All language subtitles for Retfaerdighedens ryttere.2020.NORDiC.BLUR.1080p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-TWA.no-Norwegian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,283 --> 00:01:01,700
God kveld.
2
00:01:01,867 --> 00:01:04,742
Min niese
vil ha en sykkel til jul.
3
00:01:14,283 --> 00:01:19,450
Den er fin, men jeg liker ikke rĂžd.
Har du den i blÄ?
4
00:01:20,742 --> 00:01:24,700
- Skal jeg bestille en?
- Kan jeg ikke fÄ en?
5
00:01:24,867 --> 00:01:27,783
Ikke noe her i livet er sikkert.
6
00:01:27,950 --> 00:01:32,825
Det er lenge til jul.
Kanskje du fÄr en, kanskje ikke.
7
00:01:34,283 --> 00:01:37,908
- Jeg tror jeg fÄr den.
- Om Gud vil.
8
00:01:39,742 --> 00:01:41,617
Vi fÄr se.
9
00:02:15,117 --> 00:02:20,783
RETTFERDIGHETENS RYTTERE
10
00:02:50,158 --> 00:02:52,450
Det er far.
11
00:02:56,492 --> 00:03:01,617
- Hei, skatt. Er alt okay?
- Alt okay. Har Mathilde kjĂžrt?
12
00:03:01,783 --> 00:03:05,742
Nei. Hun fikk stjÄlet sykkelen
pÄ stasjonen, sÄ jeg kjÞrer henne.
13
00:03:05,908 --> 00:03:09,492
- Men nÄ vil ikke bilen starte.
- Faen i helvete.
14
00:03:09,658 --> 00:03:13,742
- Skal jeg ringe litt senere?
- Hun misser fĂžrste time uansett.
15
00:03:13,908 --> 00:03:18,742
- Hva skjer?
- De har bedt meg bli.
16
00:03:20,033 --> 00:03:22,658
Hvor lenge?
17
00:03:24,033 --> 00:03:25,533
Tre mÄneder.
18
00:03:41,742 --> 00:03:44,367
Kommer han ikke hjem?
19
00:03:46,867 --> 00:03:48,950
Nei.
20
00:03:49,117 --> 00:03:50,658
Jaha.
21
00:03:50,825 --> 00:03:56,242
Da slipper vi Ă„ ha ham
sittende ute pÄ lÄven og glo.
22
00:04:01,242 --> 00:04:05,575
Kom. Vi gÄr ned til toget.
Legg vekk telefonen.
23
00:04:05,742 --> 00:04:08,992
Kom. Vi tar en skulkedag.
24
00:04:12,783 --> 00:04:15,408
Algoritmen konkluderte utvetydig -
25
00:04:15,575 --> 00:04:19,908
- at laveste inntektsgruppe
kjĂžrte Kia, Fiat og Hyundai.
26
00:04:20,075 --> 00:04:24,658
Mellomste inntektsgruppe kjĂžrte
de stĂžrre Toyota, Ford og Volvo, -
27
00:04:24,825 --> 00:04:30,533
- mens tetgruppen overveiende
valgte Mercedes, Tesla og Audi.
28
00:04:30,700 --> 00:04:34,450
- Og hvordan gjorde den det? Jo.
- Otto, jeg stopper deg her.
29
00:04:34,617 --> 00:04:39,658
Hvor lang tid har du og laget
brukt pÄ denne algoritmen?
30
00:04:41,950 --> 00:04:44,242
Oi. Det er ikke godt Ă„ si.
31
00:04:44,408 --> 00:04:46,992
- 46 uker.
- Mye foregikk pÄ kveldstid.
32
00:04:47,158 --> 00:04:50,200
Et Är og fire millioner
pÄ en algoritme som viser -
33
00:04:50,367 --> 00:04:53,283
- at de fattige kjĂžrer Kia,
og de rike Mercedes?
34
00:04:53,450 --> 00:04:57,492
Det interessante er at algoritmen
selv fant og satte sammen -
35
00:04:57,658 --> 00:05:01,825
- 82504 registreringsattester
med selvangivelser i 46 kommuner -
36
00:05:01,992 --> 00:05:05,325
- for Ă„ danne
det statistiske grunnlaget.
