All language subtitles for Showa onnamichi Rashomon (1972)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:06,014 A Nikkatsu Production 2 00:00:31,598 --> 00:00:36,047 Naked Rashomon 3 00:01:20,413 --> 00:01:23,519 Directed by Chusei Sone 4 00:01:26,553 --> 00:01:29,830 Taisho Period (1912-1926) 5 00:01:40,467 --> 00:01:43,539 The Hill of Destiny by Hogetsu Shimamura 6 00:01:43,670 --> 00:01:46,173 It is your destiny, Your Majesty! 7 00:01:46,372 --> 00:01:48,716 Yes, indeed 8 00:01:49,375 --> 00:01:53,915 I was destined to come to this castle 9 00:01:54,948 --> 00:01:57,053 Moscow is my lover 10 00:01:57,650 --> 00:02:00,563 We are meant to be together 11 00:02:03,056 --> 00:02:06,765 When first I laid eyes on her, /knew it was meant to be 12 00:02:06,893 --> 00:02:10,238 I can't believe it took me so long to realize it 13 00:02:11,464 --> 00:02:14,104 - Good evening - Madame 14 00:02:14,234 --> 00:02:15,042 Welcome 15 00:02:23,510 --> 00:02:25,421 - Greetings - Hello 16 00:02:27,480 --> 00:02:28,356 Hello 17 00:02:32,485 --> 00:02:35,432 Thank you for inviting us here this evening 18 00:02:36,389 --> 00:02:39,734 I'm excited about this new piece by Shimamura 19 00:02:40,660 --> 00:02:41,798 That's pretty 20 00:02:45,365 --> 00:02:46,639 I'll see you later 21 00:02:53,740 --> 00:02:56,880 The civilization of the 18th century... 22 00:02:57,510 --> 00:02:59,717 ...has forced Your Majesty... 23 00:03:00,013 --> 00:03:03,290 ...to act against it 24 00:03:05,251 --> 00:03:07,754 And where do I get the power to do that? 25 00:03:11,591 --> 00:03:17,701 Because it is my destiny. That's how it all began 26 00:03:19,832 --> 00:03:21,334 Quite a performance 27 00:03:22,502 --> 00:03:26,075 - You will reward him later - Taking a walk? 28 00:03:30,577 --> 00:03:32,579 Your Majesty! 29 00:03:41,521 --> 00:03:43,967 So tonight she gets Napoleon 30 00:03:44,991 --> 00:03:45,799 What? 31 00:03:48,494 --> 00:03:52,135 I'm worried that he left before the end 32 00:03:52,665 --> 00:03:54,201 Don't worry 33 00:03:54,734 --> 00:03:56,736 But I am worried 34 00:03:56,869 --> 00:04:01,340 What if he stops supporting us? What vvill I do then? 35 00:04:02,008 --> 00:04:04,386 I won't let that happen 36 00:04:09,415 --> 00:04:10,223 But? 37 00:04:14,721 --> 00:04:15,597 It's fine 38 00:04:16,422 --> 00:04:18,663 He knows all about us 39 00:06:49,075 --> 00:06:52,750 I never thought that she would be barren 40 00:06:56,516 --> 00:06:57,460 He's arrived 41 00:07:42,695 --> 00:07:43,503 Shino... 42 00:07:44,464 --> 00:07:48,935 Do you like making love to me while the one you love waits outside? 43 00:08:12,525 --> 00:08:13,697 Tell me... 44 00:08:14,427 --> 00:08:17,567 Does that noise turn you on? 45 00:10:14,880 --> 00:10:15,688 Stop it 46 00:10:24,957 --> 00:10:27,437 I haven't seen you for months 47 00:10:29,495 --> 00:10:30,303 Shino 48 00:10:32,131 --> 00:10:34,111 How can we go on like this? 49 00:10:35,101 --> 00:10:36,774 It's getting serious 50 00:10:37,670 --> 00:10:39,479 We were wrong to start this 51 00:10:41,374 --> 00:10:43,217 I'm leaving you 52 00:10:45,144 --> 00:10:48,216 But then... What's going to happen to me? 53 00:10:48,914 --> 00:10:51,451 We will be ruined if we carry on 54 00:10:55,388 --> 00:10:58,597 Who do you think got you a job as his bodyguard? 