Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:07,080
Digitally restored by
the Swedish Film Institute in 2016.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:40,280 --> 00:01:47,240
ENGLISH VICTORY AT SAXTORP
"BLIXTEN" ONLY THE RUNNER UP
5
00:01:57,400 --> 00:01:58,440
Well.
6
00:01:59,720 --> 00:02:02,240
This idea might not be that bad.
7
00:02:02,320 --> 00:02:06,560
-But who guarantees that it's worth it?
-I do.
8
00:02:06,640 --> 00:02:13,240
-Are you an engineer?
-Not yet, but I know motorbikes.
9
00:02:13,320 --> 00:02:18,720
Better than me? I've built motorbikes
since you were a baby.
10
00:02:18,800 --> 00:02:21,160
-That's quite possible.
-What?
11
00:02:21,240 --> 00:02:27,960
Listen, Mr. Inventor, my motorbikes
are the best, and my brand is known.
12
00:02:28,040 --> 00:02:31,600
It wouldn't hurt if Blixten
got a bit faster.
13
00:02:31,680 --> 00:02:35,120
Faster? Is Blixten not fast enough?
14
00:02:35,200 --> 00:02:39,880
I don't think so. And in the last race,
it was only the runner up.
15
00:02:39,960 --> 00:02:43,680
That wasn't the bike's fault.
The driver was an idiot.
16
00:02:43,760 --> 00:02:47,120
Just wait for the next race,
you'll see some sparks!
17
00:02:47,200 --> 00:02:49,840
So you're not interested
in my improvement?
18
00:02:49,920 --> 00:02:54,160
No. I don't waste money
on risky experiments.
19
00:02:54,240 --> 00:02:59,280
-Then "Blixten" will get beaten again.
-By which bike?
20
00:02:59,360 --> 00:03:01,720
By mine.
21
00:03:01,800 --> 00:03:03,600
Ridiculous!
22
00:03:09,920 --> 00:03:13,280
-Did you hear that I said "ridiculous"?
-Yes, I did.
23
00:03:13,360 --> 00:03:18,200
But Mr. Director won't say that after the
next race. Have a nice day!
24
00:03:44,440 --> 00:03:51,080
Mon Paris, mon bon Paris…
25
00:03:56,600 --> 00:03:57,680
Paris!
26
00:04:01,440 --> 00:04:04,280
-What's this?
-Paris.
27
00:04:04,360 --> 00:04:07,880
Is that so? Are you on about that again?
28
00:04:07,960 --> 00:04:13,080
You promised I could go to Paris
after graduating with good results.
29
00:04:13,160 --> 00:04:18,200
-Yes, that was back then. Not today.
-Today? What do you mean by that?
30
00:04:18,280 --> 00:04:24,720
Today, the situation is different
compared to then. Just look!
31
00:04:25,360 --> 00:04:27,440
WORLD ECONOMY IS ROCKY
32
00:04:29,760 --> 00:04:32,240
So, you can't afford it?
33
00:04:32,320 --> 00:04:38,240
That's correct. In the last quarter, the
turnover of the factory dropped by 30%.
34
00:04:38,320 --> 00:04:43,360
That's not the fault of the times, right?
It's probably the brand.
35
00:04:43,440 --> 00:04:46,280
Just make better motorbikes.
36
00:04:48,280 --> 00:04:51,000
Do you want anything, Aunt?
37
00:04:56,000 --> 00:04:58,120
Thank you for the meal.
38
00:05:01,040 --> 00:05:06,240
No, there won't be a trip to Paris
this time.
39
00:05:09,600 --> 00:05:11,640
-Thank you for the meal!
-Thank you.
40
00:05:14,160 --> 00:05:19,480
I want to get out and widen my horizons
for a while.
41
00:05:20,600 --> 00:05:27,160
-Can't you widen them at home?
-Where? In the kitchen, maybe?
42
00:05:27,240 --> 00:05:30,080
Yes. Why not?
43
00:05:30,160 --> 00:05:33,600
Don't be unreasonable, dear Hans.
44
00:05:33,680 --> 00:05:38,080
Helga is as suited to the kitchen as a
Black person is suited to the North Pole.
45
00:05:38,160 --> 00:05:44,280
So you agree with Father? I've been
waiting to go to Paris for a year now.
46
00:05:44,360 --> 00:05:47,040
I knew a young girl
who wanted to go to Paris.
47
00:05:47,120 --> 00:05:50,200
She didn't get there
until she was 73 years old.
48
00:05:51,880 --> 00:05:53,760
That's almost like you.
49
00:05:53,840 --> 00:05:59,200
I heard that when you finally got there,
you danced the can-can in the boulevards.
50
00:05:59,280 --> 00:06:05,240
What are you saying that I did?
Have you gone absolutely mad, girl?
51
00:06:05,320 --> 00:06:09,960
What would you
actually do in Paris, Helga?
52
00:06:10,040 --> 00:06:15,760
Well, develop some tiny talent.
53
00:06:15,840 --> 00:06:17,160
Talent?
54
00:06:17,240 --> 00:06:22,480
I knew a young man
with a talent for drawing.
55
00:06:22,560 --> 00:06:27,280
Do you know what he ended up doing?
Forging bank notes.
56
00:06:27,920 --> 00:06:30,240
Terribly funny!
57
00:06:30,320 --> 00:06:35,440
It's better that you stay at home and go
to school to learn to run a household.
58
00:06:35,520 --> 00:06:37,920
Don't you think it requires
natural ability?
59
00:06:38,000 --> 00:06:43,840
If you let her loose in the kitchen,
she'll make coffee in the colander.
60
00:06:44,400 --> 00:06:48,120
Send her to Paris
and make sure she marries.
61
00:06:48,200 --> 00:06:52,920
You're just going on about making coffee!
62
00:06:53,000 --> 00:06:55,960
As if that was a woman's greatest task.
63
00:06:57,000 --> 00:07:00,920
You're so old-fashioned and ridiculous!
64
00:07:02,080 --> 00:07:05,720
I'm not going to bother with you anymore.
I'm going to see Jörgen.
65
00:07:05,800 --> 00:07:09,200
Yes, Helga is in. Oh, is that you?
66
00:07:09,280 --> 00:07:10,680
Helga, it's Jörgen.
67
00:07:10,760 --> 00:07:12,880
Can I talk to you first?
68
00:07:12,960 --> 00:07:16,000
You're tuning the engine properly,
aren't you?
69
00:07:16,080 --> 00:07:20,920
Yes. You can trust me.
It will be lightning fast.
70
00:07:21,000 --> 00:07:25,440
Good, Jörgen. "Blixten" has to win.
71
00:07:26,440 --> 00:07:29,760
I'll pass you over to Helga. Goodbye!
72
00:07:32,400 --> 00:07:36,040
Hello, Jörgen. Hi there. I'm good, thanks.
73
00:07:36,120 --> 00:07:38,320
I don't think I can make it today.
74
00:07:38,400 --> 00:07:43,040
No, I have a new invention
that I have to play with.
75
00:07:43,120 --> 00:07:48,320
Well, call me tomorrow then. Bye!
76
00:07:59,960 --> 00:08:01,800
-Do you want some fire?
-Do you have any?
77
00:08:01,880 --> 00:08:04,480
You bet! Lots.
78
00:08:04,560 --> 00:08:10,400
Lola, you're the only woman
in my life…at the moment.
79
00:08:10,960 --> 00:08:13,600
Look, there's Helga.
80
00:08:14,920 --> 00:08:17,520
And of course she's wearing
the same swimsuit as me.
81
00:08:18,320 --> 00:08:23,280
There's Lola. She's copied me.
The same swimsuit.
82
00:08:23,360 --> 00:08:27,000
It's blue, which doesn't suit her.
83
00:08:27,080 --> 00:08:30,240
-She's ridiculous!
-Come, let's dive in.
84
00:08:43,240 --> 00:08:47,120
Are you here? That's great!
85
00:08:48,400 --> 00:08:51,000
I'm here with Greta and Gunnar.
May I have a seat?
86
00:08:51,080 --> 00:08:54,840
Sure. We don't have any secrets.
87
00:08:54,920 --> 00:08:56,680
Are you sure?
88
00:08:58,440 --> 00:09:03,040
Look, we're wearing the same swimsuit.
89
00:09:03,120 --> 00:09:06,080
-How funny.
-Yes.
90
00:09:06,160 --> 00:09:10,120
And you look fantastic in blue.
91
00:09:11,000 --> 00:09:14,880
You're so cute today, Lola.
92
00:09:18,840 --> 00:09:23,600
You've put weight on since I last saw you.
93
00:09:24,320 --> 00:09:26,520
Several kilograms!
94
00:09:26,600 --> 00:09:30,080
Some prefer me regardless.
Shall we dive in?
95
00:09:34,960 --> 00:09:39,040
-She's jumping again.
-That's Helga Breder, I'm sure of it.
96
00:09:46,000 --> 00:09:50,040
-Nice, don't you think?
-That's the modern young girl.
97
00:09:52,680 --> 00:09:56,560
But what can she do,
other than play sports, flirt and dance?
98
00:09:56,640 --> 00:10:00,400
-Don't say that.
-Can you cook a proper meal?
99
00:10:00,480 --> 00:10:06,840
And do you know what meat you use
for mutton and cabbage?
100
00:10:08,360 --> 00:10:10,800
I don't like mutton and cabbage.
101
00:10:10,880 --> 00:10:13,640
And you don't like veal fricassee, do you?
102
00:10:13,720 --> 00:10:18,960
Veal fricassee? Oh, that's right.
103
00:10:19,560 --> 00:10:23,240
-What are you actually capable of?
-Everything.
104
00:10:23,320 --> 00:10:26,560
I'd like to see you in a kitchen.
105
00:10:26,640 --> 00:10:31,440
It would be a delight to see you
filleting fish and scrubbing floors.
106
00:10:32,760 --> 00:10:36,800
You've always had Aunt Alexandra
and a maid to wait on you.
107
00:10:37,560 --> 00:10:41,800
I don't think it's hard
to run a household.
108
00:10:41,880 --> 00:10:46,680
So you think you could actually
work as a maid?
109
00:10:46,760 --> 00:10:48,920
Very easily!
110
00:10:49,000 --> 00:10:52,360
-Nonsense!
-What will you bet?
111
00:10:52,440 --> 00:10:54,680
I'll bet you a diamond ring,
112
00:10:54,760 --> 00:10:59,040
that you can't work in a household
and live off your wages.
113
00:11:02,160 --> 00:11:07,440
-Alright. I'll take your bet.
-What? Are you serious?
114
00:11:14,280 --> 00:11:18,240
You'll get an excellent reference
for cooking from me.
115
00:11:22,920 --> 00:11:29,240
I'll say, that is an excellent reference,
dear Miss Haraldson.
116
00:11:29,320 --> 00:11:32,560
Thoroughly nice, I have to say.
117
00:11:32,640 --> 00:11:36,320
-Welcome, Miss Haraldsblad.
-Thank you so much.
