All language subtitles for Sunshine of My Life EP45 END _ KUKAN Drama

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,160 --> 00:01:29,920 =Sunshine of My Life= 2 00:01:30,760 --> 00:01:32,140 =Episode 45= 3 00:01:33,680 --> 00:01:34,519 Qiren. 4 00:01:35,080 --> 00:01:36,400 We haven't heard 5 00:01:36,400 --> 00:01:38,599 any news from Mingxuan for a few days already. 6 00:01:39,120 --> 00:01:40,360 Could something have happened to him? 7 00:01:40,919 --> 00:01:42,199 He's not a child anymore. 8 00:01:42,199 --> 00:01:43,239 What are you worried about? 9 00:01:45,120 --> 00:01:47,760 That's why men and women are different. 10 00:01:48,360 --> 00:01:49,440 As they say, 11 00:01:50,000 --> 00:01:52,440 you'll forever be worried about your child. 12 00:01:52,680 --> 00:01:55,160 That's why you keep worrying. 13 00:01:56,559 --> 00:01:58,080 But worrying is useless. 14 00:01:58,559 --> 00:02:00,239 I raised my son in vain. 15 00:02:01,000 --> 00:02:02,599 All he thinks about is Mo Fei. 16 00:02:02,680 --> 00:02:04,480 He doesn't care about his mother. 17 00:02:06,519 --> 00:02:07,400 Where's Zhuzhu? 18 00:02:10,720 --> 00:02:12,440 She said that she wouldn't be home for dinner. 19 00:02:12,800 --> 00:02:14,559 But she didn't say that she wouldn't come home tonight. 20 00:02:15,520 --> 00:02:16,080 Right. 21 00:02:16,639 --> 00:02:17,399 What time is it already? 22 00:02:17,919 --> 00:02:19,000 Give her a call. 23 00:02:21,600 --> 00:02:22,880 This restaurant's food is quite good. 24 00:02:23,960 --> 00:02:24,639 Do you feel cold? 25 00:02:24,720 --> 00:02:25,479 Yes. 26 00:02:25,639 --> 00:02:27,360 Is your hand cold? Put it in my pocket. 27 00:02:34,440 --> 00:02:35,279 (Homtique) Wait. 28 00:02:39,360 --> 00:02:40,279 Hello, Auntie? 29 00:02:40,639 --> 00:02:41,679 Where are you? 30 00:02:42,039 --> 00:02:43,360 It's late, why aren't you home yet? 31 00:02:44,039 --> 00:02:45,639 I was eating with a friend earlier. 32 00:02:45,960 --> 00:02:47,520 We're done eating now. I'm coming home. 33 00:02:47,919 --> 00:02:49,880 Which friend? Do I know him? 34 00:02:52,119 --> 00:02:55,160 Well, a friend from the modeling agency. 35 00:02:56,880 --> 00:02:58,960 Okay, come home earlier. 36 00:02:59,000 --> 00:02:59,880 You're a girl, 37 00:03:00,000 --> 00:03:01,520 and you're all alone out there. We're worried about you. 38 00:03:02,000 --> 00:03:03,039 Okay, don't worry. 39 00:03:03,199 --> 00:03:04,320 I'm going home now. 40 00:03:05,000 --> 00:03:06,399 Who are you talking to? 41 00:03:07,800 --> 00:03:08,960 Who is that, Zhuzhu? 42 00:03:10,639 --> 00:03:11,720 Come home now. 43 00:03:12,399 --> 00:03:13,240 Auntie, I know... 44 00:03:14,919 --> 00:03:15,479 Auntie? 45 00:03:15,479 --> 00:03:17,039 It was my auntie. I'm doomed. 46 00:03:17,039 --> 00:03:18,039 What should I do? 47 00:03:19,119 --> 00:03:20,000 I have to go home now. 48 00:03:22,039 --> 00:03:22,919 I'll bring you home. 49 00:03:24,000 --> 00:03:24,679 What's the matter? 50 00:03:25,279 --> 00:03:26,720 I heard a guy's voice. 51 00:03:27,000 --> 00:03:28,520 I think it's Mo Fei's brother. 52 00:03:28,919 --> 00:03:30,119 Mo Fei's brother? 53 00:03:30,399 --> 00:03:32,639 What's going on with our kids? 54 00:03:33,039 --> 00:03:35,039 They keep getting involved with that family. 55 00:03:36,119 --> 00:03:37,119 Yes, well... 56 00:03:37,160 --> 00:03:40,160 Perhaps it means that family's kids have a lot of good points. 57 00:03:40,240 --> 00:03:41,320 What good points? 58 00:03:41,839 --> 00:03:43,600 It's late. He took Zhuzhu out for dinner 59 00:03:43,759 --> 00:03:45,360 and wouldn't bring her home yet. Is that a good point? 60 00:03:45,639 --> 00:03:46,360 Think about it then. 61 00:03:46,360 --> 00:03:48,639 Why do the kids you raised 62 00:03:48,880 --> 00:03:50,720 like that family's kids? 63 00:03:54,160 --> 00:03:56,440 Go to sleep. I was mistaken. 64 00:03:56,639 --> 00:03:57,759 You didn't raise those kids too? 65 00:03:57,759 --> 00:03:58,600 I raised them all by myself? 66 00:03:58,679 --> 00:03:59,600 I was mistaken. 67 00:03:59,919 --> 00:04:01,639 Come on, it's late. Go to bed. 68 00:04:03,160 --> 00:04:04,320 I'm even more furious with the other one. 69 00:04:04,479 --> 00:04:04,839 Yes. 70 00:04:05,160 --> 00:04:07,479 She took Mingyuan away, and we haven't seen him for days. 71 00:04:09,520 --> 00:04:10,720 These two kids. 72 00:04:22,600 --> 00:04:23,359 You scared me! 73 00:04:23,359 --> 00:04:24,239 Did you miss me? 74 00:04:26,000 --> 00:04:27,160 Why did you suddenly come home? 75 00:04:27,160 --> 00:04:28,160 You scared me. 76 00:04:29,200 --> 00:04:29,959 You're pressing on me. 77 00:04:32,200 --> 00:04:33,600 Why are you wearing so many clothes at home? 78 00:04:34,000 --> 00:04:34,399 Come on. 79 00:04:35,720 --> 00:04:37,519 Hey, why did you suddenly come back? 80 00:04:37,799 --> 00:04:39,559 Do you know how hard it was for me during this period of time? 81 00:04:39,880 --> 00:04:41,959 I was alone at home after getting married. 82 00:04:42,679 --> 00:04:44,760 Every day I was so lonely and cold. 83 00:04:46,040 --> 00:04:47,359 But I'm home now, right? 84 00:04:47,519 --> 00:04:48,440 I'm home. 85 00:04:48,799 --> 00:04:51,399 When I opened the door and saw you inside, 86 00:04:51,720 --> 00:04:53,200 I felt so happy. 87 00:04:53,559 --> 00:04:54,760 I feel so happy too. 88 00:04:55,320 --> 00:04:56,640 I finally see you. 89 00:04:57,559 --> 00:04:58,799 What about before? 90 00:05:00,239 --> 00:05:02,839 Shouldn't you make it up to me? 91 00:05:04,679 --> 00:05:05,440 Shouldn't you? 92 00:05:10,119 --> 00:05:11,480 You're still running away? 93 00:05:22,839 --> 00:05:24,320 Brother-in-law should be busy. 94 00:05:25,079 --> 00:05:26,480 What else can he be doing? 95 00:05:27,000 --> 00:05:28,720 He's probably just being lovey-dovey with your sister. 