Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,480 --> 00:00:05,870
Anteriormente na equipe SEAL ...
2
00:00:05,910 --> 00:00:08,090
Eu sou o tenente comandante
Williams, o JAG designado
3
00:00:08,130 --> 00:00:09,220
à sua defesa. FLORES:
Master Chief Hayes é acusado
4
00:00:09,270 --> 00:00:10,790
de homicídio voluntário
para atirar
5
00:00:10,830 --> 00:00:13,180
Yazeed Nafal,
um civil jordaniano desarmado
6
00:00:13,230 --> 00:00:15,620
Anexo 3: filmagem de telefone celular
do tiroteio.
7
00:00:15,660 --> 00:00:17,970
[tiros sobre o vídeo]
8
00:00:18,010 --> 00:00:19,800
Comando emitido
um pedido sem contato.
9
00:00:19,840 --> 00:00:21,190
Você deve ficar longe
um do outro e de Jason.
10
00:00:21,230 --> 00:00:23,710
Meu detailer ligou,
disse que eu deveria ouvir de volta
11
00:00:23,760 --> 00:00:25,240
sobre aquele trabalho da Echo
no próximo mês.
12
00:00:25,280 --> 00:00:27,630
Estou grávida. DAVIS:
Ela merece uma resposta.
13
00:00:27,670 --> 00:00:29,680
NAIMIA:
Para que você precisa de um advogado?
14
00:00:29,720 --> 00:00:31,550
A i-investigação envolve
informação classificada.
15
00:00:31,590 --> 00:00:32,810
Por que você está escondendo de mim?
16
00:00:32,850 --> 00:00:34,640
O que aconteceu com sonny
não estava em você.
17
00:00:34,680 --> 00:00:36,340
Tudo cai no Bravo 1.
18
00:00:36,380 --> 00:00:37,730
Advogado de julgamento
descobri que, uh,
19
00:00:37,770 --> 00:00:39,340
Raqqa Jacques
foi o torturador de Ray.
20
00:00:39,380 --> 00:00:42,300
Eles acham que eu atirei em um
homem desarmado por vingança.
21
00:00:42,340 --> 00:00:44,390
Eles aumentaram as taxas
para assassinar.
22
00:00:46,390 --> 00:00:48,910
WILLIAMS: Suboficial Ray Perry
já testemunhou
23
00:00:48,960 --> 00:00:50,650
isso quando você descobriu
sobre Raqqa Jacques,
24
00:00:50,700 --> 00:00:52,260
você estava determinado
para se vingar em seu nome.
25
00:00:52,310 --> 00:00:53,790
Isso não é preciso.
26
00:00:53,830 --> 00:00:55,400
Tanto que você cobrou
naquele edifício
27
00:00:55,440 --> 00:00:56,960
carregado para urso e tiro
o primeiro homem que você viu.
28
00:00:57,010 --> 00:00:58,660
Olha, foi uma operação de rotina.
29
00:00:58,710 --> 00:01:00,190
Então é rotina para você
para assassinar civis desarmados
30
00:01:00,230 --> 00:01:01,840
em operações? Eu não matei ninguém.
31
00:01:01,880 --> 00:01:03,840
Isto é o que eles fazem.
32
00:01:03,880 --> 00:01:05,930
Aperte seus botões
para fazer você parecer volátil.
33
00:01:05,970 --> 00:01:07,800
Certo, podemos apenas executá-lo novamente até que eu acerte?
34
00:01:07,850 --> 00:01:09,280
Continue executando.
35
00:01:09,330 --> 00:01:11,020
Há uma razão para a maioria dos réus
não tome a posição.
36
00:01:11,070 --> 00:01:12,500
Bem, vou procurar mais
culpado se eu não disser nada,
37
00:01:12,550 --> 00:01:14,030
então eu tenho que dizer algo.
38
00:01:14,070 --> 00:01:15,810
O juiz irá instruir
o painel que não testemunhou
39
00:01:15,850 --> 00:01:17,510
não é uma admissão de culpa.
40
00:01:17,550 --> 00:01:20,080
Eu recomendaria o mesmo para qualquer
cliente enfrentando acusação de assassinato.
41
00:01:20,120 --> 00:01:21,510
[grunhe baixinho]
42
00:01:23,430 --> 00:01:25,430
♪
43
00:01:34,440 --> 00:01:37,050
Depois de Lindell, vem Bravo.
44
00:01:37,090 --> 00:01:39,440
Uh, Spenser, Quinn, Sawyer, Reynolds, Carter,
45
00:01:39,490 --> 00:01:40,920
todos irão assumir a posição.
46
00:01:40,970 --> 00:01:42,400
E o Ray?
47
00:01:42,450 --> 00:01:44,100
Ele vai testemunhar, mas fez um acordo de imunidade.
48
00:01:44,140 --> 00:01:46,100
Imunidade de quê?
49
00:01:46,140 --> 00:01:48,710
Os outros companheiros de equipe do papai
não aceitou nenhum acordo.
50
00:01:48,760 --> 00:01:50,280
Desde Chief Warrant Officer
Perry era o OIC
51
00:01:50,320 --> 00:01:52,370
durante a operação em questão,
o UCMJ
52
00:01:52,410 --> 00:01:54,670
poderia tecnicamente acusá-lo -
independentemente do resultado
53
00:01:54,720 --> 00:01:56,500
do julgamento - com o Artigo 92,
54
00:01:56,550 --> 00:01:58,240
falha em obedecer a uma regulamentação legal.
55
00:01:58,290 --> 00:02:00,030
Tenho certeza que a acusação
56
00:02:00,070 --> 00:02:01,990
apresentou-lhe imunidade, uh,
57
00:02:02,030 --> 00:02:03,730
em troca por ele
estar em sua lista de testemunhas.
58
00:02:03,770 --> 00:02:05,160
Bem, se ele está trabalhando
com a acusação
59
00:02:05,210 --> 00:02:06,990
isso significa que ele vai ter
para testemunhar contra mim.
60
00:02:07,030 --> 00:02:09,340
É isso. Eu não sei.
61
00:02:09,390 --> 00:02:11,130
Eu li o depoimento dele
depois que foi aberto.
62
00:02:11,170 --> 00:02:12,870
As respostas dele
são deliberadamente vagos.
63
00:02:12,910 --> 00:02:14,960
Ele estava andando
uma corda bamba semântica.
64
00:02:15,000 --> 00:02:16,130
Mas ele vai ser
forçado a tomar
65
00:02:16,170 --> 00:02:17,440
uma posição forte
no tribunal, não é?
66
00:02:17,480 --> 00:02:18,920
Eles vão querer usar
amizade do seu pai
67
00:02:18,960 --> 00:02:20,530
para empurrar o ângulo da vingança,
68
00:02:20,570 --> 00:02:22,830
dramatize o cativeiro do Chief WarrantOfficer Perry
69
00:02:22,880 --> 00:02:25,880
e dizer que sua tortura
foi o motivo do seu pai
70
00:02:25,920 --> 00:02:28,360
para matar um homem desarmado.
Eu acho que você deveria ir
pegue alguns refrigerantes para nós.
71
00:02:28,400 --> 00:02:29,970
Pai, eu posso cuidar disso. Não, eu acho que você deveria ir.
72
00:02:30,010 --> 00:02:30,970
Eu posso fazer isso.
73
00:02:31,020 --> 00:02:31,970
Felizmente, isso não será tentado
74
00:02:32,020 --> 00:02:33,540
no tribunal da opinião pública,
75
00:02:33,580 --> 00:02:35,670
então você e sua família não vão conseguir
arrastado pela lama.
76
00:02:35,720 --> 00:02:37,150
Os EUA podem escapar de você,
77
00:02:37,200 --> 00:02:38,240
mas ninguém quer que essa situação saia.
78
00:02:38,280 --> 00:02:40,330
Blecaute total da mídia.
79
00:02:40,370 --> 00:02:41,720
Oh isso é muito ruim.
Eu estava realmente esperando
80
00:02:41,770 --> 00:02:43,590
para lançar minha linha de camisetas
em 60 minutos.
81
00:02:43,640 --> 00:02:45,250
WILLIAMS: Sem galeria, sem companheiros de equipe.
82
00:02:45,290 --> 00:02:46,600
Sem família. Não até
o veredicto é anunciado.
83
00:02:46,640 --> 00:02:48,380
Desculpe, Emma.
84
00:02:48,420 --> 00:02:49,690
[silenciosamente]:
Tudo bem.
85
00:02:49,730 --> 00:02:51,780
A boa notícia é você
tem muito apoio.
86
00:02:51,820 --> 00:02:53,860
Sucesso incomparável
com missões de alto nível.
87
00:02:53,910 --> 00:02:55,430
Um registro sem igual.
88
00:02:55,470 --> 00:02:56,690
Isso agora foi destruído.
89
00:02:56,740 --> 00:02:58,220
Eu juntei
90
00:02:58,260 --> 00:03:01,480
mais de uma dúzia de referências
de companheiros de equipe anteriores.
91
00:03:07,490 --> 00:03:08,660
Ótimo trabalho.
92
00:03:08,710 --> 00:03:10,920
Obrigado. Livro do "bom marinheiro" de Havinga
93
00:03:10,970 --> 00:03:12,490
cheio de críticas de personagens entusiasmadas
são exatamente o que precisamos
94
00:03:12,540 --> 00:03:14,930
por leniência com o painel
em caso de sentença.
95
00:03:14,970 --> 00:03:16,100
Sentenciamento?
96
00:03:16,150 --> 00:03:17,150
Ruim o suficiente
97
00:03:17,190 --> 00:03:18,500
que o Navythinks sou culpado.
98
00:03:18,540 --> 00:03:20,540
Agora eu tenho vocês dois
me condenando.
99
00:03:26,770 --> 00:03:29,510
[música tocando suavemente]
100
00:03:29,550 --> 00:03:32,210
[Stella grunhindo]
101
00:03:32,250 --> 00:03:36,430
Ei, hum, eu não sei
como tudo isso vai se encaixar.
102
00:03:36,470 --> 00:03:38,520
Não acredito que acumulei tanta coisa.
103
00:03:38,560 --> 00:03:41,650
[suspira] Bem, eu não posso acreditar
que eu perguntei a um colecionador
104
00:03:41,690 --> 00:03:42,960
para morar comigo.
105
00:03:43,000 --> 00:03:45,390
Me perdoe
por ser sentimental,
106
00:03:45,440 --> 00:03:46,610
mas você sabe, você nunca sabe
107
00:03:46,660 --> 00:03:48,010
o que você vai
se apaixonar por novamente.
108
00:03:48,050 --> 00:03:49,400
Direito?
109
00:03:49,440 --> 00:03:51,010
Você acabou de me comparar
para isso...
110
00:03:51,050 --> 00:03:52,490
esta crosta
Lembrança de Walden Pond?
111
00:03:52,530 --> 00:03:54,710
Ok talvez
Eu preciso organizar.
112
00:03:54,750 --> 00:03:56,060
Eu acho que isso é
uma boa ideia.
113
00:03:56,100 --> 00:03:59,020
Você deveria, uh,
você provavelmente deveria jogar fora
114
00:03:59,060 --> 00:04:00,840
todos os resquícios de vida
antes de você me conhecer.
115
00:04:00,890 --> 00:04:02,800
O mesmo para você.
116
00:04:02,850 --> 00:04:04,890
Na verdade, quer saber?
Talvez devêssemos, hum,
117
00:04:04,940 --> 00:04:07,500
dar a todas as nossas coisas o tratamento Marie Kondo.
118
00:04:07,550 --> 00:04:09,240
Isso soa como uma arte marcial.
119
00:04:09,290 --> 00:04:11,940
Não, é quando você está, uh,
deveria segurar algo
120
00:04:11,990 --> 00:04:13,860
e veja se isso "desperta alegria",
121
00:04:13,900 --> 00:04:18,340
e se não despertar alegria,
então você joga fora.
122
00:04:18,380 --> 00:04:19,950
Acho que isso desperta alegria.
