All language subtitles for Retfaerdighedens ryttere.2020.NORDiC.BLUR.1080p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-TWA.no-Norwegian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,283 --> 00:01:01,700 God kveld. 2 00:01:01,867 --> 00:01:04,742 Min niese vil ha en sykkel til jul. 3 00:01:14,283 --> 00:01:19,450 Den er fin, men jeg liker ikke rĂžd. Har du den i blĂ„? 4 00:01:20,742 --> 00:01:24,700 - Skal jeg bestille en? - Kan jeg ikke fĂ„ en? 5 00:01:24,867 --> 00:01:27,783 Ikke noe her i livet er sikkert. 6 00:01:27,950 --> 00:01:32,825 Det er lenge til jul. Kanskje du fĂ„r en, kanskje ikke. 7 00:01:34,283 --> 00:01:37,908 - Jeg tror jeg fĂ„r den. - Om Gud vil. 8 00:01:39,742 --> 00:01:41,617 Vi fĂ„r se. 9 00:02:15,117 --> 00:02:20,783 RETTFERDIGHETENS RYTTERE 10 00:02:50,158 --> 00:02:52,450 Det er far. 11 00:02:56,492 --> 00:03:01,617 - Hei, skatt. Er alt okay? - Alt okay. Har Mathilde kjĂžrt? 12 00:03:01,783 --> 00:03:05,742 Nei. Hun fikk stjĂ„let sykkelen pĂ„ stasjonen, sĂ„ jeg kjĂžrer henne. 13 00:03:05,908 --> 00:03:09,492 - Men nĂ„ vil ikke bilen starte. - Faen i helvete. 14 00:03:09,658 --> 00:03:13,742 - Skal jeg ringe litt senere? - Hun misser fĂžrste time uansett. 15 00:03:13,908 --> 00:03:18,742 - Hva skjer? - De har bedt meg bli. 16 00:03:20,033 --> 00:03:22,658 Hvor lenge? 17 00:03:24,033 --> 00:03:25,533 Tre mĂ„neder. 18 00:03:41,742 --> 00:03:44,367 Kommer han ikke hjem? 19 00:03:46,867 --> 00:03:48,950 Nei. 20 00:03:49,117 --> 00:03:50,658 Jaha. 21 00:03:50,825 --> 00:03:56,242 Da slipper vi Ă„ ha ham sittende ute pĂ„ lĂ„ven og glo. 22 00:04:01,242 --> 00:04:05,575 Kom. Vi gĂ„r ned til toget. Legg vekk telefonen. 23 00:04:05,742 --> 00:04:08,992 Kom. Vi tar en skulkedag. 24 00:04:12,783 --> 00:04:15,408 Algoritmen konkluderte utvetydig - 25 00:04:15,575 --> 00:04:19,908 - at laveste inntektsgruppe kjĂžrte Kia, Fiat og Hyundai. 26 00:04:20,075 --> 00:04:24,658 Mellomste inntektsgruppe kjĂžrte de stĂžrre Toyota, Ford og Volvo, - 27 00:04:24,825 --> 00:04:30,533 - mens tetgruppen overveiende valgte Mercedes, Tesla og Audi. 28 00:04:30,700 --> 00:04:34,450 - Og hvordan gjorde den det? Jo. - Otto, jeg stopper deg her. 29 00:04:34,617 --> 00:04:39,658 Hvor lang tid har du og laget brukt pĂ„ denne algoritmen? 30 00:04:41,950 --> 00:04:44,242 Oi. Det er ikke godt Ă„ si. 31 00:04:44,408 --> 00:04:46,992 - 46 uker. - Mye foregikk pĂ„ kveldstid. 32 00:04:47,158 --> 00:04:50,200 Et Ă„r og fire millioner pĂ„ en algoritme som viser - 33 00:04:50,367 --> 00:04:53,283 - at de fattige kjĂžrer Kia, og de rike Mercedes? 34 00:04:53,450 --> 00:04:57,492 Det interessante er at algoritmen selv fant og satte sammen - 35 00:04:57,658 --> 00:05:01,825 - 82504 registreringsattester med selvangivelser i 46 kommuner - 36 00:05:01,992 --> 00:05:05,325 - for Ă„ danne det statistiske grunnlaget. 37 00:05:05,492 --> 00:05:08,533 Fins det sammenhenger som er interessante for oss? 38 00:05:08,700 --> 00:05:12,575 Ja, ja, men det er ikke mĂ„let. Dere mĂ„ tenke stĂžrre. 39 00:05:12,742 --> 00:05:16,325 Denne algoritme kan, nĂ„r vi fĂ„r nok prosessorkraft, - 40 00:05:16,492 --> 00:05:18,533 - forutsi hendelser. 41 00:05:18,700 --> 00:05:22,033 Kan du forklare det? Hendelser som...? 42 00:05:22,200 --> 00:05:26,158 Alle hendelser er resultatet av flere forutgĂ„ende begivenheter. 43 00:05:26,325 --> 00:05:31,158 Vi har oftest utilstrekkelige data og kategoriserer det som tilfeldigheter. 44 00:05:31,325 --> 00:05:34,867 Men det er det ikke. Hvis en beruset bilist kjĂžrer vill i en snĂžstorm - 45 00:05:35,033 --> 00:05:40,700 - kaller vi det ikke en tilfeldighet, for vi har data til Ă„ konkludere. 46 00:05:40,867 --> 00:05:45,742 Men tenk dere at man oppdaget feilen fĂžr den skjedde. 47 00:05:45,908 --> 00:05:48,200 Hva er makrodaktyli? 48 00:05:49,700 --> 00:05:54,992 Det betyr klumpfot. Fars sĂžster i Horsens lider av det. 49 00:05:55,158 --> 00:05:59,867 Algoritmen gransket sammenhenger mellom klumpfot og dĂ„rlig hĂžrsel? 50 00:06:00,033 --> 00:06:03,742 - En av mine store kjepphester. - La meg fĂžre ordet. 51 00:06:03,908 --> 00:06:11,200 Her innhentet algoritmen 41534 pasientjournaler fra 1912 til 2020. 52 00:06:11,367 --> 00:06:14,408 Den tidligste den fant var... 53 00:06:14,575 --> 00:06:19,117 Var det en sammenheng mellom klumpfot og dĂ„rlig hĂžrsel? 54 00:06:19,283 --> 00:06:23,533 Sammenheng? Nei. Nei, overhodet ikke. 55 00:07:27,742 --> 00:07:31,075 - Jeg syns den var pen. - Den var pen. 56 00:07:31,242 --> 00:07:34,742 Vil dere sitte her? Det er plass til en. 57 00:07:34,908 --> 00:07:37,242 Nei, det trengs ikke. Jeg stĂ„r fint. 58 00:07:37,408 --> 00:07:41,492 Nei, for all del. Jeg trenger Ă„ strekke pĂ„ beina, sĂ„ det... 59 00:07:45,408 --> 00:07:48,325 - Tusen takk. - Ingen Ă„rsak. 60 00:08:43,408 --> 00:08:46,158 Mor? 61 00:08:49,950 --> 00:08:51,783 Mor? 62 00:09:15,908 --> 00:09:18,533 Godt arbeid, gutter. 63 00:09:18,700 --> 00:09:23,158 Vi mĂžtes i teltet til debriefing om 05. 64 00:10:56,492 --> 00:10:59,408 Politiet gransker fortsatt Ă„stedet. 65 00:10:59,575 --> 00:11:03,283 All togtrafikk pĂ„ strekningen er innstilt. 66 00:11:03,450 --> 00:11:06,617 Politiet utelukket at det var snakk om terror, - 67 00:11:06,783 --> 00:11:10,283 - og akkurat nĂ„ tyder ikke noe pĂ„ at det er annet enn en ulykke. 68 00:11:10,450 --> 00:11:12,742 Ulykken skjedde klokken 15.31, - 69 00:11:12,908 --> 00:11:17,408 - da en del av et parkert godstog kolliderte med S-toget. 70 00:11:17,575 --> 00:11:22,575 Det ble mest skade pĂ„ togets hĂžyre side i de tre fremste vognene. 71 00:11:22,742 --> 00:11:26,242 DĂždstallet er nĂ„ oppe i 11, og det er bekreftet - 72 00:11:26,408 --> 00:11:31,325 - at gjengleder Johan 'Ørnen' Ulrichsen og hans advokat er dĂžde. 73 00:11:31,492 --> 00:11:35,783 Ørnen skulle vitne mot sine gamle brĂždre i Riders of Justice, - 74 00:11:35,950 --> 00:11:38,992 - blant dem gruppens president, Kurt 'Tandem' Olesen. 75 00:11:39,158 --> 00:11:44,658 Saken han skulle vitne i er drapssaken fra Kaalundsgade - 76 00:11:44,825 --> 00:11:48,533 - der fire tyrkiske menn ble likvidert. 77 00:12:22,908 --> 00:12:25,033 Skal vi hjem nĂ„? 78 00:12:26,908 --> 00:12:31,283 Jeg vet ikke. Ikke ennĂ„, tror jeg. 79 00:12:31,450 --> 00:12:36,117 Vi snakker om fire faser. Sjokkfasen, som dere er i nĂ„. Reaksjonsfasen... 80 00:12:36,283 --> 00:12:40,700 - Jeg vil se min kone. - Det vil jeg sterkt frarĂ„de. 81 00:12:40,867 --> 00:12:43,408 Jeg vil se henne. 82 00:12:46,825 --> 00:12:51,492 - Du er i din fulle rett til... - Jeg vil se min kone. 83 00:13:47,825 --> 00:13:52,575 Jeg har beskjeftiget meg med sannsynlighetsberegning i 26 Ă„r, - 84 00:13:52,742 --> 00:13:58,617 - og det er for mye som peker i retning av at det ikke er en ulykke. 85 00:13:59,450 --> 00:14:00,825 Som...? 86 00:14:00,992 --> 00:14:05,408 Sannsynligheten for at et kronvitne i en gjengrelatert drapssak - 87 00:14:05,575 --> 00:14:10,200 - samt hans advokat blir drept i en togulykke fĂžr han skal vitne, - 88 00:14:10,367 --> 00:14:13,742 - er ifĂžlge mine beregninger... Hva sier den? 89 00:14:13,908 --> 00:14:18,742 1:234287121. 90 00:14:18,908 --> 00:14:21,700 Et for stort tall til at det kan ignoreres. 91 00:14:21,867 --> 00:14:25,200 Saken er ytterst uheldig, men ikke noe tyder pĂ„ - 92 00:14:25,367 --> 00:14:28,242 - at det er snakk om annet enn en ulykke. 93 00:14:28,408 --> 00:14:30,992 Tallene lyver aldri. 94 00:14:31,158 --> 00:14:34,367 Det ville kreve at noen fra Riders of Justice visste - 95 00:14:34,533 --> 00:14:38,658 - nĂžyaktig hvilken vogn og hvor i kupeen Ørnen satt. 96 00:14:38,825 --> 00:14:41,158 Det rimer ikke. 97 00:14:41,325 --> 00:14:45,575 Det er deres jobb. Jeg sier bare at tallet er for stort. 98 00:14:45,742 --> 00:14:49,742 Det er vi svĂŠrt takknemlige for. Vi skal se pĂ„ det. 99 00:14:49,908 --> 00:14:52,575 Vi sier takk for i dag. 100 00:14:52,742 --> 00:14:58,700 Problemet er at jeg sĂ„ en ytterst mistenkelig mann som gikk av toget - 101 00:14:58,867 --> 00:15:03,783 - rett fĂžr ulykken skjedde. 102 00:15:03,950 --> 00:15:07,658 Ja? Hva var mistenkelig med ham? 103 00:15:07,825 --> 00:15:11,783 Han kom pĂ„ med en Joe & the Juice-sandwich og en stor juice, - 104 00:15:11,950 --> 00:15:15,158 - men han spiste bare en liten bit og drakk ikke noe av juicen. 105 00:15:15,325 --> 00:15:21,867 Plutselig reiser han seg, kaster hele sandwichen og juicen - 106 00:15:22,033 --> 00:15:25,283 - og gĂ„r av toget. 107 00:15:25,450 --> 00:15:28,117 Okay. Ja. 108 00:15:28,283 --> 00:15:30,867 En Joe & the Juice-sandwich koster 58 kr. 109 00:15:31,033 --> 00:15:35,575 65, med ekstra fyll, og en stor juice koster 54. 110 00:15:35,742 --> 00:15:41,408 Ingen kaster for 119 kr juice og sandwich pĂ„ den mĂ„ten. 111 00:15:41,575 --> 00:15:44,617 - Vi ser pĂ„ det. - Takk for hjelpen. 112 00:15:44,783 --> 00:15:49,408 BIL GÅR I STY... 113 00:16:10,617 --> 00:16:12,867 TENKER PÅ DEG 114 00:16:15,450 --> 00:16:18,825 DU ER SØT 115 00:16:31,742 --> 00:16:35,700 - Jeg kommer inn snart, skatt. - Det er okay. Jeg vil pĂ„ skolen. 116 00:16:35,867 --> 00:16:41,200 Det syns jeg ikke du skal. Hvis du vil ut, kan vi lĂžpe en tur sammen. 117 00:16:41,367 --> 00:16:44,158 Jeg vil pĂ„ skolen. 118 00:16:45,783 --> 00:16:48,450 Har du sluttet Ă„ lĂžpe? 119 00:16:48,617 --> 00:16:52,825 - Nei. - NĂ„r lĂžp du sist? 120 00:16:52,992 --> 00:16:54,867 Jeg vet ikke. 121 00:16:55,033 --> 00:16:59,617 Da lĂžper du jo ikke de tre gangene i uken vi avtalte. 122 00:16:59,783 --> 00:17:04,575 - Det er for din egen skyld. - Du er sĂ„nn en dust. 123 00:17:04,742 --> 00:17:08,450 Mathilde! Skal jeg kjĂžre deg, da? 124 00:17:22,700 --> 00:17:27,825 Det var ingen ulykke, men et attentat, men jeg har ikke bevis. 125 00:17:27,992 --> 00:17:31,408 Hvis du kan hacke oss inn i Fitness Worlds servere, er det en mulighet. 126 00:17:31,575 --> 00:17:36,075 - Fitness World? Helsestudioene? - Nei, steinhoggeriet, Lennart. 127 00:17:36,242 --> 00:17:41,492 - Snakk pent, ellers vil jeg ikke. - Unnskyld. Men kan du det? 128 00:17:41,658 --> 00:17:44,158 Det kan et blindt barn gjĂžre med fĂžttene. 129 00:17:44,325 --> 00:17:48,867 Jeg har hacket Fitness Worlds servere mange ganger. 130 00:17:49,033 --> 00:17:51,533 Har du hacket Fitness Worlds servere? 