96 00:05:30,399 --> 00:05:32,079 But I think it'll be useless 97 00:05:32,079 --> 00:05:33,040 even if he answers the phone. 98 00:05:33,799 --> 00:05:35,839 Would your auntie listen to him? 99 00:05:36,200 --> 00:05:38,079 But he knows how to deal with my auntie. 100 00:05:38,359 --> 00:05:39,920 He's good at making my auntie furious. 101 00:05:39,920 --> 00:05:40,880 He has his way. 102 00:05:41,200 --> 00:05:42,079 Furious? No. 103 00:05:42,760 --> 00:05:44,679 I want to get your auntie's approval. 104 00:05:44,679 --> 00:05:45,640 Why would I make her furious? 105 00:05:46,839 --> 00:05:49,760 Right, I got confused. 106 00:05:51,079 --> 00:05:53,559 What should we do? Mingxuan isn't here. 107 00:05:53,760 --> 00:05:55,839 I really don't know how to deal with my Auntie. 108 00:05:56,920 --> 00:06:00,119 Perhaps she'll skin you alive. 109 00:06:01,920 --> 00:06:03,239 No way. 110 00:06:03,480 --> 00:06:04,720 Seriously? 111 00:06:09,799 --> 00:06:12,640 What if we elope? 112 00:06:12,640 --> 00:06:13,440 Elope? 113 00:06:14,480 --> 00:06:15,480 If we leave Shanghai, 114 00:06:15,480 --> 00:06:16,799 no one can interfere with us. 115 00:06:17,160 --> 00:06:17,519 Come on. 116 00:06:17,799 --> 00:06:18,799 Wait. 117 00:06:19,279 --> 00:06:19,760 No. 118 00:06:20,320 --> 00:06:20,920 Lu Zhu. 119 00:06:21,679 --> 00:06:23,720 We need to date properly. 120 00:06:23,839 --> 00:06:25,239 We're in this for the long term. 121 00:06:25,239 --> 00:06:26,399 How can we elope? 122 00:06:33,799 --> 00:06:34,399 This is what we'll do. 123 00:06:36,760 --> 00:06:38,880 I'll meet your auntie and uncle now. 124 00:06:50,000 --> 00:06:50,959 Are they both home? 125 00:06:51,480 --> 00:06:52,359 Yes. 126 00:06:52,720 --> 00:06:54,160 My auntie is home daily. 127 00:06:54,440 --> 00:06:56,519 My uncle isn't feeling well lately. 128 00:06:56,519 --> 00:06:57,440 He rarely goes out. 129 00:06:57,839 --> 00:06:59,640 And I've asked Mrs. Wu in secret earlier. 130 00:06:59,799 --> 00:07:01,920 She said that my auntie wasn't in a good mood lately. 131 00:07:02,079 --> 00:07:03,119 She's very irritable. 132 00:07:03,679 --> 00:07:04,600 She gets mad about trivial things. 133 00:07:05,399 --> 00:07:06,799 Is she that scary? 134 00:07:09,720 --> 00:07:11,760 What's the matter? You don't dare to go inside now? 135 00:07:12,160 --> 00:07:13,760 If you don't dare to go inside, let's elope. 136 00:07:14,119 --> 00:07:15,119 Stop talking about eloping. 137 00:07:15,119 --> 00:07:17,079 I'll be doomed if your auntie hears you. 138 00:07:18,160 --> 00:07:19,559 Then will you go inside or not? 139 00:07:21,079 --> 00:07:21,519 I'll go inside. 140 00:07:29,279 --> 00:07:30,760 Auntie, Uncle. 141 00:07:31,079 --> 00:07:33,079 Let me formally introduce you. 142 00:07:33,799 --> 00:07:36,119 This is my boyfriend, Mo Fan. 143 00:07:37,040 --> 00:07:38,480 We're the same age. 144 00:07:38,799 --> 00:07:41,399 We met when I was modeling in Cayman before. 145 00:07:41,920 --> 00:07:44,799 He's already preparing to go into the entertainment industry now. 146 00:07:45,760 --> 00:07:47,799 With regards 147 00:07:48,200 --> 00:07:50,920 to his family background and stuff, you both know about that. 148 00:07:51,679 --> 00:07:53,040 You've been speaking the whole time. 149 00:07:54,079 --> 00:07:56,839 Did you bring home a mute today? 150 00:07:58,079 --> 00:07:59,160 Let him speak. 151 00:08:00,760 --> 00:08:02,679 Auntie, I can speak. 152 00:08:02,679 --> 00:08:03,480 I'm not mute. 153 00:08:03,600 --> 00:08:04,320 Auntie? 154 00:08:05,399 --> 00:08:06,720 I'm Lu Zhu's auntie. 155 00:08:06,760 --> 00:08:08,079 You can call me Mrs. Tang. 156 00:08:09,200 --> 00:08:10,079 Okay, Mrs. Tang. 157 00:08:10,359 --> 00:08:11,839 Auntie, don't bully him. 158 00:08:12,440 --> 00:08:13,600 Can't I talk now? 159 00:08:14,200 --> 00:08:15,640 You've just been together for such a short time, 160 00:08:16,279 --> 00:08:17,720 and you're already favoring an outsider over me. 161 00:08:20,640 --> 00:08:22,839 Look at him, he's too nervous. 162 00:08:24,040 --> 00:08:24,920 Mo Fan, right? 163 00:08:25,279 --> 00:08:27,760 Here, have some water first. 164 00:08:28,079 --> 00:08:28,959 Don't be nervous. 165 00:08:29,640 --> 00:08:30,760 Sit down. 166 00:08:31,239 --> 00:08:33,799 Your auntie's bark is worse than her bite. 167 00:08:35,000 --> 00:08:36,080 Just listen to what she says. 168 00:08:36,880 --> 00:08:37,799 Thank you, Mr. Tang. 169 00:08:38,960 --> 00:08:40,919 I'll get straight to the point. 170 00:08:41,960 --> 00:08:44,359 Zhuzhu has been unfortunate since she was young. 171 00:08:44,479 --> 00:08:45,719 Her parents died early. 172 00:08:46,119 --> 00:08:47,520 Even if she's my niece, 173 00:08:47,679 --> 00:08:48,919 my husband and I 174 00:08:49,000 --> 00:08:50,559 raised her. 175 00:08:50,919 --> 00:08:51,919 To us, 176 00:08:52,119 --> 00:08:53,520 she's our daughter. 177 00:08:55,080 --> 00:08:56,719 So we call the shots 178 00:08:56,840 --> 00:08:57,960 in everything about Zhuzhu. 179 00:08:58,599 --> 00:08:59,799 We think... 180 00:09:00,119 --> 00:09:01,320 It's fine for them to be together. 181 00:09:01,679 --> 00:09:02,479 As long 182 00:09:02,559 --> 00:09:04,880 as he likes Zhuzhu, 183 00:09:04,880 --> 00:09:06,280 and Zhuzhu likes him. 184 00:09:07,320 --> 00:09:08,280 I haven't agreed yet. 185 00:09:08,640 --> 00:09:10,840 Let the kids decide about their personal matters. 186 00:09:11,080 --> 00:09:12,880 Look. When we were dating before, 187 00:09:12,880 --> 00:09:14,919 didn't your parents also disapprove? 188 00:09:15,200 --> 00:09:16,080 Besides, 189 00:09:16,280 --> 00:09:18,520 we must learn our lesson regarding what happened with Mingxuan. 190 00:09:19,080 --> 00:09:20,239 Uncle is right. 191 00:09:20,640 --> 00:09:22,559 He spoils you and lets you have your way, so he's right? 