All language subtitles for Riders.of.Justice.2021.1080p.WEB-DL.X264.AC3-DANISH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,767 --> 00:01:01,142
Godaften.
2
00:01:01,308 --> 00:01:04,183
Min niece vil gerne have
en cykel i julegave.
3
00:01:13,725 --> 00:01:18,892
Den er pĂŠn, men jeg kan ikke
lide rÞd. Har du den i blÄ?
4
00:01:20,225 --> 00:01:24,183
â Skal jeg bestille sĂ„dan en?
â MĂ„ jeg ikke nok fĂ„ en?
5
00:01:24,350 --> 00:01:27,225
Intet her i livet er vist.
6
00:01:27,392 --> 00:01:32,267
Der er lang tid til jul.
MÄske fÄr du en. MÄske gÞr du ikke.
7
00:01:33,767 --> 00:01:37,350
â Jeg tror, jeg fĂ„r den.
â Om Gud vil.
8
00:01:39,225 --> 00:01:41,100
Vi fÄr se.
9
00:02:39,558 --> 00:02:43,017
(bilen vil ikke starte)
10
00:02:45,975 --> 00:02:49,433
(telefonen summer)
11
00:02:49,600 --> 00:02:51,933
Det er far.
12
00:02:55,933 --> 00:03:01,100
â Hej, skat. Er alt OK?
â Alt okay. Er Mathilde kĂžrt?
13
00:03:01,267 --> 00:03:05,225
Nej. Hun har fÄet stjÄlet sin cykel
pÄ stationen, sÄ jeg kÞrer hende.
14
00:03:05,392 --> 00:03:08,933
â Men nu vil bilen ikke starte.
â For helvede.
15
00:03:09,100 --> 00:03:13,183
â Skal jeg ringe lidt senere?
â
Hun misser alligevel fĂžrste time.
16
00:03:13,350 --> 00:03:18,225
â
Hvad sker der?
â Jamen de har bedt mig om at blive.
17
00:03:19,475 --> 00:03:22,142
Hvor lang tid?
18
00:03:23,517 --> 00:03:24,975
Tre mÄneder.
19
00:03:41,225 --> 00:03:43,808
Kommer han ikke hjem?
20
00:03:46,350 --> 00:03:48,433
NĂŠ.
21
00:03:48,600 --> 00:03:50,142
NĂ„.
22
00:03:50,308 --> 00:03:55,725
SĂ„ slipper vi for at have ham
siddende ude i laden og glo.
23
00:04:00,725 --> 00:04:05,058
Kom. Vi gÄr ned til toget.
LĂŠg telefonen vĂŠk.
24
00:04:05,225 --> 00:04:08,433
Kom. Vi tager en pjĂŠkkedag.
25
00:04:12,267 --> 00:04:14,850
Algoritmen konkluderede utvetydigt, â
26
00:04:15,017 --> 00:04:19,392
â at laveste indkomstgruppe
kĂžrte Kia, Fiat og Hyundai.
27
00:04:19,558 --> 00:04:24,100
Den mellemste indkomstgruppe kĂžrte
stĂžrre Toyotaer, Ford og Volvo, â
28
00:04:24,267 --> 00:04:30,017
â mens topgruppen overvejende valgte
Mercedes, Tesla og Audi.
29
00:04:30,183 --> 00:04:33,933
â Og hvordan gjorde den sĂ„ det? Jo.
â Otto, jeg stopper dig lige her.
30
00:04:34,100 --> 00:04:39,142
Hvor lang tid har du og dit team
brugt pÄ den her algoritme?
31
00:04:41,433 --> 00:04:43,683
Uha. Det er svĂŠrt at sige.
32
00:04:43,850 --> 00:04:46,475
â 46 uger.
â Meget foregik i aftentimerne.
33
00:04:46,642 --> 00:04:49,683
Et Är og fire millioner
pĂ„ en algoritme, der viser, â
34
00:04:49,850 --> 00:04:52,767
â at de fattige kĂžrer Kia,
og de rige Mercedes?
35
00:04:52,933 --> 00:04:56,975
Det interessante er, at algoritmen
selv fandt og sammenstillede â
36
00:04:57,142 --> 00:05:01,308
â 82.504 indregistreringsattester
med selvangivelser i 46 kommuner â
37
00:05:01,475 --> 00:05:04,767
â for at danne
det statistiske grundlag.
38
00:05:04,933 --> 00:05:07,975
Er der sammenhĂŠnge,
der er interessante for os?
39
00:05:08,142 --> 00:05:12,017
Ja, ja, men det er ikke mÄlet.
I skal tĂŠnke stĂžrre.
40
00:05:12,183 --> 00:05:15,808
Den her algoritme vil,
nĂ„r vi fĂ„r processorkraft nok, â
41
00:05:15,975 --> 00:05:18,017
â kunne forudsige hĂŠndelser.
42
00:05:18,183 --> 00:05:21,475
Kan du forklare det?
HÊndelser sÄsom?
43
00:05:21,642 --> 00:05:25,600
Alle hĂŠndelser er et produkt af
en rÊkke forudgÄende begivenheder.
44
00:05:25,767 --> 00:05:30,600
Vi har oftest utilstrĂŠkkelige data og
kategoriserer det som tilfĂŠldigheder.
45
00:05:30,767 --> 00:05:34,350
Men det er det ikke. Hvis en beruset
bilist kĂžrer galt i en snestorm, â
46
00:05:34,517 --> 00:05:40,142
â kalder vi det ikke en tilfĂŠldighed,
da vi har data til at konkludere.
47
00:05:40,308 --> 00:05:45,183
Men forestil jer, at man
opdagede fejlen, inden den skete.
48
00:05:45,350 --> 00:05:47,642
Hvad er makrodaktyli?
49
00:05:49,183 --> 00:05:54,475
Det betyder klumpfod. Min fars sĂžster
i Horsens lider af det.
50
00:05:54,642 --> 00:05:59,350
Algoritmen har undersĂžgt sammenhĂŠnge
mellem klumpfod og hĂžrelse?
51
00:05:59,517 --> 00:06:03,183
â Det er en af mine store kĂŠpheste.
â Lad mig fĂžre ordet.
52
00:06:03,350 --> 00:06:10,683
Her indhentede algoritmen 41.534
patientjournaler fra 1912 til 2020.
53
00:06:10,850 --> 00:06:13,892
Den tidligste, den fandt, var ...
54
00:06:14,058 --> 00:06:18,558
Var der en sammenhĂŠng mellem at vĂŠre
klumpfodet og at hÞre dÄrligt?
55
00:06:18,725 --> 00:06:22,975
SammenhĂŠng? Nej.
Nej, overhovedet ikke.
56
00:07:27,225 --> 00:07:30,517
â Jeg synes, den var pĂŠn.
â Den var da pĂŠn.
57
00:07:30,683 --> 00:07:34,225
Vil I ikke sidde her?
Der er en enkelt plads.
58
00:07:34,392 --> 00:07:36,683
Nej, det behĂžves ikke.
Jeg stÄr fint.
59
00:07:36,850 --> 00:07:40,933
Nej, endelig. Jeg trĂŠnger til
at strÊkke benene, sÄ det ...
60
00:07:44,892 --> 00:07:47,808
â Mange tak.
â Det var sĂ„ lidt.
61
00:08:17,308 --> 00:08:20,517
(panisk vejrtrĂŠkning)
62
00:08:28,142 --> 00:08:31,433
(skrig og grÄd i baggrunden)
63
00:08:42,892 --> 00:08:45,600
Mor?
64
00:08:49,433 --> 00:08:51,267
Mor?
65
00:09:15,392 --> 00:09:17,975
Godt arbejde, drenge.
66
00:09:18,142 --> 00:09:22,642
Vi mĂždes i teltet
til debriefing om 05.
67
00:10:55,933 --> 00:10:58,850
Politiet foretager
stadig undersĂžgelser.
68
00:10:59,017 --> 00:11:02,767
Al togtrafik pÄ strÊkningen
er indstillet.
69
00:11:02,933 --> 00:11:06,058
Politiet udelukkede,
at der var tale om terror, â
70
00:11:06,225 --> 00:11:09,767
â og lige nu tyder intet pĂ„,
at det er andet end en ulykke.
71
00:11:09,933 --> 00:11:12,183
Ulykken skete klokken 15.31, â
72
00:11:12,350 --> 00:11:16,892
â da en del af et parkeret godstog
kolliderede med Sâtoget.
73
00:11:17,058 --> 00:11:22,017
Der er primÊrt skader pÄ togets
hĂžjre side i de forreste tre vogne.
74
00:11:22,183 --> 00:11:25,725
DÞdstallet er nu oppe pÄ 11,
og det er bekrĂŠftet, â
75
00:11:25,892 --> 00:11:30,808
â at rockeren Johan "Ărnen"
Ulrichsen og hans advokat er dĂžde.
76
00:11:30,975 --> 00:11:35,225
Ărnen skulle vidne mod sine gamle
brĂždre i Riders of Justice, â
77
00:11:35,392 --> 00:11:38,433
â blandt dem gruppens prĂŠsident,
Kurt "Tandem" Olesen.
78
00:11:38,600 --> 00:11:44,142
Sagen, han skulle vidne i,
er drabssagen fra Kaalundsgade, â
79
00:11:44,308 --> 00:11:47,975
â hvor fire tyrkiske mĂŠnd
blev likvideret.
80
00:11:49,850 --> 00:11:52,975
(mumler)
81
00:12:22,350 --> 00:12:24,475
Skal vi hjem nu?
82
00:12:26,350 --> 00:12:30,725
Jeg ved det ikke.
Ikke endnu, tror jeg.
83
00:12:30,892 --> 00:12:35,558
Vi taler om fire faser. Chokfasen,
som I er i nu. Reaktionsfasen ...
84
00:12:35,725 --> 00:12:40,142
â Jeg vil gerne se min kone.
â Det vil jeg stĂŠrkt frarĂ„de.
85
00:12:40,308 --> 00:12:42,892
Jeg vil gerne se hende.
86
00:12:46,267 --> 00:12:50,975
â Du er i din fulde ret til ...
â Jeg vil gerne se min kone.
87
00:13:47,308 --> 00:13:52,017
Jeg har beskĂŠftiget mig med
sandsynlighedsberegning i 26 Ă„r, â
88
00:13:52,183 --> 00:13:58,058
â og der er for meget, der peger i
retning af, at det ikke er en ulykke.
89
00:13:58,933 --> 00:14:00,267
SÄsom?
90
00:14:00,433 --> 00:14:04,892
Sandsynligheden for, at et kronvidne
i en rockerrelateret drabssag â
91
00:14:05,058 --> 00:14:09,642
â samt hans advokat bliver drĂŠbt
i en togulykke, fĂžr han skal vidne, â
92
00:14:09,808 --> 00:14:13,225
â er ifĂžlge mine beregninger ...
Hvad siger den?
93
00:14:13,392 --> 00:14:18,225
1:234.287.121.
94
00:14:18,392 --> 00:14:21,142
For stort et tal til,
at det kan ignoreres.
95
00:14:21,308 --> 00:14:24,683
Det er yderst uheldigt,
men intet tyder pĂ„, â
96
00:14:24,850 --> 00:14:27,725
â at der er tale om andet
end en ulykke.
97
00:14:27,892 --> 00:14:30,433
Tallene lyver aldrig.
98
00:14:30,600 --> 00:14:33,850
Det ville krĂŠve, at nogen
fra Riders of Justice vidste, â
99
00:14:34,017 --> 00:14:38,142
â i prĂŠcis hvilken vogn
og hvor i kupĂ©en Ărnen sad.
100
00:14:38,308 --> 00:14:40,600
Det giver ingen mening.
101
00:14:40,767 --> 00:14:45,017
Det er jeres job. Jeg siger bare,
det er for stort et tal.
102
00:14:45,183 --> 00:14:49,183
Det er vi meget taknemmelige for.
Vi skal nok kigge pÄ det.
103
00:14:49,350 --> 00:14:52,017
Vi siger tak for i dag.
104
00:14:52,183 --> 00:14:58,183
Problemet er, at jeg sÄ en yderst
mistĂŠnkelig mand stige af toget, â
105
00:14:58,350 --> 00:15:03,267
â lige inden ulykken skete.
106
00:15:03,433 --> 00:15:07,142
Ja?
Hvad var der mistĂŠnkeligt ved ham?
107
00:15:07,308 --> 00:15:11,267
Han steg om bord med en Joe & the
Juiceâsandwich og en stor juice, â
108
00:15:11,433 --> 00:15:14,642
â men han spiste kun en lille bid
og drak slet ikke af juicen.
109
00:15:14,808 --> 00:15:21,308
Pludselig rejser han sig op, smider
hele sandwichen og juicen ud â
110
00:15:21,475 --> 00:15:24,725
â og stiger af toget.
111
00:15:24,892 --> 00:15:27,558
Okay. Ja.
112
00:15:27,725 --> 00:15:30,350
En Joe & the Juiceâsandwich
koster 58 kr.
113
00:15:30,517 --> 00:15:35,017
65, hvis det er med ekstra fyld,
og en stor juice koster 54.
114
00:15:35,183 --> 00:15:40,892
Ingen smider for 119 kr. juice
og sandwich ud pÄ den mÄde.
115
00:15:41,058 --> 00:15:44,100
â Vi kigger pĂ„ det.
â Tak for din hjĂŠlp.
116
00:16:07,392 --> 00:16:09,933
(smsâlyd)
117
00:16:31,183 --> 00:16:35,142
â Jeg kommer ind om lidt, skat.
â Det er okay. Jeg vil gerne i skole.
118
00:16:35,308 --> 00:16:40,642
Det synes jeg ikke, du skal. Hvis du
vil ud, kan vi lĂžbe en tur sammen.
119
00:16:40,808 --> 00:16:43,600
Jeg vil gerne i skole.
120
00:16:45,267 --> 00:16:47,892
Er du holdt op med at lĂžbe?
121
00:16:48,058 --> 00:16:52,308
â Nej.
â HvornĂ„r lĂžb du sidst?
122
00:16:52,475 --> 00:16:54,308
Det ved jeg ikke.
123
00:16:54,475 --> 00:16:59,058
SĂ„ lĂžber du jo ikke
de tre gange om ugen, vi aftalte.
124
00:16:59,225 --> 00:17:04,058
â Det er for din egen skyld.
â Du er sĂ„dan en nar.
125
00:17:04,225 --> 00:17:07,892
Mathilde!
Skal jeg ikke kÞre dig sÄ?
126
00:17:22,142 --> 00:17:27,267
Det var ikke en ulykke, men et
attentat, men jeg kan intet bevise.
127
00:17:27,433 --> 00:17:30,892
Hvis du kan hacke os ind i Fitness
Worlds servere, er der en mulighed.
128
00:17:31,058 --> 00:17:35,517
â Fitness World? FitnesskĂŠden?
â Nej, stenhuggeriet, Lennart.
129
00:17:35,683 --> 00:17:40,933
â Tal pĂŠnt, ellers hjĂŠlper jeg ikke.
â Undskyld. Men ville du kunne?
130
00:17:41,100 --> 00:17:43,642
Det kan et blindt barn gĂžre
med fĂždderne.
131
00:17:43,808 --> 00:17:48,308
Jeg har hacket Fitness Worlds servere
masser af gange.
132
00:17:48,475 --> 00:17:51,017
Har du hacket Fitness Worlds servere?
133
00:17:51,183 --> 00:17:55,557
â SĂ„ Emmenthaler kan gĂ„ til pilates.
