All language subtitles for Sanford and Son S04E21 The Headache.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,660 --> 00:01:01,538 Are you sure, doctor? 2 00:01:01,562 --> 00:01:03,773 Yes, Lillian, quite sure. 3 00:01:03,797 --> 00:01:05,875 I just spoke to the hospital. 4 00:01:05,899 --> 00:01:08,611 Thank you for telling me, Dr. Woodfield. 5 00:01:08,635 --> 00:01:11,114 What will you do now? 6 00:01:11,138 --> 00:01:15,385 What I've always done, smile through my tears. 7 00:01:15,409 --> 00:01:18,788 Oh, Lillian, Lillian, Lillian. 8 00:01:18,812 --> 00:01:21,880 Oh, doctor, doctor, doctor. 9 00:01:24,785 --> 00:01:27,719 Oh, nose, nose, nose. 10 00:01:37,231 --> 00:01:39,098 Would you turn that off, please? 11 00:01:42,336 --> 00:01:43,880 Say, why did you do that? 12 00:01:43,904 --> 00:01:46,015 I'm watching my favorite TV show, 13 00:01:46,039 --> 00:01:47,517 Death Valley Hospital. 14 00:01:47,541 --> 00:01:48,985 It makes too much noise, pop. 15 00:01:49,009 --> 00:01:50,019 Do you mind? 16 00:01:50,043 --> 00:01:52,622 I sure feel sorry for Lillian. 17 00:01:52,646 --> 00:01:53,923 I'm not kidding you. 18 00:01:53,947 --> 00:01:55,225 Wednesday, she found out 19 00:01:55,249 --> 00:01:57,660 that her best friend ran away with her husband, 20 00:01:57,684 --> 00:02:00,363 and Thursday, she found out her son had been arrested 21 00:02:00,387 --> 00:02:02,065 for stealing a car, 22 00:02:02,089 --> 00:02:06,236 and then today, she found out that her daughter was pregnant 23 00:02:06,260 --> 00:02:08,360 and was living with a rock group. 24 00:02:10,097 --> 00:02:12,509 But she did get some good news... 25 00:02:12,533 --> 00:02:15,534 The doctor gave her six months to live... 26 00:02:17,004 --> 00:02:19,116 And that's the same married doctor 27 00:02:19,140 --> 00:02:22,419 that she's been having the illicit affair with. 28 00:02:22,443 --> 00:02:23,653 Hey, pop, if you don't mind 29 00:02:23,677 --> 00:02:24,821 being a little more quiet, 30 00:02:24,845 --> 00:02:27,224 see, I've got this terrible headache. 31 00:02:27,248 --> 00:02:28,625 Okay, but... I don't know 32 00:02:28,649 --> 00:02:30,627 why they call these soap operas, 33 00:02:30,651 --> 00:02:32,891 because they're filthy. 34 00:02:33,954 --> 00:02:36,933 Look, pop, you know, I've got a headache, 35 00:02:36,957 --> 00:02:38,135 a real bad headache. 36 00:02:38,159 --> 00:02:39,802 I've had it for the last two days. 37 00:02:39,826 --> 00:02:40,870 Uh-oh. 38 00:02:40,894 --> 00:02:42,572 Uh-oh? What do you mean "Uh-oh"? 39 00:02:42,596 --> 00:02:45,464 That's what Lillian had last week. 40 00:02:47,067 --> 00:02:49,879 All right, so I've got six months to live. 41 00:02:49,903 --> 00:02:51,981 Well, that ain't too bad. It could be worse. 42 00:02:52,005 --> 00:02:54,351 At least you're not pregnant. 43 00:02:54,375 --> 00:02:56,119 Pop, would you stop 44 00:02:56,143 --> 00:02:58,021 talking about this dumb soap opera? 45 00:02:58,045 --> 00:02:59,022 As a matter of fact, 46 00:02:59,046 --> 00:03:01,224 just stop talking period, all right? 47 00:03:01,248 --> 00:03:03,260 Well, what did I do? 48 00:03:03,284 --> 00:03:05,061 Nothing, but I've been trying to tell you, man, 49 00:03:05,085 --> 00:03:06,296 I've got a headache. 50 00:03:06,320 --> 00:03:08,097 I mean, all I'm doing is just sitting here 51 00:03:08,121 --> 00:03:12,569 watching a sad TV show and crying and enjoying myself. 52 00:03:12,593 --> 00:03:13,970 Yeah, while I'm out there all day 53 00:03:13,994 --> 00:03:15,372 working my tail off on a truck. 54 00:03:15,396 --> 00:03:16,773 Why don't you clean this place up? 55 00:03:16,797 --> 00:03:18,007 Look at it, it's a mess, 56 00:03:18,031 --> 00:03:19,543 paper scattered all over the floor. 57 00:03:19,567 --> 00:03:21,978 I bet you last night's dishes are still in the sink, right? 58 00:03:22,002 --> 00:03:23,012 Right? 59 00:03:23,036 --> 00:03:24,481 Shh. 60 00:03:24,505 --> 00:03:27,065 Remember, son, your headache. 61 00:03:27,841 --> 00:03:30,320 I've had this headache for two days, 62 00:03:30,344 --> 00:03:33,512 I'm going in the kitchen and take myself a headache pill. 63 00:03:35,549 --> 00:03:38,195 "Pop, do you know there's not a clean glass 64 00:03:38,219 --> 00:03:39,329 in the whole kitchen?" 65 00:03:39,353 --> 00:03:40,697 Hey, pop. What? 66 00:03:40,721 --> 00:03:41,898 There's not a clean glass 67 00:03:41,922 --> 00:03:43,633 in the whole kitchen. 68 00:03:43,657 --> 00:03:44,634 I'll get you one. 69 00:03:44,658 --> 00:03:46,002 Oh, never mind. 70 00:03:46,026 --> 00:03:48,405 I've had this headache for two days, man. 71 00:03:48,429 --> 00:03:49,406 Well, listen, son, 72 00:03:49,430 --> 00:03:52,008 maybe I can diagnose your case. 73 00:03:52,032 --> 00:03:53,443 What? 74 00:03:53,467 --> 00:03:56,946 I watch Dr. Woodfield on Death Valley Hospital 75 00:03:56,970 --> 00:03:59,216 all the time, and maybe I can help you. 76 00:03:59,240 --> 00:04:00,417 Well, go ahead, I'd try anything 77 00:04:00,441 --> 00:04:01,618 to get rid of this headache, 78 00:04:01,642 --> 00:04:02,686 All right, then, 79 00:04:02,710 --> 00:04:05,310 would you get up on the table, Miss? 80 00:04:08,449 --> 00:04:09,959 What are you talking about? 