All language subtitles for Sanford and Son S04E18 The Masquerade Party.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,269 --> 00:01:10,035 Gas bill... 2 00:01:11,738 --> 00:01:16,208 Light bill... light bill... 3 00:01:17,978 --> 00:01:22,325 telephone bill... light bill... 4 00:01:22,349 --> 00:01:24,049 telephone bill... 5 00:01:25,352 --> 00:01:27,052 Jet. 6 00:01:31,358 --> 00:01:35,894 This is from the Stinemet's Collection Agency. 7 00:01:37,698 --> 00:01:39,709 "Dear sir, 8 00:01:39,733 --> 00:01:43,146 "Your overdue account has been referred to us 9 00:01:43,170 --> 00:01:45,415 "by several companies. 10 00:01:45,439 --> 00:01:46,616 "Undoubtedly, 11 00:01:46,640 --> 00:01:48,840 you have been throwing your bills away." 12 00:02:00,988 --> 00:02:02,899 Oh, my goodness. 13 00:02:02,923 --> 00:02:06,836 Gee whiz, I must have overlooked these bills. 14 00:02:06,860 --> 00:02:09,361 I have to take care of them right away. 15 00:02:10,598 --> 00:02:12,431 Oh, Grady. 16 00:02:18,506 --> 00:02:20,217 Hi, Fred. 17 00:02:20,241 --> 00:02:23,587 I... I see it's the first of the month again. 18 00:02:23,611 --> 00:02:24,588 Yeah. 19 00:02:24,612 --> 00:02:25,655 Yeah. 20 00:02:25,679 --> 00:02:27,524 Well, are you ready? 21 00:02:27,548 --> 00:02:28,825 Ready for what? 22 00:02:28,849 --> 00:02:30,327 Ready to watch Wheel and Deal. 23 00:02:30,351 --> 00:02:32,395 You invited me over, remember? 24 00:02:32,419 --> 00:02:33,463 And I even went 25 00:02:33,487 --> 00:02:35,499 and got little refreshments. 26 00:02:35,523 --> 00:02:37,867 I got some red and some white. 27 00:02:37,891 --> 00:02:42,872 Here's some red... and some popcorn. 28 00:02:42,896 --> 00:02:46,009 Yeah, well, turn on the TV. 29 00:02:46,033 --> 00:02:47,511 Grady, maybe... Okay. 30 00:02:47,535 --> 00:02:49,012 Maybe it will help cheer me up. 31 00:02:49,036 --> 00:02:51,414 Okey-doke. 32 00:02:53,974 --> 00:02:57,086 Hi, hello, and good afternoon, everybody. 33 00:02:57,110 --> 00:02:59,589 Hi, hello, and good afternoon. 34 00:02:59,613 --> 00:03:01,958 Welcome to Wheel and Deal... 35 00:03:01,982 --> 00:03:05,728 Television's most exciting and unusual quiz program. 36 00:03:05,752 --> 00:03:07,519 Most exciting and unusual. 37 00:03:09,423 --> 00:03:11,968 The program that picks its contestants 38 00:03:11,992 --> 00:03:13,603 right out the studio audience 39 00:03:13,627 --> 00:03:15,605 and gives them a chance to win 40 00:03:15,629 --> 00:03:17,674 the most expensive prizes in the world. 41 00:03:17,698 --> 00:03:19,578 In the world, Fred, in the world. 42 00:03:20,668 --> 00:03:23,880 Who's going to win the quadraphonic stereo? 43 00:03:23,904 --> 00:03:24,981 Who? 44 00:03:25,005 --> 00:03:26,483 Who's gonna win the speed boat? 45 00:03:26,507 --> 00:03:27,817 Who? 46 00:03:27,841 --> 00:03:29,219 Who's gonna win that trip to Italy? 47 00:03:29,243 --> 00:03:30,353 Who? 48 00:03:30,377 --> 00:03:31,476 Who, Fred, who? 49 00:03:33,847 --> 00:03:35,758 Who? Who? 50 00:03:35,782 --> 00:03:38,528 Not you, owl face. 51 00:03:38,552 --> 00:03:41,264 And here's the man that knows who... 52 00:03:41,288 --> 00:03:44,000 Here's your host, Harry Monte. 53 00:03:44,024 --> 00:03:45,724 Hi, Harry. 54 00:03:47,027 --> 00:03:49,706 Goodbye, Harry. 55 00:03:49,730 --> 00:03:51,474 What did you do that for, Fred? 56 00:03:51,498 --> 00:03:53,476 Because that show is a drag, that's why. 57 00:03:53,500 --> 00:03:54,477 Well, it doesn't bother me. 58 00:03:54,501 --> 00:03:56,112 I... Give me the wine. 59 00:03:56,136 --> 00:03:57,714 I go home every night 60 00:03:57,738 --> 00:04:01,718 and dream that I've won me a speed boat, 61 00:04:01,742 --> 00:04:06,022 and I'm going down the river with the speed boat 62 00:04:06,046 --> 00:04:08,157 and the stereo playing, 63 00:04:08,181 --> 00:04:11,961 on my way to Rome or Italy. 64 00:04:11,985 --> 00:04:14,720 Grady, Rome is in Italy. 65 00:04:16,490 --> 00:04:17,767 Wow. 66 00:04:17,791 --> 00:04:19,336 Well, now is the time to go. 67 00:04:19,360 --> 00:04:22,706 See, they're both in the same place. 