was even
so thick-skinned
421
00:20:25,800 --> 00:20:27,079
and I went to find Mr. Pan.
422
00:20:28,880 --> 00:20:30,479
But he couldn't help me either.
423
00:20:31,160 --> 00:20:32,479
So I've thought things through.
424
00:20:32,680 --> 00:20:33,920
I'm going to leave Shanghai,
425
00:20:34,280 --> 00:20:35,520
and go to another city.
426
00:20:36,280 --> 00:20:38,920
Or I can be a volunteer teacher
in a mountain village.
427
00:20:40,040 --> 00:20:40,880
What about you?
428
00:20:42,920 --> 00:20:43,880
Me?
429
00:20:44,800 --> 00:20:47,239
I switched to another industry.
430
00:20:49,839 --> 00:20:51,000
Let's take our time.
431
00:20:51,199 --> 00:20:52,359
I believe
432
00:20:52,680 --> 00:20:54,599
that everything will get better, right?
433
00:21:00,599 --> 00:21:01,760
-Okay.
-Thank you.
434
00:21:15,839 --> 00:21:17,199
Give me a hug.
435
00:21:28,959 --> 00:21:30,000
I'll get going.
436
00:21:30,959 --> 00:21:31,479
Bye.
437
00:21:40,040 --> 00:21:40,719
Whiskey.
438
00:21:40,760 --> 00:21:44,800
♪You'll surely be sad♪
439
00:21:46,260 --> 00:21:50,540
♪You'll surely miss me♪
440
00:21:52,540 --> 00:21:55,380
♪Congratulations
for getting out earlier♪
441
00:21:56,180 --> 00:21:58,780
♪I'm continuing
to portray a pitiful role♪
442
00:21:58,980 --> 00:22:01,620
♪A one-man show♪
443
00:22:02,140 --> 00:22:04,740
♪Give them all to me♪
444
00:22:05,300 --> 00:22:07,780
♪If you want♪
445
00:22:08,060 --> 00:22:11,580
♪I'll go crazy with you♪
446
00:22:12,100 --> 00:22:14,940
♪Why did you♪
447
00:22:15,140 --> 00:22:19,100
♪Take your feelings away♪
448
00:22:19,380 --> 00:22:21,980
♪Another universe♪
449
00:22:22,100 --> 00:22:25,900
♪Made me go missing♪
450
00:22:26,260 --> 00:22:27,887
♪I won't disturb♪
451
00:22:27,959 --> 00:22:30,680
I wish you longevity
452
00:22:31,079 --> 00:22:32,119
and prosperity.
453
00:22:36,000 --> 00:22:37,040
Compared to him,
454
00:22:37,920 --> 00:22:38,959
am I really that bad?
455
00:22:40,439 --> 00:22:42,439
You're a very talented designer.
456
00:22:42,760 --> 00:22:44,400
And you're a very good friend.
457
00:22:45,000 --> 00:22:46,199
In all aspects,
458
00:22:46,520 --> 00:22:48,160
you're comparable to him.
459
00:22:49,319 --> 00:22:50,800
But you can't make comparisons
460
00:22:51,079 --> 00:22:52,680
in love.
461
00:22:55,160 --> 00:22:56,199
I admit.
462
00:22:56,479 --> 00:22:57,959
I really admire your talent,
463
00:22:59,400 --> 00:23:01,119
but that's all.
464
00:23:01,839 --> 00:23:03,079
To me,
465
00:23:03,599 --> 00:23:05,000
you're just a great friend.
466
00:23:05,040 --> 00:23:08,320
♪I'll go crazy with you♪
467
00:23:08,740 --> 00:23:11,380
♪Why did you♪
468
00:23:11,620 --> 00:23:15,700
♪Take your feelings away♪
469
00:23:15,900 --> 00:23:18,500
♪Another universe♪
470
00:23:18,500 --> 00:23:22,500
♪Made me go missing♪
471
00:23:22,740 --> 00:23:25,740
♪I won't disturb♪
472
00:23:25,980 --> 00:23:30,940
♪Your life♪
473
00:23:51,340 --> 00:23:52,620
(Mo Fei's Fashion Show)
474
00:23:55,340 --> 00:23:58,300
(Mo Fei's Fashion Show)
475
00:25:25,199 --> 00:25:26,040
Thank you
476
00:25:26,040 --> 00:25:27,640
for coming to my show today.