118
00:11:36,400 --> 00:11:40,040
I'm sure you will like it here,
Miss Haraldsblad.
119
00:11:40,880 --> 00:11:45,760
Helga, I must tell you that we're only
living temporarily in this apartment.
120
00:11:45,840 --> 00:11:49,520
It's far too modest for us.
121
00:11:49,600 --> 00:11:54,880
My little Pontus and I
are used to other things.
122
00:11:54,960 --> 00:11:58,840
He's the secretary of the editorial team,
as you know, Helga.
123
00:11:58,920 --> 00:12:04,560
We lived in continental Europe for years.
In Copenhagen.
124
00:12:05,560 --> 00:12:10,600
We got here recently.
We haven't quite settled in.
125
00:12:10,680 --> 00:12:14,160
It might look like garbage right now.
126
00:12:15,280 --> 00:12:20,000
No, stop it!
You're making my papers dirty!
127
00:12:20,080 --> 00:12:25,000
Oh, dear! You're so angry today!
128
00:12:27,840 --> 00:12:32,760
Leave me alone, I said. I want to be left
in peace when I'm writing my column.
129
00:12:34,200 --> 00:12:37,840
The first letter is M…
130
00:12:41,040 --> 00:12:43,880
Go! Leave me alone!
131
00:12:43,960 --> 00:12:49,000
Like a volcano!
But an adorable little volcano.
132
00:12:49,840 --> 00:12:51,600
Stop it!
133
00:12:56,400 --> 00:13:00,000
Stay! Stay, I said!
134
00:13:00,080 --> 00:13:03,320
-Who made this?
-I did.
135
00:13:03,400 --> 00:13:06,200
-What is this?
-Coffee.
136
00:13:06,280 --> 00:13:11,600
No, it's not. It's dishwater.
137
00:13:12,840 --> 00:13:14,960
What the…?
138
00:13:15,040 --> 00:13:18,520
Don't touch my papers.
139
00:13:18,600 --> 00:13:22,000
I need peace and quiet
when I write my column.
140
00:13:23,160 --> 00:13:26,640
And now the phone is ringing too. Servant!
141
00:13:26,720 --> 00:13:29,640
Answer the phone!
Can't you hear it's ringing?
142
00:13:30,920 --> 00:13:32,000
Hello?
143
00:13:32,080 --> 00:13:35,760
Pontus, darling, look at this.
144
00:13:35,840 --> 00:13:39,080
A woman's name and a spring month.
145
00:13:39,160 --> 00:13:43,040
Three letters.
The first is M, the last is Y.
146
00:13:43,120 --> 00:13:45,080
What might that be, Pontus?
147
00:13:45,160 --> 00:13:48,480
-Just a moment. - Excuse me.
-What?
148
00:13:48,560 --> 00:13:52,280
It's the butcher.
They want you to pay last month's bill.
149
00:13:52,360 --> 00:13:57,080
Quiet! Did I not say
I wanted peace and quiet when I'm writing?
150
00:13:57,160 --> 00:14:00,400
Leave! I don't have any ideas.
151
00:14:00,480 --> 00:14:06,120
Open the window, cow,
and give me some fresh air.
152
00:14:11,160 --> 00:14:17,400
Close the window! Are you mad, bitch?
153
00:14:20,160 --> 00:14:24,280
Yes? Yes it is. One moment.
154
00:14:24,360 --> 00:14:26,840
It's the milk shop. They want payment.
155
00:14:26,920 --> 00:14:32,880
You're fired. You're the stupidest maid
born north of the equator.
156
00:14:32,960 --> 00:14:39,760
Don't you know that I'm never at home
when I write my columns?
157
00:14:41,720 --> 00:14:45,720
If I only knew what to write about…
158
00:14:45,800 --> 00:14:51,120
Maybe I can give you an idea,
so you don't end up in the madhouse?
159
00:14:51,920 --> 00:14:54,360
Write something with a tragic point.
160
00:14:54,440 --> 00:14:56,560
Write about the world's funniest man,
161
00:14:56,640 --> 00:15:01,040
who when he's at home,
is the world's most boring and grumpy…
162
00:15:01,120 --> 00:15:04,640
Get out of my house, woman!
163
00:15:14,640 --> 00:15:19,800
-Ellen, you're late for lunch.
-I want ham and eggs.
164
00:15:20,760 --> 00:15:23,640
Let your father know.
He's down in the garage.
165
00:15:23,720 --> 00:15:25,440
Yes, ma'am!
166
00:15:31,360 --> 00:15:33,400
-Good morning, Frigård.
-Good morning.
167
00:15:33,480 --> 00:15:38,960
Keep going, don't let me stop you.
How is the invention going?
168
00:15:39,040 --> 00:15:43,560
I believe in it even though Managing
Director Breder didn't.
169
00:15:44,200 --> 00:15:50,080
-Let's see how the race goes.
-I don't understand motorbikes.
170
00:15:50,760 --> 00:15:56,520
I believe in you, Frigård.
How are your studies going?
171
00:15:56,600 --> 00:16:00,960
It must be hard to be a driver
and a student at the same time.
172
00:16:02,080 --> 00:16:05,840
It's fine, as long as you work hard.
173
00:16:05,920 --> 00:16:10,640
I'm grateful to be here
and save up for studying.
174
00:16:10,720 --> 00:16:12,960
I like competent people.
175
00:16:13,040 --> 00:16:18,320
And that's meant to be a secret between
us. Isn't that right, Frigård?
176
00:16:18,400 --> 00:16:20,920
-Let's not talk any more about that.
-Good morning, Father.
177
00:16:21,000 --> 00:16:23,320
-Good morning, my girl.
-Good morning, Frigård.
178
00:16:23,400 --> 00:16:25,760
Good morning, Miss.
179
00:16:25,840 --> 00:16:28,040
Father, Mother has lunch ready.
180
00:16:28,120 --> 00:16:31,360
Frigård! Frigård!
181
00:16:31,440 --> 00:16:33,720
-Excuse me, sir.
-What's it about?
182
00:16:33,800 --> 00:16:37,080
Frigård has to collect the new maid
at the train station.
183
00:16:37,160 --> 00:16:38,720
She won't find her way here.
184
00:16:38,800 --> 00:16:42,200
Very well, drive off and get her, Frigård.
185
00:16:42,280 --> 00:16:45,960
Do you know what she looks like, Anders?
186
00:16:46,040 --> 00:16:50,440
Looks like?
You know what a maid looks like.
187
00:16:52,120 --> 00:16:56,240
Father! Tell Mother
that I won't bother with lunch.
188
00:17:21,400 --> 00:17:23,240
Damn it!
189
00:18:01,320 --> 00:18:04,720
Excuse me, are you the new maid at Vinger?
190
00:18:04,800 --> 00:18:08,680
Maid? Do you think I look like a maid?
191
00:18:08,760 --> 00:18:12,080
Did you hear that, Oskar? Maid?
192
00:18:12,160 --> 00:18:15,360
I thought… I'm so sorry!
193
00:18:17,360 --> 00:18:20,960
Some people are like swine!
194
00:18:21,040 --> 00:18:23,720
Aren't you ever going to get it done?
195
00:18:24,720 --> 00:18:27,560
Excuse me, are you the new maid at Vinger?
196
00:18:27,640 --> 00:18:30,000
-No, I'm not.
-Sorry.
197
00:18:34,240 --> 00:18:36,600
Excuse me, are you the new maid at Vinger?
198
00:18:36,680 --> 00:18:38,840
-No, I'm not.
-Sorry.
199
00:18:43,800 --> 00:18:49,800
Hello? Could you tell me the way to
Vinger? I wonder if I have to walk there.
200
00:18:49,880 --> 00:18:53,760
-Are you…?
-Yes, I am.
201
00:18:53,840 --> 00:18:56,840
Welcome. I'm Frigård.
202
00:18:56,920 --> 00:18:59,960
Helga… Helga Haraldson.
203
00:19:09,800 --> 00:19:15,040
Is this your luggage? Let's go then.
204
00:19:26,680 --> 00:19:29,960
-It's so beautiful here.
-Yes, indeed.
205
00:19:33,840 --> 00:19:37,400
Nothing exciting happens
in the country, right?
206
00:19:37,480 --> 00:19:40,040
Well, I don't know.
207
00:19:40,120 --> 00:19:44,960
-Don't you know anything?
-Nothing that would interest you.
208
00:19:47,640 --> 00:19:53,120
-That's the estate, by the way.
-Is that Vinger? It's so beautiful.
209
00:19:53,840 --> 00:19:57,480
-I thought it was there.
-That was the main entrance.
210
00:19:57,560 --> 00:20:00,880
That's right.
We're using the servants' entrance.
211
00:20:03,760 --> 00:20:06,040
Move over!
212
00:20:25,800 --> 00:20:30,200
-Good afternoon.
-Anders, come and help me.
213
00:20:35,200 --> 00:20:38,600
Hey! Put your feet back on the ground!
214
00:20:41,920 --> 00:20:44,400
Would you open the door, Miss?
215
00:20:56,440 --> 00:20:59,840
My name is Laura.
216
00:21:00,480 --> 00:21:04,720
We only use first names
here in the country.
217
00:21:04,800 --> 00:21:07,760
No titles or complications.
218
00:21:12,160 --> 00:21:13,400
My name is Helga.
219
00:21:15,520 --> 00:21:20,280
Welcome, Helga. You're very welcome here.
220
00:21:23,560 --> 00:21:26,440
-Thank you so much.
-Welcome.
221
00:21:26,520 --> 00:21:29,440
I promise, you'll like it here.
222
00:21:29,520 --> 00:21:31,640
You already know Anders.
223
00:21:31,720 --> 00:21:38,560
He's practically engaged to Olga, it's
just that he can't make his mind up.
224
00:21:39,240 --> 00:21:43,160
You and I will be sharing a room.
225
00:21:43,240 --> 00:21:45,880
I was worried about what you'd be like.
226
00:21:45,960 --> 00:21:50,240
But you look proper and honest.
227
00:21:50,320 --> 00:21:52,040
I'll carry these up.
228
00:21:55,320 --> 00:21:57,800
Mind your own business.
I'll deal with this.
229
00:22:00,720 --> 00:22:06,800
Yes, that's love.
Let's go up and see what it's like.
230
00:22:34,920 --> 00:22:39,480
Oh, that feels good.
231
00:22:40,640 --> 00:22:43,480
My God, that feels good.
232
00:22:46,960 --> 00:22:51,280
Well then, Helga, you're not engaged,
are you?
233
00:22:53,440 --> 00:22:58,440
And not worried in any way?
234
00:22:58,520 --> 00:23:01,200
No, not to my knowledge.
235
00:23:01,280 --> 00:23:03,480
That's good for you.
236
00:23:03,560 --> 00:23:08,960
The factory owner sleeps in the room below
us, and he's a very light sleeper.
237
00:23:09,040 --> 00:23:12,240
You'll have to take your shoes off.
238
00:23:12,320 --> 00:23:16,560
Don't even think about having visitors.
239
00:23:17,720 --> 00:23:22,480
It's much better for Olga.