â Dyrker Emmenthaler pilates?
134
00:17:55,725 --> 00:18:00,100
Ej.
Se, hvor lidt du kender til dit team.
135
00:18:00,267 --> 00:18:04,641
Emmenthaler har haft rygproblemer
i tre Är. Det er da helt utroligt!
136
00:18:04,808 --> 00:18:09,017
â Hvad tror du, du kan finde der?
â Ărnen.
137
00:18:11,017 --> 00:18:14,225
Ărnen trĂŠnede hver dag.
Han var metodisk.
138
00:18:14,392 --> 00:18:17,975
Kan vi pÄvise, at han brugte
det samme lĂžbebĂ„nd, â
139
00:18:18,142 --> 00:18:20,850
â valgte han nok
samme togsĂŠde hver gang, â
140
00:18:21,017 --> 00:18:24,475
â og sĂ„ ville de have vidst,
hvor han sad.
141
00:18:24,642 --> 00:18:27,017
â Okay.
â Tak, Lennart.
142
00:18:27,183 --> 00:18:31,267
Jeg skal alligevel have fornyet
mit crossfitkort.
143
00:18:32,350 --> 00:18:38,183
NÄr mirakler sker, tillÊgger vi dem
ofte en guddommelig karakter.
144
00:18:38,350 --> 00:18:42,600
Omvendt, nÄr lynet slÄr ned,
nĂ„r tragedien er en realitet, â
145
00:18:42,767 --> 00:18:46,350
â sĂ„ har vi svĂŠrt ved
at sĂŠtte en afsender pĂ„, â
146
00:18:46,517 --> 00:18:49,433
â og vi kalder det derfor
for tilfĂŠldigheder.
147
00:18:49,600 --> 00:18:54,850
Hvordan kan en barmhjertig Gud
have andel i sĂ„ grusom en tragedie â
148
00:18:55,017 --> 00:18:59,767
â som den, der rev jeres elskede mor
og hustru, Emma, fra jer?
149
00:18:59,933 --> 00:19:04,058
Men hvis alt er tilfĂŠldigheder,
er det sĂ„ ikke nĂŠrliggende at fĂžle, â
150
00:19:04,225 --> 00:19:06,725
â at alt er ligegyldigt?
151
00:19:06,892 --> 00:19:09,808
Hvor gÄr vi sÄ hen
med al vores sorg, â
152
00:19:09,975 --> 00:19:13,600
â al vores vrede,
al vores frygt og ensomhed?
153
00:19:23,558 --> 00:19:25,808
(dÞren gÄr)
154
00:19:36,142 --> 00:19:39,183
â Hvad sĂ„, skat?
â Jeg kan ikke sove.
155
00:19:39,350 --> 00:19:43,517
PrĂžv nu bare at lukke Ăžjnene
og tĂŠlle ned fra 500, ikke?
156
00:19:45,892 --> 00:19:50,142
â Hvorfor tror du, mor dĂžde?
â Det nytter ikke at tale om.
157
00:19:50,308 --> 00:19:53,600
â Tror du bare, det var tilfĂŠldigt?
â Ja. Kom. Jeg gĂ„r med ind.
158
00:19:53,767 --> 00:19:57,475
â Hvad hvis det ikke var tilfĂŠldigt?
â Hvad skulle det ellers vĂŠre?
159
00:19:57,642 --> 00:19:59,558
Det ved jeg ikke.
160
00:20:01,808 --> 00:20:03,683
â Gud?
â Stop.
161
00:20:03,850 --> 00:20:06,767
PrĂŠsten fattede ikke halvdelen
af sit eget vrĂžvl.
162
00:20:06,933 --> 00:20:11,183
SĂ„. Nu prĂžver du bare
at lukke dine Ăžjne og sove, skat.
163
00:20:13,058 --> 00:20:18,142
â Farfar troede da pĂ„ Gud.
â Ja. Han var heller ikke for klog.
164
00:20:20,308 --> 00:20:24,600
Gjorde du ikke ogsÄ det dengang,
da du var lille?
165
00:20:24,767 --> 00:20:28,725
Jeg troede ogsÄ pÄ julemanden,
men nĂ„r man bliver voksen, â
166
00:20:28,892 --> 00:20:32,933
â mĂ„ man kunne skelne
mellem virkelighed og fantasi.
167
00:20:35,142 --> 00:20:40,267
PrÊsten var sikker pÄ, at Gud havde
en grund til, at mor skulle dĂž.
168
00:20:40,433 --> 00:20:45,225
HĂžr, hvor vanvittigt det lyder.
Det er sÄdan noget, sindssyge siger.
169
00:20:46,975 --> 00:20:49,142
Undskyld.
170
00:20:52,808 --> 00:20:56,517
Det er bare,
fordi jeg savner hende sÄ meget.
171
00:20:58,058 --> 00:21:02,517
Jeg kan ikke holde ud at tÊnke pÄ,
at hun er helt alene.
172
00:21:07,308 --> 00:21:09,808
Det forstÄr jeg godt.
173
00:21:11,350 --> 00:21:14,308
Men hun er ikke alene.
174
00:21:14,475 --> 00:21:18,267
Hun er ingenting nu.
Hun er vĂŠk.
175
00:21:22,058 --> 00:21:24,933
â Det er sĂ„ uretfĂŠrdigt.
â Ja.
176
00:21:29,183 --> 00:21:32,767
NÄr folk dÞr,
sÄ er de vÊk for altid, skat.
177
00:21:32,933 --> 00:21:38,225
Og det kan du lige sÄ godt lÊre nu.
For medmindre du selv dĂžr tidligt, â
178
00:21:38,392 --> 00:21:41,183
â kommer du til at lĂŠgge de fleste
af dem, du elsker, i graven.
179
00:21:41,350 --> 00:21:44,558
Hvis du hver gang
skal pine dig selv med falskt hĂ„b â
180
00:21:44,725 --> 00:21:49,433
â om sjĂŠle og engle oppe i himlen,
sÄ bliver du sindssyg oppe i hovedet.
181
00:21:49,600 --> 00:21:51,100
Ikke?
182
00:21:55,142 --> 00:21:56,933
SĂ„.
183
00:21:59,350 --> 00:22:05,475
PrĂžv nu at lukke de Ăžjne, og sov.
TĂŠl ned fra 500, skat. Det hjĂŠlper.
184
00:22:19,392 --> 00:22:22,725
(en bil nĂŠrmer sig)
185
00:22:43,392 --> 00:22:45,933
â Ja?
â Markus Hansen?
186
00:22:47,975 --> 00:22:52,892
Godaften. Mit navn er Otto Hoffmann,
og det er Lennart.
187
00:22:53,058 --> 00:22:57,267
Jeg var med samme tog
som din kone og datter.
188
00:22:59,808 --> 00:23:03,142
Er din datter okay?
189
00:23:03,308 --> 00:23:06,517
â Hvordan har I fundet min adresse?
â Det var ikke svĂŠrt.
190
00:23:06,683 --> 00:23:09,517
Jeg sagde, vi skulle ringe fĂžrst.
191
00:23:09,683 --> 00:23:14,517
Det er bare, fordi jeg stod ved siden
af din kone og din datter i toget.
192
00:23:15,642 --> 00:23:18,183
Hvad vil I?
193
00:23:18,350 --> 00:23:22,808
Jeg synes, du har krav pÄ at vide,
at det ikke var en ulykke.
194
00:23:25,225 --> 00:23:28,933
Er du bekendt med, hvem rockeren
Johan "Ărnen" Ulrichsen er?
195
00:23:32,892 --> 00:23:35,933
â MĂ„ jeg ...?
â VĂŠrsgo.
196
00:23:36,100 --> 00:23:40,892
â Lige ... Jeg tager lige dem her.
â Det var ellers noget af en lade.
197
00:23:42,183 --> 00:23:46,433
Den er disproportionalt stor
i forhold til hovedhuset.
198
00:23:46,600 --> 00:23:51,933
â Ved du, hvad Ă„r den er bygget?
â Hvad? Nej. Hvad er alt det der?
199
00:23:52,100 --> 00:23:55,308
Det er statusattester
fra Ărnens lĂŠge.
200
00:23:55,475 --> 00:24:00,267
Hans journaler,
straffeattest, bankoplysninger, â
201
00:24:00,433 --> 00:24:04,225
â telefonlister
og smsâkorrespondancer.
202
00:24:05,225 --> 00:24:09,600
â Hvor har I det fra?
â Lennart er god til at finde ting.
203
00:24:09,767 --> 00:24:14,267
Ja. Og det er ikke ulovligt. Eller
det
er ulovligt, men ikke meget.
204
00:24:14,433 --> 00:24:18,767
Det er samme strafferamme som
at opfĂžre en badebro uden tilladelse.
205
00:24:18,933 --> 00:24:20,558
Hvorfor siger du,
det ikke var en ulykke?
206
00:24:20,725 --> 00:24:23,683
OvervĂ„gningsmaterialet viser, â
207
00:24:23,850 --> 00:24:26,892
â at han ikke kun var vanemenneske,
men led af OCD, â
208
00:24:27,058 --> 00:24:29,475
â hvilket hans medicinkort bekrĂŠfter.
209
00:24:29,642 --> 00:24:33,225
Han fik citalopram og diazepam,
som gives til OCDâpatienter.
210
00:24:33,392 --> 00:24:39,225
Ydermere er der pÄ hans straffeattest
seks tilfÊlde af hÄndgemÊng i tog.
211
00:24:39,392 --> 00:24:41,433
Sidst i november i Ă„r, â
212
00:24:41,600 --> 00:24:44,642
â hvor han sparker en pensioneret
anlĂŠgsgartner i ansigtet, â
213
00:24:44,808 --> 00:24:47,683
â da denne nĂŠgtede
at give ham sit sĂŠde.
214
00:24:47,850 --> 00:24:52,517
Vi har den statistiske anormalitet.
Vi ved, Riders of Justice vidste, â
215
00:24:52,683 --> 00:24:58,142
â at Ărnen, grundet sin OCD,
altid sad i anden vogn, rĂŠkke to.
216
00:24:58,308 --> 00:25:01,808
Og sÄ har vi ham her.
217
00:25:01,975 --> 00:25:03,767
â Hvem er han?
â Vi ved det ikke endnu.
218
00:25:03,933 --> 00:25:08,767
Han skyndte sig af der, hvor din
familie stod pÄ, lige inden ulykken.
219
00:25:08,933 --> 00:25:12,350
â Det var der vel mange, der gjorde.
â Ja.
220
00:25:12,517 --> 00:25:15,933
Men ham her smed en hel sandwich
og en fuld juice ud.
221
00:25:16,100 --> 00:25:21,183
Aftenen inden befandt samme mand sig
pĂ„ Ăsterport Station klokken 22.14, â
222
00:25:21,350 --> 00:25:27,558
â hvor der var fri passage til de
godsvogne, der senere ramte toget.
223
00:25:32,183 --> 00:25:36,683
â Har I fortalt det her til politiet?
â Vi kan jo ikke vise dem det her.
224
00:25:36,850 --> 00:25:41,100
Men vi har vĂŠret hos politiet tre
gange. De er fuldkommen ligeglade.
225
00:25:41,267 --> 00:25:45,725
De synes bare,
vi er nogle overbegavede charlataner.
226
00:25:45,892 --> 00:25:49,558
Men ham her er nĂžglen. Vi skal bare
finde ud af, hvem han er.
227
00:25:49,725 --> 00:25:52,350
Vi er pÄ det,
men det er ikke nemt.
228
00:25:52,517 --> 00:25:57,183
Vi har voldsomme uoverensstemmelser
med vores face recognitionâekspert.
229
00:25:57,350 --> 00:26:03,017
Er det nogle uoverensstemmelser,
I kan lĂžse og prĂžve at finde ham her?
230
00:26:03,183 --> 00:26:07,142
Vi bliver nÞdt til at fÄ Emmenthaler
med. Vi har brug for ham.
231
00:26:07,308 --> 00:26:11,142
Aldrig i livet!
Det var en fed lade, synes du ikke?
232
00:26:11,308 --> 00:26:14,392
Det var sÄdan en, vi havde i Horsens.
233
00:26:14,558 --> 00:26:19,642
â Er du sikker pĂ„, du skal bakke her?
â Ja. Der er virkelig meget plads.
234
00:26:32,142 --> 00:26:34,767
Sten. Der er en sten der. Pas pÄ.
235
00:26:39,100 --> 00:26:43,683
Chokfasen er individuel. Nogle Ăžnsker
omsorg, kontakt og samtale.
236
00:26:43,850 --> 00:26:47,350
Andre vil bare gerne vĂŠre alene.
Begge dele er helt okay.
237
00:26:47,517 --> 00:26:52,017
Vi tilbyder jer kognitiv terapi,
individuelt eller sammen.
238
00:26:52,183 --> 00:26:56,017
Tak. Jeg siger til,
hvis det bliver nĂždvendigt.
239
00:26:56,183 --> 00:27:02,058
Vi kan tilbyde en bĂžrneâ og
en voksenpsykolog, der besĂžger jer.
240
00:27:02,225 --> 00:27:05,017
â Rigtig god idĂ©.
â Det vil jeg ikke have.
241
00:27:05,183 --> 00:27:08,683
â Hvorfor ikke?
â Tit er man ikke selv ...
242
00:27:08,850 --> 00:27:15,017
Vi prÞver at fÄ vores liv igen, sÄ vi
skal ikke have folk rendende. Kom.
243
00:27:28,100 --> 00:27:31,892
Ja, det er far igen.
Nu er klokken kvart over, Mathilde.
244
00:27:32,058 --> 00:27:36,892
Ringer du ikke inden fem minutter,
sÄ kÞrer jeg ud og leder efter dig.
245
00:27:45,767 --> 00:27:51,100
â Buster og Gustav var irriterende.
â De har aldrig talt til mig fĂžr.
246
00:27:51,267 --> 00:27:56,058
Mathilde! Klokken er halv elleve.
Hvorfor tager du ikke telefonen?
247
00:27:57,142 --> 00:28:01,475
â Undskyld. Vi var i biografen.
â SĂ„dan noget skal du fortĂŠlle mig!
248
00:28:01,642 --> 00:28:06,767
â Du skal ikke vĂŠre ude halv elleve.
â Mor og mig aftalte klokken elleve.
249
00:28:06,933 --> 00:28:11,850
â KĂžr hjem med dig. Ind.
â Ingen grund til at hĂŠve stemmen.
250
00:28:13,225 --> 00:28:15,683
â Hvad sagde du?
â Jeg skal nok kĂžre.
251
00:28:15,850 --> 00:28:20,892
Men tonen over for Mathilde er
mÄske ikke, hvad hun har brug for.
252
00:28:22,183 --> 00:28:26,225
Hvad fuck laver du, mand?
Du er jo syg i hovedet!
253
00:28:28,392 --> 00:28:31,058
(knallerten starter)
254
00:28:45,475 --> 00:28:47,975
â Skat, Ă„bn dĂžren.
â Nej!
255
00:28:48,142 --> 00:28:53,017
Du kan sgu da bare sparke den ind,
din fucking voldspsykopat!
256
00:28:54,808 --> 00:28:59,392
Mathilde, det var ikke min mening
at slÄ sÄ hÄrdt.
257
00:28:59,558 --> 00:29:02,600
Jeg skulle ikke have slÄet.
258
00:29:06,475 --> 00:29:08,475
Hvem var han?
259
00:29:10,808 --> 00:29:12,267
Er I kĂŠrester?
