All language subtitles for Rogue.Male.1976.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,161 --> 00:00:13,665 RU� MEJL 2 00:03:56,264 --> 00:03:57,898 Molimo Vas... 3 00:04:17,780 --> 00:04:19,882 Druga�ije. 4 00:04:21,783 --> 00:04:22,883 Dobro... 5 00:04:23,817 --> 00:04:25,786 Da, to je u redu. 6 00:06:09,262 --> 00:06:11,164 Dosadno mi je 7 00:06:11,531 --> 00:06:13,899 Dosadno? Vi ste la�ljivac. 8 00:06:14,066 --> 00:06:16,268 Izvinite... -Izvini? 9 00:06:17,068 --> 00:06:20,538 Vi ste poku�ali da ubijete najve�eg �oveka na svetu i samo ka�ete da vam je �ao? 10 00:06:20,671 --> 00:06:24,974 To je bilo samo sportski. �ao mi je �to ne shvatate... 11 00:06:25,108 --> 00:06:29,043 I�ao sam u �kolu u Engleskoj. -Vi ka�ete da ne razumete engleski? 12 00:06:29,244 --> 00:06:31,846 Vi razumete engleski. Samo ne �elite da razumete engleze. 13 00:06:41,186 --> 00:06:42,787 Kako si do�ao ovde? -Pe�ke. 14 00:06:43,021 --> 00:06:43,955 Pe�ke? -Najsigurnije. 15 00:06:44,122 --> 00:06:45,289 Odakle si pe�a�io? -Iz Poljske. 16 00:06:45,422 --> 00:06:50,060 To je oko 300 km. -Imam dobrog obu�ara. Snejda u Krivet ulici. 17 00:06:50,793 --> 00:06:53,028 Vi ste agent britanske obave�tajne slu�be. 18 00:06:53,228 --> 00:06:59,500 Zapravo ne. Bio je samo mali signal britanske obave�tajne slu�be pre mnogo vremena. 19 00:07:00,467 --> 00:07:03,670 Imali ste pu�ku sa jednim metkom. 20 00:07:04,303 --> 00:07:07,239 Veoma sna�na i veoma skupa pu�ka. 21 00:07:08,440 --> 00:07:13,343 Odgovaraju�e je opremljena za sport. �ta je sport bez municije? 22 00:07:13,577 --> 00:07:16,913 �ta vredi imati jaje i ka�ikicu pirin�a, bez ka�ikice 23 00:07:17,046 --> 00:07:21,883 I samo jedan metak? Zar ne moraju da imaju metak? -Navike su navike. Pravila su pravila. 24 00:07:22,117 --> 00:07:24,418 Ina�e to bi bio kriket... 25 00:07:25,886 --> 00:07:31,090 �ivot nije igra kriketa, moj prijatelju. -Ne. 26 00:07:33,258 --> 00:07:35,026 �teta. 27 00:07:37,495 --> 00:07:40,897 Ko vas je poslao? Istinu. 28 00:07:41,965 --> 00:07:46,935 Ne bi znali istinu, ako vas je udario. 29 00:07:59,244 --> 00:08:03,214 Ja sam slobodan pojedinac. Do�ao sam po sopstvenoj �elji. 30 00:08:05,949 --> 00:08:09,785 Na prvoj stranici �ete videti �ta sekretar inostranih poslova Njenog Veli�anstva, 31 00:08:09,985 --> 00:08:14,122 zahteva ili zahteva za bilo kojeg stranca, u �ije ruke mogu pasti. 32 00:08:14,288 --> 00:08:17,257 Predla�em vam da bijete pa�ljivo. 33 00:08:22,595 --> 00:08:24,330 Va� paso�... 34 00:08:26,331 --> 00:08:28,233 "ser Robert". 35 00:08:28,365 --> 00:08:30,834 Mislite da mi ne znamo �ta je falsifikat kada ga vidimo? 36 00:08:31,601 --> 00:08:37,706 To nije. Jedan va� poziv bi potvrdio. 37 00:08:38,607 --> 00:08:44,211 Veze su odavde jako spore. Dok �ekamo uze�emo vam nokte sa prstiju. 38 00:09:58,866 --> 00:10:00,801 Utvrdi�emo da li su pravi. 39 00:10:00,968 --> 00:10:04,137 Ti si poku�ao da ga ubije�. Za�to? 40 00:10:04,570 --> 00:10:06,838 �ovek u va�em polo�aju. -Kakav polo�aj? 41 00:10:07,006 --> 00:10:09,507 Aristokrate. Engleski d�entlmen. 42 00:10:09,707 --> 00:10:12,410 Voleo bi da ste na na�oj strani, ko bi... 43 00:10:12,543 --> 00:10:14,612 Na va�oj strani? -Da tako je. 44 00:10:14,844 --> 00:10:17,780 Ja sam sr� problema. -Nevolja, a ne problem. 45 00:10:17,947 --> 00:10:20,849 Ne mo�ete me samo staviti uza zid. Zar ne? 46 00:10:21,016 --> 00:10:23,551 Mi nismo varvari. -Naravno bi�e pitanja. 47 00:10:23,684 --> 00:10:27,487 Ne mislim tako. -Ali, vide�ete i znate da �ete. 48 00:10:29,256 --> 00:10:30,189 Moj ujak, 49 00:10:30,423 --> 00:10:33,692 je blizak prijatelj na�eg ambasadora u Londonu. 50 00:10:34,726 --> 00:10:37,028 Vrlo blizak. 51 00:10:37,161 --> 00:10:40,497 Vreme je da odrastete, ser Robert. Svet se menja. -Da, na gore. 52 00:10:40,630 --> 00:10:44,767 Moramo da prona�emo na�in da tvoj stric ne bude iznena�en. 53 00:10:44,933 --> 00:10:48,904 Ti si autor Lo�e pucanje, velikih lovaca... 54 00:10:49,037 --> 00:10:54,241 Dok gost, pozdravlja gosta 55 00:10:54,374 --> 00:10:57,610 u vikend lovu me�u novim svetskim liderima, kojima se toliko divite. 56 00:10:57,776 --> 00:11:03,214 Ser Robert, je na�alost, radio po svome i do�iveo nesre�u sa smrtnim ishodom. 57 00:11:03,347 --> 00:11:07,250 Njegovo telo je vra�eno u London uz sve po�asti 58 00:11:07,384 --> 00:11:10,086 i bi�e sahranjeni u porodi�noj grobnici. 59 00:11:10,720 --> 00:11:13,788 Uveren sam da �e mu Tajms posvetiti pola kolone. 60 00:11:14,289 --> 00:11:18,492 Pitam se �ta �e MIP uraditi sa telom bez nokata na prstima. 61 00:11:19,359 --> 00:11:23,796 Da li �e to prihvatiti kao znak, po�tovanja novog poretka? 62 00:11:27,566 --> 00:11:30,301 Dobra ta�ka, ser Robert. 63 00:11:30,968 --> 00:11:33,070 Mogu li vam re�i moj mali scenario? 64 00:11:33,270 --> 00:11:37,506 Kao �to lovac ne bi ostavio ranjenu �ivotinju, da je ne dokraj�i. 65 00:11:37,773 --> 00:11:39,307 Hvala. 66 00:11:39,441 --> 00:11:42,643 Imamo ranjenu divlju svinju u dosadnom popodnevu. 67 00:11:42,877 --> 00:11:47,213 Ne, moj Bo�e. Engleski smisao za humor nikada nije putovao. 68 00:11:47,347 --> 00:11:51,883 Pratili ste ga uzdu� zemlje do ovde. To zovete metak, bili ste postigli balans... 69 00:11:52,050 --> 00:11:55,219 I zaista to je nesre�no, gotovo idiotski... 70 00:11:55,353 --> 00:11:57,788 Vi ste uspeli da se sahrani na ivici klifa 71 00:11:57,988 --> 00:12:03,092 �upanje nokata se rasturilo u mahniti napor da se re�i situacija. 72 00:12:03,492 --> 00:12:06,828 Ali... u�asno je bilo uzaludno. 73 00:12:10,097 --> 00:12:13,099 Ve�inu problema koje �ete prevazi�i, moram da ka�em. 74 00:12:15,067 --> 00:12:18,436 Saseci obi�ne... saseci u korenu, zar ne? 75 00:12:26,242 --> 00:12:29,011 Sada smo do�li na va� deo scenarija, ser Robert. 76 00:12:29,545 --> 00:12:32,614 Veruj da me to puno boli koliko i tebe... 77 00:12:32,847 --> 00:12:35,416 Kao da ka�u da u �arterhausu. 78 00:12:35,616 --> 00:12:40,819 Da li si realan? Lusi razred male srednje �kole. 79 00:12:40,987 --> 00:12:44,323 Ne mo�emo da svi idemo u Eton. -Hvala bogu. 80 00:12:44,856 --> 00:12:48,192 Otarasi me se, moram da poradim sa njim. 81 00:12:48,358 --> 00:12:51,261 Scenario, ser Robert, scenario. 82 00:12:51,728 --> 00:12:54,663 Mislim na tvog strica. Tako porodi�an �ovek. 83 00:12:54,830 --> 00:12:57,999 Moramo da ga ubedimo da je bila nesre�a. Nije li to ono, �to smo se dogovorili? 84 00:12:59,300 --> 00:13:03,203 Vrati�emo �emo se ujutro sa nekoliko seljaka. -Da prona�emo telo... 85 00:13:03,336 --> 00:13:07,239 Glupo je vi�e svedoka, to li�i na britance, da im veruju. 86 00:13:13,544 --> 00:13:15,446 Moramo vas sada ostaviti, ser Robert. 87 00:13:15,746 --> 00:13:19,048 Firer voli da jede kako treba i to �ini kasno. 88 00:14:27,399 --> 00:14:29,000 Pokreni se. 89 00:14:31,402 --> 00:14:33,437 Pokreni se. 90 00:14:52,417 --> 00:14:55,853 Pokret, uradi to. 91 00:16:14,879 --> 00:16:17,247 Znam da si tu, ser Robert. 92 00:16:18,414 --> 00:16:20,416 Iza�i. 93 00:16:21,817 --> 00:16:25,153 U pravu sam? Iza�i. 94 00:16:25,686 --> 00:16:29,790 Nije li to progonjena zver, zar ne? Izlazi? 95 00:16:54,508 --> 00:16:57,444 Ali ljudska �ivotinja, je pametnija 96 00:16:57,711 --> 00:17:01,247 i misli da �e teku�a voda prikriti njegove tragove. 97 00:17:02,514 --> 00:17:04,449 Lo�e ser Robert. 98 00:17:06,650 --> 00:17:09,953 Uskoro �emo vas uhvati, ser Robert. 