68 00:04:22,730 --> 00:04:25,975 Listen, Grady, tomorrow is Lamont's birthday, 69 00:04:25,999 --> 00:04:27,977 and I don't want to hear nothing 70 00:04:28,001 --> 00:04:29,412 about all them presents like that, 71 00:04:29,436 --> 00:04:31,114 because I want to get him something nice, 72 00:04:31,138 --> 00:04:32,482 you know what I mean? 73 00:04:32,506 --> 00:04:35,285 Well, Fred, what about two years ago, 74 00:04:35,309 --> 00:04:39,322 when you registered his name at 31 Flavors, 75 00:04:39,346 --> 00:04:41,124 and they gave him a free tutti-fruity. 76 00:04:41,148 --> 00:04:42,481 Now, that was nice. 77 00:04:44,251 --> 00:04:46,050 What you say, Fred? 78 00:04:50,190 --> 00:04:51,568 Hey, Grady. 79 00:04:51,592 --> 00:04:53,102 Hey, Bubba. 80 00:04:53,126 --> 00:04:54,738 Hey, man, why the long face? 81 00:04:54,762 --> 00:04:56,506 Fred is worried, Bubba, 82 00:04:56,530 --> 00:04:58,508 that he can't get Lamont something nice for his birthday. 83 00:04:58,532 --> 00:05:01,533 What happened? Did they run out of tutti-fruity? 84 00:05:03,570 --> 00:05:05,848 Listen, Bubba, would you do me a favor? 85 00:05:05,872 --> 00:05:07,150 Yeah, anything, Fred. 86 00:05:07,174 --> 00:05:08,951 Listen, I got a turkey in the oven. 87 00:05:08,975 --> 00:05:09,952 Yeah. 88 00:05:09,976 --> 00:05:11,321 Lay down next to it. 89 00:05:11,345 --> 00:05:13,523 Oh, Fred. 90 00:05:13,547 --> 00:05:16,559 We... we're missing Wheel and Deal. 91 00:05:16,583 --> 00:05:17,960 It's almost over now. 92 00:05:17,984 --> 00:05:20,263 Oh, forget about that. 93 00:05:20,287 --> 00:05:21,864 Hey, if you want to see that show, 94 00:05:21,888 --> 00:05:23,099 I can get you tickets. 95 00:05:23,123 --> 00:05:25,802 Shut up, Bubba. Now, don't you know Fred by now? 96 00:05:25,826 --> 00:05:27,203 If he doesn't want to sit here 97 00:05:27,227 --> 00:05:28,471 and watch it on the television, 98 00:05:28,495 --> 00:05:30,740 you know he doesn't want to go down there 99 00:05:30,764 --> 00:05:32,141 and watch it in person. 100 00:05:32,165 --> 00:05:34,110 Now, just use your head, Bubba. 101 00:05:34,134 --> 00:05:35,512 Yeah. 102 00:05:35,536 --> 00:05:37,380 Bubba, I think I want to go down there. 103 00:05:37,404 --> 00:05:39,982 Now, that's using your head. 104 00:05:40,006 --> 00:05:41,584 See, I could go down there 105 00:05:41,608 --> 00:05:44,220 and win some presents for Lamont. 106 00:05:44,244 --> 00:05:48,157 My cousin was supposed to go, but her baby is due anytime now. 107 00:05:48,181 --> 00:05:51,394 We can use her tickets. They're good tomorrow night. 108 00:05:51,418 --> 00:05:52,562 Hey, that'd be perfect, Bubba. 109 00:05:52,586 --> 00:05:53,996 We could go on down there, 110 00:05:54,020 --> 00:05:55,598 and the three of use could go down, 111 00:05:55,622 --> 00:05:56,833 and anything we win, 112 00:05:56,857 --> 00:05:58,868 we can give it to Lamont for his birthday present. 113 00:05:58,892 --> 00:05:59,869 Yeah. Oh, oh. 114 00:05:59,893 --> 00:06:01,070 Oh, Fred, I can't go. 115 00:06:01,094 --> 00:06:02,772 Hmm? I don't have a costume. 116 00:06:02,796 --> 00:06:05,342 Hey, Grady's right, Fred. 117 00:06:05,366 --> 00:06:06,943 You know, if we want to be picked, 118 00:06:06,967 --> 00:06:08,445 we're gonna have to be dressed 119 00:06:08,469 --> 00:06:10,836 in something real crazy and weird. 120 00:06:16,610 --> 00:06:19,010 Well... you're ready. 121 00:06:21,482 --> 00:06:25,127 Wow. I... I just can't believe it. 122 00:06:25,151 --> 00:06:28,264 We're gonna go down there to Wheel and Deal, 123 00:06:28,288 --> 00:06:29,599 and... and when we get down there, 124 00:06:29,623 --> 00:06:33,236 I'm gonna ask for a speed boat, and a refrigerator, 125 00:06:33,260 --> 00:06:35,772 and a trip to Italy, 126 00:06:35,796 --> 00:06:38,541 where I can sit with my spaghetti 127 00:06:38,565 --> 00:06:41,533 and "pasta" time away. 128 00:06:43,437 --> 00:06:46,115 Listen, now... 129 00:06:46,139 --> 00:06:48,518 here's one thing we've got to get straight, though, Grady... 130 00:06:48,542 --> 00:06:50,487 Whatever we win is for Lamont. 131 00:06:50,511 --> 00:06:53,289 Oh, but, Fred, I wanted to go to Rome 132 00:06:53,313 --> 00:06:56,748 so I could be with Gina under the "Brigida." 