81 00:04:09,983 --> 00:04:13,017 Well, see, Dr. Woodfield is a gynecologist. 82 00:04:15,155 --> 00:04:16,999 You're fooling around. I thought you were serious. 83 00:04:17,023 --> 00:04:19,202 Now, just leave me alone and let me get some shut-eye, 84 00:04:19,226 --> 00:04:21,471 and I'll probably feel better after the pill starts working, 85 00:04:21,495 --> 00:04:22,606 all right? 86 00:04:22,630 --> 00:04:23,806 I'll be quiet as a mouse. 87 00:04:23,830 --> 00:04:24,807 All right. 88 00:04:24,831 --> 00:04:26,142 Since I had this headache, pop, 89 00:04:26,166 --> 00:04:28,878 the least little noise is magnified a hundred times, 90 00:04:28,902 --> 00:04:30,280 so try and cool it, all right? 91 00:04:30,304 --> 00:04:31,348 Not a sound. 92 00:04:31,372 --> 00:04:32,349 Beautiful. 93 00:04:32,373 --> 00:04:35,352 I'll just start clean up a little bit. 94 00:05:04,505 --> 00:05:06,371 Oh, hiya, Fred. 95 00:05:13,113 --> 00:05:14,991 Lower your voice. 96 00:05:15,015 --> 00:05:17,661 Hiya, Fred. 97 00:05:17,685 --> 00:05:18,662 Come on. 98 00:05:18,686 --> 00:05:20,997 Come on in the kitchen. 99 00:05:21,021 --> 00:05:22,465 Hi, Lamont. 100 00:05:22,489 --> 00:05:24,133 Shh, he's trying to get some sleep. 101 00:05:24,157 --> 00:05:26,469 He's had this headache for two days. 102 00:05:26,493 --> 00:05:27,671 Uh-oh. 103 00:05:27,695 --> 00:05:28,672 Uh-oh? 104 00:05:28,696 --> 00:05:29,906 What do you mean "Uh-oh"? 105 00:05:29,930 --> 00:05:30,907 Well, you remember, 106 00:05:30,931 --> 00:05:33,476 in Death Valley Hospital, 107 00:05:33,500 --> 00:05:35,111 when Lillian got a headache, 108 00:05:35,135 --> 00:05:36,212 and her doctor told her 109 00:05:36,236 --> 00:05:38,014 that she only has six months to live? 110 00:05:38,038 --> 00:05:40,383 Oh, that's just something they tell them silly people 111 00:05:40,407 --> 00:05:42,084 so they'll tune in the next day. 112 00:05:42,108 --> 00:05:44,521 Oh, that's... You're right, Fred. 113 00:05:44,545 --> 00:05:46,389 Yeah. Let's wake Lamont up. 114 00:05:46,413 --> 00:05:47,557 But why? 115 00:05:47,581 --> 00:05:49,892 Because if he only got six months to live, 116 00:05:49,916 --> 00:05:52,829 it seems a shame wasting them sleeping. 117 00:05:52,853 --> 00:05:55,231 Go ahead, you wake him up, and I'll stand here behind you. 118 00:05:55,255 --> 00:05:56,433 No, no, no, no, no, Fred. 119 00:05:56,457 --> 00:05:58,835 No, no, he... he might get mad at me, 120 00:05:58,859 --> 00:06:00,236 so you wake him up. 121 00:06:00,260 --> 00:06:01,705 Well, he's already mad at me, 122 00:06:01,729 --> 00:06:04,774 so you wake him up, and I'll be right here. 123 00:06:04,798 --> 00:06:06,565 Okay. 124 00:06:07,901 --> 00:06:09,768 He looks so cute. 125 00:06:11,271 --> 00:06:13,137 I just can't resist. 126 00:06:17,644 --> 00:06:19,310 Coochie, coochie, coo. 127 00:06:22,315 --> 00:06:24,494 Grady, what are you doing? Just leave me alone, all right? 128 00:06:24,518 --> 00:06:26,696 I've got a headache. Let me get some rest over here. 129 00:06:26,720 --> 00:06:28,798 Oh, oh, I'm sorry. 130 00:06:28,822 --> 00:06:31,368 I'll go fix you a nice cup of hot tea, Lamont. 131 00:06:31,392 --> 00:06:33,135 Yeah, you do that. 132 00:06:33,159 --> 00:06:35,638 Yeah, son, and I'll call a doctor. 133 00:06:35,662 --> 00:06:37,474 Hey, pop, forget it, man. 134 00:06:37,498 --> 00:06:38,941 Doctors don't make house calls. 135 00:06:38,965 --> 00:06:40,744 They will if it's an emergency. 136 00:06:40,768 --> 00:06:42,779 A headache is not an emergency. 137 00:06:42,803 --> 00:06:45,014 Not an emergency? Well, what else is it? 138 00:06:45,038 --> 00:06:47,016 If you've got a headache, you can't go to work. 139 00:06:47,040 --> 00:06:49,018 You can't go to work, you can't make no money. 140 00:06:49,042 --> 00:06:50,854 You can't make no money, I can't eat. 141 00:06:50,878 --> 00:06:51,988 If I can't eat, 142 00:06:52,012 --> 00:06:54,891 my stomach's on the critical list. 143 00:06:54,915 --> 00:06:56,993 All right, just do to suit yourself. 144 00:06:57,017 --> 00:06:58,227 You know, 145 00:06:58,251 --> 00:06:59,629 maybe if ate something, I'd feel better. 146 00:06:59,653 --> 00:07:01,230 Yeah, well, there's one piece of roast beef 147 00:07:01,254 --> 00:07:02,265 there in the kitchen 148 00:07:02,289 --> 00:07:03,600 that's left over from last night. 149 00:07:03,624 --> 00:07:07,325 Good goodoligoo, this roast beef's real good. 150 00:07:09,095 --> 00:07:11,708 Hello, is this Emergency Service? 151 00:07:11,732 --> 00:07:13,410 This is Fred Sanford. 152 00:07:13,434 --> 00:07:16,813 Sanford, S-A-N-F-O-R-D... Period. 