123
00:04:19,990 --> 00:04:22,130
Milímetros? Mm-hmm.Mm-hmm. Um pouquinho.
124
00:04:22,170 --> 00:04:24,040
Mm-mm-mm.
125
00:04:25,040 --> 00:04:26,220
[telefone tocando]
126
00:04:26,260 --> 00:04:29,050
[ambos grunhindo]
127
00:04:29,090 --> 00:04:30,610
É Jace.
128
00:04:32,620 --> 00:04:35,100
Ei, irmão, o que foi?
129
00:04:35,140 --> 00:04:37,490
Não.
130
00:04:37,530 --> 00:04:39,540
Não, não ouvi falar dele.
131
00:04:40,540 --> 00:04:42,230
Sim, deixe-me ...
132
00:04:42,280 --> 00:04:44,100
Vou ver onde
sua cabeça está em.
133
00:04:45,320 --> 00:04:46,500
OK.
134
00:04:48,280 --> 00:04:51,290
Isso soou ameaçador.
135
00:04:51,330 --> 00:04:53,330
Jason está preocupado com
o que o Ray vai dizer no tribunal.
136
00:04:53,380 --> 00:04:56,160
E Jason não pode contatar
Ray diretamente, então ...
137
00:04:56,200 --> 00:04:58,340
Olha, eu ... [risos]
138
00:04:58,380 --> 00:04:59,560
Eu sei disso, eu sei que dissemos
139
00:04:59,600 --> 00:05:00,770
nós passaríamos hoje juntos.
140
00:05:00,820 --> 00:05:02,470
Tudo bem.
Faça o que você precisa fazer.
141
00:05:02,510 --> 00:05:05,870
Eu tenho ... um pouco
para me manter ocupado.
142
00:05:05,910 --> 00:05:07,300
Tem certeza que?
143
00:05:07,350 --> 00:05:08,690
Só um pouco.
144
00:05:08,740 --> 00:05:10,040
Tudo bem.
145
00:05:10,090 --> 00:05:11,870
Volto logo, ok?
146
00:05:11,920 --> 00:05:13,920
[aeronave voando]
147
00:05:17,700 --> 00:05:19,710
Precisamos voltar
ao escritório do seu JAG.
148
00:05:19,750 --> 00:05:21,100
Você não pode fugir disso.
149
00:05:21,140 --> 00:05:23,710
Você acha que eu sou culpado?
O que?
150
00:05:23,750 --> 00:05:25,320
Quer dizer, você acha que sou culpado?
151
00:05:25,360 --> 00:05:28,760
A forma como a acusação é
girando isso agora, eu-eu ...
152
00:05:28,800 --> 00:05:30,190
obter completamente
por que minha própria filha
153
00:05:30,240 --> 00:05:31,800
pensaria que sou culpado.
154
00:05:31,850 --> 00:05:33,550
eu sei que você gosta
para fazer as coisas da maneira certa.
155
00:05:33,590 --> 00:05:35,290
É por isso que vim aqui
para ajudá-lo.
156
00:05:35,330 --> 00:05:37,420
E é por isso
você precisa se preparar.Prepare.
157
00:05:37,460 --> 00:05:38,510
Prepare-se para o quê,
toda minha carreira
158
00:05:38,550 --> 00:05:39,860
ser liberado
no banheiro?
159
00:05:39,900 --> 00:05:41,210
Eu nem consigo falar
em minha própria defesa aqui.
160
00:05:41,250 --> 00:05:42,250
Bem, Tenente Comandante
Williams
161
00:05:42,290 --> 00:05:43,860
disse que é normal.
Normal?
162
00:05:43,900 --> 00:05:45,640
Como seu melhor amigo esfaqueando
você nas costas? Isso é normal?
163
00:05:45,690 --> 00:05:46,860
Voce nao sabe
o que esta acontecendo com ele,
164
00:05:46,910 --> 00:05:48,210
mas ele não faria isso. Ele não faria isso.
165
00:05:48,260 --> 00:05:49,390
A família do tio Ray.
166
00:05:49,430 --> 00:05:51,390
Sabe, espero que você esteja certo.
167
00:05:51,430 --> 00:05:53,090
Porque nunca fiz
Eu acho que a marinha
168
00:05:53,130 --> 00:05:55,390
estaria me atrapalhando, também,
mas aqui estou eu.
169
00:06:03,970 --> 00:06:05,190
[funga]
170
00:06:09,280 --> 00:06:11,240
Ei.
171
00:06:11,280 --> 00:06:12,930
Ei. O que você está fazendo aqui?
172
00:06:12,980 --> 00:06:14,850
Só quero ver como
você está segurando.
173
00:06:14,890 --> 00:06:18,160
[zomba] Estou bem. O que faz o
você acha que eu preciso verificar?
174
00:06:18,200 --> 00:06:21,030
Bem, talvez porque o seu melhor
amigo está sendo julgado por sua vida?
175
00:06:21,070 --> 00:06:22,510
Ou talvez porque,
como OIC na operação,
176
00:06:22,550 --> 00:06:24,250
se Jason cair,
você pode estar em risco.
177
00:06:24,290 --> 00:06:26,470
Neste trabalho, estamos sempre no
mira. Eu tenho tudo sob controle.
178
00:06:26,510 --> 00:06:28,030
Você tem tudo tratado como em ...
como em advocacia
179
00:06:28,080 --> 00:06:29,250
e obter imunidade?
180
00:06:30,910 --> 00:06:32,950
Olha, a equipe sabe que você não
faça qualquer coisa fora dos limites.
181
00:06:33,000 --> 00:06:34,740
OK? Nem Jason.
182
00:06:36,040 --> 00:06:37,910
Só quero saber
o que está acontecendo com você, cara.
183
00:06:40,220 --> 00:06:42,750
Qual parte do "pedido sem contato"
você não entende, Clay?
184
00:06:44,700 --> 00:06:46,310
Tudo bem.
185
00:06:51,190 --> 00:06:54,840
♪ Sente aqui no escuro ...
186
00:06:54,890 --> 00:06:57,720
HANNAH:
Sonny Quinn, o que você está fazendo?
187
00:06:57,760 --> 00:07:00,460
Oh, uh, apenas fazendo uma pausa.
188
00:07:00,500 --> 00:07:03,460
Você sabe, eu desarmei bombas
189
00:07:03,510 --> 00:07:05,550
que são muito menos complicados
do que este berço.
190
00:07:05,590 --> 00:07:07,200
[risos]
Bem, é uma coisa boa
191
00:07:07,250 --> 00:07:09,030
você tem mais dez semanas
para colocá-lo junto.
192
00:07:09,080 --> 00:07:10,990
Sim, bem, isso, uh,
193
00:07:11,030 --> 00:07:13,210
pode realmente
me leve todo esse tempo.
194
00:07:13,250 --> 00:07:15,170
Você sabe,
você é bem-vindo aqui a qualquer hora.
195
00:07:15,210 --> 00:07:16,560
Lisa também.
196
00:07:16,610 --> 00:07:19,910
Sim. Nós definitivamente
aceitar isso.
197
00:07:19,960 --> 00:07:21,700
[telefone tocando]
198
00:07:22,830 --> 00:07:25,140
Oh, olhe para isso.
Falando no diabo.
199
00:07:27,140 --> 00:07:28,310
Ei.
200
00:07:28,360 --> 00:07:29,400
DAVIS:
Ei.
201
00:07:29,440 --> 00:07:30,530
Suas orelhas devem estar queimando.
202
00:07:30,580 --> 00:07:33,580
[risos] Olhe para isso aqui.
203
00:07:33,620 --> 00:07:36,450
Esse berço ainda está em pedaços?
204
00:07:36,490 --> 00:07:38,240
[Hannah ri] Sim, é, ok?
205
00:07:38,280 --> 00:07:41,190
O maldito chef sueco
escreveu as instruções.
206
00:07:41,240 --> 00:07:43,410
Eu disse a ele que ele era
em cima de sua cabeça.
207
00:07:43,460 --> 00:07:45,330
[risos]:
Ei, Hannah. Como você está?
208
00:07:45,370 --> 00:07:46,980
Estou bem.
209
00:07:47,030 --> 00:07:50,160
Estou, uh, tentando contratar
um novo gerente no bar.
210
00:07:50,200 --> 00:07:53,770
Ei, se você precisar de alguma coisa,
hum, estamos aqui.
211
00:07:53,820 --> 00:07:56,040
Obrigado, Lisa.
212
00:07:56,080 --> 00:07:58,040
Vou deixar vocês dois acompanharem. Ótimo. Obrigada.
213
00:07:58,080 --> 00:07:59,260
Uh-- Você está bem?
Estou bem.
214
00:07:59,300 --> 00:08:01,170
Tudo bem.
215
00:08:01,210 --> 00:08:03,260
Ei.
216
00:08:03,300 --> 00:08:04,740
Oi.
217
00:08:04,780 --> 00:08:06,520
Eu sinto muito por ter
para estender a viagem,
218
00:08:06,570 --> 00:08:08,530
mas, hum, voce sabe,
Eu não percebi
219
00:08:08,570 --> 00:08:11,960
havia tanta coisa para fazer
para um minúsculo humano.
220
00:08:12,010 --> 00:08:12,970
Como vai tudo?
221
00:08:13,010 --> 00:08:15,190
Uh, bem, eu quase terminei
222
00:08:15,230 --> 00:08:18,060
coletando o último de
os relatórios para os JAGs, e ...
223
00:08:18,100 --> 00:08:20,230
Eu meio que desejo
eles apenas me chamariam como testemunha
224
00:08:20,280 --> 00:08:23,320
para que eu pudesse defender
Jason publicamente.
225
00:08:23,370 --> 00:08:24,930
[gagueja]
A ótica de trabalhar em nome
226
00:08:24,980 --> 00:08:27,070
da acusação
não parece ótimo.
227
00:08:27,110 --> 00:08:29,980
Bem, isso não é sua escolha.
Echo sabe disso.
228
00:08:31,290 --> 00:08:33,510
Você ouviu alguma coisa
no novo emprego?
229
00:08:33,550 --> 00:08:36,160
Ainda não, mas provavelmente apenas
enrolado
230
00:08:36,210 --> 00:08:38,430
na burocracia usual.
231
00:08:38,470 --> 00:08:40,250
Eles, uh, malditos empurradores de lápis
melhor apressar seus traseiros
232
00:08:40,300 --> 00:08:42,430
porque esta bem aqui, ok,
233
00:08:42,470 --> 00:08:44,430
foi um pouco classificado
por muito tempo.
234
00:08:44,480 --> 00:08:46,040
[risos]
235
00:08:46,090 --> 00:08:47,610
DAVIS:
Mm ... [risos]
236
00:08:47,650 --> 00:08:49,870
Direito. Eu tenho que levar Hannah
237
00:08:49,920 --> 00:08:53,830
ir ver
o médico OB-GYN Kenobi.
238
00:08:53,880 --> 00:08:55,360
Ah. Não, eu-eu na verdade
tem que ir também.
239
00:08:55,400 --> 00:08:57,010
Acabamos de obter autorização
completar
240
00:08:57,050 --> 00:09:00,360
o dossiê S.A. intel
em Raqqa Jacques, então ...
241
00:09:00,400 --> 00:09:02,190
Divirta-se com Hannah.
242
00:09:02,230 --> 00:09:04,580
Eu irei. Tudo bem.
Te ligo mais tarde.
243
00:09:04,630 --> 00:09:06,580
Tchau tchau.
244
00:09:06,630 --> 00:09:08,370
WILLIAMS: O painel consiste
de oito membros.
245
00:09:08,410 --> 00:09:10,110
Três estão alistados
e dois são testados em batalha.
246
00:09:10,150 --> 00:09:11,810
Eles precisam de três quartos
para convencer.
247
00:09:11,850 --> 00:09:13,850
A acusação vai querer
para provar que você é um canhão solto
248
00:09:13,900 --> 00:09:15,590
capaz de crimes de guerra.