37
00:05:05,492 --> 00:05:08,533
Fins det sammenhenger
som er interessante for oss?
38
00:05:08,700 --> 00:05:12,575
Ja, ja, men det er ikke mÄlet.
Dere mÄ tenke stÞrre.
39
00:05:12,742 --> 00:05:16,325
Denne algoritme kan,
nÄr vi fÄr nok prosessorkraft, -
40
00:05:16,492 --> 00:05:18,533
- forutsi hendelser.
41
00:05:18,700 --> 00:05:22,033
Kan du forklare det?
Hendelser som...?
42
00:05:22,200 --> 00:05:26,158
Alle hendelser er resultatet av
flere forutgÄende begivenheter.
43
00:05:26,325 --> 00:05:31,158
Vi har oftest utilstrekkelige data og
kategoriserer det som tilfeldigheter.
44
00:05:31,325 --> 00:05:34,867
Men det er det ikke. Hvis en beruset
bilist kjĂžrer vill i en snĂžstorm -
45
00:05:35,033 --> 00:05:40,700
- kaller vi det ikke en tilfeldighet,
for vi har data til Ă„ konkludere.
46
00:05:40,867 --> 00:05:45,742
Men tenk dere at man
oppdaget feilen fĂžr den skjedde.
47
00:05:45,908 --> 00:05:48,200
Hva er makrodaktyli?
48
00:05:49,700 --> 00:05:54,992
Det betyr klumpfot.
Fars sĂžster i Horsens lider av det.
49
00:05:55,158 --> 00:05:59,867
Algoritmen gransket sammenhenger
mellom klumpfot og dÄrlig hÞrsel?
50
00:06:00,033 --> 00:06:03,742
- En av mine store kjepphester.
- La meg fĂžre ordet.
51
00:06:03,908 --> 00:06:11,200
Her innhentet algoritmen 41534
pasientjournaler fra 1912 til 2020.
52
00:06:11,367 --> 00:06:14,408
Den tidligste den fant var...
53
00:06:14,575 --> 00:06:19,117
Var det en sammenheng
mellom klumpfot og dÄrlig hÞrsel?
54
00:06:19,283 --> 00:06:23,533
Sammenheng? Nei.
Nei, overhodet ikke.
55
00:07:27,742 --> 00:07:31,075
- Jeg syns den var pen.
- Den var pen.
56
00:07:31,242 --> 00:07:34,742
Vil dere sitte her?
Det er plass til en.
57
00:07:34,908 --> 00:07:37,242
Nei, det trengs ikke.
Jeg stÄr fint.
58
00:07:37,408 --> 00:07:41,492
Nei, for all del. Jeg trenger
Ä strekke pÄ beina, sÄ det...
59
00:07:45,408 --> 00:07:48,325
- Tusen takk.
- Ingen Ärsak.
60
00:08:43,408 --> 00:08:46,158
Mor?
61
00:08:49,950 --> 00:08:51,783
Mor?
62
00:09:15,908 --> 00:09:18,533
Godt arbeid, gutter.
63
00:09:18,700 --> 00:09:23,158
Vi mĂžtes i teltet
til debriefing om 05.
64
00:10:56,492 --> 00:10:59,408
Politiet gransker fortsatt Ästedet.
65
00:10:59,575 --> 00:11:03,283
All togtrafikk pÄ strekningen
er innstilt.
66
00:11:03,450 --> 00:11:06,617
Politiet utelukket
at det var snakk om terror, -
67
00:11:06,783 --> 00:11:10,283
- og akkurat nÄ tyder ikke noe pÄ
at det er annet enn en ulykke.
68
00:11:10,450 --> 00:11:12,742
Ulykken skjedde klokken 15.31, -
69
00:11:12,908 --> 00:11:17,408
- da en del av et parkert godstog
kolliderte med S-toget.
70
00:11:17,575 --> 00:11:22,575
Det ble mest skade pÄ togets hÞyre
side i de tre fremste vognene.
71
00:11:22,742 --> 00:11:26,242
DÞdstallet er nÄ oppe i 11,
og det er bekreftet -
72
00:11:26,408 --> 00:11:31,325
- at gjengleder Johan 'Ărnen'
Ulrichsen og hans advokat er dĂžde.