99 00:19:04,404 --> 00:19:06,306 Odli�no. 100 00:19:08,675 --> 00:19:10,676 Izvinite me, moj gospodine. 101 00:19:12,010 --> 00:19:14,479 Ne govorim nema�ki. 102 00:19:16,447 --> 00:19:20,950 Vi... ne govorite engleski pretpostavljam... 103 00:19:22,451 --> 00:19:27,422 Vi ste englez? -Da. I sportista, ba� kao i vi. 104 00:19:30,490 --> 00:19:34,093 Fred imao sam malo problema. -Nesre�a? 105 00:19:34,326 --> 00:19:36,161 U stvari, ne. 106 00:19:42,066 --> 00:19:44,668 Kako si do�ao ovde? 107 00:19:55,776 --> 00:19:58,478 Do�ao si sam. -Naravno. 108 00:19:58,611 --> 00:20:03,315 Dobro �ove�e. Pogledaj. Trebam nekoliko stvari, upla�en sam. 109 00:20:03,882 --> 00:20:06,717 Znam da tra�im puno. 110 00:20:14,223 --> 00:20:18,526 Dolaze ovde rano ujutro, 111 00:20:19,994 --> 00:20:23,830 pre izlaska sunca... -O, da. 112 00:20:24,197 --> 00:20:27,266 To je jo� uvek raj. 113 00:20:29,234 --> 00:20:31,168 Zar ne? 114 00:20:35,339 --> 00:20:37,807 �ta je to, �to vam je potrebno? 115 00:20:38,475 --> 00:20:40,676 Ode�a, rukavice, 116 00:20:40,809 --> 00:20:43,378 Pribor za brijanje, ako je mogu�e. Stare stvari... ni�ta. 117 00:20:43,512 --> 00:20:47,481 Mogu da do�u po tragu ako mogu... Ja sam uhva�en. 118 00:20:47,647 --> 00:20:50,116 Novac je u d�epu i mogao bi da bude tvojoj ruci. 119 00:20:50,149 --> 00:20:54,019 Mogu, bez... problema. 120 00:21:01,858 --> 00:21:05,027 Englez? -Da. 121 00:21:05,695 --> 00:21:09,030 Ne�u vam re�i ko sam i �ta sam uradio. Bolje je da ne znate. 122 00:21:09,197 --> 00:21:15,602 Ali sam uzdrman. Znam jer sam bio prona�ao uto�i�te ovde, za nekoliko dana. 123 00:21:15,630 --> 00:21:20,005 Potrebno mi je boravi�te, mir i ti�ina. 124 00:21:20,339 --> 00:21:23,474 Izvinite va�i sportski trofeji... 125 00:21:24,275 --> 00:21:27,477 Idem da uzmem ne�to. Vrati�u vam dug. 126 00:21:42,288 --> 00:21:45,624 Lov, ribolov i plovidba... 127 00:21:45,824 --> 00:21:49,027 Uradi va�ne stvari. 128 00:22:24,353 --> 00:22:25,920 Dobar �ovek. 129 00:22:26,054 --> 00:22:27,922 Doneo sam ne�to hrane. 130 00:22:28,122 --> 00:22:31,525 Da, naravno mogao bi malo. 131 00:22:31,692 --> 00:22:34,327 Pi�e. Rakija. Pi�e. 132 00:22:35,861 --> 00:22:38,664 Vi ste Jevrejin? -Ja? 133 00:22:39,397 --> 00:22:42,032 Nebesa, svakako nisam jevrejin? 134 00:22:42,900 --> 00:22:45,302 Ne Bo�e. 135 00:22:46,102 --> 00:22:48,504 Presvucite se. 136 00:22:54,508 --> 00:22:58,645 Te lezi na dnu broda. Ja �u preko tebe. 137 00:22:59,345 --> 00:23:02,081 Neverovatno govorite engleski. 138 00:23:02,381 --> 00:23:04,850 Bio sam tri godine ratni zarobljenik. 139 00:23:05,517 --> 00:23:07,451 Stvarno? 140 00:23:07,618 --> 00:23:09,286 Imao sam sre�e. 141 00:23:09,420 --> 00:23:11,588 Oti�ao sam u Kent. 142 00:23:11,788 --> 00:23:13,522 Divno mesto. 143 00:23:13,690 --> 00:23:19,694 Ne u januaru. 144 00:23:23,130 --> 00:23:25,365 Gde �ete da odete odavde? 145 00:23:25,498 --> 00:23:32,904 Da. Daleko... do u��a reke? 146 00:23:33,704 --> 00:23:38,341 Nadam se da �u imati sre�u da na�em brod. 147 00:23:38,874 --> 00:23:42,611 Moj problem, je da se spustim niz reku. 148 00:23:42,877 --> 00:23:48,549 Sada, oni uglavnom nadgledaju puteve. Ali reku... 149 00:23:52,919 --> 00:23:59,256 Ne volim engleski. 150 00:24:00,825 --> 00:24:02,759 Uhvatite brod. 151 00:24:04,828 --> 00:24:06,962 Vrlo je hrabar. 152 00:24:07,096 --> 00:24:09,131 Ako vas uhvate, kaza�u da ste to ukrali. 153 00:24:09,264 --> 00:24:10,832 Ja �u to potvrditi, iako nisam? 154 00:24:11,032 --> 00:24:13,868 Ako ne, re�i �u supruzi da sam prodao. 155 00:24:14,635 --> 00:24:17,837 U tom slu�aju... kupi�u nov. 156 00:24:18,438 --> 00:24:20,239 Da. 157 00:24:21,339 --> 00:24:25,042 Cenim to, moj gospodine. 158 00:24:26,410 --> 00:24:28,712 �ljam. -Izvini. 159 00:24:29,045 --> 00:24:31,046 Ti ljudi. 160 00:24:31,947 --> 00:24:35,950 Imate oko 80 km. Idite polako. 161 00:24:36,784 --> 00:24:41,721 Da. Polako. Ako imam vremena. 162 00:24:41,888 --> 00:24:46,459 U �amcu imate konopac. Nadam se da �ete imati sre�e. 163 00:24:49,761 --> 00:24:55,298 Ne mogu da se rukujem, jer moje ruka nije za to. 164 00:24:57,400 --> 00:24:59,634 Pozdravljam vas. 165 00:25:01,503 --> 00:25:04,038 Vi ste veseljak. 166 00:26:40,209 --> 00:26:45,080 Dobro. Za dva minuta mo�e mnogo. -I tako �u da uradim? 167 00:26:45,246 --> 00:26:49,083 Mo�ete dobiti oba. U suprotnom, Ja �u to da dobijem. To je to. 168 00:26:49,616 --> 00:26:52,819 �ija dva minuta, va�i ili moji? 169 00:26:52,985 --> 00:26:57,389 Oprosti mi, ali va�i ljudi zvu�e istinito. 170 00:26:58,089 --> 00:27:01,925 Rekao sam vam da je britanac. Nisam li rekao da je on britanac? 171 00:27:02,059 --> 00:27:04,294 �im ste u�li, ser. 172 00:27:04,427 --> 00:27:07,629 Mislio sam isto o vas dvoje. Dva minuta ta opkladu? 173 00:27:07,930 --> 00:27:10,232 Gospodo, odluka je kona�na. Sla�ete li se? 174 00:27:10,365 --> 00:27:12,767 Sla�em se. -Spremni? 175 00:27:13,601 --> 00:27:16,069 Hajde. 176 00:27:17,004 --> 00:27:23,375 Plovimo ve�eras? -Ja sam. On nije. Uslovi ne�e dozvoliti... 177 00:27:27,511 --> 00:27:31,481 Izlazim sa... -Jako lepo. 178 00:27:32,148 --> 00:27:35,717 Britanski brod? -Britanska vojska. 179 00:27:35,984 --> 00:27:39,120 "Vel�ke Devojke". Dok 2. 180 00:27:39,253 --> 00:27:43,322 Ne mo�ete proma�iti. Naj�istije, staro gvo��e u luci. 181 00:27:44,824 --> 00:27:49,494 Kako izgleda starac? -Kao starac. Niko ne li�i na njega. 182 00:27:49,627 --> 00:27:52,763 Stara �kola. Sve je u knjizi. 183 00:27:53,797 --> 00:27:56,265 Na sre�u, stari Vaner je malo humaniji. 184 00:27:56,433 --> 00:27:57,834 Vaner? Da li je samac? 185 00:27:57,967 --> 00:28:01,937 Dobro. Nije lako, dobro? Ali je fer. Dajte to. 186 00:28:02,103 --> 00:28:05,639 Mislim da bi mogao da bude prava svinja, ako znate �ta mislim, ser, ali je fer. 187 00:28:07,074 --> 00:28:10,676 Tra�ite brod, gospodine? -Da, ja sam, umesto da. 188 00:28:10,843 --> 00:28:14,246 Ne idite na "Vel�ku Devojku", to je moj savet. 189 00:28:14,546 --> 00:28:17,782 O, koliko je dugo vreme? -O, dobra nebesa. 190 00:28:20,484 --> 00:28:22,986 Vreme je. -Dali ste mu suvi�e vremena, ser. 191 00:28:23,186 --> 00:28:25,020 Uradio sam to. 192 00:28:25,554 --> 00:28:28,856 Gledaj, gledaj. To je moja gre�ka. Daj da platim za obe strane. 193 00:28:31,959 --> 00:28:34,761 Jo� jednu rundu ovde. 194 00:28:51,207 --> 00:28:53,408 Pevaj. 195 00:29:19,427 --> 00:29:20,962 Vide�emo se kasnije, momci. 196 00:29:21,162 --> 00:29:22,930 Ok, stari moj. 197 00:29:28,401 --> 00:29:32,237 G Vaner na ukrcavanje? -Mislim da je on, ser, da. 198 00:29:32,871 --> 00:29:36,207 Ko je rekao da ga tra�im? -Samo da mu to ka�em, ho�e� li? 199 00:29:38,575 --> 00:29:41,244 Ako je mogu�e... 200 00:29:49,983 --> 00:29:53,219 Ti si stari Vaner. -Ja sam Vaner. 201 00:29:55,855 --> 00:29:58,723 Ja sam Robert Lovac. Kako ste? 202 00:29:58,957 --> 00:30:01,492 Kuvar misli da se poznajemo. 203 00:30:01,692 --> 00:30:04,394 �uo sam sino� va�e mornare. -I? 204 00:30:05,695 --> 00:30:10,432 Imao sam malo problema sa na�im prijateljima. 205 00:30:13,201 --> 00:30:16,036 Ne mo�e da se uradi. Nema mesta. 206 00:30:17,704 --> 00:30:20,106 Poku�aj u linijskoj plovidbi. 207 00:30:20,272 --> 00:30:22,441 �ta ako bi mogao, ali ne�u? 208 00:30:24,509 --> 00:30:28,879 Starac je pristalica, pla�im se. Kada se vrati, znam �ta �e re�i. 209 00:30:29,879 --> 00:30:36,685 Nemoj da izgleda� kao pristalica g Vanera. Poka�i mi gde mogu da se sakrijem. 