260
00:29:12,433 --> 00:29:15,600
Det ved jeg sgu da ikke,
nÄr du lige har smadret ham!
261
00:29:15,767 --> 00:29:18,475
Ja, det var ogsÄ ...
262
00:29:18,642 --> 00:29:20,517
Jeg vidste ikke, han var din kĂŠreste.
263
00:29:20,683 --> 00:29:23,558
Du ved ingenting. Du har ikke
vĂŠret her. Du ved ingenting om mig.
264
00:29:23,725 --> 00:29:26,558
Du kender mig overhovedet ikke!
265
00:29:29,058 --> 00:29:31,433
Vil du ikke godt Äbne?
266
00:29:31,600 --> 00:29:34,058
Jeg er gÄet i seng.
267
00:29:35,725 --> 00:29:37,975
Okay.
268
00:29:38,142 --> 00:29:42,850
Sov godt.
Vi ses i morgen, ikke?
269
00:30:19,267 --> 00:30:21,725
â Hvad vil I?
â Det er Otto og Lennart.
270
00:30:21,892 --> 00:30:24,017
Det kan jeg se. GĂ„ vĂŠk.
271
00:30:24,183 --> 00:30:29,058
Kom nu, Emmenthaler. Vi har brug
for dig. Vi optrĂŠvler en mordsag.
272
00:30:30,850 --> 00:30:33,392
Vi har pizza med.
273
00:30:50,683 --> 00:30:55,017
Jeg har ham.
Aharon Nahas Shadid, 38 Är.
274
00:30:55,183 --> 00:31:00,850
Arbejder som klinisk tandtekniker.
Nazlet alâSeman alâKebli 21, â
275
00:31:01,017 --> 00:31:04,850
â Nazlet elâSemman, alâHaram,
Cairo, Egypten.
276
00:31:05,975 --> 00:31:07,267
â SĂ„ er det ikke ham.
â Jo.
277
00:31:07,433 --> 00:31:11,142
Han er eneste match over 99,12 %
pÄ de biometriske markÞrer.
278
00:31:11,308 --> 00:31:14,225
Hold dig til match
pÄ danske adresser.
279
00:31:14,392 --> 00:31:19,767
Har du fulgt med? Der er ikke noget
nossefucking match i Pisdanmark.
280
00:31:19,933 --> 00:31:23,225
Hvad er det hĂžjeste
match pÄ en i Danmark?
281
00:31:23,392 --> 00:31:28,683
Det har jeg ikke kigget pÄ. Der er
ikke noget over 99,12â%âgrĂŠnsen.
282
00:31:28,850 --> 00:31:33,267
NĂŠh, men jeg tĂŠnker, hvis man nu
for eksempel sĂŠnkede grĂŠnsen â
283
00:31:33,433 --> 00:31:35,642
â til eksempelvis 95 %?
284
00:31:35,808 --> 00:31:39,308
Det kan vi godt,
men det giver ingen mening.
285
00:31:39,475 --> 00:31:43,767
NÄr du skal kvalificere dig til OL
i hĂžjdespring, er der et krav ...
286
00:31:43,933 --> 00:31:46,808
Fandeme, om jeg vil hĂžre
den OLâhistorie for tredje gang!
287
00:31:46,975 --> 00:31:50,350
Vi har forstÄet det,
men nu beder vi dig ĂŠndre det, â
288
00:31:50,517 --> 00:31:54,475
â sĂ„ vi ikke kun finder folk
i fucking Sydamerika og Afrika.
289
00:31:54,642 --> 00:31:57,267
Jeg tror bare,
vi fucking lortestopper her.
290
00:31:57,433 --> 00:32:00,642
Jeg finder mig ikke i det fissepik.
Tag pizzaen, og forlad lejligheden.
291
00:32:00,808 --> 00:32:06,058
â Den har du jo ĂŠdt, din fede gris.
â SĂ„. SĂ„. Slap af, begge to.
292
00:32:06,225 --> 00:32:09,350
Emmenthaler, prĂžv at lytte engang.
293
00:32:09,517 --> 00:32:15,600
De to overvÄgningsbilleder, vi har,
er taget fra hĂžje vinkler, â
294
00:32:15,767 --> 00:32:21,058
â sĂ„ ethvert match vil alligevel vĂŠre
behĂŠftet med en vis usikkerhed, ikke?
295
00:32:21,225 --> 00:32:24,642
Jo. Vi har ikke nok biometrisk data
til et 100â%âmatch.
296
00:32:24,808 --> 00:32:31,017
Nej, sÄ nu beder vi dig vise os,
hvad du har fundet i Danmark, ikke?
297
00:32:31,183 --> 00:32:34,933
Okay, men det giver jo
bare ikke nogen mening.
298
00:32:40,225 --> 00:32:46,100
Der er da en der pÄ 95,84 %.
MĂ„ vi se ham? Venligst?
299
00:32:56,350 --> 00:32:59,392
Det er ham.
Det er sgu ham.
300
00:33:01,100 --> 00:33:04,308
Jeg kan kende ham fra toget.
301
00:33:04,475 --> 00:33:08,183
Palle Olesen.
PrĂžv lige at se der.
302
00:33:12,267 --> 00:33:13,933
Fuck.
303
00:33:22,350 --> 00:33:25,100
Godmorgen, skat.
Er du sulten?
304
00:33:25,267 --> 00:33:29,017
â Jeg har kĂžbt ĂŠg og rugbrĂžd.
â Jeg spiser ikke ĂŠg.
305
00:33:29,183 --> 00:33:31,725
Brug mindre tid pÄ
at gemme tomme dĂ„ser, â
306
00:33:31,892 --> 00:33:34,433
â og tĂžm askebĂŠgeret.
Det er ulĂŠkkert.
307
00:33:34,600 --> 00:33:37,767
Hvad skal jeg gĂžre
for at gĂžre det godt igen?
308
00:33:37,933 --> 00:33:41,183
Skal jeg ringe til ham? Snakke med
hans forĂŠldre og sige undskyld?
309
00:33:41,350 --> 00:33:44,850
Han har sagt, at han faldt,
fordi han ikke tror pÄ hÊvn.
310
00:33:45,017 --> 00:33:49,892
Han kunne have meldt dig til
politiet. Du gav ham et blÄt Þje.
311
00:33:50,058 --> 00:33:52,600
Hvad hvis jeg laver
spaghettiâkĂždsovs?
312
00:33:52,767 --> 00:33:55,850
SĂ„ kan vi spise her,
og sÄ kan jeg sige undskyld.
313
00:33:56,017 --> 00:33:58,183
SpaghettiâkĂždsovs?
Tror du, vi er tre Är?
314
00:33:58,350 --> 00:34:01,892
SĂ„ takeaway.
Bare sig, hvad du vil have.
315
00:34:02,058 --> 00:34:06,225
Kom nu, Mathilde.
Jeg gÞr det sÄ godt, jeg kan.
316
00:34:08,975 --> 00:34:11,433
Jeg skal nok spĂžrge ham.
317
00:34:21,850 --> 00:34:25,058
Der har du laden, Emmenthaler.
318
00:34:32,142 --> 00:34:34,308
â Hej.
â Hej.
319
00:34:34,475 --> 00:34:36,808
Det er Emmenthaler.
320
00:34:38,558 --> 00:34:41,975
Har I fundet ud af, hvem han er?
321
00:34:42,142 --> 00:34:47,683
Alle har glĂŠdet sig til at se laden,
sÄ skal vi ikke gÄ derover og tale?
322
00:34:49,183 --> 00:34:51,892
Han hedder Palle Olesen.
323
00:34:52,058 --> 00:34:58,225
Han er uddannet elektrotekniker
med speciale i togkomponenter.
324
00:34:58,392 --> 00:35:03,058
Og det var ham, der steg af inden
ulykken og hang ud ved godsvognene?
325
00:35:03,225 --> 00:35:05,767
Det bliver bedre. Han er bror â
326
00:35:05,933 --> 00:35:11,058
â til Kurt "Tandem" Olesen, der er
prĂŠsident for Riders of Justice.
327
00:35:18,475 --> 00:35:23,183
â Ham, Ărnen skulle vidne mod.
â Hold nu kĂŠft. Det ved han godt.
328
00:35:25,100 --> 00:35:28,350
SĂ„ de er simpelthen brĂždre.
329
00:35:30,975 --> 00:35:33,892
Alle er med pÄ, at vi er pÄ vej ud
til en psykopatisk rocker, ikke?
330
00:35:34,058 --> 00:35:39,308
Nej. Han er elektromekaniker
med speciale i togkomponenter.
331
00:35:39,475 --> 00:35:42,642
"Besiddelse af narkotika,
vold, grov vold, â
332
00:35:42,807 --> 00:35:46,142
â tyveri, medvirken til manddrab,
ulovlig vĂ„benbesiddelse, â
333
00:35:46,308 --> 00:35:49,683
â hestetyveri, besiddelse af
narkotika, vÄbenbesiddelse ..."
334
00:35:49,850 --> 00:35:54,766
SĂ„ er han en elektromekaniker,
som fĂŠrdes i et betĂŠndt miljĂž.
335
00:35:54,933 --> 00:35:58,642
â Og som har stjĂ„let en hest.
â Som pĂ„ et tidspunkt stjal en hest.
336
00:35:58,808 --> 00:36:02,557
â Det gĂžr ham stadig ikke til rocker.
â Nu snakker vi med ham.
337
00:36:02,725 --> 00:36:05,850
Ser, hvordan han reagerer,
og sÄ gÄr vi til politiet.
338
00:36:29,058 --> 00:36:33,017
â KĂžr en tur. Han er ikke klar endnu.
â Dav. Jeg hedder Markus.
339
00:36:33,183 --> 00:36:36,267
Det kan godt vĂŠre. Han er ikke klar.
KĂžr en tur.
340
00:36:36,433 --> 00:36:40,683
â Min kone var med pĂ„ toget.
â Han var ogsĂ„ med.
341
00:36:40,850 --> 00:36:44,142
â Vi ved, du ogsĂ„ var med pĂ„ toget.
â Hvad fuck er det, der foregĂ„r?
342
00:36:44,308 --> 00:36:47,183
â Vi vil gerne spĂžrge dig ...
â I skal skride nu.
343
00:36:47,350 --> 00:36:50,725
â Hvis jeg mĂ„ ...
â Du skal bare lukke rĂžven lige nu.
344
00:36:50,892 --> 00:36:54,100
Skal du have en kugle imellem Ăžjnene?
Skrid med jer.
345
00:36:54,267 --> 00:36:59,142
Tag dine tre smÄ grise med.
Skrid med dig, siger jeg til dig!
346
00:37:08,267 --> 00:37:10,683
SĂ„ fik vi da det afklaret.
347
00:37:13,808 --> 00:37:16,975
Markus. Nej, nej, nej. Markus.
348
00:37:19,683 --> 00:37:21,475
Fucking ...
349
00:37:48,058 --> 00:37:50,308
Er han dĂžd?
350
00:37:52,433 --> 00:37:58,058
â Ja. Skal jeg ringe efter politiet?
â Nej, det kan vi da ikke.
351
00:37:58,225 --> 00:38:02,392
â Det var i selvforsvar.
â Intet politi. Lad os komme vĂŠk.
352
00:38:02,558 --> 00:38:06,725
Hvis vi ikke melder det,
mÄ vi i det mindste fjerne liget.
353
00:38:06,892 --> 00:38:11,100
Retsmedicinsk bevismateriale fĂŠlder
gerningsmanden i 87,4 % af alle drab.
354
00:38:11,267 --> 00:38:15,975
Markus' DNA sidder overalt pÄ ham.
Emmenthaler, kom herind og hjĂŠlp.
355
00:38:16,142 --> 00:38:19,267
â Nu! Inden nogen ser dig.
â Vi kan da ikke tage ham med.
356
00:38:19,433 --> 00:38:23,642
Det er overdrevent ulovligt.
Det vil jeg ikke vĂŠre med til.
357
00:38:25,225 --> 00:38:28,058
Det var en fejl.
358
00:38:28,225 --> 00:38:33,267
Jeg skulle ikke have gjort det der.
Jeg lavede en fejl.
359
00:38:33,433 --> 00:38:36,975
â Vi kĂžrer nu.
â Han fortjente det.
360
00:38:37,142 --> 00:38:39,392
Han fortjente det.
361
00:38:39,558 --> 00:38:43,767
Hvis I vidste, hvor mange gange sÄdan
nogle pisrĂžve har vĂŠret efter mig.
362
00:38:43,933 --> 00:38:46,225
Nu er du ikke sÄ sej mere, hvad?
363
00:38:46,392 --> 00:38:50,558
PrĂžv, om du kan mobbe nu,
din pislort.
364
00:38:50,725 --> 00:38:56,058
Hvem er en lille gris nu,
din fucking fissepik?
365
00:38:56,850 --> 00:39:00,225
â Emmenthaler. SĂ„ sĂ„.
â Pik!
366
00:39:00,392 --> 00:39:03,683
â Fisse!
â SĂ„, Emmenthaler. Okay?
367
00:39:03,850 --> 00:39:07,100
â Godt. Lad os komme af sted.
â Hvad med ham?
368
00:39:07,267 --> 00:39:09,892
Vi kan ikke tage en dĂžd mand med.
369
00:39:10,058 --> 00:39:13,558
Lad mig se, om der er et
DNAânedbrydende rengĂžringsmiddel.
370
00:39:13,725 --> 00:39:17,600
Find noget, der indeholder
natriumhydroxid eller hydrogennitrid.
371
00:39:17,767 --> 00:39:20,975
â Benzylsulfamid er det bedste.
â Stop kemitimen.
372
00:39:21,142 --> 00:39:25,058
Tak! GĂ„ ud i bilen og vent,
sÄ ordner jeg det.
373
00:40:07,600 --> 00:40:10,767
Har du slÄet nogen ihjel fÞr?
374
00:40:14,392 --> 00:40:18,808
Det sÄ i hvert fald ud,
som om at det ikke var fĂžrste gang.
375
00:40:20,475 --> 00:40:23,600
Du har sikkert altid haft uniform pÄ,
nÄr du har gjort det.
376
00:40:23,767 --> 00:40:26,767
Lad os bare vĂŠre stille, Emmenthaler.
377
00:40:26,933 --> 00:40:30,058
Jeg forstÄr godt,
hvordan du har det, Markus.
378
00:40:30,225 --> 00:40:34,600
Da jeg var lille,
elskede jeg at spille valdhorn.
379
00:40:35,808 --> 00:40:41,683
â Hvordan korresponderer det med ...?
â Lad mig tale ud. Pisafbrydelser.
380
00:40:41,850 --> 00:40:46,308
Jeg spillede i Tivoligarden i rĂžd
uniform og sort bjĂžrneskindshue, â
381
00:40:46,475 --> 00:40:50,767
â men da jeg sĂ„ fyldte 17,
sÄ mÄtte man ikke vÊre med mere.
382
00:40:50,933 --> 00:40:53,767
Ja, sÄ var man alene.
383
00:40:53,933 --> 00:40:56,850
Jeg prĂžvede at spille et par gange, â
384
00:40:57,017 --> 00:41:01,058
â men det var, som om mig
og uniformen havde spillet sammen, â
385
00:41:01,225 --> 00:41:03,933
â og jeg kunne ikke alene.
386
00:41:05,183 --> 00:41:08,850
Skal vi ikke sÊtte noget musik pÄ?
387
00:41:09,017 --> 00:41:11,183
Ja. SÄdan der.