153 00:07:16,837 --> 00:07:18,481 Yes, I've got to get a doctor 154 00:07:18,505 --> 00:07:19,716 out here right away 155 00:07:19,740 --> 00:07:22,519 to 9114 South Central Avenue. 156 00:07:22,543 --> 00:07:24,954 Yeah. Who? 157 00:07:24,978 --> 00:07:26,489 It's my son. 158 00:07:26,513 --> 00:07:29,158 His head is killing him. 159 00:07:29,182 --> 00:07:30,860 How old? 160 00:07:30,884 --> 00:07:33,062 Uh... he's two. 161 00:07:33,086 --> 00:07:34,997 Thank you, Miss. 162 00:07:35,021 --> 00:07:36,966 Bye. 163 00:07:36,990 --> 00:07:39,769 Pop, why did you tell that woman I was two years old for? 164 00:07:39,793 --> 00:07:40,970 Because they move a little faster 165 00:07:40,994 --> 00:07:43,372 when it's for a kid. 166 00:07:43,396 --> 00:07:45,975 I don't know, Fred, today is Wednesday, 167 00:07:45,999 --> 00:07:47,477 and that doctor might be 168 00:07:47,501 --> 00:07:49,446 out there on the golf course somewhere. 169 00:07:49,470 --> 00:07:50,580 No, this ain't one 170 00:07:50,604 --> 00:07:51,981 of them high-falooting high-class 171 00:07:52,005 --> 00:07:53,049 Beverly Hills doctors. 172 00:07:53,073 --> 00:07:54,050 Well, where is he? 173 00:07:54,074 --> 00:07:56,207 He's at the bowling alley. 174 00:07:59,012 --> 00:07:59,989 Mr. Sanford? 175 00:08:00,013 --> 00:08:01,791 Yeah, doc, you sure got here in a hurry. 176 00:08:01,815 --> 00:08:03,493 Well, luckily, I was in the neighborhood. 177 00:08:03,517 --> 00:08:05,027 Where's the baby? 178 00:08:05,051 --> 00:08:06,818 Right over there. 179 00:08:08,522 --> 00:08:11,334 How long has he had the moustache? 180 00:08:11,358 --> 00:08:13,636 Since he was one. 181 00:08:13,660 --> 00:08:16,305 Pretty big for two years old, isn't he? 182 00:08:16,329 --> 00:08:18,307 Yeah, I used to give him that kind of bread 183 00:08:18,331 --> 00:08:20,031 that helps you grow eight ways. 184 00:08:21,969 --> 00:08:23,245 Uh... 185 00:08:23,269 --> 00:08:25,448 What difference does it make how old he is, anyway? 186 00:08:25,472 --> 00:08:27,784 Oh, it makes quite a difference. I'm a pediatrician. 187 00:08:27,808 --> 00:08:31,376 Oh, I'm Methodist myself. 188 00:08:33,346 --> 00:08:34,491 Hey, I'm terribly sorry 189 00:08:34,515 --> 00:08:35,959 about the mix-up, doctor. 190 00:08:35,983 --> 00:08:37,360 Well, as long as I'm here, 191 00:08:37,384 --> 00:08:38,628 maybe I can help. 192 00:08:38,652 --> 00:08:41,263 I hope so. 193 00:08:41,287 --> 00:08:45,167 Now... Where does it hurt, little fella? 194 00:08:45,191 --> 00:08:47,637 No, I've just got a headache. 195 00:08:47,661 --> 00:08:50,272 Well, let's have a look. 196 00:08:50,296 --> 00:08:52,609 Maybe you can give him a pill. 197 00:08:52,633 --> 00:08:55,011 Um, perhaps. 198 00:08:55,035 --> 00:08:56,902 Would you hold this, please? 199 00:09:00,007 --> 00:09:02,218 Wow. 200 00:09:02,242 --> 00:09:05,644 You're lucky you don't have to take two of these. 201 00:09:09,082 --> 00:09:12,395 I'll get you a bucket of water. 202 00:09:12,419 --> 00:09:15,297 Take a deep breath. 203 00:09:15,321 --> 00:09:17,934 Again. 204 00:09:17,958 --> 00:09:20,169 Once more. 205 00:09:20,193 --> 00:09:21,826 It's all right. 206 00:09:23,964 --> 00:09:27,877 All right, let's have a look inside. 207 00:09:27,901 --> 00:09:29,901 Open the garage wide. 208 00:09:31,638 --> 00:09:33,371 Say "Ah." 209 00:09:35,008 --> 00:09:35,985 All right, tiger, 210 00:09:36,009 --> 00:09:38,021 go upstairs while I talk to daddy. 211 00:09:38,045 --> 00:09:39,288 Wait a minute, wait a minute. 212 00:09:39,312 --> 00:09:40,890 Now, would you stop all this nonsense. 213 00:09:40,914 --> 00:09:42,124 I'm a grown man, 214 00:09:42,148 --> 00:09:43,526 and you don't have to tell nothing 215 00:09:43,550 --> 00:09:44,527 to my daddy. 216 00:09:44,551 --> 00:09:45,528 You can tell me, 217 00:09:45,552 --> 00:09:46,729 and before you close that bag, 218 00:09:46,753 --> 00:09:49,273 let me have a few of them lollipops. 219 00:09:50,891 --> 00:09:52,802 What do you think, doc? 220 00:09:52,826 --> 00:09:54,437 Well, everything appears to be normal, 221 00:09:54,461 --> 00:09:56,205 physically that is. 222 00:09:56,229 --> 00:09:57,941 What is that supposed to mean? 223 00:09:57,965 --> 00:09:59,275 Well, headaches can be caused 224 00:09:59,299 --> 00:10:01,510 by stress situations. 225 00:10:01,534 --> 00:10:04,413 Um, I'm a great believer in psychosomatic illness. 226 00:10:04,437 --> 00:10:07,050 Hey, doc, maybe... maybe you could help me, 227 00:10:07,074 --> 00:10:08,651 maybe you could help me a little bit. 228 00:10:08,675 --> 00:10:10,352 I've been having a little trouble. 229 00:10:10,376 --> 00:10:13,155 See, I've been having them baby heart attacks. 230 00:10:13,179 --> 00:10:16,492 Well, you need a baby heart specialist. 231 00:10:16,516 --> 00:10:18,216 Here's my bill. 232 00:10:21,888 --> 00:10:24,166 Hey, Doc, oh, Doc, wait a minute. 233 00:10:24,190 --> 00:10:25,890 You forgot something. 