All language subtitles for Servants.Entrance.1932.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:07,080 Digitally restored by the Swedish Film Institute in 2016. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:40,280 --> 00:01:47,240 ENGLISH VICTORY AT SAXTORP "BLIXTEN" ONLY THE RUNNER UP 5 00:01:57,400 --> 00:01:58,440 Well. 6 00:01:59,720 --> 00:02:02,240 This idea might not be that bad. 7 00:02:02,320 --> 00:02:06,560 -But who guarantees that it's worth it? -I do. 8 00:02:06,640 --> 00:02:13,240 -Are you an engineer? -Not yet, but I know motorbikes. 9 00:02:13,320 --> 00:02:18,720 Better than me? I've built motorbikes since you were a baby. 10 00:02:18,800 --> 00:02:21,160 -That's quite possible. -What? 11 00:02:21,240 --> 00:02:27,960 Listen, Mr. Inventor, my motorbikes are the best, and my brand is known. 12 00:02:28,040 --> 00:02:31,600 It wouldn't hurt if Blixten got a bit faster. 13 00:02:31,680 --> 00:02:35,120 Faster? Is Blixten not fast enough? 14 00:02:35,200 --> 00:02:39,880 I don't think so. And in the last race, it was only the runner up. 15 00:02:39,960 --> 00:02:43,680 That wasn't the bike's fault. The driver was an idiot. 16 00:02:43,760 --> 00:02:47,120 Just wait for the next race, you'll see some sparks! 17 00:02:47,200 --> 00:02:49,840 So you're not interested in my improvement? 18 00:02:49,920 --> 00:02:54,160 No. I don't waste money on risky experiments. 19 00:02:54,240 --> 00:02:59,280 -Then "Blixten" will get beaten again. -By which bike? 20 00:02:59,360 --> 00:03:01,720 By mine. 21 00:03:01,800 --> 00:03:03,600 Ridiculous! 22 00:03:09,920 --> 00:03:13,280 -Did you hear that I said "ridiculous"? -Yes, I did. 23 00:03:13,360 --> 00:03:18,200 But Mr. Director won't say that after the next race. Have a nice day! 24 00:03:44,440 --> 00:03:51,080 Mon Paris, mon bon Paris… 25 00:03:56,600 --> 00:03:57,680 Paris! 26 00:04:01,440 --> 00:04:04,280 -What's this? -Paris. 27 00:04:04,360 --> 00:04:07,880 Is that so? Are you on about that again? 28 00:04:07,960 --> 00:04:13,080 You promised I could go to Paris after graduating with good results. 29 00:04:13,160 --> 00:04:18,200 -Yes, that was back then. Not today. -Today? What do you mean by that? 30 00:04:18,280 --> 00:04:24,720 Today, the situation is different compared to then. Just look! 31 00:04:25,360 --> 00:04:27,440 WORLD ECONOMY IS ROCKY 32 00:04:29,760 --> 00:04:32,240 So, you can't afford it? 33 00:04:32,320 --> 00:04:38,240 That's correct. In the last quarter, the turnover of the factory dropped by 30%. 34 00:04:38,320 --> 00:04:43,360 That's not the fault of the times, right? It's probably the brand. 35 00:04:43,440 --> 00:04:46,280 Just make better motorbikes. 36 00:04:48,280 --> 00:04:51,000 Do you want anything, Aunt? 37 00:04:56,000 --> 00:04:58,120 Thank you for the meal. 38 00:05:01,040 --> 00:05:06,240 No, there won't be a trip to Paris this time. 39 00:05:09,600 --> 00:05:11,640 -Thank you for the meal! -Thank you. 40 00:05:14,160 --> 00:05:19,480 I want to get out and widen my horizons for a while. 41 00:05:20,600 --> 00:05:27,160 -Can't you widen them at home? -Where? In the kitchen, maybe? 42 00:05:27,240 --> 00:05:30,080 Yes. Why not? 43 00:05:30,160 --> 00:05:33,600 Don't be unreasonable, dear Hans. 44 00:05:33,680 --> 00:05:38,080 Helga is as suited to the kitchen as a Black person is suited to the North Pole. 45 00:05:38,160 --> 00:05:44,280 So you agree with Father? I've been waiting to go to Paris for a year now. 46 00:05:44,360 --> 00:05:47,040 I knew a young girl who wanted to go to Paris. 47 00:05:47,120 --> 00:05:50,200 She didn't get there until she was 73 years old. 48 00:05:51,880 --> 00:05:53,760 That's almost like you. 49 00:05:53,840 --> 00:05:59,200 I heard that when you finally got there, you danced the can-can in the boulevards. 50 00:05:59,280 --> 00:06:05,240 What are you saying that I did? Have you gone absolutely mad, girl? 51 00:06:05,320 --> 00:06:09,960 What would you actually do in Paris, Helga? 52 00:06:10,040 --> 00:06:15,760 Well, develop some tiny talent. 53 00:06:15,840 --> 00:06:17,160 Talent? 54 00:06:17,240 --> 00:06:22,480 I knew a young man with a talent for drawing. 55 00:06:22,560 --> 00:06:27,280 Do you know what he ended up doing? Forging bank notes. 56 00:06:27,920 --> 00:06:30,240 Terribly funny! 57 00:06:30,320 --> 00:06:35,440 It's better that you stay at home and go to school to learn to run a household. 58 00:06:35,520 --> 00:06:37,920 Don't you think it requires natural ability? 59 00:06:38,000 --> 00:06:43,840 If you let her loose in the kitchen, she'll make coffee in the colander. 60 00:06:44,400 --> 00:06:48,120 Send her to Paris and make sure she marries. 61 00:06:48,200 --> 00:06:52,920 You're just going on about making coffee! 62 00:06:53,000 --> 00:06:55,960 As if that was a woman's greatest task. 63 00:06:57,000 --> 00:07:00,920 You're so old-fashioned and ridiculous! 64 00:07:02,080 --> 00:07:05,720 I'm not going to bother with you anymore. I'm going to see Jörgen. 65 00:07:05,800 --> 00:07:09,200 Yes, Helga is in. Oh, is that you? 66 00:07:09,280 --> 00:07:10,680 Helga, it's Jörgen. 67 00:07:10,760 --> 00:07:12,880 Can I talk to you first? 68 00:07:12,960 --> 00:07:16,000 You're tuning the engine properly, aren't you? 69 00:07:16,080 --> 00:07:20,920 Yes. You can trust me. It will be lightning fast. 70 00:07:21,000 --> 00:07:25,440 Good, Jörgen. "Blixten" has to win. 71 00:07:26,440 --> 00:07:29,760 I'll pass you over to Helga. Goodbye! 72 00:07:32,400 --> 00:07:36,040 Hello, Jörgen. Hi there. I'm good, thanks. 73 00:07:36,120 --> 00:07:38,320 I don't think I can make it today. 74 00:07:38,400 --> 00:07:43,040 No, I have a new invention that I have to play with. 75 00:07:43,120 --> 00:07:48,320 Well, call me tomorrow then. Bye! 76 00:07:59,960 --> 00:08:01,800 -Do you want some fire? -Do you have any? 77 00:08:01,880 --> 00:08:04,480 You bet! Lots. 78 00:08:04,560 --> 00:08:10,400 Lola, you're the only woman in my life…at the moment. 79 00:08:10,960 --> 00:08:13,600 Look, there's Helga. 80 00:08:14,920 --> 00:08:17,520 And of course she's wearing the same swimsuit as me. 81 00:08:18,320 --> 00:08:23,280 There's Lola. She's copied me. The same swimsuit. 82 00:08:23,360 --> 00:08:27,000 It's blue, which doesn't suit her. 83 00:08:27,080 --> 00:08:30,240 -She's ridiculous! -Come, let's dive in. 84 00:08:43,240 --> 00:08:47,120 Are you here? That's great! 85 00:08:48,400 --> 00:08:51,000 I'm here with Greta and Gunnar. May I have a seat? 86 00:08:51,080 --> 00:08:54,840 Sure. We don't have any secrets. 87 00:08:54,920 --> 00:08:56,680 Are you sure? 88 00:08:58,440 --> 00:09:03,040 Look, we're wearing the same swimsuit. 89 00:09:03,120 --> 00:09:06,080 -How funny. -Yes. 90 00:09:06,160 --> 00:09:10,120 And you look fantastic in blue. 91 00:09:11,000 --> 00:09:14,880 You're so cute today, Lola. 92 00:09:18,840 --> 00:09:23,600 You've put weight on since I last saw you. 93 00:09:24,320 --> 00:09:26,520 Several kilograms! 94 00:09:26,600 --> 00:09:30,080 Some prefer me regardless. Shall we dive in? 95 00:09:34,960 --> 00:09:39,040 -She's jumping again. -That's Helga Breder, I'm sure of it. 96 00:09:46,000 --> 00:09:50,040 -Nice, don't you think? -That's the modern young girl. 97 00:09:52,680 --> 00:09:56,560 But what can she do, other than play sports, flirt and dance? 98 00:09:56,640 --> 00:10:00,400 -Don't say that. -Can you cook a proper meal? 99 00:10:00,480 --> 00:10:06,840 And do you know what meat you use for mutton and cabbage? 100 00:10:08,360 --> 00:10:10,800 I don't like mutton and cabbage. 101 00:10:10,880 --> 00:10:13,640 And you don't like veal fricassee, do you? 102 00:10:13,720 --> 00:10:18,960 Veal fricassee? Oh, that's right. 103 00:10:19,560 --> 00:10:23,240 -What are you actually capable of? -Everything. 104 00:10:23,320 --> 00:10:26,560 I'd like to see you in a kitchen. 105 00:10:26,640 --> 00:10:31,440 It would be a delight to see you filleting fish and scrubbing floors. 106 00:10:32,760 --> 00:10:36,800 You've always had Aunt Alexandra and a maid to wait on you. 107 00:10:37,560 --> 00:10:41,800 I don't think it's hard to run a household. 108 00:10:41,880 --> 00:10:46,680 So you think you could actually work as a maid? 109 00:10:46,760 --> 00:10:48,920 Very easily! 110 00:10:49,000 --> 00:10:52,360 -Nonsense! -What will you bet? 111 00:10:52,440 --> 00:10:54,680 I'll bet you a diamond ring, 112 00:10:54,760 --> 00:10:59,040 that you can't work in a household and live off your wages. 113 00:11:02,160 --> 00:11:07,440 -Alright. I'll take your bet. -What? Are you serious? 114 00:11:14,280 --> 00:11:18,240 You'll get an excellent reference for cooking from me. 115 00:11:22,920 --> 00:11:29,240 I'll say, that is an excellent reference, dear Miss Haraldson. 