She's in the room by the kitchen.
240
00:23:23,440 --> 00:23:24,960
And that's…
241
00:23:27,960 --> 00:23:29,080
She's doing it.
242
00:23:36,760 --> 00:23:42,840
What about you, Laura?
Are you engaged or "worried"?
243
00:23:42,920 --> 00:23:46,560
It depends how you see it.
244
00:23:47,280 --> 00:23:52,880
I am going steady with Bengtsson.
245
00:23:52,960 --> 00:23:55,360
Bengtsson? Who is that?
246
00:23:56,320 --> 00:23:59,280
-Don't you know who Bengtsson is?
-No,
247
00:23:59,360 --> 00:24:05,640
Bengtsson is the school teacher.
He's a majestic person.
248
00:24:06,800 --> 00:24:10,640
Majestic? Is he big and broad?
249
00:24:10,720 --> 00:24:13,320
No, not at all.
250
00:24:13,400 --> 00:24:18,200
He's small and skinny, but he's majestic.
251
00:24:18,920 --> 00:24:23,280
-And he shows restraint.
-That's a shame.
252
00:24:23,360 --> 00:24:24,880
Yes…
253
00:24:28,680 --> 00:24:30,080
Yes.
254
00:24:30,160 --> 00:24:34,680
Like Napoleon?
A little man with a great spirit?
255
00:24:34,760 --> 00:24:39,480
I don't know Napoleon,
and I don't know what you mean.
256
00:24:39,560 --> 00:24:43,800
But he is majestic.
257
00:24:48,320 --> 00:24:50,920
Look at that!
258
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
Isn't that funny?
259
00:24:54,240 --> 00:24:58,200
Do you wear a top and pants to go to bed?
260
00:24:58,280 --> 00:25:00,920
This is really good, I tell you.
261
00:25:01,840 --> 00:25:04,520
Shall we open the window?
262
00:25:04,600 --> 00:25:08,360
Open the window? Are you mad?
263
00:25:08,440 --> 00:25:11,320
-We're going to sleep.
-Don't you sleep with an open window?
264
00:25:11,400 --> 00:25:13,400
No, thank you.
265
00:25:13,480 --> 00:25:18,400
Do you want to kill me?
It can give you all sorts of things.
266
00:25:18,480 --> 00:25:24,000
-I've done that my whole life.
-You've probably got lots of things then.
267
00:25:24,080 --> 00:25:27,800
Get to bed.
268
00:25:27,880 --> 00:25:33,600
We get up early in the morning.
At 6 a.m. exactly.
269
00:25:35,360 --> 00:25:38,360
It's only on Sundays
270
00:25:38,440 --> 00:25:42,840
that you get to sleep in until 6:30 a.m.
271
00:25:44,160 --> 00:25:45,960
Good night!
272
00:25:51,240 --> 00:25:54,080
Mommy!
273
00:26:09,240 --> 00:26:15,120
In a glistening bridal gown
As white as snow
274
00:26:15,200 --> 00:26:19,000
It's the animal tamer's daughter
275
00:26:19,080 --> 00:26:22,960
She's a blossoming maid
276
00:26:23,680 --> 00:26:28,600
She is going to…
277
00:26:28,680 --> 00:26:33,640
Give a stranger her hand
278
00:26:34,600 --> 00:26:38,280
Tomorrow she travels
279
00:26:38,360 --> 00:26:42,440
Away to foreign lands
280
00:26:43,640 --> 00:26:50,600
I am also a lily
So fine and so meek
281
00:26:50,680 --> 00:26:51,920
Olga!
282
00:26:52,680 --> 00:26:56,600
I'm waiting for my groom
283
00:26:57,240 --> 00:27:00,040
It's not burning, is it?
284
00:27:02,040 --> 00:27:06,760
For love and fondling
285
00:27:26,280 --> 00:27:33,200
I know he is coming
Although I'm having to wait
286
00:27:33,760 --> 00:27:36,720
It could possibly be…
287
00:27:36,800 --> 00:27:41,160
Are you going to knock me over, woman?
288
00:27:54,440 --> 00:27:56,840
Olga! Where is she?
289
00:27:56,920 --> 00:28:01,280
She's out flirting again,
I'm certain of that.
290
00:28:01,360 --> 00:28:06,840
-The lady wants to speak to you, Laura.
-I don't have the time.
291
00:28:06,920 --> 00:28:10,840
She said you'd say that,
but that you were still to go.
292
00:28:10,920 --> 00:28:12,400
I guess I'll have to go.
293
00:28:12,480 --> 00:28:16,280
You can blanch the mushrooms,
make the asparagus purée,
294
00:28:16,360 --> 00:28:20,120
and grate two tablespoons of Parmesan
to put on the sole.
295
00:28:21,240 --> 00:28:27,120
And whatever you do,
don't forget to stir the mayonnaise.
296
00:28:27,200 --> 00:28:32,320
You can add a few drops of vinegar.
It's to the left on the third shelf.
297
00:28:32,400 --> 00:28:34,880
We're always rushing in this house.
298
00:28:34,960 --> 00:28:37,800
What did she say?
299
00:28:37,880 --> 00:28:40,640
I was going to blanch the soup.
300
00:28:42,560 --> 00:28:45,120
And give the sole Parmesan.
301
00:28:46,920 --> 00:28:49,800
What was I meant to do
with the mayonnaise?
302
00:28:52,880 --> 00:28:55,400
Well, the third shelf to the left.
303
00:28:56,720 --> 00:29:00,520
If the whole world was mine
304
00:29:00,600 --> 00:29:03,320
I'd still go back home
305
00:29:04,560 --> 00:29:10,600
And when I think of your sea
And your blue sky
306
00:29:12,080 --> 00:29:15,800
I am longing to go back
307
00:29:15,880 --> 00:29:20,600
To my home out in Hawaii
308
00:29:28,640 --> 00:29:33,920
What have you done to yourself?
Has somebody punched you in the mouth?
309
00:29:34,000 --> 00:29:37,080
No, don't be silly. It's kiss-proof.
310
00:29:41,320 --> 00:29:44,720
-And you smell too.
-Don't I smell nice?
311
00:29:44,800 --> 00:29:46,200
Nice?
312
00:29:49,800 --> 00:29:54,880
-You're poisoning the air.
-Will you still go to the dance with me?
313
00:29:54,960 --> 00:30:00,280
Yes, but you'll have to look like a proper
person and smell like a human.
314
00:30:08,240 --> 00:30:10,040
CASTOR OIL
315
00:30:55,640 --> 00:30:58,680
-Laura?
-What are you doing?
316
00:30:58,760 --> 00:31:00,280
What's happened?
317
00:31:03,680 --> 00:31:06,800
I've never been
in a house this nice before.
318
00:31:06,880 --> 00:31:12,120
So all of these purées and
everything are making me dizzy.
319
00:31:12,200 --> 00:31:18,280
Don't you understand that you have to take
the lid off when it's boiling over?
320
00:31:18,360 --> 00:31:23,400
Don't worry, my friend.
It will all work out in the end.
321
00:31:23,480 --> 00:31:27,080
Well, how did it go with the mayonnaise?
That's the most important thing.
322
00:31:28,840 --> 00:31:32,360
Well, I added a few different things.
323
00:31:32,440 --> 00:31:35,800
Mayonnaise is no joke.
324
00:31:36,480 --> 00:31:38,880
I'll have to taste it.
325
00:31:49,400 --> 00:31:55,520
-What did you do with the mayonnaise?
-What I always do.
326
00:32:03,720 --> 00:32:04,960
It's so smooth.
327
00:32:07,040 --> 00:32:11,600
And it's almost what they call spicy.
328
00:32:14,400 --> 00:32:19,080
And you want to make me believe you
haven't been in a nice house before?
329
00:32:19,760 --> 00:32:23,960
Don't even try. You can't fool me.
330
00:32:24,760 --> 00:32:27,880
You're no beginner in the kitchen,
I can tell.
331
00:32:30,320 --> 00:32:35,400
Would you be sweet
and write that recipe down for me?
332
00:32:37,080 --> 00:32:43,240
They will talk about this mayonnaise
for a long time.
333
00:32:43,320 --> 00:32:44,960
I have a feeling they will.
334
00:32:45,040 --> 00:32:48,800
They will be running and asking.
335
00:32:49,840 --> 00:32:53,320
You could call this superb.
336
00:32:58,160 --> 00:33:03,480
Frigård, do you know if the ladies and
gentlemen want strong or weak coffee?
337
00:33:03,560 --> 00:33:06,400
Well, how should I know?
338
00:33:10,760 --> 00:33:13,760
Frigård, might you tell me
if the taste is nice?
339
00:33:22,720 --> 00:33:25,360
Well, that is rather strong…
340
00:33:25,440 --> 00:33:30,600
At my previous job, the coffee
could never be strong enough.
341
00:33:30,680 --> 00:33:35,560
Really? Have you really
been in service before?
342
00:33:35,640 --> 00:33:37,320
Of course!
343
00:33:38,560 --> 00:33:43,560
-I even cooked.
-Is that family still alive?
344
00:33:45,560 --> 00:33:48,360
Are you thinking of the mayonnaise?
345
00:33:48,440 --> 00:33:52,920
Well, the house got a bit lively at night.
346
00:33:56,800 --> 00:33:58,680
What are you reading, Frigård?
347
00:34:16,920 --> 00:34:19,040
English engineering?
348
00:34:22,080 --> 00:34:25,080
Well, you have to
try your hand at a few different things.
349
00:34:26,600 --> 00:34:31,680
But Helga, do you understand English?
350
00:34:33,520 --> 00:34:38,120
Well, you have to try your hand
at a few different things.
351
00:34:45,480 --> 00:34:50,160
-But Adolf!
-It's not my fault, is it?
352
00:35:01,040 --> 00:35:06,520
-So, where have you met her?
-I don't know, but I recognize her.
353
00:35:06,600 --> 00:35:10,360
-What's her name?
-Helga Haraldson.
354
00:35:10,440 --> 00:35:12,920
Haraldson? No…
355
00:35:16,160 --> 00:35:19,840
-I saw Jörgen the other day.
-Jörgen Beckman? How was he?
356
00:35:19,920 --> 00:35:23,080
-Girls and motorbikes, as usual.
-Yes, I know.
357
00:35:23,160 --> 00:35:25,320
-Cream?
-No, thanks.
358
00:35:27,320 --> 00:35:33,120
-He'll race in the Grand Prix in the fall.
-Really? I wouldn't have thought that.
359
00:35:35,560 --> 00:35:40,320
-I recognize her!
-Can't you remember where you've met?
360
00:36:06,760 --> 00:36:12,160
-It's apparently beautiful here at Vinger.
-Yes, it is.
361
00:36:13,520 --> 00:36:16,000
Have you not seen the surroundings, Helga?
362
00:36:17,480 --> 00:36:22,680
No. Nobody has shown them to me.
363
00:36:25,280 --> 00:36:27,640
And I've been so tired in the evenings.
