All language subtitles for Sisyphus.The.Myth.S01E15.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Imagine_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,140 --> 00:01:01,978
ALL NAMES, ORGANIZATIONS,
AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL
2
00:01:21,956 --> 00:01:23,249
Are you on your way?
3
00:01:23,333 --> 00:01:25,251
Don't rush me. I'm coming.
4
00:01:25,919 --> 00:01:27,670
Do you even know where I am?
5
00:01:27,754 --> 00:01:29,798
You've been hovering around me
all this time.
6
00:01:29,881 --> 00:01:32,300
What are you? My employee?
7
00:01:33,009 --> 00:01:34,260
That's right.
8
00:01:35,178 --> 00:01:38,264
Hurry here and finish coding.
And that will be it.
9
00:01:39,307 --> 00:01:41,893
You stay right there.
10
00:01:41,976 --> 00:01:43,895
This time,
let's really put an end to this.
11
00:01:43,978 --> 00:01:46,856
Will you be all right, though? You'll die.
12
00:01:46,940 --> 00:01:49,609
No, I won't go that easily.
13
00:01:50,109 --> 00:01:52,362
The nuclear bomb will go off tomorrow.
14
00:01:52,946 --> 00:01:55,532
You know,
there's one thing that made me very sad.
15
00:01:55,615 --> 00:01:58,827
That I couldn't witness
the amazing explosion firsthand.
16
00:01:58,910 --> 00:02:02,872
Tae-sul, do you have any idea
how long I've been waiting for this day?
17
00:02:02,956 --> 00:02:06,376
Hey, Sigma. Stop, that's enough.
18
00:02:06,459 --> 00:02:09,671
Even this time, you won't see it,
so don't get ahead of yourself.
19
00:02:11,714 --> 00:02:16,010
Had I known I'd have to find you again,
I would've just shot you that day.
20
00:02:16,094 --> 00:02:18,346
You were really fast
when running away in tears.
21
00:02:18,429 --> 00:02:21,391
You should've become a professional runner
instead of an artist.
22
00:02:21,474 --> 00:02:23,768
Then you probably would have
turned out all right.
23
00:02:25,562 --> 00:02:27,772
Did you just scoff? What the hell?
24
00:02:27,856 --> 00:02:29,607
I'm dead serious right now.
25
00:02:29,691 --> 00:02:33,736
Some people just never make it
no matter how hard they work. That's you.
26
00:02:33,820 --> 00:02:36,739
-
Keep babbling away.
-Are you upset?
27
00:02:36,823 --> 00:02:39,784
Nothing would've happened
had you kept your mouth shut.
28
00:02:39,868 --> 00:02:42,662
You're still playing the blame game
in this situation?
29
00:02:42,745 --> 00:02:45,331
This is why you can never make it.
30
00:02:45,415 --> 00:02:47,125
You were like this even as a kid.
31
00:02:47,208 --> 00:02:50,795
You tried to blame everything you did
and even your guilt on me.
32
00:02:51,671 --> 00:02:53,882
The same goes for all your hate comments.
33
00:02:53,965 --> 00:02:57,510
You think you're better than others
and that everyone else is wrong.
34
00:02:57,594 --> 00:02:58,803
This nuclear war?
35
00:02:59,429 --> 00:03:02,390
You want to say that's also my fault,
don't you?
36
00:03:03,474 --> 00:03:05,101
What? Go on and say it.
37
00:03:06,144 --> 00:03:09,522
Why are you all quiet? Answer my question.
38
00:03:10,023 --> 00:03:11,774
-
You're one to talk.
-Me?
39
00:03:11,858 --> 00:03:13,902
Why? I never blame others for my mistakes.
40
00:03:13,985 --> 00:03:17,196
-You're--
-
That's why people hate you, you bastard.
41
00:03:17,280 --> 00:03:18,489
Shut up!
42
00:03:18,573 --> 00:03:21,826
You're changing your word now?
You told me to babble away.
43
00:03:22,952 --> 00:03:24,621
What do you even know?
44
00:03:25,830 --> 00:03:29,751
You people… You, Gang Seo-hae,
45
00:03:30,418 --> 00:03:34,047
that old man who sold me the rope
and charcoal briquettes and said nothing,
46
00:03:34,547 --> 00:03:37,300
the taxi driver who hounded me
for the fare when I was
47
00:03:37,383 --> 00:03:40,011
running away barefoot covered in blood,
and the cops!
48
00:03:41,679 --> 00:03:44,057
I slept at the park for two nights,
freezing.
49
00:03:44,641 --> 00:03:48,436
Not a single person asked me
if I was okay.
50
00:03:49,229 --> 00:03:50,730
Not even one person.
51
00:04:02,492 --> 00:04:04,077
Taxi!
52
00:04:08,289 --> 00:04:09,374
The police station. Go!
53
00:04:20,218 --> 00:04:21,261
-Is that blood?
-What?
54
00:04:22,095 --> 00:04:23,137
It is blood.
55
00:04:24,681 --> 00:04:25,974
Hey, what happened?
56
00:04:26,057 --> 00:04:28,643
Han Tae-sul… He barged into my place and--
57
00:04:28,726 --> 00:04:30,895
-Did you bring your apology letter?
-He shot me.
58
00:04:30,979 --> 00:04:33,481
I told you to write an apology letter,
not to fight.
59
00:04:33,564 --> 00:04:35,817
-No, hear me out!
-What the heck happened?
60
00:04:35,900 --> 00:04:38,528
-Hey! You punk!
-Han Tae-sul shot me!
61
00:04:38,611 --> 00:04:41,990
-Han Tae-sul shot me.
-Detective, he didn't pay his fare.
62
00:04:42,073 --> 00:04:43,658
-Hey, mister.
-You bastard!
63
00:04:44,659 --> 00:04:46,077
He shot me!
64
00:04:46,160 --> 00:04:50,456
Shut up, you prick! Stop! Enough!
65
00:04:50,540 --> 00:04:51,791
Did you pay your taxi fare?
66
00:04:51,874 --> 00:04:53,543
No. But Han Tae-sul…
67
00:04:54,168 --> 00:04:57,338
Have you lost your mind?
Why would he shoot you?
68
00:04:57,964 --> 00:04:59,090
That's…
69
00:05:01,009 --> 00:05:02,427
That I don't know.
70
00:05:02,510 --> 00:05:03,928
What a total lunatic.
71
00:05:04,721 --> 00:05:07,682
Look, you must repent
when you've done something wrong.
72
00:05:07,765 --> 00:05:10,435
What you're doing is defamation.
You piece of trash.
73
00:05:11,060 --> 00:05:15,231
I told you to write an apology letter,
not to talk such bullshit!
74
00:05:15,315 --> 00:05:18,318
You jerk, you'd better pay me!
75
00:05:18,401 --> 00:05:21,070
-Get your act together.
-You scumbag!
76
00:05:21,154 --> 00:05:23,114
-Hey, snap out of it!