210 00:30:37,919 --> 00:30:43,056 Niko ne�e da me vidi, pre ili nakon dolaska u Englesku. 211 00:30:43,190 --> 00:30:48,293 Mrzim da dramatizujem situaciju, ali to je pitanje bukvalno �ivota ili smrti. 212 00:30:56,866 --> 00:30:59,902 Oni su vas izbacili. -Da, oni su to radije u�inili. 213 00:31:00,102 --> 00:31:02,871 Oni otkucavaju svakoga. Uklju�uju�i i �ene... 214 00:31:03,037 --> 00:31:05,640 Da, i �ene. 215 00:31:10,743 --> 00:31:14,680 Ima boljih stvari da se urade sa �enama od otkucavanja... 216 00:31:14,813 --> 00:31:17,215 Mislim da si verovatno u pravu. 217 00:31:26,188 --> 00:31:31,359 Re�i �u ti �ta smo dobili. Prolivenu vodu prazan tank. Bi�e sme�no za nekoliko dana. 218 00:31:31,559 --> 00:31:33,360 Nekoliko dana... 219 00:31:33,493 --> 00:31:37,330 Gde je luka? -Pravo do reke u Vandsvortu. 220 00:31:37,530 --> 00:31:39,865 Vandsvort, zaista? Nikada nisam bio u Vandsvortu. 221 00:31:40,032 --> 00:31:44,101 Postoji prvi put, zar ne? Pokaza�u ti tvoj sme�taj 222 00:32:01,481 --> 00:32:03,950 Uz malo sre�e, ser. Samo va�a veli�ina. 223 00:32:04,117 --> 00:32:08,252 Ovde su neki odnosi i dobra sre�a. 224 00:32:08,520 --> 00:32:12,089 Mi �emo odvojiti prelivne cevi. Da bi dobili malo ventilacije, ok? 225 00:32:12,255 --> 00:32:16,993 Otvor je u kapetanovoj kabini, tako da mo�ete ga �uti kako peva rok u cev. 226 00:32:17,126 --> 00:32:19,094 Nadam se da �ete to pre�iveti. 227 00:32:20,361 --> 00:32:22,930 Vidimo se u Vandsvortu. 228 00:32:28,368 --> 00:32:31,203 �ta je ovo, g Vaner? -Dobro ve�e, ser. Oni �ele da pretra�e brod. 229 00:32:31,837 --> 00:32:35,506 Ako vide zna�ku lete�emo, g Vaner? Ovo je britanski brod. 230 00:32:35,640 --> 00:32:37,942 Oni tra�e kriminalce. 231 00:32:38,876 --> 00:32:41,410 Niko ne pretra�uje ovaj brod bez da mi to ka�u. 232 00:32:41,544 --> 00:32:44,846 Ni jedan stranac g Vaner? -Ne, ser. 233 00:32:45,113 --> 00:32:48,383 Ako moj oficir ka�e da nema, onda nema. 234 00:32:48,716 --> 00:32:51,285 Nisam spreman da propustim plimu. 235 00:33:38,152 --> 00:33:41,889 Voleo bi da vidi� deo sivog neba. Vrati�e� se gde pripadate. 236 00:33:42,023 --> 00:33:43,624 Hvala vam, g Vaner. 237 00:33:43,790 --> 00:33:47,493 Starac je dobio njegovo nedeljno odelo tako da ne sme da ne bude ovde. Nije se ukrcao? 238 00:33:47,660 --> 00:33:51,830 Ne. Ne pri�am herojske poeme. Da vidim da li mogu. 239 00:33:52,630 --> 00:33:56,266 Nije li? Oni ka�u da su va�e muke zavr�ene. 240 00:34:07,708 --> 00:34:11,745 Engleska. Dom i lepota. 241 00:35:15,359 --> 00:35:17,260 Zdravo, uja�e. 242 00:35:18,594 --> 00:35:22,830 Mo�da je ne�ak. Sada je bilo �avolski, Bobi? 243 00:35:23,197 --> 00:35:26,933 To zvu�i kao da znate. -Meni to zvu�i kao da ne �elim da znam. 244 00:35:27,134 --> 00:35:30,403 �ta da znam, -Ljudi stalno telefoniraju... 245 00:35:30,536 --> 00:35:34,138 Ku�i, hitno, u sred gu�ve. Mogu li da ka�em gde ste? 246 00:35:35,373 --> 00:35:39,043 Kako mogu da ka�em gde ste i da brojim adute u isto vreme? 247 00:35:39,276 --> 00:35:41,645 To nije posao za mene, gde ste. 248 00:35:41,978 --> 00:35:45,814 Znate, dobio sam... kako se zovete... �ampanj �arli na vezi. 249 00:35:46,381 --> 00:35:50,451 Jednostavno, nemam jelovnik nema�ke ambasade. 250 00:35:51,084 --> 00:35:55,955 Mislio sam da �u biti siguran kod ku�e. �ini mi se da jo� nisam iza�ao iz �ume. 251 00:35:56,589 --> 00:35:59,024 Zna�, ti si budala, Bobi. Ti si budala. 252 00:36:00,592 --> 00:36:02,494 �ta je to na tvom oku? 253 00:36:02,793 --> 00:36:05,796 Neko je gasio cigaretu na njemu. 254 00:36:06,463 --> 00:36:10,799 Uja�e, ja sam budala kojoj se desilo se na�la u zbrci. 255 00:36:10,933 --> 00:36:14,202 Nije prvi put. Ko je to? 256 00:36:14,469 --> 00:36:17,238 Sledbenik tvog prijatelja Adolfa. 257 00:36:17,504 --> 00:36:20,340 �ta? Ludi Miler? 258 00:36:20,540 --> 00:36:25,844 Znam da on donosi zabave narodu, ali da ne idemo predaleko. 259 00:36:26,444 --> 00:36:28,512 �ta �e� da uradi�? 260 00:36:28,680 --> 00:36:31,448 Uperi� pu�ku na njegovog gospodara. 261 00:36:32,916 --> 00:36:35,251 Pratio me je u Englesku. Nisam mislio da �e u�initi ne�to bolje. 262 00:36:35,384 --> 00:36:37,586 Oni je pratio moje kretanje. 263 00:36:39,521 --> 00:36:41,555 To je uradio? 264 00:36:42,623 --> 00:36:45,525 Bobi, be�i odmah odavde. To je moj savet. 265 00:36:45,758 --> 00:36:52,297 Odlepr�aj negde... u Saska�evan. Da, Saska�evan. -Gde je to. Za�to? 266 00:36:52,530 --> 00:36:54,766 Kanada. 267 00:36:56,367 --> 00:37:01,404 Dobri Bo�e. Jer si napravio prekomorske neprijatnosti, Bobi, a Nevil je besan. 268 00:37:01,637 --> 00:37:04,006 Nevil? -Da, Nev... 269 00:37:04,473 --> 00:37:06,975 Premijer. 270 00:37:07,174 --> 00:37:10,477 Znam, znam, on mo�e da izgleda kao prodavac srednje klase, 271 00:37:10,844 --> 00:37:16,048 Ali on je dobio ulogu Premijera... i on je besan. 272 00:37:16,615 --> 00:37:22,052 Ili, kao �to sam rekao. Ne mogu da vidim mnogo razlike u njegovoj pojavi. 273 00:37:22,986 --> 00:37:26,289 Stri�e, �ta mislite da treba da uradim? 274 00:37:26,422 --> 00:37:33,261 Bobi, ja sam �lan vlade. Kako bi trebao da znam, �ta ljudi treba da urade? 275 00:37:33,394 --> 00:37:37,664 Uja�e, uja�e, uja�e... Ja sam ozbiljan. 276 00:37:37,797 --> 00:37:42,267 Nisi mnogo ozbiljniji od mene. Ispostavilo se da bi mogao da bude� izru�en. 277 00:37:42,934 --> 00:37:45,603 Ako zvani�no saznaju da si jo� uvek u zemlji, 278 00:37:45,770 --> 00:37:49,339 mogao bi da bude� vra�en u lance, ako oni to tra�e. 279 00:37:49,506 --> 00:37:55,044 Bobi, vidi�. Pucanje u �efa dr�ave nikada ne zastareva. 280 00:37:55,744 --> 00:38:01,381 �ak i ako je sko�io od kaplara, on je za�ti�en, poput... poput medveda. 281 00:38:02,349 --> 00:38:05,384 Tako znate �ta ste, Bobi? Vi ste odmetnik. 282 00:38:07,620 --> 00:38:11,723 Vi ste odmetnik. -Ne mo�ete da predlo�ite �ta da radim? 283 00:38:11,889 --> 00:38:16,560 Kao �to �ini svaki �ovek sa imalo pristojnosti. 284 00:38:16,726 --> 00:38:19,962 Bi�ete poseban, ne prave�i probleme prijateljima. 285 00:38:20,096 --> 00:38:25,566 Zatim �ete se otrezniti i shvatiti da bi ovo moglo da izazove rat. 286 00:38:25,800 --> 00:38:29,436 To mo�e biti iskori��eno za rat. -Ne, ne, ne. Besmisleno je. 287 00:38:29,669 --> 00:38:34,940 Nevil ima Hitlerovog druga, koga je hipnotisao. �ekajte i vide�ete. 288 00:38:36,374 --> 00:38:38,809 Oni �e da me ubiju. 289 00:38:40,777 --> 00:38:42,812 Ne. Ne. 290 00:38:43,179 --> 00:38:48,383 Preuveli�ava�, Bobi. Taj je verovatno neki trgovac knjigama. 291 00:38:48,616 --> 00:38:52,586 U Mejferu? -Da, u Mejferu. Stvari nisu kao �to su bile. 292 00:38:54,320 --> 00:38:57,656 One nikada nisu bile? 293 00:38:58,790 --> 00:39:05,229 Jadni de�a�e... Zna�, se�am se upozorenja pre nego �to su bili prouzrokovani. 294 00:39:05,362 --> 00:39:09,198 Nije stvar da sam spreman za diskusiju ti to zna�. 295 00:39:09,332 --> 00:39:11,066 Voleo sam je. 296 00:39:11,334 --> 00:39:13,668 Bio sam zaljubljen u nju. 297 00:39:15,836 --> 00:39:19,639 Izvini, izvini. Najbolje je da se kloni� nje. 298 00:39:21,408 --> 00:39:25,611 Rekao si mi da idem do�avola, je li to? 299 00:39:25,911 --> 00:39:29,280 O, za�to da ne? Tamo nema mesta prema mom iskustvu. 300 00:39:29,480 --> 00:39:33,250 Bobi, izvini nisam dovoljno mlad da idem sa tobom. 301 00:39:38,754 --> 00:39:41,723 Ne�ete re�i, da svako mo�e da me vidi? 302 00:39:42,423 --> 00:39:45,258 Bez uvrede, Bobi. 303 00:39:54,498 --> 00:39:56,300 Robert. 