388
00:41:49,808 --> 00:41:53,350
â Jeg kĂžrer altsĂ„ ikke helt op.
â Skal han tage en taxa hjem?
389
00:41:53,517 --> 00:41:56,808
Jeg gider ikke bakke ud. Sidst
var jeg ved at stĂžde ind i hegnet.
390
00:41:56,975 --> 00:42:02,600
â KĂžr helt op til huset, lortenosse.
â Betaler du for pladearbejdet?
391
00:42:22,725 --> 00:42:26,725
â Hej. Sirius er her.
â Jep.
392
00:42:28,767 --> 00:42:30,933
â Hej, Sirius.
â Hej.
393
00:42:31,100 --> 00:42:35,058
â Og undskyld.
â Det skal du ikke undskylde for.
394
00:42:35,225 --> 00:42:38,392
Det er en svĂŠr tid for jer.
395
00:42:38,558 --> 00:42:42,517
Jep. Okay. Fint.
396
00:42:45,308 --> 00:42:50,058
Der er sammenhĂŠng mellem folks
erhverv og hÄndtering af kriser.
397
00:42:50,225 --> 00:42:53,475
En yogalĂŠrer mediterer sig
ud af sine problemer.
398
00:42:53,642 --> 00:43:00,267
En sportsudĂžver vil tilfĂžre
et konkurrenceelement og sÄ videre.
399
00:43:00,433 --> 00:43:04,683
Og vold er jo en stor del af
dit arbejde og din hverdag.
400
00:43:04,850 --> 00:43:08,767
Den er en del af dig, far,
og den har nok vĂŠret det sĂ„ lĂŠnge, â
401
00:43:08,933 --> 00:43:12,725
â at det er den eneste lĂžsningsmodel,
du kender til.
402
00:43:12,892 --> 00:43:15,850
ForstÄr du,
hvad vi siger til dig?
403
00:43:16,017 --> 00:43:18,142
Ja, det tror jeg.
404
00:43:19,475 --> 00:43:22,142
Hvad sÄ hvis man er bager?
405
00:43:23,433 --> 00:43:27,600
Hvordan lĂžser man konflikter,
hvis man er bager?
406
00:43:27,767 --> 00:43:31,183
Man kan ikke bruge modellen
pÄ alle erhverv.
407
00:43:31,350 --> 00:43:34,642
NÄ, det er sÄdan en model.
408
00:43:35,725 --> 00:43:40,600
â NĂ„, hvad har I ellers lavet i dag?
â Du bliver nĂždt til at fĂ„ hjĂŠlp.
409
00:43:41,850 --> 00:43:44,100
Har du snakket med nogen?
410
00:43:44,267 --> 00:43:46,642
â Ja.
â Med hvem?
411
00:43:49,225 --> 00:43:52,225
Med dig.
Vi snakker da sammen.
412
00:43:52,392 --> 00:43:55,517
Sirius mente en professionel.
Og nej, det gĂžr vi jo ikke.
413
00:43:55,683 --> 00:43:57,558
Det synes jeg.
414
00:43:57,725 --> 00:44:01,933
Min mor er psykolog og er til
rÄdighed, hvis det endelig er.
415
00:44:13,975 --> 00:44:16,642
Hold nu op, Mathilde.
416
00:44:17,933 --> 00:44:22,767
â Hvad vil du have, jeg skal gĂžre?
â Du har brug for hjĂŠlp, far.
417
00:44:24,225 --> 00:44:29,350
Lad krisepsykologerne komme her.
Det ville vĂŠre godt for os begge to.
418
00:44:38,017 --> 00:44:43,767
Det kan jeg ikke, skat. Ikke lige nu.
Det kan jeg ikke overskue.
419
00:44:50,683 --> 00:44:53,142
(dĂžren smĂŠkker)
420
00:45:01,850 --> 00:45:05,517
I dag faldt der dom i sagen
om Kaalundsgadedrabene.
421
00:45:05,683 --> 00:45:10,933
To medlemmer af Riders of Justice
blev idĂžmt 16 Ă„rs fĂŠngsel, â
422
00:45:11,100 --> 00:45:15,142
â mens Kurt "Tandem" Olesen,
som her ses forlade retssalen â
423
00:45:15,308 --> 00:45:20,308
â med Kenneth "Pighvarren" Jensen,
blev frikendt pÄ alle punkter.
424
00:45:20,475 --> 00:45:24,017
SelvfĂžlgelig er vi skuffede,
men uden Ărnens vidneudsagn â
425
00:45:24,183 --> 00:45:27,642
â stod vi pĂ„ bar bund.
426
00:45:27,808 --> 00:45:29,808
En kort udtalelse?
427
00:45:29,975 --> 00:45:34,017
Det er en stor dag for mine brĂždre
og jeg og for retsbevidstheden.
428
00:45:34,183 --> 00:45:38,933
Der er vel ikke sÄ meget at fejre?
Nu tÊnker jeg pÄ din brors dÞd.
429
00:45:39,100 --> 00:45:44,725
Han ville have, vi skulle fejre,
at retfĂŠrdigheden har sejret.
430
00:45:44,892 --> 00:45:49,808
SĂ„ det gĂžr vi. I dag skal vi
feste, drikke og hore.
431
00:45:56,558 --> 00:46:00,225
â Tak, fordi I kom.
â Hvad skal vi?
432
00:46:00,392 --> 00:46:04,725
Jeg vil bede jer om at finde alt,
hvad I kan, pÄ Riders of Justice.
433
00:46:04,892 --> 00:46:08,475
Hvor mange medlemmer de har,
hvad de er straffet og mistĂŠnkt for.
434
00:46:08,642 --> 00:46:11,558
Navne, adresser, familieforhold, alt.
435
00:46:11,725 --> 00:46:15,225
Er det noget, I kan,
uden at det kan spores?
436
00:46:22,808 --> 00:46:27,808
â Vi har fattet, det er nemt for dig.
â Det er nemt for mig.
437
00:46:27,975 --> 00:46:31,725
â Hvad vil du bruge det til?
â Jeg vil hĂŠvne min kone.
438
00:46:31,892 --> 00:46:34,058
Vil du slÄ dem ihjel?
439
00:46:34,225 --> 00:46:37,433
â Jeg er med.
â Nej. SĂžrg for, jeg kommer tĂŠt pĂ„.
440
00:46:37,600 --> 00:46:40,600
â SĂ„ skal jeg nok klare resten.
â Vi vil gerne det hele.
441
00:46:40,767 --> 00:46:45,850
Vi har faktisk talt om
noget lignende. Jeg vil gerne hjĂŠlpe.
442
00:46:46,017 --> 00:46:48,808
Vi har da ikke talt om
at slÄ folk ihjel.
443
00:46:48,975 --> 00:46:53,517
Nej, men du ville tĂžmme deres konti
og melde dem ind i foreninger.
444
00:46:53,683 --> 00:46:56,517
Der er et spring fra det
og til at begÄ drab.
445
00:46:56,683 --> 00:47:01,767
Vi vil jo hĂŠvne det. Hvis du
forholder dig til den her aftale, â
446
00:47:01,933 --> 00:47:06,058
â vil det vĂŠre Markus, der stĂ„r
for den meget ulovlige del af det.
447
00:47:06,225 --> 00:47:10,392
Otto, det er rockere. Vi skal ikke
bombe en vuggestue. Vi er med.
448
00:47:10,558 --> 00:47:15,225
Vi samler information pÄ dem,
men vi slÄr ikke nogen ihjel.
449
00:47:15,392 --> 00:47:18,058
â Jeg vidste det.
â Du er en dĂ„rlig leder.
450
00:47:18,225 --> 00:47:22,808
SÄ er det sÄdan, vi gÞr. I skaffer
information, og sÄ klarer jeg resten.
451
00:47:23,808 --> 00:47:26,850
â Du ringer bare, hvis det er, ikke?
â Ja.
452
00:47:29,350 --> 00:47:31,475
Vi ses.
453
00:47:48,267 --> 00:47:51,725
â Hej.
â Hvorfor er du hjemme sĂ„ tidligt?
454
00:47:51,892 --> 00:47:55,892
Det er onsdag. Vi har fri klokken to.
Hvad sker der?
455
00:47:57,142 --> 00:48:01,642
Ham der var med toget.
Ham og mor, de snakkede sammen.
456
00:48:03,850 --> 00:48:08,267
Det er rigtigt. Det er Otto.
Han var med toget, ja.
457
00:48:16,392 --> 00:48:20,767
â Hvad er det, der sker, far?
â Ja, det er jo, fordi han ...
458
00:48:24,475 --> 00:48:26,850
Det skal jeg fortĂŠlle.
459
00:48:27,017 --> 00:48:30,725
Vi har haft en konfrontation
mellem din far og Otto.
460
00:48:30,892 --> 00:48:34,183
Otto fĂžler skyld over,
at han gav din mor sin plads.
461
00:48:34,350 --> 00:48:37,600
â Det har vĂŠret meget givende.
â Rigtig givende.
462
00:48:37,767 --> 00:48:41,392
Ja. Det er det,
vi er i gang med, Mathilde.
463
00:48:42,767 --> 00:48:45,225
Ej, far. Tak!
464
00:48:45,392 --> 00:48:50,892
Jeg hÄbede, du ville lade dem komme.
Jeg vil ogsÄ gerne tale med dem.
465
00:48:51,058 --> 00:48:54,642
Ja. Hvem vil du tale med?
466
00:48:54,808 --> 00:48:59,308
Med krisepsykologerne.
I er psykologer, ikke?
467
00:48:59,475 --> 00:49:01,683
Det mÄ man sige, vi er.
468
00:49:01,850 --> 00:49:05,183
â Er du bĂžrneâ eller voksenpsykolog?
â Voksen.
469
00:49:05,350 --> 00:49:09,558
Dr.med., ph.d. Lennart Horsens...
HorsensbygÄrd.
470
00:49:09,725 --> 00:49:14,475
Davs. Og det der er min kollega,
bĂžrnepsykolog Ulf Emmenthaler.
471
00:49:14,642 --> 00:49:18,350
Ulf Emmenthaler, krisebĂžrnepsykolog.
472
00:49:18,517 --> 00:49:22,933
Hej. Jeg er sÄdan lidt midtimellem.
Hvad vil I rÄde mig til?
473
00:49:23,100 --> 00:49:27,183
Terapeutisk set er du voksen.
Det er mig, du skal tale med.
474
00:49:27,350 --> 00:49:31,058
â Du kan ogsĂ„ bare vente.
â Nej. Det er det, vi er her for.
475
00:49:31,225 --> 00:49:35,058
Det er godt at fÄ brudt
de fĂžrste barrierer ned allerede nu.
476
00:49:35,225 --> 00:49:37,558
Kom, Mathilde.
477
00:49:39,975 --> 00:49:42,892
Lennart er knalddygtig.
478
00:49:43,058 --> 00:49:46,183
Han har gÄet hos over 25 psykologer
de sidste 40 Är.
479
00:49:46,350 --> 00:49:50,600
Han er personligt i kontakt
med stort set alle diagnoser.
480
00:49:55,225 --> 00:50:00,892
Forleden sÄ Sirius og mig en hund
blive kĂžrt ned. Den skreg og blĂždte.
481
00:50:01,058 --> 00:50:04,267
â Du er bange for at blive kĂžrt over.
â Nej.
482
00:50:04,433 --> 00:50:09,183
Jeg fĂžlte ingen medlidenhed.
Jeg fÞlte ingenting, da jeg sÄ det.
483
00:50:10,767 --> 00:50:13,808
MÄske er det,
fordi du har mistet din mor.
484
00:50:13,975 --> 00:50:17,933
Jeg kĂžber ikke den med, at min mor
er dĂžd, og jeg er i sorg, â
485
00:50:18,100 --> 00:50:20,475
â sĂ„ jeg ikke kan fĂžle noget
for andre.
486
00:50:20,642 --> 00:50:27,225
Det var ikke det, jeg ville sige,
men det kan vĂŠre lige meget nu.
487
00:50:27,392 --> 00:50:30,683
Jeg er bange for,
at jeg ligner min far.
488
00:50:31,975 --> 00:50:37,683
Jeg er ked af det hver morgen
og ligeglad med alt.
489
00:50:37,850 --> 00:50:41,017
SelvfĂžlgelig ligner du ham.
Du bĂŠrer jo hans gener.
490
00:50:41,183 --> 00:50:44,350
Hvis jeg sÄ fÄr bÞrn,
fĂ„r de ogsĂ„ de gener â
491
00:50:44,517 --> 00:50:48,308
â og bliver ligeglade med andre
og voldelige og kolde i rĂžven.
492
00:50:48,475 --> 00:50:51,975
â Det kan man ikke sige.
â Statistisk vil de da.
493
00:50:52,142 --> 00:50:54,933
Statistisk kan du drukne
i en vandpyt.
494
00:50:55,100 --> 00:50:58,808
Men det gÄr du ikke rundt
og er bange for.
495
00:50:59,850 --> 00:51:03,850
Der er sket sÄ meget lort, at det
er usandsynligt, at der sker mere.
496
00:51:04,017 --> 00:51:09,683
SÄdan fungerer statistik ikke.
Der kan ske mange forfĂŠrdelige ting.
497
00:51:09,850 --> 00:51:13,642
Det kommer der hĂžjst sandsynligt til.
Men der kommer ogsĂ„ nogle gode, â
498
00:51:13,808 --> 00:51:16,892
â og dem skal vi prĂžve
at fokusere pÄ nu.
499
00:51:17,058 --> 00:51:23,058
Kan du huske, fÞrste gang du sÄ
noget forfĂŠrdeligt i fjernsynet?
500
00:51:24,267 --> 00:51:29,433
Ja. Ja, vi sÄ engang optagelser
fra Auschwitz i skolen.
501
00:51:29,600 --> 00:51:34,142
â Der lĂ„ dĂžde mennesker i bunker.
â Ja, ja.
502
00:51:34,308 --> 00:51:37,933
â Blev du sĂ„ ked af det der?
â Ja.
503
00:51:38,100 --> 00:51:43,392
Eller jeg blev mere bange, tror jeg.
Men jeg var ikke sÄ stor dengang.
504
00:51:45,975 --> 00:51:49,767
Jo, jeg var stor, â
505
00:51:49,933 --> 00:51:54,100
â men jeg var ikke sĂŠrlig gammel,
mener jeg.
506
00:51:56,475 --> 00:52:00,725
Rolig. Hvis der var noget,
jeg lĂŠrte i Horsens, sĂ„ er det, â
507
00:52:00,892 --> 00:52:04,267
â at mennesker mister fĂžlelser
over for gentagelse.
508
00:52:04,433 --> 00:52:07,017
Vi griner ikke ad den samme vittighed
for tredje gang.
509
00:52:07,183 --> 00:52:10,725
Man holder op med at grĂŠde,
nĂ„r man bliver misbrugt â
510
00:52:10,892 --> 00:52:17,058
â igen og igen og igen af sin far
eller af alle sine onkler â
511
00:52:17,225 --> 00:52:19,975
â ude i en lade for eksempel.
512
00:52:26,058 --> 00:52:31,433
Min pointe er, at fÞlelser opstÄr,
nÄr vi overraskes eller stimuleres.
513
00:52:31,600 --> 00:52:35,225
Der er dĂžd og lemlĂŠstelse
pĂ„ YouTube eller i fjernsynet, â
514
00:52:35,392 --> 00:52:37,892
â og derfor fĂžler du ikke noget.