55 00:11:00,226 --> 00:11:02,331 I think you want to be ruined 56 00:11:08,701 --> 00:11:10,647 But I don't care about that 57 00:11:11,671 --> 00:11:12,809 lam vvhat l am 58 00:11:13,272 --> 00:11:15,047 And I'm just a whore 59 00:11:15,975 --> 00:11:20,583 How can I become somebody when I have nothing? 60 00:11:21,313 --> 00:11:22,121 L--- 61 00:11:23,082 --> 00:11:26,256 I don't want to get trapped with you 62 00:11:36,395 --> 00:11:41,674 And I don't want to be poor for the rest of my life either 63 00:11:42,468 --> 00:11:43,276 I see 64 00:11:47,506 --> 00:11:49,713 You will always be a nobody 65 00:11:50,776 --> 00:11:52,380 Say that again 66 00:11:52,645 --> 00:11:55,182 I'll say it. You're a coward... 67 00:12:00,352 --> 00:12:02,423 Hitting women is about your level 68 00:12:03,089 --> 00:12:04,864 You bitch. Damn you 69 00:12:13,566 --> 00:12:15,273 If you hate me that much... 70 00:12:16,569 --> 00:12:20,642 ...I would be happy to ruin everything for you 71 00:12:21,006 --> 00:12:22,212 You whore! 72 00:12:44,130 --> 00:12:46,371 I shall never see you again 73 00:13:52,264 --> 00:13:53,242 Hey, Todo 74 00:13:55,901 --> 00:13:59,940 - You walk ahead of me - Yes, Sir 75 00:14:05,477 --> 00:14:11,291 I'm sending Shino to my summer house tomorrow 76 00:14:11,851 --> 00:14:14,092 She's pregnant. Mine, of course 77 00:14:47,853 --> 00:14:49,491 I'm bored 78 00:14:50,723 --> 00:14:52,498 Please be patient 79 00:14:53,559 --> 00:14:56,233 You will have a healthy child 80 00:14:56,562 --> 00:14:58,235 You think so? 81 00:14:58,964 --> 00:15:00,136 I'm sure you will 82 00:15:00,833 --> 00:15:04,303 We had so many visitors when we were in town 83 00:15:05,070 --> 00:15:07,880 It was so exhausting there 84 00:15:09,541 --> 00:15:13,079 It's so quiet here and nice to be away 85 00:15:13,212 --> 00:15:14,987 Is it three o'clock yet? 86 00:15:16,081 --> 00:15:17,719 There he is 87 00:15:20,352 --> 00:15:25,529 What a grand view you have here 88 00:15:26,458 --> 00:15:29,132 You're wonderful 89 00:15:31,230 --> 00:15:34,143 I really like the dialogues in this scene 90 00:15:34,667 --> 00:15:39,616 It's so well written. I feel really inspired by it 91 00:15:40,906 --> 00:15:43,546 - Shall I continue? - That's enough 92 00:15:44,343 --> 00:15:45,447 Come over here 93 00:15:48,414 --> 00:15:49,722 But Madam... 94 00:15:50,182 --> 00:15:51,525 Just be quiet 95 00:15:54,119 --> 00:15:56,395 It's not right in your condition 96 00:15:57,423 --> 00:15:58,265 Look 97 00:16:06,699 --> 00:16:07,803 Now you know 98 00:16:09,268 --> 00:16:11,145 Not a word to anybody 99 00:16:11,704 --> 00:16:12,978 It's a secret 100 00:16:23,916 --> 00:16:25,418 She's going into labor 101 00:16:25,918 --> 00:16:27,363 Please come at once 102 00:17:34,086 --> 00:17:38,466 She's having twins. There's no doubt about it 103 00:17:38,791 --> 00:17:40,236 Are they