192 00:09:23,280 --> 00:09:24,559 I've raised you in vain all these years, 193 00:09:24,640 --> 00:09:25,400 you ungrateful brat. 194 00:09:25,559 --> 00:09:27,719 Auntie, don't be mad. 195 00:09:28,039 --> 00:09:29,000 People say 196 00:09:29,000 --> 00:09:30,919 that daughters are the apples of the parents' eyes. 197 00:09:31,440 --> 00:09:33,200 Even if I'm not your real daughter, 198 00:09:33,599 --> 00:09:35,479 I can still be considered 199 00:09:35,479 --> 00:09:36,679 as one of your favorite fruits, right? 200 00:09:37,359 --> 00:09:38,280 You're a sweet talker. 201 00:09:38,400 --> 00:09:39,400 I know. 202 00:09:39,440 --> 00:09:41,599 You're worried and afraid that I'll suffer hardships. 203 00:09:42,119 --> 00:09:43,760 But I'm all grown up now. 204 00:09:44,200 --> 00:09:46,479 I know who's genuine to me. 205 00:09:47,440 --> 00:09:48,760 Even if I always bully him, 206 00:09:48,799 --> 00:09:50,080 he tolerates me every time. 207 00:09:50,359 --> 00:09:51,880 And he's very motivated. 208 00:09:52,479 --> 00:09:54,400 What else can you ask for? 209 00:09:54,840 --> 00:09:55,440 Besides, 210 00:09:55,440 --> 00:09:57,280 you know my personality. 211 00:09:57,559 --> 00:10:00,119 You've spoiled me since I was little, so I'm a bit willful. 212 00:10:00,400 --> 00:10:00,880 Right? 213 00:10:01,080 --> 00:10:03,840 If you force me to be with a rich boy, 214 00:10:04,080 --> 00:10:06,400 in a few days, we will be in chaos. 215 00:10:07,159 --> 00:10:09,760 And my cousin is usually so busy with work. 216 00:10:09,799 --> 00:10:11,159 He doesn't have much time to spend with you. 217 00:10:11,440 --> 00:10:13,640 Now, you have me and Mo Fan. 218 00:10:14,000 --> 00:10:15,640 We'll come and spend time with you whenever we can. 219 00:10:15,679 --> 00:10:16,599 Isn't that great? 220 00:10:17,039 --> 00:10:19,559 That's great. See what Zhuzhu said? 221 00:10:19,919 --> 00:10:20,880 She's mature now. 222 00:10:21,080 --> 00:10:22,000 She has improved. 223 00:10:22,000 --> 00:10:22,960 I think her improvement 224 00:10:22,960 --> 00:10:24,479 has something to do with Mo Fan. 225 00:10:24,880 --> 00:10:25,520 Right? 226 00:10:25,559 --> 00:10:26,239 Thank you. 227 00:10:28,119 --> 00:10:29,119 All right. 228 00:10:29,840 --> 00:10:31,799 You're all grown up now. I can't stop you from dating. 229 00:10:32,479 --> 00:10:34,159 But listen, young man. 230 00:10:34,640 --> 00:10:35,919 If you bully her, 231 00:10:36,320 --> 00:10:37,679 we won't spare you. 232 00:10:37,679 --> 00:10:38,280 Do you hear me? 233 00:10:38,280 --> 00:10:39,200 Mrs. Tang, don't worry. 234 00:10:40,559 --> 00:10:41,520 You can call me auntie now. 235 00:10:42,280 --> 00:10:42,679 Do it. 236 00:10:42,880 --> 00:10:43,679 Thank you, Auntie. 237 00:10:44,559 --> 00:10:45,159 Thank you, Uncle. 238 00:10:45,400 --> 00:10:45,719 Okay. 239 00:11:05,520 --> 00:11:06,359 Hello, Xiaoyu. 240 00:11:06,919 --> 00:11:07,520 Xueling. 241 00:11:08,440 --> 00:11:09,200 What have you been busy with lately? 242 00:11:09,200 --> 00:11:10,840 You didn't have many updates in your WeChat Moments. 243 00:11:11,239 --> 00:11:12,200 I'm working out. 244 00:11:14,599 --> 00:11:17,039 Let's have drinks soon when you have time. 245 00:11:18,760 --> 00:11:19,799 Are you in a bad mood? 246 00:11:20,760 --> 00:11:22,919 No, I just miss you. 247 00:11:24,159 --> 00:11:25,719 Okay. Send me the address. 248 00:11:25,860 --> 00:11:26,513 (Mi Fei Shop) 249 00:11:26,640 --> 00:11:28,000 This place is nice. 250 00:11:28,159 --> 00:11:29,200 Look at this. 251 00:11:32,880 --> 00:11:33,520 Fei. 252 00:11:33,719 --> 00:11:34,359 Hello. 253 00:11:34,359 --> 00:11:35,039 You're here? 254 00:11:35,159 --> 00:11:35,840 Come inside. 255 00:11:35,840 --> 00:11:36,799 You're here? 256 00:11:36,799 --> 00:11:37,440 Take a look. 257 00:11:37,880 --> 00:11:39,599 Check out our store. 258 00:11:41,599 --> 00:11:42,880 This clothing is nice. 259 00:11:43,520 --> 00:11:44,679 I'll buy it for you if you like it. 260 00:11:44,799 --> 00:11:45,719 To show support for my sister. 261 00:11:46,159 --> 00:11:47,400 Mo Fei 262 00:11:47,400 --> 00:11:49,200 sewed this by hand. 263 00:11:49,280 --> 00:11:51,400 Doesn't it look so vivid? 264 00:11:52,039 --> 00:11:54,080 I gave this clothing the name Faraway Mountain. 265 00:11:54,080 --> 00:11:55,119 What do you think? 266 00:11:55,239 --> 00:11:55,960 That's so tacky. 267 00:11:56,440 --> 00:11:57,119 What? 268 00:11:57,640 --> 00:11:58,559 How can you say that? 269 00:11:58,559 --> 00:11:59,760 Is that what you should say? 270 00:11:59,760 --> 00:12:02,200 I don't care about its name at all. 271 00:12:02,200 --> 00:12:03,640 I just care if you have enough stocks. 272 00:12:04,000 --> 00:12:05,280 Don't let what happened last time happen again. 273 00:12:05,440 --> 00:12:06,000 Listen. 274 00:12:06,320 --> 00:12:08,640 We just got them on the rack, and they were all sold out. 275 00:12:09,159 --> 00:12:10,359 I don't want to be like a resentful woman, 276 00:12:10,359 --> 00:12:12,080 who must push the supplier daily to deliver the stocks. 277 00:12:12,559 --> 00:12:13,919 But you also know 278 00:12:13,919 --> 00:12:16,239 that this kind of clothing is very complicated to make. 279 00:12:16,239 --> 00:12:18,359 And all the fabrics used natural dyes. 280 00:12:18,640 --> 00:12:19,960 This is a limited edition. 281 00:12:20,000 --> 00:12:21,080 What's rare is precious. 282 00:12:21,679 --> 00:12:23,559 We can prepare more of them. 283 00:12:24,000 --> 00:12:26,840 I can ask Cheng Yang to help you make them. 284 00:12:27,239 --> 00:12:27,960 What do you think? 285 00:12:29,479 --> 00:12:32,200 Hey, why isn't Cheng Yang here yet? 286 00:12:32,559 --> 00:12:33,559 I'll call him. 287 00:12:33,599 --> 00:12:35,280 Where's my phone? My phone... 288 00:12:51,159 --> 00:12:51,880 What are you doing? 289 00:12:51,880 --> 00:12:52,559 Hold this. 290 00:12:58,119 --> 00:12:59,960 I'm a bit nervous. My palms are sweating. 