131 00:17:51,700 --> 00:17:56,117 - SĂ„ Emmenthaler kan gĂ„ pĂ„ pilates. - GĂ„r Emmenthaler pĂ„ pilates? 132 00:17:56,283 --> 00:18:00,617 Nei...! Se sĂ„ dĂ„rlig du kjenner laget ditt. 133 00:18:00,783 --> 00:18:05,158 Emmenthaler har hatt ryggproblemer i tre Ă„r. Det er jo helt utrolig! 134 00:18:05,325 --> 00:18:09,533 - Hva tror du du kan finne der? - Ørnen. 135 00:18:11,533 --> 00:18:14,783 Ørnen trente hver dag. SĂ„ han var metodisk. 136 00:18:14,950 --> 00:18:18,492 Kan vi pĂ„vise at han brukte samme lĂžpebĂ„nd, - 137 00:18:18,658 --> 00:18:21,367 - valgte han nok samme togsete hver gang, - 138 00:18:21,533 --> 00:18:24,992 - og da ville de ha visst hvor han satt. 139 00:18:25,158 --> 00:18:27,575 - Okay. - Takk, Lennart. 140 00:18:27,742 --> 00:18:31,825 Jeg mĂ„ uansett fornye crossfitkortet mitt. 141 00:18:32,908 --> 00:18:38,742 NĂ„r mirakler skjer, tillegger vi dem ofte en guddommelig karakter. 142 00:18:38,908 --> 00:18:43,158 Omvendt, nĂ„r lynet slĂ„r ned, nĂ„r tragedien er en realitet, - 143 00:18:43,325 --> 00:18:46,867 - sĂ„ har vi vanskelig Ă„ finne en avsender, - 144 00:18:47,033 --> 00:18:49,950 - og derfor kaller vi det tilfeldigheter. 145 00:18:50,117 --> 00:18:55,408 Hvordan kan en barmhjertig Gud ha del i en sĂ„ grusom tragedie - 146 00:18:55,575 --> 00:19:00,283 - som den som rev fra dere deres elskede mor og hustru, Emma? 147 00:19:00,450 --> 00:19:04,575 Men hvis alt er tilfeldigheter, er det da ikke nĂŠrliggende Ă„ fĂžle - 148 00:19:04,742 --> 00:19:07,242 - at alt er likegyldig? 149 00:19:07,408 --> 00:19:10,325 Hvor gĂ„r vi da med all vĂ„r sorg, - 150 00:19:10,492 --> 00:19:14,117 - alt vĂ„rt sinne, all vĂ„r frykt og ensomhet? 151 00:19:36,658 --> 00:19:39,700 - Hva er det, skatt? - Jeg fĂ„r ikke sove. 152 00:19:39,867 --> 00:19:44,033 Bare prĂžv Ă„ lukke Ăžynene og telle ned fra 500, hva? 153 00:19:46,408 --> 00:19:50,700 - Hvorfor tror du mor dĂžde? - Det er det ikke bra Ă„ snakke om. 154 00:19:50,867 --> 00:19:54,117 - Tror du det bare var tilfeldig? - Ja. Kom. Jeg blir med inn. 155 00:19:54,283 --> 00:19:58,033 - Tenk om det ikke var tilfeldig? - Hva skulle det ellers vĂŠrt? 156 00:19:58,200 --> 00:20:00,117 Jeg vet ikke. 157 00:20:02,367 --> 00:20:04,242 - Gud? - Stopp. 158 00:20:04,408 --> 00:20:07,325 Presten fattet ikke halvparten av sitt eget vĂ„s. 159 00:20:07,492 --> 00:20:11,742 SĂ„nn. NĂ„ prĂžver du Ă„ lukke Ăžynene og sove, skatt. 160 00:20:13,617 --> 00:20:18,658 - Farfar trodde pĂ„ Gud. - Ja. Han var jo ikke sĂ„ smart. 161 00:20:20,867 --> 00:20:24,658 Gjorde ikke du ogsĂ„ det da du var liten? 162 00:20:25,325 --> 00:20:29,283 Jeg trodde pĂ„ julenissen ogsĂ„, men nĂ„r du blir voksen, - 163 00:20:29,450 --> 00:20:33,492 - mĂ„ du kunne skille mellom virkelighet og fantasi. 164 00:20:35,700 --> 00:20:40,825 Presten var sikker pĂ„ at Gud hadde en grunn til at mor skulle dĂž. 165 00:20:40,992 --> 00:20:45,742 HĂžr hvor vanvittig det lyder. Det er sĂ„nne ting de gale sier. 166 00:20:47,492 --> 00:20:49,658 Unnskyld. 167 00:20:53,367 --> 00:20:57,033 Det er bare fordi jeg savner henne sĂ„ veldig. 168 00:20:58,617 --> 00:21:03,033 Jeg holder ikke ut tanken pĂ„ at hun er helt alene. 169 00:21:07,867 --> 00:21:10,325 Det forstĂ„r jeg godt. 170 00:21:11,908 --> 00:21:14,867 Men hun er ikke alene. 171 00:21:15,033 --> 00:21:18,783 Hun er ingenting nĂ„. Hun er borte. 172 00:21:22,617 --> 00:21:25,492 - Det er sĂ„ urettferdig. - Ja. 173 00:21:29,742 --> 00:21:33,283 NĂ„r folk dĂžr, er de borte for alltid, skatt. 174 00:21:33,450 --> 00:21:38,742 Og det kan du like godt lĂŠre nĂ„. For hvis ikke du dĂžr tidlig selv, - 175 00:21:38,908 --> 00:21:41,700 - vil du legge de fleste du elsker i graven. 176 00:21:41,867 --> 00:21:45,117 Hvis du hver gang skal pine deg selv med falskt hĂ„p - 177 00:21:45,283 --> 00:21:49,950 - om sjeler og engler oppe i himmelen, sĂ„ blir du gal i hodet. 178 00:21:50,117 --> 00:21:51,658 Ikke sant? 179 00:21:55,700 --> 00:21:57,450 SĂ„nn. 180 00:21:59,908 --> 00:22:05,992 PrĂžv Ă„ lukke de Ăžynene nĂ„, og sov. Tell ned fra 500, skatt. Det hjelper. 181 00:22:43,950 --> 00:22:46,450 - Ja? - Markus Hansen? 182 00:22:48,492 --> 00:22:53,408 God kveld. Mitt navn er Otto Hoffmann, og det er Lennart. 183 00:22:53,575 --> 00:22:57,783 Jeg var pĂ„ samme tog som din kone og datter. 184 00:23:00,367 --> 00:23:03,658 Er datteren din okay? 185 00:23:03,825 --> 00:23:07,033 - Hvor fant dere adressen min? - Det var ikke vanskelig. 186 00:23:07,200 --> 00:23:10,033 Jeg sa vi skulle ringe fĂžrst. 187 00:23:10,200 --> 00:23:15,075 Det er bare fordi jeg sto ved siden av din kone og din datter pĂ„ toget. 188 00:23:16,200 --> 00:23:18,700 Hva vil dere? 189 00:23:18,867 --> 00:23:23,367 Jeg syns du har krav pĂ„ Ă„ vite at det ikke var en ulykke. 190 00:23:25,742 --> 00:23:29,492 Er du kjent med hvem rockeren Johan 'Ørnen' Ulrichsen er? 191 00:23:33,408 --> 00:23:36,200 - FĂ„r jeg...? - VĂŠr sĂ„ god. 192 00:23:36,367 --> 00:23:41,408 - Jeg... Jeg tar disse. - Det var jamen litt av en lĂ„ve. 193 00:23:42,700 --> 00:23:46,992 Den er uforholdsmessig stor i forhold til hovedhuset. 194 00:23:47,158 --> 00:23:52,492 - Vet du hvilket Ă„r den er bygget? - Hva? Nei. Hva er alt det der? 195 00:23:52,658 --> 00:23:55,825 Det er statusattester fra Ørnens lege. 196 00:23:55,992 --> 00:24:00,825 Pasientjournaler, straffeattest, bankopplysninger, - 197 00:24:00,992 --> 00:24:04,783 - telefonlister og sms-korrespondanse. 198 00:24:05,742 --> 00:24:10,158 - Hvor har dere det fra? - Lennart er god til Ă„ finne ting. 199 00:24:10,325 --> 00:24:14,783 Ja. Og det er ikke ulovlig. Eller deter ulovlig, men ikke veldig. 200 00:24:14,950 --> 00:24:19,325 Det er samme strafferamme som Ă„ anlegge en brygge uten byggelĂžyve. 201 00:24:19,492 --> 00:24:21,199 Hvorfor sier du at det ikke var en ulykke? 202 00:24:21,242 --> 00:24:24,200 OvervĂ„kingsmaterialet viser - 203 00:24:24,367 --> 00:24:27,408 - at han ikke bare var vanemenneske, men led av OCD, - 204 00:24:27,575 --> 00:24:30,033 - noe medisinkortet hans bekrefter. 205 00:24:30,200 --> 00:24:33,742 Han fikk citalopram og diazepam, som gis til OCD-pasienter. 206 00:24:33,908 --> 00:24:39,742 Dessuten har han pĂ„ straffeattesten seks tilfeller av hĂ„ndgemeng pĂ„ tog. 207 00:24:39,908 --> 00:24:41,950 Sist i november i Ă„r, - 208 00:24:42,117 --> 00:24:45,158 - der han sparker en pensjonert anleggsgartner i ansiktet, - 209 00:24:45,325 --> 00:24:48,200 - da denne nektet Ă„ gi ham setet sitt. 210 00:24:48,367 --> 00:24:53,033 Vi har det statistiske avviket. Vi vet at Riders of Justice visste - 211 00:24:53,200 --> 00:24:58,658 - at Ørnen, pĂ„ grunn av OCD, alltid satt i andre vogn, rad to. 212 00:24:58,825 --> 00:25:02,367 Og sĂ„ har vi han her. 213 00:25:02,533 --> 00:25:04,325 - Hvem er han? - Det vet vi ikke ennĂ„. 214 00:25:04,492 --> 00:25:09,325 Han skyndte seg av der familien din gikk pĂ„, rett fĂžr ulykken. 215 00:25:09,492 --> 00:25:12,867 - Det var det vel mange som gjorde. - Ja. 216 00:25:13,033 --> 00:25:16,450 Men han kastet en hel sandwich og en full juice. 217 00:25:16,617 --> 00:25:21,742 Kvelden fĂžr befant samme mann seg pĂ„ Østerport stasjon klokken 22.14, - 218 00:25:21,908 --> 00:25:28,117 - der det var fri adgang til de godsvognene som senere traff toget. 219 00:25:32,742 --> 00:25:37,200 - Har dere sagt dette til politiet? - Vi kan jo ikke vise dem dette. 220 00:25:37,367 --> 00:25:41,658 Men vi har vĂŠrt hos politiet tre ganger. De er fullstendig likeglade. 221 00:25:41,825 --> 00:25:46,242 De syns bare vi er noen overbegavede sjarlataner. 222 00:25:46,408 --> 00:25:50,117 Men han her er nĂžkkelen. Vi mĂ„ bare finne ut hvem han er. 223 00:25:50,283 --> 00:25:52,867 Vi er pĂ„ saken, men det er ikke lett. 224 00:25:53,033 --> 00:25:57,700 Vi har en voldsom uenighet med vĂ„r ekspert pĂ„ ansiktsgjenkjenning. 225 00:25:57,867 --> 00:26:03,575 Er det en uenighet dere kan lĂžse, og prĂžve Ă„ finne ham? 226 00:26:03,742 --> 00:26:07,700 Vi mĂ„ fĂ„ med Emmenthaler. Vi trenger ham. 227 00:26:07,867 --> 00:26:11,658 Aldri i livet! Det var en kul lĂ„ve, syns du ikke? 228 00:26:11,825 --> 00:26:14,950 Det var en sĂ„nn vi hadde i Horsens. 229 00:26:15,117 --> 00:26:20,200 - Vil du rygge her, altsĂ„? - Ja. Det er virkelig god plass. 230 00:26:32,658 --> 00:26:35,283 Stein. Det er en stein der. Pass pĂ„. 231 00:26:39,617 --> 00:26:44,242 Sjokkfasen er individuell. Noen Ăžnsker omsorg, kontakt og samtale. 232 00:26:44,408 --> 00:26:47,867 Andre vil bare vĂŠre alene. Begge deler er helt okay. 233 00:26:48,033 --> 00:26:52,575 Vi tilbyr dere kognitiv terapi, individuelt eller sammen. 234 00:26:52,742 --> 00:26:56,575 Takk. Jeg sier fra hvis det blir nĂždvendig. 235 00:26:56,742 --> 00:27:02,575 Vi kan tilby en barne-og en voksenpsykolog som besĂžker dere. 236 00:27:02,742 --> 00:27:05,533 - Veldig god idĂ©. - Det vil jeg ikke ha. 237 00:27:05,700 --> 00:27:09,242 - Hvorfor ikke? - Ofte er man ikke selv... 238 00:27:09,408 --> 00:27:15,575 Vi prĂžver Ă„ fĂ„ igjen livet, sĂ„ vi skal ikke ha folk flyende. Kom. 239 00:27:28,617 --> 00:27:32,408 Ja, det er far igjen. NĂ„ er klokken kvart over, Mathilde. 240 00:27:32,575 --> 00:27:37,450 Ringer du ikke innen fem minutter, sĂ„ kjĂžrer jeg ut og leter etter deg. 241 00:27:46,283 --> 00:27:51,617 - Buster og Gustav var irriterende. - De har aldri snakket til meg fĂžr. 242 00:27:51,783 --> 00:27:56,575 Mathilde! Klokken er halv elleve. Hvorfor tar du ikke telefonen? 243 00:27:57,658 --> 00:28:01,992 - Unnskyld. Vi var pĂ„ kino. - SĂ„nt mĂ„ du si fra om! 244 00:28:02,158 --> 00:28:07,325 - Du skal ikke vĂŠre ute halv elleve. - Mor og jeg avtalte klokken elleve. 245 00:28:07,492 --> 00:28:12,367 - KjĂžr hjem med deg. Inn. - Ingen grunn til Ă„ heve stemmen. 246 00:28:13,783 --> 00:28:16,200 - Hva sa du? - Jeg skal kjĂžre. 247 00:28:16,367 --> 00:28:21,450 Men tonen overfor Mathilde er kanskje ikke det hun trenger. 248 00:28:22,700 --> 00:28:26,742 Hva faen gjĂžr du? Du er jo syk i hodet! 249 00:28:46,033 --> 00:28:48,492 - Skatt, Ă„pne dĂžren. - Nei! 250 00:28:48,658 --> 00:28:53,575 Du kan for faen bare sparke den inn, din jĂŠvla voldspsykopat! 251 00:28:55,325 --> 00:28:59,908 Mathilde, det var ikke meningen Ă„ slĂ„ sĂ„ hardt. 