both boys? 104 00:17:40,893 --> 00:17:42,236 I can't be sure 105 00:17:42,961 --> 00:17:48,536 They could both be the same sex or one of each 106 00:17:48,667 --> 00:17:50,613 You must ensure it is a boy 107 00:17:50,969 --> 00:17:52,380 I can't do that 108 00:18:15,994 --> 00:18:19,203 Must you scream so? It gets on my nerves 109 00:18:21,467 --> 00:18:23,845 It is rather noisy in here 110 00:18:38,917 --> 00:18:39,725 Push 111 00:18:40,085 --> 00:18:41,086 Push harder 112 00:18:42,821 --> 00:18:43,697 It's coming 113 00:18:53,799 --> 00:18:54,937 I'm coming! 114 00:19:40,245 --> 00:19:42,020 Shino's has given birth 115 00:19:43,482 --> 00:19:47,191 Her baby boy is the heir to our household 116 00:19:48,053 --> 00:19:52,365 She gave birth also to a girl. And that's why you're here 117 00:19:54,493 --> 00:19:59,636 This must be kept a secret. Shino has sworn to keep it so 118 00:19:59,898 --> 00:20:01,969 But we want to be sure 119 00:20:03,869 --> 00:20:11,481 So Master has asked you to take care of the situation 120 00:20:20,452 --> 00:20:24,923 A family heirloom by Kanemitsu of Bizen 121 00:20:25,724 --> 00:20:28,170 You must see how serious this is 122 00:20:32,064 --> 00:20:34,943 Kill her if you must 123 00:20:46,478 --> 00:20:51,655 I thought he had promised me a position in the police force 124 00:20:53,385 --> 00:20:58,130 Be assured that your sacrifice will be greatly appreciated 125 00:21:03,295 --> 00:21:06,139 Todo, you know the saying... 126 00:21:08,300 --> 00:21:14,182 Those who dare to be ambitious, are also slaves to ambition 127 00:21:14,306 --> 00:21:15,114 But... 128 00:21:20,912 --> 00:21:22,789 Shino and the baby girl are here 129 00:21:23,548 --> 00:21:27,826 They must never set foot in this house again 130 00:21:37,963 --> 00:21:38,998 I understand 131 00:21:54,713 --> 00:21:58,320 Nineteen years later 132 00:22:06,325 --> 00:22:09,169 Right wing terrorism is on the increase 133 00:22:09,294 --> 00:22:12,503 Katsuragawa is appointed as Home Secretary 134 00:22:28,046 --> 00:22:30,652 Sir, we've had a letter from Shanghai 135 00:22:34,553 --> 00:22:35,463 Finally! 136 00:22:37,122 --> 00:22:40,126 The time has come for us to go abroad 137 00:22:41,426 --> 00:22:42,928 Japan is too small 138 00:22:58,210 --> 00:23:01,020 They told me I could go to Shanghai 139 00:23:02,381 --> 00:23:04,292 They must take me for a fool 140 00:23:06,985 --> 00:23:08,293 Going to China... 141 00:23:09,788 --> 00:23:11,290 ...remains a dream 142 00:23:11,790 --> 00:23:13,201 We shall see 143 00:23:14,426 --> 00:23:19,899 When the war begins the situation will change 144 00:23:21,099 --> 00:23:23,306 We'll have a better chance then 145 00:23:31,276 --> 00:23:32,550 Kimura! 146 00:23:33,211 --> 00:23:34,212 Cash! 147 00:23:35,747 --> 00:23:38,318 - From whom? - I meant, get me cash 148 00:23:38,850 --> 00:23:40,295 Go to the bank now 149 00:23:40,852 --> 00:23:41,922 Take it all out 150 00:23:42,821 --> 00:23:44,801 - Get me a train ticket - Sir! 151 00:23:47,426 --> 00:23:51,203 So this is where you are 152 00:23:55,367 --> 00:24:01,716 if you still care for me even a little bit... 153 00:24:03,008 --> 00:24:06,546 ...will you also care for my daughter Kyoko? 