515
00:52:38,058 --> 00:52:43,683
â Tror du bare, det er det?
â 100 %. Du er ikke afstumpet.
516
00:52:44,892 --> 00:52:48,017
Men du er tyk.
517
00:52:48,183 --> 00:52:52,142
â Hvad?
â Ja. Du er en lille, tyk spegepĂžlse.
518
00:53:05,517 --> 00:53:08,392
Snakker han dansk, ham der?
519
00:53:08,558 --> 00:53:12,725
Snakker du dansk?
Hvad har du sagt til politiet?
520
00:53:12,892 --> 00:53:16,100
Ingenting. Jeg ser ingenting.
Jeg hĂžrer ingenting.
521
00:53:16,267 --> 00:53:20,475
â Jeg er som en lille kartoffel.
â Kan du se den her?
522
00:53:20,642 --> 00:53:25,225
MÄske husker du ogsÄ lidt bedre.
Kan du huske, hvad du hedder?
523
00:53:25,392 --> 00:53:28,433
Bodashka Litvinenko.
524
00:53:28,600 --> 00:53:31,058
Nej, den gÄr ikke.
525
00:53:31,225 --> 00:53:34,850
Du hedder JensâOle.
Det er nemmere for os at huske.
526
00:53:35,017 --> 00:53:38,808
Ja. Det er meget nemmere.
Tak. Mange tak for nyt navn.
527
00:53:38,975 --> 00:53:44,683
Velbekomme. Hvis du ikke husker nu,
sÄ brÊkker jeg dine smÄ bÞssefingre.
528
00:53:44,850 --> 00:53:49,267
Og det sidste, du hĂžrer,
det er den her, der siger bang!
529
00:53:53,475 --> 00:53:57,058
â Lad mig hĂžre.
â Jeg sĂ„ kun en mand.
530
00:53:57,225 --> 00:54:01,017
Han var velklĂŠdt i tĂžjet.
Flot mand.
531
00:54:01,183 --> 00:54:04,975
Han ligner lidt ham med guitaren
i Queen. Rockband.
532
00:54:05,142 --> 00:54:08,975
Men jeg hÞrer dem rÄbe en navn.
533
00:54:09,142 --> 00:54:11,767
Ăn navn.
Endetarmer.
534
00:54:15,183 --> 00:54:18,350
â Endentarmer?
â Nej, nej. Endetarmer.
535
00:54:18,517 --> 00:54:22,767
Som ostemadden.
De rÄber det mange gange.
536
00:54:24,267 --> 00:54:28,850
â Ellemtaner?
â Eller emmentaler.
537
00:54:30,350 --> 00:54:31,433
Emmentaler.
538
00:54:43,892 --> 00:54:45,933
Okay. Det er de sidste.
539
00:54:51,683 --> 00:54:56,850
â Skal jeg hjĂŠlpe med ledningerne?
â Nej. GĂ„ vĂŠk fra ledningerne!
540
00:54:57,017 --> 00:54:59,100
GĂ„ vĂŠk. VĂŠk.
541
00:55:02,975 --> 00:55:08,183
Ja, undskyld, Markus. Jeg bliver
rasende over dÄrlig oplÞsning.
542
00:55:08,350 --> 00:55:12,308
Se en pisoplĂžsning, Lennart kĂžrer
med. Vi fÄr ondt i Þjnene.
543
00:55:12,475 --> 00:55:16,975
Du er meget tÊt pÄ ledningerne.
TrĂŠd venligst vĂŠk.
544
00:55:17,142 --> 00:55:19,642
GĂ„ vĂŠk fra ledningerne.
545
00:55:26,308 --> 00:55:30,850
Godt, og en til.
En ordentlig tÄr. Og en til.
546
00:55:31,017 --> 00:55:33,600
Du kan godt tage mere.
547
00:55:35,308 --> 00:55:40,183
â Hvad laver I?
â Drikker cola pĂ„ hovedet. Umuligt.
548
00:55:40,350 --> 00:55:43,850
â Lennart, Otto, kom med.
â Ikke midt i en session.
549
00:55:44,017 --> 00:55:48,100
Og sÄ er det isen. Bare gÄ til isen.
Og spis. Spis. Masser af is.
550
00:55:48,267 --> 00:55:52,517
â Lad vĂŠre med at spise alt det lort.
â Du skal ikke hĂžre pĂ„ ham. Spis.
551
00:55:52,683 --> 00:55:55,725
â Lennart, kom med.
â Lad vĂŠre med at give ordrer.
552
00:55:55,892 --> 00:55:58,933
â Lennart ved, hvad han laver.
â Spyt det lort ud.
553
00:55:59,100 --> 00:56:01,933
SĂ„ er det nu, du siger fra. Kom.
554
00:56:02,892 --> 00:56:06,475
Far, jeg er ikke bange
for at vĂŠre tyk.
555
00:56:06,642 --> 00:56:10,225
Jeg skal ikke ligne
en udsultet slĂŠdehund, â
556
00:56:10,392 --> 00:56:13,225
â fordi du er bange for
at have en overvĂŠgtig datter.
557
00:56:13,392 --> 00:56:18,142
Det er kognitiv terapi. Ikke
gradueret eksponering, men
flooding.
558
00:56:18,308 --> 00:56:22,808
â Mathilde ser sine dĂŠmoner i Ăžjnene.
â Lennart!
559
00:56:22,975 --> 00:56:26,558
â Arbejder du pĂ„ en Core i9?
â Ja.
560
00:56:27,808 --> 00:56:32,850
Er du en pisidiot? Hvordan skal jeg
tracke noget pÄ en fisseprocessor?
561
00:56:33,017 --> 00:56:38,058
Nogen mÄ kÞre ind og hente mine
servere og mine skĂŠrme lige nu, â
562
00:56:38,225 --> 00:56:42,058
â ellers kommer jeg ikke i gang med
det pislort. Kneppecomputer.
563
00:56:42,225 --> 00:56:47,475
Kraftedeme, om jeg gider hĂžre
pÄ den primadonna! Din fede gris!
564
00:56:47,642 --> 00:56:52,558
Som om dit udstyr er bedre! Jeg skal
ikke ud at kĂžre med den trailer!
565
00:56:52,725 --> 00:56:54,892
TissekoneskĂŠrme!
566
00:56:55,058 --> 00:56:58,600
â Hvad er det, der sker, far?
â Ja ...
567
00:57:00,392 --> 00:57:04,017
MBT, ikke?
568
00:57:04,183 --> 00:57:08,767
Lige prĂŠcis. Det er godt set, Sirius.
Det er lige prĂŠcis MBT.
569
00:57:10,058 --> 00:57:13,225
â Hvad er MBT?
â Det mĂ„ vi tage senere.
570
00:57:13,392 --> 00:57:18,683
â Vi skal ind til Emmenthaler.
â Mentaliseringsbaseret terapi.
571
00:57:18,850 --> 00:57:22,392
Man bruger rollespil for at opnÄ
en fĂžlelsesmĂŠssig reaktion.
572
00:57:22,558 --> 00:57:26,975
â Det er en forsimplet forklaring.
â Lennart!
573
00:57:27,142 --> 00:57:31,142
â Nu skal jeg sige dig noget.
â Fuck dig!
574
00:57:31,308 --> 00:57:33,642
(de skĂŠndes videre)
575
00:57:33,808 --> 00:57:36,892
Der er noget, der er helt galt.
576
00:57:40,558 --> 00:57:43,350
Det virker, Mathilde. Se.
577
00:57:43,517 --> 00:57:48,725
Din far interagerer.
Det vigtigste er resultatet.
578
00:57:48,892 --> 00:57:52,183
Han opfĂžrer sig mere
weird
end nogensinde fĂžr.
579
00:57:52,350 --> 00:57:56,683
Hvad skal de
med den computer ude i laden?
580
00:57:56,850 --> 00:58:00,892
I skal ikke sige mere til hende
eller gÞre mere. ForstÄet?
581
00:58:01,058 --> 00:58:03,683
Hun er bange for at tage pÄ,
fordi du er efter hende.
582
00:58:03,850 --> 00:58:06,642
â Vi hjĂŠlper bare.
â Hun har ikke brug for hjĂŠlp.
583
00:58:06,808 --> 00:58:12,850
Jeg har haft over 4000 psykologtimer.
Jeg ved lidt mere om det end dig.
584
00:58:13,017 --> 00:58:16,058
Og du synes,
at de 4000 timer har hjulpet?
585
00:58:16,225 --> 00:58:20,225
Siger ham, der brĂŠkker nakken
pÄ folk, men er bange for cola og is.
586
00:58:20,392 --> 00:58:22,225
Pas pÄ.
587
00:58:22,392 --> 00:58:26,642
Du har ogsÄ brug for hjÊlp,
og det er der ikke noget flovt i.
588
00:58:26,808 --> 00:58:30,892
Det vigtige er, at du ogsÄ begynder
at arbejde med dig selv.
589
00:58:31,058 --> 00:58:34,808
â Hvorfor kan hun ikke tro pĂ„ Gud?
â Stop.
590
00:58:34,975 --> 00:58:38,392
â Hun prĂžver bare at forstĂ„ det.
â Jeg sagde stop.
591
00:58:38,558 --> 00:58:43,892
Jamen sÄdan fungerer det altsÄ ikke.
NĂ„r man har sagt ja til terapi, â
592
00:58:44,058 --> 00:58:47,392
â sĂ„ kan man ikke sige stop,
nÄr det snerper til.
593
00:58:47,558 --> 00:58:52,767
Jeg smadrer jer begge to fuldstĂŠndig,
hvis ikke I holder kĂŠft.
594
00:58:53,975 --> 00:58:56,142
Ăt ord til ...
595
00:58:59,558 --> 00:59:01,892
Nej, nu skal jeg fortĂŠlle ...
596
00:59:13,392 --> 00:59:16,142
(smertesudbrud)
597
00:59:23,850 --> 00:59:27,100
â Nej! Nej, undskyld!
â Hvad fanden laver du?
598
00:59:27,267 --> 00:59:30,475
â Nej, nej, nej!
â Hey, lad vĂŠre med det.
599
00:59:30,642 --> 00:59:34,058
â Vil du ikke godt lade vĂŠre?
â Hey! Lad vĂŠre med det!
600
00:59:34,225 --> 00:59:38,058
Jeg skal nok vĂŠre sĂžd.
Jeg skal nok vĂŠre sĂžd! Nej, nej, nej.
601
00:59:38,225 --> 00:59:41,475
Du mÄ ikke! Du mÄ ikke!
Nej, nej, undskyld!
602
00:59:41,642 --> 00:59:44,725
Undskyld! Undskyld!
603
00:59:44,892 --> 00:59:49,350
â Nej! Nej!
â For helvede.
604
01:00:38,058 --> 01:00:41,850
â Jeg ...
â Vi behĂžver ikke at tale om det.
605
01:00:45,975 --> 01:00:50,433
â Jeg er ikke fra Horsens.
â Jeg vil ikke hĂžre mere.
606
01:00:52,600 --> 01:00:55,225
Jeg har lĂžjet altid.
607
01:01:02,017 --> 01:01:03,975
Jeg er fra Randers.
608
01:01:19,767 --> 01:01:22,433
â Er det dem?
â Ja.
609
01:01:22,600 --> 01:01:25,725
Lad mig se engang.
Kunne det vĂŠre den her?
610
01:01:28,225 --> 01:01:32,892
â Kig pĂ„ dem. Er det dem?
â Ja. Ja, det er ham. Det er ham.
611
01:01:36,350 --> 01:01:37,725
Ned!
612
01:02:12,517 --> 01:02:14,933
Ned, ned, ned.
613
01:02:31,392 --> 01:02:34,267
(skud)
614
01:02:42,850 --> 01:02:45,975
Nej! Nej, ikke slÄ ham ihjel!
615
01:02:48,850 --> 01:02:50,892
Ikke slÄ ham ihjel.
616
01:02:51,058 --> 01:02:55,308
Han har set os.
Vi tager ham bare med.
617
01:03:29,933 --> 01:03:33,767
â SlĂ„r I mig ihjel?
â Nej, ingen slĂ„r nogen ihjel her.
618
01:03:33,933 --> 01:03:38,225
Vel? Tag det roligt.
Hvad hedder du?
619
01:03:38,392 --> 01:03:41,142
Bodashka Litvinenko.
620
01:03:41,308 --> 01:03:46,600
Men mange kalder mig JensâOle.
Det mÄ I ogsÄ mange gange.
621
01:03:46,767 --> 01:03:51,392
Nej, hvorfor skulle vi dog det?
Vi kalder dig ... det fĂžrste der.
622
01:03:51,558 --> 01:03:53,975
Har du en mobil?
623
01:04:03,183 --> 01:04:05,933
Hvis de ved, hvem jeg er,
kan jeg ikke tage hjem.
624
01:04:06,100 --> 01:04:09,183
SÄ mÄ du jo blive her og sove.
Indtil videre.
625
01:04:09,350 --> 01:04:14,308
â Er det ikke sikrest, alle bliver?
â Jo.
626
01:04:14,475 --> 01:04:18,642
Vi er nÞdt til at fÄ vÄben nu,
sÄ vi kan forsvare os selv.
627
01:04:18,808 --> 01:04:24,725
â Kan du arbejde pĂ„ Lennarts udstyr?
â Ja, men ikke lystbetonet.
628
01:04:24,892 --> 01:04:28,183
Det ville vĂŠre det glade vanvid
ikke at give os vÄben.
629
01:04:28,350 --> 01:04:30,142
Du skal ikke have vÄben.
630
01:04:30,308 --> 01:04:33,850
Ăn ting er, at jeg skal
smadre Ăžjnene i en kold pislade â
631
01:04:34,017 --> 01:04:37,267
â og finde en massiv mĂŠngde data
pĂ„ en lille lortecomputer, â
632
01:04:37,433 --> 01:04:40,517
â men hvis jeg ikke engang
mĂ„ tage hĂŠvn selv, â
633
01:04:40,683 --> 01:04:45,642
â sĂ„ ved jeg ikke, om jeg vil
vÊre med. Det her skriger pÄ hÊvn.
634
01:04:47,350 --> 01:04:52,433
Jeg rĂžrer ikke en finger, hvis vi
ikke fÄr vÄbentrÊning lige her og nu.
635
01:04:52,600 --> 01:04:57,850
Okay. FĂ„ udstyret op at kĂžre,
sÄ skal jeg nok trÊne jer.
636
01:04:58,017 --> 01:05:02,100
Men find alt, du kan, pÄ samtlige
medlemmer, og fokusér pÄ Kurt.
637
01:05:02,267 --> 01:05:06,225
Okay. Og vi kan bare skyde nogle
fugle til at starte med.
638
01:05:06,392 --> 01:05:09,600
Eller en rĂŠv. Kan vi ikke
skyde en hver og sÄ ikke mere?
639
01:05:09,767 --> 01:05:13,975
â Jo. Bare kom i gang.
â Hvad med Bodashka?
640
01:05:27,517 --> 01:05:32,642
Min mor gav vores au pair ekstra,
fordi hun syntes, lĂžnnen var for lav.
641
01:05:32,808 --> 01:05:35,850
Men det kommer an pÄ,
hvor meget Bodashka skal arbejde.
642
01:05:36,017 --> 01:05:40,183
Vel bare det normale.
37 timer, ikke, Markus?
643
01:05:40,350 --> 01:05:45,225
â 30 timer er maks. for en au pair.
â 37 timer er rigtig fint for mig.