73
00:11:31,492 --> 00:11:35,783
Ărnen skulle vitne mot sine gamle
brĂždre i Riders of Justice, -
74
00:11:35,950 --> 00:11:38,992
- blant dem gruppens president,
Kurt 'Tandem' Olesen.
75
00:11:39,158 --> 00:11:44,658
Saken han skulle vitne i
er drapssaken fra Kaalundsgade -
76
00:11:44,825 --> 00:11:48,533
- der fire tyrkiske menn
ble likvidert.
77
00:12:22,908 --> 00:12:25,033
Skal vi hjem nÄ?
78
00:12:26,908 --> 00:12:31,283
Jeg vet ikke.
Ikke ennÄ, tror jeg.
79
00:12:31,450 --> 00:12:36,117
Vi snakker om fire faser. Sjokkfasen,
som dere er i nÄ. Reaksjonsfasen...
80
00:12:36,283 --> 00:12:40,700
- Jeg vil se min kone.
- Det vil jeg sterkt frarÄde.
81
00:12:40,867 --> 00:12:43,408
Jeg vil se henne.
82
00:12:46,825 --> 00:12:51,492
- Du er i din fulle rett til...
- Jeg vil se min kone.
83
00:13:47,825 --> 00:13:52,575
Jeg har beskjeftiget meg med
sannsynlighetsberegning i 26 Är, -
84
00:13:52,742 --> 00:13:58,617
- og det er for mye som peker i
retning av at det ikke er en ulykke.
85
00:13:59,450 --> 00:14:00,825
Som...?
86
00:14:00,992 --> 00:14:05,408
Sannsynligheten for at et kronvitne
i en gjengrelatert drapssak -
87
00:14:05,575 --> 00:14:10,200
- samt hans advokat blir drept
i en togulykke fĂžr han skal vitne, -
88
00:14:10,367 --> 00:14:13,742
- er ifĂžlge mine beregninger...
Hva sier den?
89
00:14:13,908 --> 00:14:18,742
1:234287121.
90
00:14:18,908 --> 00:14:21,700
Et for stort tall til
at det kan ignoreres.
91
00:14:21,867 --> 00:14:25,200
Saken er ytterst uheldig,
men ikke noe tyder pÄ -
92
00:14:25,367 --> 00:14:28,242
- at det er snakk om annet
enn en ulykke.
93
00:14:28,408 --> 00:14:30,992
Tallene lyver aldri.
94
00:14:31,158 --> 00:14:34,367
Det ville kreve at noen
fra Riders of Justice visste -
95
00:14:34,533 --> 00:14:38,658
- nĂžyaktig hvilken vogn
og hvor i kupeen Ărnen satt.
96
00:14:38,825 --> 00:14:41,158
Det rimer ikke.
97
00:14:41,325 --> 00:14:45,575
Det er deres jobb.
Jeg sier bare at tallet er for stort.
98
00:14:45,742 --> 00:14:49,742
Det er vi svĂŠrt takknemlige for.
Vi skal se pÄ det.
99
00:14:49,908 --> 00:14:52,575
Vi sier takk for i dag.
100
00:14:52,742 --> 00:14:58,700
Problemet er at jeg sÄ en ytterst
mistenkelig mann som gikk av toget -
101
00:14:58,867 --> 00:15:03,783
- rett fĂžr ulykken skjedde.
102
00:15:03,950 --> 00:15:07,658
Ja?
Hva var mistenkelig med ham?
103
00:15:07,825 --> 00:15:11,783
Han kom pÄ med en Joe & the
Juice-sandwich og en stor juice, -
104
00:15:11,950 --> 00:15:15,158
- men han spiste bare en liten bit
og drakk ikke noe av juicen.
105
00:15:15,325 --> 00:15:21,867
Plutselig reiser han seg,
kaster hele sandwichen og juicen -
106
00:15:22,033 --> 00:15:25,283
- og gÄr av toget.
107
00:15:25,450 --> 00:15:28,117
Okay. Ja.