252 00:29:00,075 --> 00:29:03,158 Jeg skulle ikke ha slĂ„tt. 253 00:29:07,033 --> 00:29:09,033 Hvem var han? 254 00:29:11,367 --> 00:29:12,783 Er dere kjĂŠrester? 255 00:29:12,950 --> 00:29:16,158 Det vet jeg da faen ikke nĂ„r du akkurat har most ham! 256 00:29:16,325 --> 00:29:18,992 Ja, det var... 257 00:29:19,158 --> 00:29:21,033 Jeg visste ikke at han var kjĂŠresten din. 258 00:29:21,200 --> 00:29:24,075 Du vet ingenting. Du var ikke her. Du vet ingenting om meg. 259 00:29:24,242 --> 00:29:27,117 Du kjenner meg overhodet ikke! 260 00:29:29,575 --> 00:29:31,992 Kan du Ă„pne, vĂŠr sĂ„ snill? 261 00:29:32,158 --> 00:29:34,575 Jeg har lagt meg. 262 00:29:36,283 --> 00:29:38,492 Okay. 263 00:29:38,658 --> 00:29:43,408 Sov godt. Vi ses i morgen, hva? 264 00:29:55,825 --> 00:29:59,408 MANN GIR MOR SETE VI MISSER FØRSTE TOG 265 00:29:59,617 --> 00:30:01,700 BIL GÅR I STYKKER 266 00:30:10,450 --> 00:30:14,533 SYKKEL STJÅLET 267 00:30:19,825 --> 00:30:22,242 - Hva vil dere? - Det er Otto og Lennart. 268 00:30:22,408 --> 00:30:24,533 Det ser jeg. GĂ„ vekk. 269 00:30:24,700 --> 00:30:29,617 Kom igjen, Emmenthaler. Vi trenger deg. Vi lĂžser en mordsak. 270 00:30:31,408 --> 00:30:33,908 Vi har med pizza. 271 00:30:51,242 --> 00:30:55,533 Jeg har ham. Aharon Nahas Shadid, 38 Ă„r. 272 00:30:55,700 --> 00:31:01,408 Arbeider som klinisk tanntekniker. Nazlet al-Seman al-Kebli 21 - 273 00:31:01,575 --> 00:31:05,367 - Nazlet el-Semman al-Haram, Kairo, Egypt. 274 00:31:06,492 --> 00:31:07,825 - Da er det ikke ham. - Jo. 275 00:31:07,992 --> 00:31:11,700 Han er eneste treff over 99,12 % pĂ„ biometriske markĂžrer. 276 00:31:11,867 --> 00:31:14,742 Hold deg til treff pĂ„ danske adresser. 277 00:31:14,908 --> 00:31:20,325 Har du fulgt med? Det er ingen helvetes treff i Pissedanmark. 278 00:31:20,492 --> 00:31:23,742 Hva er hĂžyeste treffprossent pĂ„ en i Danmark? 279 00:31:23,908 --> 00:31:29,200 Det har jeg ikke sett pĂ„. Det er ikke noe over 99,12 %-grensen. 280 00:31:29,367 --> 00:31:33,825 Nei, men jeg tenker pĂ„ hvis man for eksempel senket grensen - 281 00:31:33,992 --> 00:31:36,158 - til for eksempel 95%? 282 00:31:36,325 --> 00:31:39,867 Det kan vi godt, men det er meningslĂžst. 283 00:31:40,033 --> 00:31:44,325 NĂ„r du skal kvalifisere deg til OL i hĂžydehopp, er det et krav... 284 00:31:44,492 --> 00:31:47,367 Faen om jeg vil hĂžre den OL-historien for tredje gang! 285 00:31:47,533 --> 00:31:50,867 Vi har forstĂ„tt det, men nĂ„ ber vi deg endre det, - 286 00:31:51,033 --> 00:31:54,992 - sĂ„ vi ikke bare finner folk i forpulte SĂžr-Amerika og Afrika. 287 00:31:55,158 --> 00:31:57,825 Jeg tror vi for faen i helvete stopper her. 288 00:31:57,992 --> 00:32:01,158 Jeg finner meg ikke i det fittekuket. Ta pizzaen, og forlat leiligheten. 289 00:32:01,325 --> 00:32:06,575 - Den har du jo spist, feite gris. - SĂ„. SĂ„. Slapp av, begge to. 290 00:32:06,742 --> 00:32:09,867 Emmenthaler, hĂžr her. 291 00:32:10,033 --> 00:32:16,117 De to overvĂ„kingsbildene vi har er tatt fra hĂžye vinkler, - 292 00:32:16,283 --> 00:32:21,617 - sĂ„ ethvert treff vil uansett vĂŠre beheftet med en viss usikkerhet, hva? 293 00:32:21,783 --> 00:32:25,158 Ja. Vi har ikke nok biometriske data til et 100 % treff. 294 00:32:25,325 --> 00:32:31,533 Nei, sĂ„ nĂ„ ber vi deg vise oss hva du har funnet i Danmark, hva? 295 00:32:31,700 --> 00:32:35,492 Okay, men det er jo helt meningslĂžst. 296 00:32:40,783 --> 00:32:46,617 Det er en der pĂ„ 95,84 %. FĂ„r vi se ham? VĂŠr sĂ„ snill? 297 00:32:56,867 --> 00:32:59,908 Det er ham. Det er jaggu meg ham. 298 00:33:01,658 --> 00:33:04,825 Jeg kjenner ham igjen fra toget. 299 00:33:04,992 --> 00:33:08,742 Palle Olesen. Se der. 300 00:33:12,825 --> 00:33:14,450 Å faen... 301 00:33:22,867 --> 00:33:25,617 God morgen, skatt. Er du sulten? 302 00:33:25,783 --> 00:33:29,575 - Jeg har kjĂžpt egg og rugbrĂžd. - Jeg spiser ikke egg. 303 00:33:29,742 --> 00:33:32,242 Bruk mindre tid pĂ„ Ă„ gjemme tomme bokser, - 304 00:33:32,408 --> 00:33:34,950 - og tĂžm askebegeret. Det er jĂŠvlig ekkelt. 305 00:33:35,117 --> 00:33:38,283 Hva skal jeg gjĂžre for Ă„ gjĂžre det godt igjen? 306 00:33:38,450 --> 00:33:41,742 Skal jeg ringe ham? Snakke med foreldrene og si unnskyld? 307 00:33:41,908 --> 00:33:45,367 Han har sagt at han falt, for han tror ikke pĂ„ hevn. 308 00:33:45,533 --> 00:33:50,450 Han kunne meldt deg til politiet. Du ga ham en blĂ„veis. 309 00:33:50,617 --> 00:33:53,117 Og hvis jeg lager spaghetti i kjĂžttsaus? 310 00:33:53,283 --> 00:33:56,408 Vi kan spise her, og sĂ„ kan jeg si unnskyld. 311 00:33:56,575 --> 00:33:58,742 Spaghetti i kjĂžttsaus? Tror du vi er tre Ă„r? 312 00:33:58,908 --> 00:34:02,408 Jeg bestiller noe. Bare si hva du vil ha. 313 00:34:02,575 --> 00:34:06,742 Kom igjen, Mathilde. Jeg gjĂžr sĂ„ godt jeg kan. 314 00:34:09,492 --> 00:34:11,950 Jeg skal spĂžrre ham. 315 00:34:22,367 --> 00:34:25,617 Der har du lĂ„ven, Emmenthaler. 316 00:34:32,658 --> 00:34:34,867 - Hei. - Hei. 317 00:34:35,033 --> 00:34:37,367 Det er Emmenthaler. 318 00:34:39,075 --> 00:34:42,533 Har dere funnet ut hvem han er? 319 00:34:42,700 --> 00:34:48,200 Alle har gledet seg til Ă„ se lĂ„ven. Skal vi ikke gĂ„ bort dit og snakke? 320 00:34:49,742 --> 00:34:52,408 Han heter Palle Olesen. 321 00:34:52,575 --> 00:34:58,742 Han er utdannet elektrotekniker spesialisert pĂ„ togkomponenter. 322 00:34:58,908 --> 00:35:03,575 Og det var han som gikk av fĂžr ulykken og hang rundt godsvognene? 323 00:35:03,742 --> 00:35:06,325 Det blir bedre. Han er broren - 324 00:35:06,492 --> 00:35:11,617 - til Kurt 'Tandem' Olesen, president for Riders of Justice. 325 00:35:19,033 --> 00:35:23,700 - Han som Ørnen skulle vitne mot. - Hold kjeft. Det vet han godt. 326 00:35:25,617 --> 00:35:28,867 SĂ„ de er rett og slett brĂždre. 327 00:35:31,533 --> 00:35:34,450 Alle vet at vi er pĂ„ vei ut til en psykopatisk banditt, hva? 328 00:35:34,617 --> 00:35:39,867 Nei. Han er elektromekaniker spesialisert pĂ„ togkomponenter. 329 00:35:40,033 --> 00:35:43,158 'Besittelse av narkotika, vold, grov vold - 330 00:35:43,325 --> 00:35:46,658 - tyveri, medvirkning til manndrap, ulovlig vĂ„penbesittelse - 331 00:35:46,825 --> 00:35:50,242 - hestetyveri, besittelse av narkotika, vĂ„penbesittelse...' 332 00:35:50,408 --> 00:35:55,325 SĂ„ han er en elektromekaniker som ferdes i et belastet miljĂž. 333 00:35:55,492 --> 00:35:59,158 - Og som har stjĂ„let en hest. - Som pĂ„ et tidspunkt stjal en hest. 334 00:35:59,325 --> 00:36:03,075 - Han er ikke banditt for det. - Vi snakker med ham. 335 00:36:03,242 --> 00:36:06,367 Ser hvordan han reagerer, og sĂ„ gĂ„r vi til politiet. 336 00:36:29,617 --> 00:36:33,533 - KjĂžr en tur. Han er ikke klar ennĂ„. - Morn. Jeg heter Markus. 337 00:36:33,700 --> 00:36:36,825 Det kan godt vĂŠre. Han er ikke klar. KjĂžr en tur. 338 00:36:36,992 --> 00:36:41,242 - Min kone var med pĂ„ toget. - Han var ogsĂ„ med. 339 00:36:41,408 --> 00:36:44,658 - Vi vet at du ogsĂ„ var med toget. - Hva faen er det som foregĂ„r? 340 00:36:44,825 --> 00:36:47,700 - Vi vil spĂžrre deg... - Dere skal stikke nĂ„. 341 00:36:47,867 --> 00:36:51,242 - Hvis jeg fĂžr... - Du bare holder kjeft med en gang. 342 00:36:51,408 --> 00:36:54,658 Vil du ha en kule mellom Ăžya? Ut med dere. 343 00:36:54,825 --> 00:36:59,658 Ta med de tre smĂ„ grisene dine. Ut med deg, sier jeg! 344 00:37:08,783 --> 00:37:11,242 SĂ„ fikk vi avklart det. 345 00:37:14,325 --> 00:37:17,533 Markus. Nei, nei, nei. Markus. 346 00:37:20,200 --> 00:37:22,033 JĂŠvla... 347 00:37:48,575 --> 00:37:50,867 Er han dĂžd? 348 00:37:52,992 --> 00:37:58,575 - Ja. Skal jeg ringe politiet? - Nei, det kan vi ikke. 349 00:37:58,742 --> 00:38:02,908 - Det var i selvforsvar. - Ikke noe politi. Vi stikker. 350 00:38:03,075 --> 00:38:07,242 Hvis vi ikke melder det, mĂ„ vi i det minste fjerne liket. 351 00:38:07,408 --> 00:38:11,658 Rettsmedisinske bevis feller den dĂžmte i 87,4 % av alle drap. 352 00:38:11,825 --> 00:38:16,492 DNA fra Markus sitter pĂ„ hele ham. Emmenthaler, kom inn her og hjelp. 353 00:38:16,658 --> 00:38:19,783 - NĂ„! FĂžr noen ser deg. - Vi kan da ikke ta ham med. 354 00:38:19,950 --> 00:38:24,200 Det er overdrevent ulovlig. Det vil jeg ikke vĂŠre med pĂ„. 355 00:38:25,742 --> 00:38:28,617 Det var en feil. 356 00:38:28,783 --> 00:38:33,825 Jeg skulle ikke gjort det. Jeg begikk en feil. 357 00:38:33,992 --> 00:38:37,492 - Vi kjĂžrer nĂ„. - Han fortjente det. 358 00:38:37,658 --> 00:38:39,950 Han fortjente det. 359 00:38:40,117 --> 00:38:44,283 Hvis dere visste hvor ofte noe sĂ„nt rasspiss har vĂŠrt etter meg. 360 00:38:44,450 --> 00:38:46,742 NĂ„ er du ikke sĂ„ tĂžff lenger, hva? 361 00:38:46,908 --> 00:38:51,117 PrĂžv om du kan mobbe nĂ„, din pissedrit. 362 00:38:51,283 --> 00:38:56,617 Hvem er en liten gris nĂ„, din faens fittekuk? 363 00:38:57,367 --> 00:39:00,783 - Emmenthaler. SĂ„, sĂ„. - Pikk! 364 00:39:00,950 --> 00:39:04,200 - Fitte! - SĂ„, Emmenthaler. Okay? 365 00:39:04,367 --> 00:39:07,617 - Greit. La oss dra. - Hva med ham? 366 00:39:07,783 --> 00:39:10,408 Vi kan ikke ta med en dĂžd mann. 367 00:39:10,575 --> 00:39:14,117 La meg se om han har noe DNA-nedbrytende vaskemiddel. 368 00:39:14,283 --> 00:39:18,117 Finn noe med natriumhydroksid eller hydrogennitritt. 369 00:39:18,283 --> 00:39:21,533 - Bensylsulfamid er det beste. - Stopp kjemitimen. 370 00:39:21,700 --> 00:39:25,575 Takk! GĂ„ ut i bilen og vent, sĂ„ ordner jeg det. 371 00:40:08,117 --> 00:40:11,283 Har du drept noen fĂžr? 372 00:40:14,950 --> 00:40:19,325 Det sĂ„ i hvert fall ut som om det ikke var fĂžrste gang. 373 00:40:21,033 --> 00:40:24,158 Du har sikkert alltid gĂ„tt i uniform nĂ„r du har gjort det. 374 00:40:24,325 --> 00:40:27,325 La oss ti stille, Emmenthaler. 375 00:40:27,492 --> 00:40:30,575 Jeg forstĂ„r hvordan du har det, Markus. 376 00:40:30,742 --> 00:40:35,117 Da jeg var liten elsket jeg Ă„ spille valthorn. 377 00:40:36,325 --> 00:40:42,200 - Og det henger sammen med...? - La meg snakke ut. Drit i Ă„ avbryte. 378 00:40:42,367 --> 00:40:46,867 Jeg spilte i Tivoligarden i rĂžd uniform og svart bjĂžrneskinnslue, - 379 00:40:47,033 --> 00:40:51,325 - men da jeg fylte 17, sĂ„ fikk jeg ikke vĂŠre med mer. 380 00:40:51,492 --> 00:40:54,325 Ja, sĂ„ var en alene. 