644
01:05:45,392 --> 01:05:49,225
Hvor meget arbejdede du
det sidste sted?
645
01:05:49,392 --> 01:05:52,517
â 10â12 timer hver dag.
â Folk er nogle svin.
646
01:05:53,892 --> 01:05:57,225
â Og hvor meget betalte de dig?
â AltsĂ„ ...
647
01:05:57,392 --> 01:06:01,683
Jeg tjener omkring
135.000 kroner om mĂ„neden, â
648
01:06:01,850 --> 01:06:05,350
â men jeg kun beholder 2000.
649
01:06:05,517 --> 01:06:10,475
Skal vi sige 30 timer om ugen? Hvis
du arbejder mere, betaler vi ekstra.
650
01:06:10,642 --> 01:06:13,850
â Vil du ikke blive, far?
â Lad ham gĂ„, Mathilde.
651
01:06:14,017 --> 01:06:17,725
Det er vigtigt,
at han fÄr lov til at trÊkke sig.
652
01:06:19,642 --> 01:06:22,892
â Spiller du skak, Mathilde?
â Nej.
653
01:06:23,725 --> 01:06:26,725
Nej ...
654
01:06:26,892 --> 01:06:31,808
Men vi kan spille Afrikas Stjerne.
Det har vi tit spillet.
655
01:06:31,975 --> 01:06:35,392
Jeg havde en kollega,
der blev kaldt Afrikas Stjerne.
656
01:06:38,017 --> 01:06:42,100
Han blev kvalt nytÄrsaften
af en kernekunde.
657
01:06:53,100 --> 01:06:55,642
(rÄben indefra)
658
01:07:13,475 --> 01:07:15,933
â Lennart?
â Ja?
659
01:07:17,058 --> 01:07:21,808
Vil du bolle min rĂžv, inden du sover,
sÄ du kan sove tungt og godt?
660
01:07:23,975 --> 01:07:25,892
Nej.
661
01:07:26,058 --> 01:07:28,183
Nej tak.
662
01:07:28,350 --> 01:07:33,600
Nej, vi har en virkelig lang dag
foran os. Ellers tak.
663
01:07:33,767 --> 01:07:37,433
OK. Godnat.
664
01:07:37,600 --> 01:07:39,850
Godnat.
665
01:07:45,225 --> 01:07:49,850
Lennart?
Tak, fordi du reddede mig.
666
01:07:50,017 --> 01:07:52,433
Og tak for ikke at bolle min rĂžv.
667
01:07:54,392 --> 01:07:58,600
Det var sÄ lidt.
Sov godt, min ven.
668
01:08:11,933 --> 01:08:14,183
â Godnat, Emmenthaler.
â Godnat, Otto.
669
01:08:44,142 --> 01:08:46,350
Hej. Hvor er min far henne?
670
01:08:46,517 --> 01:08:49,142
â Han er gĂ„et pĂ„ morgenterapi.
â I laden?
671
01:08:49,308 --> 01:08:55,725
â Ja.
â Okay. Men sĂ„ hils og god dag.
672
01:08:55,892 --> 01:08:58,600
Du mangler en lille knap her.
673
01:09:00,308 --> 01:09:02,850
Det syr jeg i aften.
674
01:09:04,892 --> 01:09:06,600
Vent lidt.
675
01:09:15,767 --> 01:09:20,142
SÄdan der.
Du er meget, meget smuk.
676
01:09:21,600 --> 01:09:28,225
â Husk madpakke. Hav en god skoledag.
â Ja. Tak. Hej, hej.
677
01:09:28,392 --> 01:09:33,767
Kurt "Tandem" Olesen. DĂždsdom.
Kenneth "Pighvar" Jensen. DĂždsdom.
678
01:09:33,933 --> 01:09:35,683
Noah "Abe" Frandsen. DĂždsdom.
679
01:09:35,850 --> 01:09:40,225
Er det ikke nemmere at sige dem,
der ikke er dĂždsdĂžmte?
680
01:09:42,392 --> 01:09:45,225
Anker Trier, Tim "Tonser" Petersen
og Vitus "FlÊske" Clausen gÄr fri.
681
01:09:45,392 --> 01:09:48,600
â De har bĂžrn.
â Er det ikke hĂ„rde straffe?
682
01:09:48,767 --> 01:09:52,017
â Det er 22 drab.
â De prĂžvede at slĂ„ os ihjel.
683
01:09:52,183 --> 01:09:55,892
De ved, hvem vi er, og stopper ikke,
medmindre vi drĂŠber dem fĂžrst.
684
01:09:56,058 --> 01:10:01,100
â SĂ„ nu gĂžr vi, som vi har aftalt.
â Indtil nu har vi forsvaret os.
685
01:10:01,267 --> 01:10:04,933
NÄr de opdager, det er et angreb,
bliver det svÊrere at nÄ Kurt.
686
01:10:05,100 --> 01:10:09,308
Det er det allerede.
Han har altid ti mand omkring sig.
687
01:10:09,475 --> 01:10:13,017
Hvad med at slÄ én af dem ihjel,
som om det var en ulykke, â
688
01:10:13,183 --> 01:10:15,892
â og sĂ„ nakke dem alle
til begravelsen?
689
01:10:16,058 --> 01:10:19,183
Der er kvinder og bĂžrn
til en begravelse. Det kan vi ikke.
690
01:10:19,350 --> 01:10:22,183
â Hvad med deres klubhus?
â Lennart?
691
01:10:22,350 --> 01:10:24,183
GĂ„ vĂŠk! VĂŠk!
692
01:10:24,350 --> 01:10:28,183
Selv om oplÞsningen er dÄrlig
pĂ„ de her skĂŠrme, â
693
01:10:28,350 --> 01:10:31,933
â sĂ„ kan man svagt ane,
hvordan klubhuset er overvĂ„get â
694
01:10:32,100 --> 01:10:35,892
â 24 timer af politiet og PET.
Det er umuligt.
695
01:10:36,058 --> 01:10:41,017
Men jeg har styr pÄ, hvor de er, og
har track pÄ deres mobiler og mails.
696
01:10:41,183 --> 01:10:45,392
SÄ mÄ vi vente pÄ, at jeg kan fÄ fat
i en gruppe, hvor Kurt er med.
697
01:10:45,558 --> 01:10:50,017
â Femâseks personer maks.
â Er gruppen stĂžrre, kan vi hjĂŠlpe.
698
01:10:50,183 --> 01:10:55,642
Specielt nÄr vi snart fÄr den massive
vÄbentrÊning, vi har aftalt.
699
01:10:55,808 --> 01:10:58,600
M10'eren er en gammel model.
700
01:10:58,767 --> 01:11:02,350
Den bestÄr af et aftrÊkkerhus,
en kolbe, buffer, fjeder, â
701
01:11:02,517 --> 01:11:08,225
â styreramme, en pibe, optisk sigte,
bundstykke, slagbolt, â
702
01:11:08,392 --> 01:11:15,308
â ladehĂ„ndtag og magasin. Vi starter
med at placere buffer i fjeder.
703
01:11:15,475 --> 01:11:18,767
â Jeg kan ikke fĂ„ den ind.
â Det er nok ikke let for dig.
704
01:11:18,932 --> 01:11:23,892
â Put fjederen ind i kolben.
â FĂŠrdig.
705
01:11:24,850 --> 01:11:27,349
Hvor har du aftjent vĂŠrnepligt?
706
01:11:27,517 --> 01:11:31,557
Det har jeg ikke nogen steder.
PrÞv at se pÄ mig.
707
01:11:31,725 --> 01:11:34,933
â Hvordan kan du gĂžre det sĂ„ hurtigt?
â Der er fĂ„ komponenter.
708
01:11:35,100 --> 01:11:38,392
â Det gav lidt sig selv.
â Det er vanvittigt.
709
01:11:39,392 --> 01:11:41,891
Kan du gĂžre det igen?
710
01:11:50,182 --> 01:11:55,391
â Jeg kan godt lide at samle ting.
â SĂ„dan. FĂŠrdig. Andenpladsen.
711
01:12:00,100 --> 01:12:04,682
Jeg forstÄr ikke det her. HvornÄr
fÄr vi brug for at samle et gevÊr?
712
01:12:04,849 --> 01:12:10,057
Vores liv kan afhĂŠnge af det.
Men flot, Lennart. Hvad hedder den?
713
01:12:10,225 --> 01:12:13,016
Den hedder "fuck dig, Emmenthaler".
714
01:12:13,182 --> 01:12:17,266
Hvis jeg ville samle ting,
var jeg nok kĂžrt i IKEA.
715
01:12:31,433 --> 01:12:36,517
De fandt ukrainerbĂžssens mobil
ved afkĂžrsel 51.
716
01:12:36,683 --> 01:12:40,600
Vi skal fokusere vores energi
omkring afkĂžrsel 51.
717
01:12:40,767 --> 01:12:46,516
â Fokusere?
â Find ukraineren, sĂ„ finder vi dem.
718
01:12:46,683 --> 01:12:50,557
Ulf Emmenthaler, han har to venner.
719
01:12:52,517 --> 01:12:55,683
De blev alle sammen fyret
for to uger siden.
720
01:12:55,850 --> 01:13:01,558
Dem her. Lennart Gerner Nielsen
og ham her, Otto Hoffmann.
721
01:13:01,725 --> 01:13:05,017
Otto Hoffmann har en spasserarm.
722
01:13:07,183 --> 01:13:09,933
Tror du ikke, det er lidt
nemmere at finde dem â
723
01:13:10,100 --> 01:13:14,475
â end at sidde ved afkĂžrsel 51
og vente pÄ en ukrainsk bÞsse?
724
01:13:14,642 --> 01:13:15,558
Jo, jo.
725
01:13:17,183 --> 01:13:20,642
â SĂ„ find den spasserarm til mig.
â Ja, ja.
726
01:13:20,808 --> 01:13:23,642
PrĂžv at se.
727
01:13:23,808 --> 01:13:28,600
Det er ligesom pizza og sÄ
alligevel ikke. Er det for meget?
728
01:13:28,767 --> 01:13:31,808
â Stadig lidt for meget.
â Jeg troede lige ...
729
01:13:31,975 --> 01:13:35,683
â Dronningen er den stĂŠrkeste, ikke?
â Numerisk er hun.
730
01:13:35,850 --> 01:13:40,267
Men strategisk er det bonden.
Det skifter fra parti til parti.
731
01:13:40,433 --> 01:13:43,558
Alle brikker kan vise sig at
vĂŠre stĂŠrkest.
732
01:13:43,725 --> 01:13:48,267
Skak er et spil, hvor tilfĂŠldighed
og held ikke er en faktor.
733
01:13:48,433 --> 01:13:53,975
Ingen terninger, ingen jokere, ingen
skjulte elementer. Alt er foran os, â
734
01:13:54,142 --> 01:13:57,683
â og det er udelukkende dine egne
handlinger, som afgĂžr resultatet.
735
01:13:57,850 --> 01:13:59,892
SĂ„ er der snacks.
736
01:14:00,058 --> 01:14:04,850
â Kan du ikke tage et billede af os?
â SelvfĂžlgelig. Ryk over i sofaen.
737
01:14:05,017 --> 01:14:07,350
â MĂ„ det blive en video?
â SĂ„dan her?
738
01:14:07,517 --> 01:14:13,100
â Vi er i gang.
â Jeg skal lige have ham her ...
739
01:14:13,267 --> 01:14:18,725
Noller og en gruppe pÄ syv skal mÞdes
i aften pÄ restaurant Antorini.
740
01:14:21,017 --> 01:14:23,725
Det er nede i havneomrÄdet.
741
01:14:24,975 --> 01:14:29,933
Pighvar bekrĂŠfter, at Kurt deltager
i aften klokken 19. Noller giver.
742
01:14:30,100 --> 01:14:32,017
De bliver 12 stykker.
743
01:14:32,183 --> 01:14:36,225
Kan du tage sÄ mange?
Ellers kan jeg godt tage med.
744
01:14:36,392 --> 01:14:39,975
Og Lennart og Otto ramte altsÄ ogsÄ
rigtig meget ude i skoven.
745
01:14:42,183 --> 01:14:46,850
Vi kunne tage dem, nÄr de kommer ud.
Fange dem i en krydsild her og der.
746
01:14:49,350 --> 01:14:52,767
Vi fÄr ikke en bedre chance, Markus.
747
01:14:56,350 --> 01:14:58,475
Du tager med.
748
01:15:03,642 --> 01:15:06,433
Neutroner er en smule tungere
end protoner.
749
01:15:06,600 --> 01:15:12,850
Var det omvendt, kunne atomer ikke
eksistere. Og uden atomer intet liv.
750
01:15:13,017 --> 01:15:15,225
â Vi skal af sted.
â Okay. Hvad skal vi?
751
01:15:15,392 --> 01:15:18,683
â Det forklarer jeg i bilen.
â Vi laver lektier.
752
01:15:18,850 --> 01:15:23,558
â Emmenthaler, det er nu.
â Der er terapi for alle. Tag med.
753
01:15:23,725 --> 01:15:27,350
â Hvad fanden er det, du siger?
â Ikke tage fat i ham.
754
01:15:27,517 --> 01:15:30,267
â Hvorfor skal du altid ...?
â Hold nu din kĂŠft!
755
01:15:30,433 --> 01:15:33,183
Du skal ikke blande dig. Vi kĂžrer.
756
01:15:38,058 --> 01:15:41,808
Du kan ikke tale til din datter
pÄ den mÄde. Hvad er det der?
757
01:15:41,975 --> 01:15:47,350
â VĂ„ben? Hvad er det, I skal?
â Markus forklarer i bilen.
758
01:15:47,517 --> 01:15:50,642
Hvad skal vi med gevĂŠrerne?
Er det ikke for mĂžrkt?
759
01:15:50,808 --> 01:15:54,017
â Du skal ikke skyde noget.
â Vi skal bare lĂŠgge krydsild.
760
01:15:54,183 --> 01:15:59,850
Du fÄr ikke noget ud af det andet end
at blive skudt eller komme i fĂŠngsel.
761
01:16:00,017 --> 01:16:03,100
â Hvad med Mathilde? Er du ligeglad?
â Hold kĂŠft.
762
01:16:03,267 --> 01:16:06,683
â Otto, jeg ville lade vĂŠre.
â Du fĂ„r ikke din kone tilbage.
763
01:16:06,850 --> 01:16:08,892
Jeg brĂŠkker din nĂŠse.
764
01:16:09,058 --> 01:16:12,975
Skal vi ikke bare fÄ det overstÄet
og komme hjem og fÄ banankage?
765
01:16:13,142 --> 01:16:16,392
Jeg siger bare, at hun er dĂžd ...
766
01:16:41,350 --> 01:16:45,058
â Mangler vi ikke krydsild nu?
â Hvad er hans problem?
767
01:16:45,225 --> 01:16:50,808
Han har mange. Men lige nu er det, at
han ligger bevidstlÞs pÄ en cykelsti.
768
01:16:53,350 --> 01:16:56,308
Hans datter dĂžde i et trafikuheld, â
769
01:16:56,475 --> 01:17:02,142
â sĂ„ han kan vĂŠre nĂŠrtagende pĂ„ andre
farâdatterârelationers vegne.
770
01:17:02,308 --> 01:17:07,142
Men fÄ det ikke dÄrligt. Det er mange
Är siden. Han kÞrte ind i et trÊ.
771
01:17:07,308 --> 01:17:11,892
Det var pÄ den mÄde, han fik den
visne arm. Det var 12. januar 2002.