108
00:15:28,283 --> 00:15:30,867
En Joe & the Juice-sandwich
koster 58 kr.
109
00:15:31,033 --> 00:15:35,575
65, med ekstra fyll,
og en stor juice koster 54.
110
00:15:35,742 --> 00:15:41,408
Ingen kaster for 119 kr juice
og sandwich pÄ den mÄten.
111
00:15:41,575 --> 00:15:44,617
- Vi ser pÄ det.
- Takk for hjelpen.
112
00:15:44,783 --> 00:15:49,408
BIL GĂ
R I STY...
113
00:16:10,617 --> 00:16:12,867
TENKER PĂ
DEG
114
00:16:15,450 --> 00:16:18,825
DU ER SĂT
115
00:16:31,742 --> 00:16:35,700
- Jeg kommer inn snart, skatt.
- Det er okay. Jeg vil pÄ skolen.
116
00:16:35,867 --> 00:16:41,200
Det syns jeg ikke du skal. Hvis du
vil ut, kan vi lĂžpe en tur sammen.
117
00:16:41,367 --> 00:16:44,158
Jeg vil pÄ skolen.
118
00:16:45,783 --> 00:16:48,450
Har du sluttet Ă„ lĂžpe?
119
00:16:48,617 --> 00:16:52,825
- Nei.
- NÄr lÞp du sist?
120
00:16:52,992 --> 00:16:54,867
Jeg vet ikke.
121
00:16:55,033 --> 00:16:59,617
Da lĂžper du jo ikke
de tre gangene i uken vi avtalte.
122
00:16:59,783 --> 00:17:04,575
- Det er for din egen skyld.
- Du er sÄnn en dust.
123
00:17:04,742 --> 00:17:08,450
Mathilde!
Skal jeg kjĂžre deg, da?
124
00:17:22,700 --> 00:17:27,825
Det var ingen ulykke, men
et attentat, men jeg har ikke bevis.
125
00:17:27,992 --> 00:17:31,408
Hvis du kan hacke oss inn i Fitness
Worlds servere, er det en mulighet.
126
00:17:31,575 --> 00:17:36,075
- Fitness World? Helsestudioene?
- Nei, steinhoggeriet, Lennart.
127
00:17:36,242 --> 00:17:41,492
- Snakk pent, ellers vil jeg ikke.
- Unnskyld. Men kan du det?
128
00:17:41,658 --> 00:17:44,158
Det kan et blindt barn
gjĂžre med fĂžttene.
129
00:17:44,325 --> 00:17:48,867
Jeg har hacket Fitness Worlds servere
mange ganger.
130
00:17:49,033 --> 00:17:51,533
Har du hacket Fitness Worlds servere?
131
00:17:51,700 --> 00:17:56,117
- SÄ Emmenthaler kan gÄ pÄ pilates.
- GÄr Emmenthaler pÄ pilates?
132
00:17:56,283 --> 00:18:00,617
Nei...!
Se sÄ dÄrlig du kjenner laget ditt.
133
00:18:00,783 --> 00:18:05,158
Emmenthaler har hatt ryggproblemer
i tre Är. Det er jo helt utrolig!
134
00:18:05,325 --> 00:18:09,533
- Hva tror du du kan finne der?
- Ărnen.
135
00:18:11,533 --> 00:18:14,783
Ărnen trente hver dag.
SĂ„ han var metodisk.
136
00:18:14,950 --> 00:18:18,492
Kan vi pÄvise
at han brukte samme lÞpebÄnd, -
137
00:18:18,658 --> 00:18:21,367
- valgte han nok
samme togsete hver gang, -
138
00:18:21,533 --> 00:18:24,992
- og da ville de ha visst
hvor han satt.
139
00:18:25,158 --> 00:18:27,575
- Okay.
- Takk, Lennart.
140
00:18:27,742 --> 00:18:31,825
Jeg mÄ uansett
fornye crossfitkortet mitt.
141
00:18:32,908 --> 00:18:38,742
NÄr mirakler skjer, tillegger vi dem
ofte en guddommelig karakter.