116 00:11:29,320 --> 00:11:32,560 Thoroughly nice, I have to say. 117 00:11:32,640 --> 00:11:36,320 -Welcome, Miss Haraldsblad. -Thank you so much. 118 00:11:36,400 --> 00:11:40,040 I'm sure you will like it here, Miss Haraldsblad. 119 00:11:40,880 --> 00:11:45,760 Helga, I must tell you that we're only living temporarily in this apartment. 120 00:11:45,840 --> 00:11:49,520 It's far too modest for us. 121 00:11:49,600 --> 00:11:54,880 My little Pontus and I are used to other things. 122 00:11:54,960 --> 00:11:58,840 He's the secretary of the editorial team, as you know, Helga. 123 00:11:58,920 --> 00:12:04,560 We lived in continental Europe for years. In Copenhagen. 124 00:12:05,560 --> 00:12:10,600 We got here recently. We haven't quite settled in. 125 00:12:10,680 --> 00:12:14,160 It might look like garbage right now. 126 00:12:15,280 --> 00:12:20,000 No, stop it! You're making my papers dirty! 127 00:12:20,080 --> 00:12:25,000 Oh, dear! You're so angry today! 128 00:12:27,840 --> 00:12:32,760 Leave me alone, I said. I want to be left in peace when I'm writing my column. 129 00:12:34,200 --> 00:12:37,840 The first letter is M… 130 00:12:41,040 --> 00:12:43,880 Go! Leave me alone! 131 00:12:43,960 --> 00:12:49,000 Like a volcano! But an adorable little volcano. 132 00:12:49,840 --> 00:12:51,600 Stop it! 133 00:12:56,400 --> 00:13:00,000 Stay! Stay, I said! 134 00:13:00,080 --> 00:13:03,320 -Who made this? -I did. 135 00:13:03,400 --> 00:13:06,200 -What is this? -Coffee. 136 00:13:06,280 --> 00:13:11,600 No, it's not. It's dishwater. 137 00:13:12,840 --> 00:13:14,960 What the…? 138 00:13:15,040 --> 00:13:18,520 Don't touch my papers. 139 00:13:18,600 --> 00:13:22,000 I need peace and quiet when I write my column. 140 00:13:23,160 --> 00:13:26,640 And now the phone is ringing too. Servant! 141 00:13:26,720 --> 00:13:29,640 Answer the phone! Can't you hear it's ringing? 142 00:13:30,920 --> 00:13:32,000 Hello? 143 00:13:32,080 --> 00:13:35,760 Pontus, darling, look at this. 144 00:13:35,840 --> 00:13:39,080 A woman's name and a spring month. 145 00:13:39,160 --> 00:13:43,040 Three letters. The first is M, the last is Y. 146 00:13:43,120 --> 00:13:45,080 What might that be, Pontus? 147 00:13:45,160 --> 00:13:48,480 -Just a moment. - Excuse me. -What? 148 00:13:48,560 --> 00:13:52,280 It's the butcher. They want you to pay last month's bill. 149 00:13:52,360 --> 00:13:57,080 Quiet! Did I not say I wanted peace and quiet when I'm writing? 150 00:13:57,160 --> 00:14:00,400 Leave! I don't have any ideas. 151 00:14:00,480 --> 00:14:06,120 Open the window, cow, and give me some fresh air. 152 00:14:11,160 --> 00:14:17,400 Close the window! Are you mad, bitch? 153 00:14:20,160 --> 00:14:24,280 Yes? Yes it is. One moment. 154 00:14:24,360 --> 00:14:26,840 It's the milk shop. They want payment. 155 00:14:26,920 --> 00:14:32,880 You're fired. You're the stupidest maid born north of the equator. 156 00:14:32,960 --> 00:14:39,760 Don't you know that I'm never at home when I write my columns? 157 00:14:41,720 --> 00:14:45,720 If I only knew what to write about… 158 00:14:45,800 --> 00:14:51,120 Maybe I can give you an idea, so you don't end up in the madhouse? 159 00:14:51,920 --> 00:14:54,360 Write something with a tragic point. 160 00:14:54,440 --> 00:14:56,560 Write about the world's funniest man, 161 00:14:56,640 --> 00:15:01,040 who when he's at home, is the world's most boring and grumpy… 162 00:15:01,120 --> 00:15:04,640 Get out of my house, woman! 163 00:15:14,640 --> 00:15:19,800 -Ellen, you're late for lunch. -I want ham and eggs. 164 00:15:20,760 --> 00:15:23,640 Let your father know. He's down in the garage. 165 00:15:23,720 --> 00:15:25,440 Yes, ma'am! 166 00:15:31,360 --> 00:15:33,400 -Good morning, Frigård. -Good morning. 167 00:15:33,480 --> 00:15:38,960 Keep going, don't let me stop you. How is the invention going? 168 00:15:39,040 --> 00:15:43,560 I believe in it even though Managing Director Breder didn't. 169 00:15:44,200 --> 00:15:50,080 -Let's see how the race goes. -I don't understand motorbikes. 170 00:15:50,760 --> 00:15:56,520 I believe in you, Frigård. How are your studies going? 171 00:15:56,600 --> 00:16:00,960 It must be hard to be a driver and a student at the same time. 172 00:16:02,080 --> 00:16:05,840 It's fine, as long as you work hard. 173 00:16:05,920 --> 00:16:10,640 I'm grateful to be here and save up for studying. 174 00:16:10,720 --> 00:16:12,960 I like competent people. 175 00:16:13,040 --> 00:16:18,320 And that's meant to be a secret between us. Isn't that right, Frigård? 176 00:16:18,400 --> 00:16:20,920 -Let's not talk any more about that. -Good morning, Father. 177 00:16:21,000 --> 00:16:23,320 -Good morning, my girl. -Good morning, Frigård. 178 00:16:23,400 --> 00:16:25,760 Good morning, Miss. 179 00:16:25,840 --> 00:16:28,040 Father, Mother has lunch ready. 180 00:16:28,120 --> 00:16:31,360 Frigård! Frigård! 181 00:16:31,440 --> 00:16:33,720 -Excuse me, sir. -What's it about? 182 00:16:33,800 --> 00:16:37,080 Frigård has to collect the new maid at the train station. 183 00:16:37,160 --> 00:16:38,720 She won't find her way here. 184 00:16:38,800 --> 00:16:42,200 Very well, drive off and get her, Frigård. 185 00:16:42,280 --> 00:16:45,960 Do you know what she looks like, Anders? 186 00:16:46,040 --> 00:16:50,440 Looks like? You know what a maid looks like. 187 00:16:52,120 --> 00:16:56,240 Father! Tell Mother that I won't bother with lunch. 188 00:17:21,400 --> 00:17:23,240 Damn it! 189 00:18:01,320 --> 00:18:04,720 Excuse me, are you the new maid at Vinger? 190 00:18:04,800 --> 00:18:08,680 Maid? Do you think I look like a maid? 191 00:18:08,760 --> 00:18:12,080 Did you hear that, Oskar? Maid? 192 00:18:12,160 --> 00:18:15,360 I thought… I'm so sorry! 193 00:18:17,360 --> 00:18:20,960 Some people are like swine! 194 00:18:21,040 --> 00:18:23,720 Aren't you ever going to get it done? 195 00:18:24,720 --> 00:18:27,560 Excuse me, are you the new maid at Vinger? 196 00:18:27,640 --> 00:18:30,000 -No, I'm not. -Sorry. 197 00:18:34,240 --> 00:18:36,600 Excuse me, are you the new maid at Vinger? 198 00:18:36,680 --> 00:18:38,840 -No, I'm not. -Sorry. 199 00:18:43,800 --> 00:18:49,800 Hello? Could you tell me the way to Vinger? I wonder if I have to walk there. 200 00:18:49,880 --> 00:18:53,760 -Are you…? -Yes, I am. 201 00:18:53,840 --> 00:18:56,840 Welcome. I'm Frigård. 202 00:18:56,920 --> 00:18:59,960 Helga… Helga Haraldson. 203 00:19:09,800 --> 00:19:15,040 Is this your luggage? Let's go then. 204 00:19:26,680 --> 00:19:29,960 -It's so beautiful here. -Yes, indeed. 205 00:19:33,840 --> 00:19:37,400 Nothing exciting happens in the country, right? 206 00:19:37,480 --> 00:19:40,040 Well, I don't know. 207 00:19:40,120 --> 00:19:44,960 -Don't you know anything? -Nothing that would interest you. 208 00:19:47,640 --> 00:19:53,120 -That's the estate, by the way. -Is that Vinger? It's so beautiful. 209 00:19:53,840 --> 00:19:57,480 -I thought it was there. -That was the main entrance. 210 00:19:57,560 --> 00:20:00,880 That's right. We're using the servants' entrance. 211 00:20:03,760 --> 00:20:06,040 Move over! 212 00:20:25,800 --> 00:20:30,200 -Good afternoon. -Anders, come and help me. 213 00:20:35,200 --> 00:20:38,600 Hey! Put your feet back on the ground! 214 00:20:41,920 --> 00:20:44,400 Would you open the door, Miss? 215 00:20:56,440 --> 00:20:59,840 My name is Laura. 216 00:21:00,480 --> 00:21:04,720 We only use first names here in the country. 217 00:21:04,800 --> 00:21:07,760 No titles or complications. 218 00:21:12,160 --> 00:21:13,400 My name is Helga. 219 00:21:15,520 --> 00:21:20,280 Welcome, Helga. You're very welcome here. 220 00:21:23,560 --> 00:21:26,440 -Thank you so much. -Welcome. 221 00:21:26,520 --> 00:21:29,440 I promise, you'll like it here. 222 00:21:29,520 --> 00:21:31,640 You already know Anders. 223 00:21:31,720 --> 00:21:38,560 He's practically engaged to Olga, it's just that he can't make his mind up. 224 00:21:39,240 --> 00:21:43,160 You and I will be sharing a room. 225 00:21:43,240 --> 00:21:45,880 I was worried about what you'd be like. 226 00:21:45,960 --> 00:21:50,240 But you look proper and honest. 227 00:21:50,320 --> 00:21:52,040 I'll carry these up. 228 00:21:55,320 --> 00:21:57,800 Mind your own business. I'll deal with this. 229 00:22:00,720 --> 00:22:06,800 Yes, that's love. Let's go up and see what it's like. 230 00:22:34,920 --> 00:22:39,480 Oh, that feels good. 231 00:22:40,640 --> 00:22:43,480 My God, that feels good. 232 00:22:46,960 --> 00:22:51,280 Well then, Helga, you're not engaged, are you? 233 00:22:53,440 --> 00:22:58,440 And not worried in any way? 234 00:22:58,520 --> 00:23:01,200 No, not to my knowledge. 235 00:23:01,280 --> 00:23:03,480 That's good for you. 236 00:23:03,560 --> 00:23:08,960 The factory owner sleeps in the room below us, and he's a very light sleeper. 