-You punk!
77
00:05:23,698 --> 00:05:26,159
-What's with you?
-What's your problem?
78
00:05:26,242 --> 00:05:29,037
-What are you doing?
-You'd better pay me!
79
00:05:29,120 --> 00:05:31,164
-Hey, you punk.
-Pay your fare!
80
00:05:31,247 --> 00:05:33,791
-Hey, stop! Get him!
-Pay me at once!
81
00:05:43,301 --> 00:05:44,886
I kept racking my brain.
82
00:05:45,928 --> 00:05:47,263
To figure out
83
00:05:49,015 --> 00:05:51,434
why the heck you tried to kill me.
84
00:05:52,310 --> 00:05:53,686
I thought it was unfair.
85
00:05:55,188 --> 00:05:57,690
I didn't think I'd done anything
to deserve that.
86
00:05:57,774 --> 00:05:59,400
You tell me, since you're smart.
87
00:06:00,735 --> 00:06:04,030
Did I do something
to deserve getting shot? Did I?
88
00:06:05,740 --> 00:06:06,866
But you know,
89
00:06:07,825 --> 00:06:12,330
it turned out
the reason didn't even matter at all.
90
00:06:13,873 --> 00:06:15,333
Because the world
91
00:06:17,001 --> 00:06:19,295
is an unfair place to begin with.
92
00:06:19,879 --> 00:06:22,090
-Look! Grab this.
-That's so cool.
93
00:06:22,173 --> 00:06:24,884
Even if you shoot me, I'm the bad guy.
94
00:06:25,927 --> 00:06:27,512
Yes, you're right.
95
00:06:28,763 --> 00:06:32,433
This world has always favored you
and hated me.
96
00:06:33,184 --> 00:06:36,604
I mean, what other reason could there be?
97
00:07:41,419 --> 00:07:43,129
I will not die at your hands.
98
00:08:58,788 --> 00:09:01,791
Our country is under attack.
99
00:09:01,874 --> 00:09:04,877
{\an8}
The highest level of
national security alert has been issued.
100
00:09:04,961 --> 00:09:07,505
{\an8}
The Wolsong Nuclear Power Plant
was first hit,
101
00:09:07,588 --> 00:09:10,216
{\an8}
and nuclear bombs are being dropped
all over the country.
102
00:09:10,299 --> 00:09:12,802
{\an8}
Even the metropolitan area
has been hit by…
103
00:09:23,771 --> 00:09:25,940
That's why you want to start a war?
104
00:09:27,316 --> 00:09:30,611
People don't like you,
so you want to wipe them out?
105
00:09:31,153 --> 00:09:33,030
Not all of them.
106
00:09:33,614 --> 00:09:35,032
I survived, you know.
107
00:09:36,033 --> 00:09:38,452
Because I'd sealed
all the windows shut to die,
108
00:09:38,953 --> 00:09:40,830
I was protected from the nuclear fallout.
109
00:10:13,738 --> 00:10:15,781
I ate anything that was edible.
110
00:10:18,242 --> 00:10:20,119
I held out like that for two months.
111
00:10:21,579 --> 00:10:23,789
It was difficult to keep track of time,
112
00:10:23,873 --> 00:10:26,250
so it could've actually been
shorter or longer.
113
00:10:27,251 --> 00:10:28,794
When I had nothing left
114
00:10:29,754 --> 00:10:31,589
to eat or drink,
115
00:10:32,798 --> 00:10:33,966
I went outside.
116
00:11:02,995 --> 00:11:05,206
The outside world had become so quiet.
117
00:11:06,540 --> 00:11:08,209
It was dark, even during the day.
118
00:11:33,150 --> 00:11:34,652
And there was no one.
119
00:11:36,445 --> 00:11:38,322
Those who belittled me,
120
00:11:39,031 --> 00:11:42,660
all those arrogant show-offs
and obnoxious jerks.
121
00:11:43,619 --> 00:11:45,121
They were all gone.
122
00:11:46,664 --> 00:11:48,124
That moment, I realized
123
00:11:50,501 --> 00:11:52,920
that those jerks were the ones
who deserved to die,
124
00:11:54,296 --> 00:11:56,048
not me.
125
00:11:57,383 --> 00:11:59,343
Do you know that you're a little weird?
126
00:11:59,927 --> 00:12:02,263
It's too bad.
127
00:12:02,346 --> 00:12:05,766
I should have paid more attention
to my employees' welfare.
128
00:12:06,600 --> 00:12:10,479
I'm sorry, but you're fired, you psycho.
129
00:12:14,692 --> 00:12:16,026
Let's see.
130
00:12:16,694 --> 00:12:18,028
Darn it.
131
00:12:28,873 --> 00:12:29,707
SHUTTING DOWN
132
00:12:34,378 --> 00:12:35,880
SYSTEM BOOTING
133
00:12:38,549 --> 00:12:39,925
{\an8}"Maintain strict security"?
134
00:12:40,009 --> 00:12:44,138
These fools. Strict, my ass.
I got in right away.
135
00:12:53,481 --> 00:12:54,857
PERSONNEL INFORMATION
136
00:12:59,069 --> 00:13:02,406
Six thousand employees
work in this building now.
137
00:13:02,990 --> 00:13:05,326
And 300 of them have been here
since day one.
138
00:13:05,409 --> 00:13:09,497
If I exclude female employees,
there are 170.
139
00:13:10,247 --> 00:13:14,877
Age 53, give or take 3 years.
140
00:13:17,755 --> 00:13:18,839
SEARCH RESULT: NONE
141
00:13:18,923 --> 00:13:20,090
What?
142
00:13:23,928 --> 00:13:26,388
{\an8}MAINTAIN STRICT SECURITY
143
00:13:27,306 --> 00:13:28,474
"Security."
144
00:13:29,183 --> 00:13:30,601
You sneaked into my place
145
00:13:30,684 --> 00:13:34,355
and wrote "Don't look for your brother."
How did you do that?
146
00:13:34,438 --> 00:13:35,814
Oh.
147
00:13:37,358 --> 00:13:38,567
You see,
148
00:13:40,110 --> 00:13:42,029
I can get in anywhere.
149
00:13:43,989 --> 00:13:46,075
Someone who can get in anywhere.
150
00:13:47,034 --> 00:13:49,453
Someone who was always around me
151
00:13:49,537 --> 00:13:51,705
and who could get in anywhere.
152
00:13:55,501 --> 00:13:58,212
HUMAN RESOURCES
153
00:14:10,140 --> 00:14:12,226
Then he must've had a high position.
154
00:14:13,644 --> 00:14:15,479
Why can't I find him?
155
00:14:18,732 --> 00:14:20,276
No, I got it all wrong.
156
00:15:36,644 --> 00:15:37,561
Damn it.
157
00:15:41,398 --> 00:15:42,358
Shit.
