All language subtitles for Riders of Justice (2020)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,283 --> 00:01:01,700 Dobro ve�e. 2 00:01:01,867 --> 00:01:04,742 Moja ne�aka �eli bicikl za Bo�i�. 3 00:01:14,283 --> 00:01:19,450 Lep je, ali ne volim crvenu boju. Imate li u plavoj? 4 00:01:20,742 --> 00:01:24,700 Naru�i�u, ako �elite. -Mogu li da ga dobijem? 5 00:01:24,867 --> 00:01:27,783 Ni�ta u �ivotu nije izvesno. 6 00:01:27,950 --> 00:01:32,825 Bo�i� je daleko. Mo�da ga dobije�, mo�da ne. 7 00:01:34,283 --> 00:01:37,908 Mislim da �u ga dobiti. -Ako Bog da. 8 00:01:39,742 --> 00:01:41,617 Vide�emo. 9 00:02:15,117 --> 00:02:20,783 JAHA�I PRAVDE 10 00:02:25,983 --> 00:02:33,983 Prevod: Admir Destani (Dartanjan) 11 00:02:50,158 --> 00:02:52,450 Zove tata. 12 00:02:56,492 --> 00:03:01,617 �ao, dragi. Je li sve u redu? -Jeste. Da li je Matilda oti�la? 13 00:03:01,783 --> 00:03:05,742 Ne, bicikl joj je ukraden na stanici, pa je ja vozim. 14 00:03:05,908 --> 00:03:09,492 Ali prokletinja ne�e da upale. 15 00:03:09,658 --> 00:03:13,742 Da zovem kasnije? -Ne, svejedno �e zakasniti. 16 00:03:13,908 --> 00:03:18,742 Kako je tamo? -Zamolili su me da ostanem. 17 00:03:20,033 --> 00:03:22,658 Koliko dugo? 18 00:03:24,033 --> 00:03:25,533 Tri meseca. 19 00:03:41,742 --> 00:03:44,367 Ne vra�a se ku�i? 20 00:03:46,867 --> 00:03:50,658 Ne. 21 00:03:50,825 --> 00:03:56,242 Barem ne�e sedeti u ambaru i zagledati u prazno kao biljka. 22 00:04:01,242 --> 00:04:05,575 Hajde. Pe�ice �emo do stanice. Batali telefon. 23 00:04:05,742 --> 00:04:08,992 Idemo. Uzimamo slobodan dan. 24 00:04:12,783 --> 00:04:15,408 Algoritam nedvosmisleno zaklju�uje 25 00:04:15,575 --> 00:04:19,908 da grupa sa niskim dohotkom vozi Kiu, Fiat i Hjundai. 26 00:04:20,075 --> 00:04:24,658 Grupa sa srednjim dohotkom vozi velike Tojotine modele, Ford, Volvo, 27 00:04:24,825 --> 00:04:30,533 dok se grupa sa visokim dohotkom mahom opredeli za Mercedes, Teslu ili Audi. 28 00:04:30,700 --> 00:04:34,450 Kako je to izveo? Pa... -Oto, prekinu�u te. 29 00:04:34,617 --> 00:04:39,658 Koliko ste ti i tvoj tim utro�ili vremena na ovaj algoritam? 30 00:04:41,950 --> 00:04:44,242 Pa, sad. Te�ko je re�i. 31 00:04:44,408 --> 00:04:46,992 46 nedelja. -Uglavnom smo no�u radili. 32 00:04:47,158 --> 00:04:50,300 Dakle, pro�erdali smo godinu i pravo malo bogatstvo na algoritam 33 00:04:50,467 --> 00:04:53,283 koji pokazuje da siroma�ni voze Kiu a bogati Mercedesa? 34 00:04:53,450 --> 00:04:57,492 Zanimljivo je da je algoritam sam prona�ao i sortirao 35 00:04:57,658 --> 00:05:01,825 82.504 potvrda za registraciju iz 46 op�tina 36 00:05:01,992 --> 00:05:05,325 kako bi sa�inio statisti�ku osnovu. 37 00:05:05,492 --> 00:05:08,533 Ima li ovo ikakvog zna�aja za nas? 38 00:05:08,700 --> 00:05:12,575 Da, ali to nije cilj. Morate da sagledate �iru sliku. 39 00:05:12,742 --> 00:05:16,325 Ovaj algoritam �e biti u stanju, kada razvijemo kompjutere, 40 00:05:16,492 --> 00:05:18,633 da predvidi doga�aje pre nego �to se oni dese. 41 00:05:18,800 --> 00:05:22,033 Budi malo odre�eniji i pojasni nam to. 42 00:05:22,200 --> 00:05:26,158 Svi doga�aji su rezultat prethodnih doga�aja. 43 00:05:26,325 --> 00:05:31,158 Zbog nedovoljno podataka, �esto te doga�aje pripi�emo "slu�ajnosti". 44 00:05:31,325 --> 00:05:34,867 Ali nisu. Kada pijani voza� slupa kola po me�avi, 45 00:05:35,033 --> 00:05:40,700 to ne nazivamo slu�ajno��u jer imamo potrebne podatke. 46 00:05:40,867 --> 00:05:45,742 Zamislite da je gre�ka otkrivena pre nego �to se desila. 47 00:05:45,908 --> 00:05:48,200 �ta je "makrodaktilija"? 48 00:05:49,700 --> 00:05:54,992 To je klupsko stopalo. Moja tetka iz Horsensa pati od toga. 49 00:05:55,158 --> 00:05:59,867 Va� algoritam ustanovljuje vezu izme�u klupskog stopala i o�te�enog sluha? 50 00:06:00,033 --> 00:06:03,742 To je jedna od mojih omiljenih tema. -Pusti mene, Lenarte. 51 00:06:03,908 --> 00:06:11,200 Algoritam je prikupio 41.534 zapisa o pacijentima izme�u 1912. i 2020. godine. 52 00:06:11,367 --> 00:06:14,408 Najranije prona�eni podaci... 53 00:06:14,575 --> 00:06:19,117 Postoji li onda veza izme�u klupskog stopala i o�te�enog sluha? 54 00:06:19,283 --> 00:06:23,533 Veza? Ne, nikakva. 55 00:07:27,742 --> 00:07:31,075 Bilo je lepo. -Jeste. 56 00:07:31,242 --> 00:07:34,742 Sedite, molim vas. Ima mesta za jednog. 57 00:07:34,908 --> 00:07:37,242 Nema potrebe. Dobro sam. 58 00:07:37,408 --> 00:07:41,492 Insistiram. Taman da protegnem noge. 59 00:07:45,408 --> 00:07:48,325 Hvala. -Nema na �emu. 60 00:08:43,408 --> 00:08:46,158 Mama? 61 00:09:15,908 --> 00:09:18,533 Dobro obavljen posao, momci. 62 00:09:18,700 --> 00:09:23,158 Brifing u �atoru za 5 minuta. 63 00:10:56,492 --> 00:10:59,408 Policijska istraga je u toku. 64 00:10:59,575 --> 00:11:03,283 Vozovi ne�e saobra�ati do sutra u 06.00 �asova. 65 00:11:03,450 --> 00:11:10,283 Policija isklju�uje teroristi�ki napad i sve ukazuje na nesre�u. 66 00:11:10,450 --> 00:11:12,742 Nesre�a se dogodila u 15.31 �asova, 67 00:11:12,908 --> 00:11:17,408 kada se putni�ki voz sudario sa parkiranim teretnim vozom. 68 00:11:17,575 --> 00:11:22,575 Prete�no je o�te�ena desna strana prva tri vagona. 69 00:11:22,742 --> 00:11:26,242 �ivot je izgubilo najmanje 11 osoba, 70 00:11:26,408 --> 00:11:31,325 me�u njima i vo�a moto-bande Johan "Orao" Ulrihsen i njegov advokat. 71 00:11:31,492 --> 00:11:35,783 Orao je trebao da svedo�i protiv svoje biv�e bande, "Jaha�i Pravde", 72 00:11:35,950 --> 00:11:38,992 uklju�uju�i i vo�u bande, Kurta "Tandema" Olesena. 73 00:11:39,158 --> 00:11:44,658 Doti�ni slu�aj se odnosi na ubistva u ulici Kalund, 74 00:11:44,825 --> 00:11:48,533 kada su ubijena �etvorica Turskih dr�avljana. 75 00:12:22,908 --> 00:12:25,033 Ho�emo li sada ku�i? 76 00:12:26,908 --> 00:12:31,283 Ne znam. Ne jo�, mislim. 77 00:12:31,450 --> 00:12:36,117 Prolazi se kroz �etiri faze. Faza �oka, u kojoj ste vi sada, onda... 78 00:12:36,283 --> 00:12:43,408 �eleo bih da vidim svoju �enu. -Ne savetujem vam to. -�elim da je vidim. 79 00:12:46,825 --> 00:12:51,492 Va�e je pravo da... -Slu�ajte, �elim da je vidim! 80 00:13:47,825 --> 00:13:52,575 Preko 26 godina se bavim prora�unima verovatno�e i statistikom, 81 00:13:52,742 --> 00:13:58,617 i brojne indikacije ukazuju na to da nije re� o nesre�i. 82 00:13:59,450 --> 00:14:00,825 Na primer? 83 00:14:00,992 --> 00:14:05,408 Verovatno�a da se krunski svedok u slu�aju ubistava moto-bande 84 00:14:05,575 --> 00:14:10,200 i njegov advokat poginu 13 dana pred svedo�enje 85 00:14:10,367 --> 00:14:13,742 je prema mojim prora�unima... Samo trenutak. 86 00:14:13,908 --> 00:14:18,742 1 naspram 234.287.121. 87 00:14:18,908 --> 00:14:21,700 Prevelika cifra da bi se ignorisala. 88 00:14:21,867 --> 00:14:25,200 U�asna tragedija, no, ni�ta ne ukazuje 89 00:14:25,367 --> 00:14:28,242 da se radilo o ne�emu drugom do nesre�e. 90 00:14:28,408 --> 00:14:30,992 Brojevi nikad ne la�u. 91 00:14:31,158 --> 00:14:34,367 To bi zna�ilo da su "Jaha�i Pravde" 92 00:14:34,533 --> 00:14:38,658 ta�no znali u kom �e vagonu i kom kupeu Orao sedeti. 93 00:14:38,825 --> 00:14:41,158 To ne dr�i vodu. 94 00:14:41,325 --> 00:14:45,575 Va� posao je da doka�ete suprotno. Samo ka�em da je cifra prevelika. 95 00:14:45,742 --> 00:14:49,742 Zahvalni smo vam na tome. Pogleda�emo u to. 96 00:14:49,908 --> 00:14:52,575 Hvala �to ste do�li. 97 00:14:52,742 --> 00:14:58,700 �ta �emo s time �to sam video jako sumnjivog �oveka 98 00:14:58,867 --> 00:15:03,783 kako silazi sa voza ta�no pre "nesre�e"? 99 00:15:03,950 --> 00:15:07,658 Jelte? �ta je bilo sumnjivo kod njega? 100 00:15:07,825 --> 00:15:11,783 U�ao je u voz sa "D�o i �us" sendvi�em i velikim sokom, 101 00:15:11,950 --> 00:15:15,158 ali jedva da ih je okusio. 102 00:15:15,325 --> 00:15:21,867 Odjednom je ustao, bacio sendvi� i sok u kantu, 103 00:15:22,033 --> 00:15:25,283 i si�ao sa voza. 104 00:15:25,450 --> 00:15:28,117 Aha. Dobro. 105 00:15:28,283 --> 00:15:30,867 "D�o i �us" sendvi� kosta 7 evra i 37 centi, 106 00:15:31,033 --> 00:15:35,575 8 evra i 10 centi ako je poja�an, dok veliki sok ko�ta 7 evra. 107 00:15:35,742 --> 00:15:41,408 Niko ih ne bi tek tako bacio. 108 00:15:41,575 --> 00:15:44,617 Pogleda�emo. -Hvala vam na pomo�i. 109 00:15:44,783 --> 00:15:49,408 KOLA SE POKVARE 110 00:16:02,608 --> 00:16:05,608 TATA ZOVE PRE�E VELIKI PUT 111 00:16:10,617 --> 00:16:12,867 Mislim na tebe. 112 00:16:15,450 --> 00:16:18,825 Lepo od tebe. 113 00:16:31,742 --> 00:16:35,700 Odmah dolazim, zlato. -Ipak mi se ide u �kolu. 114 00:16:35,867 --> 00:16:41,200 Mislim da ne treba�. Ako ti se izlazi, mo�emo kasnije u �etnju. 115 00:16:41,367 --> 00:16:44,158 Ide mi se u �kolu. 116 00:16:45,783 --> 00:16:48,450 Prestala si sa tr�anjem? 117 00:16:48,617 --> 00:16:52,825 Ne. -Kada si poslednji put tr�ala? 118 00:16:52,992 --> 00:16:54,867 Ne se�am se. 119 00:16:55,033 --> 00:16:59,617 Onda ne tr�i� tri puta nedeljno kao �to smo se dogovorili. 120 00:16:59,783 --> 00:17:04,575 Govorim ti za tvoje dobro. -Nevi�eni si kreten. 121 00:17:04,742 --> 00:17:08,450 Matilda! Za�to te ne bih odbacio? 122 00:17:22,700 --> 00:17:27,825 To nije bila nesre�a, ve� likvidacija. Ali ne mogu da doka�em. 123 00:17:27,992 --> 00:17:31,508 Probaj da hakuje� server Fitnes Vorlda, da vidimo gde �e nas to odvesti. 