133 00:06:59,185 --> 00:07:01,531 Hey, listen, that's Lamont coming now. 134 00:07:01,555 --> 00:07:02,932 Now, don't you say nothing about this. 135 00:07:02,956 --> 00:07:04,834 We're gonna keep it a secret from him, hear? 136 00:07:04,858 --> 00:07:06,636 Okay. Hey, I'll tell you what we're gonna do. 137 00:07:06,660 --> 00:07:07,837 We're gonna sneak out the back, 138 00:07:07,861 --> 00:07:09,839 and we'll meet you down at the costume place 139 00:07:09,863 --> 00:07:11,073 over on Melrose, okay? 140 00:07:11,097 --> 00:07:12,876 Okay, that's a good idea. All right, come on. 141 00:07:12,900 --> 00:07:14,180 Come on. 142 00:07:23,109 --> 00:07:24,086 What's happening, Pop? 143 00:07:24,110 --> 00:07:25,087 Hey, son. 144 00:07:25,111 --> 00:07:26,088 What's happening, Pops? 145 00:07:26,112 --> 00:07:28,124 World War III. 146 00:07:28,148 --> 00:07:29,292 World War III? 147 00:07:29,316 --> 00:07:31,683 Yeah, why else would they let out of jail? 148 00:07:33,053 --> 00:07:34,431 Hey, man, lighten up on Rollo, Pop. 149 00:07:34,455 --> 00:07:35,632 He's been helping me all day 150 00:07:35,656 --> 00:07:36,633 to arrange things 151 00:07:36,657 --> 00:07:37,867 for my birthday party, man, 152 00:07:37,891 --> 00:07:38,902 and I'd appreciate it... Birthday? 153 00:07:38,926 --> 00:07:40,870 No kidding? It's your birthday? 154 00:07:40,894 --> 00:07:41,938 Well, I'll be doggone. 155 00:07:41,962 --> 00:07:43,339 You're having a birthday. 156 00:07:43,363 --> 00:07:45,141 Come on, man, you know tomorrow's my birthday, Pop, 157 00:07:45,165 --> 00:07:46,476 and remember, you promised 158 00:07:46,500 --> 00:07:47,977 that you was gonna bring the decorations 159 00:07:48,001 --> 00:07:49,178 and the food and the liquor. 160 00:07:49,202 --> 00:07:50,179 Your birthday? 161 00:07:50,203 --> 00:07:53,983 My, how time flies. 162 00:07:54,007 --> 00:07:57,375 Seems like only last year it was your birthday. 163 00:07:58,846 --> 00:07:59,966 It fell on your birthday. 164 00:08:04,284 --> 00:08:07,151 ♪ It's my birthday party And I... ♪♪ 165 00:08:08,622 --> 00:08:10,355 No decorations. 166 00:08:14,461 --> 00:08:16,160 Ain't no booze. 167 00:08:20,868 --> 00:08:22,144 Ain't no food. 168 00:08:22,168 --> 00:08:23,746 What kind of party is this gonna be? 169 00:08:24,905 --> 00:08:27,249 Hey, Pop, would you get in here? 170 00:08:27,273 --> 00:08:28,952 Ain't no decorations, 171 00:08:28,976 --> 00:08:30,252 ain't no booze, ain't no food. 172 00:08:30,276 --> 00:08:31,253 Happy birthday. 173 00:08:31,277 --> 00:08:33,456 Happy birthday, Lamont! 174 00:08:33,480 --> 00:08:35,346 Right on, dude! 175 00:08:39,486 --> 00:08:43,032 Oh, Lamont, you look so handsome. 176 00:08:43,056 --> 00:08:44,033 Thank you, Aunt Esther. 177 00:08:44,057 --> 00:08:45,401 Hey, Lamont. Huh? 178 00:08:45,425 --> 00:08:48,004 I would like for you to meet Brenda, my man. 179 00:08:48,028 --> 00:08:49,861 Uh... 180 00:08:51,965 --> 00:08:53,698 Hi. 181 00:08:55,769 --> 00:08:57,514 Hello, Lamont. 182 00:08:57,538 --> 00:08:59,348 Hi. 183 00:08:59,372 --> 00:09:02,819 Say, man, where's all the party decorations? 184 00:09:02,843 --> 00:09:04,721 And where's your old man? 185 00:09:04,745 --> 00:09:06,477 Hi. 186 00:09:07,748 --> 00:09:11,561 Huh? Uh, he... Can I get anybody anything? 187 00:09:11,585 --> 00:09:13,530 Oh, sure. I'm starved. 188 00:09:13,554 --> 00:09:15,565 I'd give anything, anything 189 00:09:15,589 --> 00:09:17,000 for an hors d'oeuvre and a drink. 190 00:09:17,024 --> 00:09:19,157 I'll kill him. 191 00:09:27,534 --> 00:09:31,881 Hi and hello, everybody. This is Johnny Jacobs. 192 00:09:31,905 --> 00:09:34,417 Welcome to Wheel and Deal. 193 00:09:34,441 --> 00:09:37,353 Now, here's the biggest wheeler and the dealer of them all... 194 00:09:37,377 --> 00:09:38,821 Harry Monte. 195 00:09:38,845 --> 00:09:41,724 Hi, everybody. 196 00:09:41,748 --> 00:09:43,693 Hi. Hi. 197 00:09:43,717 --> 00:09:45,562 Madam, that's a beautiful hairdo. 198 00:09:45,586 --> 00:09:46,796 Why, thank you. 199 00:09:46,820 --> 00:09:48,731 I'll give you $200 if it's a wig. 200 00:09:48,755 --> 00:09:51,434 You will? 201 00:09:51,458 --> 00:09:53,970 I won, I won. 202 00:09:53,994 --> 00:09:55,104 Here's your $200. 203 00:09:55,128 --> 00:09:57,540 Congratulations. Thank you. 204 00:09:57,564 --> 00:09:59,042 My, my, 205 00:09:59,066 --> 00:10:01,044 what a good-looking group we've got to trade with today. 206 00:10:01,068 --> 00:10:02,478 "Look here, Harry." 207 00:10:02,502 --> 00:10:04,013 You, Sir, would you stand up, please, 208 00:10:04,037 --> 00:10:05,481 and give us your name? 209 00:10:05,505 --> 00:10:10,587 My name is Leif Erickson, and I'm a Viking. 