154 00:24:08,647 --> 00:24:12,322 I must carry my own burden of unhappiness 155 00:24:14,252 --> 00:24:20,134 And I will take Kyoko's with me 156 00:24:22,027 --> 00:24:25,065 I have no strength left in me 157 00:24:28,099 --> 00:24:31,046 Will you meet Kyoko? 158 00:24:33,905 --> 00:24:35,441 I humbly beg you 159 00:24:37,542 --> 00:24:38,486 Shino Toda 160 00:25:58,857 --> 00:25:59,665 Hello! 161 00:26:19,878 --> 00:26:20,982 You poor thing 162 00:26:21,546 --> 00:26:26,325 For God's sake, why didn't you tell me sooner? 163 00:26:27,452 --> 00:26:29,022 Say something 164 00:26:30,655 --> 00:26:32,066 You can't even talk? 165 00:26:34,326 --> 00:26:38,775 You have no idea how hard I searched for you 166 00:26:39,497 --> 00:26:41,977 We were both to blame. Weren't we? 167 00:26:43,568 --> 00:26:45,878 You were whoring in a coalmine 168 00:26:46,771 --> 00:26:48,409 Then you had that shop 169 00:26:49,474 --> 00:26:52,421 But every time I found you, you ran away 170 00:26:53,178 --> 00:26:54,623 Did you hate me so much? 171 00:26:56,881 --> 00:26:58,485 Well...? Say something 172 00:26:59,517 --> 00:27:02,498 I don't care if you curse me to death 173 00:27:03,755 --> 00:27:06,565 I can't rest easy until I hear your voice 174 00:27:18,637 --> 00:27:19,445 What? 175 00:27:21,306 --> 00:27:22,444 Your daughter? 176 00:27:23,441 --> 00:27:24,419 Kyoko? 177 00:27:25,744 --> 00:27:28,588 You don't have to worry about her now 178 00:27:29,714 --> 00:27:31,250 You can rest in peace 179 00:27:39,824 --> 00:27:40,632 Shino! 180 00:28:13,658 --> 00:28:15,433 Did you say goodbye to her? 181 00:28:16,961 --> 00:28:18,099 Just now 182 00:28:22,300 --> 00:28:24,007 It's Mr Todo, isn't it? 183 00:28:25,804 --> 00:28:28,614 That's right. And you're Kyoko 184 00:28:29,340 --> 00:28:30,148 Yes 185 00:28:59,437 --> 00:29:00,916 What will you call me? 186 00:29:04,442 --> 00:29:05,250 Mr. Todo 187 00:29:13,251 --> 00:29:18,564 Well... You could call me dad or uncle 188 00:29:21,226 --> 00:29:23,399 Dad should pull his chin in 189 00:29:25,163 --> 00:29:25,971 Mr. Todo... 190 00:29:27,632 --> 00:29:29,134 Where's the whorehouse? 191 00:29:30,468 --> 00:29:31,538 Here we go! 192 00:29:31,669 --> 00:29:33,273 - The whore house - What?!? 193 00:29:34,305 --> 00:29:35,682 Hello Sir! 194 00:29:35,874 --> 00:29:37,820 So, you want to come inside? 195 00:29:49,654 --> 00:29:52,658 - What are you doing? - Don't just stand there! 196 00:30:09,841 --> 00:30:12,082 You know what goes on here? 197 00:30:16,014 --> 00:30:19,655 - You're going to spend the night? - Yes, I am 198 00:30:20,518 --> 00:30:22,794 Have you done this before? 