477
00:25:28,040 --> 00:25:28,880
And I must thank
478
00:25:28,880 --> 00:25:30,599
all my friends and family
479
00:25:30,800 --> 00:25:33,640
who have supported me
480
00:25:33,839 --> 00:25:35,079
in making this show a success.
481
00:25:37,520 --> 00:25:38,839
And today,
482
00:25:39,040 --> 00:25:40,359
the one I want to thank the most
483
00:25:41,359 --> 00:25:42,400
is my husband,
484
00:25:42,839 --> 00:25:43,760
Mr. Tang Mingxuan.
485
00:25:53,760 --> 00:25:54,719
Congratulations, Wifey.
486
00:26:08,640 --> 00:26:09,560
Mingxuan.
487
00:26:09,920 --> 00:26:11,400
Have you decided on the date
for the wedding ceremony?
488
00:26:13,079 --> 00:26:15,880
I'm waiting for you and mom
to help me set it.
489
00:26:17,079 --> 00:26:19,280
Your mom's bark is worse than her bite.
490
00:26:19,640 --> 00:26:20,560
Hi, Chairman, General Manager.
491
00:26:20,560 --> 00:26:21,239
Hi.
492
00:26:22,199 --> 00:26:24,599
She's too rash in doing things, and she
wants to interfere in everything.
493
00:26:25,199 --> 00:26:26,800
But her intentions are good.
494
00:26:26,800 --> 00:26:27,800
Ask her to come out
495
00:26:28,959 --> 00:26:30,000
buy her a meal,
496
00:26:30,239 --> 00:26:31,239
and give her an out.
497
00:26:32,760 --> 00:26:34,119
I'm counting on you, Dad.
498
00:26:34,520 --> 00:26:35,199
Okay.
499
00:26:35,319 --> 00:26:36,239
What should I do?
500
00:26:45,239 --> 00:26:46,199
What do you want to say?
501
00:26:48,359 --> 00:26:49,359
Did you do something
502
00:26:49,359 --> 00:26:50,959
against me?
503
00:26:50,959 --> 00:26:53,599
Why are you being so nice today
and treating me to a meal?
504
00:26:54,239 --> 00:26:56,239
Why would I do anything against you?
505
00:26:56,560 --> 00:26:58,439
I love my wife a lot.
506
00:26:59,439 --> 00:27:00,920
Isn't it just a meal?
507
00:27:01,119 --> 00:27:01,680
Come, sit down.
508
00:27:01,680 --> 00:27:03,439
Don't think that I don't know.
509
00:27:04,520 --> 00:27:06,479
Don't you just want me to acknowledge
this daughter-in-law
510
00:27:06,479 --> 00:27:08,079
through this banquet
filled with treachery?
511
00:27:08,280 --> 00:27:10,040
Look... Look at what you're saying.
512
00:27:10,400 --> 00:27:11,400
We've been married for so long already.
513
00:27:11,400 --> 00:27:12,680
Besides, we're family.
514
00:27:12,719 --> 00:27:15,079
How can this be
a banquet filled with treachery?
515
00:27:16,640 --> 00:27:17,959
I just can't accept it.
516
00:27:18,599 --> 00:27:21,000
Our children are outstanding.
517
00:27:21,199 --> 00:27:23,079
Why did that top model's children
518
00:27:23,079 --> 00:27:24,400
lure them away?
519
00:27:24,959 --> 00:27:27,479
Of course, your children are the best.
520
00:27:27,880 --> 00:27:29,719
But they're all grown up now.
521
00:27:29,719 --> 00:27:30,400
You can't always
522
00:27:30,400 --> 00:27:32,239
treat them as kids.
523
00:27:32,239 --> 00:27:32,880
Right?