291 00:12:59,960 --> 00:13:00,799 What are you nervous about? 292 00:13:00,799 --> 00:13:02,760 Why... Why didn't you tell me sooner 293 00:13:02,760 --> 00:13:04,000 so I can prepare? 294 00:13:04,000 --> 00:13:05,880 Look at what I'm wearing. 295 00:13:06,359 --> 00:13:08,679 Well... Duoduo, will... 296 00:13:09,880 --> 00:13:10,679 I will. 297 00:13:10,799 --> 00:13:11,760 Will you marry me? 298 00:13:11,760 --> 00:13:12,640 I will. 299 00:13:13,159 --> 00:13:14,559 Stand up, it's so embarrassing. 300 00:13:16,520 --> 00:13:17,440 Wear this ring. 301 00:13:17,880 --> 00:13:20,479 I've been busy preparing for the marriage proposal lately. 302 00:13:20,679 --> 00:13:22,119 When I was outside earlier, 303 00:13:22,320 --> 00:13:23,719 I thought of many things to say to you. 304 00:13:24,080 --> 00:13:26,559 But I forgot all of them once I came inside. 305 00:13:31,119 --> 00:13:32,039 I love you. 306 00:13:32,359 --> 00:13:33,719 I love you too. 307 00:13:37,080 --> 00:13:39,039 I'm so happy for Duoduo and Cheng Yang. 308 00:13:39,200 --> 00:13:40,640 They're finally getting married. 309 00:13:42,960 --> 00:13:44,679 It hasn't been easy for them 310 00:13:44,679 --> 00:13:45,440 all these years. 311 00:13:46,719 --> 00:13:48,080 They're finally settling down. 312 00:13:49,159 --> 00:13:50,599 You don't know how hard it was for me 313 00:13:50,599 --> 00:13:51,840 to hide it from Duoduo. 314 00:13:51,840 --> 00:13:53,880 I almost let it slip on many occasions. 315 00:13:55,960 --> 00:13:57,400 Look at how hard it was for you. 316 00:13:58,359 --> 00:13:59,719 Of course. 317 00:13:59,719 --> 00:14:01,119 You're thinking about so many things daily. 318 00:14:02,119 --> 00:14:03,039 Can't I do that? 319 00:14:04,080 --> 00:14:06,840 But seeing them this way 320 00:14:07,000 --> 00:14:08,039 makes me very happy. 321 00:14:08,080 --> 00:14:09,520 Cheng Yang knelt down, then... 322 00:14:09,799 --> 00:14:11,159 Look at how Duoduo was. 323 00:14:12,039 --> 00:14:15,239 It was so funny yet moving. 324 00:14:16,200 --> 00:14:18,760 Was it more moving than my proposal to you? 325 00:14:19,880 --> 00:14:21,719 No. Of course yours was more moving. 326 00:14:22,039 --> 00:14:23,359 Yours was the best. 327 00:14:28,280 --> 00:14:29,200 Sir, this is your drink. 328 00:14:44,039 --> 00:14:45,479 Mister, are you alone tonight? 329 00:14:46,719 --> 00:14:47,239 You're here? 330 00:14:48,919 --> 00:14:49,840 What do you want to drink? 331 00:14:51,479 --> 00:14:52,679 Tequila Sunrise. 332 00:14:52,679 --> 00:14:53,440 Okay. 333 00:14:54,200 --> 00:14:55,159 A very western cocktail. 334 00:14:58,520 --> 00:14:59,400 What's the matter? 335 00:14:59,640 --> 00:15:00,599 Why do you want to meet me? 336 00:15:01,119 --> 00:15:03,640 Can't I ask you out for drinks for no reason? 337 00:15:04,159 --> 00:15:05,479 I've missed you. 338 00:15:05,679 --> 00:15:06,640 You've missed me? 339 00:15:06,919 --> 00:15:07,799 Save it. 340 00:15:07,799 --> 00:15:09,280 Who knows who you've missed? 341 00:15:09,880 --> 00:15:11,280 How have you been doing lately? 342 00:15:12,039 --> 00:15:13,400 I'm good. 343 00:15:14,320 --> 00:15:15,640 My sister has also recovered. 344 00:15:16,320 --> 00:15:19,039 I think my dad and I patched things up too. 345 00:15:19,239 --> 00:15:20,320 I've also moved back home. 346 00:15:20,359 --> 00:15:21,200 I'm all good. 347 00:15:23,159 --> 00:15:24,520 You're all good? 348 00:15:25,000 --> 00:15:27,239 Then why are you out drinking alone? 349 00:15:28,679 --> 00:15:30,039 I just want to chat with you. 350 00:15:30,039 --> 00:15:31,039 Let's chat. 351 00:15:32,359 --> 00:15:34,599 Are you still thinking about Mo Fei? 352 00:15:37,520 --> 00:15:38,599 Why would I think about her? 353 00:15:38,599 --> 00:15:40,400 She's so happy now, 354 00:15:40,960 --> 00:15:41,880 right? 355 00:15:43,000 --> 00:15:43,760 Why are you mentioning her? 356 00:15:43,760 --> 00:15:45,080 Here, let's have a drink. 357 00:15:51,200 --> 00:15:52,559 Xiaoyu, you know what? 358 00:15:52,880 --> 00:15:54,719 Actually, we're very alike. 359 00:15:55,599 --> 00:15:56,840 Back then, 360 00:15:57,479 --> 00:15:58,840 we were stuck in the whirlpool of love. 361 00:15:58,840 --> 00:16:01,080 I think that perhaps we were enjoying 362 00:16:01,400 --> 00:16:02,679 the feeling of love. 363 00:16:06,239 --> 00:16:07,440 What about you? 364 00:16:07,799 --> 00:16:09,559 Have you gotten out of the whirlpool? 365 00:16:09,760 --> 00:16:10,400 I have. 366 00:16:10,400 --> 00:16:11,359 Look how great I'm doing now. 367 00:16:11,359 --> 00:16:12,359 Is that so? 368 00:16:17,559 --> 00:16:18,280 Actually, 369 00:16:18,520 --> 00:16:19,840 you must admit it. 370 00:16:20,840 --> 00:16:23,840 I think that perhaps you still can't get over Mo Fei 371 00:16:24,919 --> 00:16:26,679 because you couldn't accept it. 372 00:16:31,719 --> 00:16:32,760 Why do you keep mentioning her? 373 00:16:32,760 --> 00:16:34,599 I asked you to come out to have drinks. My goodness. 374 00:16:39,020 --> 00:17:09,500 (Mi Fei Shop) 375 00:17:38,240 --> 00:17:40,973 (Mi Fei Shop) 376 00:17:41,040 --> 00:17:42,800 What a coincidence. Why are you here? 377 00:17:43,560 --> 00:17:45,319 Aren't you here too? 378 00:17:47,079 --> 00:17:48,400 I haven't seen you for a long time. 379 00:17:48,719 --> 00:17:50,239 Let me buy you a meal. 380 00:17:59,560 --> 00:18:01,160 How long have you been hiding there? 381 00:18:02,280 --> 00:18:03,319 I wasn't hiding. 382 00:18:04,000 --> 00:18:06,400 I happened to pass by, so I went to take a look. 383 00:18:08,800 --> 00:18:09,920 Jiaxi. 384 00:18:10,520 --> 00:18:12,400 At this point, 385 00:18:12,400 --> 00:18:14,040 can't you be more honest? 386 00:18:15,959 --> 00:18:17,719 Anyway, I wasn't passing by. 387 00:18:18,760 --> 00:18:20,520 I especially went to check out Mo Fei's store. 