304 00:39:56,500 --> 00:39:59,536 Nebesa. Izgleda� kao reklama. 305 00:39:59,803 --> 00:40:05,507 Rekao sam da izgleda� demokratskije. Kupio sam opremu u super marketu. 306 00:40:06,141 --> 00:40:09,176 �injenica, je da je bolje da misli� da te pratim. 307 00:40:09,576 --> 00:40:13,580 �udno je da izvr�e� �injenice. Umesto da govori� o �avolu. 308 00:40:13,713 --> 00:40:16,882 Za�to bi to trebalo da se radi? 309 00:40:17,382 --> 00:40:20,518 Jer smo imali nekih veoma starih istra�ivanja o vama. 310 00:40:20,785 --> 00:40:23,420 Da li vam ime Kviv-Smit ne�ta zna�i? 311 00:40:23,587 --> 00:40:27,123 Kviv-Smit? Kviv-Smit? Ni�ta. 312 00:40:27,290 --> 00:40:29,491 Ne�to za jelo? -Samo moj ru�ak. 313 00:40:29,625 --> 00:40:33,528 Nekoliko galebovih jaja i pola fla�e Moe-�andona iz '28. Dobrodo�li. 314 00:40:33,695 --> 00:40:37,664 Ili krompirov biskvit uz petit ber. 315 00:40:39,165 --> 00:40:44,436 On je major i usput ka�e da je bio stari vojnik u va�oj armiji. 316 00:40:45,303 --> 00:40:47,738 Lanser? Englez je? 317 00:40:47,872 --> 00:40:52,642 Ne mo�e biti. �injenica je da je moje ime Abraham, stvorilo mu gu�vu u larinksu. 318 00:40:52,775 --> 00:40:58,546 On je rekao da vas je znao, da je nosio informacije za va�e napredovanje. 319 00:40:58,679 --> 00:41:02,249 Nasledstvo. Neki kolege vojnici. 320 00:41:02,383 --> 00:41:07,420 Pukovnik, bez sumnje, ostalo mi je od puka srebro? Ne mislim. 321 00:41:08,754 --> 00:41:11,756 Donesi moj �ampanjac i galebova jaja ser Robertu, molimo vas, g Pil. 322 00:41:12,390 --> 00:41:16,460 Kviv-Smit? Nikada nije �uo za njega. 323 00:41:16,726 --> 00:41:19,028 Bilo �ta drugo je sme�no? 324 00:41:19,229 --> 00:41:20,663 Bilo �ta drugo, gospodin Pil? 325 00:41:20,796 --> 00:41:25,500 Ne direktno, ser. Samo mi imamo bolesnu mu�teriju napolju, koja hrani patke. 326 00:41:25,867 --> 00:41:31,705 Bio je cele nedelje u radnom vremenu. -I jo� jedan koji se okrenuo Dirbalu. 327 00:41:32,505 --> 00:41:36,641 Vi�en je u razgovoru sa hraniocem pataka pre par minuta. 328 00:41:37,008 --> 00:41:39,310 Od kada je g Robert pozvao taksi. 329 00:41:40,544 --> 00:41:42,779 Imali su polomljen poklopac. 330 00:41:43,046 --> 00:41:47,116 Moje nakin�ureno perje. Poradi na apetitu. 331 00:41:47,449 --> 00:41:51,119 Uze�u osve�enje, ser. Vidi �ta svako zna. 332 00:41:53,253 --> 00:41:56,856 Gde je Pil dobio informacije? Vise�i na prozoru ceo dan? 333 00:41:56,989 --> 00:41:59,358 Ne, ne, agencija. -Agencija? 334 00:41:59,492 --> 00:42:02,960 Privatna detektivska agencija. Bili su autsajderi u to vreme. 335 00:42:03,194 --> 00:42:08,632 Za razvode, mi smo vi�e nego advokati. 336 00:42:08,765 --> 00:42:11,767 Kao da se dr�e desne strane g Pil. 337 00:42:13,802 --> 00:42:16,171 �ta �ete da radite? 338 00:42:16,738 --> 00:42:20,140 Uzeo sam �oljicu od Adolfovog prijatelja. 339 00:42:20,274 --> 00:42:22,275 Adolfa? 340 00:42:23,476 --> 00:42:25,944 Adolf? 341 00:42:27,445 --> 00:42:29,347 Adolf. 342 00:42:30,548 --> 00:42:32,283 Mora da ste preterali. 343 00:42:32,449 --> 00:42:34,517 Znate za�to, Sol. 344 00:42:34,684 --> 00:42:37,052 Niko drugi ne radi, ali vi radite. 345 00:42:38,754 --> 00:42:42,490 Rebeka. -Ne treba da krivite sebe, Roberte 346 00:42:42,657 --> 00:42:46,526 Ja krivim sebe i njih. 347 00:42:48,494 --> 00:42:51,363 Znala je �ta treba da �ini. -Tako je. 348 00:42:51,497 --> 00:42:53,999 Trebao sam da je zaustavim. 349 00:42:54,166 --> 00:42:56,367 Niste mogli. 350 00:42:58,335 --> 00:43:00,503 U svakom slu�aju... 351 00:43:08,476 --> 00:43:11,144 Ovde smo, ser Robert. 352 00:43:13,546 --> 00:43:15,648 �ini mi se da je jo� uvek tu. 353 00:43:15,782 --> 00:43:19,584 Ako mogu da predlo�im, pridru�i�u vam se kada budete iza�li. 354 00:43:20,285 --> 00:43:22,720 Sumnjam da �e i�ta poku�ati na ulici, 355 00:43:22,987 --> 00:43:25,055 posebno ako nas je dvojica 356 00:43:25,222 --> 00:43:27,723 Jo� uvek ste pravi kuvar, zar ne, g Pil? 357 00:43:27,891 --> 00:43:30,659 Nikada ne idem nigde bez toga. 358 00:43:34,095 --> 00:43:37,731 Roberte, mo�e� da ode� ako �eli�. 359 00:43:37,998 --> 00:43:40,834 Poku�aj da jede� galebova jaja sa rukavicama? 360 00:43:41,100 --> 00:43:45,336 Ja imam svoje razloge. Moje ruke jo� nisu zgodne za gledanje. 361 00:43:45,504 --> 00:43:47,738 Onda ne�u da ih gledam. 362 00:43:48,005 --> 00:43:50,674 Jo� bolje, dopustite mi. 363 00:43:54,844 --> 00:43:57,112 Idemo da poradimo za vas? 364 00:43:57,245 --> 00:44:00,314 Ne sugeri�em ni�ta legalno, jer tamo nema ni�ta. 365 00:44:00,481 --> 00:44:06,586 Moj ujak je to uradio jasno. Nevil i njegovi prijatelji, hteli su da me vrate. �to pre. 366 00:44:07,020 --> 00:44:08,854 �elim da se re�im mojih poslova 367 00:44:09,021 --> 00:44:11,356 i potrebna mi je gotovina ako mo�e� da prikupi�. Mo�da, 368 00:44:11,490 --> 00:44:14,091 kako ka�u, podzemlje u isto vreme. 369 00:44:14,325 --> 00:44:16,693 Nije bilo problema. 370 00:44:17,994 --> 00:44:20,796 Da li dr�i� gotovinu u kancelariji? 371 00:44:20,997 --> 00:44:25,033 Kada vam je ime Abraham, dragi Roberte, mo�e� da jede� sa najboljim ljudima 372 00:44:25,266 --> 00:44:28,202 i �ak da spava� sa jednim ili dvojicom. njih... kada su u zanosu 373 00:44:28,335 --> 00:44:30,303 ali ne veruj im. 374 00:44:30,470 --> 00:44:33,139 Nikada... i ne potpuno. 375 00:44:35,774 --> 00:44:40,078 To mo�e da bude mirno vreme, ali ne mislim da �e ostati mir u meni. 376 00:44:40,211 --> 00:44:43,280 E, Sol, englez si kao i ja. 377 00:44:43,446 --> 00:44:46,449 Ti si polu irac. 378 00:44:50,985 --> 00:44:53,788 Ovde je pojas sa 2000 funti 379 00:44:53,921 --> 00:44:56,056 i 100 zlatnika. 380 00:44:56,223 --> 00:44:59,892 Bilo koji jevrej, mo�e ti dati pristojnu cenu za zlato, gde god da si. 381 00:45:00,025 --> 00:45:02,861 Sol, ti si magarac. 382 00:45:03,361 --> 00:45:05,096 Sada, �ta je sa zemljom? 383 00:45:05,263 --> 00:45:09,766 Dokumenti su spremni. �elite da sada�nji stanari naslede imovinu u slu�aju smrti, 384 00:45:09,966 --> 00:45:15,304 da stvore fond za njihove naslednike. Da li je to to? 385 00:45:15,470 --> 00:45:17,538 Dobri �ove�e. -Ovde su. 386 00:45:18,439 --> 00:45:22,309 Izvanredno, izvanredno. Sada, jo� ne�to. 387 00:45:23,042 --> 00:45:28,046 Ako sudija zaklju�i da sam sklon samoubistvu, ne veruj ni jednu re� 388 00:45:28,313 --> 00:45:30,848 Ja �u to dobiti li�no. -Ne zna� takve stvari. 389 00:45:31,116 --> 00:45:33,417 Le� nije vredan policije. 390 00:45:33,584 --> 00:45:36,586 Se�am se. -Trebalo je tako da u�inim. 391 00:45:37,053 --> 00:45:38,988 Obe�avam. 392 00:45:41,857 --> 00:45:46,727 Mislim da ti ne�to dugujem zar ne? -Na va� ra�un. Ne brini. 393 00:46:01,137 --> 00:46:06,274 Ovde je jedan od njih, a tamo, ako ne gre�im, dolazi galantni Major 394 00:46:08,209 --> 00:46:10,111 Galantni. 395 00:46:10,311 --> 00:46:12,813 On je dobar kroja�, rekao sam to... 396 00:46:15,548 --> 00:46:20,785 Poziva taksi, jednom je uzeo dva. 397 00:46:21,419 --> 00:46:23,921 Zadovoljstvo mi je, ser Robert. 398 00:46:40,133 --> 00:46:41,768 Uzmite �iling, ser. 399 00:46:41,934 --> 00:46:44,303 �iling, molim vas. 400 00:46:52,008 --> 00:46:54,377 Sre�no. -Sre�no vam, ser. 401 00:46:55,378 --> 00:46:57,279 Sada. 402 00:46:59,414 --> 00:47:03,384 Kako mogu da odem u... u Vimbldon Park? 403 00:47:03,784 --> 00:47:07,120 Odete na Lester Trg, i �ering Kros. 404 00:47:07,287 --> 00:47:10,256 Koliko vremena treba? To je malo komplikovano... 