524
00:27:35,439 --> 00:27:36,439
Even if they're not kids anymore,
525
00:27:37,400 --> 00:27:38,319
they're not grown-ups yet.
526
00:27:39,079 --> 00:27:40,680
They haven't experienced life.
527
00:27:40,920 --> 00:27:42,479
After the passion is gone,
528
00:27:42,479 --> 00:27:43,479
they'll know
529
00:27:43,680 --> 00:27:45,800
that life isn't as easy as they think.
530
00:27:46,199 --> 00:27:48,160
Life is beautiful.
531
00:27:48,599 --> 00:27:49,760
It should be happy.
532
00:27:50,439 --> 00:27:52,599
Just like how you're living
each day now.
533
00:27:52,920 --> 00:27:54,520
Besides, Mingxuan is managing
534
00:27:54,520 --> 00:27:55,839
Mingyuan Group so well.
535
00:27:56,800 --> 00:27:59,800
Lu Zhu is a great modeling agent.
536
00:28:00,520 --> 00:28:02,040
These are the things they like to do.
537
00:28:02,040 --> 00:28:03,400
They chose it themselves.
538
00:28:04,400 --> 00:28:06,199
You can't always interfere.
539
00:28:06,199 --> 00:28:08,239
Besides, they're married now.
540
00:28:08,800 --> 00:28:10,760
What's done cannot be undone.
541
00:28:11,959 --> 00:28:13,199
Just spoil them.
542
00:28:15,160 --> 00:28:16,479
I'm spoiling you.
543
00:28:17,000 --> 00:28:18,920
Shouldn't you do that?
You must spoil me forever.
544
00:28:18,920 --> 00:28:21,119
Of course. I must spoil you forever.
545
00:28:21,359 --> 00:28:21,920
Here.
546
00:28:22,560 --> 00:28:23,880
This is the Mingqian tea you like.
547
00:28:29,839 --> 00:28:31,359
You'll be meeting my parents now.
How do you feel?
548
00:28:31,640 --> 00:28:32,680
I'm nervous.
549
00:28:33,280 --> 00:28:35,319
Why are you nervous? They're quite nice.
550
00:28:39,880 --> 00:28:40,680
You're here?
551
00:28:42,640 --> 00:28:44,239
Your mom has been waiting for you.
552
00:28:46,000 --> 00:28:47,040
Hi, Dad, Mom.
553
00:28:48,319 --> 00:28:49,400
Sit down.
554
00:28:49,400 --> 00:28:50,079
Here.
555
00:29:04,760 --> 00:29:06,640
Early this morning today,
556
00:29:06,640 --> 00:29:08,359
your mom got ready for a long time.
557
00:29:08,359 --> 00:29:09,920
She arrived here an hour early.
558
00:29:10,520 --> 00:29:12,119
Look, she also prepared this wine.
559
00:29:13,319 --> 00:29:14,119
Right?
560
00:29:18,160 --> 00:29:20,839
I... I don't sleep well lately.
561
00:29:21,839 --> 00:29:22,599
Come on.
562
00:29:23,479 --> 00:29:25,239
Here's a toast to you
from Mo Fei and me.
563
00:29:25,520 --> 00:29:26,520
Okay.
564
00:29:29,640 --> 00:29:31,400
Dad, may you be handsome and healthy.
565
00:29:31,880 --> 00:29:34,599
Mom, may you be clever
and beautiful forever.
566
00:29:36,319 --> 00:29:37,560
Say something.
567
00:29:38,640 --> 00:29:41,400
Then... I also wish that you two
568
00:29:42,280 --> 00:29:43,079
will be happy forever.
569
00:29:43,280 --> 00:29:44,599
-Thank you, Mom.
-Thank you, Mom.
570
00:29:45,359 --> 00:29:46,119
Thank you, Dad.
571
00:29:47,040 --> 00:29:48,040
I wish you happiness.
572
00:29:54,479 --> 00:29:56,359
Come, sit down and eat.
573
00:29:59,760 --> 00:30:01,640
Don't you like that outfit
574
00:30:01,640 --> 00:30:03,199
in that clothing store
around the corner?