210 00:10:10,611 --> 00:10:11,988 Okay, Viking, look. 211 00:10:12,012 --> 00:10:13,790 You see what I have in my hand here? 212 00:10:13,814 --> 00:10:14,958 Two, three, four, 213 00:10:14,982 --> 00:10:17,860 five brand-new 100-dollar bills. 214 00:10:17,884 --> 00:10:19,361 Of course I see it. 215 00:10:19,385 --> 00:10:21,330 Why do you think I'm standing here drooling? 216 00:10:21,354 --> 00:10:25,434 And I'll give them all to you if you have a tube of lipstick. 217 00:10:25,458 --> 00:10:28,270 A tube of lipstick? 218 00:10:28,294 --> 00:10:30,873 What would I do with a tube of lipstick? 219 00:10:30,897 --> 00:10:35,466 Man, I'm a Vi-king, not a Vi-queen. 220 00:10:41,842 --> 00:10:42,986 I'm sorry. 221 00:10:43,010 --> 00:10:44,809 Wait a minute, Harry. 222 00:10:48,314 --> 00:10:50,081 How about a bra? 223 00:10:52,152 --> 00:10:54,897 I've got one of those. 224 00:10:54,921 --> 00:10:56,032 See? 225 00:10:56,056 --> 00:10:57,800 See? 226 00:10:57,824 --> 00:10:59,769 The guy down at the costume place 227 00:10:59,793 --> 00:11:01,704 told me to wear this underneath all this brass, 228 00:11:01,728 --> 00:11:03,906 or else it would turn my chest green. 229 00:11:03,930 --> 00:11:05,708 I'm sorry, Viking, 230 00:11:05,732 --> 00:11:07,510 and you're hurting my wrist. 231 00:11:07,534 --> 00:11:08,845 Well, wait a minute now, Harry, 232 00:11:08,869 --> 00:11:10,579 wait a minute, wait a minute. 233 00:11:10,603 --> 00:11:12,515 Wait a minute, I gotta win something. 234 00:11:12,539 --> 00:11:13,750 Come on, now. 235 00:11:13,774 --> 00:11:15,484 Look, my buddies must have gotten lost 236 00:11:15,508 --> 00:11:16,719 or something, 237 00:11:16,743 --> 00:11:18,521 but they should be here most any time now. 238 00:11:18,545 --> 00:11:19,922 Look, Viking, I'll give you $1.00 239 00:11:19,946 --> 00:11:22,681 if you put your bra back on and sit down. 240 00:11:35,028 --> 00:11:36,895 Fred, up here! 241 00:11:56,282 --> 00:12:01,564 Well, well... What... 242 00:12:01,588 --> 00:12:03,733 What lovely young couple did we pick here? 243 00:12:03,757 --> 00:12:06,569 Well, hi, Harry. I... I'm Cinderella. 244 00:12:06,593 --> 00:12:09,038 ♪ Sala ca do la Misa ca bo la ♪ 245 00:12:09,062 --> 00:12:11,273 ♪ Bibbity, bobbity, boo ♪♪ 246 00:12:11,297 --> 00:12:13,810 And I'm a blond, and if you touch my wand, 247 00:12:13,834 --> 00:12:15,133 I'll give you a big kiss. 248 00:12:17,971 --> 00:12:19,315 And who are you? 249 00:12:19,339 --> 00:12:22,719 I'm Fred G. Sanford, and the "G" is for "Gorilla." 250 00:12:22,743 --> 00:12:25,254 Are you comfortable in that thing? 251 00:12:25,278 --> 00:12:27,489 Are you kidding? Comfortable? 252 00:12:27,513 --> 00:12:30,548 You ever tried to go to the bathroom in an ape suite? 253 00:12:31,918 --> 00:12:36,020 Now I know why Tarzan said, "Aah, ooh, aah!" 254 00:12:39,059 --> 00:12:41,904 Hey, Lamont, hey, man, I'm a gonna go outside 255 00:12:41,928 --> 00:12:44,140 and see if there's a mushroom up over this house, man, 256 00:12:44,164 --> 00:12:46,142 because this is a bomb party. 257 00:12:46,166 --> 00:12:47,409 Yeah, you're right, Rollo. 258 00:12:47,433 --> 00:12:50,213 There's no food, no liquor, no decorations. 259 00:12:50,237 --> 00:12:52,882 No chopsticks, man. 260 00:12:52,906 --> 00:12:56,285 And it's all my father's fault. 261 00:12:58,578 --> 00:13:01,991 Oh, that's him now, I'll bet. 262 00:13:02,015 --> 00:13:03,815 He's in a cab too. 263 00:13:05,852 --> 00:13:09,265 Oh, no it's not, it's Dap Sugar Willie. 264 00:13:09,289 --> 00:13:11,333 Hey, baby, what's happening? 265 00:13:11,357 --> 00:13:13,002 You? Give me five. 266 00:13:13,026 --> 00:13:14,103 Take it back. 267 00:13:14,127 --> 00:13:15,238 My man. 268 00:13:15,262 --> 00:13:16,239 Hey, everybody. 269 00:13:16,263 --> 00:13:17,273 Don't get up. 270 00:13:17,297 --> 00:13:18,875 Hey, Dap Sugar, I want you to meet... 271 00:13:18,899 --> 00:13:19,976 No names. 272 00:13:20,000 --> 00:13:21,443 No names, please. 273 00:13:21,467 --> 00:13:24,613 If this party turned out to be as good as I think it should, 274 00:13:24,637 --> 00:13:26,548 I want to be able to tell the man 275 00:13:26,572 --> 00:13:28,885 I don't know nobody. 