234 00:10:37,037 --> 00:10:38,737 Hi, Fred. 235 00:10:40,040 --> 00:10:41,017 Hi, Fred. 236 00:10:41,041 --> 00:10:42,451 What? 237 00:10:42,475 --> 00:10:45,354 I said, hi, Fred. 238 00:10:45,378 --> 00:10:46,388 Oh. 239 00:10:46,412 --> 00:10:48,691 I mean, was that wrong? 240 00:10:48,715 --> 00:10:51,928 I mean, I... I came over, and so I said "Hi" and "Fred," 241 00:10:51,952 --> 00:10:54,563 referring to "Hello" and "You," 242 00:10:54,587 --> 00:10:57,166 as opposed to "Bye" and "Delores." 243 00:10:57,190 --> 00:10:58,835 What are you talking about? 244 00:10:58,859 --> 00:11:01,370 Well, I'm talking about a person arriving 245 00:11:01,394 --> 00:11:03,106 in another person's yard 246 00:11:03,130 --> 00:11:06,142 and greeting that person with the word "Hi" 247 00:11:06,166 --> 00:11:08,978 followed by his first name, to wit, 248 00:11:09,002 --> 00:11:11,648 hi, Fred. 249 00:11:11,672 --> 00:11:12,749 Hi, Grady. 250 00:11:12,773 --> 00:11:15,584 Oh, hi, Fred. 251 00:11:15,608 --> 00:11:18,320 Say, Fred, how's Lamont? 252 00:11:18,344 --> 00:11:19,689 He's not doing too good. 253 00:11:19,713 --> 00:11:21,290 He's at the clinic now. 254 00:11:21,314 --> 00:11:22,892 Oh, wow, that's been going on 255 00:11:22,916 --> 00:11:23,960 for two weeks. 256 00:11:23,984 --> 00:11:25,728 You'd think he'd be better by now. 257 00:11:25,752 --> 00:11:27,396 Who's he seeing today? 258 00:11:27,420 --> 00:11:28,931 He's seeing a psychiatrist, 259 00:11:28,955 --> 00:11:30,199 and for goodness sake, Grady, 260 00:11:30,223 --> 00:11:31,868 don't say nothing to nobody. 261 00:11:31,892 --> 00:11:33,335 Oh, Fred, now, wait a minute, 262 00:11:33,359 --> 00:11:35,571 you know I wouldn't say anything, 263 00:11:35,595 --> 00:11:38,074 but that's nothing to be ashamed of. 264 00:11:38,098 --> 00:11:39,676 We're all modern people, 265 00:11:39,700 --> 00:11:42,344 and we know that just because you see a psychiatrist, 266 00:11:42,368 --> 00:11:44,047 that doesn't mean that you're crazy. 267 00:11:44,071 --> 00:11:45,414 That's right. 268 00:11:45,438 --> 00:11:48,584 Yeah. Anyway, I'll see you a little later, Fred, 269 00:11:48,608 --> 00:11:50,720 and when Lamont comes home, 270 00:11:50,744 --> 00:11:53,022 tell him that I said, "Hiya, koo-koo." 271 00:11:53,046 --> 00:11:55,224 You big dummy. 272 00:11:55,248 --> 00:11:58,494 All right, Lamont. I think I see a pattern here. 273 00:11:58,518 --> 00:12:00,362 Oh, yeah, what... what is it? 274 00:12:00,386 --> 00:12:02,364 You've never felt comfortable lying on that couch, have you? 275 00:12:02,388 --> 00:12:04,300 No, no, no, doctor, not really. 276 00:12:04,324 --> 00:12:06,135 Why? Is it my approach? 277 00:12:06,159 --> 00:12:07,636 No, it's your cologne. 278 00:12:07,660 --> 00:12:09,438 I see something that I'd like to go with. 279 00:12:09,462 --> 00:12:11,307 Oh, you found a cure for my headache? 280 00:12:11,331 --> 00:12:13,475 No, not a cure, I found a cause, 281 00:12:13,499 --> 00:12:14,610 and that's the first step. 282 00:12:14,634 --> 00:12:16,612 You know, find a cause, cure the cause, 283 00:12:16,636 --> 00:12:17,814 then the headache would cure itself. 284 00:12:17,838 --> 00:12:19,215 Oh, great, okay, lay it on me. 285 00:12:19,239 --> 00:12:20,216 What is it? 286 00:12:20,240 --> 00:12:22,118 Well, a pathological patrophobia 287 00:12:22,142 --> 00:12:25,354 resulting in repressed psychogenic malaise. 288 00:12:25,378 --> 00:12:26,355 And what does that mean? 289 00:12:26,379 --> 00:12:27,419 You hate your father. 290 00:12:42,963 --> 00:12:44,841 I hate my father? 291 00:12:44,865 --> 00:12:46,943 No, that's dumb. 292 00:12:46,967 --> 00:12:49,278 Hi, son. I thought I heard the truck. 293 00:12:49,302 --> 00:12:51,647 Hey, pop, I love you. 294 00:12:51,671 --> 00:12:52,782 Huh? I love you. 295 00:12:52,806 --> 00:12:54,784 Hey, you'd better come on in the house 296 00:12:54,808 --> 00:12:55,985 and lie down. 297 00:12:56,009 --> 00:12:57,586 You might have a touch of that fever. 298 00:12:57,610 --> 00:12:59,021 No, no, there's nothing wrong with me. 299 00:12:59,045 --> 00:13:00,022 You all right? 300 00:13:00,046 --> 00:13:01,023 I'm fine, pop. 301 00:13:01,047 --> 00:13:02,625 Oh, I'll tell you. 302 00:13:02,649 --> 00:13:04,026 Hey, how come you got the couch 303 00:13:04,050 --> 00:13:05,027 made up like a bed? 304 00:13:05,051 --> 00:13:06,428 Well, I thought when you got home, 305 00:13:06,452 --> 00:13:07,830 you'd be too sick to go upstairs. 306 00:13:07,854 --> 00:13:09,098 Of course you did. 307 00:13:09,122 --> 00:13:10,800 That's another thing I love about you, pop, 308 00:13:10,824 --> 00:13:12,802 the concern that you feel for me. 309 00:13:12,826 --> 00:13:14,103 I love you, I love you, 310 00:13:14,127 --> 00:13:15,471 I love you, I love you, 311 00:13:15,495 --> 00:13:16,705 I love you, I love you, 312 00:13:16,729 --> 00:13:19,289 I love you, I love you. 313 00:13:22,602 --> 00:13:23,946 Say, what... what's happening? 