199 00:30:25,156 --> 00:30:26,760 You've slept with a man? 200 00:30:32,130 --> 00:30:33,871 I'm relieved to hear it 201 00:30:35,300 --> 00:30:37,143 Let's get out of here 202 00:30:39,204 --> 00:30:40,012 No 203 00:30:41,072 --> 00:30:43,177 - I shall work here - You idiot 204 00:30:44,075 --> 00:30:45,918 This is no place for you 205 00:30:46,644 --> 00:30:49,318 You must sleep with strangers every day 206 00:30:50,148 --> 00:30:52,219 And... You might get sick, too 207 00:30:55,186 --> 00:30:57,530 I'm supposed to be your guardian 208 00:30:58,056 --> 00:30:59,933 Your mother's ghost will curse me 209 00:31:00,959 --> 00:31:01,767 Get up! 210 00:31:19,477 --> 00:31:20,285 R! 211 00:31:20,578 --> 00:31:21,386 Sir...! 212 00:31:22,547 --> 00:31:24,026 Sorry for the bother 213 00:31:29,220 --> 00:31:30,494 - Wait... - Shut up! 214 00:31:54,245 --> 00:31:55,053 Strike 215 00:32:01,052 --> 00:32:02,656 Or I will attack 216 00:32:09,227 --> 00:32:10,035 Strike 217 00:32:34,319 --> 00:32:37,198 After my mother was gone... 218 00:32:37,722 --> 00:32:39,929 ...I wanted to do whatever I wanted 219 00:32:40,758 --> 00:32:42,203 Sell your body? 220 00:32:44,595 --> 00:32:45,403 Yes 221 00:32:50,234 --> 00:32:55,081 I'm a prostitute's daughter. I will become a prostitute 222 00:33:27,872 --> 00:33:28,782 Shino 223 00:33:34,178 --> 00:33:35,054 Kyoko... 224 00:33:49,627 --> 00:33:51,334 You're good with swords 225 00:33:51,929 --> 00:33:55,934 But not good enough to beat me 226 00:34:20,792 --> 00:34:24,535 Shino, what are you doing here? 227 00:34:53,124 --> 00:34:53,932 Master 228 00:34:55,760 --> 00:34:56,704 Let me go 229 00:35:01,899 --> 00:35:04,106 Kyoko is gone 230 00:35:09,807 --> 00:35:13,311 He could be one of them 231 00:35:13,444 --> 00:35:14,252 Who? 232 00:35:14,979 --> 00:35:18,756 I never knew my father 233 00:35:18,883 --> 00:35:20,226 So what? 234 00:35:20,418 --> 00:35:23,558 He could be one of my customers 235 00:35:24,288 --> 00:35:26,825 Who cares about that! 236 00:35:27,225 --> 00:35:30,604 I'd even sleep with a pig so long as they paid me 237 00:35:50,414 --> 00:35:52,690 - ls there a new girl here? -A new girl? 238 00:35:53,084 --> 00:35:54,427 You mean Shino? 239 00:35:55,786 --> 00:35:56,594 Shino... 240 00:35:57,889 --> 00:35:59,129 Who are you? 241 00:35:59,257 --> 00:36:00,565 Are you a detective? 242 00:36:00,791 --> 00:36:01,963 How about me? 243 00:36:02,393 --> 00:36:03,201 Fuck you 244 00:36:03,327 --> 00:36:05,739 Shino is busy right now 245 00:36:05,863 --> 00:36:07,399 I don't care. Take me 246 00:36:07,532 --> 00:36:08,340 I can't 247 00:36:14,405 --> 00:36:16,681 Shino. Where is she? 248 00:37:22,540 --> 00:37:24,019 Hey, old man... 249 00:37:31,682 --> 00:37:33,127 You bastard! 250 00:37:50,368 --> 00:37:54,282 Love is just a fancy word for sex 251 00:37:54,872 --> 00:37:58,513 Master Clark told us: "Boys, be ambitious" 252 00:37:58,643 --> 00:38:02,614 My real ambition lies here, between her legs 253 00:38:03,814 --> 00:38:06,920 - You've got a wandering eye - So what! 254 00:38:10,988 --> 00:38:12,228 Road to Innocence 255 00:38:13,090 --> 00:38:14,364 My kind of place 256 00:38:20,665 --> 00:38:24,169 A nice young student! Just what I was waiting for 257 00:38:24,735 --> 00:38:27,648 Why don't you drop in? We have nice girls 258 00:39:37,608 --> 00:39:40,020 You don't have to if you don't want to 259 00:39:41,579 --> 00:39:42,819 