575
00:30:03,760 --> 00:30:05,119
I can't provide any opinions for you.
576
00:30:05,479 --> 00:30:06,680
Today, Mo Fei is here,
577
00:30:07,079 --> 00:30:07,680
right?
578
00:30:08,040 --> 00:30:09,719
She can give you some opinions.
579
00:30:09,800 --> 00:30:11,160
After eating,
580
00:30:11,719 --> 00:30:13,680
Mo Fei, go shopping with mom.
581
00:30:13,920 --> 00:30:14,479
-Okay.
-Right.
582
00:30:14,640 --> 00:30:15,800
Mom, I'll go with you.
583
00:30:17,280 --> 00:30:19,000
Do you know which shop it is?
584
00:30:19,160 --> 00:30:20,640
It can just be those few shops
in that street.
585
00:30:20,640 --> 00:30:21,760
One is blue, one is floral.
586
00:30:21,760 --> 00:30:23,079
She doesn't know which one to pick.
587
00:30:23,959 --> 00:30:25,560
Which one do you think suits her?
588
00:30:26,000 --> 00:30:27,599
Anything would look good on Mom.
589
00:30:29,439 --> 00:30:30,160
Look at how sweet you are.
590
00:30:30,560 --> 00:30:32,560
Mom especially likes this dish.
Get some for her.
591
00:30:35,239 --> 00:30:36,560
Mom, eat more.
592
00:30:37,640 --> 00:30:38,719
Look at how thin you are.
593
00:30:39,560 --> 00:30:41,079
You're a sweet-talker.
594
00:30:41,560 --> 00:30:42,239
Yes.
595
00:31:08,040 --> 00:31:11,359
It turns out that having a wedding
is so troublesome.
596
00:31:12,160 --> 00:31:14,000
What's the matter? Do you regret it now?
597
00:31:16,239 --> 00:31:17,839
Who says that I regret it?
598
00:31:17,839 --> 00:31:19,920
Can't you let me grumble a bit?
599
00:31:25,880 --> 00:31:27,199
Wifey.
600
00:31:27,680 --> 00:31:29,359
Tomorrow, shouldn't we
601
00:31:29,359 --> 00:31:31,839
take out our wedding attire
602
00:31:31,839 --> 00:31:32,439
we designed
603
00:31:33,479 --> 00:31:34,800
and see which one is better?
604
00:31:36,040 --> 00:31:37,359
See which one is better?
605
00:31:41,680 --> 00:31:44,400
Bring me to my store now.
606
00:31:44,520 --> 00:31:46,160
I forgot something there.
607
00:31:51,479 --> 00:31:53,599
I've noticed that you like tormenting me.
608
00:31:53,839 --> 00:31:56,239
I'm not tormenting you.
609
00:31:56,359 --> 00:31:57,640
Fine.
610
00:31:57,640 --> 00:31:59,000
Serving my wife
611
00:31:59,880 --> 00:32:01,199
is my mission.
612
00:32:02,119 --> 00:32:02,800
Thank you.
613
00:32:02,920 --> 00:32:03,640
Thank you.
614
00:32:09,000 --> 00:32:10,839
Wifey, why did you bring me here
so late at night?
615
00:32:25,640 --> 00:32:26,439
Do you feel moved?
616
00:32:30,980 --> 00:32:32,873
♪I want to write
the sweetest song for you♪
617
00:32:32,920 --> 00:32:34,319
Why did you steal my clothes?
618
00:32:35,400 --> 00:32:36,640
When did you find out?
619
00:32:37,760 --> 00:32:39,520
I found out a long time ago.
620
00:32:40,719 --> 00:32:42,280
I know that you're planning
621
00:32:42,839 --> 00:32:44,160
to wear this on our wedding day.
622
00:32:44,640 --> 00:32:45,280
So
623
00:32:45,280 --> 00:32:47,880
I made something with a similar style.
624
00:32:48,119 --> 00:32:50,280
What do you think? Do you like it?