158
00:16:01,543 --> 00:16:03,879
CLEANING STAFF ROOM
159
00:16:42,668 --> 00:16:44,253
CODE OF CONDUCT
160
00:16:46,338 --> 00:16:48,215
BE QUIET AND UNOBTRUSIVE
161
00:16:49,925 --> 00:16:50,968
Darn it!
162
00:17:04,773 --> 00:17:09,278
Hey, you must watch a lot of movies,
seeing how you like places like this.
163
00:17:12,906 --> 00:17:14,241
First time down here, right?
164
00:17:15,242 --> 00:17:17,703
I've been waiting for you here
all this time.
165
00:17:18,245 --> 00:17:20,205
I kept dropping hints.
166
00:17:21,415 --> 00:17:24,251
Had you paid more attention
to your surroundings,
167
00:17:24,752 --> 00:17:26,378
you would have already found me.
168
00:17:26,879 --> 00:17:31,550
Well, in any case… I'm here now, right?
169
00:17:32,134 --> 00:17:33,135
Come over here.
170
00:17:33,218 --> 00:17:36,388
All you do is talk like
you're better than everyone else
171
00:17:36,472 --> 00:17:40,142
and act like you know everything.
172
00:17:42,561 --> 00:17:43,729
Damn it.
173
00:17:46,315 --> 00:17:49,568
Do you know why
everyone addresses me so politely?
174
00:17:51,153 --> 00:17:54,573
Because I've worked here
since the day this company was founded.
175
00:17:54,656 --> 00:17:57,159
Aside from you,
the founder of the company,
176
00:17:57,743 --> 00:17:59,870
I've been here the longest.
177
00:18:01,455 --> 00:18:04,208
Once again,
I won this game of hide-and-seek.
178
00:18:04,291 --> 00:18:05,959
I won last time too.
179
00:18:06,585 --> 00:18:09,671
The time before that too. And I won again.
180
00:18:12,257 --> 00:18:16,095
I told you not to get ahead of yourself.
The game isn't over yet.
181
00:18:20,057 --> 00:18:21,934
Just finish coding the uploader.
182
00:18:23,185 --> 00:18:25,646
Then I'll return your brother safely
as I promised.
183
00:18:26,605 --> 00:18:27,898
You jerk.
184
00:18:27,981 --> 00:18:30,109
Soon, there will be drugs
that can wake him up.
185
00:18:30,692 --> 00:18:34,655
We need him to get on the uploader
and go find his little brother
186
00:18:35,781 --> 00:18:37,908
for this story to begin again.
187
00:18:37,991 --> 00:18:38,909
Hey.
188
00:18:40,911 --> 00:18:43,705
-What are you really after?
-
What?
189
00:18:44,957 --> 00:18:46,416
Oh, what was it?
190
00:18:47,209 --> 00:18:48,210
Right!
191
00:18:48,919 --> 00:18:53,132
I just can't stand your obnoxious face.
192
00:18:53,215 --> 00:18:55,134
Stay away from me.
193
00:18:55,717 --> 00:18:56,844
Get lost!
194
00:19:01,974 --> 00:19:03,475
Those eyes…
195
00:19:04,309 --> 00:19:07,187
You're no different from the other kids.
196
00:19:07,855 --> 00:19:12,151
That arrogant face.
Gosh, I really couldn't stand it.
197
00:19:13,402 --> 00:19:15,654
So I wanted to see, even just once,
198
00:19:16,697 --> 00:19:18,407
you falling apart.
199
00:19:20,242 --> 00:19:23,745
Your family, friends, business,
and even love.
200
00:19:24,329 --> 00:19:27,541
If I take away everything you have,
201
00:19:29,334 --> 00:19:31,003
and if you end up like me,
202
00:19:32,504 --> 00:19:34,423
what kind of face will you make then?
203
00:19:36,717 --> 00:19:38,218
Hey, Sigma.
204
00:19:39,052 --> 00:19:40,596
Let's put an end to this today.
205
00:19:41,555 --> 00:19:42,973
This could be the beginning.
206
00:19:52,524 --> 00:19:55,235
The beginning and the end
are always intertwined.
207
00:19:56,278 --> 00:20:01,742
Just like a poor little puppy
that chases its own tail in circles.
208
00:20:04,661 --> 00:20:06,955
You'd better get used to this darkness.
209
00:20:08,290 --> 00:20:10,250
Because that is…
210
00:20:12,461 --> 00:20:14,254
all you have left.
211
00:20:49,581 --> 00:20:51,833
No matter how many chances they're given,
212
00:20:52,501 --> 00:20:54,753
the result is always the same.
213
00:21:02,886 --> 00:21:04,763
Because people repeat the same mistakes
214
00:21:04,846 --> 00:21:08,558
tens of thousands of times.
215
00:21:09,977 --> 00:21:11,270
Regret…
216
00:21:12,479 --> 00:21:16,024
That is what makes the uploader exist.
217
00:21:58,400 --> 00:22:01,236
Is this also part of your grand scheme?
218
00:22:08,243 --> 00:22:09,286
Of course.
219
00:22:10,746 --> 00:22:13,081
Oh, I see.
220
00:22:17,753 --> 00:22:20,172
Soon, the war will kill
tens of millions of people.
221
00:22:20,255 --> 00:22:21,673
It was all part of your plan?
222
00:22:23,675 --> 00:22:26,762
You see, the war started
with just one missile.
223
00:22:26,845 --> 00:22:29,222
The one that hit Wolsong. Boom.
224
00:22:30,432 --> 00:22:32,225
Then it took on a life of its own.
225
00:22:32,309 --> 00:22:34,895
The Ministry of National Defense
struck the North.
226
00:22:35,479 --> 00:22:37,022
Then the North struck back.
227
00:22:37,105 --> 00:22:39,858
The US shot missiles at them,
and so did China.
228
00:22:39,941 --> 00:22:42,277
Kaboom. Then everyone died overnight.
229
00:22:43,862 --> 00:22:45,280
Do you know what's interesting?
230
00:22:46,615 --> 00:22:48,450
Everything burned to ashes,
231
00:22:49,951 --> 00:22:52,662
but this church survived, unscathed.
232
00:22:54,956 --> 00:22:57,918
I suppose God really does exist.
233
00:23:01,963 --> 00:23:04,508
That's why I built the uploader
in the basement here.
234
00:23:40,001 --> 00:23:41,169
Is everything okay?
235
00:23:43,004 --> 00:23:44,422
It's stable.
236
00:23:44,506 --> 00:23:46,883
The data is within
the acceptable error range.
237
00:23:48,051 --> 00:23:49,219
No, I meant,
238
00:23:50,345 --> 00:23:51,555
with you.
239
00:23:55,225 --> 00:23:56,226
What about me?
240
00:23:57,769 --> 00:23:59,146
Yes, I'm okay.
241
00:23:59,729 --> 00:24:01,189
I don't buy that.
242
00:24:01,273 --> 00:24:04,192
How can you be okay?