Stop insulting me 260 00:39:43,381 --> 00:39:44,416 I'm here to work 261 00:39:44,548 --> 00:39:46,494 Your first time? 262 00:40:08,005 --> 00:40:16,652 It's a rule here to carry your own shoes 263 00:40:21,619 --> 00:40:22,723 Hey, Katsuragawa 264 00:40:25,222 --> 00:40:28,431 How are you doing? I'm going in for round two 265 00:40:28,859 --> 00:40:31,203 By round four I get my money's worth 266 00:41:39,864 --> 00:41:41,901 Why do you want us to stop the support? 267 00:41:43,400 --> 00:41:46,540 I no longer need it 268 00:41:51,342 --> 00:41:54,380 Katsuragawa took away everything you had 269 00:41:55,112 --> 00:41:58,355 We will make up for your loss, whatever you say 270 00:42:00,050 --> 00:42:04,396 If only you could bring back the nineteen years I've lost 271 00:42:07,458 --> 00:42:08,493 You want love? 272 00:42:14,665 --> 00:42:17,646 I'm going to buy the freedom of a prostitute 273 00:42:21,772 --> 00:42:26,482 You are willing to sacrifice tangible things in your life... 274 00:42:26,610 --> 00:42:28,681 ...to obtain the intangibles? 275 00:42:30,314 --> 00:42:32,351 I have nothing to lose 276 00:42:34,251 --> 00:42:35,730 Absolutely nothing 277 00:43:39,683 --> 00:43:40,593 You bitch! 278 00:43:41,085 --> 00:43:42,257 I'll kill you 279 00:43:42,386 --> 00:43:43,694 You thieving cat! 280 00:43:43,821 --> 00:43:45,494 You stole my customer! 281 00:44:22,226 --> 00:44:24,172 Stop! Settle down... 282 00:44:25,496 --> 00:44:28,670 I told you... I came up here of my own accord 283 00:44:29,166 --> 00:44:31,043 - Shut up! - I said stop! 284 00:44:33,037 --> 00:44:36,917 Not true. That bitch forced you to come upstairs 285 00:44:50,454 --> 00:44:52,832 One of my regulars. I'll kill you 286 00:45:24,021 --> 00:45:25,227 Boss! 287 00:45:26,890 --> 00:45:29,131 Kikue, are you alright? 288 00:45:29,660 --> 00:45:32,004 Give me that now, Shino 289 00:45:33,831 --> 00:45:35,003 Go get a doctor 290 00:46:16,907 --> 00:46:21,788 Whores should fight in the street with bare hands 291 00:46:24,715 --> 00:46:25,523 Carry on 292 00:46:37,027 --> 00:46:37,835 Let her down 293 00:47:50,334 --> 00:47:51,836 You can wait outside 294 00:48:04,815 --> 00:48:05,623 Shino 295 00:48:06,617 --> 00:48:08,290 Is this what you wanted? 296 00:48:21,465 --> 00:48:24,844 Now Shino... everything is as it was before 297 00:48:25,535 --> 00:48:28,414 I'm nineteen and you're nineteen 298 00:48:29,573 --> 00:48:31,575 You're a born bitch 299 00:48:32,976 --> 00:48:34,649 And I love you for it 300 00:48:37,514 --> 00:48:40,961 I forced my Lord on you 301 00:48:41,685 --> 00:48:44,359 It was my fault you became his lover 302 00:48:44,922 --> 00:48:49,337 A whore became a lover of Royalty 303 00:48:51,728 --> 00:48:52,866 Who was that? 304 00:49:11,915 --> 00:49:15,829 You think I will beg for forgiveness? 305 00:49:16,787 --> 00:49:19,199 I won't. You are a bitch 306 00:50:16,213 --> 00:50:17,419 Kyoko... 307 00:50:19,449 --> 00:50:20,723 Tell me now... 308 00:50:22,419 --> 00:50:24,922 Do you hate your mother? 