124 00:17:31,675 --> 00:17:36,075 Fitnes Vorld? Lanac teretana? -Jok, klesari, Lenarte. 125 00:17:36,242 --> 00:17:41,492 Budi fin prema meni ili zaboravi na pomo�! -Izvini. Ho�e� li mo�i? 126 00:17:41,658 --> 00:17:44,158 To bi �ak i slepo dete moglo. 127 00:17:44,325 --> 00:17:48,867 Masu puta sam im hakovao server. 128 00:17:49,033 --> 00:17:51,533 Masu puta si Fitnes Vorldu hakovao server? 129 00:17:51,700 --> 00:17:56,117 Da bi Ementalera ubacio na pilates. -Ide na pilates? 130 00:17:56,283 --> 00:18:00,617 Aman, skor ni�ta ne zna� o svom timu! 131 00:18:00,783 --> 00:18:05,158 Ementalera tri godine mu�e le�a. 132 00:18:05,325 --> 00:18:09,533 �ta o�ekuje� da na�e� na njihovom serveru? -Orla. 133 00:18:11,533 --> 00:18:14,783 Orao je trenirao svaki dan, �to zna�i da je bio metodi�an. 134 00:18:14,950 --> 00:18:18,492 Ako doka�emo da je svaki dan koristio istu traku za tr�anje, 135 00:18:18,658 --> 00:18:21,367 mora da je i u vozu uvek birao isto sedi�te, 136 00:18:21,533 --> 00:18:24,992 na taj na�in bi znali gde �e sedeti. 137 00:18:25,158 --> 00:18:27,575 Dobro. -Hvala, Lenarte. 138 00:18:27,742 --> 00:18:31,825 Ionako moram da obnovim svoju krosfit karticu. 139 00:18:32,908 --> 00:18:38,742 Kada se �uda dogode, obi�no ih pripisujemo bo�anstvima. 140 00:18:38,908 --> 00:18:43,158 Me�utim, kad grom udari, i kada nas tragedija zadesi, 141 00:18:43,325 --> 00:18:46,867 te�ko nam je da to obrazlo�imo, 142 00:18:47,033 --> 00:18:49,950 i zato to nazivamo slu�ajno��u. 143 00:18:50,117 --> 00:18:55,408 Jer kako milostivi Bog mo�e da u�estvuje u tragediji, 144 00:18:55,575 --> 00:19:00,283 poput one, koja je oduzela va�u voljenu majku i suprugu, Emu, od vas? 145 00:19:00,450 --> 00:19:04,575 Ali, ako je sve slu�ajnost, nije li onda prirodno ose�ati 146 00:19:04,742 --> 00:19:07,242 da ni�ta nije va�no? 147 00:19:07,408 --> 00:19:10,325 Kome �emo onda u tuzi da se obratimo, 148 00:19:10,492 --> 00:19:14,117 u na�em gnevu, svim na�im strahovima i usamljenosti? 149 00:19:36,658 --> 00:19:39,700 �ta je, zlato? -Ne mogu da spavam. 150 00:19:39,867 --> 00:19:44,033 Zatvori o�i i broj unazad od 500. 151 00:19:46,408 --> 00:19:50,700 Za�to misli� da je mama umrla? -Ni�ta dobro ne�e proiza�i iz toga. 152 00:19:50,867 --> 00:19:54,117 Stvarno misli� da je bila slu�ajnost. -Da. Otprati�u te u sobu. 153 00:19:54,283 --> 00:19:58,033 �ta ako nije bila slu�ajnost? -�ta bi drugo moglo da bude? 154 00:19:58,200 --> 00:20:00,117 Ne znam. 155 00:20:02,367 --> 00:20:04,242 Bog? -Prekini. 156 00:20:04,408 --> 00:20:07,325 Sve�tenica nije razumela polovinu svojih budala�tina. 157 00:20:07,492 --> 00:20:11,742 Zatvori o�i i poku�aj da spava�, zlato. 158 00:20:13,617 --> 00:20:18,658 Deka je verovao u Boga. -Jeste, ali nije bio ba� bistar. 159 00:20:20,867 --> 00:20:24,658 Zar ti nisi verovao kada si bio mali? 160 00:20:25,325 --> 00:20:29,283 Verovao sam i u Deda Mraza. Ali kad odraste�, 161 00:20:29,450 --> 00:20:33,492 shvati� da mora� da razlikuje� stvarnost od fantazije. 162 00:20:35,700 --> 00:20:40,825 Sve�tenica veruje da je Bog sa razlogom uzeo mamu. 163 00:20:40,992 --> 00:20:45,742 Samo ga ne razumemo. -�uje� li sebe? Tako govore ludaci. 164 00:20:47,492 --> 00:20:49,658 Izvini. 165 00:20:53,367 --> 00:20:57,033 Puno mi nedostaje. 166 00:20:58,617 --> 00:21:03,033 Izjeda me pomisao da je sama. 167 00:21:07,867 --> 00:21:10,325 Razumem. 168 00:21:11,908 --> 00:21:14,867 Ali nije sama. 169 00:21:15,033 --> 00:21:18,783 Ona je sada ni�ta. Nema je vi�e. 170 00:21:22,617 --> 00:21:25,492 To je ba� nepravedno. -Jeste. 171 00:21:29,742 --> 00:21:33,283 Kada ljudi umru, oti�li su zauvek, mila. 172 00:21:33,450 --> 00:21:38,742 Nau�i to �to ranije. Osim ako i sama ne umre� mlada, 173 00:21:38,908 --> 00:21:41,700 sahrani�e� dosta voljenih osoba. 174 00:21:41,867 --> 00:21:45,117 Ako svaki put nastavi� da se mu�i� i gaji� la�nu nadu 175 00:21:45,283 --> 00:21:49,950 o du�ama i malim an�elima na nebu, polude�e�. 176 00:21:50,117 --> 00:21:51,658 U redu? 177 00:21:55,700 --> 00:21:57,450 A sad... 178 00:21:59,908 --> 00:22:05,992 Zatvori o�i i broj unazad od 500. Poma�e. 179 00:22:43,950 --> 00:22:46,450 Da? -Markus Hansen? 180 00:22:48,492 --> 00:22:53,408 Dobro ve�e. Ja sam Oto Hofman, ovo je Lenart. 181 00:22:53,575 --> 00:22:57,783 Bio sam u istom vozu sa va�om �enom i �erkom. 182 00:23:00,367 --> 00:23:03,658 Kako vam je �erka? 183 00:23:03,825 --> 00:23:07,033 Otkud vam moja adresa? -Prosto k'o pasulj. 184 00:23:07,200 --> 00:23:10,033 Rekao sam Otu da se najavi, ali je on... 185 00:23:10,200 --> 00:23:15,075 Stajao sam odmah do va�e �erke i �ene. 186 00:23:16,200 --> 00:23:18,700 �ta ho�ete? 187 00:23:18,867 --> 00:23:23,367 Smatram da imate pravo da znate da to nije bila nesre�a. 188 00:23:25,742 --> 00:23:29,492 Znate li ko je �lan moto-bande Johan "Orao" Ulrihsen? 189 00:23:33,408 --> 00:23:36,200 Mogu li...? -Slobodno. 190 00:23:36,367 --> 00:23:41,408 Pomeri�u ovo. -Ovaj ambar je pri�a za sebe. 191 00:23:42,700 --> 00:23:46,992 Neproporcionalan je u odnosu na glavno zdanje. 192 00:23:47,158 --> 00:23:52,492 Znate li koje je godine sagra�en? -Ne. �ta je sve ovo? 193 00:23:52,658 --> 00:23:55,825 Ovo su potvrde Orlovog lekara. 194 00:23:55,992 --> 00:24:00,825 Medicinski izve�taji, kriminalni dosije, bankovni ra�un, 195 00:24:00,992 --> 00:24:04,783 popis poziva i prepiski. 196 00:24:05,742 --> 00:24:10,158 Kako ste pribavili sve ovo? -Lenart je zadu�en za to. 197 00:24:10,325 --> 00:24:14,783 Nije nelegalno. Dobro, jeste malo. 198 00:24:14,950 --> 00:24:19,325 Kazna je jednaka bespravnoj gradnji drvenog mola. 199 00:24:19,492 --> 00:24:21,199 Za�to nije bila nesre�a? 200 00:24:21,242 --> 00:24:24,200 Zato �to snimci sigurnosne kamere iz teretane 201 00:24:24,367 --> 00:24:27,508 pokazuju da on nije bio samo rob navika ve� opsesivno kompulzivan, 202 00:24:27,675 --> 00:24:30,033 �to potvr�uje i njegov medicinski karton. 203 00:24:30,200 --> 00:24:33,742 Bio je na citalopramu i diazepamu koji se daju OKP pacijentima. 204 00:24:33,908 --> 00:24:39,742 Njegov dosije pokazuje �est slu�ajeva napada na razli�itim linijama vozova. 205 00:24:39,908 --> 00:24:41,950 Poslednji put novembra ove godine, 206 00:24:42,117 --> 00:24:45,158 kada je o�amario penzionisanog ba�tovana, 207 00:24:45,325 --> 00:24:48,200 zato �to mu nije ustupio njegovo mesto. 208 00:24:48,367 --> 00:24:53,033 Imamo statisti�ko odstupanje. Znamo da su "Jaha�i Pravde" 209 00:24:53,200 --> 00:24:58,658 znali da �e Orao, zbog svog OKP-a, sedeti u drugom vagonu, u drugom redu. 210 00:24:58,825 --> 00:25:02,367 A imamo i njega. 211 00:25:02,533 --> 00:25:04,325 Ko je to? -Ne znamo jo�. 212 00:25:04,492 --> 00:25:09,325 Iza�ao je neposredno pred nesre�u. 213 00:25:09,492 --> 00:25:12,867 Kao i gomila drugih. -Da. 214 00:25:13,033 --> 00:25:16,450 Ali ovaj lik je bacio �itav sendvi� i pun sok. 215 00:25:16,617 --> 00:25:21,742 No� pre, isti �ovek je bio na Osterport stanici u 22.14�, 216 00:25:21,908 --> 00:25:28,117 gde je imao slobodan pristup teretnjaku, koji je kasnije udario u putni�ki voz. 217 00:25:32,742 --> 00:25:37,200 Jeste li rekli policiji? -Ne mo�emo ovo da im poka�emo. 218 00:25:37,367 --> 00:25:41,658 Mada smo razgovarali s njima tri puta. Ne doti�e ih. 219 00:25:41,825 --> 00:25:46,242 Misle da smo dvojica super inteligentnih �arlatana. 220 00:25:46,408 --> 00:25:50,117 Ovaj lik je klju�. Moramo da prokljuvimo ko je on. 221 00:25:50,283 --> 00:25:52,867 Radimo na tome, ali smo zapeli. 222 00:25:53,033 --> 00:25:57,700 Nismo u najpovoljnijim odnosima sa na�im stru�njakom za prepoznavanje lica. 223 00:25:57,867 --> 00:26:03,575 Mo�ete li da izgladite te odnose i saznate ko je ovaj �ovek? 224 00:26:03,742 --> 00:26:07,700 Moramo da uklju�imo Ementalera. Potreban nam je. 225 00:26:07,867 --> 00:26:11,658 Nema �anse! Kakva lepota od ambara. 226 00:26:11,825 --> 00:26:14,950 Isti kao onaj �to smo imali u Horsensu. 227 00:26:15,117 --> 00:26:20,200 Siguran si da mo�e� da okrene� ovde? -Ima dovoljno mesta. 228 00:26:32,658 --> 00:26:35,283 Pazi na kamen. 229 00:26:39,617 --> 00:26:44,242 �ok faze su individualne. Jedni �ele pa�nju, kontakt i konverzaciju, 230 00:26:44,408 --> 00:26:47,867 drugi �ele da budu sami. Oba na�ina su sasvim pogodna. 231 00:26:48,033 --> 00:26:52,575 Mi vam nudimo kognitivnu terapiju, individualnu ili zajedni�ku. 232 00:26:52,742 --> 00:26:56,575 Hvala. Obavesti�u vas ako to bude neophodno. 233 00:26:56,742 --> 00:27:02,575 Mo�emo da uredimo da vas pose�uju de�ji i psiholog za odrasle. 234 00:27:02,742 --> 00:27:05,533 Dobra ideja. -Ne �elim. 235 00:27:05,700 --> 00:27:09,242 Za�to? -�esto se da se desi da niste... 236 00:27:09,408 --> 00:27:15,575 Poku�avamo da vratimo �ivote u normalu, ne �elimo da ljudi tr�karaju okolo. Polazi. 237 00:27:28,617 --> 00:27:32,408 Tata je ponovo. Sada ve� kasni� 25 minuta. 238 00:27:32,575 --> 00:27:37,450 Zovi me za pet minuta ili �u po�i da te tra�im. 239 00:27:46,283 --> 00:27:51,617 Baster i Gustav su smorili. -Nikada nisu pri�ali sa mnom. 240 00:27:51,783 --> 00:27:56,575 Matilda! Pola jedanaest je. Za�to se ne javlja� na telefon? 241 00:27:57,658 --> 00:28:01,992 Izvini. Bili smo u bioskopu. -Mora� to da mi javi�! 