388 00:18:23,239 --> 00:18:24,319 Now that you saw it, 389 00:18:24,599 --> 00:18:25,920 did you feel good? 390 00:18:33,160 --> 00:18:38,479 I used to think that Mo Fei was very lucky. 391 00:18:38,959 --> 00:18:41,439 I thought that she was relying on men to succeed. 392 00:18:43,920 --> 00:18:45,479 But after so many things happened, 393 00:18:45,680 --> 00:18:46,959 I slowly understood 394 00:18:47,920 --> 00:18:49,680 that she's a very persevering person. 395 00:18:50,920 --> 00:18:52,719 She's passionate about fashion design. 396 00:18:53,520 --> 00:18:56,160 That's why she has been pouring her heart into it. 397 00:18:56,719 --> 00:18:58,479 I guess it's natural for her to succeed. 398 00:19:06,920 --> 00:19:10,520 If I had also seriously studied fashion design before, 399 00:19:11,400 --> 00:19:12,560 perhaps now, 400 00:19:13,119 --> 00:19:14,880 I'd be the one who established a brand with her. 401 00:19:16,199 --> 00:19:17,400 Perhaps 402 00:19:19,119 --> 00:19:20,800 we'd still be good friends now. 403 00:19:23,119 --> 00:19:24,680 Do you hate me a lot? 404 00:19:27,439 --> 00:19:29,479 Back then, if not for me, 405 00:19:30,160 --> 00:19:32,040 you wouldn't have ended up so badly. 406 00:19:38,439 --> 00:19:39,560 I hated you a lot. 407 00:19:42,400 --> 00:19:44,160 But that was only for a period of time. 408 00:19:44,560 --> 00:19:46,160 I've thought things through later on. 409 00:19:46,640 --> 00:19:48,880 You didn't threaten me to do it. 410 00:19:49,040 --> 00:19:50,880 I was out of my mind. 411 00:19:51,119 --> 00:19:52,640 It was all my fault. 412 00:19:54,400 --> 00:19:55,359 Yes. 413 00:19:56,079 --> 00:19:59,760 It's too late to say these things now. 414 00:20:01,760 --> 00:20:03,119 Isn't one's regret in life 415 00:20:03,119 --> 00:20:05,520 being unable to change things in the past? 416 00:20:07,359 --> 00:20:10,959 Let's both do well from now on. 417 00:20:14,199 --> 00:20:15,719 What are your plans? 418 00:20:18,959 --> 00:20:21,000 I haven't found a job for six months already. 419 00:20:21,880 --> 00:20:23,599 In the past six months, I've been snubbed everywhere. 420 00:20:23,920 --> 00:20:25,800 Some time ago, I was even so thick-skinned 421 00:20:25,800 --> 00:20:27,079 and I went to find Mr. Pan. 422 00:20:28,880 --> 00:20:30,479 But he couldn't help me either. 423 00:20:31,160 --> 00:20:32,479 So I've thought things through. 424 00:20:32,680 --> 00:20:33,920 I'm going to leave Shanghai, 425 00:20:34,280 --> 00:20:35,520 and go to another city. 426 00:20:36,280 --> 00:20:38,920 Or I can be a volunteer teacher in a mountain village. 427 00:20:40,040 --> 00:20:40,880 What about you? 428 00:20:42,920 --> 00:20:43,880 Me? 429 00:20:44,800 --> 00:20:47,239 I switched to another industry. 430 00:20:49,839 --> 00:20:51,000 Let's take our time. 431 00:20:51,199 --> 00:20:52,359 I believe 432 00:20:52,680 --> 00:20:54,599 that everything will get better, right? 433 00:21:00,599 --> 00:21:01,760 -Okay. -Thank you. 434 00:21:15,839 --> 00:21:17,199 Give me a hug. 435 00:21:28,959 --> 00:21:30,000 I'll get going. 436 00:21:30,959 --> 00:21:31,479 Bye. 437 00:21:40,040 --> 00:21:40,719 Whiskey. 438 00:21:40,760 --> 00:21:44,800 ♪You'll surely be sad♪ 439 00:21:46,260 --> 00:21:50,540 ♪You'll surely miss me♪ 440 00:21:52,540 --> 00:21:55,380 ♪Congratulations for getting out earlier♪ 441 00:21:56,180 --> 00:21:58,780 ♪I'm continuing to portray a pitiful role♪ 442 00:21:58,980 --> 00:22:01,620 ♪A one-man show♪ 443 00:22:02,140 --> 00:22:04,740 ♪Give them all to me♪ 444 00:22:05,300 --> 00:22:07,780 ♪If you want♪ 445 00:22:08,060 --> 00:22:11,580 ♪I'll go crazy with you♪ 446 00:22:12,100 --> 00:22:14,940 ♪Why did you♪ 447 00:22:15,140 --> 00:22:19,100 ♪Take your feelings away♪ 448 00:22:19,380 --> 00:22:21,980 ♪Another universe♪ 449 00:22:22,100 --> 00:22:25,900 ♪Made me go missing♪ 450 00:22:26,260 --> 00:22:27,887 ♪I won't disturb♪ 451 00:22:27,959 --> 00:22:30,680 I wish you longevity 452 00:22:31,079 --> 00:22:32,119 and prosperity. 453 00:22:36,000 --> 00:22:37,040 Compared to him, 454 00:22:37,920 --> 00:22:38,959 am I really that bad? 455 00:22:40,439 --> 00:22:42,439 You're a very talented designer. 456 00:22:42,760 --> 00:22:44,400 And you're a very good friend. 457 00:22:45,000 --> 00:22:46,199 In all aspects, 458 00:22:46,520 --> 00:22:48,160 you're comparable to him. 459 00:22:49,319 --> 00:22:50,800 But you can't make comparisons 460 00:22:51,079 --> 00:22:52,680 in love. 461 00:22:55,160 --> 00:22:56,199 I admit. 462 00:22:56,479 --> 00:22:57,959 I really admire your talent, 463 00:22:59,400 --> 00:23:01,119 but that's all. 464 00:23:01,839 --> 00:23:03,079 To me, 465 00:23:03,599 --> 00:23:05,000 you're just a great friend. 466 00:23:05,040 --> 00:23:08,320 ♪I'll go crazy with you♪ 467 00:23:08,740 --> 00:23:11,380 ♪Why did you♪ 468 00:23:11,620 --> 00:23:15,700 ♪Take your feelings away♪ 469 00:23:15,900 --> 00:23:18,500 ♪Another universe♪ 470 00:23:18,500 --> 00:23:22,500 ♪Made me go missing♪ 471 00:23:22,740 --> 00:23:25,740 ♪I won't disturb♪ 472 00:23:25,980 --> 00:23:30,940 ♪Your life♪ 473 00:23:51,340 --> 00:23:52,620 (Mo Fei's Fashion Show) 474 00:23:55,340 --> 00:23:58,300 (Mo Fei's Fashion Show) 475 00:25:25,199 --> 00:25:26,040 Thank you 476 00:25:26,040 --> 00:25:27,640 for coming to my show today. 477 00:25:28,040 --> 00:25:28,880 And I must thank 478 00:25:28,880 --> 00:25:30,599 all my friends and family 479 00:25:30,800 --> 00:25:33,640 who have supported me 480 00:25:33,839 --> 00:25:35,079 in making this show a success. 481 00:25:37,520 --> 00:25:38,839 And today, 482 00:25:39,040 --> 00:25:40,359 the one I want to thank the most 483 00:25:41,359 --> 00:25:42,400 is my husband, 484 00:25:42,839 --> 00:25:43,760 Mr. Tang Mingxuan. 485 00:25:53,760 --> 00:25:54,719 Congratulations, Wifey. 486 00:26:08,640 --> 00:26:09,560 Mingxuan. 487 00:26:09,920 --> 00:26:11,400 Have you decided on the date for the wedding ceremony? 