405 00:47:12,457 --> 00:47:14,425 Sve vreme sveta. 406 00:47:14,558 --> 00:47:16,460 Kartu, ser. -�urim, neka te �avo nosi. 407 00:47:16,727 --> 00:47:19,462 Idite severnom linijom. Dove��e vas do �ering Krosa. 408 00:47:19,629 --> 00:47:23,299 U �ering Krosu, direktna linija i onda ste na putu za Park. 409 00:47:23,766 --> 00:47:25,700 Kasa je ovde, ser. 410 00:48:14,269 --> 00:48:16,438 Idem na platformu. 411 00:48:27,613 --> 00:48:30,481 Zabavan na�in da uvek to radi. 412 00:48:43,024 --> 00:48:45,226 Jedan mora da ima strpljenja. 413 00:51:08,732 --> 00:51:10,533 Ser Robert. Zadovoljstvo mi je da vas vidim. 414 00:51:10,667 --> 00:51:14,003 Sasvim pogre�no, D�esel. Niste me videli. -Ser Robert? 415 00:51:16,538 --> 00:51:19,440 Nisam ovde, D�esel. Niste me videli od mog poslednjeg putovanja. 416 00:51:19,574 --> 00:51:22,710 Naravno da ne, ser Robert. -Ovde je spisak stvari koje mi trebaju. 417 00:51:27,046 --> 00:51:28,914 �ator? 418 00:51:31,115 --> 00:51:34,718 �ta je sa vatrenim oru�jem? -Ne. Mislim da ne�u da igram taj na�in. 419 00:51:34,918 --> 00:51:37,220 U pravu ste, ser Robert. 420 00:51:37,721 --> 00:51:42,824 Nisam kriminalac, D�esel. -U drugim va�im putovanjima, pretpostavljam, ser Robert? 421 00:51:43,425 --> 00:51:46,394 Kada nabavi� robu, bi�u na ulazu u Vimbldon stanicu. 422 00:51:46,560 --> 00:51:50,764 "Ivning standard". U�asno ubistvo. Pro�itajte o tome. 423 00:52:00,904 --> 00:52:06,242 Policija �eli da intervjui�e visokog dobro obu�enog �oveka u ranim �etrdesetim. 424 00:52:06,742 --> 00:52:12,413 �inovnik na rezervaciji ga je opisao kao �oveka bez nokata na desnoj ruci. 425 00:52:19,484 --> 00:52:22,153 Do�ao sam najbr�e �to sam mogao, ser Robert. 426 00:52:23,321 --> 00:52:28,725 Ali Vest End? Puno je policije, svuda su. 427 00:52:31,027 --> 00:52:34,596 Mislim da su oboje u toj igri. -Hvala vam, D�esel. 428 00:52:34,729 --> 00:52:38,899 Da li �ete biti dobro, ser Robert? -Da. U me�uvremenu... 429 00:52:40,067 --> 00:52:42,035 Naravno. 430 00:53:04,319 --> 00:53:07,220 �ak i ne znam ko sam. 431 00:53:16,394 --> 00:53:19,963 Nikada ne lovim ma�ke. Za�to da ne? 432 00:53:21,264 --> 00:53:23,299 Za�to da ne? 433 00:53:23,633 --> 00:53:27,235 Se�am se u Dorsetu, ranije. 434 00:54:11,635 --> 00:54:14,704 Stanite. Pa��emo. 435 00:54:16,872 --> 00:54:19,607 Pet minuta. Ne �elim da kasnim. 436 00:54:19,908 --> 00:54:23,043 Pab je zatvoren. Dajte mi malo vode. 437 00:54:24,378 --> 00:54:26,812 E, kako sam stvarno umoran. 438 00:54:41,857 --> 00:54:44,759 Izgledam li sme�no? -Sme�no? 439 00:54:45,026 --> 00:54:47,528 Vi? Ne. Za�to? 440 00:54:56,534 --> 00:54:58,336 Izvini? -Bicikl. 441 00:54:58,470 --> 00:55:01,072 Nikada nisam video ni�ta ba� kao �to je to. 442 00:55:01,305 --> 00:55:04,541 Ne postoji ni�ta sli�no tome. -�erald ga je i sagradio. 443 00:55:04,707 --> 00:55:06,476 �erald? -Ja sam �erald. 444 00:55:06,642 --> 00:55:09,144 Kako ste. Vi nikada ne�ete verovati, ali 445 00:55:09,277 --> 00:55:13,247 lovio sam visoku i nisku divlja� za stvar kao �to je ova. 446 00:55:13,414 --> 00:55:17,250 E, �erald je razmi�ljao o proizvodnji ovog. Zar ne, �eralde? 447 00:55:17,817 --> 00:55:21,720 Kao poslovni �ovek. -Do�ao sam do nekih zaklju�aka. 448 00:55:21,853 --> 00:55:26,924 Bez sumnje. Sada, koliko bi ova stvar ko�tala? 449 00:55:29,092 --> 00:55:32,361 �ta?.. 15 funti. -To je mnogo? 450 00:55:32,562 --> 00:55:36,031 Oko. - 15 Funti? Rekli ste da bi mogli da napravite... 451 00:55:37,031 --> 00:55:41,068 Frenkli je akademik. -Izvini? 452 00:55:41,235 --> 00:55:44,370 Poenta je. Ja trebam bicikl, upravo sada. 453 00:55:44,537 --> 00:55:46,338 Ali mi �ivimo u Lesteru. 454 00:55:46,472 --> 00:55:48,507 Stvarno? Imam strica koji �ivi u Lesteru. 455 00:55:48,740 --> 00:55:51,942 Divno. Mo�da ga znate? -Mislim da ne. 456 00:55:52,509 --> 00:55:54,678 Moramo da se vratimo na voz. 457 00:55:54,845 --> 00:55:58,114 Dobro. Izvinite, ako sam pokvario va� odmor. -Pakao. 458 00:55:58,247 --> 00:55:59,681 Pretpostavimo da ste rekli... 459 00:55:59,815 --> 00:56:06,487 20 funti gotovine, da nadoknadim za va�e neugodnosti? 460 00:56:06,754 --> 00:56:08,755 20 funti? 461 00:56:08,888 --> 00:56:11,724 Ili u ginejima? �ta ka�ete? 462 00:56:11,857 --> 00:56:14,693 Bi�e mi �ao da ga pustim da ode. -Drugim re�ima... 463 00:56:15,427 --> 00:56:17,428 Uradi. 464 00:56:21,531 --> 00:56:25,067 Hvala. Ovde je pet... 465 00:57:29,081 --> 00:57:32,250 Niko ne�e nikada to na�i. Niko. Nikada. 466 00:57:32,517 --> 00:57:34,919 Ovo je na�e. Zauvek. 467 00:57:35,085 --> 00:57:38,021 To je na�e, ali ne zauvek, Robert. 468 00:57:40,757 --> 00:57:43,258 Moramo da se vratimo. 469 00:57:44,626 --> 00:57:47,028 Moramo. 470 00:57:48,596 --> 00:57:51,532 Znate da moramo. 471 00:57:53,533 --> 00:57:56,735 Svet ne�e oti�i. Ne �ak i za nas. 472 00:57:56,902 --> 00:57:59,237 Glupi svet. 473 00:57:59,804 --> 00:58:02,306 Oni mi veruju. 474 00:58:02,473 --> 00:58:05,174 Oni se oslanjaju na mene. 475 00:58:06,843 --> 00:58:09,011 I moraju. 476 00:58:09,311 --> 00:58:10,946 Bez mene... 477 00:58:11,079 --> 00:58:13,381 Bez vas...? 478 00:58:16,683 --> 00:58:19,485 Ne jo�, Rebeka. 479 00:58:20,353 --> 00:58:22,755 Ne jo�. 480 00:58:23,055 --> 00:58:24,856 Dragi Bobe... 481 01:00:55,768 --> 01:01:02,239 Ona �eta u lepoti, kao �to je no� sa oblacima i zvezdanim nebom 482 01:01:02,506 --> 01:01:06,809 i sve �to je bolje od mraka 483 01:01:08,577 --> 01:01:14,682 i svetla. Sastalo se u njoj i njenim o�ima 484 01:01:30,194 --> 01:01:32,062 Ma�ka. 485 01:01:42,102 --> 01:01:45,071 Da li Vam se dopada, zar ne? 486 01:01:45,572 --> 01:01:48,907 Zva�u je Pusi... Bager... 487 01:01:49,141 --> 01:01:51,943 O, ne... mrak? 488 01:01:52,109 --> 01:01:53,911 Asmodeus? 489 01:01:54,878 --> 01:01:57,314 Da. Asmodeus. 490 01:02:47,284 --> 01:02:50,686 Ja sam Fol�am, profesor Fol�am. Ima li po�iljke za mene? 491 01:02:53,756 --> 01:02:57,325 Ne, izvinite. Nema po�iljke na to ime, izvinite. 492 01:02:57,692 --> 01:02:59,894 Mo�da pismo onda? 493 01:03:03,629 --> 01:03:06,031 Tamo je. Fol�am. 494 01:03:06,498 --> 01:03:08,934 Voda vri, mama. 495 01:03:09,100 --> 01:03:11,068 Izvinite me. 496 01:03:15,905 --> 01:03:21,242 Stranac zlo�inac bez noktiju na prstima vi�en je ove nedelje u Dorsetu... 497 01:03:21,376 --> 01:03:24,512 Mama, �elim da popijem �aj. -Uradi, kao �to si rekla. 498 01:03:31,717 --> 01:03:34,786 Mogu li dobiti moje pismo, molim vas? -Mora�ete da sa�ekate. 499 01:03:35,052 --> 01:03:38,022 Gospo�o, ljubazno vas molim. -Mo�ete li da se maknete od mene. 500 01:03:38,155 --> 01:03:41,424 Ovo pismo je adresirano na mene i sa �aljenjem �u re�i... -Vri�ta�u. 501 01:03:41,591 --> 01:03:46,895 Ne sumnjam u to. Va�e pona�anje je nedostojno poverenog polo�aja. 502 01:03:47,129 --> 01:03:51,331 Ose�am du�nost da to prijavim. Dobar dan, gospo�o. 503 01:04:37,866 --> 01:04:42,703 Kao va� pravni savetnik, moje je mi�ljenje, 504 01:04:43,070 --> 01:04:45,672 da treba da idete u policiju i ka�ete im istinu 505 01:04:45,839 --> 01:04:50,042 i biti proklet sa va�im idejama du�nosti i �asti. 506 01:04:50,675 --> 01:04:55,512 Ako Engleska prihvati va�e postojanje, to je gore za Englesku. 507 01:04:57,347 --> 01:05:01,884 Plemstvo ne obavezuje uvek. 508 01:05:04,119 --> 01:05:08,755 Ne. Samo kada �elite. 509 01:05:26,069 --> 01:05:28,137 Berni, Marti. 