249
00:09:15,640 --> 00:09:18,990
Eles terão vasculhado
cada Bravo AAR e avaliação
250
00:09:19,030 --> 00:09:20,420
das últimas duas décadas.
251
00:09:20,470 --> 00:09:21,690
O que exatamente
eles estão procurando?
252
00:09:21,730 --> 00:09:23,510
Violações de protocolo,
253
00:09:23,560 --> 00:09:25,650
confrontos entre vocês
e outros operadores.
254
00:09:25,690 --> 00:09:29,300
Qualquer coisa para mostrar suas emoções
julgamento tático anulado.
255
00:09:29,350 --> 00:09:31,570
Se o plano deles é fazer meu pai
para ser um monstro,
256
00:09:31,610 --> 00:09:32,740
qual é o nosso plano?
257
00:09:32,780 --> 00:09:34,610
Cite o histórico de seu pai.
258
00:09:34,660 --> 00:09:36,400
Destaque sua má qualidade
investigação.
259
00:09:36,440 --> 00:09:37,620
Desacredite o espectador
260
00:09:37,660 --> 00:09:39,050
vídeo incompleto
do tiroteio.
261
00:09:39,100 --> 00:09:40,620
Você faz isso parecer fácil.
262
00:09:40,660 --> 00:09:41,660
[batendo na porta]
263
00:09:43,490 --> 00:09:45,750
Hum, desculpe interromper,
Tenente Comandante.
264
00:09:45,800 --> 00:09:47,800
Eu tenho o Raqqa Jacques
dossiê.
265
00:09:47,840 --> 00:09:50,060
Eu também queria compartilhar
algo mais com você.
266
00:09:50,110 --> 00:09:52,500
Eu estava revisando informações
do Jordão op.
267
00:09:52,540 --> 00:09:56,160
Aquele homem com a tatuagem segurando
o AK, é Yazeed Nafal.
268
00:09:56,200 --> 00:09:57,940
Uau.
269
00:09:57,980 --> 00:09:59,030
Deixe-me ver isso.
270
00:09:59,070 --> 00:10:00,860
EMMA:
Esse é o cara que papai atirou.
271
00:10:02,210 --> 00:10:03,690
Disseram que ele era apenas um motorista.
272
00:10:03,730 --> 00:10:05,430
Em seu recrutamento
vídeo, ele chama por
273
00:10:05,470 --> 00:10:06,730
"morte para o mundo ocidental."
274
00:10:06,780 --> 00:10:08,390
"Apenas um motorista" minha bunda.
275
00:10:08,430 --> 00:10:10,170
Espero que ajude.
WILLIAMS:
Excelente trabalho.
276
00:10:11,520 --> 00:10:13,740
Davis, obrigado.
277
00:10:13,780 --> 00:10:16,390
Boa sorte amanhã.
Estamos todos atrás de você.
278
00:10:19,180 --> 00:10:20,880
Isso é uma virada de jogo, certo?
279
00:10:20,920 --> 00:10:23,270
Provar que Nafal era um ativo
membro do AKM
280
00:10:23,310 --> 00:10:25,100
poderia demolir
caso da acusação.
281
00:10:25,140 --> 00:10:26,360
As coisas estão começando
para procurar aqui.
282
00:10:26,400 --> 00:10:27,710
No tribunal
amanhã lembre-se,
283
00:10:27,750 --> 00:10:29,970
não são apenas os fatos
ou seu registro em julgamento.
284
00:10:30,020 --> 00:10:32,240
O júri será
vendo você também.
285
00:10:35,060 --> 00:10:37,150
Então, quando JAG Flores
ataca seu personagem,
286
00:10:37,200 --> 00:10:40,680
ou uma decisão vai contra nós,
você não reage.
287
00:10:40,720 --> 00:10:42,940
Fique calmo no caos
e mostrar ao júri
288
00:10:42,990 --> 00:10:45,380
porque eles podem confiar em você.
289
00:10:53,130 --> 00:10:55,260
Todos se levantam.
290
00:11:01,220 --> 00:11:03,570
Sente-se, por favor.
291
00:11:05,660 --> 00:11:07,100
[martelo bate duas vezes]
292
00:11:07,140 --> 00:11:08,660
O tribunal vai agora
venha para pedir.
293
00:11:08,710 --> 00:11:10,490
O governo está preparado?
fazer uma declaração de abertura?
294
00:11:10,530 --> 00:11:12,750
Sim, meritíssimo.
Permissão para entrar no poço.
295
00:11:12,800 --> 00:11:14,710
Continuar.
296
00:11:14,760 --> 00:11:18,280
Em 11 de março de 2021,
enquanto em uma missão
297
00:11:18,320 --> 00:11:20,500
com SEAL Team Bravo
em Irbid, Jordânia,
298
00:11:20,540 --> 00:11:23,550
Master Chief Jason Hayes
entrou em um prédio residencial
299
00:11:23,590 --> 00:11:25,720
e atirou e matou
Yazeed Nafal,
300
00:11:25,770 --> 00:11:27,860
um civil jordaniano desarmado.
301
00:11:27,900 --> 00:11:30,380
O governo vai demonstrar
por meio de evidências de vídeo,
302
00:11:30,420 --> 00:11:34,170
cronograma e testemunho de que
O chefe Hayes cometeu assassinato,
303
00:11:34,210 --> 00:11:36,820
motivado por vingança
em nome de seu melhor amigo
304
00:11:36,870 --> 00:11:40,430
e companheiro SEAL, oficial de mandado
Raymond Perry.
305
00:11:40,480 --> 00:11:42,130
Este é um evento trágico.
306
00:11:42,170 --> 00:11:43,790
Enquanto o governo tem
o maior respeito
307
00:11:43,830 --> 00:11:46,180
para Master Chief Hayes '
serviço a este país,
308
00:11:46,220 --> 00:11:48,750
ele deve ser responsabilizado
por este crime hediondo.
309
00:11:51,970 --> 00:11:54,580
A promotoria vai te dizer
que Mestre Chefe Hayes
310
00:11:54,620 --> 00:11:56,280
ficou desonesto.
311
00:11:56,320 --> 00:11:57,840
Que ele foi superado
com vingança
312
00:11:57,890 --> 00:12:00,670
e atirou em um homem inocente
à sangue frio.
313
00:12:00,720 --> 00:12:02,460
Absurdo.
314
00:12:02,500 --> 00:12:05,680
É Master Chief Hayes '
declaração juramentada inabalável
315
00:12:05,720 --> 00:12:09,160
que o falecido, Yazeed
Nafal, um capanga do AKM,
316
00:12:09,200 --> 00:12:12,550
estava segurando uma Beretta M1951
em sua mão esquerda.
317
00:12:12,600 --> 00:12:14,820
Tirar uma vida
pode ser hediondo
318
00:12:14,860 --> 00:12:17,300
para aqueles de nós que têm sorte
319
00:12:17,340 --> 00:12:19,260
nunca ter noivado
em combate,
320
00:12:19,300 --> 00:12:21,820
mas a realidade é que
Master Chief Hayes
321
00:12:21,870 --> 00:12:25,480
está erroneamente em julgamento
por fazer seu trabalho.
322
00:12:28,220 --> 00:12:29,920
Sr. Khalaf,
como o representante
323
00:12:29,960 --> 00:12:31,700
do general da Jordânia
Diretoria de Inteligência,
324
00:12:31,750 --> 00:12:33,790
você tem conhecimento íntimo
da investigação.
325
00:12:33,840 --> 00:12:37,060
Você poderia nos dizer o que foi
descoberto na cena do crime?
326
00:12:37,100 --> 00:12:40,360
Policia encontrou o corpo
de Yazeed Nafal no corredor
327
00:12:40,410 --> 00:12:42,230
com dois ferimentos à bala
no peito.
328
00:12:42,280 --> 00:12:45,850
Sr. Khalaf, foi uma arma encontrada
no corpo de Nafal ou perto dele? Não.
329
00:12:45,890 --> 00:12:47,980
Sem armas de qualquer tipo.
330
00:12:48,020 --> 00:12:50,330
Que outras evidências o
a polícia se recuperou da cena?
331
00:12:50,370 --> 00:12:52,290
Um vizinho veio compartilhar
332
00:12:52,330 --> 00:12:54,940
um vídeo de celular
ele gravou.
333
00:12:54,990 --> 00:12:57,510
Eu vou agora reproduzir a filmagem
desta câmera de telefone celular.
334
00:12:57,550 --> 00:12:58,600
Anexo 2.
335
00:13:05,780 --> 00:13:07,520
[tiros silenciados, grunhindo]
336
00:13:19,230 --> 00:13:20,530
WILLIAMS:
Sr. Khalaf,
337
00:13:20,580 --> 00:13:23,150
o carimbo de hora no vídeo
são 12h02
338
00:13:23,190 --> 00:13:25,760
Policia chegou
às 12h29
339
00:13:25,800 --> 00:13:28,450
Então é concebível
que em 27 minutos,
340
00:13:28,500 --> 00:13:30,460
um transeunte poderia
Peguei a arma.
341
00:13:30,500 --> 00:13:31,890
Talvez até a polícia ou ...
342
00:13:31,940 --> 00:13:33,590
alguém querendo girar
os acontecimentos de uma forma diferente ...
343
00:13:33,630 --> 00:13:34,630
Objeção.
344
00:13:34,680 --> 00:13:35,680
Especulação.
345
00:13:35,720 --> 00:13:36,900
Sustentado.
346
00:13:36,940 --> 00:13:38,640
WILLIAMS: Master Chief
Hayes está registrado
347
00:13:38,680 --> 00:13:40,770
afirmando que Nafal tinha uma pistola
ao lado dele
348
00:13:40,820 --> 00:13:42,730
em sua mão esquerda.
349
00:13:42,770 --> 00:13:45,250
Poderia a família de Yazeed Nafal
confirmar que ele era canhoto?
350
00:13:45,300 --> 00:13:47,260
A família da vítima,
em sua dor,
351
00:13:47,300 --> 00:13:48,950
não respondeu ao seu inquérito.
352
00:13:49,000 --> 00:13:50,300
A vítima."
353
00:13:50,350 --> 00:13:51,560
Direito.
354
00:13:51,610 --> 00:13:53,740
É o jordaniano
conhecimento do governo
355
00:13:53,780 --> 00:13:56,610
Nafal não estava trabalhando
para um oficial do AKM
356
00:13:56,660 --> 00:13:58,880
mas era um membro entusiasmado
do próprio AKM?
357
00:13:58,920 --> 00:14:00,360
Agora vou jogar
358
00:14:00,400 --> 00:14:02,180
Anexo A.Objection.
Falta de fundamento.
359
00:14:02,230 --> 00:14:04,270
A defesa está colocando
a vítima em julgamento.
360
00:14:04,320 --> 00:14:05,400
Sustentado.
361
00:14:05,450 --> 00:14:07,100
Sua honra,
Eu admiti em evidência
362
00:14:07,150 --> 00:14:09,190
propaganda autenticada. Eu revisei
363
00:14:09,230 --> 00:14:10,580
sua submissão tardia
364
00:14:10,630 --> 00:14:12,410
e determinou as evidências
ser inadmissível.
365
00:14:12,460 --> 00:14:14,070
A vítima não pode
se defender
366
00:14:14,110 --> 00:14:15,500
neste tribunal.
367
00:14:15,550 --> 00:14:18,500
A única pessoa em julgamento
aqui está Master Chief Hayes.
368
00:14:18,550 --> 00:14:19,550
[mesa de batidas]
369
00:14:35,090 --> 00:14:37,260
O juiz fez um
decisão desconcertante,
[exala]
370
00:14:37,310 --> 00:14:39,920
mas você não pode
ataque assim. Perplexidade?
371
00:14:39,960 --> 00:14:42,220
Essa é a palavra que você usa?
"Perplexo"?
372
00:14:42,270 --> 00:14:44,310
Este juiz, ele está tentando
para me ferrar também?
373
00:14:44,360 --> 00:14:45,710
A minha vida inteira
374
00:14:45,750 --> 00:14:47,710
está sob o microscópio aqui,
375
00:14:47,750 --> 00:14:50,670
e não podemos discutir o fato
que esse cara era um terrorista?
