All language subtitles for S01 EP04 - First Blood

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,360 --> 00:00:34,000 How can she say that, dude? 2 00:00:34,600 --> 00:00:36,520 That fucking bitch! 3 00:00:37,480 --> 00:00:38,640 Hey, let it be, man! 4 00:00:38,760 --> 00:00:39,880 Catch hold of someone else. 5 00:00:39,920 --> 00:00:41,400 Girls have lined up here anyway. 6 00:00:42,720 --> 00:00:43,440 Wassup, guys? 7 00:00:43,680 --> 00:00:44,240 Hey, man! 8 00:00:45,520 --> 00:00:46,400 What’s wrong with him? 9 00:00:46,520 --> 00:00:47,640 His girl broke up with him. 10 00:00:47,920 --> 00:00:50,120 Yeah? It’s hardly a month! 11 00:00:50,480 --> 00:00:51,400 That’s a quick break-up! 12 00:00:51,880 --> 00:00:53,200 He took her to the guest house. 13 00:00:53,480 --> 00:00:53,880 Hmm! 14 00:00:54,040 --> 00:00:56,640 They got undressed and he wanted to do something. But- 15 00:00:56,720 --> 00:00:57,600 Ha…but? 16 00:00:57,800 --> 00:00:58,760 Nothing happened. 17 00:00:59,240 --> 00:00:59,920 Why? 18 00:01:00,760 --> 00:01:01,720 What can I tell you? 19 00:01:03,040 --> 00:01:04,600 There was a problem with the size. 20 00:01:07,680 --> 00:01:09,480 Hey, Mayur! Where are you off to, bro? 21 00:01:09,680 --> 00:01:10,880 Bro! Hear me out! 22 00:01:18,200 --> 00:01:18,920 Hey, you! 23 00:01:20,360 --> 00:01:21,680 What the heck are you doing here? 24 00:01:24,280 --> 00:01:27,200 We have no interest in your miniscule. 25 00:01:28,720 --> 00:01:30,160 (Derisive laughter) 26 00:03:21,800 --> 00:03:22,400 Your drink. 27 00:03:25,320 --> 00:03:25,920 Thank you. 28 00:03:27,680 --> 00:03:31,280 Sadiq, it takes 24 months for AHNR project to generate returns. 29 00:03:32,320 --> 00:03:34,560 We need 500 crores to survive till then. 30 00:03:35,880 --> 00:03:37,360 These are only bank commitments. 31 00:03:38,040 --> 00:03:41,120 On top of this, salaries and operational costs are another 250 crores. 32 00:03:42,120 --> 00:03:44,680 If we can survive this financial crunch, there will be no... 33 00:03:44,840 --> 00:03:45,520 Ara, Ara! 34 00:03:46,480 --> 00:03:47,080 Relax! 35 00:03:48,920 --> 00:03:50,840 Numbers, companies, loans and documents? 36 00:03:52,960 --> 00:03:54,720 Don’t we have better things to talk about? 37 00:03:56,520 --> 00:03:58,080 Enjoy some ‘me time’, Ara. 38 00:03:58,280 --> 00:03:59,000 You deserve it. 39 00:04:00,040 --> 00:04:02,480 Sadiq, I need you to look at these documents. 40 00:04:11,280 --> 00:04:12,200 (Sighs) 41 00:04:19,000 --> 00:04:22,440 I know my uncle believed in you but that doesn’t mean I should. 42 00:04:28,080 --> 00:04:29,400 It’s pure business, Ara. 43 00:04:29,720 --> 00:04:33,240 I can pump in that kind of money but I know you will get it stuck in Delhi anyway. 44 00:04:33,560 --> 00:04:34,560 I can handle Delhi. 45 00:04:37,560 --> 00:04:38,200 Don’t worry. 46 00:04:39,320 --> 00:04:40,040 I will be fair. 47 00:04:40,480 --> 00:04:42,000 I will lend you a thousand crores. 48 00:04:42,880 --> 00:04:44,360 But I can’t give you 24 months. 49 00:04:44,680 --> 00:04:46,320 You are going to repay me in six months. 50 00:04:48,200 --> 00:04:48,840 Six months? 51 00:04:49,800 --> 00:04:51,000 Are you kidding me, Sadiq? 