237 00:23:09,040 --> 00:23:12,240 You'll have to take your shoes off. 238 00:23:12,320 --> 00:23:16,560 Don't even think about having visitors. 239 00:23:17,720 --> 00:23:22,480 It's much better for Olga. She's in the room by the kitchen. 240 00:23:23,440 --> 00:23:24,960 And that's… 241 00:23:27,960 --> 00:23:29,080 She's doing it. 242 00:23:36,760 --> 00:23:42,840 What about you, Laura? Are you engaged or "worried"? 243 00:23:42,920 --> 00:23:46,560 It depends how you see it. 244 00:23:47,280 --> 00:23:52,880 I am going steady with Bengtsson. 245 00:23:52,960 --> 00:23:55,360 Bengtsson? Who is that? 246 00:23:56,320 --> 00:23:59,280 -Don't you know who Bengtsson is? -No, 247 00:23:59,360 --> 00:24:05,640 Bengtsson is the school teacher. He's a majestic person. 248 00:24:06,800 --> 00:24:10,640 Majestic? Is he big and broad? 249 00:24:10,720 --> 00:24:13,320 No, not at all. 250 00:24:13,400 --> 00:24:18,200 He's small and skinny, but he's majestic. 251 00:24:18,920 --> 00:24:23,280 -And he shows restraint. -That's a shame. 252 00:24:23,360 --> 00:24:24,880 Yes… 253 00:24:28,680 --> 00:24:30,080 Yes. 254 00:24:30,160 --> 00:24:34,680 Like Napoleon? A little man with a great spirit? 255 00:24:34,760 --> 00:24:39,480 I don't know Napoleon, and I don't know what you mean. 256 00:24:39,560 --> 00:24:43,800 But he is majestic. 257 00:24:48,320 --> 00:24:50,920 Look at that! 258 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 Isn't that funny? 259 00:24:54,240 --> 00:24:58,200 Do you wear a top and pants to go to bed? 260 00:24:58,280 --> 00:25:00,920 This is really good, I tell you. 261 00:25:01,840 --> 00:25:04,520 Shall we open the window? 262 00:25:04,600 --> 00:25:08,360 Open the window? Are you mad? 263 00:25:08,440 --> 00:25:11,320 -We're going to sleep. -Don't you sleep with an open window? 264 00:25:11,400 --> 00:25:13,400 No, thank you. 265 00:25:13,480 --> 00:25:18,400 Do you want to kill me? It can give you all sorts of things. 266 00:25:18,480 --> 00:25:24,000 -I've done that my whole life. -You've probably got lots of things then. 267 00:25:24,080 --> 00:25:27,800 Get to bed. 268 00:25:27,880 --> 00:25:33,600 We get up early in the morning. At 6 a.m. exactly. 269 00:25:35,360 --> 00:25:38,360 It's only on Sundays 270 00:25:38,440 --> 00:25:42,840 that you get to sleep in until 6:30 a.m. 271 00:25:44,160 --> 00:25:45,960 Good night! 272 00:25:51,240 --> 00:25:54,080 Mommy! 273 00:26:09,240 --> 00:26:15,120 In a glistening bridal gown As white as snow 274 00:26:15,200 --> 00:26:19,000 It's the animal tamer's daughter 275 00:26:19,080 --> 00:26:22,960 She's a blossoming maid 276 00:26:23,680 --> 00:26:28,600 She is going to… 277 00:26:28,680 --> 00:26:33,640 Give a stranger her hand 278 00:26:34,600 --> 00:26:38,280 Tomorrow she travels 279 00:26:38,360 --> 00:26:42,440 Away to foreign lands 280 00:26:43,640 --> 00:26:50,600 I am also a lily So fine and so meek 281 00:26:50,680 --> 00:26:51,920 Olga! 282 00:26:52,680 --> 00:26:56,600 I'm waiting for my groom 283 00:26:57,240 --> 00:27:00,040 It's not burning, is it? 284 00:27:02,040 --> 00:27:06,760 For love and fondling 285 00:27:26,280 --> 00:27:33,200 I know he is coming Although I'm having to wait 286 00:27:33,760 --> 00:27:36,720 It could possibly be… 287 00:27:36,800 --> 00:27:41,160 Are you going to knock me over, woman? 288 00:27:54,440 --> 00:27:56,840 Olga! Where is she? 289 00:27:56,920 --> 00:28:01,280 She's out flirting again, I'm certain of that. 290 00:28:01,360 --> 00:28:06,840 -The lady wants to speak to you, Laura. -I don't have the time. 291 00:28:06,920 --> 00:28:10,840 She said you'd say that, but that you were still to go. 292 00:28:10,920 --> 00:28:12,400 I guess I'll have to go. 293 00:28:12,480 --> 00:28:16,280 You can blanch the mushrooms, make the asparagus purée, 294 00:28:16,360 --> 00:28:20,120 and grate two tablespoons of Parmesan to put on the sole. 295 00:28:21,240 --> 00:28:27,120 And whatever you do, don't forget to stir the mayonnaise. 296 00:28:27,200 --> 00:28:32,320 You can add a few drops of vinegar. It's to the left on the third shelf. 297 00:28:32,400 --> 00:28:34,880 We're always rushing in this house. 298 00:28:34,960 --> 00:28:37,800 What did she say? 299 00:28:37,880 --> 00:28:40,640 I was going to blanch the soup. 300 00:28:42,560 --> 00:28:45,120 And give the sole Parmesan. 301 00:28:46,920 --> 00:28:49,800 What was I meant to do with the mayonnaise? 302 00:28:52,880 --> 00:28:55,400 Well, the third shelf to the left. 303 00:28:56,720 --> 00:29:00,520 If the whole world was mine 304 00:29:00,600 --> 00:29:03,320 I'd still go back home 305 00:29:04,560 --> 00:29:10,600 And when I think of your sea And your blue sky 306 00:29:12,080 --> 00:29:15,800 I am longing to go back 307 00:29:15,880 --> 00:29:20,600 To my home out in Hawaii 308 00:29:28,640 --> 00:29:33,920 What have you done to yourself? Has somebody punched you in the mouth? 309 00:29:34,000 --> 00:29:37,080 No, don't be silly. It's kiss-proof. 310 00:29:41,320 --> 00:29:44,720 -And you smell too. -Don't I smell nice? 311 00:29:44,800 --> 00:29:46,200 Nice? 312 00:29:49,800 --> 00:29:54,880 -You're poisoning the air. -Will you still go to the dance with me? 313 00:29:54,960 --> 00:30:00,280 Yes, but you'll have to look like a proper person and smell like a human. 314 00:30:08,240 --> 00:30:10,040 CASTOR OIL 315 00:30:55,640 --> 00:30:58,680 -Laura? -What are you doing? 316 00:30:58,760 --> 00:31:00,280 What's happened? 317 00:31:03,680 --> 00:31:06,800 I've never been in a house this nice before. 318 00:31:06,880 --> 00:31:12,120 So all of these purées and everything are making me dizzy. 319 00:31:12,200 --> 00:31:18,280 Don't you understand that you have to take the lid off when it's boiling over? 320 00:31:18,360 --> 00:31:23,400 Don't worry, my friend. It will all work out in the end. 321 00:31:23,480 --> 00:31:27,080 Well, how did it go with the mayonnaise? That's the most important thing. 322 00:31:28,840 --> 00:31:32,360 Well, I added a few different things. 323 00:31:32,440 --> 00:31:35,800 Mayonnaise is no joke. 324 00:31:36,480 --> 00:31:38,880 I'll have to taste it. 325 00:31:49,400 --> 00:31:55,520 -What did you do with the mayonnaise? -What I always do. 326 00:32:03,720 --> 00:32:04,960 It's so smooth. 327 00:32:07,040 --> 00:32:11,600 And it's almost what they call spicy. 328 00:32:14,400 --> 00:32:19,080 And you want to make me believe you haven't been in a nice house before? 329 00:32:19,760 --> 00:32:23,960 Don't even try. You can't fool me. 330 00:32:24,760 --> 00:32:27,880 You're no beginner in the kitchen, I can tell. 331 00:32:30,320 --> 00:32:35,400 Would you be sweet and write that recipe down for me? 332 00:32:37,080 --> 00:32:43,240 They will talk about this mayonnaise for a long time. 333 00:32:43,320 --> 00:32:44,960 I have a feeling they will. 334 00:32:45,040 --> 00:32:48,800 They will be running and asking. 335 00:32:49,840 --> 00:32:53,320 You could call this superb. 336 00:32:58,160 --> 00:33:03,480 Frigård, do you know if the ladies and gentlemen want strong or weak coffee? 337 00:33:03,560 --> 00:33:06,400 Well, how should I know? 338 00:33:10,760 --> 00:33:13,760 Frigård, might you tell me if the taste is nice? 339 00:33:22,720 --> 00:33:25,360 Well, that is rather strong… 340 00:33:25,440 --> 00:33:30,600 At my previous job, the coffee could never be strong enough. 341 00:33:30,680 --> 00:33:35,560 Really? Have you really been in service before? 342 00:33:35,640 --> 00:33:37,320 Of course! 343 00:33:38,560 --> 00:33:43,560 -I even cooked. -Is that family still alive? 344 00:33:45,560 --> 00:33:48,360 Are you thinking of the mayonnaise? 345 00:33:48,440 --> 00:33:52,920 Well, the house got a bit lively at night. 346 00:33:56,800 --> 00:33:58,680 What are you reading, Frigård? 347 00:34:16,920 --> 00:34:19,040 English engineering? 348 00:34:22,080 --> 00:34:25,080 Well, you have to try your hand at a few different things. 349 00:34:26,600 --> 00:34:31,680 But Helga, do you understand English? 350 00:34:33,520 --> 00:34:38,120 Well, you have to try your hand at a few different things. 351 00:34:45,480 --> 00:34:50,160 -But Adolf! -It's not my fault, is it? 352 00:35:01,040 --> 00:35:06,520 -So, where have you met her? -I don't know, but I recognize her. 353 00:35:06,600 --> 00:35:10,360 -What's her name? -Helga Haraldson. 354 00:35:10,440 --> 00:35:12,920 Haraldson? No… 355 00:35:16,160 --> 00:35:19,840 -I saw Jörgen the other day. -Jörgen Beckman? How was he? 356 00:35:19,920 --> 00:35:23,080 -Girls and motorbikes, as usual. -Yes, I know. 357 00:35:23,160 --> 00:35:25,320 -Cream? -No, thanks. 358 00:35:27,320 --> 00:35:33,120 -He'll race in the Grand Prix in the fall. -Really? I wouldn't have thought that. 359 00:35:35,560 --> 00:35:40,320 -I recognize her! -Can't you remember where you've met? 360 00:36:06,760 --> 00:36:12,160 -It's apparently beautiful here at Vinger. -Yes, it is. 361 00:36:13,520 --> 00:36:16,000 Have you not seen the surroundings, Helga? 