772
01:17:12,058 --> 01:17:15,975
Han havde en promille pÄ 0,92
og blev frakendt kĂžrekortet betinget.
773
01:17:16,142 --> 01:17:19,517
Fik en bÞde pÄ 28.342 kr.
774
01:17:19,683 --> 01:17:24,225
â Hacker I ogsĂ„ jeres egne venner?
â Nej, nej, nej.
775
01:17:24,392 --> 01:17:27,308
Otto har fortalt os det.
776
01:17:27,475 --> 01:17:30,600
Eller han har i hvert fald nĂŠvnt det
nogle gange.
777
01:17:30,767 --> 01:17:34,767
Og sÄ har vi bare
lÊst op pÄ detaljerne.
778
01:17:36,267 --> 01:17:39,225
Han har et billede af konen
og datteren stÄende fremme.
779
01:17:39,392 --> 01:17:44,058
SÄ beder man selv om det, nÄr man
flasher sit privatliv pÄ den mÄde.
780
01:18:06,183 --> 01:18:08,392
GĂžr jer klar.
781
01:18:12,392 --> 01:18:17,183
â Til hĂžjre. Lennart, du bliver her.
â Skal Lennart ikke med?
782
01:18:21,517 --> 01:18:25,975
Hvad er det for nogle pigerockere?
783
01:18:26,142 --> 01:18:30,267
Det er simpelthen lĂžgn.
Sagde du ikke til mig, de var alene?
784
01:18:30,433 --> 01:18:34,100
Det skrev de.
SÄ mÄ nogen have taget damer med.
785
01:18:34,267 --> 01:18:36,767
SĂ„ lad os kĂžre hjem
og fÄ banankage.
786
01:18:36,933 --> 01:18:39,392
Vi venter lidt.
787
01:18:56,683 --> 01:19:01,017
â I bliver her.
â Hvad skal han?
788
01:19:29,933 --> 01:19:35,017
Hvad fanden laver du, mand?
Av for ... Fuck, mand!
789
01:20:03,142 --> 01:20:05,642
Undskyld ...
790
01:20:08,975 --> 01:20:14,642
Undskyld. Jeg kunne ikke.
Jeg er ikke god til det.
791
01:20:14,808 --> 01:20:19,142
â Du er god til det. Jeg er ikke.
â Det er okay.
792
01:20:19,308 --> 01:20:21,725
Nej, det er ikke.
793
01:20:21,892 --> 01:20:25,100
De er dĂžde nu. Han er dĂžd.
794
01:20:26,933 --> 01:20:31,308
Det er ikke let at slÄ et menneske
ihjel. Specielt ikke fĂžrste gang.
795
01:20:31,475 --> 01:20:34,225
Nej, nej, jeg kan ikke ...
796
01:20:34,392 --> 01:20:39,308
Jeg vil ikke vĂŠre med mere. Jeg vil
ikke vĂŠre med mere. Aldrig igen.
797
01:20:39,475 --> 01:20:45,267
Det kommer du heller ikke til. Men
prÞv at huske pÄ, hvorfor vi gÞr det.
798
01:20:45,433 --> 01:20:51,892
Hvorfor er det, vi gĂžr det her? Hvad
hvis han ikke havde vĂŠret med ...?
799
01:20:52,058 --> 01:20:57,058
Det har han! Hold din kĂŠft, det har
han! Det har de alle sammen.
800
01:21:00,225 --> 01:21:03,392
PrÞv at tÊnke pÄ, hvad de har gjort.
801
01:21:03,558 --> 01:21:08,058
PrÞv at tÊnke pÄ, hvor mange
menneskeliv de har smadret.
802
01:21:08,225 --> 01:21:10,558
Ă
h gud.
803
01:21:13,475 --> 01:21:17,308
Emmenthaler?
Skal jeg sÊtte noget radio pÄ?
804
01:21:17,475 --> 01:21:21,725
Kunne du tĂŠnke dig det?
At hĂžre lidt stille radio?
805
01:21:23,017 --> 01:21:25,558
SÄdan.
806
01:22:30,475 --> 01:22:34,433
â Far?
â Ikke lige nu, skat. Vi arbejder.
807
01:22:34,600 --> 01:22:39,100
Okay. Det var bare det, du sagde
med ham Otto med en spasserarm.
808
01:22:42,933 --> 01:22:45,600
â Jeg skal ...
â Ja.
809
01:22:48,808 --> 01:22:52,933
â Hvem er Sirius Zen?
â En eller anden homo, jeg fĂžlger.
810
01:22:53,100 --> 01:22:56,975
Jeg kender ham ikke.
Han laver gode opskrifter.
811
01:23:02,683 --> 01:23:05,767
â Godmorgen.
â Godmorgen, skat.
812
01:23:07,142 --> 01:23:09,308
Godmorgen.
813
01:23:11,850 --> 01:23:14,517
Hvad er der sket, Otto?
814
01:23:23,517 --> 01:23:28,267
Er det dig, der har gjort det der?
Du er jo syg.
815
01:23:28,433 --> 01:23:32,558
Det er fandeme dig,
der burde vĂŠre dĂžd, og ikke mor!
816
01:23:32,725 --> 01:23:34,267
(dĂžren smĂŠkker)
817
01:23:39,475 --> 01:23:46,808
Jeg vil bare sige, at det var ikke
din far, der gjorde det. Jeg faldt.
818
01:23:46,975 --> 01:23:51,308
Lad vĂŠre med at lyve.
Du er pissedÄrlig til det.
819
01:23:51,475 --> 01:23:55,225
â Det er I alle sammen.
â Du mĂ„ ikke blive sur pĂ„ din far.
820
01:23:55,392 --> 01:23:58,933
Han gÞr mÄske ikke det rigtige altid,
men han prĂžver virkelig.
821
01:23:59,100 --> 01:24:02,350
SÄ er han edderfiseme dÄrlig
til at prÞve sÄ.
822
01:24:02,517 --> 01:24:07,142
Det kan vi godt blive enige om.
Men han har det ikke sÄ godt.
823
01:24:07,308 --> 01:24:09,892
Nej. Det ved jeg godt.
824
01:24:15,892 --> 01:24:20,267
Er det alle hĂŠndelserne,
der leder op til ulykken?
825
01:24:23,767 --> 01:24:27,683
Og det startede med,
at din cykel blev stjÄlet?
826
01:24:27,850 --> 01:24:33,558
Ja. Hvis min cykel ikke var blevet
stjÄlet, sÄ var det aldrig sket.
827
01:24:33,725 --> 01:24:36,975
SĂ„ skulle min mor ikke kĂžre mig,
og sĂ„ var det ligegyldigt, â
828
01:24:37,142 --> 01:24:40,308
â at bilen ikke kunne starte,
og sÄ havde vi ikke taget toget.
829
01:24:40,475 --> 01:24:42,850
Hvordan har det betydning,
at din far ringer?
830
01:24:43,017 --> 01:24:45,017
Han sagde, han ikke kom hjem.
831
01:24:45,183 --> 01:24:49,017
Min mor blev sÄ skuffet, at hun
foreslog, vi tog en pjĂŠkkedag â
832
01:24:49,183 --> 01:24:51,683
â og kĂžrte ind til byen.
833
01:24:51,850 --> 01:24:57,058
Alle de her hĂŠndelser har
deres eget individuelle forlĂžb.
834
01:24:57,225 --> 01:24:59,225
Hvad mener du?
835
01:24:59,392 --> 01:25:04,517
Jeg blev fyret den dag, sÄ jeg tog
et tidligere tog, end jeg plejer.
836
01:25:04,683 --> 01:25:09,350
Men du skal tilbage til, da jeg
lĂŠrte, man giver sĂŠdet til en kvinde.
837
01:25:09,517 --> 01:25:14,183
Den mand, der lĂŠrte mig det,
han vil have sit helt eget forlĂžb.
838
01:25:14,350 --> 01:25:20,517
Alt har trÄde, der fletter sig ind
i andre begivenheder og liv i én ...
839
01:25:20,683 --> 01:25:23,350
Ikke uendelighed.
I et meget stort regnestykke.
840
01:25:23,517 --> 01:25:27,308
Ikke engang verdens stĂžrste computere
vil vĂŠre i stand til â
841
01:25:27,475 --> 01:25:31,767
â at behandle alle de data,
og selv om du er en kvik pige, â
842
01:25:31,933 --> 01:25:36,892
â sĂ„ vil din menneskehjerne aldrig
kunne processere en brĂžkdel af det, â
843
01:25:37,058 --> 01:25:40,808
â og du vil derfor aldrig kunne drage
en brugbar konklusion.
844
01:25:40,975 --> 01:25:44,142
Det kommer aldrig til at give mening.
845
01:25:47,350 --> 01:25:50,225
AltsÄ ...
846
01:25:50,392 --> 01:25:52,975
Det er spild af tid.
847
01:26:00,433 --> 01:26:02,933
Det ved jeg ogsÄ godt.
848
01:26:07,475 --> 01:26:12,850
Jeg har spolet alt igennem en million
gange for at finde en grund.
849
01:26:13,017 --> 01:26:17,683
â Men der er ikke nogen.
â Jo, det er jo det.
850
01:26:17,850 --> 01:26:20,850
Der er centillioner.
851
01:26:21,017 --> 01:26:24,600
Men du kan ikke bruge
nogen af dem til noget.
852
01:26:31,183 --> 01:26:35,433
Jeg drĂžmmer nogle gange om
at finde ham, der huggede min cykel.
853
01:26:35,600 --> 01:26:40,142
Jeg ser ham cykle af sted pÄ min
cykel, og sĂ„ lĂžber jeg efter ham â
854
01:26:40,308 --> 01:26:43,350
â og fanger ham.
855
01:26:46,267 --> 01:26:50,933
Men jeg ved ogsÄ godt, det ikke er
hans skyld. Det er ikke nogens skyld.
856
01:26:52,517 --> 01:26:58,142
Det giver bare lidt mere mening,
hvis man har nogen, man kan ...
857
01:26:58,308 --> 01:27:01,142
... blive sur pÄ.
858
01:27:06,975 --> 01:27:08,475
Ja.
859
01:27:11,017 --> 01:27:15,517
Min mor havde syv bĂžrn,
men de smÄ var sultne.
860
01:27:15,683 --> 01:27:20,433
Og tynde som tĂŠndstikker.
Og vi frĂžs, og vinter kom pĂ„ vej, â
861
01:27:20,600 --> 01:27:26,725
â sĂ„ min mor sĂŠlger en barn. Og
sÄ kom Palle og tog mig til Tyskland.
862
01:27:28,183 --> 01:27:31,267
Han lejer mig ud ...
863
01:27:33,392 --> 01:27:36,767
Jeg er som en bycykel, â
864
01:27:36,933 --> 01:27:39,433
â som alle bare kan komme og kĂžre pĂ„.
865
01:27:42,350 --> 01:27:47,892
Men sÄ vi rejser hjem pÄ ferie,
og jeg mĂžder dig.
866
01:27:48,058 --> 01:27:53,225
Vi kommer, lige tre dage
fĂžr I drĂŠber ham ihjel og redder mig.
867
01:27:53,392 --> 01:27:58,017
Nej, det kan ikke passe.
Nej, Palle var med toget ugen inden.
868
01:27:58,975 --> 01:28:03,517
Nej. Nej, nej, ingen tog.
Vi flyver hjem.
869
01:28:03,683 --> 01:28:07,808
Men ikke tre dage fÞr. I mÄ vÊre
kommet hjem fra Tyskland tidligere.
870
01:28:07,975 --> 01:28:11,058
Nej. AltsĂ„, vi landede mandag, â
871
01:28:11,225 --> 01:28:14,308
â og I drĂŠber ham torsdag.
872
01:28:14,475 --> 01:28:18,225
Der er lige noget, jeg skal tjekke.
873
01:28:18,392 --> 01:28:20,892
Har jeg sagt noget galt?
874
01:28:33,058 --> 01:28:34,642
Nej.
875
01:28:38,142 --> 01:28:43,225
Nej, nej, nej, nej, nej. Ă
h nej.
876
01:28:51,392 --> 01:28:53,933
Asâsalaamuâalaikum.
877
01:28:54,100 --> 01:28:56,975
Mine dejlige bĂžrn.
878
01:28:59,225 --> 01:29:04,308
Det er et smukt land.
GrĂžnt og fladt som fladbrĂžd.
879
01:29:04,475 --> 01:29:08,142
Men maden var den stĂžrste skuffelse.
880
01:29:08,308 --> 01:29:12,225
â Far fik verdens vĂŠrste sandwich.
â VĂŠrre end bedstemors?
881
01:29:12,392 --> 01:29:17,683
Tunfisken var gammel og vÄd.
BrĂždet var tĂžrt som Ăžrkensand, â
882
01:29:17,850 --> 01:29:22,475
â og jeg fik en juice,
der smagte af kamelpis.
883
01:29:22,642 --> 01:29:26,933
Jeg smed det i skraldespanden
og gik pÄ McDonald's.
884
01:29:28,600 --> 01:29:30,892
Der manglede 3,28 %.
885
01:29:31,058 --> 01:29:35,683
Det er usandsynligt, at nogen
ligner Kurt Olesens bror sÄ meget.
886
01:29:35,850 --> 01:29:39,808
Jeg sagde det. Den biometriske
grĂŠnsevĂŠrdi var ikke opfyldt.
887
01:29:39,975 --> 01:29:42,808
Du ville have det til at vĂŠre sandt.
888
01:29:42,975 --> 01:29:46,392
Nej. Han er uddannet elektroingeniĂžr
med speciale i togkomponenter.
889
01:29:46,558 --> 01:29:49,933
â Det er tĂŠt pĂ„ umuligt.
â Det var en tilfĂŠldighed.
890
01:29:50,100 --> 01:29:54,017
Der er ingen sammenhĂŠng.
Du skabte den, Otto.
891
01:29:54,183 --> 01:29:57,850
Du sagde,
du kunne genkende ham fra toget.
892
01:29:58,017 --> 01:30:01,183
Det troede jeg ogsÄ, jeg kunne.
893
01:30:01,350 --> 01:30:04,933
Jeg mÄ have set mig blind.
894
01:30:05,100 --> 01:30:08,642
SĂ„ det var bare en ulykke.
895
01:30:08,808 --> 01:30:14,100
â Det mĂ„ du undskylde, Markus.
â Hvem er det sĂ„?
896
01:30:14,267 --> 01:30:16,017
Hvad?
897
01:30:17,433 --> 01:30:21,100
Hvis det ikke er ham, hvem er det sÄ?
898
01:30:22,600 --> 01:30:25,017
Hvem er det sÄ?
899
01:30:26,558 --> 01:30:30,100
Du sagde til mig,
at det ikke var en ulykke.
900
01:30:34,475 --> 01:30:37,683
Men det er jo ham.
901
01:30:41,267 --> 01:30:45,225
Det er jo ham. Det er jo ham.
902
01:30:46,225 --> 01:30:48,850
â Markus. Markus.
â Det ...
903
01:31:24,350 --> 01:31:27,100
(brag og rÄben)
904
01:31:58,225 --> 01:31:59,808
Markus.
905
01:31:59,975 --> 01:32:03,975
Markus, Markus. Markus.
906
01:32:04,142 --> 01:32:09,267
â TrĂŠk vejret stille og roligt.
â Hvad sker der? Hvad sker der?
907
01:32:10,183 --> 01:32:13,975
â Helt rolig. Ja, sĂ„dan der.