52 00:04:53,240 --> 00:04:55,400 If I have to pay you back in six months, 53 00:04:55,520 --> 00:04:57,480 ...I will have do it from the money you lend. 54 00:04:57,760 --> 00:04:58,640 This is no help. 55 00:04:59,120 --> 00:05:00,600 This is signing a death warrant. 56 00:05:01,040 --> 00:05:02,120 Any way you take it, Ara, 57 00:05:03,080 --> 00:05:04,840 ...this is what I can do for you. 58 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 I guess you forgot. 59 00:05:10,760 --> 00:05:12,320 That you own 26% of this Company. 60 00:05:14,200 --> 00:05:15,280 Peanuts! Ara! 61 00:05:17,360 --> 00:05:19,560 I can write it off as a dead man’s bad investment. 62 00:05:20,560 --> 00:05:21,640 THIS is the offer. 63 00:05:22,080 --> 00:05:23,120 Take it or leave it. 64 00:05:33,320 --> 00:05:34,920 I think it was a massive stroke, Raj. 65 00:05:36,200 --> 00:05:36,920 He is no more. 66 00:05:49,720 --> 00:05:51,560 This should remain within these four walls. 67 00:05:52,960 --> 00:05:54,360 Until I tell you otherwise. 68 00:06:03,160 --> 00:06:05,720 He has waited for years for this day! 69 00:06:08,640 --> 00:06:12,680 It’s not his life that’s gone but his trust in me. 70 00:06:29,200 --> 00:06:29,800 (Snifles) 71 00:06:49,720 --> 00:06:52,400 I will not light your pyre until I prove my mettle, Dad. 72 00:07:04,760 --> 00:07:05,720 Hello! Take this and go. 73 00:07:05,800 --> 00:07:06,880 - Ok. - Mr Govindarajulu! 74 00:07:07,680 --> 00:07:08,560 Please cooperate. 75 00:07:10,280 --> 00:07:11,960 This is a very small job for you. 76 00:07:14,080 --> 00:07:15,280 Payment is no problem at all. 77 00:07:28,520 --> 00:07:29,800 Are you drunk, Goldie? 78 00:07:30,560 --> 00:07:32,160 You are trying to bribe a CBI officer! 79 00:07:32,440 --> 00:07:33,760 Sir, you surprise me. 80 00:07:35,040 --> 00:07:35,880 Take a look at this. 81 00:07:42,240 --> 00:07:43,920 This will be yours by tomorrow morning. 82 00:07:45,000 --> 00:07:47,080 Consider this your fee for your services. 83 00:07:52,720 --> 00:07:53,120 Hello? 84 00:07:53,760 --> 00:07:54,120 Yes. 85 00:07:54,840 --> 00:07:55,520 Yes, fine. 86 00:07:56,560 --> 00:07:57,920 Ok, let’s meet at the club. 87 00:08:02,480 --> 00:08:04,720 Ask your guys to meet me in half an hour. 88 00:08:04,920 --> 00:08:05,520 Ok, Sir. 89 00:08:05,760 --> 00:08:06,160 Ok. 90 00:08:06,960 --> 00:08:07,720 Thank you. 91 00:08:23,280 --> 00:08:24,160 Hey, uncle! 92 00:08:24,640 --> 00:08:25,400 What’s up? 93 00:08:25,960 --> 00:08:27,320 How serious are you? 94 00:08:30,520 --> 00:08:31,080 Ok. 95 00:08:32,240 --> 00:08:34,120 Sadiq gave Ara a useless offer. 96 00:08:35,920 --> 00:08:37,640 I know why he came up with that offer. 97 00:08:38,600 --> 00:08:40,440 I also know why Ara would turn it down. 98 00:08:41,640 --> 00:08:44,000 I know uncle has met Harshvardhan. 99 00:08:46,720 --> 00:08:50,680 And I know what Peter’s desperate offer to Ara would be. 100 00:08:52,320 --> 00:08:53,400 I spoke to brother. 101 00:08:53,720 --> 00:08:55,080 I spoke to Ara as well. 102 00:08:55,960 --> 00:08:56,960 No one trusts you. 103 00:08:57,440 --> 00:08:58,320 That includes me. 104 00:08:59,560 --> 00:09:03,040 Offer a hundred rupees and even the waiter standing outside has some information to give 105 00:09:03,080 --> 00:09:04,800 This is no child play, Siddharth. 