362 00:36:17,480 --> 00:36:22,680 No. Nobody has shown them to me. 363 00:36:25,280 --> 00:36:27,640 And I've been so tired in the evenings. 364 00:36:27,720 --> 00:36:32,080 -Because of the unusual work? -No. 365 00:36:32,160 --> 00:36:34,320 It's the country air, of course. 366 00:36:34,880 --> 00:36:38,080 I've always worked in the city before. 367 00:36:41,280 --> 00:36:47,200 Helga, you should see the Echo Temple down by the lake on a night like this. 368 00:36:47,280 --> 00:36:50,160 Yes, please. My shift is over at 9 p.m. 369 00:36:50,240 --> 00:36:54,760 If you approve me as your guide, we can go for a walk that way tonight. 370 00:36:55,640 --> 00:36:58,960 Yes, please. Let's say 8:30 p.m. 371 00:36:59,880 --> 00:37:01,200 Frigård? 372 00:37:02,080 --> 00:37:03,640 Frigård! 373 00:37:07,120 --> 00:37:09,560 Look at that… 374 00:37:10,880 --> 00:37:13,480 Frigård, you're to drive the lieutenant to the station. 375 00:37:13,560 --> 00:37:14,560 Yes, Miss. 376 00:37:14,640 --> 00:37:20,320 I'll join you, that way you don't have to drive home alone, Frigård. 377 00:37:23,440 --> 00:37:27,800 Helga, the lieutenant says that he's met you before. 378 00:37:27,880 --> 00:37:29,160 Me? 379 00:37:30,560 --> 00:37:33,120 No, that's not possible. 380 00:37:33,200 --> 00:37:37,440 Yes, I'm sure I've met you before. I just can't remember where. 381 00:37:38,560 --> 00:37:43,360 -So, what do you think of the kitchen? -It's absolutely adorable. 382 00:37:45,720 --> 00:37:47,520 Very nice. 383 00:37:48,680 --> 00:37:52,720 No, it's time for us to go. Come, Sigvard! 384 00:37:59,840 --> 00:38:02,000 You know him, don't you? 385 00:38:07,680 --> 00:38:09,840 Of course I know him! 386 00:38:14,720 --> 00:38:19,760 -Frigård, why are you driving so fast? -I'm in a hurry, Miss. 387 00:38:34,640 --> 00:38:39,080 Frigård, you're so strong. Could you button the shoe for me? 388 00:38:53,080 --> 00:38:59,040 I thought we'd drive slowly and take a long walk. 389 00:38:59,120 --> 00:39:01,160 I don't have the time tonight, Miss. 390 00:39:01,240 --> 00:39:05,400 Really? I thought you were hired to drive us? 391 00:39:05,480 --> 00:39:09,480 Yes, that's right. But I have one night off per week, and that's tonight. 392 00:39:11,600 --> 00:39:16,040 But if I ask really nicely? 393 00:39:16,120 --> 00:39:19,680 I can't, Miss Beck. I'm going to meet a person. 394 00:39:21,640 --> 00:39:28,000 Oh, is that why you're in a hurry, Frigård. That person is waiting, I guess. 395 00:39:28,920 --> 00:39:32,720 Drive faster! She might get impatient. 396 00:40:33,440 --> 00:40:36,160 Oh, my chin! 397 00:40:45,360 --> 00:40:49,400 -She's really good at singing. -Yes, not bad at all. 398 00:40:49,480 --> 00:40:51,400 You're right. 399 00:40:56,040 --> 00:40:58,680 -What a lovely evening. -Lovely. 400 00:40:59,720 --> 00:41:02,040 Hey, do you remember? 401 00:41:02,120 --> 00:41:07,560 It was an evening like, the first time when you and I… 402 00:41:07,640 --> 00:41:13,360 -But Adolf! -It was a long time ago, dear. 403 00:41:15,920 --> 00:41:19,360 You're back in one piece, I see. 404 00:41:19,440 --> 00:41:23,080 -Maybe. -Frigård is very cautious. 405 00:41:25,320 --> 00:41:30,320 Listen to that! The maid is singing in English. 406 00:41:30,400 --> 00:41:34,280 -That's a bit strange. -Yes, I agree. 407 00:41:34,360 --> 00:41:35,640 Strange? 408 00:41:35,720 --> 00:41:41,560 Why is it strange that a modern maid is capable of a bit gramophone English? 409 00:41:41,640 --> 00:41:43,400 I don't think it's strange. 410 00:41:43,480 --> 00:41:47,440 -Good night. -Good night. I don't think it's strange. 411 00:41:50,680 --> 00:41:54,440 What were you singing? It was beautiful. 412 00:41:54,520 --> 00:41:56,160 It was an English tango. 413 00:41:57,120 --> 00:42:01,280 English? You're always so different. 414 00:42:06,720 --> 00:42:12,280 Why can't you sing in a language that I could understand? 415 00:42:12,360 --> 00:42:15,800 -What's it about? -Love. 416 00:42:15,880 --> 00:42:19,120 About love… Sing some more! 417 00:42:27,880 --> 00:42:31,560 -Do they get each other? -No, I don't think so. 418 00:42:32,600 --> 00:42:35,200 That's the stupidest thing I've heard. 419 00:42:35,280 --> 00:42:38,000 There's nothing to sing about then. 420 00:42:38,920 --> 00:42:44,680 Please open the windows, so I can get a bit of fresh air. 421 00:42:47,560 --> 00:42:50,480 Do you know? I went to Tallbacka yesterday. 422 00:42:50,560 --> 00:42:52,520 You should have felt the air there. 423 00:42:52,600 --> 00:42:56,520 I think they sleep with their windows nailed shut. 424 00:42:56,600 --> 00:42:59,360 The poor things. Maybe they don't know better. 425 00:43:06,120 --> 00:43:07,480 Hey there. 426 00:43:08,960 --> 00:43:11,480 Are you going to a party? 427 00:43:11,560 --> 00:43:13,640 You don't ever know until afterward. 428 00:43:15,400 --> 00:43:18,880 -Is it Frigård who… -Good night! 429 00:43:37,680 --> 00:43:41,360 I don't understand why I've told you all of this. 430 00:43:41,440 --> 00:43:43,440 Who are you actually? 431 00:43:45,600 --> 00:43:49,200 A king's daughter in disguise. 432 00:43:49,280 --> 00:43:54,040 -And who are you actually? -Not the son of a king. 433 00:43:54,120 --> 00:43:56,520 If I want to get anywhere, I have to work. 434 00:43:57,320 --> 00:44:01,680 -Is that why you work here? -Yes. Engines are my life. 435 00:44:01,760 --> 00:44:06,400 And I'm saving to study to become an engineer. 436 00:44:10,920 --> 00:44:16,480 Speaking of your invention, isn't there a motorcycle called "Blixten"? 437 00:44:16,560 --> 00:44:19,560 -What's it like? -Fairly good. 438 00:44:19,640 --> 00:44:21,280 But it doesn't have any power. 439 00:44:21,880 --> 00:44:25,520 -If that cranky old man… -Who? 440 00:44:26,840 --> 00:44:32,320 The name doesn't matter, but "Blixten" is going to lose to my engine. 441 00:44:32,960 --> 00:44:36,520 -If my father heard that… -Father? 442 00:44:36,600 --> 00:44:39,200 Is he interested in motorbikes? 443 00:44:39,280 --> 00:44:43,880 Yes, that is he's got a small engine factory. 444 00:44:43,960 --> 00:44:47,400 Really? Haraldson's factory? 445 00:44:47,480 --> 00:44:51,720 -Where is it? -Well, it's really small. 446 00:44:54,440 --> 00:44:56,840 It's almost nothing. 447 00:44:56,920 --> 00:45:02,360 -Where is it? -The address doesn't matter. 448 00:45:03,560 --> 00:45:06,640 Are you really going to win that race? 449 00:45:08,360 --> 00:45:10,640 -Good luck! -Thanks. 450 00:45:17,280 --> 00:45:23,360 Frigård, why is this called The Echo Temple? 451 00:45:23,440 --> 00:45:27,040 Well, that's probably because the echo is so good. 452 00:45:27,120 --> 00:45:29,040 I have to try! 453 00:45:29,760 --> 00:45:33,280 Be careful, there's a local legend. 454 00:45:33,360 --> 00:45:37,840 If you make a wish in the Echo Temple and it replies, your wish comes true. 455 00:45:37,920 --> 00:45:43,640 -I would like… -…like. 456 00:45:44,480 --> 00:45:49,440 -a son of a king. -…king. 457 00:45:54,080 --> 00:45:55,800 I'm getting scared now. 458 00:46:00,160 --> 00:46:03,800 -I'm in love. -…love. 459 00:46:04,960 --> 00:46:08,120 -With whom? -…whom? 460 00:46:10,560 --> 00:46:14,680 -With you! -…you! 461 00:46:25,360 --> 00:46:27,320 It's late. 462 00:46:28,680 --> 00:46:30,760 It's best if we go home. 463 00:47:05,480 --> 00:47:07,480 Just half a cup for me, please. 464 00:47:07,560 --> 00:47:11,000 Helga, you'll stay in and look after the children tonight. 465 00:47:11,080 --> 00:47:12,600 Yes, ma'am. 466 00:47:13,960 --> 00:47:19,040 -Your coffee is served. -Thank you. 467 00:47:21,160 --> 00:47:26,960 Well, that's nice. I bring my two small children here to rest. 468 00:47:27,040 --> 00:47:29,720 And we're in the middle of a theft. 469 00:47:30,720 --> 00:47:34,840 Look, don't take it so seriously. 470 00:47:34,920 --> 00:47:39,280 -We don't know if your brooch is stolen. -Don't we? 471 00:47:39,360 --> 00:47:43,680 I know. And I know who stole it. 472 00:47:44,240 --> 00:47:48,080 Are you sure you didn't forget it somewhere? 473 00:47:48,160 --> 00:47:52,760 I don't forget anything. But I do make observations. 474 00:47:52,840 --> 00:47:55,920 I have to say your help is interesting. 475 00:47:56,000 --> 00:48:00,840 A charming driver and a maid who can speak English. 476 00:48:00,920 --> 00:48:02,920 Have you counted the silverware? 477 00:48:03,000 --> 00:48:05,720 -Quiet! They can hear you. -I don't care. 478 00:48:05,800 --> 00:48:10,320 Olle, do you believe in the stork? 479 00:48:10,400 --> 00:48:13,920 No, I certainly don't. 480 00:48:14,520 --> 00:48:16,600 Do you know what? 481 00:48:16,680 --> 00:48:21,840 Santa, the devil and the stork… 482 00:48:21,920 --> 00:48:25,760 they are Daddy! 