Everyone up there will die tomorrow.
243
00:24:04,276 --> 00:24:06,528
Right, Baltimore.
Have you given it some thought?
244
00:24:07,237 --> 00:24:08,113
Eddy.
245
00:24:08,196 --> 00:24:11,491
By the time we return from there,
it'll be spring here.
246
00:24:19,416 --> 00:24:21,084
Why won't you go? I made it.
247
00:24:21,668 --> 00:24:24,629
I told you.
There's nothing between us now.
248
00:24:26,006 --> 00:24:27,924
Besides, my mom and I must stay here.
249
00:24:36,933 --> 00:24:38,268
Is it because of that thing?
250
00:24:39,144 --> 00:24:40,103
What do you mean?
251
00:24:40,187 --> 00:24:42,814
-You want to get on that thing.
-Why would I?
252
00:24:42,898 --> 00:24:43,982
You regret everything.
253
00:24:44,065 --> 00:24:46,943
-Don't overreact.
-It's because of Tae-sul, isn't it?
254
00:24:51,489 --> 00:24:54,242
Look at us talking about Tae-sul again.
You see?
255
00:24:55,327 --> 00:24:58,496
While dating you, there wasn't a day
we didn't talk about him.
256
00:24:58,580 --> 00:25:01,791
-Seo-jin, you told me to make that thing--
-Let go!
257
00:25:03,043 --> 00:25:06,087
You built it because of me?
No, don't act all naive.
258
00:25:06,838 --> 00:25:09,341
It was because of Tae-sul.
259
00:25:09,883 --> 00:25:12,427
You want everything that he has.
260
00:25:12,510 --> 00:25:14,137
The CEO position, the uploader,
261
00:25:14,763 --> 00:25:15,764
and me. Am I wrong?
262
00:25:28,902 --> 00:25:30,403
Loser.
263
00:25:33,198 --> 00:25:35,242
This is why
264
00:25:36,243 --> 00:25:38,370
you can never beat Tae-sul.
265
00:26:02,477 --> 00:26:05,814
{\an8}ON GOVERNMENT DUTY
266
00:26:11,069 --> 00:26:12,570
This is nuts.
267
00:26:14,948 --> 00:26:16,658
I only want Han Tae-sul.
268
00:26:16,741 --> 00:26:18,827
I don't need Seo-hae.
269
00:26:18,910 --> 00:26:21,121
So take her and leave Korea
270
00:26:22,247 --> 00:26:23,873
so she won't bother me.
271
00:26:31,298 --> 00:26:32,215
Over there.
272
00:26:33,842 --> 00:26:35,760
What? The Hangang Bridge?
273
00:26:35,844 --> 00:26:38,263
My house was there. A bunker below it.
274
00:26:46,646 --> 00:26:47,856
Gosh.
275
00:26:48,606 --> 00:26:49,774
What is this?
276
00:26:52,277 --> 00:26:56,573
SHELTER
277
00:26:56,656 --> 00:26:58,158
I think this is it.
278
00:27:09,127 --> 00:27:11,838
Seo-hae! Are you inside?
279
00:27:12,630 --> 00:27:13,465
Sis!
280
00:27:16,009 --> 00:27:16,885
Darn it.
281
00:27:24,142 --> 00:27:25,185
Seo-hae!
282
00:27:28,813 --> 00:27:29,898
Seo-hae!
283
00:27:32,734 --> 00:27:33,693
Sis!
284
00:27:37,697 --> 00:27:40,283
Jae-sun. Is that you?
285
00:27:40,909 --> 00:27:42,827
Jae-sun, I'm here!
286
00:27:44,454 --> 00:27:45,747
Seo-hae? Is that you?
287
00:27:46,581 --> 00:27:47,457
Gang Seo-hae!
288
00:27:48,625 --> 00:27:50,168
I'm locked inside. Let me out.
289
00:27:50,251 --> 00:27:52,754
Are you all right?
But I can't open the door.
290
00:27:52,837 --> 00:27:55,048
Look for the keypad.
The passcode is my birthday.
291
00:27:55,131 --> 00:27:56,800
It's 120930.
292
00:28:11,856 --> 00:28:13,024
Over here!
293
00:28:13,608 --> 00:28:14,943
How do I open this door?
294
00:28:15,026 --> 00:28:16,361
There's a lever on the right.
295
00:28:22,742 --> 00:28:23,743
Are you all right?
296
00:28:24,786 --> 00:28:26,454
How did you get here?
297
00:28:27,455 --> 00:28:29,082
I'll tell you later. Let's hurry.
298
00:28:29,165 --> 00:28:30,166
Wait.
299
00:28:36,798 --> 00:28:38,425
Choi Jae-sun found the girl.
300
00:28:39,634 --> 00:28:42,554
The team nearby can get there
in three minutes.
301
00:28:43,430 --> 00:28:45,140
Just keep an eye on them for now.
302
00:28:45,807 --> 00:28:48,393
-Keep me updated on their location.
-Yes, sir.
303
00:28:53,648 --> 00:28:56,985
We have 250811's current location.
South of the Hangang Bridge.
304
00:28:57,777 --> 00:29:01,030
Agents in the area,
keep monitoring the suspect.
305
00:29:18,798 --> 00:29:22,302
I was at home, and those
Control Bureau jerks barged in again.
306
00:29:22,385 --> 00:29:25,805
I saw this car as I was running away,
so I got in.
307
00:29:25,889 --> 00:29:26,765
Darn it.
308
00:29:26,848 --> 00:29:28,266
The person you are calling is unavailable…
309
00:29:29,559 --> 00:29:30,769
I must go to Tae-sul.
310
00:29:39,569 --> 00:29:40,528
Where are we going?
311
00:29:44,240 --> 00:29:46,326
-Where are we going?
-To the airport.
312
00:29:46,951 --> 00:29:48,495
The flight leaves in three hours.
313
00:29:50,121 --> 00:29:53,249
Let's go to my family's place.
My mom and Go-eun are waiting.
314
00:29:53,333 --> 00:29:55,418
It's a house with many rooms.
315
00:29:55,502 --> 00:29:57,587
-They already decorated your room.
-Jae-sun.
316
00:29:57,670 --> 00:30:01,591
Oh, and there's an outdoor swimming pool.
Awesome, right?
317
00:30:01,674 --> 00:30:04,010
-Pull over.
-The weather's amazing too.
318
00:30:04,093 --> 00:30:06,221
The fine dust level was only 15 yesterday.
319
00:30:06,304 --> 00:30:07,555
I told you to pull over!
320
00:30:18,274 --> 00:30:21,736
It's a two-story house.
The entire second floor is yours.
321
00:30:22,320 --> 00:30:23,822
We're planning to get a dog.
322
00:30:23,905 --> 00:30:26,950
They said the neighborhood is quiet
and the neighbors are nice.