314 00:13:23,970 --> 00:13:27,984 You act like you've been hit by the sugar truck. 315 00:13:28,008 --> 00:13:29,185 There's nothing wrong with me, pop. 316 00:13:29,209 --> 00:13:30,519 Look at this. I feel great. 317 00:13:30,543 --> 00:13:32,121 You know, I went down to the doctor, 318 00:13:32,145 --> 00:13:34,190 and he gave me a new lease on life. 319 00:13:34,214 --> 00:13:37,193 I feel fab... Look at this, look at this. 320 00:13:37,217 --> 00:13:39,662 Tennis, anyone? Huh? 321 00:13:39,686 --> 00:13:41,063 Well, what else did the doctor say? 322 00:13:41,087 --> 00:13:42,498 I don't want to talk about it. 323 00:13:42,522 --> 00:13:43,888 I've got a headache. 324 00:13:48,228 --> 00:13:51,407 All right, Mrs. Nealy, continue, please. 325 00:13:51,431 --> 00:13:54,576 I can't say it. I'm so ashamed. 326 00:13:54,600 --> 00:13:57,180 Well, of course you can say it. We're so close to an answer. 327 00:13:57,204 --> 00:13:58,469 Go on, please. 328 00:14:00,406 --> 00:14:02,418 Look, tell me, what I say to you, 329 00:14:02,442 --> 00:14:05,487 is it going to be in the strictest of confidence? 330 00:14:05,511 --> 00:14:06,823 It's in the strictest of confidence. 331 00:14:06,847 --> 00:14:09,826 This room is our kingdom of privacy 332 00:14:09,850 --> 00:14:11,460 where we can say and discuss 333 00:14:11,484 --> 00:14:13,595 our innermost thoughts and secrets. 334 00:14:13,619 --> 00:14:14,697 All right, then. Okay? 335 00:14:14,721 --> 00:14:15,832 All right, I'll say it. 336 00:14:15,856 --> 00:14:17,066 All right. Good. 337 00:14:17,090 --> 00:14:19,836 The reason I don't love my husband is... 338 00:14:19,860 --> 00:14:22,771 Yes? Is... I love you. 339 00:14:22,795 --> 00:14:26,042 Mrs. Nealy... That's nice, lady. 340 00:14:26,066 --> 00:14:27,932 Now get the hell out of here. 341 00:14:29,402 --> 00:14:31,480 Mrs. Nealy, you don't have to go now. 342 00:14:31,504 --> 00:14:35,184 You don't have to go. Mrs. Nealy, come back, Mrs... 343 00:14:35,208 --> 00:14:37,353 Do you know what you've just done? 344 00:14:37,377 --> 00:14:38,354 I'm sorry, doc, 345 00:14:38,378 --> 00:14:39,956 but my son is more important to me 346 00:14:39,980 --> 00:14:40,957 than that lady. 347 00:14:40,981 --> 00:14:42,658 She was almost at a breakthrough. 348 00:14:42,682 --> 00:14:44,382 Break through this. 349 00:14:46,086 --> 00:14:47,129 Now, who are you? 350 00:14:47,153 --> 00:14:48,831 I'm Fred G. Sanford, 351 00:14:48,855 --> 00:14:50,132 and they told me downstairs 352 00:14:50,156 --> 00:14:51,934 that you're the doctor who talked to my son. 353 00:14:51,958 --> 00:14:52,935 Oh, yes, yes, yes. 354 00:14:52,959 --> 00:14:54,337 Yes, yes, I did. 355 00:14:54,361 --> 00:14:56,305 Well, what did you tell him, doc? 356 00:14:56,329 --> 00:14:58,241 Exactly what do you mean? 357 00:14:58,265 --> 00:15:01,377 I mean, my son came home acting... 358 00:15:01,401 --> 00:15:08,550 He was... Well, exactly what did he say? 359 00:15:08,574 --> 00:15:09,651 He said, "I love you, 360 00:15:09,675 --> 00:15:11,254 I love you, I love you, 361 00:15:11,278 --> 00:15:12,554 I love you, I love you." 362 00:15:12,578 --> 00:15:13,890 Oh, Mr. Sanford. 363 00:15:13,914 --> 00:15:14,891 Yeah. 364 00:15:14,915 --> 00:15:16,692 Well, perhaps if I got to know you 365 00:15:16,716 --> 00:15:18,560 a little better, 366 00:15:18,584 --> 00:15:20,796 then perhaps I could help your son. 367 00:15:20,820 --> 00:15:23,187 Why don't you lie down on the couch. 368 00:15:29,996 --> 00:15:31,374 Uh... 369 00:15:31,398 --> 00:15:35,366 I... I don't think I want to know you that well. 370 00:15:37,537 --> 00:15:40,249 Mr. Sanford, just lie down on the couch. 371 00:15:40,273 --> 00:15:41,350 Now, see, I help people 372 00:15:41,374 --> 00:15:43,452 by getting them to relax 373 00:15:43,476 --> 00:15:45,254 and say exactly what's on their mind. 374 00:15:45,278 --> 00:15:48,090 Now, go ahead, lie down on the couch. 375 00:15:48,114 --> 00:15:49,880 Okay. 376 00:15:51,451 --> 00:15:53,829 Now, I know this might seem a little bit strange to you... 377 00:15:53,853 --> 00:15:55,431 Relax... 378 00:15:55,455 --> 00:15:58,634 But we have a way of getting people to relax 379 00:15:58,658 --> 00:16:00,236 by playing a word game. 380 00:16:00,260 --> 00:16:01,637 Oh, we're going to play a game? 381 00:16:01,661 --> 00:16:02,638 Yeah. 382 00:16:02,662 --> 00:16:03,639 I love games. 383 00:16:03,663 --> 00:16:04,873 Did you you ever play 384 00:16:04,897 --> 00:16:07,598 "Pin the mule's tail on Esther's face"? 385 00:16:10,536 --> 00:16:13,115 I'll say a word, and you say the first thing 386 00:16:13,139 --> 00:16:14,516 that comes into your mind, all right? 387 00:16:14,540 --> 00:16:15,617 Okay, doc. 388 00:16:15,641 --> 00:16:17,519 Okay. Esther. 389 00:16:17,543 --> 00:16:19,310 Swamp. 390 00:16:20,746 --> 00:16:23,960 Uh... telephone. 391 00:16:23,984 --> 00:16:25,894 Bill. 392 00:16:25,918 --> 00:16:26,963 Love. 393 00:16:26,987 --> 00:16:28,652 Money. 