483 00:49:11,760 --> 00:49:13,640 Très chic, n'est-ce pas? 484 00:49:14,440 --> 00:49:18,360 Oh, pardon me. That last bit was French. 485 00:49:21,240 --> 00:49:24,360 As Ellen said, the maid speaks English very well. 486 00:49:24,440 --> 00:49:26,200 Better than you. 487 00:49:28,640 --> 00:49:32,000 And she wears underwear like a movie diva. 488 00:49:32,080 --> 00:49:35,880 Yes, if you believe what Olga says. 489 00:49:36,440 --> 00:49:41,560 -And she gets letters from Paris. -That's not so strange, is it? 490 00:49:43,120 --> 00:49:46,120 And you're wondering where my brooch is. 491 00:49:46,200 --> 00:49:49,840 You're naive, you don't get that she's an adventurer. 492 00:49:49,920 --> 00:49:53,320 That's interesting, little Astrid. 493 00:49:53,400 --> 00:49:59,120 It wouldn't hurt to look through Helga's things. 494 00:49:59,200 --> 00:50:04,640 -And Frigård's too. -Don't say anything bad about Frigård. 495 00:50:04,720 --> 00:50:08,760 -I agree! -Oh? Is that what it's like? 496 00:50:08,840 --> 00:50:12,760 I can forgive you, Ellen, you're a bit too young. 497 00:50:12,840 --> 00:50:17,440 But I didn't expect you to be so childish, Father. You're becoming a child again. 498 00:50:17,520 --> 00:50:19,280 No, Astrid. 499 00:50:19,360 --> 00:50:23,680 -Get down! -Quiet! Quiet! 500 00:50:23,760 --> 00:50:29,880 You have to be quiet. I'll tell you the story of the giant and the pig. 501 00:50:29,960 --> 00:50:34,400 I don't want to hear the story about the giant and the pig. 502 00:50:34,480 --> 00:50:36,840 Is that so? 503 00:50:36,920 --> 00:50:40,440 I want Helga to walk on her hands! 504 00:50:40,520 --> 00:50:47,000 -Yes, that's funny! -I don't want to walk on my hands. 505 00:50:47,080 --> 00:50:51,800 Helga is going to walk on her hands! Helga is going to walk on her hands! 506 00:50:51,880 --> 00:50:54,360 Walk on your hands! 507 00:50:54,440 --> 00:50:59,240 -Why are the children screaming? -They want me to walk on my hands. 508 00:51:00,240 --> 00:51:06,120 -But I don't want to. -If you can do it, do it for me. 509 00:51:06,200 --> 00:51:09,480 -As you command, ma'am. -I'm not commanding. 510 00:51:09,560 --> 00:51:14,480 I'm asking. Please, Helga, walk on your hands. 511 00:51:18,520 --> 00:51:24,440 Helga is walking on her hands! Helga is walking on her hands! 512 00:51:37,200 --> 00:51:42,960 -She's been at the circus. -Bravo! Bravo, Helga! 513 00:51:54,320 --> 00:51:58,440 -Don't forget to give Anders coffee. -I won't forget. 514 00:51:58,520 --> 00:52:01,000 It's probably done by now. 515 00:52:14,280 --> 00:52:17,200 She's so sweet, Laura. 516 00:52:17,280 --> 00:52:20,160 Her beauty is almost melancholy. 517 00:52:20,240 --> 00:52:23,840 -You're head over heels in love. -Yes. 518 00:52:23,920 --> 00:52:27,680 It's disgusting to see how silly you are around her. 519 00:52:28,360 --> 00:52:31,480 Imagine having the guts to tell her: 520 00:52:35,240 --> 00:52:38,360 "If you want me, take me!" 521 00:52:40,400 --> 00:52:45,760 I love you! 522 00:52:45,840 --> 00:52:50,240 -Am I disturbing? -Not at all! 523 00:52:50,320 --> 00:52:55,560 Don't be silly. Anders is practicing proposing. 524 00:52:57,520 --> 00:53:00,640 Oh, dear! I've forgotten the steak! 525 00:53:00,720 --> 00:53:04,520 Helga, chop the onions while I get the meat. 526 00:53:08,920 --> 00:53:13,400 So you're thinking of getting married, Anders? 527 00:53:13,480 --> 00:53:15,920 I think it's about time you made your mind up. 528 00:53:16,000 --> 00:53:17,880 Well… 529 00:53:17,960 --> 00:53:24,480 It depends on whether she wants me, the one I'm thinking of. 530 00:53:26,200 --> 00:53:31,200 -Anders, you're such a Don Juan. -Don Juan? 531 00:53:31,280 --> 00:53:35,800 -Yes, one of those heartbreakers. -Oh? 532 00:53:36,960 --> 00:53:40,480 Well, I do my best. 533 00:53:41,520 --> 00:53:46,120 -And I have 1,800 at the bank. -Oh! 534 00:53:46,200 --> 00:53:51,040 So it depends on whether I want you. 535 00:53:53,000 --> 00:53:58,400 Oh, dear Helga! I didn't mean it that way. 536 00:53:58,480 --> 00:54:00,560 No, don't cry. 537 00:54:00,640 --> 00:54:05,000 -I would love to have you. -Me? 538 00:54:09,520 --> 00:54:14,360 Dear Anders… 539 00:54:14,440 --> 00:54:18,080 -Anders, you're too good for me. -No. 540 00:54:18,160 --> 00:54:22,240 And I would just spend the 1,800. 541 00:54:22,320 --> 00:54:25,760 No, marry a girl from the village. 542 00:54:26,680 --> 00:54:28,920 Olga, for instance. 543 00:54:29,800 --> 00:54:33,240 Be happy that you didn't get me. 544 00:54:35,800 --> 00:54:38,240 It was just a suggestion. 545 00:54:40,440 --> 00:54:43,560 I thought we'd be suited to each other. 546 00:54:43,640 --> 00:54:44,880 Helga! 547 00:54:47,360 --> 00:54:51,400 Well, that was a shame, Anders. 548 00:54:51,480 --> 00:54:56,600 -But thank you for a decent proposal. -You're welcome. 549 00:54:56,680 --> 00:55:00,200 Helga! Can't you hear? 550 00:55:00,280 --> 00:55:02,600 I got a letter from Bengtsson. 551 00:55:02,680 --> 00:55:05,800 He'll come home in a couple of days. 552 00:55:05,880 --> 00:55:08,880 And he got photographed in town. 553 00:55:09,440 --> 00:55:11,880 Isn't he majestic? 554 00:55:13,160 --> 00:55:15,760 There's no man like him. 555 00:55:16,480 --> 00:55:20,720 -You're getting married now, aren't you? -Silly! 556 00:55:20,800 --> 00:55:23,320 Oh my God! The steak! 557 00:55:31,760 --> 00:55:35,040 Love is burning everywhere around here. 558 00:55:41,120 --> 00:55:44,680 -Why are you so nervous? -I don't like this. 559 00:55:44,760 --> 00:55:46,720 I feel like a thief. 560 00:55:48,880 --> 00:55:52,480 This isn't the place for our kind. 561 00:55:52,560 --> 00:55:54,240 Those of us who use the servants' entrance? 562 00:55:54,320 --> 00:55:56,800 Yes, something like that. 563 00:56:00,680 --> 00:56:05,680 We're spending an hour here. How bad can that be? 564 00:56:08,960 --> 00:56:10,680 Frigård. 565 00:56:11,960 --> 00:56:13,840 Come closer. 566 00:56:20,000 --> 00:56:23,680 -Are you scared? -Scared? No. 567 00:56:33,400 --> 00:56:37,440 -Give me a cigarette. -I don't have any with me. 568 00:56:37,520 --> 00:56:40,400 -There are some there. -They're for the gentlefolk. 569 00:56:46,840 --> 00:56:48,720 Do you have a match? 570 00:57:05,520 --> 00:57:08,280 The world is at our feet. 571 00:57:10,480 --> 00:57:15,160 We'll travel together. We'll go far away. 572 00:57:16,200 --> 00:57:18,000 We'll start in Paris. 573 00:57:20,520 --> 00:57:25,400 It's spring. The chestnuts are in bloom on the boulevards. 574 00:57:25,480 --> 00:57:29,280 And the shop windows are tempting with new spring hats. 575 00:57:30,280 --> 00:57:33,240 Where are we now? In Cairo. 576 00:57:34,600 --> 00:57:38,320 A night when the stars are twinkling. 577 00:57:39,480 --> 00:57:42,440 We're following a caravan through the desert. 578 00:57:43,120 --> 00:57:46,520 There's a sheikh on his proud steed. 579 00:57:47,680 --> 00:57:49,800 He looks like you! 580 00:57:49,880 --> 00:57:52,280 You're my sheikh. 581 00:57:52,360 --> 00:57:59,000 And you're the Sphinx. The enigmatic one. I don't understand you, Helga. 582 00:57:59,080 --> 00:58:02,800 -Is a job like this anything for you? -What do you mean? 583 00:58:02,880 --> 00:58:09,120 You're not suited to using the servants' entrance. 584 00:58:09,200 --> 00:58:12,400 Don't interrupt me with that silliness. 585 00:58:13,320 --> 00:58:18,960 -Now we're in Japan! -In the land of the cherry blossom. 586 00:58:19,040 --> 00:58:22,840 -Yes. -Listen, little geisha… 587 00:58:22,920 --> 00:58:25,760 No, don't flirt with others. 588 00:58:27,560 --> 00:58:29,400 Hawaii… 589 00:58:31,040 --> 00:58:35,920 There, we'll lose an hour to dreaming by the sea. 590 00:58:38,040 --> 00:58:43,240 And America! Aren't you going ashore to visit Mr. Ford? 591 00:58:43,320 --> 00:58:44,920 Yes, of course. 592 00:58:45,000 --> 00:58:50,160 And now we're home in old Sweden again. 593 00:58:52,520 --> 00:58:58,320 And this little place that is barely visible on the globe… 594 00:58:59,880 --> 00:59:02,720 -Do you know what that is? -Hagalund? 595 00:59:07,920 --> 00:59:14,720 No, it's two small rooms and a kitchen at Love Street. 596 00:59:16,280 --> 00:59:22,280 No, it's time to wake up from our day dreaming and go into this kitchen instead. 597 00:59:25,280 --> 00:59:27,200 Come on! 598 00:59:28,320 --> 00:59:30,440 -Frigård! -No. 599 00:59:30,520 --> 00:59:34,280 -Yes, wait a little. -What is it? 600 00:59:40,360 --> 00:59:44,200 Do you remember the evening by The Echo Temple? 601 00:59:44,280 --> 00:59:46,040 Yes. Why? 602 00:59:52,400 --> 00:59:58,120 Do you remember the first time When you asked me to become yours? 603 00:59:58,200 --> 01:00:03,600 Away from the world we hid We dreamed, we forgot 604 01:00:03,680 --> 01:00:09,360 That love it kept us captive I was yours and you were mine 605 01:00:10,600 --> 01:00:17,000 Maybe you'll also remember the song That I sang for you? 606 01:00:18,200 --> 01:00:23,400 Echo, will you answer? Answer? 