510 01:05:28,437 --> 01:05:30,906 Tamo je. Za njim. 511 01:06:24,178 --> 01:06:29,349 Naravno, major Kuiv-Smit. �ovek u tvom polo�aju, je sre�an da vam ka�e �ta ja znam. 512 01:06:30,483 --> 01:06:34,686 Lokalna policija ga je ve� uhapsila u Dorsetu. 513 01:06:35,353 --> 01:06:38,756 Po�tarka je iznela sumnje, 514 01:06:38,889 --> 01:06:41,925 me�utim, lokalna reakcija je bila spora kao avet. 515 01:06:42,125 --> 01:06:44,794 On je odmakao daleko, pre nego �to su ga uhvatili. 516 01:06:45,527 --> 01:06:50,865 Ne�e biti u krugu od 160 km, je mi�ljenje eksperata. 517 01:06:52,366 --> 01:06:57,436 Kada je do�lo do eksperta, Viljeme, mislim da su ra�unali na ser Roberta. 518 01:07:26,391 --> 01:07:28,393 Hvala, Miler. 519 01:07:43,771 --> 01:07:46,939 Pravilo je jednostavno i nepogre�ivo. 520 01:07:47,540 --> 01:07:54,346 Na�e pe�inu i strpljenje �e sigurno izneti na videlo. 521 01:08:10,691 --> 01:08:12,592 Ser Robert? 522 01:08:15,928 --> 01:08:17,963 Zig hajl. 523 01:08:21,598 --> 01:08:23,333 Majore, pogledajte. 524 01:08:24,234 --> 01:08:27,403 Vrati se. Vrati se, idiote... 525 01:08:27,737 --> 01:08:30,205 Glupa �ivotinja i ti pravi� budalu od sebe. 526 01:08:30,372 --> 01:08:33,341 Ja nisam �ovek sa sela, majore. -Ti nisi uop�te �ovek. 527 01:08:34,042 --> 01:08:37,244 Bolje je biti mrtav. -On je majore. Video sam. 528 01:08:39,445 --> 01:08:43,649 Mrtav �ovek �ini se da se pojavljuje i hoda po zemlji, zar ne? 529 01:08:43,982 --> 01:08:47,351 Ja nisam spreman da oko korena u mraku tra�im ranjenog pacova. 530 01:08:48,285 --> 01:08:51,154 Disciplina, Kuiv-Smite, disciplina, disciplina. 531 01:09:12,203 --> 01:09:13,971 Trideset osmica. 532 01:09:21,410 --> 01:09:24,312 Bli�e, Roberte. Zatvori. 533 01:09:27,915 --> 01:09:32,518 Jedan slon je odvojena od krda, poznat kao "ru� mejl". 534 01:09:33,386 --> 01:09:37,255 On je izolovan i opasan je. 535 01:09:38,790 --> 01:09:43,426 Mo�na stara skitnica. 536 01:09:45,428 --> 01:09:47,496 Nadamo se. 537 01:09:48,130 --> 01:09:50,498 Nadamo se... 538 01:10:05,309 --> 01:10:09,979 G Drejk? Ja sam Kuiv-Smit. Va�a supruga i ja sam govorili telefonom. 539 01:10:10,146 --> 01:10:14,749 E, da, majore. Nema mnogo dana za sport, bojim se. 540 01:10:14,883 --> 01:10:17,652 Ja sam strpljiv g Drejk. Spreman sam da �ekam. 541 01:10:17,785 --> 01:10:20,387 �ta je bilo? -Ne mnogo. 542 01:10:20,587 --> 01:10:24,456 Ni ptice, nisam video od kada je crvenda� odleteo. Celog leta. 543 01:10:25,925 --> 01:10:29,461 Mo�da neka ma�ka tamo. Ne mo�e� da je uhvati� ni upuca�. 544 01:10:29,727 --> 01:10:33,730 Da... Voleo bih da vidim tu sobu o kojoj je va�a supruga pri�ala. 545 01:11:26,369 --> 01:11:29,905 Hej, Asmodeus. Namirisala si sardine, zar ne? 546 01:11:31,106 --> 01:11:35,709 Ne stvarno napolju? �ta je napolju? 547 01:11:36,643 --> 01:11:39,212 Vi i ja, Kakav par? 548 01:11:39,379 --> 01:11:41,848 �ta je par, vi �avolski lopove. 549 01:11:42,315 --> 01:11:45,383 Jedna senka je previ�e, jedan zrak je malo, 550 01:11:45,517 --> 01:11:48,252 Imati pola, o�te�uje bezimenu lepotu, 551 01:11:49,286 --> 01:11:52,355 talasastih uvojaka, 552 01:11:52,755 --> 01:11:55,491 ili blagog sjaja njenog lica... 553 01:11:57,692 --> 01:12:03,330 Mora�emo da se preznojimo, ljubljena. Mora�emo da se preznojimo. 554 01:12:21,577 --> 01:12:23,645 G Kuiv-Smit? 555 01:12:23,778 --> 01:12:27,214 Moram da ka�em da va�a mama pravi najukusniju pitu od jabuka. 556 01:12:27,381 --> 01:12:29,083 Da li �elite jo�? 557 01:12:30,650 --> 01:12:32,918 O, da... Samo malo. 558 01:12:35,587 --> 01:12:37,556 Dobro je. 559 01:12:40,257 --> 01:12:42,026 Ne, hvala. 560 01:13:22,055 --> 01:13:24,257 Hej, Asmodeus. 561 01:13:25,058 --> 01:13:28,293 Da, nije li to krevet od ru�a, Asmodeus? 562 01:13:28,526 --> 01:13:31,262 Neuredan veliki �ovek, zar ne? 563 01:13:33,497 --> 01:13:35,865 Da li su oti�li, ili nisu? 564 01:13:36,065 --> 01:13:38,234 Da li su oti�li, ili nisu? 565 01:13:38,467 --> 01:13:41,102 O, to mora da se desi. 566 01:14:57,092 --> 01:15:00,328 Oni dolaze posle mog sira ponovo. 567 01:15:05,398 --> 01:15:08,734 U�ao je i znam da je to bio lopov. 568 01:15:10,902 --> 01:15:13,571 Stvarno ne mislim tako, g Drejk. 569 01:15:13,805 --> 01:15:16,774 Kako je to bilo? Da li su polomili krov? 570 01:15:18,008 --> 01:15:21,444 Pogledaj to. Pogrebnik je. 571 01:15:22,011 --> 01:15:24,313 Pro�ao sam kroz to, na Ist Rajdingu. 572 01:15:24,446 --> 01:15:29,583 Vremenska bomba. �ovek je propao kroz krov i slomio vrat, jadni�ak. 573 01:15:30,150 --> 01:15:32,786 Ne bi trebalo da sam proba�. 574 01:15:32,952 --> 01:15:37,823 U pravu ste majore. Ujutru je dovoljno vremena da se brine. 575 01:15:38,156 --> 01:15:41,292 Kuir je u pravu, g Drejk. Laku no�. 576 01:15:55,202 --> 01:16:00,373 Mudar lovac ne ometa igru pla�enjem tokom no�i. 577 01:16:01,907 --> 01:16:04,175 Hvala vam, ser Robert. 578 01:16:29,328 --> 01:16:30,795 Asmodeus? 579 01:16:32,663 --> 01:16:34,031 Asmodeus? 580 01:16:35,165 --> 01:16:37,167 Asmodeus? 581 01:17:31,407 --> 01:17:33,174 Ser Robert? 582 01:17:36,143 --> 01:17:37,878 Ser Robert? 583 01:17:42,582 --> 01:17:44,250 Mo�ete li da me �ujete? 584 01:17:47,018 --> 01:17:48,487 �ujem vas. 585 01:17:50,955 --> 01:17:52,456 Kako ste? 586 01:17:52,589 --> 01:17:54,557 �iv. 587 01:17:56,592 --> 01:17:59,261 Imali ste sre�u da pobegnete. 588 01:17:59,494 --> 01:18:02,097 Poku�ajte. 589 01:18:02,563 --> 01:18:09,035 Ne sme se odustati od ranjene zveri, zar ne? Zavr�eno je sve. 590 01:18:10,770 --> 01:18:14,238 To nije kriket, zar ne? 591 01:18:18,442 --> 01:18:21,277 �ta? -Nisam govorio. 592 01:18:22,579 --> 01:18:26,014 Re�i �u vam ne�to sme�no? 593 01:18:26,681 --> 01:18:32,552 Dok je moja sposobnost za smeh ograni�ena sada, mo�ete da poku�ate. 594 01:18:32,785 --> 01:18:40,224 No� u kojoj si izgubio strpljenje... Sino� sa D�ord�em. Zar ne? 595 01:18:40,392 --> 01:18:41,926 Nisam izgubio strpljenje. 596 01:18:42,126 --> 01:18:45,195 No� u kojoj si izgubio strpljenje. 597 01:18:45,829 --> 01:18:49,464 Dao sam ve� Drejku obave�tenje, da mi nismo bili. 598 01:18:50,032 --> 01:18:52,567 Odlu�io sam da slobodno odete, 599 01:18:52,734 --> 01:18:59,672 Znao sam da ste vi bili negde, ali smo bili na tragu proletos u starom kamenolomu 600 01:19:00,106 --> 01:19:04,609 i zaklju�io sam da mi je "pobegao autobus". 601 01:19:06,611 --> 01:19:08,912 Sme�no, zar ne? 602 01:19:10,880 --> 01:19:13,016 Urnebesno. 603 01:19:13,349 --> 01:19:16,652 Da prionemo na posao? -Biznis? �ta je biznis? 604 01:19:16,785 --> 01:19:18,820 Ako ho�ete da me ubijete ubijte me. 605 01:19:18,954 --> 01:19:24,324 Dragi dru�e. Ne �elim da umre�. 606 01:19:26,292 --> 01:19:29,828 Mogli bi da donirate Vipsnejd zoo vrtu, pretpostavljam. 607 01:19:32,530 --> 01:19:36,333 U ovom trenutku, ne�e biti potrebe za ni�ta drasti�no, ser Roberte. 608 01:19:36,733 --> 01:19:41,604 Ako moji prijatelji prihvate moj savet, moglo bi da bude dobro. 609 01:19:41,770 --> 01:19:47,508 Rekli su da vam dozvolimo da se vratite u posao, kao da se ni�ta nije desilo. 610 01:19:49,376 --> 01:19:51,711 Pod odre�enim uslovima. 611 01:19:52,044 --> 01:19:54,280 Pogledajte ovde. 612 01:19:54,513 --> 01:19:59,150 Ne�ete dobiti vi�e od mene nego �to je dobio Gestapo. 613 01:19:59,784 --> 01:20:01,651 Ne gubite vreme. 614 01:20:01,818 --> 01:20:04,320 Moj Gestapo? 615 01:20:04,620 --> 01:20:07,456 Oni nisu moji. 616 01:20:07,656 --> 01:20:11,258 Ja sam britanac, kao i vi. 617 01:20:11,492 --> 01:20:16,096 �ta ta�no �elite? -Ne �elim obmane na bilo koji na�in, ser Robert. 