242 00:28:02,158 --> 00:28:07,325 I ne bi smela da bude� napolju u ovo doba. -Mama me je pu�tala do jedanaest. 243 00:28:07,492 --> 00:28:12,367 Ulazi unutra! -Ne morate da vi�ete. 244 00:28:13,783 --> 00:28:16,200 �ta re�e? -Oti�i �u. 245 00:28:16,367 --> 00:28:21,450 Ali ne bi trebalo da di�ete ton na nju. 246 00:28:22,700 --> 00:28:26,742 Alo, �ta to radi�? Idi le�i se! 247 00:28:46,033 --> 00:28:48,492 Otvori vrata, mila. Hajde. 248 00:28:48,658 --> 00:28:53,575 Za�to ih ne razvali�, psihopato?! 249 00:28:55,325 --> 00:28:59,908 Matilda, nisam �eleo da ga tako jako udarim. 250 00:29:00,075 --> 00:29:03,158 Nisam trebao to da uradim. 251 00:29:07,033 --> 00:29:09,033 Ko je on? 252 00:29:11,367 --> 00:29:16,158 Tvoj de�ko? -Ne znam sada kada si ga pretukao! 253 00:29:16,325 --> 00:29:21,033 Omaklo mi se... Nisam znao da ti je de�ko. 254 00:29:21,200 --> 00:29:24,075 Naravno, nikad nisi bio tu. Ne zna� ni�ta o meni. 255 00:29:24,242 --> 00:29:27,117 Uop�te me ne poznaje�! 256 00:29:29,575 --> 00:29:34,575 Otvori vrata, molim te. -Legla sam. 257 00:29:36,283 --> 00:29:38,492 Dobro. 258 00:29:38,658 --> 00:29:43,408 Laku no�. Vidimo se sutra, va�i? 259 00:29:55,825 --> 00:29:59,408 POBEGAO NAM JE PRVI VOZ �OVEK JE PONUDIO MAMI MESTO 260 00:29:59,617 --> 00:30:01,700 KOLA SU SE POKVARILA 261 00:30:10,450 --> 00:30:14,533 UKRADEN BICIKL 262 00:30:19,825 --> 00:30:22,242 �ta ho�ete? -Ovde Oto i Lenart. 263 00:30:22,408 --> 00:30:24,533 Vidim. Tornjajte se. 264 00:30:24,700 --> 00:30:29,617 Hajde, Ementalere. Treba� nam. Re�avamo slu�aj ubistva. 265 00:30:31,408 --> 00:30:33,908 Doneli smo picu. 266 00:30:51,242 --> 00:30:55,533 Na�ao sam ga. Aharon Naha� �adid. 38 godina. 267 00:30:55,700 --> 00:31:01,408 Radi kao zubni tehni�ar. Nazlet al-Seman al-Kebli 21, 268 00:31:01,575 --> 00:31:05,367 Nazlet el-Seman al-Haram, Kairo, Egipat. 269 00:31:06,492 --> 00:31:07,825 Onda to nije on. -Jeste. 270 00:31:07,992 --> 00:31:11,700 Jedino se on poklapa vi�e od 99,12% na biometri�kom identifikatoru. 271 00:31:11,867 --> 00:31:14,742 Dr�i se poklapanja sa danskim adresama. 272 00:31:14,908 --> 00:31:20,325 Sedite na u�ima? Nema poklapanja u jebenoj Danskoj! 273 00:31:20,492 --> 00:31:23,742 Koji je najve�i procenat poklapanja u Danskoj? 274 00:31:23,908 --> 00:31:29,200 Nisam ni gledao. Niko ne prelazi granicu od 99.12%. 275 00:31:29,367 --> 00:31:36,158 �ta ako, na primer, spustimo granicu na 95%? 276 00:31:36,325 --> 00:31:39,867 Izvodljivo, ali nema nikakvog smisla. 277 00:31:40,033 --> 00:31:44,325 Za kvalifikaciju na Olimpijadi u skoku u vis potreban je minimalni uslov... 278 00:31:44,492 --> 00:31:47,367 Ne �elim po hiljaditi put da slu�am tu pri�u o Olimpijadi! 279 00:31:47,533 --> 00:31:50,867 Kapiramo poentu, ali te pitamo da napravi� ustupak 280 00:31:51,033 --> 00:31:54,992 kako ne bi izbacivao samo likove iz Ju�ne Amerike ili Afrike. 281 00:31:55,158 --> 00:31:57,825 Ovde se pri�a zavr�ava. 282 00:31:57,992 --> 00:32:01,158 Ne�u trpeti ovu pizdetinu. Pokupite se sa sve picom i napolje! 283 00:32:01,325 --> 00:32:06,575 Ve� si je pro�drao, svinjo debela. -Smirite se, obojica. 284 00:32:06,742 --> 00:32:09,867 Ementalere, slu�aj. 285 00:32:10,033 --> 00:32:16,117 Obe slike �oveka su snimljene sa visokog ugla, 286 00:32:16,283 --> 00:32:21,617 �to automatski �ini svako poklapanje diskutabilnim. 287 00:32:21,783 --> 00:32:25,158 Da. Imamo premalo biometrijskih podataka za 100% podudaranje. 288 00:32:25,325 --> 00:32:31,533 To ti pri�am. �elimo da nam poka�e� �ta si na�ao u Danskoj. 289 00:32:31,700 --> 00:32:35,492 Dobro, bre, mada nema nikakve logike. 290 00:32:40,783 --> 00:32:46,617 Eno jednog sa 95,84%. Mo�emo li da ga vidimo? Molim te? 291 00:32:56,867 --> 00:32:59,908 To je on. To je taj lik. 292 00:33:01,658 --> 00:33:04,825 Prepoznajem ga iz voza. 293 00:33:04,992 --> 00:33:08,742 Pale Olesen. Gle ovo. 294 00:33:12,825 --> 00:33:14,450 Jebote. 295 00:33:22,867 --> 00:33:25,617 Dobro jutro, zlato. Jesi li gladna? 296 00:33:25,783 --> 00:33:29,575 Kupio sam jaja i ra�ani hleb. -Ne jedem jaja. 297 00:33:29,742 --> 00:33:32,542 Mo�e� li manje vremena provesti skrivaju�i prazne limenke 298 00:33:32,708 --> 00:33:34,950 i umesto toga isprazni� pepeljaru. Fuj. 299 00:33:35,117 --> 00:33:38,283 �ta treba da uradim da bih se iskupio? 300 00:33:38,450 --> 00:33:41,742 Da ga pozovem? Izvinim se njegovima? 301 00:33:41,908 --> 00:33:45,367 Rekao je mami da je pao, jer ne veruje u osvetu. 302 00:33:45,533 --> 00:33:50,450 Mogao je da te prijavi. Napravio si mu �ljivu na oku. 303 00:33:50,617 --> 00:33:53,117 �ta ako napravim bolonjeze? 304 00:33:53,283 --> 00:33:56,408 Mogli bi svi da jedemo i da mu se izvinim. 305 00:33:56,575 --> 00:33:58,742 Bolonjeze, stvarno? Misli� da smo deca? 306 00:33:58,908 --> 00:34:02,408 Poru�i�emo onda ne�to. Samo reci �ta vam se jede. 307 00:34:02,575 --> 00:34:06,742 Daj, Matilda. Dajem sve od sebe. 308 00:34:09,492 --> 00:34:11,950 Pita�u ga. 309 00:34:22,367 --> 00:34:25,617 Eno ga ambar, Ementalere. 310 00:34:35,033 --> 00:34:37,367 Ovo je Ementaler. 311 00:34:39,075 --> 00:34:42,533 Da li ste saznali ko je? 312 00:34:42,700 --> 00:34:48,200 Svi su �eljni da vide ambar, za�to ne bi oti�li tamo i pri�ali? 313 00:34:49,742 --> 00:34:52,408 Zove se Pale Olesen, i tu stvari postaju zanimljive. 314 00:34:52,575 --> 00:34:58,742 On je elektroin�enjer specijalizovan za komponente vozova. 315 00:34:58,908 --> 00:35:03,575 Si�ao je pred nesre�u i vrzmao se oko teretnog voza? 316 00:35:03,742 --> 00:35:11,617 �ek' da �uje� ovo. On je brat Kurta "Tandema" Olesena, vo�e "Jaha�a Pravde". 317 00:35:19,033 --> 00:35:23,700 Orao je svedo�io protiv njega. -Umukni. On to zna. 318 00:35:25,617 --> 00:35:28,867 Zna�i, bra�a su. 319 00:35:31,533 --> 00:35:34,450 Svi smo svesni da idemo u posetu psihoti�nom �lanu bande? 320 00:35:34,617 --> 00:35:39,867 Me�a� babe i �abe. On je brat �lana bande. Elektroin�enjer je. 321 00:35:40,033 --> 00:35:43,158 "Narkotici, napad, te�ak napad, 322 00:35:43,325 --> 00:35:46,658 kra�a, sau�esni�tvo u ubistvu, 323 00:35:46,825 --> 00:35:50,242 kra�a konja, posedovanje narkotika, posedovanje vatrenog oru�ja..." 324 00:35:50,408 --> 00:35:55,325 Dobro, de. On je elektroin�enjer koji se kre�e u lo�im krugovima. 325 00:35:55,492 --> 00:35:59,158 Ukrao je konja. -U nekom trenutku je ukrao konja. 326 00:35:59,325 --> 00:36:03,075 To ga ne �ini �lanom bande. 327 00:36:03,242 --> 00:36:06,667 Vide�emo njegovu reakciju kada spomenemo nesre�u i oti�i u policiju. 328 00:36:29,617 --> 00:36:33,533 Obrnite krug. Nije jo� gotov. -Zdravo, ja sam Markus. 329 00:36:33,700 --> 00:36:36,825 �ta s tim? Jo� uvek nije gotov. Obrnite krug. 330 00:36:36,992 --> 00:36:41,242 Ne razumete. Moja �ena je bila u vozu koji se sudario. -I on je. -Ja sam pre�iveo. 331 00:36:41,408 --> 00:36:44,658 Znamo da ste i vi bili tamo. -�ta je ovo, jebote? 332 00:36:44,825 --> 00:36:47,700 �eleli bi da vas pitamo... -Za�to ne odjebete? 333 00:36:47,867 --> 00:36:51,242 Vidite... -Za�epi kad ti ka�em! 334 00:36:51,408 --> 00:36:54,658 �eli� li metak me�u o�i? Odjebi. 335 00:36:54,825 --> 00:36:59,658 I povedi tri mala praseta sa sobom. Odjebi odavde! 336 00:37:08,783 --> 00:37:11,242 Onda smo to razjasnili. 337 00:37:14,325 --> 00:37:17,533 Markuse, ne. ne... 338 00:37:20,200 --> 00:37:22,033 Jeba�u ti... 339 00:37:48,575 --> 00:37:50,867 Je l' mrtav? 340 00:37:52,992 --> 00:37:58,575 Jeste. Da zovemo policiju? -Ne smemo to da uradimo. 341 00:37:58,742 --> 00:38:02,908 Bilo je u samoodbrani. -Bez policije. Bri�emo odavde. 342 00:38:03,075 --> 00:38:07,242 Ako to ne prijavimo, moramo barem da se re�imo tela. 343 00:38:07,408 --> 00:38:11,658 Forenzi�ki dokazi izvedu pred lice pravde po�inioce u 87.4% svih ubistava. 344 00:38:11,825 --> 00:38:16,492 Markusov DNK je svuda po njemu. Ementalere, dovuci se i pomogni. 345 00:38:16,658 --> 00:38:19,783 Smesta! Pre nego �to te neko vidi. -Ne mo�emo da ga povedemo sa nama. 346 00:38:19,950 --> 00:38:24,200 Ovo je dozlaboga nelegalno. Ne �elim da u�estvujem. 347 00:38:25,742 --> 00:38:28,617 To je bila gre�ka. 348 00:38:28,783 --> 00:38:33,825 Nisam trebao to da uradim. Na�inio sam gre�ku. 349 00:38:33,992 --> 00:38:39,950 Idemo. -Zaslu�io je to. 350 00:38:40,117 --> 00:38:44,283 Kad bi znali koliko puta su mi ovakve seronje zagor�avali �ivot. 351 00:38:44,450 --> 00:38:46,742 Sad nisi tako opasan, a? 352 00:38:46,908 --> 00:38:51,117 Maltretiraj nas sada, govno jedno. 353 00:38:51,283 --> 00:38:56,617 Ko je sada mala svinja, seronjo? 354 00:38:57,367 --> 00:39:00,783 Smiri se, Ementalere. 355 00:39:00,950 --> 00:39:04,200 Pizdetino! -Smiri se. 356 00:39:04,367 --> 00:39:07,617 U redu. Kre�ite. -�ta �emo s njim? 357 00:39:07,783 --> 00:39:10,408 Ne vodimo mrtvaca. 358 00:39:10,575 --> 00:39:14,117 Pusti me bar da na�em neko sredstvo koje nagriza DNK. 359 00:39:14,283 --> 00:39:18,117 Da, ne�to �to sadr�i natrijum hidroksid ili hidrogen. 360 00:39:18,283 --> 00:39:21,533 Benzil sulfanomid bi bio najbolji. -Nije trenutak za �as hemije! 361 00:39:21,700 --> 00:39:25,575 Idite �ekajte u kolima. Prepustite sve meni. 362 00:40:08,117 --> 00:40:11,283 Jesi li ubio nekog ve�? 363 00:40:14,950 --> 00:40:19,325 Nije izgledalo kao da ti je prvi put. 364 00:40:21,033 --> 00:40:24,158 Verovatno si uvek nosio uniformu kada si to radio. 