364
00:36:27,720 --> 00:36:32,080
-Because of the unusual work?
-No.
365
00:36:32,160 --> 00:36:34,320
It's the country air, of course.
366
00:36:34,880 --> 00:36:38,080
I've always worked in the city before.
367
00:36:41,280 --> 00:36:47,200
Helga, you should see the Echo Temple
down by the lake on a night like this.
368
00:36:47,280 --> 00:36:50,160
Yes, please. My shift is over at 9 p.m.
369
00:36:50,240 --> 00:36:54,760
If you approve me as your guide,
we can go for a walk that way tonight.
370
00:36:55,640 --> 00:36:58,960
Yes, please. Let's say 8:30 p.m.
371
00:36:59,880 --> 00:37:01,200
Frigård?
372
00:37:02,080 --> 00:37:03,640
Frigård!
373
00:37:07,120 --> 00:37:09,560
Look at that…
374
00:37:10,880 --> 00:37:13,480
Frigård, you're to drive
the lieutenant to the station.
375
00:37:13,560 --> 00:37:14,560
Yes, Miss.
376
00:37:14,640 --> 00:37:20,320
I'll join you, that way you don't
have to drive home alone, Frigård.
377
00:37:23,440 --> 00:37:27,800
Helga, the lieutenant says
that he's met you before.
378
00:37:27,880 --> 00:37:29,160
Me?
379
00:37:30,560 --> 00:37:33,120
No, that's not possible.
380
00:37:33,200 --> 00:37:37,440
Yes, I'm sure I've met you before.
I just can't remember where.
381
00:37:38,560 --> 00:37:43,360
-So, what do you think of the kitchen?
-It's absolutely adorable.
382
00:37:45,720 --> 00:37:47,520
Very nice.
383
00:37:48,680 --> 00:37:52,720
No, it's time for us to go. Come, Sigvard!
384
00:37:59,840 --> 00:38:02,000
You know him, don't you?
385
00:38:07,680 --> 00:38:09,840
Of course I know him!
386
00:38:14,720 --> 00:38:19,760
-Frigård, why are you driving so fast?
-I'm in a hurry, Miss.
387
00:38:34,640 --> 00:38:39,080
Frigård, you're so strong.
Could you button the shoe for me?
388
00:38:53,080 --> 00:38:59,040
I thought we'd drive slowly
and take a long walk.
389
00:38:59,120 --> 00:39:01,160
I don't have the time tonight, Miss.
390
00:39:01,240 --> 00:39:05,400
Really?
I thought you were hired to drive us?
391
00:39:05,480 --> 00:39:09,480
Yes, that's right. But I have one night
off per week, and that's tonight.
392
00:39:11,600 --> 00:39:16,040
But if I ask really nicely?
393
00:39:16,120 --> 00:39:19,680
I can't, Miss Beck.
I'm going to meet a person.
394
00:39:21,640 --> 00:39:28,000
Oh, is that why you're in a hurry,
Frigård. That person is waiting, I guess.
395
00:39:28,920 --> 00:39:32,720
Drive faster! She might get impatient.
396
00:40:33,440 --> 00:40:36,160
Oh, my chin!
397
00:40:45,360 --> 00:40:49,400
-She's really good at singing.
-Yes, not bad at all.
398
00:40:49,480 --> 00:40:51,400
You're right.
399
00:40:56,040 --> 00:40:58,680
-What a lovely evening.
-Lovely.
400
00:40:59,720 --> 00:41:02,040
Hey, do you remember?
401
00:41:02,120 --> 00:41:07,560
It was an evening like,
the first time when you and I…
402
00:41:07,640 --> 00:41:13,360
-But Adolf!
-It was a long time ago, dear.
403
00:41:15,920 --> 00:41:19,360
You're back in one piece, I see.
404
00:41:19,440 --> 00:41:23,080
-Maybe.
-Frigård is very cautious.
405
00:41:25,320 --> 00:41:30,320
Listen to that!
The maid is singing in English.
406
00:41:30,400 --> 00:41:34,280
-That's a bit strange.
-Yes, I agree.
407
00:41:34,360 --> 00:41:35,640
Strange?
408
00:41:35,720 --> 00:41:41,560
Why is it strange that a modern maid
is capable of a bit gramophone English?
409
00:41:41,640 --> 00:41:43,400
I don't think it's strange.
410
00:41:43,480 --> 00:41:47,440
-Good night.
-Good night. I don't think it's strange.
411
00:41:50,680 --> 00:41:54,440
What were you singing? It was beautiful.
412
00:41:54,520 --> 00:41:56,160
It was an English tango.
413
00:41:57,120 --> 00:42:01,280
English? You're always so different.
414
00:42:06,720 --> 00:42:12,280
Why can't you sing in a language
that I could understand?
415
00:42:12,360 --> 00:42:15,800
-What's it about?
-Love.
416
00:42:15,880 --> 00:42:19,120
About love… Sing some more!
417
00:42:27,880 --> 00:42:31,560
-Do they get each other?
-No, I don't think so.
418
00:42:32,600 --> 00:42:35,200
That's the stupidest thing I've heard.
419
00:42:35,280 --> 00:42:38,000
There's nothing to sing about then.
420
00:42:38,920 --> 00:42:44,680
Please open the windows,
so I can get a bit of fresh air.
421
00:42:47,560 --> 00:42:50,480
Do you know?
I went to Tallbacka yesterday.
422
00:42:50,560 --> 00:42:52,520
You should have felt the air there.
423
00:42:52,600 --> 00:42:56,520
I think they sleep with their windows
nailed shut.
424
00:42:56,600 --> 00:42:59,360
The poor things.
Maybe they don't know better.
425
00:43:06,120 --> 00:43:07,480
Hey there.
426
00:43:08,960 --> 00:43:11,480
Are you going to a party?
427
00:43:11,560 --> 00:43:13,640
You don't ever know until afterward.
428
00:43:15,400 --> 00:43:18,880
-Is it Frigård who…
-Good night!
429
00:43:37,680 --> 00:43:41,360
I don't understand
why I've told you all of this.
430
00:43:41,440 --> 00:43:43,440
Who are you actually?
431
00:43:45,600 --> 00:43:49,200
A king's daughter in disguise.
432
00:43:49,280 --> 00:43:54,040
-And who are you actually?
-Not the son of a king.
433
00:43:54,120 --> 00:43:56,520
If I want to get anywhere, I have to work.
434
00:43:57,320 --> 00:44:01,680
-Is that why you work here?
-Yes. Engines are my life.
435
00:44:01,760 --> 00:44:06,400
And I'm saving to study
to become an engineer.
436
00:44:10,920 --> 00:44:16,480
Speaking of your invention, isn't there
a motorcycle called "Blixten"?
437
00:44:16,560 --> 00:44:19,560
-What's it like?
-Fairly good.
438
00:44:19,640 --> 00:44:21,280
But it doesn't have any power.
439
00:44:21,880 --> 00:44:25,520
-If that cranky old man…
-Who?
440
00:44:26,840 --> 00:44:32,320
The name doesn't matter, but "Blixten" is
going to lose to my engine.
441
00:44:32,960 --> 00:44:36,520
-If my father heard that…
-Father?
442
00:44:36,600 --> 00:44:39,200
Is he interested in motorbikes?
443
00:44:39,280 --> 00:44:43,880
Yes, that is he's got
a small engine factory.
444
00:44:43,960 --> 00:44:47,400
Really? Haraldson's factory?
445
00:44:47,480 --> 00:44:51,720
-Where is it?
-Well, it's really small.
446
00:44:54,440 --> 00:44:56,840
It's almost nothing.
447
00:44:56,920 --> 00:45:02,360
-Where is it?
-The address doesn't matter.
448
00:45:03,560 --> 00:45:06,640
Are you really going to win that race?
449
00:45:08,360 --> 00:45:10,640
-Good luck!
-Thanks.
450
00:45:17,280 --> 00:45:23,360
Frigård, why is this called
The Echo Temple?
451
00:45:23,440 --> 00:45:27,040
Well, that's probably
because the echo is so good.
452
00:45:27,120 --> 00:45:29,040
I have to try!
453
00:45:29,760 --> 00:45:33,280
Be careful, there's a local legend.
454
00:45:33,360 --> 00:45:37,840
If you make a wish in the Echo Temple
and it replies, your wish comes true.
455
00:45:37,920 --> 00:45:43,640
-I would like…
-…like.
456
00:45:44,480 --> 00:45:49,440
-a son of a king.
-…king.
457
00:45:54,080 --> 00:45:55,800
I'm getting scared now.
458
00:46:00,160 --> 00:46:03,800
-I'm in love.
-…love.
459
00:46:04,960 --> 00:46:08,120
-With whom?
-…whom?
460
00:46:10,560 --> 00:46:14,680
-With you!
-…you!
461
00:46:25,360 --> 00:46:27,320
It's late.
462
00:46:28,680 --> 00:46:30,760
It's best if we go home.
463
00:47:05,480 --> 00:47:07,480
Just half a cup for me, please.
464
00:47:07,560 --> 00:47:11,000
Helga, you'll stay in and look
after the children tonight.
465
00:47:11,080 --> 00:47:12,600
Yes, ma'am.
466
00:47:13,960 --> 00:47:19,040
-Your coffee is served.
-Thank you.
467
00:47:21,160 --> 00:47:26,960
Well, that's nice. I bring
my two small children here to rest.
468
00:47:27,040 --> 00:47:29,720
And we're in the middle of a theft.
469
00:47:30,720 --> 00:47:34,840
Look, don't take it so seriously.
470
00:47:34,920 --> 00:47:39,280
-We don't know if your brooch is stolen.
-Don't we?
471
00:47:39,360 --> 00:47:43,680
I know. And I know who stole it.
472
00:47:44,240 --> 00:47:48,080
Are you sure
you didn't forget it somewhere?
473
00:47:48,160 --> 00:47:52,760
I don't forget anything.
But I do make observations.
474
00:47:52,840 --> 00:47:55,920
I have to say your help is interesting.
475
00:47:56,000 --> 00:48:00,840
A charming driver
and a maid who can speak English.
476
00:48:00,920 --> 00:48:02,920
Have you counted the silverware?
477
00:48:03,000 --> 00:48:05,720
-Quiet! They can hear you.
-I don't care.
478
00:48:05,800 --> 00:48:10,320
Olle, do you believe in the stork?
479
00:48:10,400 --> 00:48:13,920
No, I certainly don't.
480
00:48:14,520 --> 00:48:16,600
Do you know what?
481
00:48:16,680 --> 00:48:21,840
Santa, the devil and the stork…
482
00:48:21,920 --> 00:48:25,760
they are Daddy!
483
00:49:11,760 --> 00:49:13,640
Très chic, n'est-ce pas?
484
00:49:14,440 --> 00:49:18,360
Oh, pardon me. That last bit was French.
485
00:49:21,240 --> 00:49:24,360
As Ellen said,
the maid speaks English very well.
486
00:49:24,440 --> 00:49:26,200
Better than you.
487
00:49:28,640 --> 00:49:32,000
And she wears underwear like a movie diva.