625
00:32:52,140 --> 00:32:54,460
♪Whenever you feel tired♪
626
00:32:54,620 --> 00:32:58,100
♪I'm your softest pillow♪
627
00:32:58,340 --> 00:33:00,180
♪I want you♪
628
00:33:01,400 --> 00:33:03,026
You'll surely look gorgeous
when you wear this dress.
629
00:33:03,040 --> 00:33:04,800
♪To tell me that you love me too♪
630
00:33:05,260 --> 00:33:06,907
♪In the endless night♪
631
00:33:06,959 --> 00:33:07,760
Come here.
632
00:33:08,060 --> 00:33:10,900
♪I'm the candle light
that will never be put out♪
633
00:33:12,420 --> 00:33:14,900
♪My utmost beloved♪
634
00:33:14,959 --> 00:33:17,119
Do you know why I designed
this gown?
635
00:33:17,160 --> 00:33:19,040
♪You're a sweet and sour candy♪
636
00:33:19,560 --> 00:33:20,560
I want
637
00:33:21,640 --> 00:33:22,719
to hear it from you.
638
00:33:22,860 --> 00:33:24,633
♪I want to see your smile♪
639
00:33:24,680 --> 00:33:26,359
I'm sure you know,
you just don't want to say it.
640
00:33:26,420 --> 00:33:29,580
♪So many people have come and gone♪
641
00:33:30,199 --> 00:33:32,319
We got together
because of Suzhou embroidery.
642
00:33:33,040 --> 00:33:34,160
(That's my notebook.)
643
00:33:35,160 --> 00:33:35,839
We've already registered a trademark
644
00:33:35,839 --> 00:33:37,160
for this red-crowned crane.
645
00:33:37,319 --> 00:33:38,359
We have intellectual property rights.
646
00:33:38,479 --> 00:33:40,719
You do have a trademark
for this red-crowned crane logo.
647
00:33:40,719 --> 00:33:42,400
But do you have a trademark
for red-crowned cranes?
648
00:33:42,959 --> 00:33:44,160
Fine. Here you go.
649
00:33:45,920 --> 00:33:48,040
Hey, I'm talking to you.
650
00:33:48,359 --> 00:33:49,239
You're asking for a favor,
651
00:33:49,239 --> 00:33:50,640
and you won't even say hi.
652
00:33:52,239 --> 00:33:53,560
Isn't that rude?
653
00:33:55,740 --> 00:33:58,080
♪I want to give you
the warmest tolerance in this world♪
654
00:33:58,119 --> 00:33:58,719
Mr. Tang.
655
00:33:58,719 --> 00:34:01,079
Can you return my sketchbook to me?
656
00:34:01,239 --> 00:34:02,359
I did promise you,
657
00:34:02,760 --> 00:34:03,800
but did I tell you
658
00:34:03,800 --> 00:34:05,280
when I'd give it to you?
659
00:34:05,560 --> 00:34:07,520
Are you playing word games
660
00:34:07,520 --> 00:34:08,280
with me?
661
00:34:09,020 --> 00:34:10,593
♪I want you♪
662
00:34:10,639 --> 00:34:13,040
You're the evil businessman who came
663
00:34:13,040 --> 00:34:15,360
to acquire the embroidery workshop,
right?
664
00:34:15,820 --> 00:34:18,540
♪In the endless night♪
665
00:34:18,699 --> 00:34:21,699
♪I'm the candle light
that will never be put out♪
666
00:34:21,840 --> 00:34:23,199
What are you doing?
667
00:34:23,239 --> 00:34:25,999
♪My utmost beloved♪
668
00:34:26,600 --> 00:34:27,919
Thank you.
669
00:34:29,980 --> 00:34:31,327
♪Please put your worries away♪
670
00:34:31,360 --> 00:34:32,679
It's so good to meet you.
671
00:34:34,159 --> 00:34:35,479
Thank you.
672
00:34:36,280 --> 00:34:37,439
You always give me surprises.