381 00:40:54,492 --> 00:40:57,408 Jeg prĂžvde Ă„ spille et par ganger, - 382 00:40:57,575 --> 00:41:01,617 - men det var som om jeg og uniformen hadde spilt sammen, - 383 00:41:01,783 --> 00:41:04,450 - og jeg klarte det ikke alene. 384 00:41:05,742 --> 00:41:09,367 Skal vi sette pĂ„ litt musikk? 385 00:41:09,533 --> 00:41:11,700 Ja. SĂ„nn. 386 00:41:50,325 --> 00:41:53,867 - Jeg kjĂžrer ikke helt opp. - Skal han ta drosje hjem? 387 00:41:54,033 --> 00:41:57,325 Jeg vil ikke rygge ut. Sist holdt jeg pĂ„ Ă„ krasje i gjerdet. 388 00:41:57,492 --> 00:42:03,158 - KjĂžr helt opp til huset, mĂžkkapung. - Betaler du for oppretting? 389 00:42:23,242 --> 00:42:27,283 - Hei. Sirius er her. - Jepp. 390 00:42:29,325 --> 00:42:31,450 - Hei, Sirius. - Hei. 391 00:42:31,617 --> 00:42:35,575 - Og unnskyld. - Du trenger ikke unnskylde. 392 00:42:35,742 --> 00:42:38,908 Det er en tung tid for dere. 393 00:42:39,075 --> 00:42:43,033 Jepp. Okay. Fint. 394 00:42:45,867 --> 00:42:50,575 Det er sammenheng mellom yrke og hĂ„ndtering av kriser. 395 00:42:50,742 --> 00:42:54,033 En yogalĂŠrer mediterer seg ut av problemer. 396 00:42:54,200 --> 00:43:00,783 En idrettsutĂžver vil tilfĂžre et konkurranseelement, og sĂ„ videre. 397 00:43:00,950 --> 00:43:05,242 Og vold er jo en stor del av ditt arbeid og din hverdag. 398 00:43:05,408 --> 00:43:09,283 Den er en del av deg, far, og den har nok vĂŠrt det sĂ„ lenge - 399 00:43:09,450 --> 00:43:13,242 - at det er den eneste lĂžsningsmĂ„ten du kjenner til. 400 00:43:13,408 --> 00:43:16,367 ForstĂ„r du hva vi sier til deg? 401 00:43:16,533 --> 00:43:18,658 Ja, det tror jeg. 402 00:43:20,033 --> 00:43:22,658 Og hvis man er baker? 403 00:43:23,950 --> 00:43:28,158 Hvordan lĂžser man konflikter hvis man er baker? 404 00:43:28,325 --> 00:43:31,742 Man kan ikke bruke modellen pĂ„ alle yrker. 405 00:43:31,908 --> 00:43:35,158 Å, det er en sĂ„nn modell. 406 00:43:36,242 --> 00:43:41,158 - Hva har dere ellers gjort i dag? - Nei, far. Du mĂ„ fĂ„ hjelp. 407 00:43:42,367 --> 00:43:44,617 Har du snakket med noen? 408 00:43:44,783 --> 00:43:47,200 - Ja. - Med hvem? 409 00:43:49,742 --> 00:43:52,742 Med deg. Vi snakker jo sammen. 410 00:43:52,908 --> 00:43:56,033 Sirius mente en profesjonell. Og nei, det gjĂžr vi jo ikke. 411 00:43:56,200 --> 00:43:58,075 Det syns jeg. 412 00:43:58,242 --> 00:44:02,450 Mor er psykolog og stĂ„r til rĂ„dighet, hvis det skulle vĂŠre det. 413 00:44:14,533 --> 00:44:17,158 Hold opp, Mathilde. 414 00:44:18,492 --> 00:44:23,283 - Hva vil du jeg skal gjĂžre? - Du trenger hjelp, far. 415 00:44:24,783 --> 00:44:29,908 La krisepsykologene komme. Det er bra for oss begge to. 416 00:44:38,575 --> 00:44:44,283 Jeg kan ikke, skatt. Ikke akkurat nĂ„. Det makter jeg ikke. 417 00:45:02,408 --> 00:45:06,033 I dag falt det dom i saken om Kaalundsgadedrapene. 418 00:45:06,200 --> 00:45:11,492 To medlemmer av Riders of Justice ble dĂžmt til 16 Ă„rs fengsel, - 419 00:45:11,658 --> 00:45:15,700 - mens Kurt 'Tandem' Olesen, som vi her ser forlate rettssalen - 420 00:45:15,867 --> 00:45:20,867 - med Kenneth 'Piggvaren' Jensen ble frikjent pĂ„ alle punkter. 421 00:45:21,033 --> 00:45:24,533 SelvfĂžlgelig er vi skuffet, men uten Ørnens vitneutsagn - 422 00:45:24,700 --> 00:45:28,200 - sto vi i praksis pĂ„ bar bakke. 423 00:45:28,367 --> 00:45:30,367 En kort uttalelse? 424 00:45:30,533 --> 00:45:34,575 Det er en stor dag for mine brĂždre og meg, og for rettsbevisstheten. 425 00:45:34,742 --> 00:45:39,492 Det er vel ikke sĂ„ mye Ă„ feire? NĂ„ tenker jeg pĂ„ din brors dĂžd. 426 00:45:39,658 --> 00:45:45,242 Han hadde villet vi skulle feiret at rettferdigheten har seiret. 427 00:45:45,408 --> 00:45:50,367 SĂ„ det gjĂžr vi. I dag skal vi feste, drikke og hore. 428 00:45:57,075 --> 00:46:00,742 - Takk for at dere kom. - Hva skal vi? 429 00:46:00,908 --> 00:46:05,242 Jeg vil be dere finne alt dere kan om pĂ„ Riders of Justice. 430 00:46:05,408 --> 00:46:09,033 Hvor mange medlemmer de har, hva de er straffet og mistenkt for. 431 00:46:09,200 --> 00:46:12,117 Navn, adresser, familieforhold, alt. 432 00:46:12,283 --> 00:46:15,742 Er det noe dere klarer uten at det kan spores? 433 00:46:23,367 --> 00:46:28,325 - Vi skjĂžnner at det er lett for deg. - Lettest i verden. 434 00:46:28,492 --> 00:46:32,242 - Hva vil du bruke det til? - Jeg vil hevne min kone. 435 00:46:32,408 --> 00:46:34,575 Vil du drepe dem? 436 00:46:34,742 --> 00:46:37,992 - Jeg er med. - Nei. FĂ„ meg innpĂ„ dem. 437 00:46:38,158 --> 00:46:41,158 - SĂ„ klarer jeg resten. - Vi vil alt sammen. 438 00:46:41,325 --> 00:46:46,408 Vi har faktisk snakket om noe sĂ„nt. Jeg vil hjelpe. 439 00:46:46,575 --> 00:46:49,367 Vi har da ikke snakket om Ă„ drepe folk. 440 00:46:49,533 --> 00:46:54,033 Nei, men du ville tĂžmme kontoene og melde dem inn i foreninger. 441 00:46:54,200 --> 00:46:57,033 Det er et sprang fra det til Ă„ begĂ„ drap. 442 00:46:57,200 --> 00:47:02,283 Vi vil jo hevne det. Hvis du forholder deg til denne avtalen, - 443 00:47:02,450 --> 00:47:06,575 - blir det Markus som stĂ„r for den veldig ulovlige delen. 444 00:47:06,742 --> 00:47:10,908 Otto, det er en MC-bande. Vi skal ikke bombe en barnehage. Vi er med. 445 00:47:11,075 --> 00:47:15,742 Vi samler informasjon om dem, men vi dreper ikke noen. 446 00:47:15,908 --> 00:47:18,617 - Jeg visste det. - Du er en dĂ„rlig leder. 447 00:47:18,783 --> 00:47:23,325 Da er det det vi gjĂžr. Dere skaffer informasjon, og sĂ„ klarer jeg resten. 448 00:47:24,325 --> 00:47:27,367 - Du ringer hvis det er noe, hva? - Ja. 449 00:47:29,867 --> 00:47:31,992 Vi ses. 450 00:47:48,825 --> 00:47:52,242 - Hei. - Hvorfor er du sĂ„ tidlig hjemme? 451 00:47:52,408 --> 00:47:56,450 Det er onsdag. Vi har fri klokken to. Hva skjer? 452 00:47:57,658 --> 00:48:02,158 Han der var med toget. Han og mor, de snakket sammen. 453 00:48:04,408 --> 00:48:08,825 Det stemmer. Det er Otto. Han var med toget, ja. 454 00:48:16,950 --> 00:48:21,325 - Hva er det som skjer, far? - Ja, det er fordi han... 455 00:48:24,992 --> 00:48:27,408 Det skal jeg fortelle. 456 00:48:27,575 --> 00:48:31,242 Vi har hatt en konfrontasjon mellom din far og Otto. 457 00:48:31,408 --> 00:48:34,742 Otto fĂžler skyld for at han ga din mor sin plass. 458 00:48:34,908 --> 00:48:38,117 - Det har vĂŠrt meget givende. - Veldig givende. 459 00:48:38,283 --> 00:48:41,950 Ja. Det er det vi holder pĂ„ med, Mathilde. 460 00:48:43,325 --> 00:48:45,742 Å, far. Takk! 461 00:48:45,908 --> 00:48:51,450 Jeg hĂ„pet du ville la dem komme. Jeg vil ogsĂ„ snakke med dem. 462 00:48:51,617 --> 00:48:55,158 Ja. Hvem vil du snakke med? 463 00:48:55,325 --> 00:48:59,867 Med krisepsykologene. Dere er psykologer, hva? 464 00:49:00,033 --> 00:49:02,200 Det kan man si vi er. 465 00:49:02,367 --> 00:49:05,742 - Er du barne-eller voksenpsykolog? - Voksen. 466 00:49:05,908 --> 00:49:10,117 Dr.med., ph.d. Lennart Horsens... HorsensbygĂ„rd. 467 00:49:10,283 --> 00:49:14,992 Morn. Og det er min kollega, barnepsykolog Ulf Emmenthaler. 468 00:49:15,158 --> 00:49:18,867 Ulf Emmenthaler, krisebarnepsykolog. 469 00:49:19,033 --> 00:49:23,492 Hei. Jeg er sĂ„nn litt midt mellom. Hva vil dere rĂ„de meg til? 470 00:49:23,658 --> 00:49:27,742 Terapeutisk sett er du voksen. Det er meg du skal snakke med. 471 00:49:27,908 --> 00:49:31,575 - Eller du kan vente. - Nei. Det er det vi er her for. 472 00:49:31,742 --> 00:49:35,575 Det er godt Ă„ fĂ„ brutt ned de fĂžrste barrierene allerede nĂ„. 473 00:49:35,742 --> 00:49:38,117 Kom, Mathilde. 474 00:49:40,533 --> 00:49:43,450 Lennart er jĂŠkla dyktig. 475 00:49:43,617 --> 00:49:46,742 Han har gĂ„tt til over 25 psykologer de siste 40 Ă„rene. 476 00:49:46,908 --> 00:49:51,117 Han er personlig i kontakt med stort sett alle diagnoser. 477 00:49:55,742 --> 00:50:01,408 Forleden sĂ„ Sirius og jeg en hund bli kjĂžrt ned. Den skrek og blĂždde. 478 00:50:01,575 --> 00:50:04,783 - Du er redd for Ă„ bli kjĂžrt over. - Nei. 479 00:50:04,950 --> 00:50:09,742 Jeg fĂžlte ingen medlidenhet. Jeg fĂžlte ingenting da jeg sĂ„ det. 480 00:50:11,283 --> 00:50:14,325 Kanskje fordi du har mistet din mor. 481 00:50:14,492 --> 00:50:18,450 Jeg kjĂžper ikke den med at mor er dĂžd, og jeg er i sorg, - 482 00:50:18,617 --> 00:50:21,033 - sĂ„ jeg ikke kan fĂžle noe for andre. 483 00:50:21,200 --> 00:50:27,742 Det var ikke det jeg ville si, men det kan vĂŠre det samme nĂ„. 484 00:50:27,908 --> 00:50:31,200 Jeg er redd for at jeg er lik far. 485 00:50:32,533 --> 00:50:38,200 Jeg er lei meg hver morgen, og likeglad med alt. 486 00:50:38,367 --> 00:50:41,575 SelvfĂžlgelig er du lik ham. Du bĂŠrer jo hans gener. 487 00:50:41,742 --> 00:50:44,908 Hvis jeg fĂ„r barn, fĂ„r de ogsĂ„ de genene, - 488 00:50:45,075 --> 00:50:48,867 - og blir likeglade med andre, og voldelige, og iskalde drittsekker. 489 00:50:49,033 --> 00:50:52,492 - Det vet man ikke. - Statistisk vil de det. 490 00:50:52,658 --> 00:50:55,492 Statistisk kan du drukne i en sĂžlepytt. 491 00:50:55,658 --> 00:50:59,367 Men du gĂ„r ikke rundt og er redd for det. 492 00:51:00,408 --> 00:51:04,367 Det har skjedd sĂ„ mye dritt at det er usannsynlig at det skjer mer. 493 00:51:04,533 --> 00:51:10,200 SĂ„nn fungerer ikke statistikk. Det kan skje mye forferdelig ennĂ„. 494 00:51:10,367 --> 00:51:14,200 Det vil det hĂžyst sannsynlig. Men det kommer gode ting ogsĂ„, - 495 00:51:14,367 --> 00:51:17,408 - og de skal vi prĂžve Ă„ fokusere pĂ„ nĂ„. 496 00:51:17,575 --> 00:51:23,617 Kan du huske fĂžrste gang du sĂ„ noe forferdelig pĂ„ tv? 497 00:51:24,825 --> 00:51:29,950 Ja. Ja, en gang sĂ„ vi opptak fra Auschwitz pĂ„ skolen. 498 00:51:30,117 --> 00:51:34,700 - Det lĂ„ dĂžde mennesker i hauger. - Ja, ja. 499 00:51:34,867 --> 00:51:38,450 - Ble du lei deg av det? - Ja. 500 00:51:38,617 --> 00:51:43,908 Eller, jeg ble mer redd, tror jeg. Men jeg var ikke sĂ„ stor da. 501 00:51:46,533 --> 00:51:50,325 Jo, jeg var stor, - 502 00:51:50,492 --> 00:51:54,658 - men jeg var ikke sĂŠrlig gammel, mener jeg. 503 00:51:54,825 --> 00:51:56,867 FRYKT VÆRE TYKK 504 00:51:57,033 --> 00:52:01,242 Rolig. Hvis det var noe jeg lĂŠrte i Horsens, sĂ„ er det - 505 00:52:01,408 --> 00:52:04,783 - at mennesker mister fĂžlelser ved gjentakelse. 506 00:52:04,950 --> 00:52:07,533 Vi ler ikke av samme vits tredje gangen. 