488
00:49:32,080 --> 00:49:35,880
Yes, if you believe what Olga says.
489
00:49:36,440 --> 00:49:41,560
-And she gets letters from Paris.
-That's not so strange, is it?
490
00:49:43,120 --> 00:49:46,120
And you're wondering where my brooch is.
491
00:49:46,200 --> 00:49:49,840
You're naive,
you don't get that she's an adventurer.
492
00:49:49,920 --> 00:49:53,320
That's interesting, little Astrid.
493
00:49:53,400 --> 00:49:59,120
It wouldn't hurt
to look through Helga's things.
494
00:49:59,200 --> 00:50:04,640
-And Frigård's too.
-Don't say anything bad about Frigård.
495
00:50:04,720 --> 00:50:08,760
-I agree!
-Oh? Is that what it's like?
496
00:50:08,840 --> 00:50:12,760
I can forgive you, Ellen,
you're a bit too young.
497
00:50:12,840 --> 00:50:17,440
But I didn't expect you to be so childish,
Father. You're becoming a child again.
498
00:50:17,520 --> 00:50:19,280
No, Astrid.
499
00:50:19,360 --> 00:50:23,680
-Get down!
-Quiet! Quiet!
500
00:50:23,760 --> 00:50:29,880
You have to be quiet. I'll tell you
the story of the giant and the pig.
501
00:50:29,960 --> 00:50:34,400
I don't want to hear the story
about the giant and the pig.
502
00:50:34,480 --> 00:50:36,840
Is that so?
503
00:50:36,920 --> 00:50:40,440
I want Helga to walk on her hands!
504
00:50:40,520 --> 00:50:47,000
-Yes, that's funny!
-I don't want to walk on my hands.
505
00:50:47,080 --> 00:50:51,800
Helga is going to walk on her hands!
Helga is going to walk on her hands!
506
00:50:51,880 --> 00:50:54,360
Walk on your hands!
507
00:50:54,440 --> 00:50:59,240
-Why are the children screaming?
-They want me to walk on my hands.
508
00:51:00,240 --> 00:51:06,120
-But I don't want to.
-If you can do it, do it for me.
509
00:51:06,200 --> 00:51:09,480
-As you command, ma'am.
-I'm not commanding.
510
00:51:09,560 --> 00:51:14,480
I'm asking.
Please, Helga, walk on your hands.
511
00:51:18,520 --> 00:51:24,440
Helga is walking on her hands!
Helga is walking on her hands!
512
00:51:37,200 --> 00:51:42,960
-She's been at the circus.
-Bravo! Bravo, Helga!
513
00:51:54,320 --> 00:51:58,440
-Don't forget to give Anders coffee.
-I won't forget.
514
00:51:58,520 --> 00:52:01,000
It's probably done by now.
515
00:52:14,280 --> 00:52:17,200
She's so sweet, Laura.
516
00:52:17,280 --> 00:52:20,160
Her beauty is almost melancholy.
517
00:52:20,240 --> 00:52:23,840
-You're head over heels in love.
-Yes.
518
00:52:23,920 --> 00:52:27,680
It's disgusting to see
how silly you are around her.
519
00:52:28,360 --> 00:52:31,480
Imagine having the guts to tell her:
520
00:52:35,240 --> 00:52:38,360
"If you want me, take me!"
521
00:52:40,400 --> 00:52:45,760
I love you!
522
00:52:45,840 --> 00:52:50,240
-Am I disturbing?
-Not at all!
523
00:52:50,320 --> 00:52:55,560
Don't be silly.
Anders is practicing proposing.
524
00:52:57,520 --> 00:53:00,640
Oh, dear! I've forgotten the steak!
525
00:53:00,720 --> 00:53:04,520
Helga, chop the onions
while I get the meat.
526
00:53:08,920 --> 00:53:13,400
So you're thinking of getting married,
Anders?
527
00:53:13,480 --> 00:53:15,920
I think it's about time
you made your mind up.
528
00:53:16,000 --> 00:53:17,880
Well…
529
00:53:17,960 --> 00:53:24,480
It depends on whether she wants me,
the one I'm thinking of.
530
00:53:26,200 --> 00:53:31,200
-Anders, you're such a Don Juan.
-Don Juan?
531
00:53:31,280 --> 00:53:35,800
-Yes, one of those heartbreakers.
-Oh?
532
00:53:36,960 --> 00:53:40,480
Well, I do my best.
533
00:53:41,520 --> 00:53:46,120
-And I have 1,800 at the bank.
-Oh!
534
00:53:46,200 --> 00:53:51,040
So it depends on whether I want you.
535
00:53:53,000 --> 00:53:58,400
Oh, dear Helga! I didn't mean it that way.
536
00:53:58,480 --> 00:54:00,560
No, don't cry.
537
00:54:00,640 --> 00:54:05,000
-I would love to have you.
-Me?
538
00:54:09,520 --> 00:54:14,360
Dear Anders…
539
00:54:14,440 --> 00:54:18,080
-Anders, you're too good for me.
-No.
540
00:54:18,160 --> 00:54:22,240
And I would just spend the 1,800.
541
00:54:22,320 --> 00:54:25,760
No, marry a girl from the village.
542
00:54:26,680 --> 00:54:28,920
Olga, for instance.
543
00:54:29,800 --> 00:54:33,240
Be happy that you didn't get me.
544
00:54:35,800 --> 00:54:38,240
It was just a suggestion.
545
00:54:40,440 --> 00:54:43,560
I thought we'd be suited to each other.
546
00:54:43,640 --> 00:54:44,880
Helga!
547
00:54:47,360 --> 00:54:51,400
Well, that was a shame, Anders.
548
00:54:51,480 --> 00:54:56,600
-But thank you for a decent proposal.
-You're welcome.
549
00:54:56,680 --> 00:55:00,200
Helga! Can't you hear?
550
00:55:00,280 --> 00:55:02,600
I got a letter from Bengtsson.
551
00:55:02,680 --> 00:55:05,800
He'll come home in a couple of days.
552
00:55:05,880 --> 00:55:08,880
And he got photographed in town.
553
00:55:09,440 --> 00:55:11,880
Isn't he majestic?
554
00:55:13,160 --> 00:55:15,760
There's no man like him.
555
00:55:16,480 --> 00:55:20,720
-You're getting married now, aren't you?
-Silly!
556
00:55:20,800 --> 00:55:23,320
Oh my God! The steak!
557
00:55:31,760 --> 00:55:35,040
Love is burning everywhere around here.
558
00:55:41,120 --> 00:55:44,680
-Why are you so nervous?
-I don't like this.
559
00:55:44,760 --> 00:55:46,720
I feel like a thief.
560
00:55:48,880 --> 00:55:52,480
This isn't the place for our kind.
561
00:55:52,560 --> 00:55:54,240
Those of us
who use the servants' entrance?
562
00:55:54,320 --> 00:55:56,800
Yes, something like that.
563
00:56:00,680 --> 00:56:05,680
We're spending an hour here.
How bad can that be?
564
00:56:08,960 --> 00:56:10,680
Frigård.
565
00:56:11,960 --> 00:56:13,840
Come closer.
566
00:56:20,000 --> 00:56:23,680
-Are you scared?
-Scared? No.
567
00:56:33,400 --> 00:56:37,440
-Give me a cigarette.
-I don't have any with me.
568
00:56:37,520 --> 00:56:40,400
-There are some there.
-They're for the gentlefolk.
569
00:56:46,840 --> 00:56:48,720
Do you have a match?
570
00:57:05,520 --> 00:57:08,280
The world is at our feet.
571
00:57:10,480 --> 00:57:15,160
We'll travel together. We'll go far away.
572
00:57:16,200 --> 00:57:18,000
We'll start in Paris.
573
00:57:20,520 --> 00:57:25,400
It's spring. The chestnuts are in bloom
on the boulevards.
574
00:57:25,480 --> 00:57:29,280
And the shop windows
are tempting with new spring hats.
575
00:57:30,280 --> 00:57:33,240
Where are we now? In Cairo.
576
00:57:34,600 --> 00:57:38,320
A night when the stars are twinkling.
577
00:57:39,480 --> 00:57:42,440
We're following a caravan
through the desert.
578
00:57:43,120 --> 00:57:46,520
There's a sheikh on his proud steed.
579
00:57:47,680 --> 00:57:49,800
He looks like you!
580
00:57:49,880 --> 00:57:52,280
You're my sheikh.
581
00:57:52,360 --> 00:57:59,000
And you're the Sphinx. The enigmatic one.
I don't understand you, Helga.
582
00:57:59,080 --> 00:58:02,800
-Is a job like this anything for you?
-What do you mean?
583
00:58:02,880 --> 00:58:09,120
You're not suited to
using the servants' entrance.
584
00:58:09,200 --> 00:58:12,400
Don't interrupt me with that silliness.
585
00:58:13,320 --> 00:58:18,960
-Now we're in Japan!
-In the land of the cherry blossom.
586
00:58:19,040 --> 00:58:22,840
-Yes.
-Listen, little geisha…
587
00:58:22,920 --> 00:58:25,760
No, don't flirt with others.
588
00:58:27,560 --> 00:58:29,400
Hawaii…
589
00:58:31,040 --> 00:58:35,920
There,
we'll lose an hour to dreaming by the sea.
590
00:58:38,040 --> 00:58:43,240
And America! Aren't you going ashore
to visit Mr. Ford?
591
00:58:43,320 --> 00:58:44,920
Yes, of course.
592
00:58:45,000 --> 00:58:50,160
And now we're home in old Sweden again.
593
00:58:52,520 --> 00:58:58,320
And this little place that is barely
visible on the globe…
594
00:58:59,880 --> 00:59:02,720
-Do you know what that is?
-Hagalund?
595
00:59:07,920 --> 00:59:14,720
No, it's two small rooms and a kitchen
at Love Street.
596
00:59:16,280 --> 00:59:22,280
No, it's time to wake up from our day
dreaming and go into this kitchen instead.
597
00:59:25,280 --> 00:59:27,200
Come on!
598
00:59:28,320 --> 00:59:30,440
-Frigård!
-No.
599
00:59:30,520 --> 00:59:34,280
-Yes, wait a little.
-What is it?
600
00:59:40,360 --> 00:59:44,200
Do you remember the evening
by The Echo Temple?
601
00:59:44,280 --> 00:59:46,040
Yes. Why?
602
00:59:52,400 --> 00:59:58,120
Do you remember the first time
When you asked me to become yours?
603
00:59:58,200 --> 01:00:03,600
Away from the world we hid
We dreamed, we forgot
604
01:00:03,680 --> 01:00:09,360
That love it kept us captive
I was yours and you were mine
605
01:00:10,600 --> 01:00:17,000
Maybe you'll also remember the song
That I sang for you?
606
01:00:18,200 --> 01:00:23,400
Echo, will you answer?
Answer?
607
01:00:23,480 --> 01:00:28,160
Does he love only me?
Only me?