142
00:18:38,908 --> 00:18:43,158
Omvendt, nÄr lynet slÄr ned,
nÄr tragedien er en realitet, -
143
00:18:43,325 --> 00:18:46,867
- sÄ har vi vanskelig
Ă„ finne en avsender, -
144
00:18:47,033 --> 00:18:49,950
- og derfor kaller vi det
tilfeldigheter.
145
00:18:50,117 --> 00:18:55,408
Hvordan kan en barmhjertig Gud
ha del i en sÄ grusom tragedie -
146
00:18:55,575 --> 00:19:00,283
- som den som rev fra dere
deres elskede mor og hustru, Emma?
147
00:19:00,450 --> 00:19:04,575
Men hvis alt er tilfeldigheter,
er det da ikke nĂŠrliggende Ă„ fĂžle -
148
00:19:04,742 --> 00:19:07,242
- at alt er likegyldig?
149
00:19:07,408 --> 00:19:10,325
Hvor gÄr vi da med all vÄr sorg, -
150
00:19:10,492 --> 00:19:14,117
- alt vÄrt sinne,
all vÄr frykt og ensomhet?
151
00:19:36,658 --> 00:19:39,700
- Hva er det, skatt?
- Jeg fÄr ikke sove.
152
00:19:39,867 --> 00:19:44,033
Bare prĂžv Ă„ lukke Ăžynene
og telle ned fra 500, hva?
153
00:19:46,408 --> 00:19:50,700
- Hvorfor tror du mor dĂžde?
- Det er det ikke bra Ă„ snakke om.
154
00:19:50,867 --> 00:19:54,117
- Tror du det bare var tilfeldig?
- Ja. Kom. Jeg blir med inn.
155
00:19:54,283 --> 00:19:58,033
- Tenk om det ikke var tilfeldig?
- Hva skulle det ellers vĂŠrt?
156
00:19:58,200 --> 00:20:00,117
Jeg vet ikke.
157
00:20:02,367 --> 00:20:04,242
- Gud?
- Stopp.
158
00:20:04,408 --> 00:20:07,325
Presten fattet ikke halvparten
av sitt eget vÄs.
159
00:20:07,492 --> 00:20:11,742
SÄnn. NÄ prÞver du
Ă„ lukke Ăžynene og sove, skatt.
160
00:20:13,617 --> 00:20:18,658
- Farfar trodde pÄ Gud.
- Ja. Han var jo ikke sÄ smart.
161
00:20:20,867 --> 00:20:24,658
Gjorde ikke du ogsÄ det
da du var liten?
162
00:20:25,325 --> 00:20:29,283
Jeg trodde pÄ julenissen ogsÄ,
men nÄr du blir voksen, -
163
00:20:29,450 --> 00:20:33,492
- mÄ du kunne skille
mellom virkelighet og fantasi.
164
00:20:35,700 --> 00:20:40,825
Presten var sikker pÄ at Gud
hadde en grunn til at mor skulle dĂž.
165
00:20:40,992 --> 00:20:45,742
HĂžr hvor vanvittig det lyder.
Det er sÄnne ting de gale sier.
166
00:20:47,492 --> 00:20:49,658
Unnskyld.
167
00:20:53,367 --> 00:20:57,033
Det er bare
fordi jeg savner henne sÄ veldig.
168
00:20:58,617 --> 00:21:03,033
Jeg holder ikke ut tanken pÄ
at hun er helt alene.
169
00:21:07,867 --> 00:21:10,325
Det forstÄr jeg godt.
170
00:21:11,908 --> 00:21:14,867
Men hun er ikke alene.
171
00:21:15,033 --> 00:21:18,783
Hun er ingenting nÄ.
Hun er borte.
172
00:21:22,617 --> 00:21:25,492
- Det er sÄ urettferdig.
- Ja.
173
00:21:29,742 --> 00:21:33,283
NÄr folk dÞr,
er de borte for alltid, skatt.
174
00:21:33,450 --> 00:21:38,742
Og det kan du like godt lÊre nÄ.
For hvis ikke du dĂžr tidlig selv, -
175
00:21:38,908 --> 00:21:41,700
- vil du legge de fleste
du elsker i graven.