507 00:52:07,700 --> 00:52:11,283 Man slutter Ă„ grĂ„te nĂ„r man blir misbrukt - 508 00:52:11,450 --> 00:52:17,617 - igjen og igjen og igjen av sin far eller av alle onklene - 509 00:52:17,783 --> 00:52:20,492 - ute i en lĂ„ve, for eksempel. 510 00:52:26,575 --> 00:52:31,992 Poenget er at fĂžlelser oppstĂ„r nĂ„r vi blir overrasket eller stimulert. 511 00:52:32,158 --> 00:52:35,742 Det er dĂžd og lemlestelse pĂ„ YouTube eller i fjernsynet, - 512 00:52:35,908 --> 00:52:38,450 - og derfor fĂžler du ikke noe. 513 00:52:38,617 --> 00:52:44,200 - Tror du det bare er det? - 100 %. Du er ikke avstumpet. 514 00:52:45,408 --> 00:52:48,575 Men du er tykk. 515 00:52:48,742 --> 00:52:52,658 - Hva...? - Ja. Du er en tykk liten spekepĂžlse. 516 00:53:06,033 --> 00:53:08,908 Snakker han dansk, han der? 517 00:53:09,075 --> 00:53:13,242 Snakker du dansk? Hva har du sagt til politiet? 518 00:53:13,408 --> 00:53:16,617 Ingenting. Jeg ser ingenting. Jeg hĂžrer ingenting. 519 00:53:16,783 --> 00:53:21,033 - Jeg er som en liten potet. - Ser du denne? 520 00:53:21,200 --> 00:53:25,742 Kanskje du husker litt bedre nĂ„. Husker du hva du heter? 521 00:53:25,908 --> 00:53:28,950 Bodashka Litvinenko. 522 00:53:29,117 --> 00:53:31,617 Nei, det gĂ„r ikke... 523 00:53:31,783 --> 00:53:35,367 Du heter Jens-Ole. Det er lettere for oss Ă„ huske. 524 00:53:35,533 --> 00:53:39,325 Ja. Mye lettere for alle. Takk. Tusen takk for nytt navn. 525 00:53:39,492 --> 00:53:45,242 Velbekomme. Husker du ikke nĂ„, brekker jeg de smĂ„ soperfingra dine. 526 00:53:45,408 --> 00:53:49,783 Og det siste du hĂžrer det er denne som sier bang! 527 00:53:53,992 --> 00:53:57,617 - La meg hĂžre. - Jeg sĂ„ bare en mann. 528 00:53:57,783 --> 00:54:01,575 Han var velkledd i tĂžyet. Flott mann. 529 00:54:01,742 --> 00:54:05,492 Han likner litt han med gitaren i Queen. Rockeband. 530 00:54:05,658 --> 00:54:09,492 Men jeg hĂžrer dem rope en navn. 531 00:54:09,658 --> 00:54:12,325 Én navn. Endetarmer. 532 00:54:15,700 --> 00:54:18,867 - Endentarmer? - Nei, nei. Endetarmer. 533 00:54:19,033 --> 00:54:23,283 Som osten. De roper det mange ganger. 534 00:54:24,825 --> 00:54:29,367 - Ellemtaner? - Eller emmentaler. 535 00:54:30,908 --> 00:54:31,992 Emmentaler. 536 00:54:44,450 --> 00:54:46,492 Okay. Det er de siste. 537 00:54:52,200 --> 00:54:57,367 - Skal jeg hjelpe til med ledningene? - Nei. GĂ„ vekk fra ledningene! 538 00:54:57,533 --> 00:54:59,617 GĂ„ vekk. Vekk. 539 00:55:03,533 --> 00:55:08,700 Ja, unnskyld, Markus. Jeg blir rasende over dĂ„rlige skjermer. 540 00:55:08,867 --> 00:55:12,825 For en pisseopplĂžsningen Lennart kjĂžrer med. Vi fĂ„r vondt i Ăžynene. 541 00:55:12,992 --> 00:55:17,533 Du er veldig nĂŠr ledningene. Vennligst trekk unna. 542 00:55:17,700 --> 00:55:20,200 GĂ„ vekk fra ledningene. 543 00:55:26,825 --> 00:55:31,408 Bra, og en til. En ordentlig slurk. Og en til. 544 00:55:31,575 --> 00:55:34,117 Du kan godt ta mer. 545 00:55:35,867 --> 00:55:40,742 - Hva gjĂžr dere? - Drikker cola pĂ„ hodet. Umulig. 546 00:55:40,908 --> 00:55:44,367 - Lennart, Otto, bli med. - Ikke midt i en Ăžkt. 547 00:55:44,533 --> 00:55:48,617 Og sĂ„ er det isen. Bare ta is. Og spis. Spis. Masse is. 548 00:55:48,783 --> 00:55:53,075 - Ikke spis all den dritten. - Ikke hĂžr pĂ„ ham. Spis. 549 00:55:53,242 --> 00:55:56,283 - Lennart, bli med. - La vĂŠre Ă„ kommandere. 550 00:55:56,450 --> 00:55:59,492 - Lennart vet hva han gjĂžr. - Spytt ut den dritten. 551 00:55:59,658 --> 00:56:02,492 Det er nĂ„ du mĂ„ si fra. Kom. 552 00:56:03,408 --> 00:56:06,992 Far, jeg er ikke redd for Ă„ vĂŠre tykk. 553 00:56:07,158 --> 00:56:10,783 Jeg skal ikke se ut som en utsultet sledehund - 554 00:56:10,950 --> 00:56:13,783 - fordi du er redd for Ă„ ha en overvektig datter. 555 00:56:13,950 --> 00:56:18,658 Det er kognitiv terapi. Ikke gradvis eksponering, menflooding. 556 00:56:18,825 --> 00:56:23,367 - Mathilde ser demonene i Ăžynene. - Lennart! 557 00:56:23,533 --> 00:56:27,075 - Arbeider du pĂ„ en Core i9? - Ja. 558 00:56:28,325 --> 00:56:33,367 Er du en pisseidiot? Hvordan skal jeg tracke noe pĂ„ en fitteprosessor? 559 00:56:33,533 --> 00:56:38,575 Noen mĂ„ kjĂžre inn og hente serverne og skjermene mine med en gang, - 560 00:56:38,742 --> 00:56:42,575 - ellers kommer jeg ikke i gang med pissedriten. Pulecomputer. 561 00:56:42,742 --> 00:56:47,992 Faen heller om jeg gidder Ă„ hĂžre pĂ„ den primadonnaen! Din feite gris! 562 00:56:48,158 --> 00:56:53,075 Som om ditt utstyr er bedre! Jeg kjĂžrer faen ikke den traileren! 563 00:56:53,242 --> 00:56:55,408 Jentetisseskjermer! 564 00:56:55,575 --> 00:56:59,158 - Hva er det som skjer, far? - Ja... 565 00:57:00,950 --> 00:57:04,533 MBT, hva? 566 00:57:04,700 --> 00:57:09,325 Akkurat. Det er godt sett, Sirius. Det er nettopp MBT. 567 00:57:10,617 --> 00:57:13,742 - Hva er MBT? - Det mĂ„ vi ta senere. 568 00:57:13,908 --> 00:57:19,200 - Vi mĂ„ inn til Emmenthaler. - Mentaliseringsbasert terapi. 569 00:57:19,367 --> 00:57:22,950 Man bruker rollespill for Ă„ oppnĂ„ en fĂžlelsesmessig reaksjon. 570 00:57:23,117 --> 00:57:27,492 - En meget forenklet forklaring. - Lennart! 571 00:57:27,658 --> 00:57:31,658 - NĂ„ skal jeg si deg noe. - Faen ta deg! 572 00:57:34,367 --> 00:57:37,450 Det er noe som er helt galt. 573 00:57:41,075 --> 00:57:43,867 Det virker, Mathilde. Se. 574 00:57:44,033 --> 00:57:49,242 Faren din interagerer. Det viktigste er resultatet. 575 00:57:49,408 --> 00:57:52,700 Han oppfĂžrer seg sprĂžere enn noen gang fĂžr. 576 00:57:52,867 --> 00:57:57,242 Hva skal de med datamaskinen ute pĂ„ lĂ„ven? 577 00:57:57,408 --> 00:58:01,450 Dere fĂ„r ikke si mer til henne, eller gjĂžre mer. ForstĂ„tt? 578 00:58:01,617 --> 00:58:04,242 Hun er redd for Ă„ legge pĂ„ seg fordi du er etter henne. 579 00:58:04,408 --> 00:58:07,158 - Vi bare hjelper. - Hun trenger ikke hjelp. 580 00:58:07,325 --> 00:58:13,367 Jeg har hatt over 4000 psykologtimer. Jeg vet litt mer om det enn deg. 581 00:58:13,533 --> 00:58:16,575 Og du syns de 4000 timene har hjulpet? 582 00:58:16,742 --> 00:58:20,742 Sier han som knekker nakken pĂ„ folk, men er redd for cola og is. 583 00:58:20,908 --> 00:58:22,742 Pass deg. 584 00:58:22,908 --> 00:58:27,200 Du trenger ogsĂ„ hjelp, og det er ikke noe flaut med det. 585 00:58:27,367 --> 00:58:31,450 Det viktige er at du ogsĂ„ begynner Ă„ arbeide med deg selv. 586 00:58:31,617 --> 00:58:35,325 - Hvorfor fĂ„r hun ikke tro pĂ„ Gud? - Stopp. 587 00:58:35,492 --> 00:58:38,950 - Hun prĂžver bare Ă„ forstĂ„ det. - Jeg sa stopp. 588 00:58:39,117 --> 00:58:44,408 SĂ„nn fungerer det ikke. NĂ„r man har sagt ja til terapi - 589 00:58:44,575 --> 00:58:47,908 - sĂ„ kan man ikke si stopp nĂ„r det svir litt. 590 00:58:48,075 --> 00:58:53,325 Jeg gruser dere to fullstendig hvis dere ikke holder kjeft. 591 00:58:54,533 --> 00:58:56,700 Ett ord til... 592 00:59:00,075 --> 00:59:02,408 Nei, nĂ„ skal jeg si deg... 593 00:59:24,367 --> 00:59:27,658 - Nei! Nei, unnskyld! - Hva gjĂžr du? 594 00:59:27,825 --> 00:59:31,033 - Nei, nei, nei! - Hei, la vĂŠre. 595 00:59:31,200 --> 00:59:34,575 - Kan du ikke la vĂŠre? - Hei! La det vĂŠre! 596 00:59:34,742 --> 00:59:38,575 Jeg skal vĂŠre snill. Jeg skal vĂŠre snill! Nei, nei, nei. 597 00:59:38,742 --> 00:59:41,992 Du mĂ„ ikke! Du mĂ„ ikke! Nei, nei, unnskyld! 598 00:59:42,158 --> 00:59:45,283 Unnskyld! Unnskyld! 599 00:59:45,450 --> 00:59:49,908 - Nei! Nei! - Nei, for helvete... 600 01:00:38,617 --> 01:00:42,367 - Jeg... - Vi trenger ikke snakke om det. 601 01:00:46,492 --> 01:00:50,950 - Jeg er ikke fra Horsens. - Jeg vil ikke hĂžre mer. 602 01:00:53,158 --> 01:00:55,742 Jeg har alltid lĂžyet. 603 01:01:02,575 --> 01:01:04,492 Jeg er fra Randers. 604 01:01:20,325 --> 01:01:22,950 - Er det dem? - Ja. 605 01:01:23,117 --> 01:01:26,242 La meg se. Kunne det vĂŠre denne? 606 01:01:28,783 --> 01:01:33,408 - Se pĂ„ dem. Er det dem? - Ja. Ja, det er ham. Det er ham. 607 01:01:36,908 --> 01:01:38,283 Ned! 608 01:02:13,033 --> 01:02:15,492 Ned, ned, ned. 609 01:02:43,367 --> 01:02:46,492 Nei! Nei, ikke drep ham! 610 01:02:49,367 --> 01:02:51,408 Ikke drep ham. 611 01:02:51,575 --> 01:02:55,825 Han har sett oss. Vi bare tar ham med. 612 01:03:30,492 --> 01:03:34,283 - Dreper dere meg? - Nei, ingen dreper noen her. 613 01:03:34,450 --> 01:03:38,783 Vel? Ta det rolig. Hva heter du? 614 01:03:38,950 --> 01:03:41,700 Bodashka Litvinenko. 615 01:03:41,867 --> 01:03:47,158 Men mange kaller meg Jens-Ole. Det fĂ„r dere ogsĂ„, mange ganger. 616 01:03:47,325 --> 01:03:51,908 Nei, hvorfor skulle vi det? Vi kaller deg... det fĂžrste der. 617 01:03:52,075 --> 01:03:54,533 Har du en mobil? 618 01:04:03,742 --> 01:04:06,450 Hvis de vet hvem jeg er, kan jeg ikke dra hjem. 619 01:04:06,617 --> 01:04:09,700 Da mĂ„ du jo bli her og sove. ForelĂžpig. 620 01:04:09,867 --> 01:04:14,825 - Er det ikke tryggest at alle blir? - Jo. 621 01:04:14,992 --> 01:04:19,200 Vi mĂ„ fĂ„ oss vĂ„pen nĂ„, sĂ„ vi kan forsvare oss. 622 01:04:19,367 --> 01:04:25,242 - Kan du jobbe pĂ„ Lennarts utstyr? - Ja, men ikke lystbetont. 623 01:04:25,408 --> 01:04:28,742 Det er det glade vanvidd Ă„ ikke gi oss vĂ„pen. 624 01:04:28,908 --> 01:04:30,700 Du skal ikke ha vĂ„pen. 625 01:04:30,867 --> 01:04:34,367 Én ting er at jeg mĂ„ sprenge Ăžya i en iskald pisselĂ„ve - 626 01:04:34,533 --> 01:04:37,783 - og finne massive mengder data pĂ„ en liten filledatamaskin, - 627 01:04:37,950 --> 01:04:41,033 - men hvis jeg ikke fĂ„r ta hevn selv engang, - 628 01:04:41,200 --> 01:04:46,158 - sĂ„ vet jeg ikke om jeg vil vĂŠre med. Dette skriker pĂ„ hevn. 629 01:04:47,908 --> 01:04:52,992 Jeg rĂžrer ikke en finger hvis vi ikke fĂ„r vĂ„pentrening her og nĂ„. 630 01:04:53,158 --> 01:04:58,367 Okay. FĂ„ utstyret opp og kjĂžre, sĂ„ skal jeg trene dere. 631 01:04:58,533 --> 01:05:02,617 Men finn alt du kan pĂ„ samtlige medlemmer, og fokusĂ©r pĂ„ Kurt. 632 01:05:02,783 --> 01:05:06,742 Okay. Og vi kan bare skyte noe fugl til Ă„ begynne med. 633 01:05:06,908 --> 01:05:10,117 Eller en rev. Kan vi ikke skyte en rev hver og sĂ„ ikke noe mer? 634 01:05:10,283 --> 01:05:14,492 - Jo. Bare gĂ„ gang. - Hva med Bodashka? 635 01:05:28,033 --> 01:05:33,200 Mor ga vĂ„r au pair ekstra fordi hun syntes lĂžnnen var for lav. 636 01:05:33,367 --> 01:05:36,408 Men det kommer an pĂ„ hvor mye Bodashka skal arbeide. 