608
01:00:28,680 --> 01:00:33,120
The question is eternal
And for an eternity we have
609
01:00:33,200 --> 01:00:39,120
Listened and hoped for the same answer
610
01:00:40,080 --> 01:00:44,800
-Echo will you answer?
-Answer?
611
01:00:44,880 --> 01:00:49,120
Say if he loves me
612
01:00:50,440 --> 01:00:54,680
A word to preserve
613
01:00:54,760 --> 01:00:58,320
A kiss to respond to
614
01:00:58,400 --> 01:01:04,920
That's all that my heart desires
615
01:01:07,680 --> 01:01:13,200
It's the same as for a thousand others
In the centuries that have passed
616
01:01:13,280 --> 01:01:18,200
The Echo has explained
Answered only
617
01:01:18,280 --> 01:01:24,880
That lovers should have each other
That will never change
618
01:01:24,960 --> 01:01:30,800
Forever new couples will walk there
And ask the same question as always
619
01:01:32,480 --> 01:01:37,720
-Echo, will you answer?
-Answer?
620
01:01:37,800 --> 01:01:42,400
-Does he love only me?
-Only me?
621
01:01:42,480 --> 01:01:47,640
The question is eternal
And we have always
622
01:01:47,720 --> 01:01:52,840
Listened and hoped
For the same answer
623
01:01:53,640 --> 01:01:58,600
-Echo will you answer?
-Answer?
624
01:01:58,680 --> 01:02:02,680
Tell me if he loves me
625
01:02:04,560 --> 01:02:11,120
A word to preserve
A kiss to respond to
626
01:02:12,280 --> 01:02:14,600
What is this?
627
01:02:20,760 --> 01:02:24,200
What is going on? What are you doing here?
628
01:02:24,280 --> 01:02:26,440
-We thought…
-You thought?
629
01:02:26,520 --> 01:02:31,080
We didn't think you would be back so soon.
630
01:02:31,160 --> 01:02:35,680
That's no excuse to be playing the piano
in the middle of the night.
631
01:02:35,760 --> 01:02:38,200
And, you have your own rooms.
632
01:02:38,280 --> 01:02:42,400
-Sir, I…
-Yes, it's fine. Good night!
633
01:02:47,440 --> 01:02:53,320
How patient can you be, Father?
They'll steal everything in the house.
634
01:02:53,400 --> 01:02:59,040
Willfulness is one thing,
dishonesty is something else.
635
01:03:00,760 --> 01:03:06,560
I'm turning the lights out. Good night.
Sleep well.
636
01:03:06,640 --> 01:03:10,680
Come on, sweetie, let's go to bed.
637
01:03:16,120 --> 01:03:18,320
He who has the last laugh…
638
01:03:18,400 --> 01:03:22,040
Father is getting silly in his old age.
639
01:03:22,120 --> 01:03:25,560
It was actually a sweet melody.
640
01:03:36,280 --> 01:03:40,200
How lovely to have a whole day off.
641
01:03:44,560 --> 01:03:45,760
Don't you think?
642
01:03:50,640 --> 01:03:51,880
Yes.
643
01:04:04,800 --> 01:04:08,640
I'm not staying here at Vinger
for many more days.
644
01:04:13,280 --> 01:04:17,000
And still, you have nothing to say to me?
645
01:04:18,280 --> 01:04:22,280
No… What would I have to say to you?
646
01:04:48,160 --> 01:04:50,280
Careful, so you don't fall down!
647
01:04:53,080 --> 01:04:57,440
-You wouldn't care.
-It depends on if you can swim.
648
01:05:01,840 --> 01:05:03,920
No, I can't swim!
649
01:06:24,960 --> 01:06:30,120
Helga! Helga! Look at me.
650
01:06:30,200 --> 01:06:33,200
Can't you hear me? Talk to me.
651
01:06:33,720 --> 01:06:37,760
Helga, can't you hear me? Helga…
652
01:06:40,440 --> 01:06:43,000
Helga, I love you.
653
01:07:09,640 --> 01:07:14,280
Helga, I know I'm
not doing the right thing.
654
01:07:14,360 --> 01:07:17,680
I am nothing. And what should we live off?
655
01:07:19,400 --> 01:07:21,720
Love and sunshine.
656
01:07:28,040 --> 01:07:32,600
One, two, three, four, five…
657
01:07:34,840 --> 01:07:39,160
I've told you
that I'm from a small and modest home.
658
01:07:39,240 --> 01:07:43,200
But not as small and modest
as ours will be.
659
01:07:43,280 --> 01:07:45,080
Is that so?
660
01:07:45,160 --> 01:07:48,760
Can you imagine that in the last 20 years,
661
01:07:48,840 --> 01:07:53,960
that my father's business has decreased by
30% every quarter?
662
01:07:57,120 --> 01:08:00,520
It must have
led to a small and modest house.
663
01:08:05,480 --> 01:08:10,080
One, two, three, four, five, six,
664
01:08:10,160 --> 01:08:12,760
seven, eight, nine, ten!
665
01:08:15,240 --> 01:08:20,200
-Are you spying?
-No, I'm making money off you!
666
01:08:20,280 --> 01:08:24,280
-I'd like 50%!
-No, you've got your treat.
667
01:08:30,480 --> 01:08:33,560
-Look, there's Laura!
-And Bengtsson.
668
01:08:33,640 --> 01:08:38,920
-Hello, Bengtsson! Welcome home.
-Thank you.
669
01:08:39,000 --> 01:08:44,240
-Did you get bored of the capital?
-Yes, I got bored with the city.
670
01:08:44,320 --> 01:08:45,920
Yes, I see.
671
01:08:46,000 --> 01:08:51,720
-Laura, is that Bengtsson?
-Yes, it is.
672
01:08:51,800 --> 01:08:56,280
-Didn't you say he was majestic?
-Yes, don't you think so?
673
01:08:56,360 --> 01:09:00,000
Oh… Yes. Sure.
674
01:09:00,080 --> 01:09:05,880
If you don't think he's majestic,
you don't know what majestic is.
675
01:09:05,960 --> 01:09:09,480
Helga and Laura, come on!
This will be fun!
676
01:09:09,560 --> 01:09:13,880
-Come on, Laura.
-Yes, Laura.
677
01:09:14,960 --> 01:09:20,560
-Come on!
-Yes, I'd like to go on a ride.
678
01:09:23,240 --> 01:09:26,520
Three balls for only 25 öre.
679
01:09:29,200 --> 01:09:32,640
No wonder times are bad!
680
01:09:32,720 --> 01:09:35,240
Three balls for only 25 öre.
681
01:09:37,880 --> 01:09:41,400
Here you are, ladies and gentlemen.
Three balls.
682
01:09:44,760 --> 01:09:48,520
-It's not as easy as it looks.
-May I try?
683
01:09:51,560 --> 01:09:54,560
When it comes to smashing china, I win!
684
01:09:54,640 --> 01:09:57,520
-You've practiced in the kitchen.
-Yes, of course.
685
01:09:57,600 --> 01:10:02,520
Three balls for only 25 öre.
This was the school of maids.
686
01:10:19,040 --> 01:10:22,040
Look at the teacher! He's gone mad!
687
01:10:32,480 --> 01:10:38,000
Can you see? He's passionate too!
I just knew it.
688
01:10:49,320 --> 01:10:52,440
This is humbug! Can't you see that?
689
01:10:52,520 --> 01:10:55,720
Nobody could hit that.
690
01:10:55,800 --> 01:10:58,720
What are you doing?
Are you going to ruin it for me?
691
01:11:02,040 --> 01:11:03,440
Look at that!
692
01:11:05,880 --> 01:11:07,840
I can do it when I want to.
693
01:11:08,960 --> 01:11:11,680
Give me the prize. I won!
694
01:11:13,040 --> 01:11:16,080
That's the one. It's nice.
695
01:11:16,160 --> 01:11:19,000
If you have a cow bell you'll get a cow.
696
01:11:21,560 --> 01:11:25,720
-Do I get you?
-What? Me?
697
01:11:26,840 --> 01:11:28,840
What about Helga?
698
01:11:28,920 --> 01:11:32,400
Helga? I wasn't crazy about her.
699
01:11:32,480 --> 01:11:35,480
-She was crazy about me.
-Is that true?
700
01:11:35,560 --> 01:11:39,240
Yes. I have 1,800 in the bank.
701
01:11:39,320 --> 01:11:42,960
If you want me, take me!
702
01:11:46,080 --> 01:11:49,840
I love you!
703
01:11:49,920 --> 01:11:53,520
Everybody has to buy a lottery ticket.
704
01:11:53,600 --> 01:12:00,280
Lovely prizes. We only have four tickets
left, and large number of duds.
705
01:12:00,920 --> 01:12:06,560
-Do you want a ticket, Laura?
-I think it's too expensive.
706
01:12:06,640 --> 01:12:08,240
-Wouldn't you like one?
-No.
707
01:12:08,320 --> 01:12:12,280
-We could share one.
-Should we? Come!
708
01:12:12,360 --> 01:12:14,320
Thank you.
709
01:12:16,320 --> 01:12:20,000
Miss Jonasson? No? Is that right?
710
01:12:23,520 --> 01:12:30,160
-Let's see what you might get.
-77.
711
01:12:30,240 --> 01:12:31,160
77.
712
01:12:31,240 --> 01:12:38,080
The grand prize! A carriage
with a full outfit for a baby!
713
01:12:42,520 --> 01:12:44,640
Come and help me!
714
01:12:51,400 --> 01:12:53,800
Make good use of it!
715
01:12:55,200 --> 01:13:00,480
I've helped you with the carriage.
You'll have to do the rest yourself.
716
01:13:13,000 --> 01:13:17,320
Laura, wait!
You'll have to take your landau.
717
01:13:17,400 --> 01:13:23,800
Frigård, you'll have to hide it for me,
otherwise I'll be miserable.
718
01:13:23,880 --> 01:13:26,120
They will laugh at me!
719
01:13:26,200 --> 01:13:28,640
Take it easy, Laura. I'll sort it out.
720
01:13:28,720 --> 01:13:33,080
Laura, put the teacher
in the carriage and take him to Vinger!
721
01:14:10,000 --> 01:14:13,720
Oh, you are my sheikh!
722
01:14:24,560 --> 01:14:27,440
Help me tidy this up.
723
01:14:43,000 --> 01:14:48,400
-What is it, dear child?
-I don't know, but there was a noise.
724
01:14:49,400 --> 01:14:52,680
Father!
Look, the light is on in the garage!
725
01:14:52,760 --> 01:14:57,720
In the garage?
Who would be there at this hour?
726
01:14:57,800 --> 01:15:00,680
Be careful, Adolf!
727
01:15:00,760 --> 01:15:05,160
I have to see what rascals are there.
I'll teach them.
728
01:15:11,120 --> 01:15:13,680
Thankfully I don't think they heard us.
729
01:15:22,200 --> 01:15:25,080
Quiet! Somebody is coming.
730
01:15:30,320 --> 01:15:33,040
Who is here?
731
01:15:33,120 --> 01:15:35,520
Meow…
732
01:15:36,240 --> 01:15:42,120
No, a cat can't have done this.