488 00:26:13,079 --> 00:26:15,880 I'm waiting for you and mom to help me set it. 489 00:26:17,079 --> 00:26:19,280 Your mom's bark is worse than her bite. 490 00:26:19,640 --> 00:26:20,560 Hi, Chairman, General Manager. 491 00:26:20,560 --> 00:26:21,239 Hi. 492 00:26:22,199 --> 00:26:24,599 She's too rash in doing things, and she wants to interfere in everything. 493 00:26:25,199 --> 00:26:26,800 But her intentions are good. 494 00:26:26,800 --> 00:26:27,800 Ask her to come out 495 00:26:28,959 --> 00:26:30,000 buy her a meal, 496 00:26:30,239 --> 00:26:31,239 and give her an out. 497 00:26:32,760 --> 00:26:34,119 I'm counting on you, Dad. 498 00:26:34,520 --> 00:26:35,199 Okay. 499 00:26:35,319 --> 00:26:36,239 What should I do? 500 00:26:45,239 --> 00:26:46,199 What do you want to say? 501 00:26:48,359 --> 00:26:49,359 Did you do something 502 00:26:49,359 --> 00:26:50,959 against me? 503 00:26:50,959 --> 00:26:53,599 Why are you being so nice today and treating me to a meal? 504 00:26:54,239 --> 00:26:56,239 Why would I do anything against you? 505 00:26:56,560 --> 00:26:58,439 I love my wife a lot. 506 00:26:59,439 --> 00:27:00,920 Isn't it just a meal? 507 00:27:01,119 --> 00:27:01,680 Come, sit down. 508 00:27:01,680 --> 00:27:03,439 Don't think that I don't know. 509 00:27:04,520 --> 00:27:06,479 Don't you just want me to acknowledge this daughter-in-law 510 00:27:06,479 --> 00:27:08,079 through this banquet filled with treachery? 511 00:27:08,280 --> 00:27:10,040 Look... Look at what you're saying. 512 00:27:10,400 --> 00:27:11,400 We've been married for so long already. 513 00:27:11,400 --> 00:27:12,680 Besides, we're family. 514 00:27:12,719 --> 00:27:15,079 How can this be a banquet filled with treachery? 515 00:27:16,640 --> 00:27:17,959 I just can't accept it. 516 00:27:18,599 --> 00:27:21,000 Our children are outstanding. 517 00:27:21,199 --> 00:27:23,079 Why did that top model's children 518 00:27:23,079 --> 00:27:24,400 lure them away? 519 00:27:24,959 --> 00:27:27,479 Of course, your children are the best. 520 00:27:27,880 --> 00:27:29,719 But they're all grown up now. 521 00:27:29,719 --> 00:27:30,400 You can't always 522 00:27:30,400 --> 00:27:32,239 treat them as kids. 523 00:27:32,239 --> 00:27:32,880 Right? 524 00:27:35,439 --> 00:27:36,439 Even if they're not kids anymore, 525 00:27:37,400 --> 00:27:38,319 they're not grown-ups yet. 526 00:27:39,079 --> 00:27:40,680 They haven't experienced life. 527 00:27:40,920 --> 00:27:42,479 After the passion is gone, 528 00:27:42,479 --> 00:27:43,479 they'll know 529 00:27:43,680 --> 00:27:45,800 that life isn't as easy as they think. 530 00:27:46,199 --> 00:27:48,160 Life is beautiful. 531 00:27:48,599 --> 00:27:49,760 It should be happy. 532 00:27:50,439 --> 00:27:52,599 Just like how you're living each day now. 533 00:27:52,920 --> 00:27:54,520 Besides, Mingxuan is managing 534 00:27:54,520 --> 00:27:55,839 Mingyuan Group so well. 535 00:27:56,800 --> 00:27:59,800 Lu Zhu is a great modeling agent. 536 00:28:00,520 --> 00:28:02,040 These are the things they like to do. 537 00:28:02,040 --> 00:28:03,400 They chose it themselves. 538 00:28:04,400 --> 00:28:06,199 You can't always interfere. 539 00:28:06,199 --> 00:28:08,239 Besides, they're married now. 540 00:28:08,800 --> 00:28:10,760 What's done cannot be undone. 541 00:28:11,959 --> 00:28:13,199 Just spoil them. 542 00:28:15,160 --> 00:28:16,479 I'm spoiling you. 543 00:28:17,000 --> 00:28:18,920 Shouldn't you do that? You must spoil me forever. 544 00:28:18,920 --> 00:28:21,119 Of course. I must spoil you forever. 545 00:28:21,359 --> 00:28:21,920 Here. 546 00:28:22,560 --> 00:28:23,880 This is the Mingqian tea you like. 547 00:28:29,839 --> 00:28:31,359 You'll be meeting my parents now. How do you feel? 548 00:28:31,640 --> 00:28:32,680 I'm nervous. 549 00:28:33,280 --> 00:28:35,319 Why are you nervous? They're quite nice. 550 00:28:39,880 --> 00:28:40,680 You're here? 551 00:28:42,640 --> 00:28:44,239 Your mom has been waiting for you. 552 00:28:46,000 --> 00:28:47,040 Hi, Dad, Mom. 553 00:28:48,319 --> 00:28:49,400 Sit down. 554 00:28:49,400 --> 00:28:50,079 Here. 555 00:29:04,760 --> 00:29:06,640 Early this morning today, 556 00:29:06,640 --> 00:29:08,359 your mom got ready for a long time. 557 00:29:08,359 --> 00:29:09,920 She arrived here an hour early. 558 00:29:10,520 --> 00:29:12,119 Look, she also prepared this wine. 559 00:29:13,319 --> 00:29:14,119 Right? 560 00:29:18,160 --> 00:29:20,839 I... I don't sleep well lately. 561 00:29:21,839 --> 00:29:22,599 Come on. 562 00:29:23,479 --> 00:29:25,239 Here's a toast to you from Mo Fei and me. 563 00:29:25,520 --> 00:29:26,520 Okay. 564 00:29:29,640 --> 00:29:31,400 Dad, may you be handsome and healthy. 565 00:29:31,880 --> 00:29:34,599 Mom, may you be clever and beautiful forever. 566 00:29:36,319 --> 00:29:37,560 Say something. 567 00:29:38,640 --> 00:29:41,400 Then... I also wish that you two 568 00:29:42,280 --> 00:29:43,079 will be happy forever. 569 00:29:43,280 --> 00:29:44,599 -Thank you, Mom. -Thank you, Mom. 570 00:29:45,359 --> 00:29:46,119 Thank you, Dad. 571 00:29:47,040 --> 00:29:48,040 I wish you happiness. 572 00:29:54,479 --> 00:29:56,359 Come, sit down and eat. 573 00:29:59,760 --> 00:30:01,640 Don't you like that outfit 574 00:30:01,640 --> 00:30:03,199 in that clothing store around the corner? 575 00:30:03,760 --> 00:30:05,119 I can't provide any opinions for you. 576 00:30:05,479 --> 00:30:06,680 Today, Mo Fei is here, 577 00:30:07,079 --> 00:30:07,680 right? 578 00:30:08,040 --> 00:30:09,719 She can give you some opinions. 579 00:30:09,800 --> 00:30:11,160 After eating, 580 00:30:11,719 --> 00:30:13,680 Mo Fei, go shopping with mom. 581 00:30:13,920 --> 00:30:14,479 -Okay. -Right. 582 00:30:14,640 --> 00:30:15,800 Mom, I'll go with you. 583 00:30:17,280 --> 00:30:19,000 Do you know which shop it is? 584 00:30:19,160 --> 00:30:20,640 It can just be those few shops in that street. 