637 01:05:36,575 --> 01:05:40,742 Bare det normale. 37 timer, ikke sant, Markus? 638 01:05:40,908 --> 01:05:45,783 - 30 timer er maks for en au pair. - 37 timer er helt fint for meg. 639 01:05:45,950 --> 01:05:49,742 Hvor mye arbeidet du det forrige stedet? 640 01:05:49,908 --> 01:05:53,033 - 10-12 timer hver dag. - Folk er noen svin. 641 01:05:54,450 --> 01:05:57,742 - Og hvor mye betalte de deg? - AltsĂ„... 642 01:05:57,908 --> 01:06:02,200 Jeg tjener rundt 135000 kroner i mĂ„neden, - 643 01:06:02,367 --> 01:06:05,908 - men jeg beholder bare 2000. 644 01:06:06,075 --> 01:06:11,033 Skal vi si 30 timer i uken? Hvis du arbeider mer, betaler vi ekstra. 645 01:06:11,200 --> 01:06:14,367 - Vil du ikke bli, far? - La ham gĂ„, Mathilde. 646 01:06:14,533 --> 01:06:18,283 Det er viktig at han fĂ„r lov til Ă„ trekke seg. 647 01:06:20,200 --> 01:06:23,450 - Spiller du sjakk, Mathilde? - Nei. 648 01:06:24,242 --> 01:06:27,242 Nei... 649 01:06:27,408 --> 01:06:32,325 Men vi kan spille Afrikas Stjerne. Det har vi spilt ofte. 650 01:06:32,492 --> 01:06:35,950 Jeg hadde en kollega som ble kalt Afrikas Stjerne. 651 01:06:38,533 --> 01:06:42,617 Han ble kvalt nyttĂ„rsaften av en kjernekunde. 652 01:07:13,992 --> 01:07:16,492 - Lennart? - Ja? 653 01:07:17,617 --> 01:07:22,325 Vil du knulle rĂŠva mi fĂžr du sovner, sĂ„ du kan sove tungt og godt? 654 01:07:24,492 --> 01:07:26,408 Nei. 655 01:07:26,575 --> 01:07:28,700 Nei takk. 656 01:07:28,867 --> 01:07:34,158 Nei, vi har en virkelig lang dag foran oss. Ellers takk. 657 01:07:34,325 --> 01:07:37,950 OK. God natt. 658 01:07:38,117 --> 01:07:40,408 God natt. 659 01:07:45,783 --> 01:07:50,367 Lennart? Takk for at du reddet meg. 660 01:07:50,533 --> 01:07:52,992 Og takk for ikke Ă„ knulle rĂŠva mi. 661 01:07:54,908 --> 01:07:59,158 Ingen Ă„rsak. Sov godt, min venn. 662 01:08:12,450 --> 01:08:14,700 - God natt, Emmenthaler. - God natt, Otto. 663 01:08:44,658 --> 01:08:46,908 Hei. Hvor er far? 664 01:08:47,075 --> 01:08:49,658 - Han har gĂ„tt til morgenterapi. - PĂ„ lĂ„ven? 665 01:08:49,825 --> 01:08:56,283 - Ja. - Okay. Men hils, og god dag. 666 01:08:56,450 --> 01:08:59,117 Du mangler en liten knapp her. 667 01:09:00,867 --> 01:09:03,367 Det syr jeg i kveld. 668 01:09:05,408 --> 01:09:07,158 Vent litt. 669 01:09:16,325 --> 01:09:20,700 SĂ„nn. Du er veldig, veldig pen. 670 01:09:22,117 --> 01:09:28,783 - Husk matpakke. Ha en god skoledag. - Ja. Takk. Ha det. 671 01:09:28,950 --> 01:09:34,283 Kurt 'Tandem' Olesen. DĂždsdom. Kenneth 'Piggvar' Jensen. DĂždsdom. 672 01:09:34,450 --> 01:09:36,242 Noah 'Ape' Frandsen. DĂždsdom. 673 01:09:36,408 --> 01:09:40,742 Er det ikke lettere Ă„ lese de som ikke er dĂždsdĂžmt? 674 01:09:42,908 --> 01:09:45,742 Anker Trier, Tim 'Tonser' Petersen og Vitus 'Fleske' Clausen gĂ„r fri. 675 01:09:45,908 --> 01:09:49,117 - De har barn. - Er det ikke harde straffer? 676 01:09:49,283 --> 01:09:52,575 - Det er 22 drap. - De prĂžvde Ă„ drepe oss. 677 01:09:52,742 --> 01:09:56,408 De vet hvem vi er, og gir seg ikke, hvis ikke vi dreper dem fĂžrst. 678 01:09:56,575 --> 01:10:01,617 - SĂ„ nĂ„ gjĂžr vi som avtalt. - Til nĂ„ har vi forsvart oss. 679 01:10:01,783 --> 01:10:05,492 NĂ„r de oppdager at det er et angrep, blir det vanskeligere Ă„ nĂ„ Kurt. 680 01:10:05,658 --> 01:10:09,825 Det er det alt. Han har alltid ti mann med seg. 681 01:10:09,992 --> 01:10:13,575 Hva med Ă„ drepe Ă©n av dem som om det var en ulykke, - 682 01:10:13,742 --> 01:10:16,408 - og sĂ„ kverke resten i begravelsen? 683 01:10:16,575 --> 01:10:19,742 Det er kvinner og barn i en begravelse. Det kan vi ikke. 684 01:10:19,908 --> 01:10:22,742 - Hva med klubbhuset deres? - Lennart? 685 01:10:22,908 --> 01:10:24,700 GĂ„ vekk! Vekk! 686 01:10:24,867 --> 01:10:28,700 Selv om opplĂžsningen er elendig pĂ„ disse skjermene, - 687 01:10:28,867 --> 01:10:32,492 - sĂ„ kan man svakt ane hvordan klubbhuset er overvĂ„ket - 688 01:10:32,658 --> 01:10:36,450 - 24 timer av politiet og PET. Det er umulig. 689 01:10:36,617 --> 01:10:41,575 Men jeg har styr pĂ„ hvor de er, og har track pĂ„ mobiler og mail. 690 01:10:41,742 --> 01:10:45,950 Da mĂ„ vi vente pĂ„ at jeg kan fĂ„ tak i en gruppe der Kurt er med. 691 01:10:46,117 --> 01:10:50,533 - Fem-seks personer maks. - Er gruppen stĂžrre, kan vi hjelpe. 692 01:10:50,700 --> 01:10:56,200 Spesielt nĂ„r vi snart fĂ„r den massive vĂ„pentreningen vi har avtalt. 693 01:10:56,367 --> 01:10:59,117 M10 er en gammel modell. 694 01:10:59,283 --> 01:11:02,867 Den bestĂ„r av et avtrekkerhus, en kolbe, buffer, fjĂŠr, - 695 01:11:03,033 --> 01:11:08,783 - styreramme, en pipe, optisk sikte, bunnstykke, slagbolt, - 696 01:11:08,950 --> 01:11:15,825 - ladehĂ„ndtak og magasin. Vi starter med Ă„ plassere bufferen i fjĂŠren. 697 01:11:15,992 --> 01:11:19,325 - Jeg fĂ„r den ikke inn. - Det er nok ikke lett for deg. 698 01:11:19,492 --> 01:11:24,450 - Stikk fjĂŠren inn i kolben. - Ferdig. 699 01:11:25,408 --> 01:11:27,867 Hvor har du avtjent verneplikt? 700 01:11:28,033 --> 01:11:32,075 Det har jeg ikke noe sted. Se pĂ„ meg. 701 01:11:32,242 --> 01:11:35,450 - Hvordan klarer du det sĂ„ fort? - Det er fĂ„ komponenter. 702 01:11:35,617 --> 01:11:38,950 - Det ga litt seg selv. - Det er vanvittig. 703 01:11:39,908 --> 01:11:42,450 Kan du gjĂžre det igjen? 704 01:11:50,742 --> 01:11:55,950 - Jeg liker Ă„ sette sammen ting. - SĂ„nn. Ferdig. Andreplass. 705 01:12:00,617 --> 01:12:05,242 Jeg forstĂ„r ikke dette. NĂ„r trenger vi Ă„ sette sammen et gevĂŠr? 706 01:12:05,408 --> 01:12:10,575 Livet kan avhenge av det. Men flott, Lennart. Hva heter den? 707 01:12:10,742 --> 01:12:13,575 Den heter faen ta deg, Emmenthaler. 708 01:12:13,742 --> 01:12:17,825 Hadde jeg villet sette sammen ting, hadde jeg nok dratt til IKEA. 709 01:12:31,950 --> 01:12:37,033 De fant ukrainerhomoens mobil ved avkjĂžring 51. 710 01:12:37,200 --> 01:12:41,117 Vi skal fokusere energien rundt avkjĂžring 51. 711 01:12:41,283 --> 01:12:47,033 - Fokusere? - Finn ukraineren, sĂ„ finner vi dem. 712 01:12:47,200 --> 01:12:51,117 Ulf Emmenthaler, han har to venner. 713 01:12:53,075 --> 01:12:56,242 De fikk alle sparken for to uker siden. 714 01:12:56,408 --> 01:13:02,117 De to her. Lennart Gerner Nielsen og han her, Otto Hoffmann. 715 01:13:02,283 --> 01:13:05,575 Otto Hoffmann har en vissen arm. 716 01:13:07,742 --> 01:13:10,492 Tror du ikke det er litt lettere Ă„ finne dem, - 717 01:13:10,658 --> 01:13:15,033 - enn Ă„ sitte ved avkjĂžring 51 og vente pĂ„ en ukrainsk homo? 718 01:13:15,200 --> 01:13:16,242 Jo. 719 01:13:17,700 --> 01:13:21,200 - SĂ„ finn den dinglearmen til meg. - Ja, ja. 720 01:13:21,367 --> 01:13:24,200 Se her. 721 01:13:24,367 --> 01:13:29,117 Det er som pizza, og likevel ikke. Er det for mye? 722 01:13:29,283 --> 01:13:32,367 - Fortsatt litt for mye. - Jeg trodde... 723 01:13:32,533 --> 01:13:36,200 - Dronningen er den sterkeste, hva? - Numerisk er hun det. 724 01:13:36,367 --> 01:13:40,825 Men strategisk er det bonden. Det veksler fra parti til parti. 725 01:13:40,992 --> 01:13:44,117 Alle brikkene kan vise seg Ă„ vĂŠre sterkest. 726 01:13:44,283 --> 01:13:48,783 Sjakk er et spill der tilfeldighet og flaks ikke er en faktor. 727 01:13:48,950 --> 01:13:54,533 Ingen terninger, ingen jokere, ingen skjulte elementer. Alt er foran oss. 728 01:13:54,700 --> 01:13:58,200 Det er utelukkende dine egne handlinger som avgjĂžr resultatet. 729 01:13:58,367 --> 01:14:00,408 Det er snacks. 730 01:14:00,575 --> 01:14:05,367 - Kan du ta bilde av oss? - SelvfĂžlgelig. Sett deg i sofaen. 731 01:14:05,533 --> 01:14:07,908 - Kan det bli en video? - SĂ„nn? 732 01:14:08,075 --> 01:14:13,617 - Vi er i gang. - Jeg skal ha denne her... 733 01:14:13,783 --> 01:14:19,242 Noller og en gruppe pĂ„ syv mĂžtes i kveld pĂ„ restaurant Antorini. 734 01:14:21,575 --> 01:14:24,242 Det er nede i havneomrĂ„det. 735 01:14:25,492 --> 01:14:30,450 Piggvar bekrefter at Kurt deltar i kveld kl. 19. Noller spanderer. 736 01:14:30,617 --> 01:14:32,533 De blir 12 stykker. 737 01:14:32,700 --> 01:14:36,742 Kan du ta sĂ„ mange? Ellers kan jeg godt bli med. 738 01:14:36,908 --> 01:14:40,533 Og ogsĂ„ Lennart og Otto traff veldig mye ute i skogen, altsĂ„. 739 01:14:42,742 --> 01:14:47,367 Vi kunne ta dem nĂ„r de kommer ut. Fange dem i kryssild her og der. 740 01:14:49,908 --> 01:14:53,283 Vi fĂ„r ikke noen bedre sjanse, Markus. 741 01:14:56,908 --> 01:14:59,033 Du blir med. 742 01:15:04,200 --> 01:15:06,950 NĂžytroner er litt tyngre enn protoner. 743 01:15:07,117 --> 01:15:13,408 Var det omvendt, kunne ikke atomer eksistert. Uten atomer, ikke noe liv. 744 01:15:13,575 --> 01:15:15,783 - Vi skal dra. - Okay. Hva skal vi? 745 01:15:15,950 --> 01:15:19,200 - Det forklarer jeg i bilen. - Vi gjĂžr lekser. 746 01:15:19,367 --> 01:15:24,117 - Emmenthaler, nĂ„. - Det er terapi for alle. Bli med. 747 01:15:24,283 --> 01:15:27,867 - Hva faen er det du sier? - Ikke ta tak i ham. 748 01:15:28,033 --> 01:15:30,783 - Hvorfor skal du alltid...? - Hold kjeft! 749 01:15:30,950 --> 01:15:33,742 Ikke bland deg. Vi kjĂžrer. 750 01:15:38,617 --> 01:15:42,325 Du kan ikke snakke til datteren din pĂ„ den mĂ„ten. Hva er det? 751 01:15:42,492 --> 01:15:47,908 - VĂ„pen? Hva er det dere skal? - Markus forklarer i bilen. 752 01:15:48,075 --> 01:15:51,200 Hva skal vi med gevĂŠrene? Er det ikke for mĂžrkt? 753 01:15:51,367 --> 01:15:54,533 - Du skal ikke skyte noe. - Vi skal bare legge kryssild. 754 01:15:54,700 --> 01:16:00,408 Du fĂ„r ikke noe ut av det annet enn Ă„ fĂ„ en kule, eller fengsel. 755 01:16:00,575 --> 01:16:03,658 - Hva med Mathilde? Er du likeglad? - Hold kjeft. 756 01:16:03,825 --> 01:16:07,200 - Otto, jeg ville latt vĂŠre. - Du fĂ„r ikke igjen kona di. 757 01:16:07,367 --> 01:16:09,408 Jeg brekker nesa di. 758 01:16:09,575 --> 01:16:13,492 Skal vi ikke bare fĂ„ det overstĂ„tt og dra hjem og spise banankake? 759 01:16:13,658 --> 01:16:16,908 Jeg sier bare at hun er dĂžd... 760 01:16:41,867 --> 01:16:45,575 - Mangler vi ikke kryssild nĂ„? - Hva er problemet hans? 761 01:16:45,742 --> 01:16:51,325 Han har mange. Men akkurat nĂ„ at han ligger i svime pĂ„ en sykkelsti. 762 01:16:53,908 --> 01:16:56,867 Datteren hans dĂžde i et trafikkuhell, - 763 01:16:57,033 --> 01:17:02,658 - sĂ„ han kan vĂŠre nĂŠrtagende pĂ„ vegne av andre far-datter-relasjoner. 