Show yourself!
733
01:15:45,200 --> 01:15:48,560
-It's just us.
-You?
734
01:15:48,640 --> 01:15:52,680
Yes…it's just us.
735
01:15:54,360 --> 01:16:00,440
What in the world are you two doing here
in the middle of the night?
736
01:16:00,520 --> 01:16:02,120
We were just going to…
737
01:16:02,200 --> 01:16:08,840
"Were just going to"… Well,
this is starting to be a bit strange.
738
01:16:18,200 --> 01:16:23,400
Tomorrow, you will report to me.
Understood?
739
01:16:44,040 --> 01:16:45,440
Quiet!
740
01:16:47,480 --> 01:16:51,840
Yes, that's a fine story!
Three o'clock in the morning!
741
01:16:52,680 --> 01:16:56,600
Might I get an explanation, Frigård?
742
01:16:56,680 --> 01:17:00,680
I'd rather not give an explanation, sir.
743
01:17:01,480 --> 01:17:05,720
Are you laughing?
This is nothing to laugh about!
744
01:17:05,800 --> 01:17:07,880
What about you, Helga?
745
01:17:07,960 --> 01:17:09,440
I'd rather not explain either.
746
01:17:09,520 --> 01:17:14,040
That's an easy way to get out of things
when you get caught red-handed.
747
01:17:16,040 --> 01:17:19,080
If I didn't have worse things
weighing on my conscience…
748
01:17:19,160 --> 01:17:21,680
Maybe you do, Helga?
749
01:17:23,280 --> 01:17:24,440
What do you mean, madam?
750
01:17:25,960 --> 01:17:28,000
Nothing in particular.
751
01:17:28,080 --> 01:17:31,440
Helga, would you be able to say
where my brooch is?
752
01:17:31,520 --> 01:17:32,880
Astrid!
753
01:17:34,960 --> 01:17:38,680
Do you mean the one
with the big pearl in the middle?
754
01:17:38,760 --> 01:17:41,360
How did you know that's the one I meant?
755
01:17:41,960 --> 01:17:44,560
Because you haven't worn it lately, madam.
756
01:17:44,640 --> 01:17:48,920
-There may be a reason…
-Astrid, that's enough! This is nonsense!
757
01:17:49,000 --> 01:17:54,040
Excuse me, but are you
accusing Helga of stealing the brooch?
758
01:17:54,120 --> 01:17:58,400
No of course not. That's just nonsense!
759
01:17:58,480 --> 01:18:00,280
What is it? Come in!
760
01:18:07,440 --> 01:18:09,720
What do you want?
761
01:18:10,760 --> 01:18:14,600
It's just me. I mean, it's the teacher…
762
01:18:14,680 --> 01:18:17,760
He wanted to…and then I joined him.
763
01:18:17,840 --> 01:18:22,400
-I have a confession to make.
-A confession? What do you mean?
764
01:18:22,480 --> 01:18:27,200
I don't want anybody
to suffer on my account.
765
01:18:27,280 --> 01:18:32,680
The noise in the garage last night,
that was my fault.
766
01:18:32,760 --> 01:18:35,000
-Your fault, Laura?
-Yes.
767
01:18:35,080 --> 01:18:39,640
I'd asked Frigård
to hide something for me.
768
01:18:39,720 --> 01:18:45,520
Something embarrassing,
because I didn't want to embarrass myself.
769
01:18:45,600 --> 01:18:50,000
-Embarrassing? What is it?
-It was…
770
01:18:50,080 --> 01:18:53,760
No, I can't tell you.
771
01:18:53,840 --> 01:18:57,440
-Spit it out!
-A carriage.
772
01:18:57,520 --> 01:19:01,960
-A what?
-A baby carriage.
773
01:19:03,800 --> 01:19:08,640
-Oh, Laura!
-And a full outfit for a baby!
774
01:19:08,720 --> 01:19:12,640
-Ellen! Leave, child.
-Please, Mother.
775
01:19:12,720 --> 01:19:16,440
-Leave now.
-Oh, dear.
776
01:19:17,360 --> 01:19:18,840
How fun, Laura!
777
01:19:18,920 --> 01:19:22,360
What does the teacher have to do with it?
778
01:19:22,440 --> 01:19:25,320
I got her to do it.
779
01:19:25,400 --> 01:19:28,840
What? Got her to do it?
780
01:19:28,920 --> 01:19:33,920
Is that so? Was it you who…?
781
01:19:34,000 --> 01:19:37,200
Poor thing. He just means well.
782
01:19:37,280 --> 01:19:40,920
And I wanted to do it, you know, sir.
783
01:19:41,000 --> 01:19:45,080
-Laura, did you want to…?
-Both of us wanted it, of course.
784
01:20:03,080 --> 01:20:07,160
I would not have thought that
about you, Laura.
785
01:20:07,240 --> 01:20:11,440
And with the teacher as well!
I have to say that…
786
01:20:15,320 --> 01:20:20,880
Hello? Yes. The dry cleaner?
I don't have time for that now.
787
01:20:22,520 --> 01:20:25,840
You should be ashamed of yourself
Mr. Teacher.
788
01:20:25,920 --> 01:20:31,200
You're in charge of making decent people
out of our innocent children.
789
01:20:31,280 --> 01:20:34,360
You're meant to be a role model.
790
01:20:34,440 --> 01:20:37,080
And you're causing such a scandal!
791
01:20:38,520 --> 01:20:43,480
What are you saying, sir? A sca…
792
01:20:43,560 --> 01:20:45,400
Quiet, Bengtsson!
793
01:20:45,480 --> 01:20:48,680
Excuses make it worse!
794
01:20:48,760 --> 01:20:51,880
This will be handled, no matter the cost.
795
01:20:51,960 --> 01:20:56,200
-But please…
-Don't meddle. I'll deal with this!
796
01:20:57,680 --> 01:21:01,240
What do they want now? Hello. Speaking.
797
01:21:01,320 --> 01:21:04,360
What? Again?
798
01:21:04,440 --> 01:21:07,560
Helga, take the phone
and find out what he wants.
799
01:21:08,920 --> 01:21:13,440
Hello? Yes, this is the Vinger estate.
800
01:21:13,520 --> 01:21:16,720
What are you saying? Have you found…?
801
01:21:18,040 --> 01:21:19,400
Have you?
802
01:21:19,480 --> 01:21:24,480
There. Would you be so kind
as to sign this, mister?
803
01:21:24,560 --> 01:21:26,280
Go ahead.
804
01:21:26,360 --> 01:21:31,600
Maybe it's best to read it through first.
Yes. Read!
805
01:21:32,240 --> 01:21:33,400
One moment.
806
01:21:33,480 --> 01:21:36,960
-Excuse me, sir.
-What is it?
807
01:21:37,040 --> 01:21:39,560
It's the dry-cleaner.
808
01:21:39,640 --> 01:21:44,800
They're saying they found a brooch
on a blouse from the Vinger residence.
809
01:21:51,720 --> 01:21:55,400
Yes, it did come from here.
Thank you so much!
810
01:21:55,480 --> 01:22:00,440
-Anyone can make a mistake.
-Is that so? Yes, maybe you.
811
01:22:00,520 --> 01:22:02,320
But not me.
812
01:22:02,400 --> 01:22:08,160
Oh, no! You're not going to run away.
Go ahead and sign.
813
01:22:08,240 --> 01:22:11,080
-But please…
-Just sign.
814
01:22:13,680 --> 01:22:15,480
That's right.
815
01:22:15,560 --> 01:22:20,120
Laura, come here. Now we've got him.
816
01:22:20,680 --> 01:22:25,520
I'm man enough
to put such scoundrels in their place.
817
01:22:25,600 --> 01:22:30,520
Get married? Thank you so much, sir!
818
01:22:30,600 --> 01:22:36,000
-And 5,000 kronor!
-But not until you are married.
819
01:22:36,080 --> 01:22:37,920
Yes.
820
01:22:40,360 --> 01:22:44,920
-But he hasn't proposed yet.
-What?
821
01:22:45,000 --> 01:22:47,840
Has he not proposed?
822
01:22:48,720 --> 01:22:52,560
That doesn't matter. He's signed it!
823
01:22:53,320 --> 01:22:59,720
So, tell me Laura, when is the baby due?
824
01:23:02,000 --> 01:23:03,840
-The baby?
-Yes.
825
01:23:06,320 --> 01:23:11,400
-What baby?
-The baby that will lie in the carriage!
826
01:23:17,440 --> 01:23:21,400
Don't be so silly! Oh, I'm sorry.
827
01:23:24,000 --> 01:23:28,800
We're not expecting anything.
Not a child, I mean.
828
01:23:28,880 --> 01:23:33,920
No, we've never even
thought about anything like that.
829
01:23:34,000 --> 01:23:35,520
No…
830
01:23:36,760 --> 01:23:41,760
-Never.
-But why do you have a carriage then?
831
01:23:41,840 --> 01:23:45,560
We won it at the raffle, you know.
832
01:23:48,240 --> 01:23:49,720
Yes.
833
01:23:52,400 --> 01:23:54,120
Father…
834
01:23:58,680 --> 01:24:04,480
So this is a scam!
You've tricked me out of 5,000 kronor!
835
01:24:04,560 --> 01:24:09,000
It was you
who brought the baby into it, sir.
836
01:24:09,080 --> 01:24:12,960
-What? Did I…?
-Yes.
837
01:24:13,040 --> 01:24:16,520
What I've written stands.
838
01:24:17,600 --> 01:24:20,840
Make sure you get use of the money.
And the carriage too.
839
01:24:20,920 --> 01:24:23,840
I can't promise that.
840
01:24:25,000 --> 01:24:29,760
-Come, little Laura.
-Good bye! Bye!
841
01:24:33,880 --> 01:24:38,040
What are you standing there smirking for?
Get out!
842
01:24:40,640 --> 01:24:43,200
Stop there!
843
01:24:43,280 --> 01:24:49,560
With regards to you two, I guess you
should have some compensation.
844
01:24:50,440 --> 01:24:54,920
How about a wedding
here at Vinger around Christmas?
845
01:24:55,000 --> 01:24:58,720
I don't understand what you mean, sir?
846
01:24:58,800 --> 01:25:05,080
A wedding? Sir, do you mean
a wedding between the two of us?
847
01:25:05,160 --> 01:25:07,840
-No…
-No.
848
01:25:07,920 --> 01:25:11,640
Don't you think I have eyes?
849
01:25:11,720 --> 01:25:15,120
I'm never wrong!
850
01:25:15,200 --> 01:25:19,000
-No, that's right!
-Go on, get out!
851
01:25:34,400 --> 01:25:38,080
They're good at inviting people over,
852
01:25:38,160 --> 01:25:42,320
but they don't consider how I will manage.
That they don't.
853
01:25:42,400 --> 01:25:48,320
-But can't I…?
-Don't step on my toes!
854
01:25:48,400 --> 01:25:50,800
Don't run around like that!