673
00:34:37,480 --> 00:34:40,320
♪So many people have come and gone♪
674
00:34:40,500 --> 00:34:43,900
♪I want to be your last returning guest♪
675
00:34:44,060 --> 00:34:47,460
♪Please don't be afraid anymore♪
676
00:34:47,699 --> 00:34:48,639
♪Follow me♪
677
00:34:48,679 --> 00:34:51,280
Why are you so unreasonable?
678
00:34:51,320 --> 00:34:53,680
♪Move forward in big strides♪
679
00:34:55,600 --> 00:34:57,399
Have you ever seriously listened to me?
680
00:34:58,560 --> 00:35:00,840
Every day and every night,
I seriously listen to you.
681
00:35:02,159 --> 00:35:03,919
Can you care about how I feel?
682
00:35:04,239 --> 00:35:06,479
You... you're that listener.
683
00:35:06,520 --> 00:35:12,273
♪To me♪
684
00:35:12,360 --> 00:35:15,000
(I can't guarantee
that every day in Paris)
685
00:35:15,000 --> 00:35:16,679
(will be sunny for you.)
686
00:35:16,679 --> 00:35:18,520
(But I hope that these lights)
687
00:35:18,520 --> 00:35:20,919
(can light up your nights.)
688
00:35:23,520 --> 00:35:25,600
So he likes me.
689
00:35:28,719 --> 00:35:30,840
("So I lived my life alone,)
690
00:35:32,919 --> 00:35:35,080
(without anyone
that I could really talk to.")
691
00:35:39,560 --> 00:35:41,760
But since I met you,
692
00:35:43,520 --> 00:35:46,239
I think
that I lives happily every day.
693
00:35:47,479 --> 00:35:48,719
(My life becomes colorful.)
694
00:35:53,199 --> 00:35:54,959
(You're like my sleeping pill.)
695
00:35:58,040 --> 00:36:00,080
You help me sleep each night.
696
00:36:02,159 --> 00:36:03,600
I can have sweet dreams daily.
697
00:36:08,080 --> 00:36:08,719
Thank you.
698
00:36:45,080 --> 00:36:46,959
Will you marry me?
699
00:38:04,760 --> 00:38:06,040
I want to share with you
700
00:38:06,040 --> 00:38:08,840
a little story about fate.
701
00:38:10,399 --> 00:38:12,159
When I was ten years old,
702
00:38:13,439 --> 00:38:14,879
for the first time,
703
00:38:16,080 --> 00:38:17,800
I came here to this wedding venue.
704
00:38:19,760 --> 00:38:21,159
That afternoon,
705
00:38:22,120 --> 00:38:23,840
I met a five-year-old girl.
706
00:38:25,360 --> 00:38:27,679
She was holding a fox doll in her hands
707
00:38:28,919 --> 00:38:30,360
and a fairy tale book.
708
00:38:31,000 --> 00:38:32,080
That day,
709
00:38:32,679 --> 00:38:34,120
the two of us
710
00:38:36,080 --> 00:38:37,520
spent
711
00:38:38,719 --> 00:38:39,760
a very beautiful afternoon together.
712
00:38:41,959 --> 00:38:43,399
That afternoon, I still remember
713
00:38:43,399 --> 00:38:45,439
that she was telling me
714
00:38:45,879 --> 00:38:47,560
the story of "The Little Prince".
715
00:38:49,439 --> 00:38:50,560
After 20 years,
716
00:38:52,959 --> 00:38:53,879
fate
717
00:38:55,199 --> 00:38:56,560
made us meet again.
718
00:38:58,679 --> 00:38:59,280
I brought her
719
00:38:59,280 --> 00:39:00,879
to this venue again.
720
00:39:01,520 --> 00:39:03,199
I asked her so very nervously,
721
00:39:04,919 --> 00:39:06,239
"Do you still remember me?"
722
00:39:07,040 --> 00:39:08,000
I really
723
00:39:08,000 --> 00:39:09,879
wanted to hear her say,
724
00:39:10,600 --> 00:39:11,280
"I remember you."
725
00:39:13,879 --> 00:39:15,159
But she told me,
726
00:39:19,159 --> 00:39:21,959
"I just remember a black ladybug."