309 00:50:26,089 --> 00:50:29,866 Keep your eyes open and watch 310 00:50:30,761 --> 00:50:33,002 Walk This Way 311 00:52:55,172 --> 00:52:55,980 Kikue! 312 00:52:59,109 --> 00:52:59,917 It's you 313 00:53:01,011 --> 00:53:02,581 I was waiting for you 314 00:53:04,414 --> 00:53:05,893 I was waiting for you 315 00:53:06,783 --> 00:53:08,660 - I'll be back - You're no fun 316 00:53:09,186 --> 00:53:12,599 Come on, big boy. How about it then? 317 00:53:12,722 --> 00:53:16,568 We're off to the battlefield 318 00:53:19,296 --> 00:53:20,536 It's all over 319 00:53:20,730 --> 00:53:23,210 - I can't buy you out - No...! 320 00:53:23,466 --> 00:53:26,470 I won't let you go 321 00:53:29,639 --> 00:53:31,175 I won't let you go 322 00:53:43,720 --> 00:53:45,222 Can you leave this place? 323 00:53:47,257 --> 00:53:49,760 - Whenever I want - Then let's go now 324 00:54:25,695 --> 00:54:28,801 She left last night 325 00:54:29,899 --> 00:54:32,470 Take this upstairs 326 00:54:35,372 --> 00:54:38,251 I don't know who she left 'with 327 00:54:39,342 --> 00:54:40,218 l do 328 00:54:41,311 --> 00:54:43,222 He was a student 329 00:54:43,813 --> 00:54:44,621 A student? 330 00:54:51,721 --> 00:54:55,362 Love is just a fancy word for sex 331 00:55:01,231 --> 00:55:06,010 Take those mats away. They'll all need to be replaced 332 00:55:19,616 --> 00:55:22,722 This is bad. We're in big trouble 333 00:55:28,191 --> 00:55:31,638 I didn't notice she was gone until this morning 334 00:55:33,630 --> 00:55:35,109 It's terrible 335 00:55:59,489 --> 00:56:05,098 I became a prostitute because I didn't want to love a man 336 00:56:06,229 --> 00:56:11,736 I didn't want to be like my mother 337 00:56:13,303 --> 00:56:15,840 I don't care if you slept with a thousand men 338 00:56:19,075 --> 00:56:19,951 Why do you cry? 339 00:56:21,444 --> 00:56:22,946 You were my first 340 00:56:24,981 --> 00:56:27,120 That's why I'm crying 341 00:57:17,901 --> 00:57:21,314 He's becoming a man 342 00:57:40,723 --> 00:57:42,498 Is he smoking cigarettes? 343 00:57:46,329 --> 00:57:47,967 Something like that 344 00:58:05,582 --> 00:58:07,323 I'm so bored 345 00:58:10,587 --> 00:58:13,534 Can't you do something about those men? 346 00:58:26,302 --> 00:58:29,772 We need protection, it's the times we live in 347 00:58:31,307 --> 00:58:33,810 But you've done nothing wrong 348 00:58:33,943 --> 00:58:37,117 You're just a member of the government 349 00:58:39,048 --> 00:58:40,925 You sound really fed up 350 00:58:42,151 --> 00:58:45,689 - You've read the newspapers? - Every single word 351 00:58:53,162 --> 00:58:55,438 Only come when I ring three times 352 00:59:16,786 --> 00:59:18,026 It can't be... 353 00:59:26,963 --> 00:59:27,771 Shino 354 00:59:44,781 --> 00:59:46,590 This is quite a show 355 00:59:48,151 --> 00:59:50,529 There's nothing more beautiful 356 01:01:12,602 --> 01:01:14,548 I'll introduce you someday 357 01:01:16,005 --> 01:01:21,751 A pitiful old man, hated by the nation 358 01:01:25,882 --> 01:01:27,122 I don't want to see him 359 01:01:29,318 --> 01:01:30,262 Why not? 360 01:02:03,886 --> 01:02:07,333 We've been sending you money... 