365 00:40:24,325 --> 00:40:27,325 Budimo tihi, Ementalere. 366 00:40:27,492 --> 00:40:30,575 Znam kako se ose�a�, Markuse. 367 00:40:30,742 --> 00:40:35,117 Mo�da nije isto, ali kao mali sam voleo da duvam u rog. 368 00:40:36,325 --> 00:40:42,200 Kakve to veze ima sa... -Pusti me da zavr�im! Uvek me prekine�! 369 00:40:42,367 --> 00:40:46,867 Svirao sam u orkestru Tivoli u crvenoj uniformi i �e�iru od medve�e ko�e, 370 00:40:47,033 --> 00:40:51,325 ali kada napuni� 17 godina, vi�e ti nije dozvoljeno da svira�. 371 00:40:51,492 --> 00:40:54,325 Prepu�ten si sam sebi. 372 00:40:54,492 --> 00:40:57,408 Poku�ao sam da sviram par puta, 373 00:40:57,575 --> 00:41:01,617 ali bilo je kao da smo ja i uniforma zajedno svirali, 374 00:41:01,783 --> 00:41:04,450 i nisam mogao sam to da radim. 375 00:41:05,742 --> 00:41:09,367 Mo�da da pustimo malo muzike? 376 00:41:09,533 --> 00:41:11,700 E, tako. 377 00:41:50,325 --> 00:41:53,867 Ne vozim skroz do kraja. -Je l' treba taksi da hvata? 378 00:41:54,033 --> 00:41:57,325 Pro�li put sam se okrenuo na jadevite jade. 379 00:41:57,492 --> 00:42:03,158 Odvezi ga do ku�e, pizdo. -Ti pla�a� ako ulubim limariju? 380 00:42:23,242 --> 00:42:27,283 �ao. Sirius je do�ao. -Je l'? 381 00:42:29,325 --> 00:42:31,450 Zdravo, Siriuse. Izvini. 382 00:42:33,617 --> 00:42:38,908 Ne treba da se izvinjavate. Prolazite kroz te�ak period. 383 00:42:39,075 --> 00:42:43,033 Da. Dobro. 384 00:42:45,867 --> 00:42:50,575 Postoji o�ita veza izme�u va�eg posla i kako re�avate �ivotne krize. 385 00:42:50,742 --> 00:42:54,033 Instruktor joge probleme re�ava meditacijom. 386 00:42:54,200 --> 00:43:00,783 Sportista se vodi svojim sportskim duhom u nategnutim situacijama. 387 00:43:00,950 --> 00:43:05,242 A nasilje je deo va�eg posla i svakodnevnice. 388 00:43:05,408 --> 00:43:09,283 To je sastavni deo tebe, tata. I ve� je toliko dugo 389 00:43:09,450 --> 00:43:13,242 da je postalo jedino re�enje za koje zna�. 390 00:43:13,408 --> 00:43:18,658 Shvata� li �ta poku�avamo da ka�emo? -Da, valjda. 391 00:43:20,033 --> 00:43:22,658 �ta da si pekar? 392 00:43:23,950 --> 00:43:28,158 Kako bi onda re�io konflikt? 393 00:43:28,325 --> 00:43:31,742 Logi�no, model se ne primenjuje na sve profesije. 394 00:43:31,908 --> 00:43:35,158 A, takav je model. 395 00:43:36,242 --> 00:43:41,158 �ta ste jo� radili danas? -Potrebna ti je pomo�, tata. 396 00:43:42,367 --> 00:43:44,617 Jeste li razgovarali s nekim? 397 00:43:44,783 --> 00:43:47,200 Da. -S kim? 398 00:43:49,742 --> 00:43:52,742 S tobom. Razgovaramo. 399 00:43:52,908 --> 00:43:56,033 Sirius je mislio na profesionalca. I ne, ne razgovaramo. 400 00:43:56,200 --> 00:43:58,075 Ne bih se slo�io. 401 00:43:58,242 --> 00:44:02,450 Moja mama je psiholog i dostupna je ako ste... 402 00:44:14,533 --> 00:44:17,158 Prekini, Matilda. 403 00:44:18,492 --> 00:44:23,283 �ta ho�e� da uradim? -Potrebna ti je pomo�. 404 00:44:24,783 --> 00:44:29,908 Dozvoli da krizni psiholozi do�u. Dobro �e do�i oboma. 405 00:44:38,575 --> 00:44:44,283 Ne mogu to da uradim, zlato. Ne mogu trenutno da se nosim s tim. 406 00:45:02,408 --> 00:45:06,033 Danas je donesena presuda za ubistva u ulici Kalund. 407 00:45:06,200 --> 00:45:11,492 Dva pripadnika "Jaha�a Pravde" su osu�ena na 16 godina zatvora, 408 00:45:11,658 --> 00:45:15,700 dok je predsednik Kurt "Tandem" Olesen, ovde vi�en kako napu�ta sudnicu 409 00:45:15,867 --> 00:45:20,867 sa Kenetom "Turbotom" Jensenom, oslobo�en svih optu�bi. 410 00:45:21,033 --> 00:45:24,533 Naravno da smo razo�arani, ali li�eni Orlovog priznanja, 411 00:45:24,700 --> 00:45:28,200 ostali smo kratkih rukava. Ogoro�eni smo ishodom. 412 00:45:28,367 --> 00:45:30,367 Kurte, kratak komentar? 413 00:45:30,533 --> 00:45:34,575 Danas je izuzetan dan za moju bra�u i pravdu uop�teno. 414 00:45:34,742 --> 00:45:39,492 Imate li razloga za slavlje, s obzirom na smrt va�eg brata? 415 00:45:39,658 --> 00:45:45,242 Moj brat bi �eleo da proslavimo trijumf pravde. 416 00:45:45,408 --> 00:45:50,367 I ho�emo. Ima da slavimo, pijemo i jebemo! 417 00:45:57,075 --> 00:46:00,742 Hvala vam �to ste do�li. -Za�to si nas zvao? 418 00:46:00,908 --> 00:46:05,242 �elim da iskopate sve �to mo�ete o "Jaha�ima Pravde". 419 00:46:05,408 --> 00:46:09,033 Broj �lanova, zlo�ini za koje su osu�ivani i sumnji�eni, 420 00:46:09,200 --> 00:46:12,117 imena, adrese, porodi�ne veze, gde provode vreme, itd. 421 00:46:12,283 --> 00:46:15,742 Mo�e li se to uraditi bez ostavljanja traga? 422 00:46:23,367 --> 00:46:28,325 Jasno nam je da je to ma�ji ka�alj za tebe. -Nego �ta je. 423 00:46:28,492 --> 00:46:32,242 Za �ta ti treba sve ovo? -Osveti�u smrt svoje �ene. 424 00:46:32,408 --> 00:46:34,575 �eli� da ih ubije�? 425 00:46:34,742 --> 00:46:37,992 Ja sam za! -Ne. Omogu�ite mi samo da im se pribli�im. 426 00:46:38,158 --> 00:46:41,158 Ostalo �u sam da obavim. -�elimo da budemo deo toga. 427 00:46:41,325 --> 00:46:46,408 Diskutovali smo o tome. �eleo bih da pomognem. -I ja! 428 00:46:46,575 --> 00:46:49,367 Nismo diskutovali o ubistvu. 429 00:46:49,533 --> 00:46:54,033 Ne, ali ho�e� da im isprazni� ra�une i natakari� razna �lanstva. 430 00:46:54,200 --> 00:46:57,033 Veliki je korak od toga do ubistva. 431 00:46:57,200 --> 00:47:02,283 Ali zagovaramo osvetu. U�e� li sa nama u ortakluk, 432 00:47:02,450 --> 00:47:06,575 Markus �e biti zadu�en za najprljaviji deo. 433 00:47:06,742 --> 00:47:10,908 Oto, to je moto-banda. Ne bombardujemo obdani�te. Upadamo. 434 00:47:11,075 --> 00:47:15,742 Vidi, prikuplja�emo informacije, ali ne�emo nikoga ubiti. 435 00:47:15,908 --> 00:47:18,617 Znao sam! -O�ajan si vo�a. 436 00:47:18,783 --> 00:47:23,325 Onda �emo tako. Vi ste zadu�eni za informacije, ja za ostalo. 437 00:47:24,325 --> 00:47:27,367 Zovi ako zatreba. -Va�i. 438 00:47:29,867 --> 00:47:31,992 Vidimo se. 439 00:47:48,825 --> 00:47:52,242 �ao. -�ao, zlato. Ve� si do�la? 440 00:47:52,408 --> 00:47:56,450 Sredom nastava traje do dva. �ta se doga�a? 441 00:47:57,658 --> 00:48:02,158 Onaj lik je bio u vozu. Pri�ao je sa mamom. 442 00:48:04,408 --> 00:48:08,825 Tako je. To je Oto. Bio je u vozu. 443 00:48:16,950 --> 00:48:21,325 O �emu je re�, tata? -Pa... 444 00:48:24,992 --> 00:48:27,408 Ja �u ti re�i. 445 00:48:27,575 --> 00:48:31,242 Suo�ili smo tvog oca sa Otom. 446 00:48:31,408 --> 00:48:34,742 Oto ose�a krivicu �to je tvojoj majci ustupio mesto u vozu. 447 00:48:34,908 --> 00:48:38,117 Pokazalo se jako korisnim. -Jako korisnim. 448 00:48:38,283 --> 00:48:41,950 Da, to smo radili. 449 00:48:43,325 --> 00:48:45,742 Hvala ti, tata! 450 00:48:45,908 --> 00:48:51,450 Nadala sam se da �e� im dati da do�u. I ja sam �elela s njima da razgovaram. 451 00:48:51,617 --> 00:48:55,158 Da. O kome to pri�a�? 452 00:48:55,325 --> 00:48:59,867 Kriznim psiholozima. Vi ste psiholozi, zar ne? 453 00:49:00,033 --> 00:49:02,200 Jesmo, jesmo, kako nismo. 454 00:49:02,367 --> 00:49:05,742 De�ji psiholog ili za odrasle? -Za odrasle. 455 00:49:05,908 --> 00:49:10,117 Doktor medicine, doktor Lenart Horsens...Horsenstovnfarm. 456 00:49:10,283 --> 00:49:14,992 Zdravo. I moj kolega, de�ji psiholog Ulf Ementaler. 457 00:49:15,158 --> 00:49:18,867 Ulf Ementaler, de�ji krizni psiholog. 458 00:49:19,033 --> 00:49:23,492 Ja sam negde na sredini. �ta bi mi savetovali da radim? 459 00:49:23,658 --> 00:49:27,742 Terapeutski, vi ste odrasla osoba. Razgovarajte sa mnom. 460 00:49:27,908 --> 00:49:31,575 Ili bi mo�da trebala da sa�eka�. -Nikako, zato smo ovde. 461 00:49:31,742 --> 00:49:35,575 Po�eljno je odmah probiti led. 462 00:49:35,742 --> 00:49:38,117 Po�i sa mnom, Matilda. 463 00:49:40,533 --> 00:49:43,450 Lenart je pouzdan. 464 00:49:43,617 --> 00:49:46,742 Za 40 godina posetio je preko 25 psihologa. 465 00:49:46,908 --> 00:49:51,117 U dodiru je sa bezmalo svakom dijagnozom. 466 00:49:55,742 --> 00:50:01,408 Sirius i ja smo pre neki dan gledali kako kola udaraju psa. Krvario je i cvileo. 467 00:50:01,575 --> 00:50:04,783 Sada se pla�i� da �e i tebe udariti? -Ne. 468 00:50:04,950 --> 00:50:09,742 Nego nisam osetila sa�aljenje prema psu. 469 00:50:11,283 --> 00:50:14,325 Mo�da zato �to si nedavno izgubila majku... 470 00:50:14,492 --> 00:50:18,450 Ne padam na to da je zbog mamine smrti i da tugujem. 471 00:50:18,617 --> 00:50:21,033 Nemam dovoljno emocija da se saose�am sa drugima. 472 00:50:21,200 --> 00:50:27,742 Hteo sam da istaknem ne�to sasvim drugo, ali nema veze. 473 00:50:27,908 --> 00:50:31,200 Bojim se da sam na tatu. 474 00:50:32,533 --> 00:50:38,200 Svakog jutra sam nikakva i nije mi ni do �ega. 475 00:50:38,367 --> 00:50:41,575 Naravno da podse�a� na oca. Ima� njegove gene. 476 00:50:41,742 --> 00:50:44,908 Ako budem imala decu i oni �e nositi te gene, 477 00:50:45,075 --> 00:50:48,867 bi�e hladna i cini�na, i ne�e ih biti briga ni za �ta. 478 00:50:49,033 --> 00:50:52,492 Ne mo�e� sa sigurno��u to re�i. -Statisti�ki gledano, ho�e. 479 00:50:52,658 --> 00:50:55,492 Statisti�ki gledano se mo�e� udaviti u kadi. 480 00:50:55,658 --> 00:50:59,367 Ali se ne pribojava� toga. 481 00:51:00,408 --> 00:51:04,367 Dobro je �to nakon svih sranja koja su me sna�la, te�ko da ih mo�e biti jo�. 482 00:51:04,533 --> 00:51:12,200 Statistika se ne bi slo�ila. Jo� sva�ta ne�to mo�e da te zadesi. Verovatno ho�e. 483 00:51:12,367 --> 00:51:17,408 No, bi�e i pozitivnih stvari. Na to treba da se fokusiramo. 