855
01:25:50,880 --> 01:25:55,320
-What grand visitors do we have today?
-I don't know.
856
01:25:55,400 --> 01:25:58,120
But I am glad
that you're helping me, Helga.
857
01:25:58,200 --> 01:26:01,360
Otherwise I don't know how I would cope.
858
01:26:01,440 --> 01:26:05,400
Think a little! Now you've gone crazy too!
859
01:26:06,440 --> 01:26:10,480
Don't spill on the tray!
And don't drop the glasses!
860
01:26:10,560 --> 01:26:12,680
They're like headless chickens.
861
01:26:12,760 --> 01:26:17,520
-Who owns it?
-One of the guests. Nice things!
862
01:26:17,600 --> 01:26:22,240
They're nice,
but is there any speed in them?
863
01:26:22,320 --> 01:26:26,160
-What do you mean?
-Do they go fast?
864
01:26:26,240 --> 01:26:32,600
Oh, if they go fast? You think
you can go faster than "Blixten"?
865
01:26:32,680 --> 01:26:36,600
-Have you named yours?
-Yes. Come and have a look.
866
01:26:38,160 --> 01:26:42,680
The factory owner has helped me a lot,
so I'm calling it "Vinger".
867
01:26:43,600 --> 01:26:45,160
"Vinger"?
868
01:26:46,000 --> 01:26:49,240
-Yes, of course! The estate.
-Yes.
869
01:26:49,320 --> 01:26:55,240
Vinger. That's really good. Vinger.
870
01:26:55,320 --> 01:27:00,880
I'm not meant to say good luck,
but here you are!
871
01:27:07,880 --> 01:27:11,560
-Is this genever?
-You bet.
872
01:27:11,640 --> 01:27:14,600
They wouldn't dare offer you
anything else. Cheers!
873
01:27:31,960 --> 01:27:33,040
Thank you.
874
01:27:44,800 --> 01:27:46,440
Excuse me?
875
01:27:53,560 --> 01:27:58,440
What are you staring at, idiot?
Cocktail or aquavit?
876
01:27:58,880 --> 01:28:02,320
What if we'd have an aquavit, little miss?
877
01:28:03,960 --> 01:28:08,080
-A cocktail for you.
-Let's sit down at the table.
878
01:28:08,160 --> 01:28:10,600
Stop playing that music.
879
01:28:13,360 --> 01:28:16,760
You're remarkable, Helga!
880
01:28:16,840 --> 01:28:19,200
You're astonishing.
881
01:28:19,280 --> 01:28:21,640
You know, I never thought that about you.
882
01:28:23,800 --> 01:28:27,000
You don't know how much gratitude
I owe you for the bet.
883
01:28:27,080 --> 01:28:30,120
I'll give you your diamond ring
as soon as you're back in town.
884
01:28:31,080 --> 01:28:34,360
I don't think I'll take that ring, Jörgen.
885
01:28:34,440 --> 01:28:37,440
I don't think my fiancé would like that.
886
01:28:39,080 --> 01:28:41,840
Your fiancé? Who is that?
887
01:28:43,040 --> 01:28:45,360
He's the driver here at the estate.
888
01:28:51,680 --> 01:28:54,880
This is excellent, Helga.
889
01:28:54,960 --> 01:28:59,520
You've managed to fool a driver
at a farm that you'll get engaged to him.
890
01:28:59,600 --> 01:29:02,880
That's the funniest thing I've ever heard.
891
01:29:03,480 --> 01:29:05,800
-He doesn't know who I am.
-What?
892
01:29:05,880 --> 01:29:08,760
Have you fooled him too?
893
01:29:08,840 --> 01:29:13,160
It'll be fun to see what the old man says
when I see him at the races.
894
01:29:16,680 --> 01:29:22,040
-Are you driving Father's bike?
-Yes, it's tuned.
895
01:29:22,120 --> 01:29:23,960
We'll win with it.
896
01:29:25,920 --> 01:29:28,640
Good luck then, Jörgen.
897
01:29:30,640 --> 01:29:35,600
-But I'm hoping for another winner.
-Who?
898
01:29:36,960 --> 01:29:39,000
My fiancé.
899
01:29:39,080 --> 01:29:41,960
Are you serious?
900
01:29:43,720 --> 01:29:50,200
-What is he driving?
-His own. He's built it himself.
901
01:29:50,840 --> 01:29:53,480
You wouldn't be able to do that.
902
01:29:57,200 --> 01:30:00,480
That's some speed! Who was that?
903
01:30:07,680 --> 01:30:10,400
Helga! Helga!
904
01:30:11,920 --> 01:30:14,160
Helga! So…
905
01:30:14,240 --> 01:30:18,080
Frigård wanted me to pass you a message.
906
01:30:18,160 --> 01:30:24,840
He says thank you for the scam,
that's what he said.
907
01:30:24,920 --> 01:30:29,120
I don't know what that's about…
908
01:30:29,200 --> 01:30:35,280
And he told me to say you don't have to
make an effort anymore.
909
01:30:35,360 --> 01:30:40,280
He's gone now,
and he won't be coming back. No.
910
01:30:41,440 --> 01:30:43,440
Well, I don't get it.
911
01:30:56,840 --> 01:31:01,160
The race is still being controlled
by five men at the front.
912
01:31:01,840 --> 01:31:05,000
This has never happened in a race.
913
01:31:06,920 --> 01:31:10,960
The two at the front are Jörgen Beckman
who has number six,
914
01:31:11,040 --> 01:31:13,320
and number three, Bertil Frigård.
915
01:31:13,400 --> 01:31:15,560
Their wheels are almost touching.
916
01:31:17,880 --> 01:31:22,800
Who is that Frigård
who is chasing Jörgen lap after lap.
917
01:31:22,880 --> 01:31:24,800
And his bike is called "Vinger."
918
01:31:27,320 --> 01:31:30,240
What new brand is this?
919
01:31:32,640 --> 01:31:37,120
Jörgen Beckman is riding
the old competition brand "Blixten."
920
01:31:37,720 --> 01:31:41,560
Bertil Frigård
is riding the new brand "Vinger."
921
01:31:45,280 --> 01:31:49,520
It's the final lap.
It's impossible to predict the winner.
922
01:31:49,600 --> 01:31:52,160
Anyone of the five at the front can win.
923
01:31:55,600 --> 01:31:58,560
Ouch, somebody
came off their bike at the bend.
924
01:31:58,640 --> 01:32:02,320
It was number 17, Gustaf Karlsson,
who is out of the race.
925
01:32:03,400 --> 01:32:06,400
Only four potential winners are remaining.
926
01:32:06,480 --> 01:32:10,120
In a race like this, you have to be
prepared for… No, another one is out!
927
01:32:10,200 --> 01:32:12,200
The speed is too crazy.
928
01:32:14,400 --> 01:32:16,840
And Frigård is out of the race.
No, that's not him.
929
01:32:16,920 --> 01:32:20,960
The two at the front are still
"Blixten" Beckman and "Vinger" Frigård.
930
01:32:21,040 --> 01:32:25,560
Within a minute, three men
have fallen off their bikes.
931
01:32:25,640 --> 01:32:28,600
Beckman or Frigård have to win.
932
01:32:28,680 --> 01:32:31,200
Beckman will probably win.
933
01:32:31,280 --> 01:32:34,800
-Frigård! Go, Frigård!
-Have you gone mad!
934
01:32:35,560 --> 01:32:38,960
-Who is Frigård?
-The winner!
935
01:32:39,040 --> 01:32:41,720
Go Frigård! Go!
936
01:32:48,600 --> 01:32:54,320
Frigård is accelerating quickly.
He's closing in on Beckman.
937
01:32:58,240 --> 01:33:02,600
Frigård pushes past Beckman.
Frigård is extending the lead.
938
01:33:02,680 --> 01:33:05,160
Frigård is in the lead.
939
01:33:05,240 --> 01:33:07,120
Frigård wins!
940
01:33:26,480 --> 01:33:31,280
Frigård won.
My clock shows that it was in record time.
941
01:33:31,360 --> 01:33:33,840
Three hours and 59 minutes.
942
01:33:34,840 --> 01:33:37,240
Beckman is two seconds behind.
943
01:33:37,320 --> 01:33:44,040
-Frigård! Congratulations! Well done.
-Thanks.
944
01:33:44,720 --> 01:33:49,280
But you were wrong
to leave Helga like that.
945
01:33:52,640 --> 01:33:53,680
What do you mean?
946
01:33:53,760 --> 01:33:57,600
-Did you know she's in love with you?
-With me?
947
01:33:57,680 --> 01:34:00,640
-Didn't you know that?
-No, I didn't know that.
948
01:34:02,120 --> 01:34:05,280
She told me that
the night you left Vinger.
949
01:34:06,760 --> 01:34:09,000
-Did she say that?
-Jörgen!
950
01:34:11,600 --> 01:34:13,000
Jörgen!
951
01:34:20,600 --> 01:34:24,000
-So it was you after all?
-Yes.
952
01:34:25,680 --> 01:34:28,920
Maybe you'll think
about my invention now, sir.
953
01:34:29,760 --> 01:34:31,880
Yes, maybe.
954
01:34:33,040 --> 01:34:39,160
Would you come to dinner at my home,
so we can talk about it?
955
01:34:39,240 --> 01:34:42,000
Thank you sir, I'll be there.
956
01:34:42,080 --> 01:34:43,440
Jörgen!
957
01:34:53,280 --> 01:34:59,160
Well, that's done.
Are you satisfied with the deal?
958
01:34:59,240 --> 01:35:00,680
Yes, sir.
959
01:35:01,600 --> 01:35:06,400
I'll say!
You don't get a deal like that every day!
960
01:35:07,680 --> 01:35:11,840
I'm still happy,
even though "Blixten" didn't win.
961
01:35:11,920 --> 01:35:16,320
I've got my daughter back. Yes, that one.
962
01:35:17,320 --> 01:35:22,120
What a girl!
She knows how to run a household.
963
01:35:22,200 --> 01:35:25,320
And she looks good too. Look at her.
964
01:35:27,480 --> 01:35:32,000
She got a medal
for saving a man from drowning.
965
01:35:34,800 --> 01:35:39,120
-Is this your daughter, sir?
-Of course.
966
01:35:39,960 --> 01:35:43,480
-No, that's impossible!
-Impossible?
967
01:35:43,560 --> 01:35:45,760
I don't think so!
968
01:35:46,880 --> 01:35:49,560
There she is in the flesh.
969
01:35:49,640 --> 01:35:54,160
Come in, Helga.
May I introduce you to Mr. Frigård?
970
01:36:01,520 --> 01:36:06,520
Pleased to meet you.
Sorry, was it Frigård?
971
01:36:16,120 --> 01:36:20,520
You darn rascal!
972
01:36:21,520 --> 01:36:23,880
What in the world?
973
01:36:25,160 --> 01:36:26,200
What is this?
974
01:36:32,680 --> 01:36:33,920
THE END
975
01:36:38,160 --> 01:36:41,080
Subtitles: Aino Bergh
72103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.