276 00:13:28,909 --> 00:13:30,486 Well, you got it, stranger. 277 00:13:30,510 --> 00:13:31,888 That's cool. 278 00:13:31,912 --> 00:13:33,489 Hey, man, show me where the food's at. 279 00:13:33,513 --> 00:13:34,490 I'm starved. 280 00:13:34,514 --> 00:13:35,691 Ain't no food at this party. 281 00:13:35,715 --> 00:13:37,260 You've got to be kidding. 282 00:13:37,284 --> 00:13:38,494 You joking? 283 00:13:38,518 --> 00:13:39,695 No food? 284 00:13:39,719 --> 00:13:40,785 Lamont, not even a cookie? 285 00:13:48,094 --> 00:13:52,557 Okay, fellows, let's play Wheel and Deal. 286 00:13:53,666 --> 00:13:57,313 I have here for you, Fred, a large box. 287 00:13:57,337 --> 00:14:00,683 Forget the box. I'll take the girl. 288 00:14:00,707 --> 00:14:01,918 Now... now, Fred, you remember, 289 00:14:01,942 --> 00:14:03,352 this is for Lamont. 290 00:14:03,376 --> 00:14:04,353 Oh, yeah, for Lamont. 291 00:14:04,377 --> 00:14:05,788 Uh-huh. 292 00:14:05,812 --> 00:14:07,423 Well, I'll take her Sundays and weekends. 293 00:14:07,447 --> 00:14:09,625 Now, I won't tell you, Fred, 294 00:14:09,649 --> 00:14:10,927 what's inside the box, 295 00:14:10,951 --> 00:14:13,696 but the clue is "Fun every night." 296 00:14:13,720 --> 00:14:16,687 The clue just walked off. 297 00:14:19,826 --> 00:14:21,270 Now, Fred, you can keep 298 00:14:21,294 --> 00:14:22,705 what's inside the box, 299 00:14:22,729 --> 00:14:24,707 or you can wheel and deal 300 00:14:24,731 --> 00:14:28,044 for what's behind curtain number one, 301 00:14:28,068 --> 00:14:29,678 and that clue is "air." 302 00:14:29,702 --> 00:14:30,813 It's up to you, Fred. 303 00:14:30,837 --> 00:14:33,649 Air, air, and curtain, 304 00:14:33,673 --> 00:14:36,285 curtain and air and... Take the curtain. 305 00:14:36,309 --> 00:14:37,519 Take the curtain. 306 00:14:37,543 --> 00:14:38,520 Take the box. 307 00:14:38,544 --> 00:14:40,122 Take the curtain. The box. 308 00:14:40,146 --> 00:14:42,658 Take the curtain. The box. 309 00:14:42,682 --> 00:14:45,828 Would you sit down? 310 00:14:45,852 --> 00:14:47,551 Put your wig on. 311 00:14:49,689 --> 00:14:50,833 Air and curtain. 312 00:14:50,857 --> 00:14:52,401 No, it's air balloon. 313 00:14:52,425 --> 00:14:55,204 Ba... balloon, breath, breath, bad breath. 314 00:14:55,228 --> 00:14:57,673 A year's supply of mouthwash. 315 00:14:57,697 --> 00:14:59,075 No, no, no, no, no, no, Fred, 316 00:14:59,099 --> 00:15:00,943 take... you take the box, the box. 317 00:15:00,967 --> 00:15:01,978 You're sure, Grady? 318 00:15:02,002 --> 00:15:03,679 I'm positive, Fred. It's the box. 319 00:15:03,703 --> 00:15:05,647 The box, I'll take the box. 320 00:15:05,671 --> 00:15:07,683 The box is yours, but before you show you 321 00:15:07,707 --> 00:15:08,885 what you've got in the box, 322 00:15:08,909 --> 00:15:10,619 let's see... what you turned down 323 00:15:10,643 --> 00:15:13,083 behind curtain number one. 324 00:15:13,679 --> 00:15:15,391 A brand-new convertible! 325 00:15:15,415 --> 00:15:19,350 No! Grady, you big dummy! 326 00:15:22,989 --> 00:15:25,167 You told me to take that box, 327 00:15:25,191 --> 00:15:26,735 and look what's behind the curtain, 328 00:15:26,759 --> 00:15:28,170 a convertible. 329 00:15:28,194 --> 00:15:29,671 Lamont would have liked that. 330 00:15:29,695 --> 00:15:30,806 I can see him now, 331 00:15:30,830 --> 00:15:32,541 parked up there on Mulholland Drive 332 00:15:32,565 --> 00:15:34,877 with a pretty girl, and kissing her. 333 00:15:34,901 --> 00:15:35,978 Then if it got cloudy, 334 00:15:36,002 --> 00:15:37,179 he could put the top up 335 00:15:37,203 --> 00:15:39,916 so it couldn't rain on his parade. 336 00:15:39,940 --> 00:15:43,585 I'm so sorry, Fred, I... I'm sorry. 337 00:15:43,609 --> 00:15:45,922 Dumb blond, you. 338 00:15:45,946 --> 00:15:47,823 Now, Fred, let's see what you've won 339 00:15:47,847 --> 00:15:48,891 in the box. 340 00:15:48,915 --> 00:15:49,926 Lindsy... 341 00:15:49,950 --> 00:15:51,527 Grady, you wait till I get you home... 342 00:15:51,551 --> 00:15:53,529 A color television set. 343 00:15:53,553 --> 00:15:55,886 I'm gonna give you a big hug. 344 00:15:58,224 --> 00:16:00,658 I won a color television. Whoo! Yeah! 345 00:16:02,963 --> 00:16:07,343 I've got a great big television set. 346 00:16:07,367 --> 00:16:08,710 21... 