323
00:30:27,033 --> 00:30:27,992
So…
324
00:30:29,536 --> 00:30:31,538
-please come with me.
-Who put you up to it?
325
00:30:31,621 --> 00:30:33,039
He said you'll die.
326
00:30:35,041 --> 00:30:35,917
Who is "he"?
327
00:30:38,503 --> 00:30:39,420
Sigma.
328
00:30:41,172 --> 00:30:43,842
If I don't leave with you,
my mom and Go-eun will…
329
00:30:44,592 --> 00:30:47,178
Han Tae-sul started all this,
so let him deal with it.
330
00:30:47,262 --> 00:30:49,514
If I run away, everyone here will die.
331
00:30:49,597 --> 00:30:50,890
Please…
332
00:30:51,933 --> 00:30:54,978
Then what about you? You'll die too.
333
00:30:57,605 --> 00:31:00,900
Jae-sun, Tae-sul can't do this alone.
334
00:31:00,984 --> 00:31:02,026
Gosh…
335
00:31:03,778 --> 00:31:07,073
If you don't do it, someone else will.
No one will appreciate this.
336
00:31:07,156 --> 00:31:09,826
Why are you so reckless?
Aren't you scared of dying?
337
00:31:09,909 --> 00:31:11,077
I am.
338
00:31:13,580 --> 00:31:15,373
I am scared. But…
339
00:31:17,584 --> 00:31:20,169
What scares me more
is surviving alone in the world.
340
00:31:21,546 --> 00:31:23,381
You have no idea what it's like.
341
00:31:23,464 --> 00:31:26,593
If you lose everyone you love
and survive alone,
342
00:31:28,720 --> 00:31:30,179
do you think you'll be happy?
343
00:31:34,601 --> 00:31:35,560
Trust me.
344
00:31:37,103 --> 00:31:40,398
I'll save everyone. All of you.
345
00:31:56,831 --> 00:31:57,999
I'll get out here.
346
00:32:01,878 --> 00:32:03,212
Hey, wait.
347
00:32:31,658 --> 00:32:32,825
Jae-sun!
348
00:32:34,035 --> 00:32:36,788
Why do you keep calling?
You'll see us every day.
349
00:32:36,871 --> 00:32:40,291
Mom, Go-eun, I'm sorry.
Looks like I need more time.
350
00:32:40,375 --> 00:32:41,668
Why?
351
00:32:41,751 --> 00:32:44,837
Mom, I put all the money
into your account.
352
00:32:44,921 --> 00:32:46,464
Hey, what's going on?
353
00:32:46,547 --> 00:32:49,050
Take good care of Mom. Hey, Mom.
354
00:32:49,133 --> 00:32:50,802
Jae-sun!
355
00:32:50,885 --> 00:32:53,805
-Mom, I'm sorry.
-
Jae-sun!
356
00:33:11,280 --> 00:33:12,198
{\an8}ON GOVERNMENT DUTY
357
00:33:18,329 --> 00:33:20,832
Don't die.
You went through hoops to return.
358
00:33:22,500 --> 00:33:25,044
You should go to nice places
and eat good food.
359
00:33:25,128 --> 00:33:27,755
I'll take you to all the nice places.
360
00:33:28,381 --> 00:33:29,757
Where should we go first?
361
00:33:45,314 --> 00:33:46,607
Jae-sun.
362
00:33:51,112 --> 00:33:52,196
Jae-sun…
363
00:34:51,297 --> 00:34:52,632
Go ahead and kill me.
364
00:34:53,549 --> 00:34:57,053
You already killed my mom,
so kill me and everyone else.
365
00:34:57,804 --> 00:35:00,306
You murderer. Kill me now!
366
00:35:00,389 --> 00:35:01,432
Don't move.
367
00:35:03,017 --> 00:35:04,811
I'll kill you as you wish.
368
00:35:29,752 --> 00:35:31,462
The keys under the flower pot.
369
00:35:33,339 --> 00:35:34,966
And the white dog in your yard.
370
00:35:36,342 --> 00:35:38,761
Your mother couldn't see well,
371
00:35:38,845 --> 00:35:41,097
and you cooked instant noodles for her.
372
00:35:43,641 --> 00:35:44,976
Your mother…
373
00:35:46,853 --> 00:35:49,063
seemed at ease
as she was breathing her last.
374
00:36:07,498 --> 00:36:08,583
Get lost.
375
00:36:18,801 --> 00:36:21,470
Jae-sun, hey.
376
00:36:25,308 --> 00:36:26,142
Seo-hae.
377
00:36:28,269 --> 00:36:30,688
Am I dying?
378
00:36:31,522 --> 00:36:33,900
No, you won't die.
379
00:36:43,492 --> 00:36:46,954
This can be a little uncomfortable
at first.
380
00:36:49,916 --> 00:36:52,460
But once you get used to it,
it's very nice.
381
00:36:56,756 --> 00:36:58,049
Go.
382
00:37:26,160 --> 00:37:27,245
No.
383
00:37:30,081 --> 00:37:32,375
No.
384
00:39:05,092 --> 00:39:05,968
Hey.
385
00:39:07,887 --> 00:39:11,057
Has Choi Jae-sun found Gang Seo-hae yet?
386
00:39:16,771 --> 00:39:18,439
Choi Jae-sun is dead,
387
00:39:19,523 --> 00:39:21,942
and Gang Seo-hae's on her way to Sigma.
388
00:39:22,777 --> 00:39:25,404
All right. Well done.
389
00:39:25,988 --> 00:39:28,115
This is my last mission.
390
00:39:28,699 --> 00:39:32,119
Making sure everything's going
according to the plan.
391
00:39:32,203 --> 00:39:33,829
If anything goes wrong,
392
00:39:33,913 --> 00:39:36,332
I must revise the records,
393
00:39:36,415 --> 00:39:38,751
so the next Sigma can read up on it.
394
00:39:40,294 --> 00:39:42,004
That's what the Control Bureau does?
395
00:39:44,090 --> 00:39:45,925
When I was working at the NIS,
396
00:39:46,008 --> 00:39:49,011
I was sent out to surveil
the opposition party. To collect intel.
397
00:39:49,512 --> 00:39:52,139
It was something that we always did,
off the record.
398
00:39:52,223 --> 00:39:53,724
That's where I first heard
399
00:39:54,225 --> 00:39:56,394
about the people from the future.
400
00:39:57,770 --> 00:40:01,399
I was transferred to the Control Bureau
immediately after that.
401
00:40:02,024 --> 00:40:05,069
The higher-ups promised me
that they'd ensure
402
00:40:05,861 --> 00:40:08,697
my family's safety
if I finished the job quietly
403
00:40:09,740 --> 00:40:11,450
until the last day.
404
00:40:12,284 --> 00:40:16,664
Thanks to that, I couldn't even be there
when my wife died,
405
00:40:17,540 --> 00:40:19,542
and my daughter hated me.