618 01:20:16,329 --> 01:20:22,167 Mislim da je bolje se vratim prijateljima i razjasnimo, �ta treba da uradimo, 619 01:20:22,434 --> 01:20:26,470 Ne misli� da visi� za dan ili dva, zar ne? 620 01:20:26,870 --> 01:20:29,706 Ne mogu da u�em, 621 01:20:31,173 --> 01:20:34,876 ali mislim da �e� ti do�i. 622 01:20:36,777 --> 01:20:41,515 Pretpostavljam da ste upoznati sa krajem igre poznatoj kao �orsokak. 623 01:20:42,882 --> 01:20:48,153 Ovaj �orsokak je humor za mene, ser Robert, ako moramo da uradimo. 624 01:20:48,286 --> 01:20:52,990 Gledaj, hajde ne blefirajmo? Imamo samo jedan kurs, da batalimo. 625 01:20:53,156 --> 01:20:56,826 Molimo vas da ne skrivate va� put nekim dovitljivim putevima. 626 01:20:56,993 --> 01:21:00,862 Moj �ovek �e iza�i odavde, kada ja nisam tu i on je nervozan. 627 01:21:01,062 --> 01:21:04,398 On �e verovatno pucati na mesec, ako neo�ekivano iza�ete. 628 01:21:07,034 --> 01:21:09,402 Razgovarajmo sutra. 629 01:21:10,670 --> 01:21:12,371 Lepi snovi. 630 01:21:55,536 --> 01:21:57,371 Ser Robert? 631 01:21:58,072 --> 01:22:01,708 Ser Robert, da li ste tu? 632 01:22:03,442 --> 01:22:05,810 Ja sam jo� uvek ovde. 633 01:22:06,078 --> 01:22:10,447 Tako je, jer vam nosim neke dobre vesti. 634 01:22:11,448 --> 01:22:14,617 Iza�i�emo u roku od jednog sata. 635 01:22:14,984 --> 01:22:17,753 Bi�ete slobodni da idete ku�i. 636 01:22:19,654 --> 01:22:23,857 Bi�ete na vreme, za fazane. 637 01:22:23,991 --> 01:22:27,026 Veoma mi je drago, da to radi na ovakav na�in. 638 01:22:27,426 --> 01:22:33,531 Uveren sam da �e biti. Imam ogromno po�tovanje prema vama ser Roberte. 639 01:22:33,731 --> 01:22:38,101 Nacista, major, koji ne po�tuje ni�ta sem mo�i brutalne snage. 640 01:22:38,268 --> 01:22:42,271 I tvoj �ovek sa tobom ide u d�unglu, ser Robert. 641 01:22:42,438 --> 01:22:46,941 I to je najvi�e priznanje koje mo�e da se ponudi. 642 01:22:47,741 --> 01:22:51,711 Na�oj stranci treba �ovek kao vi. 643 01:22:52,545 --> 01:22:56,314 �ta je to ta�no �ta �elite od mene? Sada je vreme da mi ka�ete. 644 01:22:57,282 --> 01:23:00,117 Imam komad papira ovde. 645 01:23:01,886 --> 01:23:05,588 Ovde, donesi ga... �ta treba da uradim je: 646 01:23:06,122 --> 01:23:12,360 Gurnu�u ti na kraju �tapa. 647 01:23:14,628 --> 01:23:17,063 U redu... 648 01:23:21,400 --> 01:23:23,602 Dobio si? 649 01:23:28,238 --> 01:23:32,442 Prvo uhvati mi�a i onda mu daj sir. 650 01:23:32,808 --> 01:23:35,311 Apsolutno si u pravu. 651 01:23:37,212 --> 01:23:39,747 Apsolutno si u pravu. 652 01:23:46,285 --> 01:23:52,423 To je glupost. Britanska vlada ne zna nista o mom izletu, a ti zna� sve. 653 01:23:52,623 --> 01:23:59,361 Ako se kladim na ovaj ili na onaj na�in. �to svi znaju ili ne znaju. 654 01:24:00,028 --> 01:24:02,897 Tvoj stric je u vladi, 655 01:24:03,264 --> 01:24:08,034 koji stvarno veruje da niste dobili podr�ku? 656 01:24:08,368 --> 01:24:11,537 Zar ne? -Ne. 657 01:24:11,804 --> 01:24:17,742 Vidi, ja sam britanac kao i vi ser Robert. 658 01:24:18,309 --> 01:24:22,845 �elim sve najbolje ovoj velikoj zemlji, ba� kao i vi. 659 01:24:24,147 --> 01:24:27,082 Taj dokument nikada ne�e videti svetlo dana, 660 01:24:27,216 --> 01:24:30,618 ukoliko Nevil, pod pritiskom jevreja ne u�e u rat 661 01:24:30,818 --> 01:24:36,923 i samo da doka�e da je to javno mnjenje naroda Britanije 662 01:24:37,089 --> 01:24:43,427 Da je to rat, na koji ga je primorao Firer. 663 01:24:43,561 --> 01:24:49,699 Ja ne potpisujem la�i. -Istina. �ta je istina, kada do�emo na to? 664 01:24:50,132 --> 01:24:52,501 �ta je istina, istina je. 665 01:24:52,667 --> 01:24:56,337 I �ta je istina o tome takozvani, sportski duh? 666 01:24:56,504 --> 01:24:58,172 �eleo sam da vidim da li to mo�e da se uradi. 667 01:24:58,372 --> 01:25:01,907 �elite da me ubijete, pretpostavljam, jer mislite da �e to pomo�i. 668 01:25:03,042 --> 01:25:04,343 Pomo�i? -Va�oj zemlji. 669 01:25:04,510 --> 01:25:06,211 Ako ho�ete... 670 01:25:06,445 --> 01:25:12,115 Drugim re�ima, �ak ni Vlada, ni politi�ari, ne znaju ni�ta o vama... 671 01:25:12,249 --> 01:25:15,651 Vi ste, ste radili za Britaniju. 672 01:25:15,785 --> 01:25:19,488 Ne vidim za�to sve te stvari. -Uveren sam da �ete uraditi, ser Robert. 673 01:25:19,654 --> 01:25:21,255 Pomenuli ste potpisivanje la�i. 674 01:25:21,389 --> 01:25:23,924 To je istina, �to sam tra�io da potpi�ete. 675 01:25:24,091 --> 01:25:27,993 Ne sla�em se. -Va� aktivni pristanak, ser Roberte, je vi�e do potpisa. 676 01:25:28,227 --> 01:25:32,364 Da ka�emo da su va�i motivi bili patriotski. 677 01:25:32,731 --> 01:25:36,867 To ih �ini istim kao moji. 678 01:25:37,001 --> 01:25:40,837 Ser Roberte, Vi i ja ne pripadamo istoj strani. 679 01:25:40,970 --> 01:25:43,605 Mi smo dve vrste. 680 01:25:45,307 --> 01:25:49,643 Ne prihvatate, jer oboje idemo kod dobrih kroja�a. Mi smo na istoj strani. 681 01:25:49,977 --> 01:25:53,213 Vidi. Uradi kako ti ka�em, ili o�itaj molitvu. Tako jednostavno. 682 01:25:53,446 --> 01:25:55,014 Potpi�i i budi proklet, ili drugo... 683 01:25:55,181 --> 01:25:57,515 Nismo li svi u velikoj �urbi? 684 01:25:57,749 --> 01:26:01,252 Dobro, ne mogu stojim ovde i pri�am ceo dan. U gr�u sam, 685 01:26:01,752 --> 01:26:09,057 Udahnite vi�e tog divnog sve�eg vazduha i recite mi kako se ose�ate odjutros. 686 01:27:27,716 --> 01:27:30,084 Neko dru�tvo za vas. 687 01:28:00,207 --> 01:28:03,976 Ideja mira sa svim tim, 688 01:28:04,510 --> 01:28:08,646 srce koje voli je nevino. 689 01:28:09,547 --> 01:28:12,783 Nadam se da �ete od sutra biti raspolo�eni da budete ose�ajni. 690 01:28:13,516 --> 01:28:17,553 Atmosfera treba da bude pogodna. 691 01:28:23,324 --> 01:28:24,692 Moram da se vratim. 692 01:28:24,858 --> 01:28:28,728 Veruju mi. Oni se oslanjaju na mene. 693 01:28:28,861 --> 01:28:30,763 I moraju. 694 01:28:30,929 --> 01:28:33,298 Bez mene... 695 01:28:33,431 --> 01:28:38,035 Bez vas...? Ne jo�, Rebeka. 696 01:29:26,037 --> 01:29:28,772 �ao mi je, Asmodeus, stari prijatelju. 697 01:29:31,808 --> 01:29:33,910 �ao mi je. 698 01:30:07,968 --> 01:30:10,270 Divno jutro, g Drejk. 699 01:30:11,104 --> 01:30:13,739 Upravo tako, ser, sigurno je �udo. 700 01:30:14,539 --> 01:30:18,610 Da... Dobro, ja �u profitirati iz toga dok mogu. 701 01:30:55,737 --> 01:30:59,707 Hajde sada, uzmi zatvara� i oraspolo�i se. 702 01:30:59,873 --> 01:31:02,876 Mislim da �e ti biti potrebno mnogo du�e. 703 01:31:05,978 --> 01:31:07,846 Dobro jutro. 704 01:31:10,181 --> 01:31:11,482 Ser Robert. -Da? 705 01:31:11,649 --> 01:31:13,917 Rekao sam "dobro jutro". 706 01:31:14,150 --> 01:31:17,153 Da li ste? -Navika dragi kolega, navika. 707 01:31:17,353 --> 01:31:20,555 Jedan mora da sa�uva sposobnosti koje zna. 708 01:31:20,889 --> 01:31:24,692 Kako ste jutros? -Uobi�ajeno. 709 01:31:25,559 --> 01:31:28,695 Vazduh je jutros ovde veli�anstven. 710 01:31:30,729 --> 01:31:32,898 Kako je tamo? 711 01:31:35,033 --> 01:31:38,068 Ser Robert? -Ja sam jo� uvek ovde. 712 01:31:39,270 --> 01:31:44,774 Znate, iskreno, ser Robert, nikada nisam zami�ljao da �ovek kao vi bude nerazuman. 713 01:31:44,907 --> 01:31:49,510 Ne znate da je razlog u ne�em u vama. 714 01:31:49,710 --> 01:31:56,448 Ovo je besmislica. Znate, podno�enje stresnih nevolja. Zaista je to. 715 01:31:57,550 --> 01:32:00,818 Znate, majore, razmi�ljao sam. 716 01:32:01,353 --> 01:32:03,754 To je svrha ve�be, moj dragi dru�e. 717 01:32:03,887 --> 01:32:08,457 �ak i ako... potpi�em ovaj va� dokument �ta �e to koristiti? 