607 01:00:23,480 --> 01:00:28,160 Does he love only me? Only me? 608 01:00:28,680 --> 01:00:33,120 The question is eternal And for an eternity we have 609 01:00:33,200 --> 01:00:39,120 Listened and hoped for the same answer 610 01:00:40,080 --> 01:00:44,800 -Echo will you answer? -Answer? 611 01:00:44,880 --> 01:00:49,120 Say if he loves me 612 01:00:50,440 --> 01:00:54,680 A word to preserve 613 01:00:54,760 --> 01:00:58,320 A kiss to respond to 614 01:00:58,400 --> 01:01:04,920 That's all that my heart desires 615 01:01:07,680 --> 01:01:13,200 It's the same as for a thousand others In the centuries that have passed 616 01:01:13,280 --> 01:01:18,200 The Echo has explained Answered only 617 01:01:18,280 --> 01:01:24,880 That lovers should have each other That will never change 618 01:01:24,960 --> 01:01:30,800 Forever new couples will walk there And ask the same question as always 619 01:01:32,480 --> 01:01:37,720 -Echo, will you answer? -Answer? 620 01:01:37,800 --> 01:01:42,400 -Does he love only me? -Only me? 621 01:01:42,480 --> 01:01:47,640 The question is eternal And we have always 622 01:01:47,720 --> 01:01:52,840 Listened and hoped For the same answer 623 01:01:53,640 --> 01:01:58,600 -Echo will you answer? -Answer? 624 01:01:58,680 --> 01:02:02,680 Tell me if he loves me 625 01:02:04,560 --> 01:02:11,120 A word to preserve A kiss to respond to 626 01:02:12,280 --> 01:02:14,600 What is this? 627 01:02:20,760 --> 01:02:24,200 What is going on? What are you doing here? 628 01:02:24,280 --> 01:02:26,440 -We thought… -You thought? 629 01:02:26,520 --> 01:02:31,080 We didn't think you would be back so soon. 630 01:02:31,160 --> 01:02:35,680 That's no excuse to be playing the piano in the middle of the night. 631 01:02:35,760 --> 01:02:38,200 And, you have your own rooms. 632 01:02:38,280 --> 01:02:42,400 -Sir, I… -Yes, it's fine. Good night! 633 01:02:47,440 --> 01:02:53,320 How patient can you be, Father? They'll steal everything in the house. 634 01:02:53,400 --> 01:02:59,040 Willfulness is one thing, dishonesty is something else. 635 01:03:00,760 --> 01:03:06,560 I'm turning the lights out. Good night. Sleep well. 636 01:03:06,640 --> 01:03:10,680 Come on, sweetie, let's go to bed. 637 01:03:16,120 --> 01:03:18,320 He who has the last laugh… 638 01:03:18,400 --> 01:03:22,040 Father is getting silly in his old age. 639 01:03:22,120 --> 01:03:25,560 It was actually a sweet melody. 640 01:03:36,280 --> 01:03:40,200 How lovely to have a whole day off. 641 01:03:44,560 --> 01:03:45,760 Don't you think? 642 01:03:50,640 --> 01:03:51,880 Yes. 643 01:04:04,800 --> 01:04:08,640 I'm not staying here at Vinger for many more days. 644 01:04:13,280 --> 01:04:17,000 And still, you have nothing to say to me? 645 01:04:18,280 --> 01:04:22,280 No… What would I have to say to you? 646 01:04:48,160 --> 01:04:50,280 Careful, so you don't fall down! 647 01:04:53,080 --> 01:04:57,440 -You wouldn't care. -It depends on if you can swim. 648 01:05:01,840 --> 01:05:03,920 No, I can't swim! 649 01:06:24,960 --> 01:06:30,120 Helga! Helga! Look at me. 650 01:06:30,200 --> 01:06:33,200 Can't you hear me? Talk to me. 651 01:06:33,720 --> 01:06:37,760 Helga, can't you hear me? Helga… 652 01:06:40,440 --> 01:06:43,000 Helga, I love you. 653 01:07:09,640 --> 01:07:14,280 Helga, I know I'm not doing the right thing. 654 01:07:14,360 --> 01:07:17,680 I am nothing. And what should we live off? 655 01:07:19,400 --> 01:07:21,720 Love and sunshine. 656 01:07:28,040 --> 01:07:32,600 One, two, three, four, five… 657 01:07:34,840 --> 01:07:39,160 I've told you that I'm from a small and modest home. 658 01:07:39,240 --> 01:07:43,200 But not as small and modest as ours will be. 659 01:07:43,280 --> 01:07:45,080 Is that so? 660 01:07:45,160 --> 01:07:48,760 Can you imagine that in the last 20 years, 661 01:07:48,840 --> 01:07:53,960 that my father's business has decreased by 30% every quarter? 662 01:07:57,120 --> 01:08:00,520 It must have led to a small and modest house. 663 01:08:05,480 --> 01:08:10,080 One, two, three, four, five, six, 664 01:08:10,160 --> 01:08:12,760 seven, eight, nine, ten! 665 01:08:15,240 --> 01:08:20,200 -Are you spying? -No, I'm making money off you! 666 01:08:20,280 --> 01:08:24,280 -I'd like 50%! -No, you've got your treat. 667 01:08:30,480 --> 01:08:33,560 -Look, there's Laura! -And Bengtsson. 668 01:08:33,640 --> 01:08:38,920 -Hello, Bengtsson! Welcome home. -Thank you. 669 01:08:39,000 --> 01:08:44,240 -Did you get bored of the capital? -Yes, I got bored with the city. 670 01:08:44,320 --> 01:08:45,920 Yes, I see. 671 01:08:46,000 --> 01:08:51,720 -Laura, is that Bengtsson? -Yes, it is. 672 01:08:51,800 --> 01:08:56,280 -Didn't you say he was majestic? -Yes, don't you think so? 673 01:08:56,360 --> 01:09:00,000 Oh… Yes. Sure. 674 01:09:00,080 --> 01:09:05,880 If you don't think he's majestic, you don't know what majestic is. 675 01:09:05,960 --> 01:09:09,480 Helga and Laura, come on! This will be fun! 676 01:09:09,560 --> 01:09:13,880 -Come on, Laura. -Yes, Laura. 677 01:09:14,960 --> 01:09:20,560 -Come on! -Yes, I'd like to go on a ride. 678 01:09:23,240 --> 01:09:26,520 Three balls for only 25 öre. 679 01:09:29,200 --> 01:09:32,640 No wonder times are bad! 680 01:09:32,720 --> 01:09:35,240 Three balls for only 25 öre. 681 01:09:37,880 --> 01:09:41,400 Here you are, ladies and gentlemen. Three balls. 682 01:09:44,760 --> 01:09:48,520 -It's not as easy as it looks. -May I try? 683 01:09:51,560 --> 01:09:54,560 When it comes to smashing china, I win! 684 01:09:54,640 --> 01:09:57,520 -You've practiced in the kitchen. -Yes, of course. 685 01:09:57,600 --> 01:10:02,520 Three balls for only 25 öre. This was the school of maids. 686 01:10:19,040 --> 01:10:22,040 Look at the teacher! He's gone mad! 687 01:10:32,480 --> 01:10:38,000 Can you see? He's passionate too! I just knew it. 688 01:10:49,320 --> 01:10:52,440 This is humbug! Can't you see that? 689 01:10:52,520 --> 01:10:55,720 Nobody could hit that. 690 01:10:55,800 --> 01:10:58,720 What are you doing? Are you going to ruin it for me? 691 01:11:02,040 --> 01:11:03,440 Look at that! 692 01:11:05,880 --> 01:11:07,840 I can do it when I want to. 693 01:11:08,960 --> 01:11:11,680 Give me the prize. I won! 694 01:11:13,040 --> 01:11:16,080 That's the one. It's nice. 695 01:11:16,160 --> 01:11:19,000 If you have a cow bell you'll get a cow. 696 01:11:21,560 --> 01:11:25,720 -Do I get you? -What? Me? 697 01:11:26,840 --> 01:11:28,840 What about Helga? 698 01:11:28,920 --> 01:11:32,400 Helga? I wasn't crazy about her. 699 01:11:32,480 --> 01:11:35,480 -She was crazy about me. -Is that true? 700 01:11:35,560 --> 01:11:39,240 Yes. I have 1,800 in the bank. 701 01:11:39,320 --> 01:11:42,960 If you want me, take me! 702 01:11:46,080 --> 01:11:49,840 I love you! 703 01:11:49,920 --> 01:11:53,520 Everybody has to buy a lottery ticket. 704 01:11:53,600 --> 01:12:00,280 Lovely prizes. We only have four tickets left, and large number of duds. 705 01:12:00,920 --> 01:12:06,560 -Do you want a ticket, Laura? -I think it's too expensive. 706 01:12:06,640 --> 01:12:08,240 -Wouldn't you like one? -No. 707 01:12:08,320 --> 01:12:12,280 -We could share one. -Should we? Come! 708 01:12:12,360 --> 01:12:14,320 Thank you. 709 01:12:16,320 --> 01:12:20,000 Miss Jonasson? No? Is that right? 710 01:12:23,520 --> 01:12:30,160 -Let's see what you might get. -77. 711 01:12:30,240 --> 01:12:31,160 77. 712 01:12:31,240 --> 01:12:38,080 The grand prize! A carriage with a full outfit for a baby! 713 01:12:42,520 --> 01:12:44,640 Come and help me! 714 01:12:51,400 --> 01:12:53,800 Make good use of it! 715 01:12:55,200 --> 01:13:00,480 I've helped you with the carriage. You'll have to do the rest yourself. 716 01:13:13,000 --> 01:13:17,320 Laura, wait! You'll have to take your landau. 717 01:13:17,400 --> 01:13:23,800 Frigård, you'll have to hide it for me, otherwise I'll be miserable. 718 01:13:23,880 --> 01:13:26,120 They will laugh at me! 719 01:13:26,200 --> 01:13:28,640 Take it easy, Laura. I'll sort it out. 720 01:13:28,720 --> 01:13:33,080 Laura, put the teacher in the carriage and take him to Vinger! 721 01:14:10,000 --> 01:14:13,720 Oh, you are my sheikh! 722 01:14:24,560 --> 01:14:27,440 Help me tidy this up. 723 01:14:43,000 --> 01:14:48,400 -What is it, dear child? -I don't know, but there was a noise. 724 01:14:49,400 --> 01:14:52,680 Father! Look, the light is on in the garage! 725 01:14:52,760 --> 01:14:57,720 In the garage? Who would be there at this hour? 726 01:14:57,800 --> 01:15:00,680 Be careful, Adolf! 727 01:15:00,760 --> 01:15:05,160 I have to see what rascals are there. I'll teach them. 728 01:15:11,120 --> 01:15:13,680 Thankfully I don't think they heard us. 729 01:15:22,200 --> 01:15:25,080 Quiet! Somebody is coming. 