406
00:40:29,343 --> 00:40:32,179
Gang Seo-hae said
she didn't kill my mother.
407
00:40:33,639 --> 00:40:34,640
So?
408
00:40:36,434 --> 00:40:37,852
I want to know the truth.
409
00:40:39,520 --> 00:40:40,688
Okay.
410
00:40:43,190 --> 00:40:44,275
I…
411
00:40:45,776 --> 00:40:47,236
killed your mother.
412
00:40:55,703 --> 00:40:57,830
I also killed the future you
who crossed over.
413
00:41:02,460 --> 00:41:05,671
That woman is the prime suspect.
She's an illegal entrant.
414
00:41:05,754 --> 00:41:09,175
She shot and killed your mother,
who couldn't even fight back.
415
00:41:14,096 --> 00:41:15,306
I lied to you
416
00:41:16,807 --> 00:41:18,726
so you'd join the Control Bureau.
417
00:41:19,935 --> 00:41:22,605
-But why?
-Because that's what the report says.
418
00:41:24,356 --> 00:41:27,151
I only followed the instructions
in the report.
419
00:41:28,235 --> 00:41:29,403
You…
420
00:41:30,613 --> 00:41:31,655
You bastard.
421
00:41:34,241 --> 00:41:36,577
{\an8}HWANG HYUN-SEUNG CASE REPORT
422
00:41:44,251 --> 00:41:47,296
{\an8}SHOT AND KILLED ON OCTOBER 31, 2020
SUSPECT: JUNG HYEON-GI
423
00:41:47,379 --> 00:41:49,548
In Chinese,
424
00:41:50,049 --> 00:41:52,384
"fate" and "order"
share the same character.
425
00:41:53,177 --> 00:41:55,387
Do you know why that is?
426
00:41:56,847 --> 00:41:59,558
It's because you can't disobey your fate.
427
00:42:00,893 --> 00:42:02,603
This is my last order.
428
00:42:04,438 --> 00:42:05,439
Shoot me.
429
00:42:13,531 --> 00:42:15,783
I've been waiting for this day.
430
00:42:16,450 --> 00:42:19,203
You were recruited as a gunner,
so you won't make a mistake.
431
00:42:20,913 --> 00:42:21,747
Shoot me.
432
00:42:35,177 --> 00:42:36,303
Don't move.
433
00:42:36,387 --> 00:42:38,514
I'll kill you as you wish.
434
00:42:46,689 --> 00:42:47,815
Get lost.
435
00:43:00,202 --> 00:43:01,287
I won't shoot.
436
00:43:04,665 --> 00:43:06,125
And I won't go back
437
00:43:07,209 --> 00:43:09,336
after killing you because of regret.
438
00:43:10,879 --> 00:43:12,798
I will not kill anyone…
439
00:43:16,552 --> 00:43:18,012
or beat myself up.
440
00:43:18,721 --> 00:43:22,057
No. You must shoot me.
441
00:43:35,779 --> 00:43:37,615
Losing a parent is like
442
00:43:40,200 --> 00:43:41,702
losing a part of yourself.
443
00:43:43,245 --> 00:43:45,414
You feel dead even though you're alive.
444
00:44:26,872 --> 00:44:29,750
YEAR 2035
445
00:45:10,332 --> 00:45:11,458
This is the place.
446
00:45:12,209 --> 00:45:14,795
Hang in there. We're almost there.
447
00:45:15,462 --> 00:45:16,463
Okay.
448
00:45:33,021 --> 00:45:34,022
Intruder alert.
449
00:46:36,502 --> 00:46:37,377
Dad.
450
00:46:37,961 --> 00:46:39,213
Go. Hurry!
451
00:47:19,086 --> 00:47:19,920
Move back!
452
00:47:21,505 --> 00:47:24,466
If this goes off, we'll all die! Move!
453
00:47:27,844 --> 00:47:30,472
-Run on the count of three.
-No.
454
00:47:30,556 --> 00:47:31,932
-One.
-Dad!
455
00:47:32,015 --> 00:47:32,975
Two.
456
00:47:35,269 --> 00:47:36,728
Stop.
457
00:48:01,670 --> 00:48:02,713
Look who's here.
458
00:48:06,717 --> 00:48:08,176
Can I guess your name?
459
00:48:12,889 --> 00:48:15,726
Seo-hae. You're Gang Seo-hae, right?
460
00:48:18,020 --> 00:48:18,937
Who are you?
461
00:48:19,563 --> 00:48:20,647
Me?
462
00:48:22,232 --> 00:48:23,650
The owner of this uploader?
463
00:48:36,663 --> 00:48:37,748
Sigma?
464
00:48:39,333 --> 00:48:40,334
That's right.
465
00:48:48,800 --> 00:48:52,012
What are you doing here?
Trying to get on the uploader?
466
00:48:52,721 --> 00:48:53,722
To do what?
467
00:48:55,891 --> 00:48:57,142
I'll stop the war.
468
00:48:58,810 --> 00:48:59,770
How?
469
00:49:00,437 --> 00:49:04,191
I will save Han Tae-sul and kill you.
470
00:49:20,999 --> 00:49:23,669
Hey, did you hear that? My gosh.
471
00:49:23,752 --> 00:49:26,380
You can lower your guns. Just lower them.
472
00:49:29,508 --> 00:49:30,759
Lower your guns.
473
00:49:36,598 --> 00:49:37,724
Seriously, you're…
474
00:49:40,894 --> 00:49:42,145
How cute.
475
00:49:43,397 --> 00:49:44,690
You'll kill me?
476
00:49:53,490 --> 00:49:54,366
Let them go.
477
00:49:55,826 --> 00:49:56,910
Pardon?
478
00:49:58,745 --> 00:50:01,039
They want to cross over. Just let them go.
479
00:50:02,582 --> 00:50:05,711
Hey, your father's wound looks very deep.
480
00:50:05,794 --> 00:50:07,963
He won't survive the uploader ride.
481
00:50:09,965 --> 00:50:11,383
You should just stay here.
482
00:50:11,466 --> 00:50:13,760
No. I won't go if we can't go together.
483
00:50:18,890 --> 00:50:19,766
Dad.
484
00:50:20,642 --> 00:50:23,395
What? Are you worried
I wouldn't let your daughter go?
485
00:50:23,979 --> 00:50:28,191
Come on. You already know
that she'll get there safe and sound.
486
00:50:30,026 --> 00:50:30,986
Don't listen to him.
487
00:50:32,654 --> 00:50:34,573
-Okay.
-Dad!
488
00:50:35,782 --> 00:50:36,992
Seo-hae.
489
00:50:39,327 --> 00:50:40,829
I'll see you later.
490
00:50:46,084 --> 00:50:48,462
Oh, wait. I almost forgot.
491
00:50:49,337 --> 00:50:51,506
On the last day,
492
00:50:52,424 --> 00:50:54,134
meet me at the church.
493
00:51:42,307 --> 00:51:46,269
Seo-hae, wake up.