376
00:14:50,710 --> 00:14:52,710
É a má decisão de um juiz.
377
00:14:52,760 --> 00:14:54,760
Estou confiante de que seria
anulado em recurso.
378
00:14:54,800 --> 00:14:57,280
Apelo?
Minha carreira inteira estará acabada
379
00:14:57,330 --> 00:14:59,500
se isso for para apelar.
380
00:15:00,720 --> 00:15:02,240
Deixe isso para trás por enquanto.
381
00:15:02,290 --> 00:15:04,290
Nós temos o suficiente com que nos preocupar
com Lindell.
382
00:15:04,330 --> 00:15:06,380
Ele vai querer se distanciar
de qualquer escândalo.
383
00:15:06,420 --> 00:15:09,080
Isso é ótimo. Lindell.
Guy queria que eu fosse embora
384
00:15:09,120 --> 00:15:11,170
desde que ele chegou aqui.
385
00:15:11,210 --> 00:15:13,260
Agora é sua chance.
386
00:15:13,300 --> 00:15:14,910
Master Chief Hayes
aposentou-se de operar,
387
00:15:14,950 --> 00:15:16,300
então pediu para retornar
para o serviço de campo.
388
00:15:16,350 --> 00:15:18,000
Você sabe por quê?
389
00:15:18,040 --> 00:15:20,610
Ele acreditava que teria o
mais impacto no campo de batalha.
390
00:15:20,650 --> 00:15:23,000
Não consegui ficar de fora
da luta, não é?
391
00:15:23,050 --> 00:15:24,880
Você teve
quaisquer reservas
392
00:15:24,920 --> 00:15:27,360
sobre reintegrar
Master Chief Hayes como Bravo 1?
393
00:15:27,400 --> 00:15:30,320
Seu desempenho mitigado
qualquer uma das minhas preocupações.
394
00:15:30,360 --> 00:15:32,670
FLORES:
Você já precisou
repreender Master Chief Hayes
395
00:15:32,710 --> 00:15:33,800
por sua conduta?
396
00:15:33,840 --> 00:15:35,800
Sim, ocasionalmente.
397
00:15:35,840 --> 00:15:38,980
Eu tenho aqui uma avaliação
datado de 7 de outubro de 2019
398
00:15:39,020 --> 00:15:41,940
onde você se refere a Master Chief
Hayes como um "renegado".
399
00:15:41,980 --> 00:15:43,460
Então, na sua opinião,
400
00:15:43,500 --> 00:15:44,850
o Master Chief
401
00:15:44,900 --> 00:15:46,420
jogar de acordo com suas próprias regras?
402
00:15:53,690 --> 00:15:57,690
Eu estava me referindo a suas táticas,
não seu personagem.
403
00:15:57,730 --> 00:16:00,520
Embora seja verdade, o Mestre
O chefe nem sempre faz as coisas
404
00:16:00,560 --> 00:16:02,650
do jeito que eu gostaria ...
405
00:16:02,700 --> 00:16:05,310
Eu detesto imaginar o que
guerra contra o terror seria como
406
00:16:05,350 --> 00:16:07,610
sem ele
na ponta da lança.
407
00:16:07,660 --> 00:16:09,960
Em todos os meus anos nas equipes,
408
00:16:10,010 --> 00:16:12,100
Eu encontrei
nenhum operador melhor
409
00:16:12,140 --> 00:16:14,490
do que Master Chief Hayes.
410
00:16:14,530 --> 00:16:16,540
♪
411
00:16:21,670 --> 00:16:23,500
Agradeço sua limpeza
você mesmo, SO1 Quinn.
412
00:16:23,540 --> 00:16:25,240
Marinha nos deu relaxado
padrões de preparação
413
00:16:25,280 --> 00:16:26,940
para que pudéssemos ficar prontos para a missão.
414
00:16:26,980 --> 00:16:28,460
Você gosta
415
00:16:28,500 --> 00:16:31,860
indo atrás de caras para seguir
as regras, não é? Hmm?
416
00:16:31,900 --> 00:16:33,250
Quando você passou pelo falecido
no corredor,
417
00:16:33,290 --> 00:16:35,340
você viu uma arma contra a pessoa dele
ou no solo?
418
00:16:35,380 --> 00:16:37,860
Eu não fiz. Não.
419
00:16:37,900 --> 00:16:39,170
Não, senhor, não fiz.
420
00:16:39,210 --> 00:16:40,730
Mas eu não estava procurando por um.
421
00:16:40,780 --> 00:16:42,260
Você nem mesmo entrou
o edifício,
422
00:16:42,300 --> 00:16:44,350
ainda em seu depoimento,
você alega Mestre Chefe Hayes
423
00:16:44,390 --> 00:16:45,350
seguiu as ROEs?
424
00:16:45,390 --> 00:16:47,180
Se Master Chief Hayes atirasse
um homem,
425
00:16:47,220 --> 00:16:49,130
aquele homem tinha uma arma
ou foi uma ameaça direta.
426
00:16:49,180 --> 00:16:50,350
Você viu a vítima entrar
o edifício.
427
00:16:50,400 --> 00:16:51,530
Você o viu segurando a arma
428
00:16:51,570 --> 00:16:52,880
Master Chief Hayes descreve?
429
00:16:52,920 --> 00:16:54,970
Um cara tinha um AK pendurado
por cima do ombro.
430
00:16:55,010 --> 00:16:56,920
Outro cara poderia ter tido
uma arma escondida.
431
00:16:56,970 --> 00:16:58,710
FLORES:
Mas você não viu o
arma na vítima?
432
00:16:58,750 --> 00:17:01,360
Era o seu Jihad Joe regular
trabalhando para AKM.
433
00:17:01,410 --> 00:17:02,890
O mesmo terrorista
434
00:17:02,930 --> 00:17:04,800
que explodiu
12 militares
435
00:17:04,840 --> 00:17:07,460
em Bagdá. Responda à pergunta,
Suboficial.
436
00:17:09,460 --> 00:17:11,330
Não, não disse.
437
00:17:11,370 --> 00:17:12,460
Quatro atiradores de elite com olhos de águia,
438
00:17:12,500 --> 00:17:15,030
e nenhum deles
avistou uma arma.
439
00:17:15,070 --> 00:17:16,250
Você já questionou
440
00:17:16,290 --> 00:17:17,990
A tomada de decisão do Bravo 1
em uma missão?
441
00:17:18,030 --> 00:17:20,640
Todos nós tivemos
nossa diferença de opiniões.
442
00:17:20,690 --> 00:17:22,380
Mas eu confio
443
00:17:22,430 --> 00:17:24,690
Master Chief Hayes mais
do que qualquer um para nos levar para casa.
444
00:17:24,730 --> 00:17:25,950
Alguém já discutiu sobre ir
"escudos para cima"
445
00:17:26,000 --> 00:17:27,040
para proteger o seu líder de equipe?
446
00:17:27,080 --> 00:17:28,390
Não senhor.
447
00:17:28,430 --> 00:17:30,390
Nenhum membro da Bravo
ficaria por perto
448
00:17:30,440 --> 00:17:32,700
e apoiar um irmão
se ele cometeu um crime de guerra.
449
00:17:32,740 --> 00:17:34,920
Nenhum de vocês viu
esta arma indescritível,
450
00:17:34,960 --> 00:17:38,660
ainda assim, todos vocês afirmam, sob juramento,
que o chefe Hayes é inocente.
451
00:17:38,700 --> 00:17:40,270
Se ele cometeu esse erro,
452
00:17:40,320 --> 00:17:42,620
ele confessaria isso. Sério?
453
00:17:42,670 --> 00:17:44,540
Você pode citar uma instância
de Master Chief Hayes
454
00:17:44,580 --> 00:17:46,540
reconhecendo um erro
ele fez no campo?
455
00:17:48,320 --> 00:17:50,500
Nada vem à mente.
456
00:17:55,900 --> 00:17:57,380
Colegas de equipe pintadas
uma foto sua
457
00:17:57,420 --> 00:17:59,070
como alguém que está sempre em
controle no campo de batalha.
458
00:17:59,120 --> 00:18:00,380
Não tenho certeza
eles balançaram o painel.
459
00:18:00,420 --> 00:18:01,680
Apenas dois membros
vi o combate.
460
00:18:01,730 --> 00:18:03,730
O resto deles
não sei como é
461
00:18:03,770 --> 00:18:06,430
fora do fio. É por isso que Chief
Subtenente Perry,
462
00:18:06,470 --> 00:18:08,470
como oficial e operador,
é a nossa melhor opção
463
00:18:08,520 --> 00:18:10,480
para atraí-los. Ou a melhor opção
464
00:18:10,520 --> 00:18:12,610
colocar o prego final
no meu caixão.
465
00:18:12,650 --> 00:18:14,610
[limpa a garganta] [bate o martelo duas vezes]
466
00:18:14,650 --> 00:18:16,530
SARGENTO DE BRAÇOS:
O tribunal vai agora entrar em ordem.
467
00:18:16,570 --> 00:18:18,350
O governo está preparado?
prosseguir?
468
00:18:18,400 --> 00:18:20,090
Sim, meritíssimo.
469
00:18:20,140 --> 00:18:21,360
Chame sua próxima testemunha.
470
00:18:21,400 --> 00:18:22,490
O governo chama
471
00:18:22,530 --> 00:18:23,530
Diretor de Warrant
Raymond Perry
472
00:18:23,580 --> 00:18:24,710
para o estande.
473
00:18:24,750 --> 00:18:26,750
♪
474
00:18:34,200 --> 00:18:36,890
FLORES:
Quando você conheceu o homem que você
estava caçando era seu torturador?
475
00:18:36,940 --> 00:18:38,590
RAY: A noite
antes da missão.
476
00:18:38,630 --> 00:18:40,810
FLORES:
Quando Master Chief
Hayes aprendeu isso?
477
00:18:40,850 --> 00:18:42,420
A manhã seguinte.
478
00:18:42,460 --> 00:18:44,420
Mestre Chefe Hayes
te pressionar
479
00:18:44,470 --> 00:18:47,430
em lançar uma operação sem a aprovação de Jordan? Não.
480
00:18:47,470 --> 00:18:50,170
Não?
481
00:18:50,210 --> 00:18:52,910
Em seu depoimento, quando
perguntou se Master Chief Hayes
482
00:18:52,950 --> 00:18:55,170
estava ansioso para perseguir o
op, você respondeu sim.
483
00:18:55,220 --> 00:18:58,740
Sim, ele queria se mover;
não, ele não me pressionou.
484
00:18:59,830 --> 00:19:01,570
A linha do tempo dos eventos
indica que
485
00:19:01,610 --> 00:19:03,750
assim que Master Chief Hayes
sabia de sua conexão
486
00:19:03,790 --> 00:19:06,050
para a missão, a operação
estava a toda velocidade à frente.
487
00:19:06,100 --> 00:19:09,060
Sim, recebemos urgentes
informações acionáveis naquela manhã.
488
00:19:09,100 --> 00:19:11,580
Você está dizendo que o Master Chief's
conhecimento de Raqqa Jacques
489
00:19:11,620 --> 00:19:14,320
e o lançamento desta operação
foi apenas uma coincidência?
490
00:19:14,370 --> 00:19:15,320
Sim senhor.
491
00:19:15,370 --> 00:19:17,800
O tempo era da essência.
492
00:19:17,850 --> 00:19:20,370
Quantas missões S.A.
você liderou como subtenente?
493
00:19:21,460 --> 00:19:23,110
Dois.
494
00:19:23,160 --> 00:19:24,980
FLORES:
Você foi mantido em cativeiro
por seis dias e submetido
495
00:19:25,030 --> 00:19:27,420
ao extremo físico e
tortura psicológica.