â Jeg er bange.
908
01:32:17,350 --> 01:32:20,767
â Hvad siger du?
â Jeg er bange.
909
01:32:20,933 --> 01:32:24,475
Det forstÄr jeg godt.
Det forstÄr jeg godt.
910
01:32:24,642 --> 01:32:27,100
Det forstÄr jeg rigtig godt.
911
01:32:28,392 --> 01:32:31,808
PrĂžv at se mig i Ăžjnene.
Kig mig i Ăžjnene.
912
01:32:33,350 --> 01:32:36,767
Hun er dĂžd. Hun er vĂŠk.
913
01:32:38,600 --> 01:32:42,767
Ja. Hun er dĂžd.
TrĂŠk vejret. SĂ„.
914
01:32:42,933 --> 01:32:47,767
Kom sÄ, her. Kom.
Kom her. Ja, det er sÄ fint.
915
01:32:47,933 --> 01:32:51,517
Det gĂžr ingenting.
916
01:33:25,642 --> 01:33:31,308
Der er en gammel ukrainsk sagn
om tilfĂŠldigheder.
917
01:33:32,892 --> 01:33:38,225
Det handler om Ljubaba Vasilkovna
fra Vitebsk.
918
01:33:38,392 --> 01:33:40,892
En smuk prinsesse, â
919
01:33:41,058 --> 01:33:47,642
â som tager pĂ„ bjĂžrnejagt morgenen
efter forÄrets fÞrste fuldmÄne.
920
01:33:47,808 --> 01:33:52,725
Der kommer en kĂŠmpe bjĂžrn og angriber
pĂ„ hende og bider hendes finger af â
921
01:33:52,892 --> 01:33:57,350
â med hendes elskede diamantring pĂ„.
922
01:33:57,517 --> 01:34:03,017
Meget trist for hende.
Men sĂ„ prĂŠcis ti Ă„r efter, â
923
01:34:03,183 --> 01:34:06,892
â morgenen efter
forĂ„rets fĂžrste fuldmĂ„ne â
924
01:34:07,058 --> 01:34:11,600
â i de samme tykke skove
pĂ„ det samme prĂŠcise sted, â
925
01:34:11,767 --> 01:34:13,725
â gĂ„r hun igen pĂ„ jagt.
926
01:34:13,892 --> 01:34:17,433
Og den her gang, sÄ skyder hun
en stor, gammel bjĂžrn.
927
01:34:17,600 --> 01:34:20,767
Og da de Ă„bner dens mave, â
928
01:34:20,933 --> 01:34:24,017
â var der ikke nogen ring derinde.
929
01:34:25,683 --> 01:34:27,767
Ingenting.
930
01:34:38,350 --> 01:34:40,267
Okay.
931
01:34:47,058 --> 01:34:52,683
NĂ„. Nu bliver det virkelig spĂŠndende
at se, om vandet snart koger.
932
01:35:01,517 --> 01:35:04,683
Hvorfor kom du egentlig her, Otto?
933
01:35:07,100 --> 01:35:10,100
Fordi politiet ikke ville hjĂŠlpe.
934
01:35:17,183 --> 01:35:21,017
Eller jeg kom,
fordi vi byttede sĂŠder, tror jeg.
935
01:35:22,433 --> 01:35:25,933
Fordi det var mig,
der skulle have vĂŠret dĂžd.
936
01:35:29,058 --> 01:35:33,892
SÄ sÄ jeg Mathilde pÄ hospitalet,
og hun sÄ sÄ hjÊlpelÞs ud.
937
01:35:37,517 --> 01:35:41,725
Og Lennart og Emmenthaler,
fulgte de bare med?
938
01:35:41,892 --> 01:35:45,725
De har ikke sÄ mange venner.
939
01:35:45,892 --> 01:35:50,392
Jeg tror, at folk med problemer
har det med at finde sammen.
940
01:35:50,558 --> 01:35:53,100
Ligesom tykke mennesker, â
941
01:35:53,267 --> 01:35:56,267
â sĂ„ de ser mindre tykke ud,
nÄr de er sammen.
942
01:35:56,433 --> 01:35:58,975
SĂ„ er det hele lidt nemmere
at leve med.
943
01:36:00,892 --> 01:36:04,933
Du har ogsÄ nogle ting,
du skal lĂŠre at leve med.
944
01:36:05,100 --> 01:36:08,642
Jeg ved ikke, om jeg har noget,
jeg skal lĂŠre at leve med.
945
01:36:08,808 --> 01:36:12,517
Du skal lĂŠre at leve med,
at din kone er dĂžd.
946
01:36:15,642 --> 01:36:18,058
Hvorfor skal jeg det?
947
01:36:18,225 --> 01:36:22,183
Du bliver nÞdt til at fÄ
noget rigtig hjĂŠlp.
948
01:36:22,350 --> 01:36:25,433
Der er sgu ikke noget, der hjĂŠlper.
949
01:36:25,600 --> 01:36:29,808
â Det hele er jo bare lige meget.
â Ja, men ...
950
01:36:31,933 --> 01:36:36,475
â Du har Mathilde.
â Hende skulle vi aldrig have fĂ„et.
951
01:36:38,058 --> 01:36:41,267
Inden hun kom,
havde jeg i det mindste hĂ„bet om, â
952
01:36:41,433 --> 01:36:45,808
â at nĂ„r fĂžrst vi fĂ„r bĂžrn,
sÄ giver det hele mening.
953
01:36:47,600 --> 01:36:51,183
Men altsÄ, du har et ansvar
over for din datter.
954
01:36:55,017 --> 01:36:58,558
Ja. Du var selv sÄ skide ansvarlig
over for din datter.
955
01:37:16,350 --> 01:37:18,267
Nej.
956
01:37:20,517 --> 01:37:23,183
Det var jeg ikke.
957
01:37:23,350 --> 01:37:26,350
Fordi jeg var en idiot.
958
01:37:28,058 --> 01:37:30,767
Jeg tÊnkte ikke pÄ andre
end mig selv.
959
01:37:36,058 --> 01:37:40,475
Men der gÄr ikke én dag,
hvor jeg ikke ville Ăžnske ...
960
01:37:44,892 --> 01:37:48,142
... at jeg bare én gang til ...
961
01:37:50,308 --> 01:37:53,933
... kunne fÄ lov til
at finde hendes hĂ„rbĂžrste for hende â
962
01:37:54,100 --> 01:37:59,725
â eller diskutere med hende,
om hun mÄtte fÄ en hund.
963
01:37:59,892 --> 01:38:04,892
Eller blive trĂŠt af, at hun ikke kan
finde ud af at sÊtte mÊlken pÄ plads.
964
01:38:22,558 --> 01:38:25,808
Jeg har ikke noget at vĂŠre stolt af.
965
01:38:27,350 --> 01:38:29,933
Men det har du.
966
01:38:31,767 --> 01:38:37,850
Og jeg ser pÄ dig og Mathilde,
og jeg ville Ăžnske, at jeg var dig.
967
01:38:40,600 --> 01:38:43,267
SĂ„ kan det godt vĂŠre,
det hele er ligegyldigt, â
968
01:38:43,433 --> 01:38:46,558
â men det er alt,
man ikke har et forhold til.
969
01:38:46,725 --> 01:38:50,558
Du kender ikke Mathilde.
Derfor kan du ikke forstÄ hende.
970
01:38:50,725 --> 01:38:56,725
Men du bliver nÞdt til at forstÄ, at
det tager tid, fĂžr det giver mening.
971
01:38:56,892 --> 01:38:59,808
Det koster tid.
972
01:38:59,975 --> 01:39:02,433
Men den har du.
973
01:39:04,642 --> 01:39:06,600
SĂ„ brug den.
974
01:39:21,933 --> 01:39:25,350
Undskyld, hvis jeg blev vred
og hĂŠvede stemmen.
975
01:39:25,517 --> 01:39:27,600
Det er okay.
976
01:39:29,392 --> 01:39:32,642
Du mÄ ogsÄ undskylde
det der med nĂŠsen.
977
01:39:57,767 --> 01:40:00,225
â Hej.
â Sirius.
978
01:40:01,517 --> 01:40:04,350
â Er det dig?
â Ja.
979
01:40:08,975 --> 01:40:11,642
Nej, det betyder "vi ringes ved".
980
01:40:11,808 --> 01:40:14,267
â Giv mig din hĂ„nd.
â Hvad? Nej!
981
01:40:15,767 --> 01:40:18,767
HĂžr efter. Nu brĂŠkker jeg
en finger pĂ„ dig, â
982
01:40:18,933 --> 01:40:22,933
â og sĂ„ fortĂŠller du mig, hvor du har
taget den video af Otto Hoffmann.
983
01:40:23,100 --> 01:40:25,100
Hvorhenne, hvornÄr ...
984
01:40:25,267 --> 01:40:28,975
Det skal jeg nok sige.
Du skal ikke brĂŠkke min finger.
985
01:40:29,142 --> 01:40:34,350
â Nu brĂŠkker jeg to, fordi du afbrĂžd.
â Jeg fortĂŠller jer, hvad jeg ved.
986
01:40:34,517 --> 01:40:37,808
Nu brĂŠkker jeg tre,
fordi du er en lille sladrehank.
987
01:40:37,975 --> 01:40:41,225
Der blev det fire,
fordi du er en tudeprins.
988
01:40:41,392 --> 01:40:43,767
Det er jo bare en finger.
989
01:41:02,183 --> 01:41:05,808
Det lyder fint. Meget prĂŠcist.
Det er en virkelig god opgave.
990
01:41:05,975 --> 01:41:08,267
Man kunne mÄske bryde den lidt op.
991
01:41:24,600 --> 01:41:27,558
Ind pÄ vÊrelset.
Gem dig under din seng.
992
01:41:27,725 --> 01:41:32,558
Ligegyldigt hvad, sÄ bliver du der.
Er det forstÄet? Om pÄ maven.
993
01:41:42,392 --> 01:41:44,933
â Er der nogen, der er ramt?
â I foden, tror jeg.
994
01:41:45,100 --> 01:41:49,392
â Skulderen. Siden.
â Jeg er uramt.
995
01:41:50,892 --> 01:41:55,100
â Jeg er ogsĂ„ uramt.
â Emmenthaler, ned. Ned, ned!
996
01:41:55,267 --> 01:41:57,933
Jeg nÄede lige at dukke mig.
997
01:41:58,100 --> 01:42:01,642
Lennart, jeg skal have hjĂŠlp.
Kom her.
998
01:42:03,808 --> 01:42:07,933
Tasken med M10'ere er for enden af
trappen. Du er hurtigere end mig.
999
01:42:11,225 --> 01:42:13,933
Kan du se den?
1000
01:42:14,100 --> 01:42:17,933
â Hvorfor fanden har I skilt dem ad?
â Det er lige meget. Kast dem op.
1001
01:43:00,475 --> 01:43:02,100
Hejsa.
1002
01:43:44,892 --> 01:43:46,975
Soldaterdreng!
1003
01:43:49,350 --> 01:43:51,767
Kom ud i lyset.
1004
01:43:53,517 --> 01:43:56,142
Soldaterdreng, kom ud i lyset!
1005
01:44:03,267 --> 01:44:07,767
Kom helt ud i lyset, eller jeg
fucking plĂžkker knoppen af hende.
1006
01:44:13,600 --> 01:44:17,058
Ned pÄ knÊ,
og smid det lort der fra dig.
1007
01:44:24,350 --> 01:44:27,225
OgsÄ den der i trussekanten.
1008
01:44:39,600 --> 01:44:41,475
SĂ„ nakker vi sgu det fjols.
1009
01:45:19,142 --> 01:45:23,392
KĂŠft, det er nederen, det her, mand.
Hvad fanden har vi gjort dig?
1010
01:45:30,558 --> 01:45:34,767
Du skal ikke vĂŠre bange, min skat.
Det skal nok gÄ.
1011
01:45:34,933 --> 01:45:37,933
Vi passer pÄ dig. Kom.
1012
01:45:38,100 --> 01:45:41,100
Jeg ringer med en ambulance.
1013
01:45:48,975 --> 01:45:51,225
Du skal ikke vĂŠre bange.
1014
01:46:28,183 --> 01:46:30,183
Har du ondt?
1015
01:46:30,350 --> 01:46:31,975
Nej.
1016
01:46:34,892 --> 01:46:37,808
Jeg fryser bare rigtig meget.
1017
01:46:37,975 --> 01:46:39,808
(sirener)
1018
01:46:39,975 --> 01:46:44,058
De kommer nu, far.
De kommer nu.
1019
01:46:51,350 --> 01:46:54,600
Jeg skulle bare have hÞrt pÄ dig.
1020
01:46:57,017 --> 01:47:00,017
Jeg tror, jeg har brug for hjĂŠlp.
1021
01:47:05,392 --> 01:47:07,058
Undskyld.
1022
01:47:13,350 --> 01:47:15,433
Far ...
1023
01:47:17,350 --> 01:47:22,308
Du skal ... De kommer lige om lidt.
Du skal bare blive ved med at tale.
1024
01:47:27,933 --> 01:47:30,767
Undskyld. Undskyld.
1025
01:47:34,975 --> 01:47:37,058
Far.
1026
01:47:38,308 --> 01:47:40,058
Far!
1027
01:47:42,350 --> 01:47:44,475
Far ...
1028
01:48:02,267 --> 01:48:04,725
Hvad er det her?
1029
01:48:06,433 --> 01:48:10,808
â Det er skak. Tusind tak, Mathilde.
â Det var sĂ„ lidt.
1030
01:48:11,808 --> 01:48:16,267
â Det er jeg glad for.
â Ottos tur til at finde en gave.
1031
01:48:16,433 --> 01:48:20,933
SĂ„ skal vi se, hvad der er her.
Det er den her. Uha.
1032
01:48:21,100 --> 01:48:25,308
"Til Emmenthaler
fra Markus og Mathilde."
1033
01:48:33,392 --> 01:48:37,183
â Hold ...
â Hvad fanden er det?
1034
01:48:38,225 --> 01:48:40,683
Det er et valdhorn.
1035
01:48:41,850 --> 01:48:44,850
Kan du trylle pÄ den, Emmenthaler?
1036
01:48:50,683 --> 01:48:55,892
Nej, jeg tror ikke, jeg kan.
Hvad skal jeg spille?
1037
01:48:56,058 --> 01:49:00,142
Det er pisseligegyldigt.
Spil for helvede noget!
1038
01:49:01,892 --> 01:49:04,808
Men hvad?
1039
01:49:04,975 --> 01:49:08,767
Ja, bare spil
et eller andet tilfĂŠldigt.
1040
01:49:17,058 --> 01:49:17,850
(falske toner)
1041
01:49:18,017 --> 01:49:23,767
Kraftedeme, om jeg gider
at sidde og hÞre pÄ det juleaften.
1042
01:49:23,933 --> 01:49:27,558
SÄ, sÄ. TrÊk vejret. TrÊk vejret.
1043
01:49:32,100 --> 01:49:35,725
â Du har uniform pĂ„. Vi er i Tivoli.
â Ja.
1044
01:49:35,892 --> 01:49:38,475
â Vi stĂ„r pĂ„ PlĂŠnen.
â Ja.
1045
01:49:39,392 --> 01:49:41,767
SĂ„. Jeg ved, du kan.
1046
01:49:50,808 --> 01:49:54,017
(spiller "Little Drummer Boy")
1047
01:53:50,308 --> 01:53:54,933
Danske tekster: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service
91907