347 00:16:08,734 --> 00:16:11,047 I won a 21-inch color television set. 348 00:16:11,071 --> 00:16:13,882 Now I can see life as it really is. 349 00:16:13,906 --> 00:16:16,774 Now I can see what color the Waltons are. 350 00:16:18,511 --> 00:16:20,289 Oh, come on, Grady, help me carry this home. 351 00:16:20,313 --> 00:16:21,890 Hey, hold it, Fred, it's not over yet. 352 00:16:21,914 --> 00:16:22,891 It's time now 353 00:16:22,915 --> 00:16:24,093 for your big "wheel and deal." 354 00:16:24,117 --> 00:16:25,261 Huh? Now, you can keep 355 00:16:25,285 --> 00:16:26,829 the 21-inch color television set, 356 00:16:26,853 --> 00:16:28,764 or you can trade it in 357 00:16:28,788 --> 00:16:31,667 for what's behind curtain number two. 358 00:16:31,691 --> 00:16:33,836 It's up to you, Fred G. Sanford. 359 00:16:33,860 --> 00:16:35,704 Uh... yeah, it's up to me. 360 00:16:35,728 --> 00:16:37,106 The curtain. Keep the TV. 361 00:16:37,130 --> 00:16:39,275 Uh... TV, TV? 362 00:16:40,833 --> 00:16:43,312 TV and curtain. 363 00:16:43,336 --> 00:16:46,482 Uh... listen, I... I should keep... 364 00:16:46,506 --> 00:16:48,050 I was gonna take that curtain, 365 00:16:48,074 --> 00:16:49,651 because it could be something behind that curtain. 366 00:16:49,675 --> 00:16:50,652 Yeah, yeah. 367 00:16:50,676 --> 00:16:51,920 See, and Lamont likes TV, 368 00:16:51,944 --> 00:16:53,922 but he don't watch it as much as I do. 369 00:16:53,946 --> 00:16:54,991 I already got a TV, 370 00:16:55,015 --> 00:16:57,659 but I might wind up with nothing, Grady. 371 00:16:57,683 --> 00:16:58,727 Let's see... 372 00:16:58,751 --> 00:17:00,129 TV and the curtain. No, no, no. 373 00:17:00,153 --> 00:17:01,130 Fred, Fred, Fred, you... you... you... 374 00:17:01,154 --> 00:17:03,932 You... you take the TV, because that... that... 375 00:17:03,956 --> 00:17:05,434 That's what you wanted your whole life. 376 00:17:05,458 --> 00:17:06,935 My whole life, 377 00:17:06,959 --> 00:17:08,937 I ain't even lived my whole life yet, Grady, 378 00:17:08,961 --> 00:17:11,173 and besides, I've got to get something nice 379 00:17:11,197 --> 00:17:12,208 for Lamont. 380 00:17:12,232 --> 00:17:15,577 Hey, Grady... TV and the curtain. 381 00:17:15,601 --> 00:17:16,979 Oh... 382 00:17:17,003 --> 00:17:19,982 Listen, what... what's behind that curtain there? 383 00:17:20,006 --> 00:17:20,983 I can't tell you that. 384 00:17:21,007 --> 00:17:21,984 Tell me what? 385 00:17:22,008 --> 00:17:22,985 You what? 386 00:17:23,009 --> 00:17:23,986 I can't tell you that. 387 00:17:24,010 --> 00:17:26,922 What are you, a bigot? 388 00:17:26,946 --> 00:17:28,124 It's up to you, 389 00:17:28,148 --> 00:17:29,791 and there's only one way to find out. 390 00:17:29,815 --> 00:17:30,792 What? 391 00:17:30,816 --> 00:17:32,028 The box or the curtain? 392 00:17:32,052 --> 00:17:33,629 Well, I ain't... I ain't taking no chances. 393 00:17:33,653 --> 00:17:35,631 Hold it, hold it, you can't go down there. 394 00:17:35,655 --> 00:17:36,632 No, no, wait a minute. 395 00:17:36,656 --> 00:17:39,535 You can't... You can't... Hey, wait up! 396 00:17:39,559 --> 00:17:42,271 Hey, you can't do that! 397 00:17:42,295 --> 00:17:43,506 Open these curtains. 398 00:17:43,530 --> 00:17:44,862 Stop that! 399 00:17:52,572 --> 00:17:55,317 Hey, Grady, hey, Bubba, look what I won! 400 00:17:55,341 --> 00:17:56,718 A watch, a diamond watch. 401 00:17:56,742 --> 00:17:58,220 Come here and look at it. 402 00:17:58,244 --> 00:17:59,821 I won a diamond watch, 403 00:17:59,845 --> 00:18:03,359 and for myself, I won these curtains. 404 00:18:03,383 --> 00:18:04,893 Come on, help me take them home. 405 00:18:04,917 --> 00:18:06,662 I've got a diamond watch. 406 00:18:17,564 --> 00:18:19,141 Lamont, why don't we dance on 407 00:18:19,165 --> 00:18:20,676 over to the light switch? 408 00:18:20,700 --> 00:18:22,711 I want to give you my own present. 409 00:18:22,735 --> 00:18:24,480 Uh, no, you keep the present, Brenda. 410 00:18:24,504 --> 00:18:25,481 I don't want it. 411 00:18:25,505 --> 00:18:26,949 Why? 412 00:18:26,973 --> 00:18:29,107 Because I want the package that it comes in. 413 00:18:51,931 --> 00:18:53,609 Esther! 