496
00:19:27,470 --> 00:19:28,730
Tenho certeza que ninguém
neste tribunal
497
00:19:28,770 --> 00:19:30,160
culparia você por dobrar
498
00:19:30,210 --> 00:19:31,560
à vontade de alguém em quem você confia
499
00:19:31,600 --> 00:19:32,690
se eles prometeram a você
retribuição.
500
00:19:32,730 --> 00:19:33,990
Isso é uma pergunta, senhor?
501
00:19:34,040 --> 00:19:36,390
Deve ser difícil ...
para agir repentinamente como OIC
502
00:19:36,430 --> 00:19:39,430
para um homem que você tem sido
subordinado a por 13 anos.
503
00:19:39,480 --> 00:19:41,700
Tanto quanto eu respeito
Mestre Chefe Hayes,
504
00:19:41,740 --> 00:19:44,130
Eu respeito
a cadeia de comando mais.
505
00:19:44,180 --> 00:19:45,880
Foi minha decisão
506
00:19:45,920 --> 00:19:47,400
para tirar a cinética op.
507
00:19:47,440 --> 00:19:49,010
A missão
Foi um sucesso,
508
00:19:49,050 --> 00:19:50,270
assim como o seguinte.
509
00:19:50,310 --> 00:19:51,660
E para o registro ...
510
00:19:51,710 --> 00:19:54,100
Eu matei Raqqa Jacques,
511
00:19:54,140 --> 00:19:55,710
não Jason Hayes.
512
00:20:02,500 --> 00:20:04,500
Sem mais perguntas.
513
00:20:06,590 --> 00:20:07,940
Sua honra,
514
00:20:07,980 --> 00:20:09,770
dado que o Chief Warrant Officer
Testemunho de Perry
515
00:20:09,810 --> 00:20:12,120
anula o motivo de vingança
por assassinato,
516
00:20:12,160 --> 00:20:14,430
Eu proponho uma moção para
descartar todas as acusações.
517
00:20:15,820 --> 00:20:19,040
Vou dispensar a cobrança
de assassinato premeditado.
518
00:20:19,080 --> 00:20:20,870
Mas os membros
519
00:20:20,910 --> 00:20:23,220
ainda poderia encontrar para
homicídio involuntário.
520
00:20:25,870 --> 00:20:27,870
A testemunha pode
seja dispensado.
521
00:20:31,010 --> 00:20:33,010
♪
522
00:20:45,800 --> 00:20:48,240
Ray tinha seus seis
Afinal.
Mm-hmm.
523
00:20:48,290 --> 00:20:50,370
Perder o motivo abre um grande buraco
no caso da acusação.
524
00:20:50,420 --> 00:20:52,380
Mas o involuntário
homicídio culposo,
525
00:20:52,420 --> 00:20:54,810
isso me chuta
fora do time,
526
00:20:54,860 --> 00:20:57,160
me dá dez anos.
527
00:20:57,210 --> 00:20:59,250
Ainda assim, não há arma.
528
00:20:59,300 --> 00:21:01,430
Nossa testemunha especialista vai cutucar
buracos na evidência de vídeo.
529
00:21:01,470 --> 00:21:03,260
Testemunha especialista?
Você está me dizendo
530
00:21:03,300 --> 00:21:05,130
Eu tenho que confiar em
algum geek de computador
531
00:21:05,170 --> 00:21:07,260
procurar por desaparecidos
ângulos de câmera aqui?
532
00:21:07,300 --> 00:21:08,350
Quer dizer, até você
disse aquele vídeo
533
00:21:08,390 --> 00:21:09,570
me faz olhar
como um assassino.
534
00:21:10,660 --> 00:21:12,090
Eu preciso contar ao meu
lado da história.
535
00:21:12,140 --> 00:21:13,660
Colocando você no depoimento
vai nos fazer parecer desesperados.
536
00:21:13,700 --> 00:21:15,880
Estou desesperado. Só me levou
537
00:21:15,920 --> 00:21:18,450
três perguntas para você
para se autodestruir na preparação.
538
00:21:18,490 --> 00:21:21,010
Flores está morrendo de vontade de te pegar
seu gramado e aperte seus botões.
539
00:21:21,060 --> 00:21:23,100
Minha palavra deve importar.
540
00:21:23,150 --> 00:21:24,760
Se você explodir no estande,
541
00:21:24,800 --> 00:21:26,980
sua palavra fará com que você seja enviado
para o resto de sua vida.
542
00:21:28,190 --> 00:21:30,720
É a minha bunda em jogo, senhora.
543
00:21:38,380 --> 00:21:40,080
Você solenemente jura ou afirma
que o testemunho
544
00:21:40,120 --> 00:21:41,560
você vai dar neste geral
a corte marcial será a verdade,
545
00:21:41,600 --> 00:21:43,340
toda a verdade
e nada além da verdade,
546
00:21:43,380 --> 00:21:46,000
sob pena de perjúrio?
547
00:21:46,040 --> 00:21:47,300
Eu faço.
548
00:21:47,340 --> 00:21:48,430
Por favor fique sentado.
549
00:21:48,480 --> 00:21:49,520
Diga o seu nome,
550
00:21:49,560 --> 00:21:50,960
classificação e boleto. Jason M. Hayes,
551
00:21:51,000 --> 00:21:52,780
Master Chief,
Marinha dos Estados Unidos.
552
00:21:52,830 --> 00:21:54,740
Guerra Especial da Marinha
Grupo de Desenvolvimento.
553
00:21:54,790 --> 00:21:56,960
Bravo Team Leader. É a sua testemunha.
554
00:21:59,180 --> 00:22:00,920
Master Chief,
me guie pelo que aconteceu
555
00:22:00,970 --> 00:22:02,530
em Irbid em 11 de março.
556
00:22:02,580 --> 00:22:04,230
Equipe Bravo chegou
no alvo.
557
00:22:04,270 --> 00:22:07,760
Meus colegas
observou dois homens
558
00:22:07,800 --> 00:22:11,190
entrar em um complexo de apartamentos,
um carregando um AK.
559
00:22:11,240 --> 00:22:13,240
Porque eles estavam armados,
560
00:22:13,280 --> 00:22:16,200
entramos no complexo de apartamentos
com nossas pistolas em punho.
561
00:22:16,240 --> 00:22:18,460
Certamente foi um caos no momento
você entrou no edifício.
562
00:22:18,510 --> 00:22:20,510
Como você é capaz
para lembrar o que aconteceu
563
00:22:20,550 --> 00:22:22,860
durante essa operação cinética?
564
00:22:22,900 --> 00:22:25,030
Somos treinados para fazer isso.
565
00:22:25,080 --> 00:22:26,780
É nosso trabalho.
566
00:22:26,820 --> 00:22:29,470
Permanecemos calmos no caos.
567
00:22:29,520 --> 00:22:31,650
É como se o tempo diminuísse.
568
00:22:31,690 --> 00:22:33,300
Eu liderei meu time
suba as escadas.
569
00:22:33,350 --> 00:22:34,910
Eu era a ponta da lança.
Eu dobrei uma esquina.
570
00:22:34,960 --> 00:22:37,180
Eu olhei para cima, eu vi um homem -
571
00:22:37,220 --> 00:22:39,270
cabelo preto, casaco de treino.
572
00:22:39,310 --> 00:22:41,090
Tinha uma arma do lado dele
em sua mão esquerda.
573
00:22:41,140 --> 00:22:44,050
Era uma Beretta M1951.
574
00:22:44,100 --> 00:22:47,450
Antes que ele pudesse alertar
os outros, eu atirei nele.
575
00:22:48,540 --> 00:22:52,020
Eu continuei no alvo,
e cumpri meu dever.
576
00:22:52,060 --> 00:22:53,890
Sem mais perguntas.
577
00:22:53,930 --> 00:22:55,060
Existe interrogatório?
578
00:22:55,110 --> 00:22:56,760
Sim, meritíssimo.
579
00:22:58,550 --> 00:22:59,980
Então, Mestre Chefe Hayes,
seu dever,
580
00:23:00,030 --> 00:23:01,640
como você colocou,
é matar pessoas?
581
00:23:01,680 --> 00:23:03,250
Você entendeu ao contrário.
582
00:23:03,290 --> 00:23:06,210
Meu trabalho é salvar vidas,
não levá-los.
583
00:23:06,250 --> 00:23:09,730
Como as centenas de inocentes
pessoas que a equipe Bravo salvou
584
00:23:09,770 --> 00:23:11,690
parando terroristas AKM
585
00:23:11,730 --> 00:23:12,950
de tirar
dois aviões comerciais.
586
00:23:13,000 --> 00:23:14,210
Falando de
pessoas inocentes,
587
00:23:14,260 --> 00:23:15,910
Eu gostaria de me concentrar
no muito real,
588
00:23:15,950 --> 00:23:18,650
e muito morto, desarmado
Cidadão jordaniano, Sr. Nafal.
589
00:23:18,700 --> 00:23:20,480
Ele é o primeiro homem desarmado
você matou?
590
00:23:20,520 --> 00:23:21,610
Objeção.
591
00:23:21,660 --> 00:23:22,660
Sustentado.
592
00:23:22,700 --> 00:23:23,700
Quantas pessoas você matou?
593
00:23:23,750 --> 00:23:24,700
Isso não é algo
Eu penso sobre.
594
00:23:24,750 --> 00:23:26,660
É porque
depois de 20 anos
595
00:23:26,700 --> 00:23:27,710
você se tornou
indiferente a matar?
596
00:23:27,750 --> 00:23:28,710
É porque
Eu sei o que isso significa
597
00:23:28,750 --> 00:23:29,840
tirar uma vida humana.
598
00:23:29,880 --> 00:23:32,410
Suboficial Perry
testemunhou
599
00:23:32,450 --> 00:23:34,410
que você aprendeu
da identidade do HVT
600
00:23:34,450 --> 00:23:36,190
algumas horas
antes da operação de Irbid.
601
00:23:36,240 --> 00:23:38,320
Está correto.
602
00:23:38,370 --> 00:23:40,890
Você resgatou o Subtenente
Perry de sua câmara de tortura.
603
00:23:40,940 --> 00:23:43,110
Você testemunhou sua provação,
604
00:23:43,160 --> 00:23:44,460
e sua condição,
primeira mão?
605
00:23:44,510 --> 00:23:45,640
Eu fiz.
606
00:23:45,680 --> 00:23:47,770
Deve ter sido difícil.
607
00:23:47,810 --> 00:23:50,290
Se eu estivesse em sua posição,
Eu absolutamente gostaria de justiça
608
00:23:50,340 --> 00:23:51,560
pelo que foi feito
Para meu melhor amigo.
609
00:23:51,600 --> 00:23:52,770
Com todo o respeito, senhor,
610
00:23:52,820 --> 00:23:54,120
você nunca foi
na minha posição.
611
00:23:54,170 --> 00:23:56,210
Você está me dizendo
esta bomba sobre o HVT
612
00:23:56,260 --> 00:23:57,780
não te fez confundir
seus sentimentos pessoais
613
00:23:57,820 --> 00:23:58,910
e seu dever profissional?
614
00:23:58,950 --> 00:24:01,040
É sempre pessoal.
615
00:24:01,090 --> 00:24:02,440
A guerra em
terror começou
616
00:24:02,480 --> 00:24:04,390
quando 3.000
de nossos companheiros americanos
617
00:24:04,440 --> 00:24:06,740
foram mortos em nosso próprio solo.
618
00:24:06,790 --> 00:24:08,490
Eles nos atingiram,
619
00:24:08,530 --> 00:24:10,100
então nós os atacamos de volta.
620
00:24:10,140 --> 00:24:12,140
Não há nada impessoal
sobre isso. Então você está admitindo
621
00:24:12,180 --> 00:24:13,270
emoção nublou seu julgamento
622
00:24:13,320 --> 00:24:14,400
e te levou a matar
um homem desarmado?
623
00:24:14,450 --> 00:24:16,320
O Sr. Nafal tinha uma arma.
624
00:24:16,360 --> 00:24:18,630
Claramente um homem disposto a
comprometer sua moral para matar
625
00:24:18,670 --> 00:24:20,060
deve estar disposto a mentir também.