727
00:39:32,560 --> 00:39:34,000
Why didn't you tell me sooner?
728
00:39:35,719 --> 00:39:37,800
It wouldn't be a surprise
if I told you, right?
729
00:39:47,439 --> 00:39:49,000
But I was just five years old back then.
730
00:39:49,000 --> 00:39:50,360
How can I remember that?
731
00:39:55,840 --> 00:39:57,280
Today
732
00:39:59,000 --> 00:40:00,439
is like a dream.
733
00:40:07,639 --> 00:40:09,080
It's like a dream.
734
00:40:15,520 --> 00:40:17,639
It took us 20 years
735
00:40:19,120 --> 00:40:22,320
to go from the dream
towards each other in real life.
736
00:40:23,199 --> 00:40:24,080
We met,
737
00:40:25,560 --> 00:40:26,639
then I fell for her.
738
00:40:29,560 --> 00:40:30,679
And today,
739
00:40:36,800 --> 00:40:38,040
you'll become my wife.
740
00:40:46,239 --> 00:40:47,479
Starting today,
741
00:40:50,360 --> 00:40:51,520
I'm Mr. Tang.
742
00:40:52,760 --> 00:40:53,719
Who are you?
743
00:40:56,320 --> 00:40:57,600
I am
744
00:40:58,360 --> 00:40:59,520
Mrs. Tang.
745
00:41:03,800 --> 00:41:04,560
Wifey,
746
00:41:07,760 --> 00:41:08,719
I love you.
747
00:41:13,840 --> 00:41:14,800
Hubby,
748
00:41:16,360 --> 00:41:17,439
I love you very much too.
749
00:42:07,640 --> 00:42:11,990
♪I think you are
the tender month of April♪
750
00:42:12,660 --> 00:42:16,400
♪Your laughter lit up everywhere
around you♪
751
00:42:16,730 --> 00:42:18,850
♪The breeze is light♪
752
00:42:20,240 --> 00:42:24,790
♪Mingling with the brightness of spring♪
753
00:42:26,280 --> 00:42:30,740
♪You're the mist on a dry day in April♪
754
00:42:31,560 --> 00:42:35,440
♪The dusk wind blows♪
755
00:42:35,960 --> 00:42:39,070
♪The stars unintentionally blink♪
756
00:42:39,560 --> 00:42:43,170
♪Light rain falls
in front of the flowers♪
757
00:42:45,580 --> 00:42:50,070
♪The most gentle scene on the ground♪
758
00:42:50,380 --> 00:42:54,900
♪Like a water lily shying away
from the cool breeze♪
759
00:42:55,200 --> 00:42:59,420
♪Time is silent like water♪
760
00:42:59,850 --> 00:43:04,190
♪If you're well, it's a fine day♪
761
00:43:04,760 --> 00:43:09,160
♪The most gentle scene on the ground♪
762
00:43:09,440 --> 00:43:15,440
♪If you're well, it's a fine day♪
763
00:43:24,500 --> 00:43:28,800
♪You're that light color
after snow melts♪
764
00:43:29,200 --> 00:43:33,340
♪You're the full moon at night♪
765
00:43:33,600 --> 00:43:36,030
♪You're pureness♪
766
00:43:36,400 --> 00:43:40,840
♪The water moves
the white lotus of your dreams♪
767
00:43:43,650 --> 00:43:47,950
♪You're the flowers over the trees♪
768
00:43:48,830 --> 00:43:52,690
♪You're a swallow
twittering between the beams♪
769
00:43:53,240 --> 00:43:56,770
♪You're love, hope, warmth♪
770
00:43:56,940 --> 00:44:00,480
♪You are the tender month of April♪
771
00:44:01,240 --> 00:44:05,450
♪The most gentle scene on the ground♪
772
00:44:06,090 --> 00:44:10,680
♪Parting is such sweet sorrow♪
773
00:44:11,000 --> 00:44:15,240
♪Time is silent like water♪
774
00:44:15,640 --> 00:44:21,000
♪If you're well, it's a fine day♪
48123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.