394 00:16:29,856 --> 00:16:30,833 Women. 395 00:16:30,857 --> 00:16:32,801 Where? No. 396 00:16:32,825 --> 00:16:33,869 Mr. Sanford. 397 00:16:33,893 --> 00:16:36,538 Mr. Sanford, no. 398 00:16:36,562 --> 00:16:38,507 I... I think that we should play something else. 399 00:16:38,531 --> 00:16:39,808 I think we should... 400 00:16:39,832 --> 00:16:42,945 Let's see. Let's try some ink spots. 401 00:16:42,969 --> 00:16:43,946 Ink Spots? Yes. 402 00:16:43,970 --> 00:16:45,814 Oh, sure. 403 00:16:45,838 --> 00:16:47,950 ♪ And would I be sure ♪ 404 00:16:47,974 --> 00:16:53,555 ♪ That this is love Beyond compare ♪ 405 00:16:53,579 --> 00:16:54,623 Mr. Sanford. 406 00:16:54,647 --> 00:16:56,025 Mr. Sanford, I think... Mr. Sanford, please... 407 00:16:56,049 --> 00:16:57,026 ♪ Would all this... ♪ 408 00:16:57,050 --> 00:16:58,494 I think we should dispense the game 409 00:16:58,518 --> 00:16:59,495 ♪ Be true ♪ 410 00:16:59,519 --> 00:17:00,896 ♪ If I didn't care... ♪ 411 00:17:00,920 --> 00:17:04,867 Mr. Sanford! Would you lie down on the couch! 412 00:17:04,891 --> 00:17:06,935 Mr. Sanford, please lie down on the couch. 413 00:17:06,959 --> 00:17:09,105 You asked for the Ink Spots, didn't you? 414 00:17:09,129 --> 00:17:10,473 Yes, I did ask... Don't hold... 415 00:17:10,497 --> 00:17:11,474 I'm sorry, mister. 416 00:17:11,498 --> 00:17:12,975 Would you lie down? 417 00:17:12,999 --> 00:17:15,280 Just watch yourself, Doc. I don't play that. 418 00:17:16,903 --> 00:17:18,014 Would you try to relax? 419 00:17:18,038 --> 00:17:19,837 Uncross your legs. 420 00:17:21,141 --> 00:17:23,007 Relax. 421 00:17:26,046 --> 00:17:28,391 Are you relaxed? 422 00:17:28,415 --> 00:17:29,725 Yeah, doc, listen, 423 00:17:29,749 --> 00:17:31,994 let me tell you, what is causing all my son's headaches? 424 00:17:32,018 --> 00:17:33,129 Well, first of all, 425 00:17:33,153 --> 00:17:35,398 your son does not want to admit the first thing 426 00:17:35,422 --> 00:17:38,300 that's causing the headaches. 427 00:17:38,324 --> 00:17:39,968 Well, what is it? 428 00:17:39,992 --> 00:17:42,638 He hates you. 429 00:17:42,662 --> 00:17:45,441 My... Son... Hates... You. 430 00:17:45,465 --> 00:17:47,243 Hey, let's go back to that word game again. 431 00:17:47,267 --> 00:17:48,244 All right. 432 00:17:48,268 --> 00:17:49,245 All right? Fist. 433 00:17:49,269 --> 00:17:50,246 Oh, wait, no. 434 00:17:50,270 --> 00:17:52,881 Mr. Sanford... Nose. Behave yourself. 435 00:17:52,905 --> 00:17:53,949 Right now. Cool it, now. 436 00:17:58,211 --> 00:17:59,422 He hates me. 437 00:17:59,446 --> 00:18:01,157 My own son hates me. 438 00:18:01,181 --> 00:18:03,892 After I gave him the best years of my life. 439 00:18:03,916 --> 00:18:06,529 Now I ain't got nobody who cares for me. 440 00:18:06,553 --> 00:18:09,298 You still got me, Fred. 441 00:18:09,322 --> 00:18:10,899 Years ago, when he was just a baby... 442 00:18:10,923 --> 00:18:12,435 Yeah. 443 00:18:12,459 --> 00:18:14,937 And he would cry, and I'd tell his mother, 444 00:18:14,961 --> 00:18:16,872 I'd say, "Elizabeth, get up and feed that boy." 445 00:18:16,896 --> 00:18:19,275 Right. 446 00:18:19,299 --> 00:18:20,676 I was a good father to him. 447 00:18:20,700 --> 00:18:23,645 And another time, he screamed... 448 00:18:23,669 --> 00:18:26,882 He screamed... and I... I almost broke my leg 449 00:18:26,906 --> 00:18:28,284 getting Elizabeth out of the bed 450 00:18:28,308 --> 00:18:30,553 to see what was wrong. 451 00:18:30,577 --> 00:18:32,688 I've been a good father to him. 452 00:18:32,712 --> 00:18:34,690 Where did I go wrong, Grady? 453 00:18:34,714 --> 00:18:37,159 Well, you've made a few mistakes, Fred. 454 00:18:37,183 --> 00:18:38,160 Tell me, tell me, Grady. 455 00:18:38,184 --> 00:18:39,395 No, you see, 456 00:18:39,419 --> 00:18:40,996 because you're not gonna like anything I say. 457 00:18:41,020 --> 00:18:43,031 Well, it's okay, just tell me. 458 00:18:43,055 --> 00:18:45,334 Well, first of all, Fred, you see, 459 00:18:45,358 --> 00:18:48,070 Lamont loves you. 460 00:18:48,094 --> 00:18:51,307 He respects you, and he's a good son. 461 00:18:51,331 --> 00:18:54,510 He works hard, but on the other hand, 462 00:18:54,534 --> 00:18:56,778 I mean, you just don't treat him right. 463 00:18:56,802 --> 00:19:00,416 I mean, you're always grouching and complaining. 464 00:19:00,440 --> 00:19:01,683 You can't cook. 465 00:19:01,707 --> 00:19:03,919 You keep the house messy, 466 00:19:03,943 --> 00:19:06,822 and... and you... Fred, you're rotten. 467 00:19:06,846 --> 00:19:10,092 Fred, I mean, just deep down, 468 00:19:10,116 --> 00:19:13,596 low-down rotten to the core. 469 00:19:13,620 --> 00:19:18,656 Now, Fred, take it from a friend who knows. 470 00:19:22,895 --> 00:19:25,741 And you take this from an enemy. 471 00:19:25,765 --> 00:19:29,945 Oh, see, I told you you wasn't gonna like it. 472 00:19:29,969 --> 00:19:31,447 Oh, hi, Grady. 