484 00:51:17,575 --> 00:51:23,617 Kada si prvi put videla ne�to stvarno grozno? Recimo na TV-u? 485 00:51:24,825 --> 00:51:29,950 Jednom su nam u �koli pustili snimak iz Au�vica. 486 00:51:30,117 --> 00:51:34,700 Bilo je nagomilanih le�eva. -Da. 487 00:51:34,867 --> 00:51:38,450 Da li te je to rastu�ilo? -Jeste. 488 00:51:38,617 --> 00:51:43,908 Ili mo�da vi�e upla�ilo. Tada sam bila mala. 489 00:51:46,533 --> 00:51:54,658 Ili sam bila velika, ali ne toliko stara. 490 00:51:54,825 --> 00:51:56,867 PLJUNUTA TATA STRAH OD GOJAZNOSTI 491 00:51:57,033 --> 00:52:01,242 Ne bih previ�e brinuo. Ako sam ne�to nau�io u Horsensu, 492 00:52:01,408 --> 00:52:04,783 to je da ljudi gube emotivnost kada se stvari vrte u krug. 493 00:52:04,950 --> 00:52:07,533 Ne smejemo se istoj �ali po tre�i put. 494 00:52:07,700 --> 00:52:11,383 U izvesnom trenutku �emo prestati da pla�emo ako nas iznova zlostavljaju, 495 00:52:11,450 --> 00:52:20,492 otac ili stri�evi, na primer u ambaru. 496 00:52:26,575 --> 00:52:31,992 Poenta je da se emocije bude kada smo uzbu�eni ili stimulisani. 497 00:52:32,158 --> 00:52:35,742 Na televiziji i Jutjubu nas bombarduju smr�u i zverstvima, 498 00:52:35,908 --> 00:52:38,450 zato si oguglala. 499 00:52:38,617 --> 00:52:44,200 Zaista mislite da je do toga? -Apsolutno. Nisi mrtva iznutra. 500 00:52:45,408 --> 00:52:48,575 Ali jesi bucmasta. 501 00:52:48,742 --> 00:52:52,658 Molim? -Bucmasta si mala salama. 502 00:53:06,033 --> 00:53:08,908 Govori li danski? 503 00:53:09,075 --> 00:53:13,242 Govori� li danski? �ta si rekao policiji? 504 00:53:13,408 --> 00:53:16,617 Ni�ta. Ni�ta nisam video, ni�ta nisam �uo. 505 00:53:16,783 --> 00:53:21,033 Ja sam onaj majmun�i�. -Vidi� li ovo? 506 00:53:21,200 --> 00:53:25,742 Mo�da �e ti osve�iti se�anje. Kako se zove�? 507 00:53:25,908 --> 00:53:28,950 Boda�ka Litvinjenko. 508 00:53:29,117 --> 00:53:31,617 Ne�e mo�i tako. 509 00:53:31,783 --> 00:53:35,367 Ti si Jens-Ole. Lak�e je za pam�enje. 510 00:53:35,533 --> 00:53:39,325 Dosta lak�e. Hvala ti. Hvala ti za novo ime. 511 00:53:39,492 --> 00:53:45,242 Nema na �emu. Ne bude� li se prisetio, slomi�u ti te tvoje pederske prsti�e. 512 00:53:45,408 --> 00:53:49,783 Poslednje �to �e� �uti je prasak ispaljenog metka. 513 00:53:53,992 --> 00:53:57,617 Video sam samo jednog �oveka. 514 00:53:57,783 --> 00:54:01,575 Lepo obu�en, zgodan mu�karac. 515 00:54:01,742 --> 00:54:05,492 Izgleda kao gitarista "Kvina", rok grupe. 516 00:54:05,658 --> 00:54:09,492 �uo sam ih kako uzvikuju jedno ime. 517 00:54:09,658 --> 00:54:12,325 Jedno ime. Anal-taler. 518 00:54:15,700 --> 00:54:18,867 Anal-taler. Kao sendvi� sa sirom. 519 00:54:19,033 --> 00:54:23,283 Uzvikivali su ga vi�e puta. 520 00:54:24,825 --> 00:54:29,367 Elemtaner? -Ili... Ementaler. 521 00:54:30,908 --> 00:54:31,992 Ementaler? 522 00:54:44,450 --> 00:54:46,492 To bi bilo to. 523 00:54:52,200 --> 00:54:57,367 Treba li ti pomo� oko kablova? -Ne, sam �u ih povezati. Dalje od njih! 524 00:54:57,533 --> 00:54:59,617 Odmakni se! 525 00:55:03,533 --> 00:55:08,700 Izvini, Markuse. Od monitora sa lo�om rezolucijom mi krv proklju�a. 526 00:55:08,867 --> 00:55:12,825 Pogledaj Lenartovu usranu rezoluciju. Da te o�i zabole. 527 00:55:12,992 --> 00:55:17,533 I dalje si blizu kablova, odmakni se, molim te. 528 00:55:17,700 --> 00:55:20,200 Aman vi�e, odmakni se! 529 00:55:26,825 --> 00:55:31,408 Dobro, jo� jednom. Jo� jedan gutljaj. 530 00:55:31,575 --> 00:55:34,117 Mo�e� ti bolje. 531 00:55:35,867 --> 00:55:40,742 �ta to radite? -Pijem kocu naglava�ke. Ludilo! 532 00:55:40,908 --> 00:55:44,367 Lenarte, Oto, po�ite sa mnom. -Ne usred sesije. 533 00:55:44,533 --> 00:55:48,617 Sada pojedi tonu sladoleda. Jedi dok se ne usere�. 534 00:55:48,783 --> 00:55:53,075 Ne jedi to sme�e, Matilda. -Ne slu�aj ga. Jedi! 535 00:55:53,242 --> 00:55:56,283 Napolje, odmah. -Nisi na poslu. Ne nare�uj. 536 00:55:56,450 --> 00:55:59,492 Lenart zna �ta radi. -Ispljuni to sme�e. 537 00:55:59,658 --> 00:56:02,492 Sada je trenutak da se zauzme� za sebe. 538 00:56:03,408 --> 00:56:06,992 Tata, ne bojim se da budem debela. 539 00:56:07,158 --> 00:56:10,783 Ne �elim da budem mr�ava kao grana, 540 00:56:10,950 --> 00:56:13,783 samo zato �to strepi� od gojazne �erke. 541 00:56:13,950 --> 00:56:18,658 Klasi�na kognitivna terapija. Ne postepeno izlaganje, ve� lavina. 542 00:56:18,825 --> 00:56:23,367 Matilda se suo�ava sa svojim demonima. 543 00:56:23,533 --> 00:56:27,075 Radi� sa Core i9? -Aha. 544 00:56:28,325 --> 00:56:33,367 Konju glupi! Kako da bilo �ta na�em sa tim kr�om od procesora? 545 00:56:33,533 --> 00:56:38,575 Neka neko smesta ode po moje servere i monitore! 546 00:56:38,742 --> 00:56:42,575 Ina�e ne�u ni�ta uraditi na ovom govnetu od kompjutera! 547 00:56:42,742 --> 00:56:47,992 Ne�u da trpim arogantnu primadonu! Kako se usu�uje�, svinjo jedna?! 548 00:56:48,158 --> 00:56:53,075 Kao da je tvoja oprema ne�to bolja! Ne�u da vu�em onu prikolicu! 549 00:56:53,242 --> 00:56:55,408 Usrani monitori! 550 00:56:55,575 --> 00:56:59,158 �ta se de�ava, tata? 551 00:57:00,950 --> 00:57:04,533 TBM, zar ne? 552 00:57:04,700 --> 00:57:09,325 Upravo tako, Siriuse. Jeste TBM. 553 00:57:10,617 --> 00:57:13,742 �ta je TBM? -Kasnije �emo o tome. 554 00:57:13,908 --> 00:57:19,200 Moramo do Ementalera po opremu. -Tretman baziran na mentalizaciji. 555 00:57:19,367 --> 00:57:22,950 Igra uloga i stimulacija za postizanje emocionalne reakcije. 556 00:57:23,117 --> 00:57:27,492 To je pojednostavljeno obja�njenje... -Lenarte! 557 00:57:27,658 --> 00:57:31,658 Slu�aj me dobro... 558 00:57:34,367 --> 00:57:37,450 Ne�to se ne uklapa. 559 00:57:41,075 --> 00:57:43,867 Daje rezultate. Vidi. 560 00:57:44,033 --> 00:57:49,242 Tata ti se socijalizovao. Metode nisu bitne, samo rezultati. 561 00:57:49,408 --> 00:57:52,700 Uvrnutiji je nego ikada. 562 00:57:52,867 --> 00:57:57,242 �ta �e im onaj kompjuter u ambaru? 563 00:57:57,408 --> 00:58:01,450 Nemoj da si joj vi�e obratio. Jasno? 564 00:58:01,617 --> 00:58:04,242 Boji se da se ne ugoji jer si joj stalno za vratom. 565 00:58:04,408 --> 00:58:07,158 Poma�emo joj. -Ne treba joj pomo�. 566 00:58:07,325 --> 00:58:13,367 Imao sam preko 4.000 sati terapije, znam o tome vi�e od tebe. 567 00:58:13,533 --> 00:58:16,575 Da li ti je tih 4.000 sati pomoglo? 568 00:58:16,742 --> 00:58:22,742 Ka�e �ovek koji lomi vratove, ali se pla�i koka kole i sladoleda. 569 00:58:22,908 --> 00:58:27,200 Potrebna ti je pomo�, Markuse. Nema ni�ta sramotno u tome. 570 00:58:27,367 --> 00:58:31,450 Va�no je da i ti po�ne� da radi� na sebi. 571 00:58:31,617 --> 00:58:35,325 Za�to ne mo�e da veruje u Boga? -Prekini. 572 00:58:35,492 --> 00:58:38,950 Poku�ava da se adaptira �ivotu bez majke. -Rekoh, prekini. 573 00:58:39,117 --> 00:58:44,408 Ne ide to tako. Kad zapo�ne� sa terapijom, 574 00:58:44,575 --> 00:58:47,908 ne mo�e� da stane� kad postane te�ko. 575 00:58:48,075 --> 00:58:53,325 Prebi�u vas obojicu na mrtvo ime ako ne prekinete. 576 00:58:54,533 --> 00:58:56,700 Ni re�i. 577 00:59:00,075 --> 00:59:02,408 Ne, re�i �u ti ne�to... 578 00:59:24,367 --> 00:59:27,658 Ne! Izvini! -�ta to radi�? 579 00:59:27,825 --> 00:59:31,033 Ne, ne, ne! -Ne radi to. 580 00:59:31,200 --> 00:59:34,575 Nemoj, molim te! -Prekini s tim! 581 00:59:34,742 --> 00:59:38,575 Bi�u dobar, obe�avam. Nemoj, nemoj! 582 00:59:38,742 --> 00:59:41,992 Ne �ini to. Nemoj. 583 00:59:42,158 --> 00:59:45,283 Izvini! Izvini! 584 00:59:45,450 --> 00:59:49,908 Do mojega. 585 01:00:38,617 --> 01:00:42,367 Ovaj... -Ne�emo o tome. 586 01:00:46,492 --> 01:00:50,950 Nisam iz Horsense. -Prekini. Ne �elim da �ujem. 587 01:00:53,158 --> 01:00:55,742 Uvek sam lagao o tome. 588 01:01:02,575 --> 01:01:04,492 Iz Randersa sam. 589 01:01:20,325 --> 01:01:22,950 Jesu li to oni? 590 01:01:23,117 --> 01:01:26,242 �ek' da vidim... Mo�da je onaj. 591 01:01:28,783 --> 01:01:33,408 Dobro ih odmeri. Jesu li to oni? -Da, to je on. 592 01:01:36,908 --> 01:01:38,283 Sagnite se! 593 01:02:13,033 --> 01:02:15,492 Dole, dole. 594 01:02:43,367 --> 01:02:46,492 Ne! Nemoj da ga ubije�! 595 01:02:49,367 --> 01:02:51,408 Nemoj da ga ubije�. 596 01:02:51,575 --> 01:02:55,825 Video nas je. -Pove��emo ga sa nama. 597 01:03:30,492 --> 01:03:34,283 Ubi�ete me? -Niko nikog ne�e da ubije ovde. 598 01:03:34,450 --> 01:03:41,700 Opusti se. Kako se zove�? -Boda�ka Litvinjenko. 599 01:03:41,867 --> 01:03:47,158 Mnogi me zovu Jens-Ole. Mo�ete i vi, mnogo puta. 600 01:03:47,325 --> 01:03:51,908 Ne�emo, za�to bi te tako zvali? Zva�emo te... ono prvo. 601 01:03:52,075 --> 01:03:54,533 Ima� li mobilni? 602 01:04:03,742 --> 01:04:06,450 Ako znaju ko sam, ne mogu ku�i. 603 01:04:06,617 --> 01:04:09,700 Ostaje� ovde za sada. 604 01:04:09,867 --> 01:04:14,825 Zar nije bolje da svi ostanemo ovde ve�eras? -Da. 605 01:04:14,992 --> 01:04:19,200 Moramo da se naoru�amo kako bi se odbranili. 606 01:04:19,367 --> 01:04:25,242 Mo�e� li da radi� sa Lenartovom opremom? -Da. Ali su monitori propast. 607 01:04:25,408 --> 01:04:28,742 Ludost je ne dati nam oru�je u ovakvoj situaciji. 608 01:04:28,908 --> 01:04:30,700 Bez oru�ja! 609 01:04:30,867 --> 01:04:34,367 Aha, ali je u redu da uni�tim vid u ledenoj �tali, 610 01:04:34,533 --> 01:04:37,783 tra�e�i ogromnu koli�inu podataka na usranom kompjuteru. 