585 00:30:20,640 --> 00:30:21,760 One is blue, one is floral. 586 00:30:21,760 --> 00:30:23,079 She doesn't know which one to pick. 587 00:30:23,959 --> 00:30:25,560 Which one do you think suits her? 588 00:30:26,000 --> 00:30:27,599 Anything would look good on Mom. 589 00:30:29,439 --> 00:30:30,160 Look at how sweet you are. 590 00:30:30,560 --> 00:30:32,560 Mom especially likes this dish. Get some for her. 591 00:30:35,239 --> 00:30:36,560 Mom, eat more. 592 00:30:37,640 --> 00:30:38,719 Look at how thin you are. 593 00:30:39,560 --> 00:30:41,079 You're a sweet-talker. 594 00:30:41,560 --> 00:30:42,239 Yes. 595 00:31:08,040 --> 00:31:11,359 It turns out that having a wedding is so troublesome. 596 00:31:12,160 --> 00:31:14,000 What's the matter? Do you regret it now? 597 00:31:16,239 --> 00:31:17,839 Who says that I regret it? 598 00:31:17,839 --> 00:31:19,920 Can't you let me grumble a bit? 599 00:31:25,880 --> 00:31:27,199 Wifey. 600 00:31:27,680 --> 00:31:29,359 Tomorrow, shouldn't we 601 00:31:29,359 --> 00:31:31,839 take out our wedding attire 602 00:31:31,839 --> 00:31:32,439 we designed 603 00:31:33,479 --> 00:31:34,800 and see which one is better? 604 00:31:36,040 --> 00:31:37,359 See which one is better? 605 00:31:41,680 --> 00:31:44,400 Bring me to my store now. 606 00:31:44,520 --> 00:31:46,160 I forgot something there. 607 00:31:51,479 --> 00:31:53,599 I've noticed that you like tormenting me. 608 00:31:53,839 --> 00:31:56,239 I'm not tormenting you. 609 00:31:56,359 --> 00:31:57,640 Fine. 610 00:31:57,640 --> 00:31:59,000 Serving my wife 611 00:31:59,880 --> 00:32:01,199 is my mission. 612 00:32:02,119 --> 00:32:02,800 Thank you. 613 00:32:02,920 --> 00:32:03,640 Thank you. 614 00:32:09,000 --> 00:32:10,839 Wifey, why did you bring me here so late at night? 615 00:32:25,640 --> 00:32:26,439 Do you feel moved? 616 00:32:30,980 --> 00:32:32,873 ♪I want to write the sweetest song for you♪ 617 00:32:32,920 --> 00:32:34,319 Why did you steal my clothes? 618 00:32:35,400 --> 00:32:36,640 When did you find out? 619 00:32:37,760 --> 00:32:39,520 I found out a long time ago. 620 00:32:40,719 --> 00:32:42,280 I know that you're planning 621 00:32:42,839 --> 00:32:44,160 to wear this on our wedding day. 622 00:32:44,640 --> 00:32:45,280 So 623 00:32:45,280 --> 00:32:47,880 I made something with a similar style. 624 00:32:48,119 --> 00:32:50,280 What do you think? Do you like it? 625 00:32:52,140 --> 00:32:54,460 ♪Whenever you feel tired♪ 626 00:32:54,620 --> 00:32:58,100 ♪I'm your softest pillow♪ 627 00:32:58,340 --> 00:33:00,180 ♪I want you♪ 628 00:33:01,400 --> 00:33:03,026 You'll surely look gorgeous when you wear this dress. 629 00:33:03,040 --> 00:33:04,800 ♪To tell me that you love me too♪ 630 00:33:05,260 --> 00:33:06,907 ♪In the endless night♪ 631 00:33:06,959 --> 00:33:07,760 Come here. 632 00:33:08,060 --> 00:33:10,900 ♪I'm the candle light that will never be put out♪ 633 00:33:12,420 --> 00:33:14,900 ♪My utmost beloved♪ 634 00:33:14,959 --> 00:33:17,119 Do you know why I designed this gown? 635 00:33:17,160 --> 00:33:19,040 ♪You're a sweet and sour candy♪ 636 00:33:19,560 --> 00:33:20,560 I want 637 00:33:21,640 --> 00:33:22,719 to hear it from you. 638 00:33:22,860 --> 00:33:24,633 ♪I want to see your smile♪ 639 00:33:24,680 --> 00:33:26,359 I'm sure you know, you just don't want to say it. 640 00:33:26,420 --> 00:33:29,580 ♪So many people have come and gone♪ 641 00:33:30,199 --> 00:33:32,319 We got together because of Suzhou embroidery. 642 00:33:33,040 --> 00:33:34,160 (That's my notebook.) 643 00:33:35,160 --> 00:33:35,839 We've already registered a trademark 644 00:33:35,839 --> 00:33:37,160 for this red-crowned crane. 645 00:33:37,319 --> 00:33:38,359 We have intellectual property rights. 646 00:33:38,479 --> 00:33:40,719 You do have a trademark for this red-crowned crane logo. 647 00:33:40,719 --> 00:33:42,400 But do you have a trademark for red-crowned cranes? 648 00:33:42,959 --> 00:33:44,160 Fine. Here you go. 649 00:33:45,920 --> 00:33:48,040 Hey, I'm talking to you. 650 00:33:48,359 --> 00:33:49,239 You're asking for a favor, 651 00:33:49,239 --> 00:33:50,640 and you won't even say hi. 652 00:33:52,239 --> 00:33:53,560 Isn't that rude? 653 00:33:55,740 --> 00:33:58,080 ♪I want to give you the warmest tolerance in this world♪ 654 00:33:58,119 --> 00:33:58,719 Mr. Tang. 655 00:33:58,719 --> 00:34:01,079 Can you return my sketchbook to me? 656 00:34:01,239 --> 00:34:02,359 I did promise you, 657 00:34:02,760 --> 00:34:03,800 but did I tell you 658 00:34:03,800 --> 00:34:05,280 when I'd give it to you? 659 00:34:05,560 --> 00:34:07,520 Are you playing word games 660 00:34:07,520 --> 00:34:08,280 with me? 661 00:34:09,020 --> 00:34:10,593 ♪I want you♪ 662 00:34:10,639 --> 00:34:13,040 You're the evil businessman who came 663 00:34:13,040 --> 00:34:15,360 to acquire the embroidery workshop, right? 664 00:34:15,820 --> 00:34:18,540 ♪In the endless night♪ 665 00:34:18,699 --> 00:34:21,699 ♪I'm the candle light that will never be put out♪ 666 00:34:21,840 --> 00:34:23,199 What are you doing? 667 00:34:23,239 --> 00:34:25,999 ♪My utmost beloved♪ 668 00:34:26,600 --> 00:34:27,919 Thank you. 669 00:34:29,980 --> 00:34:31,327 ♪Please put your worries away♪ 670 00:34:31,360 --> 00:34:32,679 It's so good to meet you. 671 00:34:34,159 --> 00:34:35,479 Thank you. 672 00:34:36,280 --> 00:34:37,439 You always give me surprises. 673 00:34:37,480 --> 00:34:40,320 ♪So many people have come and gone♪ 674 00:34:40,500 --> 00:34:43,900 ♪I want to be your last returning guest♪ 675 00:34:44,060 --> 00:34:47,460 ♪Please don't be afraid anymore♪ 676 00:34:47,699 --> 00:34:48,639 ♪Follow me♪ 677 00:34:48,679 --> 00:34:51,280 Why are you so unreasonable? 