626
00:24:20,110 --> 00:24:21,060
Objeção.
627
00:24:21,110 --> 00:24:22,500
Rejeitado.
628
00:24:22,540 --> 00:24:24,460
Responda à pergunta,
Master Chief.
629
00:24:26,900 --> 00:24:28,980
A guerra contra o terrorismo chegou
a um preço alto.
630
00:24:29,030 --> 00:24:31,600
Isso me custou minha familia,
631
00:24:31,640 --> 00:24:34,120
meus companheiros, meu casamento,
632
00:24:34,160 --> 00:24:37,430
ver meus filhos crescerem.
633
00:24:37,470 --> 00:24:39,730
Mas a única coisa
que não tirou de mim
634
00:24:39,780 --> 00:24:42,820
é minha honra e minha palavra.
635
00:24:42,870 --> 00:24:47,350
Eu não desrespeitaria
o Tridente para me proteger.
636
00:24:47,390 --> 00:24:50,440
Mentir seria
uma traição aos meus homens
637
00:24:50,480 --> 00:24:53,360
e o país que amo servir.
638
00:24:55,050 --> 00:24:57,320
Eu só tenho mais uma pergunta.
639
00:24:57,360 --> 00:24:59,140
Mestre Chefe Hayes ...
640
00:25:01,100 --> 00:25:02,890
... onde está a arma?
641
00:25:03,890 --> 00:25:06,110
♪
642
00:25:09,550 --> 00:25:11,110
Ei.
643
00:25:11,160 --> 00:25:13,030
Você não é uma visão
para olhos doloridos?
644
00:25:13,070 --> 00:25:15,330
Bem, de volta para você,
marinheiro.
Sim.
645
00:25:18,690 --> 00:25:20,380
Este maldito julgamento.
646
00:25:20,430 --> 00:25:23,260
Uh, é ruim o suficiente que
eles estão amarrando Jace
647
00:25:23,300 --> 00:25:25,690
para algum BS e ...
648
00:25:25,740 --> 00:25:28,740
você e eu temos que
na ponta dos pés em torno de tudo ...
649
00:25:28,780 --> 00:25:31,390
esses olhos extras no Bravo. Sim.
650
00:25:31,440 --> 00:25:33,880
Nada disso é fácil. MULHER:
Ei.
651
00:25:33,920 --> 00:25:35,530
Eu, uh ...
652
00:25:35,570 --> 00:25:38,440
[risos]: Eu realmente gostaria que pudéssemos ir
de volta ao normal.
653
00:25:38,490 --> 00:25:40,270
Normal?
654
00:25:41,270 --> 00:25:43,280
Então, como foi no tribunal?
655
00:25:43,320 --> 00:25:44,630
Oh, foi tudo uma piada.
656
00:25:44,670 --> 00:25:46,100
Eles continuaram separando
cada minuto do dia
657
00:25:46,150 --> 00:25:47,540
levando à operação.
658
00:25:47,580 --> 00:25:48,980
Quase nada
isso realmente importa.
659
00:25:50,070 --> 00:25:52,280
Ah, talvez devêssemos ser
fazendo isso.
660
00:25:52,330 --> 00:25:54,460
O que eu quero dizer,
talvez tenhamos estado
661
00:25:54,500 --> 00:25:56,420
tão focado no dia
do tiroteio
662
00:25:56,460 --> 00:25:58,860
que sentimos falta
A figura inteira.
663
00:26:01,380 --> 00:26:02,900
Eu tenho que voltar
para o escritório.
664
00:26:02,950 --> 00:26:04,300
Uh, eu estou ...
Não espere acordado.
665
00:26:04,340 --> 00:26:05,990
Não. Oh.
Desculpa.
666
00:26:07,040 --> 00:26:08,130
Você está me matando.
667
00:26:08,170 --> 00:26:09,390
Literalmente.
668
00:26:10,430 --> 00:26:11,960
O que é isso?
669
00:26:12,000 --> 00:26:13,650
Estou fazendo linguini.
Ha!
670
00:26:13,700 --> 00:26:15,350
'Guini, meu favorito.
671
00:26:15,390 --> 00:26:17,010
Não tenha muitas esperanças.
672
00:26:17,050 --> 00:26:19,310
Eu não aperfeiçoei
a proporção de parmesão para manteiga
673
00:26:19,360 --> 00:26:20,660
como mamãe fez.
674
00:26:20,700 --> 00:26:22,920
A receita da mamãe também, hein?
675
00:26:22,970 --> 00:26:24,450
Ah isso é
uma boa última ceia para ter.
676
00:26:24,490 --> 00:26:26,710
Não é engraçado. É um pouco engraçado,
677
00:26:26,750 --> 00:26:28,630
você não acha?
Eu achei engraçado.
678
00:26:28,670 --> 00:26:30,890
JAG Williams ligou e disse
Tio Ray e seu testemunho
679
00:26:30,930 --> 00:26:33,150
fez um grande amassado
no caso da acusação.
680
00:26:33,200 --> 00:26:34,810
Ainda tem isso,
uh, evidência de vídeo.
681
00:26:34,850 --> 00:26:36,810
E é minha palavra
contra o deles, então ...
682
00:26:36,850 --> 00:26:39,110
Mm-hmm.
[suspira]
683
00:26:40,160 --> 00:26:42,290
Eu só quero que você saiba disso,
você sabe, eu fiz a coisa certa.
684
00:26:43,730 --> 00:26:45,380
Nunca duvidei disso por um segundo.
685
00:26:50,170 --> 00:26:53,040
Em?
Hmm?
686
00:26:53,080 --> 00:26:54,650
Você sabe, se eu for embora,
você vai ter que ser
687
00:26:54,700 --> 00:26:57,480
O guardião de Mikey. Não, não estamos pensando
sobre isso.
688
00:26:57,520 --> 00:26:59,660
Eu sei disso
é difícil
689
00:26:59,700 --> 00:27:01,790
para falar sobre estes
tempos das coisas, Em.
Milímetros.
690
00:27:01,830 --> 00:27:03,750
I-I ... Isso eu entendo,
691
00:27:03,790 --> 00:27:05,660
mas você sabe o que,
você é...
692
00:27:05,710 --> 00:27:07,800
Ok. Vamos lá, você vai ser
capaz de lidar com isso, ok?
693
00:27:07,840 --> 00:27:09,880
Lidar com você indo para a cadeia? Quão?
694
00:27:09,930 --> 00:27:11,670
Olha, você é forte,
mulher jovem.
695
00:27:11,710 --> 00:27:13,240
Quer saber, voce manteve
esta família junta.
696
00:27:13,280 --> 00:27:14,240
depois da mamãe.
697
00:27:14,280 --> 00:27:15,850
OK.
698
00:27:15,890 --> 00:27:17,630
Você sempre foi capaz de
gerenciar sem me ter por perto
699
00:27:17,670 --> 00:27:18,980
a maior parte de sua vida.
700
00:27:19,020 --> 00:27:20,420
Voce-voce manteve a familia
junto.
701
00:27:20,460 --> 00:27:21,590
Por que você sempre
faça isso?
702
00:27:21,640 --> 00:27:22,720
O que?
703
00:27:22,770 --> 00:27:24,380
Agindo como
o único valor que você tem é
704
00:27:24,420 --> 00:27:26,290
para o seu time
no campo de batalha.
705
00:27:26,340 --> 00:27:28,380
Eu não me importo com o que você pensa.
706
00:27:28,420 --> 00:27:29,860
Você é o único pai
Eu deixei.
707
00:27:29,900 --> 00:27:31,040
Sempre vou precisar de você.
708
00:27:31,080 --> 00:27:32,300
Olha, sinto muito.
709
00:27:32,340 --> 00:27:33,650
Ei.
710
00:27:33,690 --> 00:27:34,870
[suavemente]: Eles não podem te levar embora
de mim.
711
00:27:34,910 --> 00:27:36,690
[risos]:
Eles não são. Não. Ei.
712
00:27:36,740 --> 00:27:38,480
Ei. Shh.
713
00:27:38,520 --> 00:27:40,220
[soluçando baixinho]
714
00:27:40,260 --> 00:27:41,830
Eles não vão.
715
00:27:49,140 --> 00:27:50,660
[suspira]
716
00:27:54,150 --> 00:27:56,150
♪
717
00:28:00,110 --> 00:28:02,110
[exala]
718
00:28:07,640 --> 00:28:09,640
[clicando devagar]
719
00:28:19,000 --> 00:28:20,300
[pousa a caneca]
720
00:28:25,660 --> 00:28:27,660
[linha toca]
721
00:28:27,700 --> 00:28:29,350
Tenente Comandante Williams,
722
00:28:29,400 --> 00:28:30,750
Desculpe ligar para você
tão cedo.
723
00:28:30,790 --> 00:28:32,750
♪
724
00:28:33,970 --> 00:28:36,140
Esta foto de Yazeed
Nafal foi levado
725
00:28:36,190 --> 00:28:39,060
pelo suboficial chefe
Mina Hassan em Irbid, Jordânia,
726
00:28:39,100 --> 00:28:41,890
48 horas antes de ser baleado
por Master Chief Hayes.
727
00:28:41,930 --> 00:28:43,760
Há uma arma escondida
na cintura de Nafal
728
00:28:43,800 --> 00:28:45,020
no lado esquerdo.
729
00:28:45,070 --> 00:28:47,850
A aderência é consistente
com uma Beretta M1951.
730
00:28:47,900 --> 00:28:49,550
A arma descrita
por Master Chief Hayes.
731
00:28:49,590 --> 00:28:51,590
Sim, senhora, exatamente o mesmo.
732
00:28:53,900 --> 00:28:56,030
FLORES:
O que importa são as evidências.
733
00:28:56,080 --> 00:28:58,430
Um vídeo do Master Chief Hayes
atirando em um homem desarmado
734
00:28:58,470 --> 00:28:59,860
sem provocação.
735
00:28:59,910 --> 00:29:02,870
A defesa proporcionou
uma imagem parcial do punho
736
00:29:02,910 --> 00:29:05,350
de uma pistola de dois dias
antes da matança.
737
00:29:05,390 --> 00:29:07,700
Isso é puramente circunstancial
e não pode colocar uma arma
738
00:29:07,740 --> 00:29:09,660
na mão da vítima
no momento de sua morte.
739
00:29:09,700 --> 00:29:12,010
O governo pede
que você encontre o acusado
740
00:29:12,050 --> 00:29:13,750
culpado da acusação.
741
00:29:18,580 --> 00:29:21,150
Tenente Comandante Williams.
742
00:29:27,800 --> 00:29:30,020
Voce viu a foto
da arma.
743
00:29:30,070 --> 00:29:32,420
Você ouviu o testemunho
dos marinheiros
744
00:29:32,460 --> 00:29:35,200
quem ficou ao lado
Mestre Chefe Hayes,
745
00:29:35,250 --> 00:29:38,950
que aplaudem sua boa reputação
e reputação honrosa.
746
00:29:38,990 --> 00:29:41,120
E você ouviu
a declaração juramentada
747
00:29:41,170 --> 00:29:42,950
do próprio Master Chief Hayes.
748
00:29:42,990 --> 00:29:44,170
Mestre Chefe Hayes,
749
00:29:44,210 --> 00:29:45,950
de muitas maneiras,
750
00:29:46,000 --> 00:29:49,430
é a personificação
da guerra contra o terrorismo.
751
00:29:49,480 --> 00:29:52,000
Por mais de 20 anos ele correu
no fogo por seu país.
752
00:29:52,050 --> 00:29:54,570
Enquanto a acusação
foi para grandes comprimentos
753
00:29:54,610 --> 00:29:56,700
para retratar Master Chief Hayes
como um assassino,
754
00:29:56,750 --> 00:29:58,360
Eu aprendi--
755
00:29:58,400 --> 00:30:00,790
e espero que você também -
756
00:30:00,840 --> 00:30:03,270
que Mestre Chefe Hayes
não faz o trabalho dele
757
00:30:03,320 --> 00:30:05,230
atirar no inimigo
na frente dele.