730 01:15:30,320 --> 01:15:33,040 Who is here? 731 01:15:33,120 --> 01:15:35,520 Meow… 732 01:15:36,240 --> 01:15:42,120 No, a cat can't have done this. Show yourself! 733 01:15:45,200 --> 01:15:48,560 -It's just us. -You? 734 01:15:48,640 --> 01:15:52,680 Yes…it's just us. 735 01:15:54,360 --> 01:16:00,440 What in the world are you two doing here in the middle of the night? 736 01:16:00,520 --> 01:16:02,120 We were just going to… 737 01:16:02,200 --> 01:16:08,840 "Were just going to"… Well, this is starting to be a bit strange. 738 01:16:18,200 --> 01:16:23,400 Tomorrow, you will report to me. Understood? 739 01:16:44,040 --> 01:16:45,440 Quiet! 740 01:16:47,480 --> 01:16:51,840 Yes, that's a fine story! Three o'clock in the morning! 741 01:16:52,680 --> 01:16:56,600 Might I get an explanation, Frigård? 742 01:16:56,680 --> 01:17:00,680 I'd rather not give an explanation, sir. 743 01:17:01,480 --> 01:17:05,720 Are you laughing? This is nothing to laugh about! 744 01:17:05,800 --> 01:17:07,880 What about you, Helga? 745 01:17:07,960 --> 01:17:09,440 I'd rather not explain either. 746 01:17:09,520 --> 01:17:14,040 That's an easy way to get out of things when you get caught red-handed. 747 01:17:16,040 --> 01:17:19,080 If I didn't have worse things weighing on my conscience… 748 01:17:19,160 --> 01:17:21,680 Maybe you do, Helga? 749 01:17:23,280 --> 01:17:24,440 What do you mean, madam? 750 01:17:25,960 --> 01:17:28,000 Nothing in particular. 751 01:17:28,080 --> 01:17:31,440 Helga, would you be able to say where my brooch is? 752 01:17:31,520 --> 01:17:32,880 Astrid! 753 01:17:34,960 --> 01:17:38,680 Do you mean the one with the big pearl in the middle? 754 01:17:38,760 --> 01:17:41,360 How did you know that's the one I meant? 755 01:17:41,960 --> 01:17:44,560 Because you haven't worn it lately, madam. 756 01:17:44,640 --> 01:17:48,920 -There may be a reason… -Astrid, that's enough! This is nonsense! 757 01:17:49,000 --> 01:17:54,040 Excuse me, but are you accusing Helga of stealing the brooch? 758 01:17:54,120 --> 01:17:58,400 No of course not. That's just nonsense! 759 01:17:58,480 --> 01:18:00,280 What is it? Come in! 760 01:18:07,440 --> 01:18:09,720 What do you want? 761 01:18:10,760 --> 01:18:14,600 It's just me. I mean, it's the teacher… 762 01:18:14,680 --> 01:18:17,760 He wanted to…and then I joined him. 763 01:18:17,840 --> 01:18:22,400 -I have a confession to make. -A confession? What do you mean? 764 01:18:22,480 --> 01:18:27,200 I don't want anybody to suffer on my account. 765 01:18:27,280 --> 01:18:32,680 The noise in the garage last night, that was my fault. 766 01:18:32,760 --> 01:18:35,000 -Your fault, Laura? -Yes. 767 01:18:35,080 --> 01:18:39,640 I'd asked Frigård to hide something for me. 768 01:18:39,720 --> 01:18:45,520 Something embarrassing, because I didn't want to embarrass myself. 769 01:18:45,600 --> 01:18:50,000 -Embarrassing? What is it? -It was… 770 01:18:50,080 --> 01:18:53,760 No, I can't tell you. 771 01:18:53,840 --> 01:18:57,440 -Spit it out! -A carriage. 772 01:18:57,520 --> 01:19:01,960 -A what? -A baby carriage. 773 01:19:03,800 --> 01:19:08,640 -Oh, Laura! -And a full outfit for a baby! 774 01:19:08,720 --> 01:19:12,640 -Ellen! Leave, child. -Please, Mother. 775 01:19:12,720 --> 01:19:16,440 -Leave now. -Oh, dear. 776 01:19:17,360 --> 01:19:18,840 How fun, Laura! 777 01:19:18,920 --> 01:19:22,360 What does the teacher have to do with it? 778 01:19:22,440 --> 01:19:25,320 I got her to do it. 779 01:19:25,400 --> 01:19:28,840 What? Got her to do it? 780 01:19:28,920 --> 01:19:33,920 Is that so? Was it you who…? 781 01:19:34,000 --> 01:19:37,200 Poor thing. He just means well. 782 01:19:37,280 --> 01:19:40,920 And I wanted to do it, you know, sir. 783 01:19:41,000 --> 01:19:45,080 -Laura, did you want to…? -Both of us wanted it, of course. 784 01:20:03,080 --> 01:20:07,160 I would not have thought that about you, Laura. 785 01:20:07,240 --> 01:20:11,440 And with the teacher as well! I have to say that… 786 01:20:15,320 --> 01:20:20,880 Hello? Yes. The dry cleaner? I don't have time for that now. 787 01:20:22,520 --> 01:20:25,840 You should be ashamed of yourself Mr. Teacher. 788 01:20:25,920 --> 01:20:31,200 You're in charge of making decent people out of our innocent children. 789 01:20:31,280 --> 01:20:34,360 You're meant to be a role model. 790 01:20:34,440 --> 01:20:37,080 And you're causing such a scandal! 791 01:20:38,520 --> 01:20:43,480 What are you saying, sir? A sca… 792 01:20:43,560 --> 01:20:45,400 Quiet, Bengtsson! 793 01:20:45,480 --> 01:20:48,680 Excuses make it worse! 794 01:20:48,760 --> 01:20:51,880 This will be handled, no matter the cost. 795 01:20:51,960 --> 01:20:56,200 -But please… -Don't meddle. I'll deal with this! 796 01:20:57,680 --> 01:21:01,240 What do they want now? Hello. Speaking. 797 01:21:01,320 --> 01:21:04,360 What? Again? 798 01:21:04,440 --> 01:21:07,560 Helga, take the phone and find out what he wants. 799 01:21:08,920 --> 01:21:13,440 Hello? Yes, this is the Vinger estate. 800 01:21:13,520 --> 01:21:16,720 What are you saying? Have you found…? 801 01:21:18,040 --> 01:21:19,400 Have you? 802 01:21:19,480 --> 01:21:24,480 There. Would you be so kind as to sign this, mister? 803 01:21:24,560 --> 01:21:26,280 Go ahead. 804 01:21:26,360 --> 01:21:31,600 Maybe it's best to read it through first. Yes. Read! 805 01:21:32,240 --> 01:21:33,400 One moment. 806 01:21:33,480 --> 01:21:36,960 -Excuse me, sir. -What is it? 807 01:21:37,040 --> 01:21:39,560 It's the dry-cleaner. 808 01:21:39,640 --> 01:21:44,800 They're saying they found a brooch on a blouse from the Vinger residence. 809 01:21:51,720 --> 01:21:55,400 Yes, it did come from here. Thank you so much! 810 01:21:55,480 --> 01:22:00,440 -Anyone can make a mistake. -Is that so? Yes, maybe you. 811 01:22:00,520 --> 01:22:02,320 But not me. 812 01:22:02,400 --> 01:22:08,160 Oh, no! You're not going to run away. Go ahead and sign. 813 01:22:08,240 --> 01:22:11,080 -But please… -Just sign. 814 01:22:13,680 --> 01:22:15,480 That's right. 815 01:22:15,560 --> 01:22:20,120 Laura, come here. Now we've got him. 816 01:22:20,680 --> 01:22:25,520 I'm man enough to put such scoundrels in their place. 817 01:22:25,600 --> 01:22:30,520 Get married? Thank you so much, sir! 818 01:22:30,600 --> 01:22:36,000 -And 5,000 kronor! -But not until you are married. 819 01:22:36,080 --> 01:22:37,920 Yes. 820 01:22:40,360 --> 01:22:44,920 -But he hasn't proposed yet. -What? 821 01:22:45,000 --> 01:22:47,840 Has he not proposed? 822 01:22:48,720 --> 01:22:52,560 That doesn't matter. He's signed it! 823 01:22:53,320 --> 01:22:59,720 So, tell me Laura, when is the baby due? 824 01:23:02,000 --> 01:23:03,840 -The baby? -Yes. 825 01:23:06,320 --> 01:23:11,400 -What baby? -The baby that will lie in the carriage! 826 01:23:17,440 --> 01:23:21,400 Don't be so silly! Oh, I'm sorry. 827 01:23:24,000 --> 01:23:28,800 We're not expecting anything. Not a child, I mean. 828 01:23:28,880 --> 01:23:33,920 No, we've never even thought about anything like that. 829 01:23:34,000 --> 01:23:35,520 No… 830 01:23:36,760 --> 01:23:41,760 -Never. -But why do you have a carriage then? 831 01:23:41,840 --> 01:23:45,560 We won it at the raffle, you know. 832 01:23:48,240 --> 01:23:49,720 Yes. 833 01:23:52,400 --> 01:23:54,120 Father… 834 01:23:58,680 --> 01:24:04,480 So this is a scam! You've tricked me out of 5,000 kronor! 835 01:24:04,560 --> 01:24:09,000 It was you who brought the baby into it, sir. 836 01:24:09,080 --> 01:24:12,960 -What? Did I…? -Yes. 837 01:24:13,040 --> 01:24:16,520 What I've written stands. 838 01:24:17,600 --> 01:24:20,840 Make sure you get use of the money. And the carriage too. 839 01:24:20,920 --> 01:24:23,840 I can't promise that. 840 01:24:25,000 --> 01:24:29,760 -Come, little Laura. -Good bye! Bye! 841 01:24:33,880 --> 01:24:38,040 What are you standing there smirking for? Get out! 842 01:24:40,640 --> 01:24:43,200 Stop there! 843 01:24:43,280 --> 01:24:49,560 With regards to you two, I guess you should have some compensation. 844 01:24:50,440 --> 01:24:54,920 How about a wedding here at Vinger around Christmas? 845 01:24:55,000 --> 01:24:58,720 I don't understand what you mean, sir? 846 01:24:58,800 --> 01:25:05,080 A wedding? Sir, do you mean a wedding between the two of us? 847 01:25:05,160 --> 01:25:07,840 -No… -No. 848 01:25:07,920 --> 01:25:11,640 Don't you think I have eyes? 849 01:25:11,720 --> 01:25:15,120 I'm never wrong! 850 01:25:15,200 --> 01:25:19,000 -No, that's right! -Go on, get out! 851 01:25:34,400 --> 01:25:38,080 They're good at inviting people over, 852 01:25:38,160 --> 01:25:42,320 but they don't consider how I will manage. That they don't. 853 01:25:42,400 --> 01:25:48,320 -But can't I…? -Don't step on my toes! 854 01:25:48,400 --> 01:25:50,800 Don't run around like that! 855 01:25:50,880 --> 01:25:55,320 -What grand visitors do we have today? -I don't know. 856 01:25:55,400 --> 01:25:58,120 But I am glad that you're helping me, Helga. 