764 01:17:02,825 --> 01:17:07,658 Men ikke bli dĂ„rlig. Det er mange Ă„r siden. Han kjĂžrte inn i et tre. 765 01:17:07,825 --> 01:17:12,450 Det var pĂ„ den mĂ„ten han fikk den visne armen. Det var 12. Januar 2002. 766 01:17:12,617 --> 01:17:16,533 Han hadde en promille pĂ„ 0,92 og ble fratatt fĂžrerkortet betinget. 767 01:17:16,700 --> 01:17:20,033 Fikk en bot pĂ„ 28342 kr. 768 01:17:20,200 --> 01:17:24,783 - Hacker dere deres egne venner ogsĂ„? - Nei, nei, nei. 769 01:17:24,950 --> 01:17:27,867 Otto har fortalt det. 770 01:17:28,033 --> 01:17:31,158 Eller han har i hvert fall nevnt det noen ganger. 771 01:17:31,325 --> 01:17:35,325 Og sĂ„ har vi bare lest oss opp pĂ„ detaljene. 772 01:17:36,783 --> 01:17:39,742 Han har et bilde av kona og datteren stĂ„ende fremme. 773 01:17:39,908 --> 01:17:44,617 Da ber man om det selv, nĂ„r man flasher privatlivet pĂ„ den mĂ„ten. 774 01:18:06,742 --> 01:18:08,950 GjĂžr dere klare. 775 01:18:12,950 --> 01:18:17,700 - Til hĂžyre. Lennart, du blir her. - Blir ikke Lennart med? 776 01:18:22,033 --> 01:18:26,533 Hva er det for en jentegjeng? 777 01:18:26,700 --> 01:18:30,783 Det er ikke sant. Sa du ikke at de var alene? 778 01:18:30,950 --> 01:18:34,658 De skrev det. Noen mĂ„ ha tatt med damer. 779 01:18:34,825 --> 01:18:37,283 La oss kjĂžre hjem og spise banankake. 780 01:18:37,450 --> 01:18:39,950 Vi venter litt. 781 01:18:57,200 --> 01:19:01,533 - Dere blir her. - Hva skal han? 782 01:19:30,450 --> 01:19:35,533 Hva faen gjĂžr du, mann? Au, for... Faen, mann! 783 01:20:03,658 --> 01:20:06,158 Unnskyld... 784 01:20:09,533 --> 01:20:15,158 Unnskyld. Jeg klarte ikke. Jeg er ikke god til sĂ„nt. 785 01:20:15,325 --> 01:20:19,700 - Du er god til det. Det er ikke jeg. - Det er greit. 786 01:20:19,867 --> 01:20:22,242 Nei, det er det ikke. 787 01:20:22,408 --> 01:20:25,617 De er dĂžde nĂ„. Han er dĂžd. 788 01:20:27,492 --> 01:20:31,825 Det er ikke lett Ă„ drepe et menneske. Spesielt ikke fĂžrste gang. 789 01:20:31,992 --> 01:20:34,742 Nei, nei, jeg kan ikke... 790 01:20:34,908 --> 01:20:39,867 Jeg vil ikke vĂŠre med mer. Jeg vil ikke vĂŠre med. Aldri mer. 791 01:20:40,033 --> 01:20:45,825 Det skal du ikke heller. Men husk hvorfor vi gjĂžr det. 792 01:20:45,992 --> 01:20:52,408 Hvorfor er det vi gjĂžr dette? Hva om han ikke hadde vĂŠrt med...? 793 01:20:52,575 --> 01:20:57,617 Det har han! Hold kjeft, det har han! Det har de alle. 794 01:21:00,783 --> 01:21:03,908 Tenk pĂ„ hva de har gjort. 795 01:21:04,075 --> 01:21:08,617 Tenk pĂ„ hvor mange menneskeliv de har knust. 796 01:21:08,783 --> 01:21:11,117 Å gud...! 797 01:21:14,033 --> 01:21:17,825 Emmenthaler? Skal jeg sette pĂ„ radioen litt? 798 01:21:17,992 --> 01:21:22,283 Kunne du tenkt deg det? Å hĂžre litt stille radio? 799 01:21:23,575 --> 01:21:26,075 SĂ„nn. 800 01:22:30,992 --> 01:22:34,950 - Far? - Ikke nĂ„, skatt. Vi arbeider. 801 01:22:35,117 --> 01:22:39,658 Okay. Det var bare det du sa om Otto med en dinglearm. 802 01:22:43,450 --> 01:22:46,117 - Jeg skal... - Ja. 803 01:22:49,325 --> 01:22:53,450 - Hvem er Sirius Zen? - En eller annen homo jeg fĂžlger. 804 01:22:53,617 --> 01:22:57,533 Jeg kjenner ham ikke. Han har gode oppskrifter. 805 01:23:03,200 --> 01:23:06,283 - God morgen. - God morgen, skatt. 806 01:23:07,700 --> 01:23:09,867 God morgen. 807 01:23:12,367 --> 01:23:15,075 Hva har skjedd, Otto? 808 01:23:24,033 --> 01:23:28,783 Er det du som har gjort det? Du er jo syk. 809 01:23:28,950 --> 01:23:33,075 Det er faen meg du som skulle vĂŠrt dĂžd, og ikke mor! 810 01:23:40,033 --> 01:23:47,367 Jeg vil bare si at det ikke var faren din som gjorde det. Jeg falt. 811 01:23:47,533 --> 01:23:51,825 Ikke lyv. Du er dritdĂ„rlig til det. 812 01:23:51,992 --> 01:23:55,742 - Det er dere alle. - Ikke bli sur pĂ„ faren din. 813 01:23:55,908 --> 01:23:59,658 Han gjĂžr kanskje ikke alltid det rette, men han prĂžver virkelig. 814 01:23:59,825 --> 01:24:02,908 Da er han fitte faen meg dĂ„rlig til Ă„ prĂžve. 815 01:24:03,075 --> 01:24:07,658 Det kan vi vĂŠre enige om. Men han har det ikke sĂ„ bra. 816 01:24:07,825 --> 01:24:10,450 Nei. Jeg vet det. 817 01:24:16,450 --> 01:24:20,825 Er det alle hendelsene som leder opp til ulykken? 818 01:24:24,283 --> 01:24:28,200 Og det startet med at sykkelen din ble stjĂ„let? 819 01:24:28,367 --> 01:24:34,117 Ja. Var ikke sykkelen blitt stjĂ„let, sĂ„ hadde det aldri skjedd. 820 01:24:34,283 --> 01:24:37,492 Da hadde ikke mor mĂ„ttet kjĂžre meg, og da var det det samme - 821 01:24:37,658 --> 01:24:40,825 - at bilen ikke kunne starte, og da hadde vi ikke tatt toget. 822 01:24:40,992 --> 01:24:43,408 Hvordan har det betydning at faren din ringer? 823 01:24:43,575 --> 01:24:45,575 Han sa han ikke kom hjem. 824 01:24:45,742 --> 01:24:49,575 Mor ble sĂ„ skuffet at hun foreslo at vi skulle ta en skulkedag, - 825 01:24:49,742 --> 01:24:52,200 - og kjĂžrte inn til byen. 826 01:24:52,367 --> 01:24:57,575 Alle disse hendelsene har sitt eget, individuelle forlĂžp. 827 01:24:57,742 --> 01:24:59,742 Hva mener du? 828 01:24:59,908 --> 01:25:05,075 Jeg fikk sparken den dagen, sĂ„ jeg tok et tidligere tog enn jeg pleier. 829 01:25:05,242 --> 01:25:09,867 Men du mĂ„ tilbake til da jeg lĂŠrte at man gir setet til en kvinne. 830 01:25:10,033 --> 01:25:14,742 Den mannen som lĂŠrte meg det vil ha sitt helt eget forlĂžp. 831 01:25:14,908 --> 01:25:21,075 Alt har trĂ„der som fletter seg inn i andre begivenheter og liv i en... 832 01:25:21,242 --> 01:25:23,908 Ikke uendelighet. I et veldig stort regnestykke. 833 01:25:24,075 --> 01:25:27,825 Ikke engang verdens stĂžrste datamaskiner er i stand til - 834 01:25:27,992 --> 01:25:32,325 - Ă„ behandle sĂ„ mye data, og selv om du er en smart jente, - 835 01:25:32,492 --> 01:25:37,450 - sĂ„ vil menneskehjernen din aldri kunne prosessere en brĂžkdel av det, - 836 01:25:37,617 --> 01:25:41,325 - og du vil derfor aldri kunne trekke noen brukbar konklusjon. 837 01:25:41,492 --> 01:25:44,658 Det kommer aldri til Ă„ gi mening. 838 01:25:47,908 --> 01:25:50,742 AltsĂ„... 839 01:25:50,908 --> 01:25:53,533 Det er bortkastet tid. 840 01:26:00,950 --> 01:26:03,450 Jeg vet det. 841 01:26:08,033 --> 01:26:13,367 Jeg har spolt gjennom alt en million ganger etter en grunn. 842 01:26:13,533 --> 01:26:18,242 - Men det er ingen. - Jo, det er jo det. 843 01:26:18,408 --> 01:26:21,408 Det er centillioner. 844 01:26:21,575 --> 01:26:25,117 Men du kan ikke bruke noen av dem til noe. 845 01:26:31,742 --> 01:26:35,992 Jeg drĂžmmer noen ganger om Ă„ finne han som rappet sykkelen. 846 01:26:36,158 --> 01:26:40,658 Jeg ser ham sykle av sted pĂ„ min sykkel, og sĂ„ lĂžper jeg etter ham - 847 01:26:40,825 --> 01:26:43,867 - og fanger ham. 848 01:26:46,783 --> 01:26:51,492 Men jeg vet ogsĂ„ at det ikke er hans skyld. Det er ikke noens skyld. 849 01:26:53,033 --> 01:26:58,700 Alt har bare litt mer mening hvis man har noen man kan... 850 01:26:58,867 --> 01:27:01,658 ...bli sur pĂ„. 851 01:27:07,533 --> 01:27:08,992 Ja. 852 01:27:11,575 --> 01:27:16,033 Mor hadde syv barn, men de smĂ„ var sultne. 853 01:27:16,200 --> 01:27:20,950 Og tynne som fyrstikker. Og vi frĂžs, og vinteren var pĂ„ vei, - 854 01:27:21,117 --> 01:27:27,283 - sĂ„ mor selger en barn. Og sĂ„ kom Palle og tok meg til Tyskland. 855 01:27:28,700 --> 01:27:31,783 Han leier meg ut... 856 01:27:33,908 --> 01:27:37,325 Jeg er som en bysykkel, - 857 01:27:37,492 --> 01:27:39,950 - som alle bare kan komme og kjĂžre pĂ„. 858 01:27:42,908 --> 01:27:48,408 Men sĂ„ drar vi hjem pĂ„ ferie, og jeg mĂžter deg. 859 01:27:48,575 --> 01:27:53,742 Vi kommer tre dager fĂžr dere dreper ham ihjel og redder meg. 860 01:27:53,908 --> 01:27:58,575 Nei, det kan ikke stemme. Nei, Palle var med toget uken fĂžr. 861 01:27:59,533 --> 01:28:04,033 Nei. Nei, nei, ingen tog. Vi flyr hjem. 862 01:28:04,200 --> 01:28:08,367 Men ikke tre dager fĂžr. Dere mĂ„ ha kommet hjem fra Tyskland tidligere. 863 01:28:08,533 --> 01:28:11,617 Nei. AltsĂ„ vi landet mandag, - 864 01:28:11,783 --> 01:28:14,867 - og dere dreper ham torsdag. 865 01:28:15,033 --> 01:28:18,742 Det er noe jeg mĂ„ sjekke. 866 01:28:18,908 --> 01:28:21,450 Har jeg sagt noe galt? 867 01:28:33,617 --> 01:28:35,158 Nei. 868 01:28:38,658 --> 01:28:43,742 Nei, nei, nei, nei, nei. Å nei. 869 01:28:51,908 --> 01:28:54,492 As-salaamu-alaikum. 870 01:28:54,658 --> 01:28:57,533 Mine deilige barn. 871 01:28:59,783 --> 01:29:04,867 Det er et vakkert land. GrĂžnt og flatt som flatbrĂžd. 872 01:29:05,033 --> 01:29:08,658 Men maten var en enorm skuffelse. 873 01:29:08,825 --> 01:29:12,742 - Far fikk verdens verste sandwich. - Verre enn bestemors? 874 01:29:12,908 --> 01:29:18,242 Tunfisken var gammel og blaut. BrĂždet var tĂžrt som Ăžrkensand, - 875 01:29:18,408 --> 01:29:22,992 - og jeg fikk en juice som smakte kamelpiss. 876 01:29:23,158 --> 01:29:27,450 Jeg kastet alt i sĂžpla, og gikk pĂ„ McDonald's. 877 01:29:29,158 --> 01:29:31,408 Det manglet 3,28 %. 878 01:29:31,575 --> 01:29:36,242 Det er usannsynlig at noen likner Kurt Olesens bror sĂ„ mye. 879 01:29:36,408 --> 01:29:40,367 Jeg sa det. Den biometriske grenseverdien var ikke oppfylt. 880 01:29:40,533 --> 01:29:43,367 Du ville det skulle vĂŠre sant. 881 01:29:43,533 --> 01:29:46,908 Nei. Han er utdannet elektroingeniĂžr spesialisert pĂ„ togkomponenter. 882 01:29:47,075 --> 01:29:50,492 - Det er nesten umulig. - Det var en tilfeldighet. 883 01:29:50,658 --> 01:29:54,533 Det er ingen sammenheng. Du skapte den, Otto. 884 01:29:54,700 --> 01:29:58,367 Du sa du kjente ham igjen fra toget. 885 01:29:58,533 --> 01:30:01,700 Og jeg trodde jeg gjorde det. 886 01:30:01,867 --> 01:30:05,492 Jeg mĂ„ ha sett meg blind. 887 01:30:05,658 --> 01:30:09,200 SĂ„ det var bare en ulykke. 888 01:30:09,367 --> 01:30:14,658 - Det mĂ„ du unnskylde, Markus. - Hvem er det da? 889 01:30:14,825 --> 01:30:16,533 Hva? 890 01:30:17,992 --> 01:30:21,617 Hvis det ikke er ham, hvem er det da? 891 01:30:23,158 --> 01:30:25,533 Hvem er det da? 892 01:30:27,117 --> 01:30:30,658 Du sa til meg at det ikke var en ulykke. 893 01:30:34,992 --> 01:30:38,200 Men det er jo ham. 894 01:30:41,825 --> 01:30:45,742 Det er jo ham. Det er ham. 895 01:30:46,742 --> 01:30:49,408 - Markus. Markus. - Det... 896 01:31:58,783 --> 01:32:00,325 Markus. 