611 01:04:37,950 --> 01:04:41,033 Ako ne mogu da dobijem svoju osvetu, 612 01:04:41,200 --> 01:04:46,158 nisam siguran da �elim da budem deo toga! 613 01:04:47,908 --> 01:04:52,992 Ne�u prstom mrdnuti ako me ne nau�i� da pucam ba� ovde i ba� sada. 614 01:04:53,158 --> 01:04:58,367 Dobro. Osposobite opremu i nau�i�u vas. 615 01:04:58,533 --> 01:05:02,617 Na�ite sve �to mo�ete o �lanovima bande, sa fokusom na Kurta. 616 01:05:02,783 --> 01:05:06,742 Dobro. Za po�etak mo�emo da pucamo u ptice. 617 01:05:06,908 --> 01:05:10,117 Ili lisice. Mo�e li svako od nas da ubije po lisicu i stanemo? 618 01:05:10,283 --> 01:05:14,492 Mo�e. Prihvatite se posla. -A Boda�ka? 619 01:05:28,033 --> 01:05:33,200 Mama na�eg "au pair-a" pla�a vi�e, jer su im plate preniske. 620 01:05:33,367 --> 01:05:36,408 Ali to zavisi od toga koliko �e Boda�ka raditi ovde. 621 01:05:36,575 --> 01:05:40,742 Sasvim normalno, mislim. 37 sati. Je l' tako, Markuse? 622 01:05:40,908 --> 01:05:45,783 Trideset sati je maksimum za "au pair-a". -Odgovara mi i 37. 623 01:05:45,950 --> 01:05:49,742 Koliko si radio na prethodnom mestu? -Zavisi. 624 01:05:49,908 --> 01:05:53,033 I po 10, 12 sati dnevno. -Ljudi su stoka. 625 01:05:54,450 --> 01:05:57,742 Koliko su te pla�ali? -Pa... 626 01:05:57,908 --> 01:06:05,908 Zara�ivao sam oko 12.000 evra mese�no, ali mi je ostajalo 250. 627 01:06:06,075 --> 01:06:11,033 Zaokru�i�emo na 30 sati, ako radi� vi�e, plati�emo dodatno. 628 01:06:11,200 --> 01:06:14,367 Ne ostaje�, tata? -Neka ga. 629 01:06:14,533 --> 01:06:18,283 Va�no je da mu se dopusti da se povu�e. 630 01:06:20,200 --> 01:06:23,450 Igra� li �ah, Matilda? -Jok. 631 01:06:27,408 --> 01:06:32,325 Ali mo�emo da igramo "Star" ili "Afriku". �esto smo to igrali. 632 01:06:32,492 --> 01:06:35,950 Mog biv�eg kolegi su zvali Zvezda Afrike. 633 01:06:38,533 --> 01:06:42,617 Na Novogodi�nju no� ga je zadavio redovan klijent. 634 01:07:13,992 --> 01:07:16,492 Lenarte. -Da? 635 01:07:17,617 --> 01:07:22,325 Ho�e� li da me jebe� u dupe, poma�e da bolje spava�? 636 01:07:24,492 --> 01:07:28,700 Ne. Neka, hvala. 637 01:07:28,867 --> 01:07:34,158 Sutra je pred nama duga�ak dan. 638 01:07:34,325 --> 01:07:40,408 Dobro. Laku no�. -Laku no�. 639 01:07:45,783 --> 01:07:50,367 Lenarte? Hvala ti �to si me spasio. 640 01:07:50,533 --> 01:07:52,992 I hvala ti �to me nisi jebao u dupe. 641 01:07:54,908 --> 01:07:59,158 Taman posla. Lepo spavaj, dru�e. 642 01:08:12,450 --> 01:08:14,700 Laku no�, Ementalere. -Laku no�, Oto. 643 01:08:44,658 --> 01:08:46,908 �ao. Gde je tata? 644 01:08:47,075 --> 01:08:49,658 Na jutarnjoj terapiji. -U ambaru? -Da. 645 01:08:49,825 --> 01:08:56,283 Poru�i mu da sam ga pozdravila. 646 01:08:56,450 --> 01:08:59,117 Fali ti dugme. 647 01:09:00,867 --> 01:09:03,367 U�i�u ga ve�eras. 648 01:09:05,408 --> 01:09:07,158 Momenat. 649 01:09:16,325 --> 01:09:20,700 Vrh. Jako si lepa. 650 01:09:22,117 --> 01:09:28,783 Nemoj da zaboravi� ru�ak. Sre�no u �koli. -Hvala. 651 01:09:28,950 --> 01:09:34,283 Kurt "Tandem' Olesen - smrtna kazna. Kenet "Turbot" Jensen - smrtna kazna. 652 01:09:34,450 --> 01:09:36,342 Noa "Majmun" Frandsen - smrtna kazna. 653 01:09:36,508 --> 01:09:40,742 Zar nije lak�e imenovati one kojima nije izre�ena smrtna kazna? 654 01:09:42,908 --> 01:09:45,825 Anker Trir, Tim "Drozd" Petersen i Vitus '"Krmak" Klausen su po�te�eni. 655 01:09:45,908 --> 01:09:49,117 Imaju malu decu. -Da ne idemo malo u krajnost? 656 01:09:49,283 --> 01:09:52,575 To je 22 ubistava. -Poku�ali su da nas koknu. 657 01:09:52,742 --> 01:09:56,408 Znaju ko smo i ne�e stati dok ih ne potamanimo. 658 01:09:56,475 --> 01:09:59,617 Sada nema povla�enja. 659 01:10:00,383 --> 01:10:05,492 �im shvate da su pod napadom, bi�e te�e do�i do Kurta. 660 01:10:05,658 --> 01:10:09,825 Ve� jeste. Uvek je okru�en desetoricom. 661 01:10:09,992 --> 01:10:13,575 Mogli bi da ubijemo jednog, udesimo da izgleda kao nesre�a, 662 01:10:13,742 --> 01:10:16,408 i spra�imo ostale na sahrani? 663 01:10:16,575 --> 01:10:19,742 Bi�e �ene i dece me�u prisutnima. Ne mo�emo to. 664 01:10:19,908 --> 01:10:22,742 �ta je sa njihovim klubom? -Lenarte? 665 01:10:22,908 --> 01:10:24,700 Mi�i se! 666 01:10:24,867 --> 01:10:28,700 Uprkos o�ajnoj rezoluciji monitora, 667 01:10:28,867 --> 01:10:32,492 vidi se da je klub pod stalnom prismotrom 668 01:10:32,658 --> 01:10:36,450 policije i obave�tajaca. Nemogu�a misija. 669 01:10:36,617 --> 01:10:41,575 No, uvek sam im za petama i pratim njihove pozive i imejlove. 670 01:10:41,742 --> 01:10:46,250 Vreba�emo �ansu kada Kurt bude u pratnji petorice ili �estorice. 671 01:10:46,417 --> 01:10:50,533 Uska�emo mi ako ih bude vi�e. 672 01:10:50,700 --> 01:10:56,200 Pogotovo nakon obe�ane vatrene obuke. 673 01:10:56,367 --> 01:10:59,117 M10 je stariji model. 674 01:10:59,283 --> 01:11:02,867 Sastoji se od odbojnika, okida�a, opruge, 675 01:11:03,033 --> 01:11:08,783 cevi, opti�kog ni�ana, �elika za povla�enje, udarne igle, 676 01:11:08,950 --> 01:11:15,825 ru�ke za punjenje i �ar�era. Po�injemo umetanjem odbojnika u oprugu. 677 01:11:15,992 --> 01:11:19,325 Ne�e da u�e. -Nije lako za vas. 678 01:11:19,492 --> 01:11:24,450 Umetni oprugu u klip. -Gotovo! 679 01:11:25,408 --> 01:11:27,867 Bio si regrutovan? 680 01:11:28,033 --> 01:11:32,075 Te�ko. Vidi me na �ta li�im. 681 01:11:32,242 --> 01:11:35,450 Kako si je tako brzo sklopio? -Nema mnogo delova. 682 01:11:35,617 --> 01:11:38,950 I�lo je samo od sebe. -To je suludo. 683 01:11:39,908 --> 01:11:42,450 Mo�e� li to opet? 684 01:11:50,742 --> 01:11:55,950 Volim da sastavljam stvari. -Gotovo! Drugo mesto. 685 01:12:00,617 --> 01:12:05,242 Ne razumem. �emu insistiranje na sklapanju pu�ke? 686 01:12:05,408 --> 01:12:10,575 Na�i �ivoti mogu da zavise od toga. Alal vera, genije. Kako se to zove? 687 01:12:10,742 --> 01:12:13,575 Zove se: "Jebi se, Ementalere!" 688 01:12:13,742 --> 01:12:17,825 Da sam hteo da sklapam stvari, oti�ao bih u IKEU. 689 01:12:31,950 --> 01:12:37,033 Telefon ukrajinskog pedera na�en je kod izlaza 51. 690 01:12:37,200 --> 01:12:41,117 Trebalo bi da tu usredsredimo energiju. 691 01:12:41,283 --> 01:12:47,033 Usredsredimo? -Na�imo Ukrajinca i na�i �emo njih. 692 01:12:47,200 --> 01:12:51,117 Ulf Ementaler ima dva ortaka. 693 01:12:53,075 --> 01:12:56,242 Svi su otpu�teni pre dve nedelje. 694 01:12:56,408 --> 01:13:02,117 Lenart Gerner Nilsen i ovaj lik, Oto Hofman. 695 01:13:02,283 --> 01:13:05,575 Oto Hofman ima umrtvljenu ruku. 696 01:13:07,742 --> 01:13:10,492 Zar nije lak�e da ih potra�imo, 697 01:13:10,658 --> 01:13:15,033 nego da sedimo k'o drvene Marije pored izlaza 51 i �ekamo pedera da pro�e? 698 01:13:15,200 --> 01:13:16,242 Naravno. 699 01:13:17,700 --> 01:13:21,200 Na�ite mi onda umrtvljenu ruku. 700 01:13:21,367 --> 01:13:24,200 Izvali ovo. 701 01:13:24,367 --> 01:13:29,117 Ovo ti je kao pica, a opet nije. 702 01:13:29,283 --> 01:13:32,367 Previ�e sam stavio? -Uf, previ�e. 703 01:13:32,533 --> 01:13:36,200 Kraljica ja najja�a, a? -Numeri�ki, da. 704 01:13:36,367 --> 01:13:40,825 Strategijski je to pijun. Zavisi od partije do partije. 705 01:13:40,992 --> 01:13:44,117 Svaka figura mo�e da donese prevagu. 706 01:13:44,283 --> 01:13:48,783 �ah je jedina igra na svetu u kojoj ne postoji sre�a. 707 01:13:48,950 --> 01:13:54,533 Nema kocki, d�okera ili skrivenih elemenata. Sve je ispred nas, 708 01:13:54,700 --> 01:13:58,200 a krajnji ishod partije zavisi od tebe same. 709 01:13:58,367 --> 01:14:00,408 Uzmite grickalice. 710 01:14:00,575 --> 01:14:05,367 Ho�e� da nas slika�? -Naravno. Sedni na kau�. 711 01:14:05,533 --> 01:14:13,617 Ho�ete da vas snimim? -Mo�e. -Samo da prebacim ruku. 712 01:14:13,783 --> 01:14:19,242 Noler se sa jo� sedmoricom sastaje ve�eras u restoranu "Antorini". 713 01:14:21,575 --> 01:14:24,242 To je blizu dokova. 714 01:14:25,492 --> 01:14:30,450 Turbot potvr�uje da �e i Kurt biti tamo u 19.00h. Noler �asti. 715 01:14:30,617 --> 01:14:32,533 Ukupno �e ih biti dvanaestorica. 716 01:14:32,700 --> 01:14:36,742 Mo�e� li da iza�e� sam na kraj sa njima? Mogu i ja sa tobom. 717 01:14:36,908 --> 01:14:40,533 Lenart i Oto su isto pokazali da umeju da barataju pu�kom. 718 01:14:42,742 --> 01:14:47,367 Mo�emo da ih sredimo u unakrsnoj vatri kada budu izlazili. 719 01:14:49,908 --> 01:14:53,283 To nam je najbolja �ansa. 720 01:14:56,908 --> 01:14:59,033 Idete sa mnom. 721 01:15:04,200 --> 01:15:06,950 Neutroni su malo te�i od protona. 722 01:15:07,117 --> 01:15:13,408 Da je obrnuto, atomi ne bi postojali. Bez atoma ne bi bilo �ivota. 723 01:15:13,575 --> 01:15:15,783 Polazite, narode. -Kuda idemo? 724 01:15:15,950 --> 01:15:19,300 Objasni�u u kolima. -Ne mo�e da sa�eka? Matilda je napravila tortu. 725 01:15:19,467 --> 01:15:24,117 Odmah, Ementalere. -Vreme je za ve�ernju terapiju. Hajde. 726 01:15:24,283 --> 01:15:27,867 �ta to laprda�? -Ne vuci ga tako, tata. 727 01:15:28,033 --> 01:15:30,783 Za�to uvek mora�... -Umukni kad ti ka�em! 728 01:15:30,950 --> 01:15:33,742 Ne me�aj se! Polazite! 729 01:15:38,617 --> 01:15:42,325 Ne sme� tako da razgovara� sa �erkom. O �emu je re�? 730 01:15:42,492 --> 01:15:47,908 Oru�je? �ta si to naumio? -Markus �e objasniti u kolima. 