473 00:19:31,471 --> 00:19:32,515 Oh, hi, Lamont. 474 00:19:32,539 --> 00:19:33,949 How you doing, pop? 475 00:19:33,973 --> 00:19:35,451 Hey, my handsome son. How... how you doing? 476 00:19:35,475 --> 00:19:36,852 Oh, fine, just fine. 477 00:19:36,876 --> 00:19:41,123 Listen, I was just telling Grady how... how much I worry about you. 478 00:19:41,147 --> 00:19:42,724 Well, how about a hot cup of coffee? 479 00:19:42,748 --> 00:19:43,725 Great, I'll get it. 480 00:19:43,749 --> 00:19:44,893 No, no, no, no, 481 00:19:44,917 --> 00:19:46,295 you don't have to go get nothing. 482 00:19:46,319 --> 00:19:47,463 I'll get anything you want. 483 00:19:47,487 --> 00:19:50,007 Grady, get Lamont a cup of coffee. 484 00:19:50,590 --> 00:19:52,067 Son, sit right down and relax, 485 00:19:52,091 --> 00:19:53,802 because you've been working hard all morning. 486 00:19:53,826 --> 00:19:55,237 I know you must be exhausted. 487 00:19:55,261 --> 00:19:57,027 Well, I am kind of tired. 488 00:19:59,031 --> 00:20:01,843 Hey, listen, after we have this coffee, 489 00:20:01,867 --> 00:20:03,412 I'll fix you a nice hot bath 490 00:20:03,436 --> 00:20:04,913 so the windows can steam all up 491 00:20:04,937 --> 00:20:07,082 and you can write some dirty words on them 492 00:20:07,106 --> 00:20:08,950 like you did when you was kid. 493 00:20:08,974 --> 00:20:09,951 Uh, no, thanks, pop, 494 00:20:09,975 --> 00:20:11,353 I'll just take a shower later on 495 00:20:11,377 --> 00:20:12,754 and go to bed early. 496 00:20:12,778 --> 00:20:14,290 Well, I hope not too early, 497 00:20:14,314 --> 00:20:16,625 because I've got a great dinner planned too. 498 00:20:16,649 --> 00:20:19,161 Yeah, I've got prime rib of sparerib 499 00:20:19,185 --> 00:20:20,362 and coleslaw and canned sweet potatoes... 500 00:20:20,386 --> 00:20:22,331 Oh. 501 00:20:22,355 --> 00:20:23,765 And... and guess what we're having for dessert. 502 00:20:23,789 --> 00:20:26,202 What? Cracker Jacks. 503 00:20:26,226 --> 00:20:28,837 And you can have the prize this time. 504 00:20:28,861 --> 00:20:30,739 Well, that's great. It's real nice, pop. 505 00:20:30,763 --> 00:20:33,141 It sounds like a good dinner. You need any help with it? 506 00:20:33,165 --> 00:20:34,743 Oh, no, no, I want you to see 507 00:20:34,767 --> 00:20:37,012 that I did everything that you need done. 508 00:20:37,036 --> 00:20:39,381 I'll have it done myself. I'll do it. 509 00:20:39,405 --> 00:20:43,018 Grady, get dinner started. 510 00:20:43,042 --> 00:20:44,653 Oh, yeah. Here's your coffee, Lamont. 511 00:20:44,677 --> 00:20:45,654 Thanks a lot, Grady. 512 00:20:45,678 --> 00:20:47,389 All right. 513 00:20:47,413 --> 00:20:48,624 Hey, listen, 514 00:20:48,648 --> 00:20:50,492 after... after we finish dinner, 515 00:20:50,516 --> 00:20:52,628 we can sit here and watch TV 516 00:20:52,652 --> 00:20:53,929 while Grady does the dishes. 517 00:20:53,953 --> 00:20:54,930 Yeah. 518 00:20:54,954 --> 00:20:56,699 Just me and you sitting here, 519 00:20:56,723 --> 00:20:58,800 father-son togetherness. 520 00:20:58,824 --> 00:21:00,502 Yeah, it sounds great. 521 00:21:00,526 --> 00:21:01,870 Excuse me, you two, 522 00:21:01,894 --> 00:21:04,172 but I've got to run down to the supermarket 523 00:21:04,196 --> 00:21:07,343 and get something extra special for dinner tonight, 524 00:21:07,367 --> 00:21:08,777 and, you know, 525 00:21:08,801 --> 00:21:11,813 I just really enjoy being a father to Lamont. 526 00:21:11,837 --> 00:21:15,183 And, Lamont, I hope you don't hate me 527 00:21:15,207 --> 00:21:17,308 as much as you hate your present father. 528 00:21:20,112 --> 00:21:21,879 Bye. 529 00:21:25,017 --> 00:21:26,128 Hey, Pop. 530 00:21:26,152 --> 00:21:27,129 Hmm? 531 00:21:27,153 --> 00:21:28,364 You went down to that doctor, 532 00:21:28,388 --> 00:21:30,466 and he told you everything he told me, didn't he? 533 00:21:30,490 --> 00:21:33,001 Don't hate me, though, son. Please, don't hate me. 534 00:21:33,025 --> 00:21:36,037 I mean, you can hate me if it helps you, 535 00:21:36,061 --> 00:21:38,006 but don't "Hate me" hate me. 536 00:21:38,030 --> 00:21:41,143 Uh, you know what I mean? I don't know what I mean. 537 00:21:41,167 --> 00:21:43,279 Pop, I don't hate you, I love you. 538 00:21:43,303 --> 00:21:45,046 But I want you to hate me 539 00:21:45,070 --> 00:21:46,782 if it'll help your headache, 540 00:21:46,806 --> 00:21:48,984 and I know you won't hate me when you hate me 541 00:21:49,008 --> 00:21:52,187 but you'll just be hating me to help your headache, 542 00:21:52,211 --> 00:21:54,657 and if you just try it, it might good for you, 543 00:21:54,681 --> 00:21:55,824 so hate me. 544 00:21:55,848 --> 00:21:58,327 Would you just stop it. This is silly. 