758
00:30:05,280 --> 00:30:08,020
Ele faz isso para proteger
as pessoas por trás dele.
759
00:30:08,060 --> 00:30:11,240
Não apenas seus companheiros de equipe
mas seus compatriotas.
760
00:30:11,280 --> 00:30:13,720
E apesar de tudo que ele sacrificou
761
00:30:13,760 --> 00:30:16,850
e o preço profundo e pessoal
ele é pago,
762
00:30:16,900 --> 00:30:20,600
Master Chief Hayes nunca
pediu qualquer coisa em troca.
763
00:30:20,640 --> 00:30:22,770
Então vou perguntar por ele.
764
00:30:22,820 --> 00:30:27,300
Se você está disposto a confiar
ele com sua liberdade,
765
00:30:27,340 --> 00:30:30,520
por favor, também confie em sua palavra.
766
00:30:35,700 --> 00:30:37,700
♪
767
00:30:44,710 --> 00:30:46,710
♪
768
00:30:53,930 --> 00:30:55,720
O painel chegou a um veredicto?
769
00:30:56,940 --> 00:30:58,070
Sim, temos, Meritíssimo.
770
00:31:07,900 --> 00:31:10,650
Encontramos o réu,
Master Chief Jason M. Hayes ...
771
00:31:11,690 --> 00:31:13,610
...inocente.
772
00:31:15,650 --> 00:31:16,960
Obrigada.
773
00:31:17,000 --> 00:31:20,090
Foi uma honra, Master Chief.
774
00:31:30,710 --> 00:31:33,060
Ai está.
Obrigada.
775
00:31:33,100 --> 00:31:34,890
SONNY:
Oh, o que temos aqui?
776
00:31:34,930 --> 00:31:36,020
[risos] Ei, agora.
777
00:31:36,060 --> 00:31:37,800
NAIMA: All hail
o herói conquistador.
778
00:31:37,850 --> 00:31:39,540
Ei, como você está?
779
00:31:39,590 --> 00:31:41,550
Obrigada. Você não tinha
para fazer tudo isso, você sabe.
780
00:31:41,590 --> 00:31:42,980
Tudo que você passou?
781
00:31:43,030 --> 00:31:44,590
Não consegui pegar o champanhe
no gelo rápido o suficiente.
782
00:31:44,640 --> 00:31:46,460
JAG Flores encontrado
fora o que acontece
783
00:31:46,510 --> 00:31:48,210
quando você bagunça
com o grande Jason Hayes, hein?
784
00:31:48,250 --> 00:31:49,860
Obrigado cara,
agradeço a todos vocês.
785
00:31:49,900 --> 00:31:51,470
Eu realmente quero.
Obrigado por, uh, estar lá
786
00:31:51,510 --> 00:31:53,690
e estando ao meu lado
com o suporte.
787
00:31:53,730 --> 00:31:55,340
Todos vocês, obrigado.
788
00:31:55,390 --> 00:31:56,520
Obrigada.
789
00:31:56,560 --> 00:31:58,040
RAIO:
Bravo 1.
790
00:31:59,520 --> 00:32:01,260
Bem vindo de volta.
791
00:32:03,050 --> 00:32:05,270
[risada]
792
00:32:05,310 --> 00:32:07,090
Te amo, irmão, ei. Te amo de volta.
793
00:32:07,140 --> 00:32:09,490
Agradeço você, eu realmente agradeço.
794
00:32:09,530 --> 00:32:11,320
Obrigado pelo que voce fez
lá em cima no estande.
795
00:32:11,360 --> 00:32:12,970
Tudo o que fiz foi dizer a verdade.
796
00:32:13,010 --> 00:32:14,540
Sim mas...
797
00:32:14,580 --> 00:32:15,930
indo cinético.
798
00:32:15,970 --> 00:32:18,280
Talvez eu tenha feito pusha um pouco forte demais.
Milímetros.
799
00:32:18,320 --> 00:32:19,930
Eu era o OIC.
800
00:32:19,980 --> 00:32:21,590
Você não me obrigou a fazer nada
Eu não queria.
801
00:32:21,630 --> 00:32:23,680
OK.
802
00:32:23,720 --> 00:32:25,550
Suboficial Perry.
803
00:32:25,590 --> 00:32:28,420
[risos] Estou feliz
a verdade finalmente prevaleceu.
804
00:32:29,730 --> 00:32:32,250
Não tenho certeza se poderia ter continuado
sem você.
805
00:32:33,730 --> 00:32:35,210
Coisa boa
Eu não estou indo a lugar nenhum.
806
00:32:35,250 --> 00:32:37,040
[garrafas tilintam]
807
00:32:37,080 --> 00:32:39,910
Milímetros.
Ei, onde está Stella?
808
00:32:39,950 --> 00:32:42,040
Ela, uh, ela tinha muito
de papéis para classificar.
Milímetros.
809
00:32:42,090 --> 00:32:44,350
Olha cara.
810
00:32:44,390 --> 00:32:46,480
A forma como eu lidei com tudo ...
811
00:32:46,520 --> 00:32:47,960
Não se preocupe, cara.
812
00:32:48,000 --> 00:32:49,610
Você só estava olhando
depois de seu líder de equipe aqui.
813
00:32:49,660 --> 00:32:51,440
Não deveria ter duvidado de você.
814
00:32:51,490 --> 00:32:53,750
Apenas, uh, Jason em
Mira do DoD,
815
00:32:53,790 --> 00:32:55,790
Eu perdi a noção de ... tudo
816
00:32:55,840 --> 00:32:57,840
que você já passou
nestes últimos meses também.
817
00:32:57,880 --> 00:32:59,890
JASON:
Tem sido uma luta difícil
818
00:32:59,930 --> 00:33:02,020
para Bravo Team
desde que voltamos da Tunísia.
819
00:33:02,060 --> 00:33:04,720
Sim, estou feliz
está atrás de nós.
820
00:33:04,760 --> 00:33:06,370
Tudo isso. Isso mesmo.
821
00:33:06,410 --> 00:33:09,460
Ei, uh, não para ofuscar ...
822
00:33:09,500 --> 00:33:12,200
Bravo 1 aqui, mas, uh, eu, uh,
823
00:33:12,250 --> 00:33:14,770
Eu também tenho boas notícias.
824
00:33:14,810 --> 00:33:16,380
O McRib já está de volta?
825
00:33:16,420 --> 00:33:18,030
[risada]
826
00:33:19,640 --> 00:33:22,390
Uh ... Eu vou ser pai.
827
00:33:22,430 --> 00:33:23,780
O que?
828
00:33:23,820 --> 00:33:25,480
Sim.
829
00:33:26,960 --> 00:33:28,570
JASON:
Sonny Quinn vai ser
830
00:33:28,610 --> 00:33:30,740
um pai ... Espere, uh, quem é a senhora de sorte?
831
00:33:30,790 --> 00:33:32,700
E que horas faz
ela saiu do palco?
832
00:33:32,740 --> 00:33:35,180
A mãe, hum,
833
00:33:35,230 --> 00:33:36,620
é um velho amigo meu
do Texas.
834
00:33:36,660 --> 00:33:38,050
Mas, uh, não estamos juntos.
835
00:33:38,100 --> 00:33:39,800
Por que não?
836
00:33:39,840 --> 00:33:42,710
É, uh, é complicado.
837
00:33:42,750 --> 00:33:44,630
ARGILA:
Olha, eu acho, uh,
838
00:33:44,670 --> 00:33:47,020
Acho que estamos muito atrasados para um brinde aqui, hein?
839
00:33:47,060 --> 00:33:48,540
Sim.
840
00:33:48,590 --> 00:33:50,890
Vamos, querida.
Entre lá.
841
00:33:50,940 --> 00:33:53,070
Entre lá. Pegue-os agora.
842
00:33:53,110 --> 00:33:54,550
[exclamam todos]
843
00:33:54,590 --> 00:33:56,380
Para a liberdade. Liberdade!
844
00:33:56,420 --> 00:33:58,510
TUDO:
Liberdade!
845
00:33:58,550 --> 00:34:00,730
Tudo bem, tudo bem, então ...
846
00:34:00,770 --> 00:34:03,470
o que um advogado ganha
quando você dá Viagra a ele?
847
00:34:03,510 --> 00:34:05,300
O que?
Mais alto.
848
00:34:05,340 --> 00:34:07,040
[risada]
849
00:34:07,080 --> 00:34:08,780
Isso é tudo o que eu tenho,
Isso é tudo o que eu tenho.
850
00:34:08,820 --> 00:34:10,300
Talvez Ray devesse pegar um pouco.
851
00:34:10,350 --> 00:34:11,910
Ooh, queime!
852
00:34:11,960 --> 00:34:13,390
CLAY: Vocês viram
a cara do JAG
853
00:34:13,440 --> 00:34:14,530
quando eles anunciaram
o veredito?
854
00:34:14,570 --> 00:34:16,700
Pensamento idiota
ele tinha um criador de carreira.
855
00:34:16,750 --> 00:34:18,960
Sério, cara, nos atraindo
com aquelas perguntas
856
00:34:19,010 --> 00:34:20,620
sobre Raqqa Jacques?
857
00:34:20,660 --> 00:34:22,660
Vamos, assim, assim
foi algum tipo de vingança
858
00:34:22,710 --> 00:34:24,800
missão para a tortura de Ray.
859
00:34:24,840 --> 00:34:26,760
BROCK: Como se precisássemos de um motivo
para ir atrás de um terrorista.
860
00:34:26,800 --> 00:34:29,020
TRENT:
Uh, sim, tipo, uh, olá?
861
00:34:29,060 --> 00:34:31,760
Esse é o nosso trabalho.
862
00:34:35,290 --> 00:34:37,680
SONNY:
Ei.
863
00:34:37,720 --> 00:34:39,860
Por que você não está dentro?
864
00:34:39,900 --> 00:34:42,030
É uma festa, não um
acordar, por sua causa.
865
00:34:42,080 --> 00:34:44,120
Não estou de bom humor.
866
00:34:44,160 --> 00:34:46,640
Hum, eu vi Lindell
após o veredicto.
867
00:34:46,690 --> 00:34:48,340
E...
868
00:34:48,390 --> 00:34:51,690
... eu não entendi
o trabalho com a Echo.
O que?
869
00:34:51,740 --> 00:34:54,090
[gagueja]
Mas você é um shoo-in.
870
00:34:54,130 --> 00:34:56,310
Sim, por causa do
investigação sobre Bravo,
871
00:34:56,350 --> 00:34:58,400
comando nem mesmo
considere minha aplicação.
872
00:34:58,440 --> 00:35:00,440
Você está brincando comigo.
873
00:35:01,700 --> 00:35:03,230
Quer dizer, o julgamento acabou.
874
00:35:03,270 --> 00:35:05,010
Jason foi absolvido.
875
00:35:05,050 --> 00:35:06,970
Sim, detailer disse
não há
876
00:35:07,010 --> 00:35:08,670
vai ser outra posição
abrir com DEVGRU
877
00:35:08,710 --> 00:35:11,150
em breve.
878
00:35:11,190 --> 00:35:13,800
Estou preso ao Bravo.
879
00:35:13,850 --> 00:35:15,850
Eu sinto Muito.
880
00:35:17,150 --> 00:35:19,160
Então estamos de volta
881
00:35:19,200 --> 00:35:22,290
para onde estávamos
um ano atrás, hein?
882
00:35:22,330 --> 00:35:24,290
[telefone toca]
883
00:35:24,330 --> 00:35:26,340
Oh ... é Hannah.
884
00:35:26,380 --> 00:35:28,640
Ela-ela tinha um ...
885
00:35:28,690 --> 00:35:30,690
um doc-- hum ...
886
00:35:30,730 --> 00:35:32,860
Uh, não importa.
887
00:35:32,910 --> 00:35:35,390
Não é exatamente onde estávamos
um ano atrás. [zomba]
888
00:35:36,390 --> 00:35:38,000
Sim.