361 01:02:07,857 --> 01:02:11,202 ...for the sacrifice I thought you had made for us 362 01:02:12,962 --> 01:02:15,374 Do you realize how serious this is? 363 01:02:21,671 --> 01:02:24,550 She works at a place called Lion in Ginza 364 01:02:25,374 --> 01:02:26,910 Wait until she leaves 365 01:02:28,578 --> 01:02:30,387 I can't take that money 366 01:02:31,414 --> 01:02:35,260 You always have wrong priorities 367 01:03:07,617 --> 01:03:09,358 Excuse the sudden visit 368 01:03:10,319 --> 01:03:11,957 What do you want? 369 01:03:20,530 --> 01:03:21,702 Please tell me 370 01:03:27,336 --> 01:03:29,714 You were born in the Taisho period 371 01:03:30,373 --> 01:03:32,910 On August 21, 1913 372 01:03:35,878 --> 01:03:42,591 Hiroyoshi was also born on the same day, the exact same time 373 01:03:45,254 --> 01:03:48,724 You two are brother and sister 374 01:03:55,565 --> 01:03:59,536 Now you understand why you can't exist 375 01:04:02,471 --> 01:04:06,817 I was only a watchdog 376 01:04:19,155 --> 01:04:21,362 I want to see Lord Katsuragawa 377 01:04:23,192 --> 01:04:26,298 I was hired to kill you 378 01:04:27,430 --> 01:04:32,175 My mother and I were always running away from something 379 01:04:34,136 --> 01:04:36,673 Now I understand why 380 01:04:40,009 --> 01:04:40,817 Horrible 381 01:04:41,944 --> 01:04:42,888 Mr Todo... 382 01:04:43,946 --> 01:04:46,153 ...You are a horrible man 383 01:05:06,802 --> 01:05:07,678 You know... 384 01:05:09,939 --> 01:05:11,145 Mr Todo... 385 01:05:12,241 --> 01:05:17,213 I became a prostitute to understand the rage inside me 386 01:05:24,887 --> 01:05:27,265 - That's a lot of money - Yes 387 01:05:27,390 --> 01:05:29,563 I'm not saying you can't have it 388 01:05:30,927 --> 01:05:32,964 - The police were here - Police? 389 01:05:33,663 --> 01:05:35,870 Investigating left wing activists 390 01:05:36,866 --> 01:05:41,611 You're not involved with that, are you? 391 01:06:02,091 --> 01:06:04,264 Hey' You there! Stop! 392 01:06:19,108 --> 01:06:20,678 - Hello - Greetings 393 01:06:24,013 --> 01:06:25,083 Greetings 394 01:06:29,285 --> 01:06:30,662 It's been along time 395 01:06:41,397 --> 01:06:43,206 Look! Look! 396 01:06:43,366 --> 01:06:47,576 You see the smoke over there! 397 01:06:48,237 --> 01:06:49,545 What's going on? 398 01:06:50,639 --> 01:06:54,451 It might be dangerous to stay here much longer 399 01:06:55,511 --> 01:06:59,049 If only 'we knew what was going on 400 01:06:59,815 --> 01:07:03,319 Why hasn't a messenger arrived? 401 01:07:04,086 --> 01:07:04,894 Step back! 402 01:07:05,021 --> 01:07:05,863 Don't move! 403 01:07:22,238 --> 01:07:23,080 Hold him! 404 01:07:24,240 --> 01:07:25,275 Where's Katsuragawa? 405 01:07:41,657 --> 01:07:42,658 Todo!... 406 01:07:43,059 --> 01:07:44,436 Shoot! Shoot! 407 01:08:43,953 --> 01:08:48,800 Lord Katsuragawa Attacked! Assailant Shot to Death 408 01:08:58,734 --> 01:08:59,804 He's dead... 409 01:10:18,847 --> 01:10:20,019 Katsuragawa! 410 01:10:24,787 --> 01:10:26,391 Keep moving 411 01:11:43,732 --> 01:11:50,911 The End 26846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.