857 01:25:58,200 --> 01:26:01,360 Otherwise I don't know how I would cope. 858 01:26:01,440 --> 01:26:05,400 Think a little! Now you've gone crazy too! 859 01:26:06,440 --> 01:26:10,480 Don't spill on the tray! And don't drop the glasses! 860 01:26:10,560 --> 01:26:12,680 They're like headless chickens. 861 01:26:12,760 --> 01:26:17,520 -Who owns it? -One of the guests. Nice things! 862 01:26:17,600 --> 01:26:22,240 They're nice, but is there any speed in them? 863 01:26:22,320 --> 01:26:26,160 -What do you mean? -Do they go fast? 864 01:26:26,240 --> 01:26:32,600 Oh, if they go fast? You think you can go faster than "Blixten"? 865 01:26:32,680 --> 01:26:36,600 -Have you named yours? -Yes. Come and have a look. 866 01:26:38,160 --> 01:26:42,680 The factory owner has helped me a lot, so I'm calling it "Vinger". 867 01:26:43,600 --> 01:26:45,160 "Vinger"? 868 01:26:46,000 --> 01:26:49,240 -Yes, of course! The estate. -Yes. 869 01:26:49,320 --> 01:26:55,240 Vinger. That's really good. Vinger. 870 01:26:55,320 --> 01:27:00,880 I'm not meant to say good luck, but here you are! 871 01:27:07,880 --> 01:27:11,560 -Is this genever? -You bet. 872 01:27:11,640 --> 01:27:14,600 They wouldn't dare offer you anything else. Cheers! 873 01:27:31,960 --> 01:27:33,040 Thank you. 874 01:27:44,800 --> 01:27:46,440 Excuse me? 875 01:27:53,560 --> 01:27:58,440 What are you staring at, idiot? Cocktail or aquavit? 876 01:27:58,880 --> 01:28:02,320 What if we'd have an aquavit, little miss? 877 01:28:03,960 --> 01:28:08,080 -A cocktail for you. -Let's sit down at the table. 878 01:28:08,160 --> 01:28:10,600 Stop playing that music. 879 01:28:13,360 --> 01:28:16,760 You're remarkable, Helga! 880 01:28:16,840 --> 01:28:19,200 You're astonishing. 881 01:28:19,280 --> 01:28:21,640 You know, I never thought that about you. 882 01:28:23,800 --> 01:28:27,000 You don't know how much gratitude I owe you for the bet. 883 01:28:27,080 --> 01:28:30,120 I'll give you your diamond ring as soon as you're back in town. 884 01:28:31,080 --> 01:28:34,360 I don't think I'll take that ring, Jörgen. 885 01:28:34,440 --> 01:28:37,440 I don't think my fiancé would like that. 886 01:28:39,080 --> 01:28:41,840 Your fiancé? Who is that? 887 01:28:43,040 --> 01:28:45,360 He's the driver here at the estate. 888 01:28:51,680 --> 01:28:54,880 This is excellent, Helga. 889 01:28:54,960 --> 01:28:59,520 You've managed to fool a driver at a farm that you'll get engaged to him. 890 01:28:59,600 --> 01:29:02,880 That's the funniest thing I've ever heard. 891 01:29:03,480 --> 01:29:05,800 -He doesn't know who I am. -What? 892 01:29:05,880 --> 01:29:08,760 Have you fooled him too? 893 01:29:08,840 --> 01:29:13,160 It'll be fun to see what the old man says when I see him at the races. 894 01:29:16,680 --> 01:29:22,040 -Are you driving Father's bike? -Yes, it's tuned. 895 01:29:22,120 --> 01:29:23,960 We'll win with it. 896 01:29:25,920 --> 01:29:28,640 Good luck then, Jörgen. 897 01:29:30,640 --> 01:29:35,600 -But I'm hoping for another winner. -Who? 898 01:29:36,960 --> 01:29:39,000 My fiancé. 899 01:29:39,080 --> 01:29:41,960 Are you serious? 900 01:29:43,720 --> 01:29:50,200 -What is he driving? -His own. He's built it himself. 901 01:29:50,840 --> 01:29:53,480 You wouldn't be able to do that. 902 01:29:57,200 --> 01:30:00,480 That's some speed! Who was that? 903 01:30:07,680 --> 01:30:10,400 Helga! Helga! 904 01:30:11,920 --> 01:30:14,160 Helga! So… 905 01:30:14,240 --> 01:30:18,080 Frigård wanted me to pass you a message. 906 01:30:18,160 --> 01:30:24,840 He says thank you for the scam, that's what he said. 907 01:30:24,920 --> 01:30:29,120 I don't know what that's about… 908 01:30:29,200 --> 01:30:35,280 And he told me to say you don't have to make an effort anymore. 909 01:30:35,360 --> 01:30:40,280 He's gone now, and he won't be coming back. No. 910 01:30:41,440 --> 01:30:43,440 Well, I don't get it. 911 01:30:56,840 --> 01:31:01,160 The race is still being controlled by five men at the front. 912 01:31:01,840 --> 01:31:05,000 This has never happened in a race. 913 01:31:06,920 --> 01:31:10,960 The two at the front are Jörgen Beckman who has number six, 914 01:31:11,040 --> 01:31:13,320 and number three, Bertil Frigård. 915 01:31:13,400 --> 01:31:15,560 Their wheels are almost touching. 916 01:31:17,880 --> 01:31:22,800 Who is that Frigård who is chasing Jörgen lap after lap. 917 01:31:22,880 --> 01:31:24,800 And his bike is called "Vinger." 918 01:31:27,320 --> 01:31:30,240 What new brand is this? 919 01:31:32,640 --> 01:31:37,120 Jörgen Beckman is riding the old competition brand "Blixten." 920 01:31:37,720 --> 01:31:41,560 Bertil Frigård is riding the new brand "Vinger." 921 01:31:45,280 --> 01:31:49,520 It's the final lap. It's impossible to predict the winner. 922 01:31:49,600 --> 01:31:52,160 Anyone of the five at the front can win. 923 01:31:55,600 --> 01:31:58,560 Ouch, somebody came off their bike at the bend. 924 01:31:58,640 --> 01:32:02,320 It was number 17, Gustaf Karlsson, who is out of the race. 925 01:32:03,400 --> 01:32:06,400 Only four potential winners are remaining. 926 01:32:06,480 --> 01:32:10,120 In a race like this, you have to be prepared for… No, another one is out! 927 01:32:10,200 --> 01:32:12,200 The speed is too crazy. 928 01:32:14,400 --> 01:32:16,840 And Frigård is out of the race. No, that's not him. 929 01:32:16,920 --> 01:32:20,960 The two at the front are still "Blixten" Beckman and "Vinger" Frigård. 930 01:32:21,040 --> 01:32:25,560 Within a minute, three men have fallen off their bikes. 931 01:32:25,640 --> 01:32:28,600 Beckman or Frigård have to win. 932 01:32:28,680 --> 01:32:31,200 Beckman will probably win. 933 01:32:31,280 --> 01:32:34,800 -Frigård! Go, Frigård! -Have you gone mad! 934 01:32:35,560 --> 01:32:38,960 -Who is Frigård? -The winner! 935 01:32:39,040 --> 01:32:41,720 Go Frigård! Go! 936 01:32:48,600 --> 01:32:54,320 Frigård is accelerating quickly. He's closing in on Beckman. 937 01:32:58,240 --> 01:33:02,600 Frigård pushes past Beckman. Frigård is extending the lead. 938 01:33:02,680 --> 01:33:05,160 Frigård is in the lead. 939 01:33:05,240 --> 01:33:07,120 Frigård wins! 940 01:33:26,480 --> 01:33:31,280 Frigård won. My clock shows that it was in record time. 941 01:33:31,360 --> 01:33:33,840 Three hours and 59 minutes. 942 01:33:34,840 --> 01:33:37,240 Beckman is two seconds behind. 943 01:33:37,320 --> 01:33:44,040 -Frigård! Congratulations! Well done. -Thanks. 944 01:33:44,720 --> 01:33:49,280 But you were wrong to leave Helga like that. 945 01:33:52,640 --> 01:33:53,680 What do you mean? 946 01:33:53,760 --> 01:33:57,600 -Did you know she's in love with you? -With me? 947 01:33:57,680 --> 01:34:00,640 -Didn't you know that? -No, I didn't know that. 948 01:34:02,120 --> 01:34:05,280 She told me that the night you left Vinger. 949 01:34:06,760 --> 01:34:09,000 -Did she say that? -Jörgen! 950 01:34:11,600 --> 01:34:13,000 Jörgen! 951 01:34:20,600 --> 01:34:24,000 -So it was you after all? -Yes. 952 01:34:25,680 --> 01:34:28,920 Maybe you'll think about my invention now, sir. 953 01:34:29,760 --> 01:34:31,880 Yes, maybe. 954 01:34:33,040 --> 01:34:39,160 Would you come to dinner at my home, so we can talk about it? 955 01:34:39,240 --> 01:34:42,000 Thank you sir, I'll be there. 956 01:34:42,080 --> 01:34:43,440 Jörgen! 957 01:34:53,280 --> 01:34:59,160 Well, that's done. Are you satisfied with the deal? 958 01:34:59,240 --> 01:35:00,680 Yes, sir. 959 01:35:01,600 --> 01:35:06,400 I'll say! You don't get a deal like that every day! 960 01:35:07,680 --> 01:35:11,840 I'm still happy, even though "Blixten" didn't win. 961 01:35:11,920 --> 01:35:16,320 I've got my daughter back. Yes, that one. 962 01:35:17,320 --> 01:35:22,120 What a girl! She knows how to run a household. 963 01:35:22,200 --> 01:35:25,320 And she looks good too. Look at her. 964 01:35:27,480 --> 01:35:32,000 She got a medal for saving a man from drowning. 965 01:35:34,800 --> 01:35:39,120 -Is this your daughter, sir? -Of course. 966 01:35:39,960 --> 01:35:43,480 -No, that's impossible! -Impossible? 967 01:35:43,560 --> 01:35:45,760 I don't think so! 968 01:35:46,880 --> 01:35:49,560 There she is in the flesh. 969 01:35:49,640 --> 01:35:54,160 Come in, Helga. May I introduce you to Mr. Frigård? 970 01:36:01,520 --> 01:36:06,520 Pleased to meet you. Sorry, was it Frigård? 971 01:36:16,120 --> 01:36:20,520 You darn rascal! 972 01:36:21,520 --> 01:36:23,880 What in the world? 973 01:36:25,160 --> 01:36:26,200 What is this? 974 01:36:32,680 --> 01:36:33,920 THE END 975 01:36:38,160 --> 01:36:41,080 Subtitles: Aino Bergh 72103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.