106 00:09:05,240 --> 00:09:05,640 Damn! 107 00:09:07,080 --> 00:09:08,640 You are a fucking tough nut, Uncle! 108 00:09:10,360 --> 00:09:11,200 I will give you that. 109 00:09:12,840 --> 00:09:13,920 24th… 110 00:09:14,320 --> 00:09:15,440 Ah... 111 00:09:15,720 --> 00:09:16,440 So… 112 00:09:18,960 --> 00:09:20,200 In about seven days- 113 00:09:21,440 --> 00:09:21,960 24th? 114 00:09:23,160 --> 00:09:24,160 What about 24th? 115 00:09:25,920 --> 00:09:26,600 Court order- 116 00:09:27,600 --> 00:09:30,800 Singapore court’s order to shut down Saurav’s Company- 117 00:09:31,560 --> 00:09:35,000 If he doesn’t pay 70 crores in a week, he will be in prison. 118 00:09:38,680 --> 00:09:40,680 Oh! So you didn’t know about this? 119 00:09:40,960 --> 00:09:42,880 Well. That’s the truth. 120 00:09:44,600 --> 00:09:45,880 Saurav is family, uncle. 121 00:09:46,440 --> 00:09:47,560 I will take care of him. 122 00:09:48,520 --> 00:09:50,360 You think well and give me your decision. 123 00:10:05,120 --> 00:10:06,080 What the fuck is this? 124 00:10:07,960 --> 00:10:10,040 Why did you offer ten million dollars to Aratrika? 125 00:10:14,040 --> 00:10:14,720 Are you in love? 126 00:10:16,280 --> 00:10:17,440 Even after all these years? 127 00:10:17,640 --> 00:10:18,960 Siddharth offered her 20 million. 128 00:10:24,600 --> 00:10:26,080 He is backed by Chinese investors. 129 00:10:28,680 --> 00:10:29,920 Do you have a better offer? 130 00:10:30,440 --> 00:10:31,080 Tell me. 131 00:10:31,600 --> 00:10:32,600 I can convince Ara. 132 00:10:38,080 --> 00:10:40,680 You need me more than I need you. 133 00:10:41,800 --> 00:10:42,680 Tell your boss. 134 00:10:43,640 --> 00:10:44,440 Our deal is off. 135 00:11:08,520 --> 00:11:12,240 Tsk! I am not Tarzan to take off whenever you want. 136 00:11:12,920 --> 00:11:14,560 All the time you do nothing but sleep. 137 00:11:15,480 --> 00:11:16,600 (Phone rings) 138 00:11:19,280 --> 00:11:20,040 Are you mad? 139 00:11:20,960 --> 00:11:22,480 Go and check. Your phone is ringing. 140 00:11:23,080 --> 00:11:24,120 (Phone continues to ring) 141 00:11:28,240 --> 00:11:28,680 Hello? 142 00:11:31,240 --> 00:11:32,920 Ok, Sir. I will leave in the morning. 143 00:11:33,240 --> 00:11:35,400 Don’t you dare whisper things over the phone! 144 00:11:37,680 --> 00:11:38,240 Be quiet. 145 00:11:38,720 --> 00:11:40,160 They are offering double payment. 146 00:11:40,200 --> 00:11:42,400 No one works at 3 in the morning. 147 00:11:42,840 --> 00:11:44,160 Tell him. 148 00:11:45,360 --> 00:11:46,040 Ok, Sir. 149 00:11:46,720 --> 00:11:48,240 Please send me the photo and address. 150 00:11:50,720 --> 00:11:51,800 What the heck? 151 00:11:52,200 --> 00:11:53,120 I can’t do it! 152 00:11:55,880 --> 00:11:57,280 They are offering 3 lakhs. Come on. 153 00:11:57,440 --> 00:11:57,960 What! 154 00:11:58,760 --> 00:12:00,360 Why are you still sitting there? Get up! 155 00:12:04,960 --> 00:12:06,440 So whom do we impersonate? 156 00:12:07,840 --> 00:12:08,320 Police? 157 00:12:08,800 --> 00:12:09,200 No. 158 00:12:11,120 --> 00:12:11,640 Ok, fine. 159 00:12:12,520 --> 00:12:12,960 Doctor? 