545 00:21:58,351 --> 00:22:00,329 No, it's not silly if you say you hate me, 546 00:22:00,353 --> 00:22:01,330 as long as you do. 547 00:22:01,354 --> 00:22:02,331 Just say you hate me. 548 00:22:02,355 --> 00:22:04,199 Well... Say, "I hate you," 549 00:22:04,223 --> 00:22:05,934 and I'll know you don't hate me, 550 00:22:05,958 --> 00:22:07,569 but your head will feel better. 551 00:22:07,593 --> 00:22:09,171 Look, I'm not gonna say I hate you, 552 00:22:09,195 --> 00:22:10,806 because I don't hate you, I love you. 553 00:22:10,830 --> 00:22:12,608 Now, I don't want to talk about it anymore. 554 00:22:12,632 --> 00:22:14,410 Now why don't you just clean up this place? 555 00:22:14,434 --> 00:22:15,411 Say you hate me. 556 00:22:15,435 --> 00:22:16,812 I'm not gonna say it. 557 00:22:16,836 --> 00:22:19,014 Now why don't you clean up this place? It's a mess. 558 00:22:19,038 --> 00:22:20,416 I can't stand it messy like this. 559 00:22:20,440 --> 00:22:22,618 I come home from work, I've been working hard all day, 560 00:22:22,642 --> 00:22:24,620 and I walk in here, and this place is messy. 561 00:22:24,644 --> 00:22:26,021 There's newspapers all over the floor. 562 00:22:26,045 --> 00:22:28,324 The sink is full of dishes, and you know something else? 563 00:22:28,348 --> 00:22:30,659 When I come in here and find that soap opera on, 564 00:22:30,683 --> 00:22:32,661 boy, that really makes me had, because I cannot stand... 565 00:22:32,685 --> 00:22:33,696 Me. 566 00:22:33,720 --> 00:22:35,698 Hey, wait a minute, Huh? Wait a minute. 567 00:22:35,722 --> 00:22:36,832 No, that's... that's not right. 568 00:22:36,856 --> 00:22:38,356 I love you, but... 569 00:22:41,961 --> 00:22:43,905 My headache is gone. 570 00:22:43,929 --> 00:22:44,940 Huh? It's gone. 571 00:22:44,964 --> 00:22:45,941 My headache is gone. 572 00:22:45,965 --> 00:22:47,008 You hate me. 573 00:22:47,032 --> 00:22:48,577 No, no, I don't hate you. 574 00:22:48,601 --> 00:22:49,812 Don't you understand, pop? 575 00:22:49,836 --> 00:22:51,213 I don't hate you, I love you. 576 00:22:51,237 --> 00:22:52,414 It's just that I don't like 577 00:22:52,438 --> 00:22:53,415 certain things that you do, 578 00:22:53,439 --> 00:22:54,650 and I had all of that 579 00:22:54,674 --> 00:22:55,651 bottled up inside of me. 580 00:22:55,675 --> 00:22:57,753 Oh, son, I'm so happy. 581 00:22:57,777 --> 00:23:01,022 Now I know what happened to Lillian. 582 00:23:01,046 --> 00:23:03,492 Lillian... Lillian isn't gonna die. 583 00:23:03,516 --> 00:23:05,461 Dr. Woodfield is gonna save her life. 584 00:23:05,485 --> 00:23:06,729 He'll pull her through. 585 00:23:06,753 --> 00:23:08,731 Listen, you get this house cleaned up, 586 00:23:08,755 --> 00:23:10,198 because it's time for the show now. 587 00:23:10,222 --> 00:23:11,600 Oh, I'm not gonna sit up there 588 00:23:11,624 --> 00:23:13,969 and watch this show... 589 00:23:13,993 --> 00:23:15,393 Shh. 590 00:23:20,767 --> 00:23:24,145 Boy... Something sure smells good. 591 00:23:24,169 --> 00:23:25,547 Morning, son. 592 00:23:25,571 --> 00:23:27,549 Excuse me, I've got to get upstairs to the beds. 593 00:23:27,573 --> 00:23:28,550 Oh, hey, 594 00:23:28,574 --> 00:23:29,951 you fixed breakfast, and it smells great, 595 00:23:29,975 --> 00:23:31,019 and you've been down here 596 00:23:31,043 --> 00:23:32,688 and straightened up the living room already? 597 00:23:32,712 --> 00:23:34,222 That's right, son, that's what you like, 598 00:23:34,246 --> 00:23:35,824 and so I want to make you happy. 599 00:23:35,848 --> 00:23:37,325 Now, let me get to this bed. 600 00:23:37,349 --> 00:23:38,326 No, wait a minute, pop. 601 00:23:38,350 --> 00:23:39,995 Why don't you stay down here 602 00:23:40,019 --> 00:23:41,196 and have breakfast with me, man. 603 00:23:41,220 --> 00:23:42,998 You don't have to make up the beds now. 604 00:23:43,022 --> 00:23:44,600 I'm not gonna lay down again till tonight. 605 00:23:44,624 --> 00:23:45,801 Well, you're not, but I am. 606 00:23:45,825 --> 00:23:47,603 That's why I'm going to get to the beds, 607 00:23:47,627 --> 00:23:48,604 because, see, this cleaning, 608 00:23:48,628 --> 00:23:49,605 and dusting and cooking, 609 00:23:49,629 --> 00:23:51,006 it's gotten my head aching. 610 00:23:51,030 --> 00:23:53,776 Well... well, why don't you stop? 611 00:23:53,800 --> 00:23:56,311 Because if I stop, then you'd have a headache. 612 00:23:56,335 --> 00:23:57,312 Say, Fred, 613 00:23:57,336 --> 00:23:58,580 I've finished cleaning and cooking 614 00:23:58,604 --> 00:23:59,848 and dusting. 615 00:23:59,872 --> 00:24:02,973 Anything else you want me to do for Lamont? 616 00:24:07,980 --> 00:24:09,391 Tune in next week 617 00:24:09,415 --> 00:24:11,927 for the further adventures of Sanford & Son. 618 00:24:11,951 --> 00:24:14,062 Will Lamont leave home? 619 00:24:14,086 --> 00:24:16,565 Will Fred clean up the house? 620 00:24:16,589 --> 00:24:18,901 Will you be quiet! 621 00:24:18,925 --> 00:24:21,069 Oh, Lamont, Lamont, Lamont. 622 00:24:21,093 --> 00:24:23,961 Oh, Pop, Pop, Pop. 42969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.