494
00:51:49,189 --> 00:51:50,106
Dad.
495
00:51:50,816 --> 00:51:53,109
Time to go. It's your turn now.
496
00:52:04,913 --> 00:52:08,333
Anything that weighs over 30kg
is not allowed in.
497
00:52:08,416 --> 00:52:10,585
Microbial substances, living creatures,
498
00:52:10,669 --> 00:52:13,755
and explosive materials are not permitted.
499
00:52:14,881 --> 00:52:17,175
We assume no responsibility
and shall not be liable
500
00:52:17,259 --> 00:52:19,094
for any injury, death, and accidents
501
00:52:19,177 --> 00:52:20,679
that occurs during your trip.
502
00:52:30,730 --> 00:52:31,940
Let's go together, Dad.
503
00:52:33,859 --> 00:52:35,360
I don't think I can go with you.
504
00:52:39,197 --> 00:52:41,032
Tell me what I told you.
505
00:52:41,616 --> 00:52:43,410
First, when you arrive.
506
00:52:45,787 --> 00:52:48,373
-When you arrive!
-"Start running."
507
00:52:48,456 --> 00:52:51,126
Do not let anyone catch you,
no matter what.
508
00:52:51,793 --> 00:52:55,046
If you get caught,
just don't say anything.
509
00:52:55,130 --> 00:52:57,716
Just pretend you can't talk. Okay?
510
00:52:59,634 --> 00:53:02,012
Yes. But let's go together--
511
00:53:02,095 --> 00:53:03,305
Second.
512
00:53:05,974 --> 00:53:06,892
Hurry up!
513
00:53:10,103 --> 00:53:11,938
"Do not trust anyone."
514
00:53:12,022 --> 00:53:16,067
You never know who's your ally
and who's your real enemy.
515
00:53:16,860 --> 00:53:20,155
Don't trust anyone. No one. Okay?
516
00:53:21,323 --> 00:53:22,616
Okay.
517
00:53:22,699 --> 00:53:26,161
Good. What was the third thing?
518
00:53:28,455 --> 00:53:29,831
Come on.
519
00:53:29,915 --> 00:53:32,959
-Number 250811!
-Coming!
520
00:53:34,836 --> 00:53:36,588
Quick. What was it?
521
00:53:40,300 --> 00:53:41,259
"Han Tae-sul."
522
00:53:42,552 --> 00:53:46,056
Han Tae-sul.
Stay away from him at all costs.
523
00:53:46,932 --> 00:53:50,310
You must not cross paths with him.
Don't even talk to him, okay?
524
00:53:50,894 --> 00:53:52,395
Then what about Mom?
525
00:53:52,896 --> 00:53:54,481
What if she dies?
526
00:53:58,485 --> 00:53:59,945
We all die in the end.
527
00:54:04,908 --> 00:54:06,868
But I can't leave you alone here, Dad.
528
00:54:15,961 --> 00:54:19,130
When you get there,
you'll find lots of good food
529
00:54:19,631 --> 00:54:21,758
and all of your favorite fruits.
530
00:54:21,841 --> 00:54:24,135
Real fruit, not the canned ones.
531
00:54:25,762 --> 00:54:27,305
So just go.
532
00:54:27,889 --> 00:54:29,683
Eat everything you want.
533
00:54:30,558 --> 00:54:32,060
And do whatever you want.
534
00:54:32,852 --> 00:54:35,939
Just enjoy your life.
535
00:54:39,526 --> 00:54:40,652
Promise me.
536
00:54:40,735 --> 00:54:43,530
-Number 250811!
-Coming!
537
00:54:45,782 --> 00:54:49,160
Promise me.
If you don't, I won't let you go.
538
00:55:01,214 --> 00:55:02,215
Let's go.
539
00:55:41,629 --> 00:55:42,464
Seo-hae.
540
00:55:44,090 --> 00:55:47,510
The war already took place,
and it'll happen again.
541
00:55:48,428 --> 00:55:50,305
It's not something you can stop alone.
542
00:55:51,639 --> 00:55:55,602
Forget all about it
and run away to somewhere safe.
543
00:55:55,685 --> 00:55:59,355
I'm letting you go
so you can live a happy life.
544
00:56:04,652 --> 00:56:07,238
I love you, my dear daughter.
545
00:56:27,258 --> 00:56:28,676
You should go.
546
00:56:30,011 --> 00:56:31,096
Go on.
547
00:56:48,238 --> 00:56:49,489
I will meet him.
548
00:56:51,825 --> 00:56:53,993
I'll meet Han Tae-sul and stop the war.
549
00:56:56,079 --> 00:56:57,705
I can do it.
550
00:56:59,833 --> 00:57:01,501
We can do it, Dad.
551
00:57:38,163 --> 00:57:39,622
Ready for transmission.
552
00:57:40,665 --> 00:57:43,835
You'll be unstable for a while
after you arrive.
553
00:58:57,825 --> 00:58:59,327
Why did you hide the girl?
554
00:59:01,371 --> 00:59:02,539
I saw the future.
555
00:59:05,333 --> 00:59:06,834
The future where I win.
556
00:59:08,211 --> 00:59:11,923
You'll get shot in the head.
557
00:59:15,260 --> 00:59:17,762
I do not think that will happen.
558
00:59:23,142 --> 00:59:24,602
Finish coding the uploader.
559
00:59:25,353 --> 00:59:28,064
We made slight changes to the capacity.
Thanks in advance.
560
00:59:36,781 --> 00:59:39,659
Maximum density, 2,000kg per…
561
00:59:39,742 --> 00:59:41,494
Are you sending something heavy?
562
00:59:45,832 --> 00:59:46,833
Hey.
563
00:59:48,960 --> 00:59:52,922
You used this to explode the nuclear bomb.
Am I right?
564
01:00:01,681 --> 01:00:05,184
It'd be such a waste to only use this
to transport those lowlifes.
565
01:00:06,019 --> 01:00:09,647
We should use it for things
that can make us money. Weapons and bombs.
566
01:00:11,065 --> 01:00:13,776
Weapons are everywhere in the future,
but no one to kill.
567
01:00:21,242 --> 01:00:22,535
Boom.
568
01:00:27,915 --> 01:00:31,628
Gosh, I did consider doing it for you,
569
01:00:33,254 --> 01:00:34,964
but I refuse to help you.
570
01:00:37,675 --> 01:00:41,971
Soon, your girlfriend will get shot here,
and you'll cry your eyes out.
571
01:00:42,847 --> 01:00:45,183
If you'll do it anyway,
why not just do it now?
572
01:00:45,767 --> 01:00:49,062
Well, I do not think that will happen.
573
01:00:50,855 --> 01:00:53,149
I'm not sure if you've heard this before.
574
01:00:53,232 --> 01:00:57,070
"The future is already here.
You just don't know it yet."
575
01:00:57,904 --> 01:00:59,697
Gosh, such a cliché.