160 00:12:17,160 --> 00:12:18,640 We are playing delivery executives. 161 00:12:19,680 --> 00:12:21,360 You don’t want to become Tarzan anyway. 162 00:12:22,520 --> 00:12:24,320 Fine. At least deliver food. 163 00:12:29,200 --> 00:12:30,800 Don’t worry, Goldie. -Sir, madam is busy. 164 00:12:30,800 --> 00:12:33,320 Registration will be done in Govindarajulu’s name. 165 00:12:33,360 --> 00:12:35,560 - Sir, please understand. - I need to talk to Ara! 166 00:12:35,600 --> 00:12:38,440 - Sir, madam is on phone. please! - Just get out of the way, Ragini. 167 00:12:38,600 --> 00:12:39,880 What’s your problem, Ara? 168 00:12:40,280 --> 00:12:42,560 I gave you a better deal than Sadiq and Rajyavardhan. 169 00:12:42,720 --> 00:12:43,720 What else to you want? 170 00:12:44,600 --> 00:12:45,720 I don’t want your deal. 171 00:12:46,240 --> 00:12:47,560 And I don’t need your advice. 172 00:12:47,880 --> 00:12:48,720 Now just leave. 173 00:12:50,240 --> 00:12:51,800 Please try to understand, Ara. 174 00:12:52,040 --> 00:12:56,440 Sign the deal and I will arrange the funds and permissions in no time. 175 00:12:58,800 --> 00:13:00,440 I said leave the room. 176 00:13:01,040 --> 00:13:01,480 Fuck it! 177 00:13:02,080 --> 00:13:03,880 You just don’t get it, do you? 178 00:13:04,280 --> 00:13:04,800 Damn it! 179 00:13:07,480 --> 00:13:08,920 Ragini, can you leave the room, please? 180 00:13:08,960 --> 00:13:09,760 Ragini will stay. 181 00:13:17,080 --> 00:13:17,880 You know what? 182 00:13:19,280 --> 00:13:20,560 I will drop the custody battle. 183 00:13:23,240 --> 00:13:24,680 Yeah. You heard me right. 184 00:13:25,760 --> 00:13:28,600 You and I have been going round the courts for five years for Yash. 185 00:13:28,800 --> 00:13:29,880 It all stops now. 186 00:13:30,640 --> 00:13:33,080 I will withdraw the case. You can have him all to yourself. 187 00:13:35,960 --> 00:13:37,520 I said leave my room now! 188 00:13:41,560 --> 00:13:42,120 Alright! 189 00:13:52,200 --> 00:13:52,760 Ragini! 190 00:13:53,040 --> 00:13:53,520 Ma’am? 191 00:13:54,920 --> 00:13:55,800 Ask Nikhil to see me. 192 00:13:56,960 --> 00:13:57,560 Sure, Ma’am. 193 00:13:59,880 --> 00:14:00,920 I want to meet Mr Sadiq. 194 00:14:01,720 --> 00:14:03,280 Sorry, Sir. He is not meeting anyone. 195 00:14:04,000 --> 00:14:05,040 Just for five minutes. 196 00:14:05,360 --> 00:14:06,000 Inform him. 197 00:14:06,120 --> 00:14:08,080 I am really sorry, Sir. I really can’t do that. 198 00:14:08,200 --> 00:14:09,440 I suggest you inform him! 199 00:14:09,840 --> 00:14:11,040 Who is it Simona? 200 00:14:11,640 --> 00:14:12,600 Please stay here, Sir. 201 00:14:14,240 --> 00:14:17,160 Sir, Mr Rajyavardhan Rathore of Rexon Group is here. 202 00:14:17,200 --> 00:14:18,160 He wants to meet you. 203 00:14:18,160 --> 00:14:19,360 I told him it is not possible. 204 00:14:19,720 --> 00:14:21,400 I will send him away and I am sorry, Sir. 205 00:14:22,080 --> 00:14:22,560 Hang on. 206 00:14:27,280 --> 00:14:28,080 Let the man in. 207 00:14:28,360 --> 00:14:28,800 Ok, Sir. 208 00:14:42,360 --> 00:14:44,000 This is a 16th century dagger. 209 00:14:44,560 --> 00:14:47,400 My forefather, Durgadas Rathore, 210 00:14:47,840 --> 00:14:50,920 …killed 100 soldiers of Aurangzeb with the same dagger. 