414 00:18:53,633 --> 00:18:55,043 I... I didn't know that was you. 415 00:18:55,067 --> 00:18:58,380 I thought I was dancing with a tree. 416 00:18:58,404 --> 00:19:00,249 Hey, Fred, Fred, 417 00:19:00,273 --> 00:19:02,151 will you please turn that light off again. 418 00:19:02,175 --> 00:19:04,295 Lamont's a wonderful dancer. 419 00:19:05,678 --> 00:19:08,390 Grady, don't touch me with that wand no more. 420 00:19:08,414 --> 00:19:10,792 Hey, pops, what's happening, Jack? 421 00:19:10,816 --> 00:19:13,929 Hey, listen here, Rollo, ain't it kind of late for you? 422 00:19:13,953 --> 00:19:16,098 You're gonna miss bed check at the detention farm. 423 00:19:16,122 --> 00:19:17,500 Oh. 424 00:19:17,524 --> 00:19:20,936 Fred Sanford, you sure got some nerve. 425 00:19:20,960 --> 00:19:22,338 Wait a minute, Esther. 426 00:19:22,362 --> 00:19:25,441 Hey, everybody, look, don't we make a nice couple... 427 00:19:25,465 --> 00:19:28,666 King Kong and the bride of Frankenstein. 428 00:19:38,010 --> 00:19:39,288 Are you through? 429 00:19:39,312 --> 00:19:41,257 No, son, I'm not through yet, 430 00:19:41,281 --> 00:19:42,458 not until I tell you 431 00:19:42,482 --> 00:19:43,459 what happened to us today. 432 00:19:43,483 --> 00:19:44,660 I'm not interested. 433 00:19:44,684 --> 00:19:45,961 Not interested? I'm not interested, man. 434 00:19:45,985 --> 00:19:47,963 We were having a good time 435 00:19:47,987 --> 00:19:49,398 till you came barging in here. 436 00:19:49,422 --> 00:19:51,200 We're still having a good time, and everybody's happy, 437 00:19:51,224 --> 00:19:53,235 and Esther's smiling, 438 00:19:53,259 --> 00:19:54,770 on... only you can't tell it, 439 00:19:54,794 --> 00:19:58,641 because her face is in front of it. 440 00:19:58,665 --> 00:20:00,643 I don't want to hear any more of this, okay? 441 00:20:00,667 --> 00:20:02,645 See, see, son, Grady and Bubba... 442 00:20:02,669 --> 00:20:04,446 I said I don't want to hear about it. 443 00:20:04,470 --> 00:20:06,448 No, but, see, we went down to this TV sta... 444 00:20:06,472 --> 00:20:08,250 I don't care about it. Would you stop it? 445 00:20:08,274 --> 00:20:09,251 Now, just stop it, man. 446 00:20:09,275 --> 00:20:10,452 You just couldn't let me have 447 00:20:10,476 --> 00:20:11,654 one day out of the year 448 00:20:11,678 --> 00:20:13,088 to get attention for myself. 449 00:20:13,112 --> 00:20:14,423 You had to spoil it. 450 00:20:14,447 --> 00:20:15,824 You didn't even do what you said 451 00:20:15,848 --> 00:20:17,025 you was going to do, Pop. 452 00:20:17,049 --> 00:20:18,026 But, son... 453 00:20:18,050 --> 00:20:19,428 I don't want to hear nothing, man. 454 00:20:19,452 --> 00:20:20,429 You spoiled my birthday. 455 00:20:20,453 --> 00:20:21,797 I didn't mean... 456 00:20:21,821 --> 00:20:23,399 And now look what happened. Everybody's leaving, man. 457 00:20:23,423 --> 00:20:25,668 Ain't nobody left at my party. 458 00:20:30,230 --> 00:20:32,208 What have you got to say about that? 459 00:20:32,232 --> 00:20:36,011 Well... Here's your present. 460 00:20:36,035 --> 00:20:38,236 I don't want it. You keep it. 461 00:20:44,910 --> 00:20:47,411 Where... where did I go wrong, Cinderella? 462 00:20:49,549 --> 00:20:51,927 I ruined my son's most important day, 463 00:20:51,951 --> 00:20:53,696 and I don't know what to do. 464 00:20:53,720 --> 00:20:55,897 Cinderella, can I borrow your slipper? 465 00:20:55,921 --> 00:20:58,200 What you gonna do with that, Fred? 466 00:20:58,224 --> 00:20:59,602 I'm gonna drink out of it. 467 00:20:59,626 --> 00:21:01,586 If that don't kill me, nothing will. 468 00:21:05,398 --> 00:21:07,376 I'm all alone now. 469 00:21:07,400 --> 00:21:09,612 It's all my fault. 470 00:21:09,636 --> 00:21:12,903 Elizabeth, I'm coming to join you, honey. 471 00:21:14,840 --> 00:21:18,554 I messed up my son's most important day. 472 00:21:18,578 --> 00:21:20,645 I failed him. 473 00:21:22,615 --> 00:21:23,892 Lamont, it's you. 474 00:21:23,916 --> 00:21:25,261 Hi, Pop. Sit down, man. 475 00:21:25,285 --> 00:21:26,862 I want to talk to you about something. 476 00:21:26,886 --> 00:21:28,664 Yeah, I know. You're leaving. 477 00:21:28,688 --> 00:21:29,665 No. 478 00:21:29,689 --> 00:21:31,500 All I want to do 479 00:21:31,524 --> 00:21:34,102 is just ask you just to send a few bucks to the caretakers 480 00:21:34,126 --> 00:21:36,605 so they can keep the pigeons off my tombstone. 