718 01:32:08,624 --> 01:32:09,992 Niko, ne�e da ga vidi. 719 01:32:10,159 --> 01:32:11,527 Ne�e biti rata. 720 01:32:11,660 --> 01:32:14,029 Va� Firer je obe�ao i svi to znamo. 721 01:32:14,162 --> 01:32:17,064 Ako �ovek kao ovaj da obe�anje... 722 01:32:17,764 --> 01:32:21,234 Re�i�u vam da je to �ista formalnost. 723 01:32:21,468 --> 01:32:24,736 Ukoliko neko na va�oj strani ne iznese neke besmislice 724 01:32:24,903 --> 01:32:29,506 i poku�a da izazove rat protiv zemalja alijanse. 725 01:32:31,875 --> 01:32:35,144 Ser Robert? -�ta...? 726 01:32:37,212 --> 01:32:38,747 �ta...? 727 01:32:38,881 --> 01:32:42,716 �ta li, �ta? 728 01:32:42,916 --> 01:32:44,818 Ovaj �ovek je va�... 729 01:32:45,152 --> 01:32:46,319 �ovek? 730 01:32:46,486 --> 01:32:50,989 Va� �ovek. Koliko on zna? Kako mogu da znam da ne�u biti ucenjen? 731 01:32:51,223 --> 01:32:54,258 On je �vajcarac. Zaboravite ga. 732 01:32:54,392 --> 01:32:59,796 �vajcarci su za�u�uju�e tihi, priglupi i ponavljaju se, moj dragi dru�e. 733 01:33:00,296 --> 01:33:06,434 Kombinacija negovana generacijama demokratske vlade i mle�ne �okolade. 734 01:33:06,634 --> 01:33:11,471 Ja bi radije oba. -Ne to, ser Robert. 735 01:33:11,805 --> 01:33:14,840 Britanski lav gubi svoje zube na ra�un jednog 736 01:33:14,974 --> 01:33:18,510 i �eli da se bori da dobije druge. 737 01:33:19,711 --> 01:33:23,780 Za�to produ�avati te apsurdne rasprave? 738 01:33:24,047 --> 01:33:25,581 Potpi�ite. 739 01:33:25,848 --> 01:33:28,217 Potpi�ite i onda... 740 01:33:28,851 --> 01:33:32,887 Vi ste prirodni vo�a, ser Robert. Znam to, znate to. 741 01:33:33,454 --> 01:33:37,057 Koje mesto imate me�u pacovima i ze�evima? 742 01:33:37,290 --> 01:33:41,560 Moje mesto je izme�u pacova i ze�eva. Uveravam vas, da ni jedan nije moj izbor. 743 01:33:41,727 --> 01:33:45,396 �elite da svet pripadne jevrejima i crncima. Zar ne? 744 01:33:45,530 --> 01:33:47,398 Razlog je demokratija. 745 01:33:47,564 --> 01:33:54,403 G. Ruzvelt i Jenki Dudls, ili Veliki Ruski medved �ire se Evropom, sa Engleskom me�u �apama. 746 01:33:54,603 --> 01:33:57,105 Ne znam, ne znam... 747 01:33:59,073 --> 01:34:02,542 Ne mogu da di�em. Ne mogu da mislim 748 01:34:02,676 --> 01:34:06,879 Potpi�i papir, �ove�e. Mo�ete da mislite kasnije. 749 01:34:09,648 --> 01:34:11,882 Dobio sam u automobilu fla�u od gajda�a. 750 01:34:12,016 --> 01:34:13,551 I upropastila mi je olovku... 751 01:34:14,751 --> 01:34:18,955 Upropastila olovku? Ti si magarac. 752 01:34:21,223 --> 01:34:24,158 Olovka je zadnji na� problem. 753 01:35:22,302 --> 01:35:24,003 Ovde sam, majore... 754 01:35:24,170 --> 01:35:25,871 Tako ste. 755 01:35:28,106 --> 01:35:30,308 Nemojte me ubiti, ser. -Ime? 756 01:35:30,441 --> 01:35:33,376 Miler, ser. -Miler, naravno... 757 01:35:33,710 --> 01:35:35,945 Da li ste ozbiljno preuzeli posao, Mileru? 758 01:35:36,512 --> 01:35:40,115 Sahraniti druga je humano i sasvim prirodno za vas, zar ne? 759 01:35:40,248 --> 01:35:42,483 Mislio sam da ste bili jedan majorovih ljudi. 760 01:35:42,650 --> 01:35:45,552 Onda je rekao da je bila moja supruga... 761 01:35:46,920 --> 01:35:50,089 �elite da je vidite ponovo? -O Bo�e, ser, zaklinjem se... 762 01:35:50,222 --> 01:35:53,325 Hajde zakuni se tiho. Ili jo� bolje, zadr�ite dah. 763 01:35:53,458 --> 01:35:55,459 Dobili smo posao. 764 01:35:56,394 --> 01:35:58,829 Hajde, �ove�e, povuci ga unutra. 765 01:36:12,306 --> 01:36:14,040 Moj Bo�e, ser. 766 01:36:16,708 --> 01:36:18,910 Veoma ugodno. 767 01:36:20,545 --> 01:36:24,247 Kakav vazduh je tamo. -Da, izvinite zbog toga. 768 01:36:25,315 --> 01:36:27,950 Ne mogu da ka�em ni�ta, ser. Ikada. 769 01:36:28,517 --> 01:36:31,186 bilo kome. Mo�ete da mi verujete. 770 01:36:31,353 --> 01:36:33,187 Da, mogu da... Bolje biti depresivan. 771 01:36:33,354 --> 01:36:35,623 Sada �ta �emo da uradimo. Kad svane obori�emo se na farmu, 772 01:36:35,756 --> 01:36:37,957 jer treba da prikupimo opremu. Zar ne? 773 01:36:38,191 --> 01:36:39,792 Ali ja �u... -Izgleda da �e ki�a. 774 01:36:39,926 --> 01:36:42,628 �eka�u u kolima, kao gospodin, a vi �ete pokupiti torbe. 775 01:36:42,928 --> 01:36:46,831 Ovde, majore to sam ja kao �to to �esto prime�ujete, mi smo dve vrste, 776 01:36:46,965 --> 01:36:49,366 Najzad o�i u o�i. 777 01:36:49,533 --> 01:36:52,935 �ao mi je da vas ostavim, ali sve dobre stvari moraju da se okon�aju. 778 01:36:53,102 --> 01:36:54,770 Dovi�enja, majore. 779 01:36:54,903 --> 01:36:57,272 Zbogom dragi i seti se. Nemoj se odre�i va�e Kraljice. 780 01:36:57,439 --> 01:36:58,606 Seti�u se majore. 781 01:36:58,740 --> 01:37:01,142 Preuranjeno izlaganje mo�e biti fatalno. 782 01:37:01,575 --> 01:37:03,410 Zbogom, majore. 783 01:37:03,810 --> 01:37:09,214 Voleo bi da vas poljubim, majore. -Mo�e� da nazebe�. Samo ostani na suvom. 784 01:37:09,915 --> 01:37:12,783 Zbogom, zbogom, Nemojte suvi�e da pokisnete 785 01:37:23,658 --> 01:37:28,729 Hteo sam da vam ka�em da sada nema nesporazuma, koji se mogu prevazi�i 786 01:37:29,829 --> 01:37:35,434 i da je zbog toga, ova zemlja u ratu sa Nema�kom. 787 01:37:36,168 --> 01:37:40,537 U svakom slu�aju, Nevil me pitao da redukujemo broj slu�benika. 788 01:37:41,205 --> 01:37:45,341 Iskreno, nikada nisam sigurno znao �ta je on bio. Sla�em se 789 01:37:46,475 --> 01:37:49,644 Tu si, Bobi. Pitao sam se kada �e� da se pojavi�. 790 01:37:49,878 --> 01:37:52,246 Da budem iskren, o�ekivao sam te malo ranije. 791 01:37:52,380 --> 01:37:54,582 Da, ali nisam mogao da na�em taksi. 792 01:37:54,815 --> 01:37:56,850 Da. Naravno, to je obja�njenje. 793 01:37:57,083 --> 01:38:02,587 Kada sam razgovarao sa Vinstonom. On je rekao, da ako �eli� da ide� u Admiralitet, 794 01:38:02,821 --> 01:38:06,690 ima ideju koja bi mogla da ubrza uspon. 795 01:38:07,057 --> 01:38:09,459 Dobro i�i�u. -Uradi tako, uradi tako... 796 01:38:10,026 --> 01:38:15,763 O, Bobi. Zna�, pri�ao si mi o problemima. 797 01:38:16,030 --> 01:38:29,173 Sada izgleda da je Nevil odr�ao re� da se sve nezvani�no smatra kao zvani�no... 798 01:38:29,874 --> 01:38:32,509 Mrtvi i sahranjeni? 799 01:38:33,010 --> 01:38:36,679 Da, ako vam se svi�a to. -Dobro. Idem da se vidim sa Vinstonom. 800 01:38:36,846 --> 01:38:40,649 Da. Neka ti da dobar posao, dok je na vlasti. 801 01:38:40,815 --> 01:38:43,851 Jer mislim da �e biti smenjen uskoro. 802 01:38:44,185 --> 01:38:45,719 Ok. Hvala, uja�e. 803 01:38:45,886 --> 01:38:49,989 Bobi. Bi�u kasnije u Ateneumu, ako se dobro ose�a� 804 01:38:50,122 --> 01:38:52,925 u dru�tvu srednje klase. 805 01:38:53,158 --> 01:38:55,259 Hvala, uja�e. 806 01:38:58,228 --> 01:39:02,965 To je moj ne�ak, Bobi. Sjajan drug. 807 01:39:03,465 --> 01:39:06,301 Ali tako luckast. 808 01:39:08,136 --> 01:39:10,904 Da li znate �ta je uradio pre? 809 01:39:11,872 --> 01:39:17,243 Ne�e� da veruje� da je poku�ao da puca na Hitlera. 810 01:39:18,744 --> 01:39:23,847 I proma�io. Veoma neobi�no. On je dobar strelac. 811 01:40:17,120 --> 01:40:19,755 Moj plan je mnogo napredovao. 812 01:40:20,022 --> 01:40:22,991 Priznajem da je te�ko ostati �iv, 813 01:40:23,558 --> 01:40:26,561 ali ovog puta nije bilo sumnje. 814 01:40:26,961 --> 01:40:29,897 I to je zaista sve bilo bitno za mene, 815 01:40:31,164 --> 01:40:32,865 bez vas. 816 01:40:33,866 --> 01:40:43,874 prevod: nikolapetica www.podnapisi.net 65547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.