211 00:14:51,480 --> 00:14:53,560 You can still find the blood stains on it. 212 00:14:55,800 --> 00:14:57,280 This is not just a weapon. 213 00:14:58,040 --> 00:14:59,800 It is a symbol of our family’s victory. 214 00:15:01,480 --> 00:15:02,280 This is yours now. 215 00:15:06,520 --> 00:15:10,360 This is too precious to gift to a stranger. 216 00:15:13,760 --> 00:15:15,200 Where I come from, people don’t give anything, 217 00:15:15,200 --> 00:15:17,760 … without expecting something in return, Mr Rathore. 218 00:15:21,280 --> 00:15:22,480 So what is it that you want? 219 00:15:27,880 --> 00:15:29,880 I don’t know about your country, Mr Sadiq. 220 00:15:30,200 --> 00:15:31,200 But in my country, 221 00:15:32,680 --> 00:15:34,560 ...gifts are given as a symbol of friendship. 222 00:15:35,200 --> 00:15:36,600 Friendship depends on trust. 223 00:15:37,360 --> 00:15:38,880 And trust is required in business. 224 00:15:40,520 --> 00:15:42,280 I am here to extend a hand of friendship. 225 00:15:46,640 --> 00:15:47,120 Well! 226 00:15:48,240 --> 00:15:49,000 I am impressed! 227 00:16:39,240 --> 00:16:39,720 Look. 228 00:16:40,560 --> 00:16:41,360 Take position. 229 00:16:41,800 --> 00:16:42,760 I will call out action. 230 00:16:43,200 --> 00:16:45,720 Go straight and you will find a girl in front of the mirror. 231 00:16:46,000 --> 00:16:48,200 Aim straight and pull the trigger. Ok? 232 00:16:48,400 --> 00:16:48,720 Ok. 233 00:16:48,760 --> 00:16:49,760 Go, take your position. 234 00:16:52,360 --> 00:16:52,840 Hello? 235 00:16:53,960 --> 00:16:55,920 Sir, it is getting uploaded. Another 5 minutes. 236 00:16:56,000 --> 00:16:57,040 It will be uploaded. 237 00:17:00,480 --> 00:17:01,680 Hey, is the camera rolling? 238 00:17:03,480 --> 00:17:04,040 Rolling, Sir. 239 00:17:05,080 --> 00:17:05,600 Action! 240 00:17:14,320 --> 00:17:15,080 Is it cannabis? 241 00:17:16,560 --> 00:17:17,760 Don’t you know it’s a crime? 242 00:17:19,720 --> 00:17:20,880 I have anxiety issues, Sir. 243 00:17:20,880 --> 00:17:22,200 Doctor has prescribed. 244 00:17:22,960 --> 00:17:24,160 Where is the prescription? 245 00:17:25,040 --> 00:17:26,720 It’s at home, Sir. I will get it tomorrow. 246 00:18:08,760 --> 00:18:10,080 Delete the file from the system. 247 00:18:14,160 --> 00:18:14,720 Done, Sir. 248 00:18:19,640 --> 00:18:21,160 Get the prescription tomorrow. 249 00:18:21,280 --> 00:18:22,120 I want to check. 250 00:19:10,560 --> 00:19:11,280 Santho, listen! 251 00:19:11,760 --> 00:19:13,040 I forgot to tell you. 252 00:19:13,280 --> 00:19:14,680 I had a dream last night. 253 00:19:15,120 --> 00:19:16,600 So what was your dream this time? 254 00:19:16,880 --> 00:19:18,160 We have twins. 255 00:19:19,360 --> 00:19:20,280 In the dream, dude. 256 00:19:20,600 --> 00:19:22,080 In reality you do nothing! 257 00:19:23,600 --> 00:19:24,360 Hey, stop it! 258 00:19:25,000 --> 00:19:26,480 I am not able to make you understand. 259 00:20:03,960 --> 00:20:04,600 Oh, God! 260 00:20:05,560 --> 00:20:06,840 What a lovely kid this is! 261 00:20:06,960 --> 00:20:07,480 Shh! 262 00:20:08,400 --> 00:20:09,360 You will wake him. 17429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.