481 00:21:36,629 --> 00:21:38,407 Look, Pop, 482 00:21:38,431 --> 00:21:40,008 I found the present that you gave me, 483 00:21:40,032 --> 00:21:41,343 and I opened it. 484 00:21:41,367 --> 00:21:42,411 You found it? Yeah. 485 00:21:42,435 --> 00:21:44,012 And after you fell asleep, 486 00:21:44,036 --> 00:21:46,415 Grady called me and told me why you did what you did. 487 00:21:46,439 --> 00:21:48,016 Cinderella did that? 488 00:21:48,040 --> 00:21:49,951 Yeah. 489 00:21:49,975 --> 00:21:51,019 Well, I don't know 490 00:21:51,043 --> 00:21:52,655 why Grady don't mind his own business. 491 00:21:52,679 --> 00:21:54,856 Look, and I apologize, Pop. 492 00:21:54,880 --> 00:21:56,525 I really feel awful, man. 493 00:21:56,549 --> 00:21:58,527 That's okay, son. I forgive you. 494 00:21:58,551 --> 00:21:59,695 You know what? What? 495 00:21:59,719 --> 00:22:01,129 You're a pretty mellow old dude, man. 496 00:22:01,153 --> 00:22:02,765 I'm lucky to have a father like you. 497 00:22:02,789 --> 00:22:04,366 You mean that? Yeah. 498 00:22:04,390 --> 00:22:05,701 You mean, like... like... 499 00:22:05,725 --> 00:22:07,991 Like Ozzie was to Ricky? 500 00:22:10,129 --> 00:22:12,541 Right. 501 00:22:12,565 --> 00:22:13,909 Shucks. 502 00:22:13,933 --> 00:22:15,177 Well, listen, let me see 503 00:22:15,201 --> 00:22:16,679 how that watch looks on you. 504 00:22:16,703 --> 00:22:19,247 Oh, uh... I sold the watch, Pop. 505 00:22:19,271 --> 00:22:20,382 You sold my present? 506 00:22:20,406 --> 00:22:21,617 Yeah, man, 507 00:22:21,641 --> 00:22:23,419 a diamond watch is too fancy for me, see, 508 00:22:23,443 --> 00:22:25,621 so I sold it and I got a cheaper one. 509 00:22:25,645 --> 00:22:27,690 Plus, I had a few bucks left over. 510 00:22:27,714 --> 00:22:28,724 A few? Mm-hmm. 511 00:22:28,748 --> 00:22:30,091 A few? 512 00:22:30,115 --> 00:22:32,093 You must've had enough money left over to buy a... 513 00:22:32,117 --> 00:22:33,128 A new present for you? 514 00:22:33,152 --> 00:22:34,697 A present... a present for me? 515 00:22:34,721 --> 00:22:35,731 Mm-hmm. 516 00:22:35,755 --> 00:22:36,998 That's my present? Yeah. 517 00:22:37,022 --> 00:22:38,734 Oh, you didn't have to get me nothing. 518 00:22:38,758 --> 00:22:41,637 What is it? Let me see that. 519 00:22:41,661 --> 00:22:42,738 It's a remote-control switch 520 00:22:42,762 --> 00:22:43,872 for a brand-new color television. 521 00:22:43,896 --> 00:22:45,641 Hey, son, this is really nice, 522 00:22:45,665 --> 00:22:47,743 but what good is it without the television? 523 00:22:47,767 --> 00:22:49,845 This would be like giving Head and Shoulders 524 00:22:49,869 --> 00:22:51,369 to Isaac Hayes. 525 00:22:53,172 --> 00:22:56,585 Stay tuned for the second half of Love of Living. 526 00:22:56,609 --> 00:22:58,320 Go inside and take a look, Pop. 527 00:22:58,344 --> 00:23:00,310 Huh? What? 528 00:23:02,982 --> 00:23:04,159 No, you didn't. 529 00:23:04,183 --> 00:23:05,627 You didn't give me a color television? 530 00:23:05,651 --> 00:23:06,628 Yeah. 531 00:23:06,652 --> 00:23:08,263 Oh, son, I don't know... 532 00:23:08,287 --> 00:23:09,631 I don't know what to say, 533 00:23:09,655 --> 00:23:12,857 only that you're blocking the picture. 534 00:23:17,397 --> 00:23:19,274 Oh, wow, look at that color television. 535 00:23:19,298 --> 00:23:21,343 Hey, look, hit that button over there, 536 00:23:21,367 --> 00:23:22,567 and that changes the stations. 537 00:23:24,404 --> 00:23:26,203 Hello, Lucy. 538 00:23:27,940 --> 00:23:30,500 Hello, Jolly Green Giant. 539 00:23:31,444 --> 00:23:34,890 Goodbye, Ty-D-Bol. 540 00:23:34,914 --> 00:23:36,191 And press that other button, Pop, 541 00:23:36,215 --> 00:23:37,593 and that turns it on and off. 542 00:23:38,618 --> 00:23:40,128 Oh, son, 543 00:23:40,152 --> 00:23:42,865 I'm gonna try to be a better father for you, son. 544 00:23:42,889 --> 00:23:45,701 I mean it, and I'm even gonna invite Aunt Esther over there 545 00:23:45,725 --> 00:23:46,935 to watch TV with me. 546 00:23:46,959 --> 00:23:47,936 Really? 547 00:23:47,960 --> 00:23:49,505 Yeah, and then, 548 00:23:49,529 --> 00:23:51,507 I'm gonna click this in her... Right in her face, 549 00:23:51,531 --> 00:23:53,571 and see if I can change the way it looks. 37462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.