678 00:34:51,320 --> 00:34:53,680 ♪Move forward in big strides♪ 679 00:34:55,600 --> 00:34:57,399 Have you ever seriously listened to me? 680 00:34:58,560 --> 00:35:00,840 Every day and every night, I seriously listen to you. 681 00:35:02,159 --> 00:35:03,919 Can you care about how I feel? 682 00:35:04,239 --> 00:35:06,479 You... you're that listener. 683 00:35:06,520 --> 00:35:12,273 ♪To me♪ 684 00:35:12,360 --> 00:35:15,000 (I can't guarantee that every day in Paris) 685 00:35:15,000 --> 00:35:16,679 (will be sunny for you.) 686 00:35:16,679 --> 00:35:18,520 (But I hope that these lights) 687 00:35:18,520 --> 00:35:20,919 (can light up your nights.) 688 00:35:23,520 --> 00:35:25,600 So he likes me. 689 00:35:28,719 --> 00:35:30,840 ("So I lived my life alone,) 690 00:35:32,919 --> 00:35:35,080 (without anyone that I could really talk to.") 691 00:35:39,560 --> 00:35:41,760 But since I met you, 692 00:35:43,520 --> 00:35:46,239 I think that I lives happily every day. 693 00:35:47,479 --> 00:35:48,719 (My life becomes colorful.) 694 00:35:53,199 --> 00:35:54,959 (You're like my sleeping pill.) 695 00:35:58,040 --> 00:36:00,080 You help me sleep each night. 696 00:36:02,159 --> 00:36:03,600 I can have sweet dreams daily. 697 00:36:08,080 --> 00:36:08,719 Thank you. 698 00:36:45,080 --> 00:36:46,959 Will you marry me? 699 00:38:04,760 --> 00:38:06,040 I want to share with you 700 00:38:06,040 --> 00:38:08,840 a little story about fate. 701 00:38:10,399 --> 00:38:12,159 When I was ten years old, 702 00:38:13,439 --> 00:38:14,879 for the first time, 703 00:38:16,080 --> 00:38:17,800 I came here to this wedding venue. 704 00:38:19,760 --> 00:38:21,159 That afternoon, 705 00:38:22,120 --> 00:38:23,840 I met a five-year-old girl. 706 00:38:25,360 --> 00:38:27,679 She was holding a fox doll in her hands 707 00:38:28,919 --> 00:38:30,360 and a fairy tale book. 708 00:38:31,000 --> 00:38:32,080 That day, 709 00:38:32,679 --> 00:38:34,120 the two of us 710 00:38:36,080 --> 00:38:37,520 spent 711 00:38:38,719 --> 00:38:39,760 a very beautiful afternoon together. 712 00:38:41,959 --> 00:38:43,399 That afternoon, I still remember 713 00:38:43,399 --> 00:38:45,439 that she was telling me 714 00:38:45,879 --> 00:38:47,560 the story of "The Little Prince". 715 00:38:49,439 --> 00:38:50,560 After 20 years, 716 00:38:52,959 --> 00:38:53,879 fate 717 00:38:55,199 --> 00:38:56,560 made us meet again. 718 00:38:58,679 --> 00:38:59,280 I brought her 719 00:38:59,280 --> 00:39:00,879 to this venue again. 720 00:39:01,520 --> 00:39:03,199 I asked her so very nervously, 721 00:39:04,919 --> 00:39:06,239 "Do you still remember me?" 722 00:39:07,040 --> 00:39:08,000 I really 723 00:39:08,000 --> 00:39:09,879 wanted to hear her say, 724 00:39:10,600 --> 00:39:11,280 "I remember you." 725 00:39:13,879 --> 00:39:15,159 But she told me, 726 00:39:19,159 --> 00:39:21,959 "I just remember a black ladybug." 727 00:39:32,560 --> 00:39:34,000 Why didn't you tell me sooner? 728 00:39:35,719 --> 00:39:37,800 It wouldn't be a surprise if I told you, right? 729 00:39:47,439 --> 00:39:49,000 But I was just five years old back then. 730 00:39:49,000 --> 00:39:50,360 How can I remember that? 731 00:39:55,840 --> 00:39:57,280 Today 732 00:39:59,000 --> 00:40:00,439 is like a dream. 733 00:40:07,639 --> 00:40:09,080 It's like a dream. 734 00:40:15,520 --> 00:40:17,639 It took us 20 years 735 00:40:19,120 --> 00:40:22,320 to go from the dream towards each other in real life. 736 00:40:23,199 --> 00:40:24,080 We met, 737 00:40:25,560 --> 00:40:26,639 then I fell for her. 738 00:40:29,560 --> 00:40:30,679 And today, 739 00:40:36,800 --> 00:40:38,040 you'll become my wife. 740 00:40:46,239 --> 00:40:47,479 Starting today, 741 00:40:50,360 --> 00:40:51,520 I'm Mr. Tang. 742 00:40:52,760 --> 00:40:53,719 Who are you? 743 00:40:56,320 --> 00:40:57,600 I am 744 00:40:58,360 --> 00:40:59,520 Mrs. Tang. 745 00:41:03,800 --> 00:41:04,560 Wifey, 746 00:41:07,760 --> 00:41:08,719 I love you. 747 00:41:13,840 --> 00:41:14,800 Hubby, 748 00:41:16,360 --> 00:41:17,439 I love you very much too. 749 00:42:07,640 --> 00:42:11,990 ♪I think you are the tender month of April♪ 750 00:42:12,660 --> 00:42:16,400 ♪Your laughter lit up everywhere around you♪ 751 00:42:16,730 --> 00:42:18,850 ♪The breeze is light♪ 752 00:42:20,240 --> 00:42:24,790 ♪Mingling with the brightness of spring♪ 753 00:42:26,280 --> 00:42:30,740 ♪You're the mist on a dry day in April♪ 754 00:42:31,560 --> 00:42:35,440 ♪The dusk wind blows♪ 755 00:42:35,960 --> 00:42:39,070 ♪The stars unintentionally blink♪ 756 00:42:39,560 --> 00:42:43,170 ♪Light rain falls in front of the flowers♪ 757 00:42:45,580 --> 00:42:50,070 ♪The most gentle scene on the ground♪ 758 00:42:50,380 --> 00:42:54,900 ♪Like a water lily shying away from the cool breeze♪ 759 00:42:55,200 --> 00:42:59,420 ♪Time is silent like water♪ 760 00:42:59,850 --> 00:43:04,190 ♪If you're well, it's a fine day♪ 761 00:43:04,760 --> 00:43:09,160 ♪The most gentle scene on the ground♪ 762 00:43:09,440 --> 00:43:15,440 ♪If you're well, it's a fine day♪ 763 00:43:24,500 --> 00:43:28,800 ♪You're that light color after snow melts♪ 764 00:43:29,200 --> 00:43:33,340 ♪You're the full moon at night♪ 765 00:43:33,600 --> 00:43:36,030 ♪You're pureness♪ 766 00:43:36,400 --> 00:43:40,840 ♪The water moves the white lotus of your dreams♪ 767 00:43:43,650 --> 00:43:47,950 ♪You're the flowers over the trees♪ 768 00:43:48,830 --> 00:43:52,690 ♪You're a swallow twittering between the beams♪ 769 00:43:53,240 --> 00:43:56,770 ♪You're love, hope, warmth♪ 770 00:43:56,940 --> 00:44:00,480 ♪You are the tender month of April♪ 771 00:44:01,240 --> 00:44:05,450 ♪The most gentle scene on the ground♪ 772 00:44:06,090 --> 00:44:10,680 ♪Parting is such sweet sorrow♪ 773 00:44:11,000 --> 00:44:15,240 ♪Time is silent like water♪ 774 00:44:15,640 --> 00:44:21,000 ♪If you're well, it's a fine day♪ 48123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.