889
00:35:39,000 --> 00:35:40,920
[ambos expiram]
890
00:35:43,700 --> 00:35:46,180
Este é outro sinal?
891
00:35:53,970 --> 00:35:56,670
Parece, você sabe ...
892
00:35:56,710 --> 00:35:59,720
não importa o quanto tentemos,
893
00:35:59,760 --> 00:36:02,460
as estrelas, eles ...
894
00:36:02,500 --> 00:36:05,070
eles simplesmente não se alinham.
895
00:36:07,460 --> 00:36:10,290
Milímetros. Quando eu era
de volta ao Texas,
896
00:36:10,340 --> 00:36:13,430
todos confundiram Hannah
e eu como um casal.
897
00:36:14,730 --> 00:36:17,210
E aqui...
898
00:36:17,260 --> 00:36:20,300
ninguém é permitido
para saber o que temos.
899
00:36:22,780 --> 00:36:24,920
[sussurros]:
Isso não é justo.
900
00:36:26,700 --> 00:36:28,700
Não, não é.
901
00:36:31,840 --> 00:36:33,450
[estremecendo]
902
00:36:33,490 --> 00:36:36,490
Eu não sei como consertar isso.
903
00:36:42,330 --> 00:36:46,290
Você sabe, se eu tivesse um níquel
para cada maldito obstáculo
904
00:36:46,330 --> 00:36:48,330
que foi jogado em nosso caminho ...
905
00:36:48,380 --> 00:36:51,600
Eu acho que você só ...
906
00:36:51,640 --> 00:36:55,250
chegar a um ponto onde
há mais razões para terminar
907
00:36:55,300 --> 00:36:57,210
do que ficar juntos.
908
00:37:00,080 --> 00:37:02,040
[funga]
909
00:37:02,080 --> 00:37:04,220
[exala]
910
00:37:04,260 --> 00:37:06,220
[funga] [sussurra]: Sim.
911
00:37:06,260 --> 00:37:09,310
♪
912
00:37:09,350 --> 00:37:10,610
[porta fecha]
913
00:37:10,660 --> 00:37:12,230
[exala]
914
00:37:15,400 --> 00:37:16,970
[cheira]
915
00:37:22,930 --> 00:37:24,280
Ei.
916
00:37:24,320 --> 00:37:26,980
Gosta do que você fez
com o lugar.
917
00:37:27,020 --> 00:37:28,280
Oh. Sim.
918
00:37:28,330 --> 00:37:30,720
Desculpe eu mudei
muito sem você.
919
00:37:30,770 --> 00:37:32,640
Eu fui...
920
00:37:32,680 --> 00:37:34,070
Eu estava me sentindo motivado.
921
00:37:34,120 --> 00:37:35,640
Não, parece bom.
922
00:37:35,680 --> 00:37:38,250
Estou feliz que você aprove.
923
00:37:39,690 --> 00:37:41,300
Exceto por uma coisa.
924
00:37:41,340 --> 00:37:42,820
O que?
925
00:37:42,860 --> 00:37:45,040
O que...
926
00:37:45,080 --> 00:37:48,300
Uh voce nao precisa
para fazer isso por mim.
927
00:37:48,350 --> 00:37:50,740
Eu sei. É para mim também.
928
00:37:52,740 --> 00:37:54,180
Bravo não precisa
para pairar sobre nós
929
00:37:54,220 --> 00:37:56,180
o tempo todo.
930
00:37:56,230 --> 00:37:58,100
[cheira]
931
00:38:00,530 --> 00:38:02,230
[ri baixinho]
932
00:38:05,410 --> 00:38:08,020
Este é o nosso lugar.
933
00:38:08,060 --> 00:38:09,410
Só para nós.
934
00:38:09,460 --> 00:38:11,200
OK.
935
00:38:12,500 --> 00:38:13,550
[grunhindo]
936
00:38:16,290 --> 00:38:18,120
Mmm.
937
00:38:19,550 --> 00:38:21,730
[suspira contente] [expira]
938
00:38:23,600 --> 00:38:25,730
[suspira]
939
00:38:25,780 --> 00:38:27,950
[grunhidos]
940
00:38:28,000 --> 00:38:31,390
Você sabe, baby, nós deveríamos ter
só tenho um barril. [risos]
941
00:38:32,830 --> 00:38:34,220
[exala]
942
00:38:34,260 --> 00:38:36,480
Eu ouvi
o que eles estavam dizendo.
943
00:38:37,530 --> 00:38:38,830
Sobre a
ser experimental
944
00:38:38,880 --> 00:38:40,970
sobre ir atrás da pessoa
quem te torturou.
945
00:38:42,010 --> 00:38:44,490
Alguma missão de vingança.
946
00:38:44,530 --> 00:38:47,020
[ri baixinho]
Jason foi considerado inocente, querida.
947
00:38:47,060 --> 00:38:49,150
Não foi isso que aconteceu.
948
00:38:49,190 --> 00:38:50,670
Você sabe o quão pequeno
isso me faz sentir
949
00:38:50,710 --> 00:38:53,110
ouvindo o que
você escondeu de mim?
950
00:38:53,150 --> 00:38:55,720
Você disse que Jordan era
apenas outra operação.
951
00:38:55,760 --> 00:38:57,940
Eu pensei que nós
compartilhou tudo.
952
00:38:57,980 --> 00:39:00,070
[exala]
Eu estava protegendo você, baby.
953
00:39:00,120 --> 00:39:03,160
Construindo um muro entre nós
não me protege.
954
00:39:03,210 --> 00:39:06,340
Isso isola você
desta família.
955
00:39:08,080 --> 00:39:11,210
Olha, eu estou ... [grunhe, expira]
956
00:39:11,260 --> 00:39:12,520
Estou aqui por você.
957
00:39:12,560 --> 00:39:14,480
Por que você não me deixa entrar?
958
00:39:14,520 --> 00:39:16,130
[exala suavemente]
959
00:39:20,920 --> 00:39:23,920
Não é assim
nosso casamento funciona.
960
00:39:25,530 --> 00:39:27,190
[funga]
961
00:39:27,230 --> 00:39:30,190
♪
962
00:39:30,230 --> 00:39:32,190
[choraminga]
963
00:39:34,630 --> 00:39:35,590
[porta fecha]
964
00:39:35,630 --> 00:39:36,930
Ei.
965
00:39:36,980 --> 00:39:39,020
Você sabe,
você poderia ter ficado na festa
966
00:39:39,070 --> 00:39:41,420
só mais um pouco
com o seu velho.
967
00:39:41,460 --> 00:39:42,850
Mm, você precisava ser
com seus irmãos,
968
00:39:42,900 --> 00:39:45,250
e eu descobri coisas
íamos ficar um pouco turbulentos
969
00:39:45,290 --> 00:39:46,550
dado que eles têm
seu líder de volta.
970
00:39:46,600 --> 00:39:48,820
Bem, verdadeira celebração
é, uh, ser capaz
971
00:39:48,860 --> 00:39:51,560
falar com você
sem barreiras entre nós.
972
00:39:51,600 --> 00:39:52,820
Milímetros.
973
00:39:52,860 --> 00:39:54,430
Estou feliz que você veio.
Eu realmente sou.
974
00:39:54,470 --> 00:39:57,740
Mas eu posso, uh, lidar com as coisas
de agora em diante.
975
00:39:57,780 --> 00:39:59,090
Claro que você pode.
976
00:39:59,130 --> 00:40:00,830
Você é a pessoa mais forte
Eu sei.
977
00:40:00,870 --> 00:40:02,830
Estou feliz que você
não estava naquele tribunal
978
00:40:02,870 --> 00:40:06,220
para ouvir todas as coisas horríveis
que Flores tinha a dizer sobre mim.
979
00:40:06,270 --> 00:40:08,360
Ele estava dizendo
o que for preciso para vencer,
980
00:40:08,400 --> 00:40:09,660
lutando sujo.
981
00:40:09,710 --> 00:40:11,530
Sim.
982
00:40:11,580 --> 00:40:14,840
Sempre tentei o meu melhor não
traga a guerra de volta para casa comigo.
983
00:40:14,890 --> 00:40:17,280
Mm-hmm. Mas, uh ...
984
00:40:17,320 --> 00:40:19,190
este foi difícil.
985
00:40:19,240 --> 00:40:21,370
Mexeu com alguma coisa
dentro de mim,
986
00:40:21,410 --> 00:40:24,070
apenas os horrores ...
987
00:40:24,110 --> 00:40:26,200
que eu vi e ...
988
00:40:26,240 --> 00:40:27,590
coisas que eu fiz.
989
00:40:27,640 --> 00:40:29,770
Você não é um criminoso de guerra, pai.
990
00:40:29,810 --> 00:40:31,510
Eu também não sou um herói.
991
00:40:31,550 --> 00:40:33,950
Não precisa de um júri
para me dizer isso.
992
00:40:33,990 --> 00:40:35,650
Você é para mim.
993
00:40:37,650 --> 00:40:40,350
E eu não sou o único
quem pensa assim.
994
00:40:41,390 --> 00:40:43,610
Apesar de
você não está enfrentando uma sentença,
995
00:40:43,650 --> 00:40:46,220
você ainda deveria ver
este livro do "bom marinheiro".
996
00:40:46,260 --> 00:40:47,660
Ah, o livro. [Risos] Sim.
997
00:40:47,700 --> 00:40:48,830
Quer que eu leia uma carta?
998
00:40:48,880 --> 00:40:50,570
Eu adoro quando você lê para mim.
999
00:40:50,620 --> 00:40:52,050
Claro.
1000
00:40:53,530 --> 00:40:54,970
"Eu tive a honra distinta
1001
00:40:55,010 --> 00:40:57,450
"de servir ao lado do Mestre
Chefe Hayes por dois anos.
1002
00:40:57,490 --> 00:40:59,580
"Sua liderança no
campo é incomparável,
1003
00:40:59,630 --> 00:41:01,150
"e eu nunca
conhecido um operador
1004
00:41:01,190 --> 00:41:03,060
mais comprometido
para a Marinha. "
1005
00:41:03,110 --> 00:41:06,550
É de alguém
chamado Theo Papadakis.
1006
00:41:08,640 --> 00:41:10,030
[zomba baixinho]
1007
00:41:10,070 --> 00:41:11,900
Theo.
1008
00:41:13,340 --> 00:41:15,290
Isso é uma explosão do passado.
[grunhe baixinho]
1009
00:41:15,340 --> 00:41:17,910
Não me lembro de você
sempre mencionando ele.
1010
00:41:19,430 --> 00:41:21,740
Sim. Bem, você sabe,
Você era...
1011
00:41:22,780 --> 00:41:24,430
Você era
em suas fraldas de cocô.
1012
00:41:24,480 --> 00:41:26,570
Quantos anos você acha que eu tenho?
1013
00:41:26,610 --> 00:41:28,090
Ele escreve que saiu
oito anos atrás.
1014
00:41:28,130 --> 00:41:29,180
Você era jovem.
1015
00:41:29,220 --> 00:41:31,180
Ele se machucou e ...
1016
00:41:31,220 --> 00:41:33,270
deixou o Bravo Team. EU...
1017
00:41:33,310 --> 00:41:34,840
Eu não o vi desde então.
1018
00:41:34,880 --> 00:41:36,450
Não parece ter
mudou de ideia
1019
00:41:36,490 --> 00:41:37,790
sobre que tipo de homem você é.
1020
00:41:39,360 --> 00:41:40,410
[silenciosamente]:
Sim.
1021
00:41:40,450 --> 00:41:42,450
[insetos vibrando]
1022
00:41:59,860 --> 00:42:01,780
[suspira]
1023
00:42:06,340 --> 00:42:08,350
♪
1024
00:42:22,490 --> 00:42:25,890
Legendagem patrocinada por
CBS
1025
00:42:25,930 --> 00:42:28,890
E FORD.
Nós vamos mais longe, então você pode.
1026
00:42:28,930 --> 00:42:31,630
Com legenda por
Grupo de acesso à mídia na WGBH
access.wgbh.org
77515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.