731 01:15:48,075 --> 01:15:51,200 �ta �e nam oru�je? Nije li premra�no za obra�une? 732 01:15:51,367 --> 01:15:54,533 Ne�emo u nikoga pucati. -Postavi�emo unakrsnu vatru. Za�epi. 733 01:15:54,700 --> 01:16:00,408 To je van svake pameti. Ubijanjem ljudi kupuje� kartu za zatvor ili groblje. 734 01:16:00,575 --> 01:16:03,658 Zar ne daje� pet para za Matildu? -Umukni, bre. 735 01:16:03,825 --> 01:16:07,200 Oto, ne uvla�i... -Ni�ta ti ne�e vratiti �enu. 736 01:16:07,367 --> 01:16:09,408 Zaustavi�u kola i dobi�e� po nosu. 737 01:16:09,575 --> 01:16:13,492 Odradimo ovo zajedno kao tim, i natrag ku�i na kola� sa bananama. 738 01:16:13,658 --> 01:16:16,908 Samo ka�em da je mrtva... 739 01:16:41,867 --> 01:16:45,575 Ovo nam mrsi konce za unakrsnu vatru. -Koji je njegov problem? 740 01:16:45,742 --> 01:16:51,325 Ima ih kol'ko ho�e�. Trenutno taj �to le�i onesve��en na putu. 741 01:16:53,908 --> 01:16:56,867 �erka mu je nastradala u saobra�ajnoj nesre�i. 742 01:16:57,033 --> 01:17:02,658 Zato je malo osetljiv po pitanju odnosa oca i �erke. 743 01:17:02,825 --> 01:17:07,658 Ne ose�aj se lo�e, davno je to bilo. Zakucao se kolima u drvo. 744 01:17:07,825 --> 01:17:12,450 Tada mu se oduzela ruka. Kobnog 12. januara, 2002. 745 01:17:12,617 --> 01:17:16,533 Naduvao je 0,9 promila i oduzeta mu je saobra�ajna. 746 01:17:16,700 --> 01:17:20,033 Ka�njen je globom od 28.342 kruna (3.812 evra). 747 01:17:20,200 --> 01:17:24,783 I drugarima hakuje� dosijee? -Ne, ne. 748 01:17:24,950 --> 01:17:27,867 Oto nam je rekao. 749 01:17:28,033 --> 01:17:35,325 Spomenuo je to nekoliko puta, a ne�to smo sami saznali. 750 01:17:36,783 --> 01:17:39,742 Dr�i sliku �erke i �ene u stanu. 751 01:17:39,908 --> 01:17:44,617 Sam si to tra�io, eksponiranjem svog privatnog �ivota. 752 01:18:06,742 --> 01:18:08,950 Pripremite se. 753 01:18:12,950 --> 01:18:17,700 Ne, Lenarte. Ti ostaje� ovde. -Lenart ne dolazi? 754 01:18:22,033 --> 01:18:26,533 Ko su one bajkerke? 755 01:18:26,700 --> 01:18:30,783 Ne mogu da verujem. Rekao si da �e biti sami. 756 01:18:30,950 --> 01:18:34,658 To su napisali. Mora da je neko doveo �enske. 757 01:18:34,825 --> 01:18:39,950 Idemo nazad na kola� sa bananama. -Stani malo. 758 01:18:57,200 --> 01:19:01,533 Ni makac. -Kuda �e? 759 01:19:30,450 --> 01:19:35,533 �ta koji kurac radi�, �ove�e? 760 01:20:03,658 --> 01:20:06,158 Izvini. 761 01:20:09,533 --> 01:20:15,158 Izvini. Nemam muda da to uradim. 762 01:20:15,325 --> 01:20:19,700 Ti si sazdan za to, ja nisam. -U redu je. 763 01:20:19,867 --> 01:20:22,242 Nije u redu. 764 01:20:22,408 --> 01:20:25,617 Sada su mrtvi. On je mrtav. 765 01:20:27,492 --> 01:20:31,825 Nije lako ubiti �oveka. Pogotovo prvi put. 766 01:20:31,992 --> 01:20:34,742 Ne, ne mogu... 767 01:20:34,908 --> 01:20:39,867 Ne �elim vi�e ikad da budem deo toga. 768 01:20:40,033 --> 01:20:45,825 Ne�e� ni morati. Samo upamti za�to to radimo. 769 01:20:45,992 --> 01:20:52,408 Za�to to radimo? �ta ako momak koji le�i tamo nije imao nikakve veze sa... 770 01:20:52,575 --> 01:20:57,617 Umukni! Imao je! Svi su imali! 771 01:21:00,783 --> 01:21:03,908 Razmislite o onome �to su uradili. 772 01:21:04,075 --> 01:21:08,617 Razmislite o silnim �ivotima koji su uni�tili. 773 01:21:08,783 --> 01:21:11,117 Bo�e dragi. 774 01:21:14,033 --> 01:21:17,825 Da pustim radio, Ementalere? 775 01:21:17,992 --> 01:21:22,283 Voleo bi to? Je l' ti se slu�a muzika? 776 01:22:30,992 --> 01:22:34,950 �ale? -Ne sad, du�o. Radimo. 777 01:22:35,117 --> 01:22:39,658 Spominjali ste nekog lika Ota sa umrtvljenom rukom. 778 01:22:49,325 --> 01:22:53,450 Ko je Sirius Zen? -Neki peder kojeg pratim. 779 01:22:53,617 --> 01:22:57,533 Ne znam ga. Izbacuje dobre recepte. 780 01:23:03,200 --> 01:23:06,283 Dobro jutro. -Dobro jutro, zlato. 781 01:23:12,367 --> 01:23:15,075 �ta ti se desilo, Oto? 782 01:23:24,033 --> 01:23:28,783 Jesi li ti to uradio? Bolestan si! 783 01:23:28,950 --> 01:23:33,075 Ti si trebao da umre�, a ne mama! 784 01:23:40,033 --> 01:23:47,367 Do�ao sam da ti ka�em da tvoj �ale nije to uradio. Pao sam. 785 01:23:47,533 --> 01:23:51,825 Ne la�i. Lo� si u tome. 786 01:23:51,992 --> 01:23:55,742 Svi ste lo�i. -Ne ljuti se na �aleta. 787 01:23:55,908 --> 01:23:59,658 Mo�da ne postupi uvek ispravno, ali se trudi. 788 01:23:59,825 --> 01:24:02,908 Trud mu je za medalju. 789 01:24:03,075 --> 01:24:07,658 Sla�em se. Ali, nije mu dobro. 790 01:24:07,825 --> 01:24:10,450 Znam to. 791 01:24:16,450 --> 01:24:20,825 Ovo su doga�aji koji su doveli do nesre�e? 792 01:24:24,283 --> 01:24:28,200 I sve je po�elo kra�om bicikla? 793 01:24:28,367 --> 01:24:34,117 Da mi nisu ukrali bicikl, ovo se ne bi desilo. 794 01:24:34,283 --> 01:24:37,492 Mama ne bi morala da me odveze, i nebitno bi bilo 795 01:24:37,658 --> 01:24:40,825 to �to kola ne�e da upale i ne bi hvatale voz. 796 01:24:40,992 --> 01:24:43,408 Kako je poziv tvog �aleta uticao na doga�aje? 797 01:24:43,575 --> 01:24:45,575 Rekao je da ne dolazi ku�i. 798 01:24:45,742 --> 01:24:49,575 Mama se tako smorila da je predlo�ila da presko�imo dan 799 01:24:49,742 --> 01:24:52,200 i odemo do grada. 800 01:24:52,367 --> 01:24:57,575 Zna� li da je svaki od ovih incidenata imao svoj sled doga�aja? 801 01:24:57,742 --> 01:24:59,742 Kako to? 802 01:24:59,908 --> 01:25:05,075 Otpu�ten sam tog dana, te sam uhvatio voz ranije nego obi�no. 803 01:25:05,242 --> 01:25:09,867 Mora� da ide� unazad sve do kad sam nau�io da ustupam mesto �enama. 804 01:25:10,033 --> 01:25:14,742 �ovek koji me je tome nau�io ima svoj sled doga�aja. 805 01:25:14,908 --> 01:25:21,075 Sve tvoje nesre�e su isprepletene sa drugim doga�ajima, 806 01:25:21,242 --> 01:25:23,908 i �ivotima drugih ljudi. To je jedna velika jedna�ina. 807 01:25:24,075 --> 01:25:27,825 Najmo�niji kompjuter na svetu ne bi mogao 808 01:25:27,992 --> 01:25:32,325 da obradi sve tvoje podatke, �ak i pametnica poput tebe 809 01:25:32,492 --> 01:25:37,450 ne mo�e da obradi ni deli� toga, 810 01:25:37,617 --> 01:25:44,658 i prema tome nikad ne�e� mo�i da izvede� uman zaklju�ak. 811 01:25:47,908 --> 01:25:50,742 Ukratko... 812 01:25:50,908 --> 01:25:53,533 Gubi� vreme. 813 01:26:00,950 --> 01:26:03,450 Znam. 814 01:26:08,033 --> 01:26:13,367 Milion puta sam lupala glavu iskaju�i neki razlog. 815 01:26:13,533 --> 01:26:21,408 Ali ga nema. -Upravo. Postoji milijardu razloga. 816 01:26:21,575 --> 01:26:25,117 Ali ti oni ne�e pomo�i. 817 01:26:31,742 --> 01:26:35,992 Nekad u snu na�em lika koji mi je ukrao bicikl. 818 01:26:36,158 --> 01:26:40,658 Vidim ga kako se odvozi na njemu, potr�im za njim, 819 01:26:40,825 --> 01:26:43,867 i uhvatim ga. 820 01:26:46,783 --> 01:26:51,492 Ali skontam da nije on kriv. Niko nije kriv. 821 01:26:53,033 --> 01:26:58,700 Nego je lak�e kad postoji neko na koga mo�e�... 822 01:26:58,867 --> 01:27:01,658 ...da se ljuti�. 823 01:27:07,533 --> 01:27:08,992 Da. 824 01:27:11,575 --> 01:27:16,033 Moja majka je imala sedmoro dece, ali su najmla�a gladovala 825 01:27:16,200 --> 01:27:20,950 i bila kao �a�kalice. Zimi smo se smrzavali, 826 01:27:21,117 --> 01:27:27,283 pa je majka re�ila da proda dete. Pale je do�ao i odveo me u Nema�ku. 827 01:27:28,700 --> 01:27:31,783 Iznajmljivao me je... 828 01:27:33,908 --> 01:27:37,325 Ja sam kao gradski bicikl, 829 01:27:37,492 --> 01:27:39,950 svako mo�e da do�e i da me tera. 830 01:27:42,908 --> 01:27:48,408 Ali onda smo do�li ku�i na odmor i naleteo sam na vas. 831 01:27:48,575 --> 01:27:53,742 Do�li smo tri dana pre nego �to ste ga ubili i spasili me. 832 01:27:53,908 --> 01:27:58,575 To je nemogu�e. Pale je bio u vozu nedelju pre. 833 01:27:59,533 --> 01:28:04,033 Ne, ne vozom. Do�li smo avionom. 834 01:28:04,200 --> 01:28:08,367 Ali ne tri dana ranije. Sigurno ste pre toga do�li iz Nema�ke. 835 01:28:08,533 --> 01:28:14,867 Ne, sleteli smo u ponedeljak, ubili ste ga u �etvrtak. 836 01:28:15,033 --> 01:28:18,742 Moram ne�to da proverim. 837 01:28:18,908 --> 01:28:21,450 Rekao sam ne�to �to ne treba? 838 01:28:33,617 --> 01:28:35,158 O, ne. 839 01:28:38,658 --> 01:28:43,742 Ne, ne, ne! 840 01:28:51,908 --> 01:28:57,533 Selam alejkum. De�ice moja lepa. 841 01:28:59,783 --> 01:29:04,867 Zemlja je jako lepa, zelena i ravna kao pita. 842 01:29:05,033 --> 01:29:08,658 Ali me je njihova hrana razo�arala. 843 01:29:08,825 --> 01:29:12,742 Tata je jeo najgori sendvi� u �ivotu. -Gori od bakinog? 844 01:29:12,908 --> 01:29:18,242 Tunjevina je bila ustajala, a hleb suv kao pustinjski pesak. 845 01:29:18,408 --> 01:29:22,992 Sok im je imao ukus kamilje mokra�e. 846 01:29:23,158 --> 01:29:27,450 Morao sam sve da bacim u �ubre i kupim Mekdonalds. 847 01:29:29,158 --> 01:29:31,408 Oma�io je za samo 3,28%. 848 01:29:31,575 --> 01:29:36,242 Bilo je malo verovatno da neko toliko li�i na brata Kurta Olesena. 849 01:29:36,408 --> 01:29:40,367 Upozorio sam vas da biometrijska granica nije ispunjena. 850 01:29:40,533 --> 01:29:43,367 �eleo si da to bude istina. -Nisam. 851 01:29:43,533 --> 01:29:46,908 On je elektroin�enjer specijalizovan za komponente vozova. 852 01:29:47,075 --> 01:29:50,492 To je gotovo nemogu�e. -Ipak je bila slu�ajnost. 853 01:29:50,658 --> 01:29:54,533 Ti si je izmislio, Oto. 854 01:29:54,700 --> 01:29:58,367 Rekao si da si ga prepoznao iz voza. 855 01:29:58,533 --> 01:30:05,492 Uobrazio sam da jesam. Sigurno sam gledao kroz njega. 