576
01:01:00,281 --> 01:01:01,574
Where is she now?
577
01:01:04,327 --> 01:01:06,913
-Current location.
-
Almost there.
578
01:01:07,747 --> 01:01:10,041
-She's almost here, sir.
-Get ready.
579
01:01:16,339 --> 01:01:19,342
What?
You didn't know that she'd come here?
580
01:01:21,511 --> 01:01:24,389
Why bother hiding her?
You guys are in the palm of my hand.
581
01:01:26,140 --> 01:01:28,518
Oh, what was his name?
582
01:01:29,102 --> 01:01:31,646
Right, Sun. He's dead.
583
01:01:44,242 --> 01:01:47,120
I had to infuriate her
to make her come here voluntarily.
584
01:01:48,996 --> 01:01:50,832
Don't get too nervous.
585
01:01:52,125 --> 01:01:53,167
It'll be quick.
586
01:02:26,659 --> 01:02:30,830
Why must she make such a fuss?
She can just walk in quietly.
587
01:03:04,947 --> 01:03:07,200
-What?
-What's going on?
588
01:03:08,034 --> 01:03:09,118
She's here.
589
01:03:09,827 --> 01:03:10,661
What?
590
01:03:11,579 --> 01:03:12,830
Seo-hae is here.
591
01:03:14,832 --> 01:03:15,917
Yes.
592
01:03:27,303 --> 01:03:28,387
How many are outside?
593
01:03:28,471 --> 01:03:32,391
Everyone except for the three of us
and those at the rear exit.
594
01:03:41,818 --> 01:03:43,027
But I see four.
595
01:04:16,602 --> 01:04:19,689
Gosh, I'm really impressed.
596
01:04:21,190 --> 01:04:23,734
You came to save this guy,
knowing you'll die.
597
01:04:23,818 --> 01:04:25,987
Very impressive.
598
01:04:28,114 --> 01:04:30,533
Thank you very much
for coming here voluntarily.
599
01:04:30,616 --> 01:04:31,993
You can't kill him.
600
01:04:32,076 --> 01:04:34,453
Dropping the honorifics now?
What about you?
601
01:04:36,706 --> 01:04:38,583
Shoot me. This is a golden opportunity.
602
01:04:47,425 --> 01:04:48,509
What is it?
603
01:04:50,887 --> 01:04:51,804
You can't do it?
604
01:04:58,185 --> 01:05:00,187
I'll tell you why you're hesitating.
605
01:05:02,064 --> 01:05:03,399
Because you love him.
606
01:05:10,281 --> 01:05:11,407
You love him!
607
01:05:14,452 --> 01:05:18,998
You two should thank me. I worked
very hard for you two to end up together.
608
01:05:20,458 --> 01:05:24,211
Remember the day you first met?
Wasn't that so thrilling?
609
01:05:45,775 --> 01:05:47,693
Han Tae-sul! Get down!
610
01:05:51,530 --> 01:05:54,200
The woman who saved your life,
like destiny.
611
01:05:54,283 --> 01:05:55,826
Isn't it so amazing?
612
01:05:58,287 --> 01:05:59,455
Don't give me that look.
613
01:05:59,538 --> 01:06:01,707
Once, I missed you on purpose.
614
01:06:17,723 --> 01:06:19,809
-
It's natural
-She had a wound somewhere here.
615
01:06:19,892 --> 01:06:23,980
to develop feelings for each other
when you go through hardships together.
616
01:06:25,606 --> 01:06:28,859
While helping and saving each other
617
01:06:30,111 --> 01:06:31,487
and making sacrifices.
618
01:06:33,322 --> 01:06:35,282
That's how love begins.
619
01:06:41,080 --> 01:06:44,083
And once it begins, it can't be stopped.
620
01:06:46,043 --> 01:06:48,212
You can't help but love him even though
621
01:06:48,295 --> 01:06:50,923
you couldn't avenge your dad's death
because of him.
622
01:06:54,552 --> 01:06:56,178
Tae-sul.
623
01:06:56,762 --> 01:06:59,640
You must think you've chased me this far
because you're smart.
624
01:06:59,724 --> 01:07:01,434
You're wrong.
625
01:07:01,976 --> 01:07:05,896
All you did was follow the trail
of bread crumbs that I left for you.
626
01:07:08,941 --> 01:07:11,110
It's you. The copilot on that flight.
627
01:07:11,193 --> 01:07:13,195
What happened? Who did this to you?
628
01:07:13,821 --> 01:07:15,239
The Control Bureau.
629
01:07:15,823 --> 01:07:18,701
Are you on their side?
630
01:07:20,202 --> 01:07:22,705
Among the e-mails, death threats,
and malicious comments he received…
631
01:07:22,788 --> 01:07:23,622
SEO WON-JU
632
01:07:26,083 --> 01:07:28,502
I told them not to use that photo.
633
01:07:28,586 --> 01:07:29,420
SEO WON-JU
634
01:07:30,463 --> 01:07:31,756
Sigma.
635
01:07:32,923 --> 01:07:34,091
Seo-hae!
636
01:08:03,120 --> 01:08:05,581
Your destination is 48km away.
637
01:08:05,664 --> 01:08:06,832
Turn it off.
638
01:08:13,547 --> 01:08:14,757
I'm sorry, sir.
639
01:08:22,681 --> 01:08:24,058
How lovely is this?
640
01:08:26,102 --> 01:08:28,938
You will make the uploader now. Why?
641
01:08:30,189 --> 01:08:31,732
Because you love her.
642
01:08:31,816 --> 01:08:37,404
From beginning to end, all of it.
643
01:08:39,573 --> 01:08:41,325
It was all part of my plan.
644
01:09:26,328 --> 01:09:28,372
Oh, no. I won again.
645
01:10:08,329 --> 01:10:09,955
{\an8}
I get it now.
646
01:10:10,039 --> 01:10:11,040
{\an8}
No.
647
01:10:12,124 --> 01:10:13,459
{\an8}I knew it all along.
648
01:10:16,003 --> 01:10:17,087
{\an8}The uploader code.
649
01:10:17,171 --> 01:10:19,798
{\an8}Don't make the uploader.
If you don't, we'll win.
650
01:10:19,882 --> 01:10:21,133
{\an8}
It's over.
651
01:10:21,217 --> 01:10:22,843
{\an8}Shoot her!
652
01:10:23,636 --> 01:10:24,553
{\an8}Han Tae-sul!
653
01:10:26,680 --> 01:10:28,307
{\an8}
Whatever happens from now on,
654
01:10:30,684 --> 01:10:31,518
{\an8}just trust me.
655
01:10:32,937 --> 01:10:34,897
{\an8}
Did you not expect this?
656
01:10:34,980 --> 01:10:36,357
{\an8}
The future can change.
657
01:10:36,440 --> 01:10:41,237
{\an8}Subtitle translation by: Liya Choi
47413