897 01:32:00,492 --> 01:32:04,492 Markus, Markus. Markus. 898 01:32:04,658 --> 01:32:09,783 - Pust stille og rolig. - Hva skjer? Hva skjer? 899 01:32:10,700 --> 01:32:14,533 - Helt rolig. Ja, sĂ„nn. - Jeg er redd. 900 01:32:17,908 --> 01:32:21,283 - Hva sier du? - Jeg er redd. 901 01:32:21,450 --> 01:32:25,033 Det forstĂ„r jeg godt. Det forstĂ„r jeg godt. 902 01:32:25,200 --> 01:32:27,617 Det forstĂ„r jeg veldig godt. 903 01:32:28,908 --> 01:32:32,367 PrĂžv Ă„ se meg i Ăžynene. Se meg i Ăžynene. 904 01:32:33,867 --> 01:32:37,325 Hun er dĂžd. Hun er borte. 905 01:32:39,117 --> 01:32:43,283 Ja. Hun er dĂžd. Pust. Kom nĂ„. 906 01:32:43,450 --> 01:32:48,283 Kom her. Kom. Kom her. Ja, det er fint. 907 01:32:48,450 --> 01:32:52,075 Det gjĂžr ingenting. 908 01:33:26,158 --> 01:33:31,867 Det er en gammelt ukrainsk sagn om tilfeldigheter. 909 01:33:33,408 --> 01:33:38,783 Det handler om Ljubaba Vasilkovna fra Vitebsk. 910 01:33:38,950 --> 01:33:41,408 En vakker prinsesse, - 911 01:33:41,575 --> 01:33:48,200 - som drar pĂ„ bjĂžrnejakt morgenen etter vĂ„rens fĂžrste fullmĂ„ne. 912 01:33:48,367 --> 01:33:53,283 En svĂŠr bjĂžrn kommer og angriper pĂ„ henne og biter av fingeren hennes, - 913 01:33:53,450 --> 01:33:57,867 - med hennes elskede diamantring pĂ„. 914 01:33:58,033 --> 01:34:03,575 Veldig trist for henne. Men sĂ„ akkurat ti Ă„r etter, - 915 01:34:03,742 --> 01:34:07,408 - morgenen etter vĂ„rens fĂžrste fullmĂ„ne - 916 01:34:07,575 --> 01:34:12,158 - i de samme tykke skogene pĂ„ akkurat det samme stedet - 917 01:34:12,325 --> 01:34:14,283 - gĂ„r hun pĂ„ jakt igjen. 918 01:34:14,450 --> 01:34:17,950 Og denne gangen skyter hun en stor, gammel bjĂžrn. 919 01:34:18,117 --> 01:34:21,325 Og da de Ă„pner magen pĂ„ den, - 920 01:34:21,492 --> 01:34:24,575 - var det ikke noen ring der inne. 921 01:34:26,200 --> 01:34:28,283 Ingenting. 922 01:34:38,867 --> 01:34:40,783 Okay. 923 01:34:47,617 --> 01:34:53,200 NĂ„. Det blir virkelig spennende Ă„ se om vannet koker snart. 924 01:35:02,075 --> 01:35:05,242 Hvorfor kom du egentlig hit, Otto? 925 01:35:07,658 --> 01:35:10,658 Fordi politiet ikke ville hjelpe. 926 01:35:17,742 --> 01:35:21,533 Eller, jeg kom fordi vi byttet seter, tror jeg. 927 01:35:22,992 --> 01:35:26,492 Fordi det var jeg som skulle vĂŠrt dĂžd. 928 01:35:29,617 --> 01:35:34,450 SĂ„ sĂ„ jeg Mathilde pĂ„ sykehuset, og hun sĂ„ sĂ„ hjelpelĂžs ut. 929 01:35:38,033 --> 01:35:42,242 Og Lennart og Emmenthaler, ble de bare med? 930 01:35:42,408 --> 01:35:46,242 De har ikke sĂ„ mange venner. 931 01:35:46,408 --> 01:35:50,950 Jeg tror at folk med problemer har det med Ă„ finne sammen. 932 01:35:51,117 --> 01:35:53,617 Som tykke mennesker, - 933 01:35:53,783 --> 01:35:56,783 - sĂ„ de ser mindre tykke ut nĂ„r de er sammen. 934 01:35:56,950 --> 01:35:59,533 Da er alt det litt lettere Ă„ leve med. 935 01:36:01,408 --> 01:36:05,492 Du har ogsĂ„ noen greier du mĂ„ lĂŠre Ă„ leve med. 936 01:36:05,658 --> 01:36:09,158 Jeg vet ikke om jeg har noe jeg mĂ„ lĂŠre Ă„ leve med. 937 01:36:09,325 --> 01:36:13,075 Du mĂ„ lĂŠre Ă„ leve med at kona di er dĂžd. 938 01:36:16,200 --> 01:36:18,575 Hvorfor mĂ„ jeg det? 939 01:36:18,742 --> 01:36:22,700 Du mĂ„ fĂ„ ordentlig hjelp. 940 01:36:22,867 --> 01:36:25,950 Det er faen ikke noe som hjelper. 941 01:36:26,117 --> 01:36:30,325 - Alt er jo bare det samme. - Ja, men... 942 01:36:32,450 --> 01:36:37,033 - Du har Mathilde. - Henne skulle vi aldri ha fĂ„tt. 943 01:36:38,575 --> 01:36:41,783 FĂžr hun kom hadde jeg i det minste hĂ„pet om - 944 01:36:41,950 --> 01:36:46,367 - at nĂ„r fĂžrst vi fikk barn, sĂ„ ville alt fĂ„ mening. 945 01:36:48,117 --> 01:36:51,742 Men du har et ansvar overfor din datter. 946 01:36:55,533 --> 01:36:59,117 Ja. Du var sĂ„ jĂŠvlig ansvarlig overfor datteren din selv. 947 01:37:16,908 --> 01:37:18,825 Nei. 948 01:37:21,075 --> 01:37:23,742 Det var jeg ikke. 949 01:37:23,908 --> 01:37:26,908 Fordi jeg var en idiot. 950 01:37:28,575 --> 01:37:31,325 Jeg tenkte ikke pĂ„ andre enn meg selv. 951 01:37:36,617 --> 01:37:40,992 Men det gĂ„r ikke en dag der jeg ikke skulle Ăžnske... 952 01:37:45,408 --> 01:37:48,658 ...at jeg bare en gang til... 953 01:37:50,867 --> 01:37:54,450 ...kunne fĂ„ lov til Ă„ finne hĂ„rbĂžrsten hennes til henne, - 954 01:37:54,617 --> 01:38:00,283 - eller diskutere med henne om hun kunne fĂ„ en hund. 955 01:38:00,450 --> 01:38:05,450 Eller bli lei av at hun ikke fĂ„r til Ă„ sette melken pĂ„ plass. 956 01:38:23,117 --> 01:38:26,367 Jeg har ikke noe Ă„ vĂŠre stolt av. 957 01:38:27,867 --> 01:38:30,492 Men det har du. 958 01:38:32,283 --> 01:38:38,367 Og jeg ser pĂ„ deg og Mathilde, og jeg skulle Ăžnske at jeg var deg. 959 01:38:41,158 --> 01:38:43,825 Da kan det godt vĂŠre at alt er likegyldig - 960 01:38:43,992 --> 01:38:47,117 - men det er alt man ikke har et forhold til. 961 01:38:47,283 --> 01:38:51,117 Du kjenner ikke Mathilde. Derfor kan du ikke forstĂ„ henne. 962 01:38:51,283 --> 01:38:57,242 Men du blir nĂždt til Ă„ forstĂ„ at det tar tid fĂžr det gir mening. 963 01:38:57,408 --> 01:39:00,325 Det krever tid. 964 01:39:00,492 --> 01:39:02,992 Men den har du. 965 01:39:05,200 --> 01:39:07,158 SĂ„ bruk den. 966 01:39:22,450 --> 01:39:25,908 Beklager at jeg ble sint og hevet stemmen. 967 01:39:26,075 --> 01:39:28,158 Det er okay. 968 01:39:29,950 --> 01:39:33,200 Og du mĂ„ unnskylde det med nesen. 969 01:39:58,325 --> 01:40:00,742 - Hei. - Sirius. 970 01:40:02,033 --> 01:40:04,867 - Er det deg? - Ja. 971 01:40:09,533 --> 01:40:12,158 Nei, det betyr 'vi ringes.' 972 01:40:12,325 --> 01:40:14,825 - Gi meg hĂ„nden din. - Hva? Nei! 973 01:40:16,283 --> 01:40:19,283 HĂžr etter. NĂ„ brekker jeg en finger pĂ„ deg, - 974 01:40:19,450 --> 01:40:23,450 - og sĂ„ forteller du hvor du har tatt den videoen av Otto Hoffmann. 975 01:40:23,617 --> 01:40:25,617 Hvor, og nĂ„r... 976 01:40:25,783 --> 01:40:29,492 Det skal jeg si. Ikke brekk fingeren min. 977 01:40:29,658 --> 01:40:34,867 - NĂ„ brekker jeg to fordi du avbrĂžt. - Jeg forteller dere hva jeg vet. 978 01:40:35,033 --> 01:40:38,325 NĂ„ brekker jeg tre fordi du er en liten sladrehank. 979 01:40:38,492 --> 01:40:41,783 Der ble det fire fordi du er en tuteprins. 980 01:40:41,950 --> 01:40:44,283 Det er jo bare en finger. 981 01:41:02,742 --> 01:41:06,325 Det lyder fint. Veldig presist. Det er en virkelig god oppgave. 982 01:41:06,492 --> 01:41:08,825 Man kunne kanskje bryte den opp litt. 983 01:41:25,117 --> 01:41:28,075 Inn pĂ„ rommet. Gjem deg under sengen. 984 01:41:28,242 --> 01:41:33,117 Uansett hva, sĂ„ blir du der. Er det forstĂ„tt? Rundt pĂ„ magen. 985 01:41:42,908 --> 01:41:45,492 - Er det noen som er truffet? - I foten, tror jeg. 986 01:41:45,658 --> 01:41:49,908 - Skulderen. Siden. - Jeg er uskadd. 987 01:41:51,408 --> 01:41:55,658 - Jeg er ogsĂ„ uskadd. - Emmenthaler, ned. Ned, ned! 988 01:41:55,825 --> 01:41:58,450 Jeg rakk akkurat Ă„ dukke. 989 01:41:58,617 --> 01:42:02,200 Lennart, jeg mĂ„ ha hjelp. Kom her. 990 01:42:04,367 --> 01:42:08,492 Vesken med M10 stĂ„r nedfor trappen. Du er raskere enn meg. 991 01:42:11,742 --> 01:42:14,492 Ser du den? 992 01:42:14,658 --> 01:42:18,450 - Hvorfor faen ta dem fra hverandre? - Samme det. Kast dem opp. 993 01:43:00,992 --> 01:43:02,658 Heisan. 994 01:43:45,450 --> 01:43:47,533 Soldatgutt! 995 01:43:49,867 --> 01:43:52,325 Kom ut i lyset. 996 01:43:54,033 --> 01:43:56,700 Soldatgutt, kom ut i lyset! 997 01:44:03,825 --> 01:44:08,325 Kom helt ut i lyset, ellers plaffer jeg faen meg huet av henne. 998 01:44:14,158 --> 01:44:17,617 Ned pĂ„ kne, og sleng fra deg dritten. 999 01:44:24,908 --> 01:44:27,783 Den i trusekanten ogsĂ„. 1000 01:44:40,117 --> 01:44:41,992 NĂ„ kverker vi faen meg det kjĂžtthuet. 1001 01:45:19,658 --> 01:45:23,950 Fy faen, dette er kjipt, mann. Hva faen har vi gjort deg? 1002 01:45:31,075 --> 01:45:35,325 Ikke vĂŠre redd, skatt. Det skal gĂ„ bra. 1003 01:45:35,492 --> 01:45:38,492 Vi passer pĂ„ deg. Kom. 1004 01:45:38,658 --> 01:45:41,617 Jeg ringer etter en sykebil. 1005 01:45:49,492 --> 01:45:51,742 Ikke vĂŠr redd. 1006 01:46:28,742 --> 01:46:30,742 Har du vondt? 1007 01:46:30,908 --> 01:46:32,492 Nei. 1008 01:46:35,408 --> 01:46:38,325 Jeg bare fryser veldig. 1009 01:46:40,492 --> 01:46:44,617 De kommer nĂ„, far. De kommer nĂ„. 1010 01:46:51,908 --> 01:46:55,117 Jeg skulle hĂžrt pĂ„ deg. 1011 01:46:57,533 --> 01:47:00,533 Jeg tror jeg trenger hjelp. 1012 01:47:05,908 --> 01:47:07,575 Unnskyld. 1013 01:47:13,867 --> 01:47:15,950 Far... 1014 01:47:17,908 --> 01:47:22,867 Du mĂ„... De kommer snart. Du mĂ„ bare fortsette Ă„ snakke. 1015 01:47:28,450 --> 01:47:31,325 Unnskyld. Unnskyld. 1016 01:47:35,533 --> 01:47:37,617 Far. 1017 01:47:38,825 --> 01:47:40,617 Far! 1018 01:47:42,908 --> 01:47:45,033 Far... 1019 01:48:02,783 --> 01:48:05,242 Hva er dette? 1020 01:48:06,950 --> 01:48:11,325 - Det er sjakk. Tusen takk, Mathilde. - Ingen Ă„rsak. 1021 01:48:12,325 --> 01:48:16,825 - Det er jeg glad for. - Ottos tur til Ă„ finne en gave. 1022 01:48:16,992 --> 01:48:21,450 NĂ„ skal vi se hva som er her. Det er denne. Oi. 1023 01:48:21,617 --> 01:48:25,825 'Til Emmenthaler fra Markus og Mathilde.' 1024 01:48:33,950 --> 01:48:37,742 - Å fy... - Hva faen er det? 1025 01:48:38,783 --> 01:48:41,242 Det er et valthorn. 1026 01:48:42,367 --> 01:48:45,408 Kan du trylle pĂ„ den, Emmenthaler? 1027 01:48:51,200 --> 01:48:56,450 Nei, jeg tror ikke jeg kan. Hva skal jeg spille? 1028 01:48:56,617 --> 01:49:00,700 Det er pisselikegyldig. Spill for helvete noe! 1029 01:49:02,408 --> 01:49:05,325 Men hva...? 1030 01:49:05,492 --> 01:49:09,325 Ja, bare spill et eller annet tilfeldig. 1031 01:49:18,575 --> 01:49:24,283 Faen meg om jeg gidder Ă„ sitte og hĂžre pĂ„ det julaften. 1032 01:49:24,450 --> 01:49:28,117 SĂ„, sĂ„. Pust. Pust. 1033 01:49:32,617 --> 01:49:36,283 - Du har uniform pĂ„. Vi er i Tivoli. - Ja. 1034 01:49:36,450 --> 01:49:38,992 - Vi stĂ„r pĂ„ Plenen. - Ja. 1035 01:49:39,908 --> 01:49:42,325 SĂ„nn. Jeg vet du kan. 1036 01:51:39,997 --> 01:51:47,997 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. 1037 01:53:50,825 --> 01:53:55,492 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service 87627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.