856 01:30:05,658 --> 01:30:09,200 Ipak je re� o nesre�i. 857 01:30:09,367 --> 01:30:14,658 Izvini, Markuse. -Ko je to onda bio? 858 01:30:14,825 --> 01:30:16,533 Molim? 859 01:30:17,992 --> 01:30:21,617 Ako to nije bio on, ko onda? 860 01:30:23,158 --> 01:30:25,533 Ko?! 861 01:30:27,117 --> 01:30:30,658 Rekao si mi da nije bila nesre�a. 862 01:30:34,992 --> 01:30:38,200 Ali to jeste on. 863 01:30:41,825 --> 01:30:45,742 To je on. To je on. 864 01:30:46,742 --> 01:30:49,408 Markuse... -To... 865 01:31:58,783 --> 01:32:00,325 Markuse? 866 01:32:04,658 --> 01:32:09,783 Di�i lagano i smireno. -�ta se de�ava? �ta se de�ava? 867 01:32:10,700 --> 01:32:14,533 Lagano i smireno, tako je. -Strah me je. 868 01:32:17,908 --> 01:32:21,283 �ta si rekao? -Strah me je. 869 01:32:21,450 --> 01:32:27,617 Znam. Sve znam. 870 01:32:28,908 --> 01:32:32,367 Pogledaj me u o�i. 871 01:32:33,867 --> 01:32:37,325 Mrtva je. Nema je vi�e. 872 01:32:39,117 --> 01:32:43,283 Da, mrtva je. Di�i. Do�i. 873 01:32:43,450 --> 01:32:50,075 Do�i. Tako je. Izbaci sve iz sebe. 874 01:33:26,158 --> 01:33:31,867 Ima jedna stara ukrajinska legenda o slu�ajnosti. 875 01:33:33,408 --> 01:33:38,783 Ispreda pri�u o Ljubavi Vasilkovni iz Vitebska, 876 01:33:38,950 --> 01:33:41,408 zanosnoj princezi, 877 01:33:41,575 --> 01:33:48,200 koja je lovila medveda jutra nakon prvog prole�nog punog meseca. 878 01:33:48,367 --> 01:33:53,283 D�inovski medved je zasko�i i odgrize joj prst, 879 01:33:53,450 --> 01:33:57,867 sa sve njenim omiljenim dijamantskim prstenom. 880 01:33:58,033 --> 01:34:03,575 Ta�no deset godina kasnije, 881 01:34:03,742 --> 01:34:07,408 jutra nakon prvog prole�nog punog meseca, 882 01:34:07,575 --> 01:34:12,158 u istoj gustoj �umi, na istom mestu, 883 01:34:12,325 --> 01:34:14,283 ode ona opet u lov. 884 01:34:14,450 --> 01:34:17,950 Ona sada ubi d�inovskog, starog medveda. 885 01:34:18,117 --> 01:34:21,325 Kada su rasporili medvedovu utrobu, 886 01:34:21,492 --> 01:34:24,575 prstena nije bilo. 887 01:34:26,200 --> 01:34:28,283 Ni�ta. 888 01:34:38,867 --> 01:34:40,783 Dobro. 889 01:34:47,617 --> 01:34:53,200 Sada �emo sa uzbu�enjem �ekati da voda provri. 890 01:35:02,075 --> 01:35:05,242 Za�to si do�ao ovde, Oto? 891 01:35:07,658 --> 01:35:10,658 Zato �to je policija sedela skr�tenih ruku. 892 01:35:17,742 --> 01:35:21,533 Ili zbog toga �to smo zamenili mesta. 893 01:35:22,992 --> 01:35:26,492 Zato �to sam ja taj koji je trebao da umre. 894 01:35:29,617 --> 01:35:34,450 Tada sam ugledao Matildu u bolnici i izgledala je tako bespomo�no. 895 01:35:38,033 --> 01:35:42,242 Lenart i Ementaler su ti se samo pridru�ili? 896 01:35:42,408 --> 01:35:46,242 Nemaju mnogo prijatelja. 897 01:35:46,408 --> 01:35:50,950 Ponekad mislim da ljudi sa problemima na�u jedni druge. 898 01:35:51,117 --> 01:35:56,783 Isto kao i sa debelim ljudima, ose�aju se manje debelo skupa. 899 01:35:56,950 --> 01:35:59,533 �ivot je tako za nijansu podno�ljiviji. 900 01:36:01,408 --> 01:36:05,492 I ti mora� da nau�i� da �ivi� sa nekim stvarima. 901 01:36:05,658 --> 01:36:09,158 Ne znam da postoje stvari sa kojima moram nau�iti da �ivim. 902 01:36:09,325 --> 01:36:13,075 Mora� nau�iti da prihvati� smrt svoje �ene. 903 01:36:16,200 --> 01:36:18,575 Za�to? 904 01:36:18,742 --> 01:36:22,700 Potrebna ti je stru�na pomo�. 905 01:36:22,867 --> 01:36:25,950 Nema tu pomo�i. 906 01:36:26,117 --> 01:36:30,325 Ni�ta ne poma�e vi�e. -Da, ali... 907 01:36:32,450 --> 01:36:37,033 Ima� Matildu. -Nismo ni trebali da je imamo. 908 01:36:38,575 --> 01:36:41,783 Pre nego �to se rodila, bar sam jo� uvek verovao 909 01:36:41,950 --> 01:36:46,367 da �e sve imati nekakvog smisla kad budemo dobili decu. 910 01:36:48,117 --> 01:36:51,742 Ima� odgovornost prema �erci. 911 01:36:55,533 --> 01:36:59,117 Vidim koliko si ti bio odgovoran prema svojoj. 912 01:37:16,908 --> 01:37:23,742 Ne. Nisam bio. 913 01:37:23,908 --> 01:37:26,908 Bio sam idiot. 914 01:37:28,575 --> 01:37:31,325 Mislio sam samo na sebe. 915 01:37:36,617 --> 01:37:40,992 Ali ne pro�e dan da ne po�elim... 916 01:37:45,408 --> 01:37:48,658 ...makar jo� jednu �ansu... 917 01:37:50,867 --> 01:37:54,450 ...da joj potra�im zaturenu �etku za kosu ili... 918 01:37:54,617 --> 01:38:00,283 raspravljamo o tome da li sme da ima psa. 919 01:38:00,450 --> 01:38:05,450 Ili da se nadrndam na nju �to nije mleko vratila na mesto. 920 01:38:23,117 --> 01:38:26,367 Nemam �ime da se ponosim. 921 01:38:27,867 --> 01:38:30,492 Ali ti ima�. 922 01:38:32,283 --> 01:38:38,367 Gledam tebe i Matildu i po�elim da sam ti. 923 01:38:41,158 --> 01:38:43,825 Mo�da ni�ta vi�e nije va�no, 924 01:38:43,992 --> 01:38:47,117 i ne�e ni biti ako ne razvije� vezu s tim. 925 01:38:47,283 --> 01:38:51,117 Ne poznaje� Matildu, zato je ne razume�. 926 01:38:51,283 --> 01:38:57,242 Treba�e vremena pre nego �to dobije smisla. 927 01:38:57,408 --> 01:39:00,325 Iziskuje vremena. 928 01:39:00,492 --> 01:39:02,992 Ali ti ga ima�. 929 01:39:05,200 --> 01:39:07,158 Iskoristi ga. 930 01:39:22,450 --> 01:39:25,908 Izvini ako sam pobesneo i povisio ton. 931 01:39:26,075 --> 01:39:28,158 U redu je. 932 01:39:29,950 --> 01:39:33,200 Dugujem i ja tebi izvinjenje za nos. 933 01:39:58,325 --> 01:40:00,742 Zdravo. -Siriuse. 934 01:40:02,033 --> 01:40:04,867 To si ti? -Da. 935 01:40:09,533 --> 01:40:12,158 Ne, to zna�i "zovem te kasnije". 936 01:40:12,325 --> 01:40:14,825 Daj mi ruku. -Ne! 937 01:40:16,283 --> 01:40:19,283 Slu�aj. Slomi�u ti jedan prst 938 01:40:19,450 --> 01:40:23,450 pa �e� mi re�i gde si ovo snimio Ota Hofmana. 939 01:40:23,617 --> 01:40:25,617 Kada, gde... 940 01:40:25,783 --> 01:40:29,492 Re�i �u vam. Nemojte mi slomiti prst. 941 01:40:29,658 --> 01:40:32,867 Sada �u dva, jer si me prekinuo. -Nemojte, molim vas. 942 01:40:33,033 --> 01:40:38,325 �ta �elite da znate? -Tri jer si drukara. 943 01:40:38,492 --> 01:40:41,783 Ode i �etvrti jer si cmizdravko. 944 01:40:41,950 --> 01:40:44,283 To je samo prst. 945 01:41:02,742 --> 01:41:06,325 Zvu�i dobro. Pravo u petu. 946 01:41:06,492 --> 01:41:08,825 Mo�da bi mogla malo da ubla�i�... 947 01:41:25,117 --> 01:41:28,075 Otr�i u svoju sobu i sakrij se ispod kreveta. 948 01:41:28,242 --> 01:41:33,117 Ostani tamo bez obzira na sve. Va�i? Otpuzi. 949 01:41:42,908 --> 01:41:45,492 Je l' neko pogo�en? -Mene su pogodili u stopalo. 950 01:41:45,658 --> 01:41:49,908 U rame. Sa strane. -Ja sam �itav. 951 01:41:51,408 --> 01:41:55,658 I ja sam �itav. -Sagni se, Ementalere! 952 01:41:55,825 --> 01:41:58,450 Uspeo sam da izbegnem metak. 953 01:41:58,617 --> 01:42:02,200 Lenarte, do�i da mi pomogne�. 954 01:42:04,367 --> 01:42:08,492 Torba sa M10-ama je u podno�ju stepeni�ta. Br�i si od mene, idi. 955 01:42:11,742 --> 01:42:14,492 Vidi� li ih? 956 01:42:14,658 --> 01:42:18,450 Za�to si ih sve rastavio? -Nema veze, baci ih ovamo. 957 01:43:00,992 --> 01:43:02,658 Zdravo. 958 01:43:45,450 --> 01:43:47,533 Vojni�ino! 959 01:43:49,867 --> 01:43:52,325 Istupi na svetlo! 960 01:43:54,033 --> 01:43:56,700 Vojni�ino, istupi na svetlo! 961 01:44:03,825 --> 01:44:08,325 Istupi na svetlo ina�e �u joj razneti glavu. 962 01:44:14,158 --> 01:44:17,617 Na kolena i odlo�i pu�ku. 963 01:44:24,908 --> 01:44:27,783 I pi�tolj u pantalonama. 964 01:44:40,117 --> 01:44:41,992 Overimo govnara. 965 01:45:19,658 --> 01:45:23,950 Ovo je te�ko sranje. �ta smo ti mi u�inili? 966 01:45:31,075 --> 01:45:35,325 Ne boj se, zlato. 967 01:45:35,492 --> 01:45:38,492 Bi�e sve u redu. Do�i. 968 01:45:38,658 --> 01:45:41,617 Pozva�u Hitnu. 969 01:45:49,492 --> 01:45:51,742 Ne boj se. 970 01:46:28,742 --> 01:46:32,492 Da li boli? -Ne. 971 01:46:35,408 --> 01:46:38,325 Jako mi je hladno. 972 01:46:40,492 --> 01:46:44,617 Sti�u, tata. Sti�u. 973 01:46:51,908 --> 01:46:55,117 Trebalo je da te poslu�am. 974 01:46:57,533 --> 01:47:00,533 Mislim da mi je potrebna pomo�. 975 01:47:05,908 --> 01:47:07,575 Izvini. 976 01:47:13,867 --> 01:47:15,950 Tata. 977 01:47:17,908 --> 01:47:22,867 Sti�u svakog trena. Nastavi da pri�a�. 978 01:47:28,450 --> 01:47:31,325 Izvini. Izvini. 979 01:47:42,908 --> 01:47:45,033 Tata... 980 01:48:02,783 --> 01:48:05,242 �ta je ovo? 981 01:48:06,950 --> 01:48:11,325 �ah. Hvala, Matilda. -Nema na �emu. 982 01:48:12,325 --> 01:48:16,825 Ba� je lepo. -Na Ota je red da odabere poklon. 983 01:48:16,992 --> 01:48:21,450 Da vidimo �ta imamo ovde. Ovaj. �ove�e. 984 01:48:21,617 --> 01:48:25,825 "Za Ementalera od Markusa i Matilde." 985 01:48:33,950 --> 01:48:37,742 Vao. -�ta je to, leba ti? 986 01:48:38,783 --> 01:48:41,242 To je rog. 987 01:48:42,367 --> 01:48:45,408 Mo�e� li da stvara� magiju na tome? 988 01:48:51,200 --> 01:48:56,450 Mislim da ne mogu. �ta ho�ete da vam sviram? 989 01:48:56,617 --> 01:49:00,700 �ta ti se �efne! Neku staru pesmu. 990 01:49:02,408 --> 01:49:05,325 Koju? 991 01:49:05,492 --> 01:49:09,325 Sviraj bilo �ta. 992 01:49:18,575 --> 01:49:24,283 Jebe� mi sve ako �u to da slu�am na Badnje ve�e! 993 01:49:24,450 --> 01:49:28,117 Smiri se. Di�i duboko. 994 01:49:32,617 --> 01:49:36,283 U uniformi si u Tivoliju. 995 01:49:36,450 --> 01:49:38,992 Na travnjaku smo. -Da. 996 01:49:39,908 --> 01:49:42,325 Znam da ti to mo�e�. 82449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.