176
00:21:41,867 --> 00:21:45,117
Hvis du hver gang
skal pine deg selv med falskt hÄp -
177
00:21:45,283 --> 00:21:49,950
- om sjeler og engler oppe
i himmelen, sÄ blir du gal i hodet.
178
00:21:50,117 --> 00:21:51,658
Ikke sant?
179
00:21:55,700 --> 00:21:57,450
SÄnn.
180
00:21:59,908 --> 00:22:05,992
PrÞv Ä lukke de Þynene nÄ, og sov.
Tell ned fra 500, skatt. Det hjelper.
181
00:22:43,950 --> 00:22:46,450
- Ja?
- Markus Hansen?
182
00:22:48,492 --> 00:22:53,408
God kveld. Mitt navn er
Otto Hoffmann, og det er Lennart.
183
00:22:53,575 --> 00:22:57,783
Jeg var pÄ samme tog
som din kone og datter.
184
00:23:00,367 --> 00:23:03,658
Er datteren din okay?
185
00:23:03,825 --> 00:23:07,033
- Hvor fant dere adressen min?
- Det var ikke vanskelig.
186
00:23:07,200 --> 00:23:10,033
Jeg sa vi skulle ringe fĂžrst.
187
00:23:10,200 --> 00:23:15,075
Det er bare fordi jeg sto ved siden
av din kone og din datter pÄ toget.
188
00:23:16,200 --> 00:23:18,700
Hva vil dere?
189
00:23:18,867 --> 00:23:23,367
Jeg syns du har krav pÄ Ä vite
at det ikke var en ulykke.
190
00:23:25,742 --> 00:23:29,492
Er du kjent med hvem rockeren
Johan 'Ărnen' Ulrichsen er?
191
00:23:33,408 --> 00:23:36,200
- FÄr jeg...?
- VÊr sÄ god.
192
00:23:36,367 --> 00:23:41,408
- Jeg... Jeg tar disse.
- Det var jamen litt av en lÄve.
193
00:23:42,700 --> 00:23:46,992
Den er uforholdsmessig stor
i forhold til hovedhuset.
194
00:23:47,158 --> 00:23:52,492
- Vet du hvilket Är den er bygget?
- Hva? Nei. Hva er alt det der?
195
00:23:52,658 --> 00:23:55,825
Det er statusattester
fra Ărnens lege.
196
00:23:55,992 --> 00:24:00,825
Pasientjournaler,
straffeattest, bankopplysninger, -
197
00:24:00,992 --> 00:24:04,783
- telefonlister
og sms-korrespondanse.
198
00:24:05,742 --> 00:24:10,158
- Hvor har dere det fra?
- Lennart er god til Ă„ finne ting.
199
00:24:10,325 --> 00:24:14,783
Ja. Og det er ikke ulovlig. Eller
deter ulovlig, men ikke veldig.
200
00:24:14,950 --> 00:24:19,325
Det er samme strafferamme som
Ă„ anlegge en brygge uten byggelĂžyve.
201
00:24:19,492 --> 00:24:21,199
Hvorfor sier du
at det ikke var en ulykke?
202
00:24:21,242 --> 00:24:24,200
OvervÄkingsmaterialet viser -
203
00:24:24,367 --> 00:24:27,408
- at han ikke bare var vanemenneske,
men led av OCD, -
204
00:24:27,575 --> 00:24:30,033
- noe medisinkortet hans bekrefter.
205
00:24:30,200 --> 00:24:33,742
Han fikk citalopram og diazepam,
som gis til OCD-pasienter.
206
00:24:33,908 --> 00:24:39,742
Dessuten har han pÄ straffeattesten
seks tilfeller av hÄndgemeng pÄ tog.
207
00:24:39,908 --> 00:24:41,950
Sist i november i Är, -
208
00:24:42,117 --> 00:24:45,158
- der han sparker en pensjonert
anleggsgartner i ansiktet, -
209
00:24:45,325 --> 00:24:48,200
- da denne nektet
Ă„ gi ham setet sitt.
210
00:24:48,367 --> 00:24:53,033
Vi har det statistiske avviket.
Vi vet at Riders of Justice visste -
211
00:24:53,200 --> 00:24:58,658
- at Ărnen, pĂ„ grunn av OCD,
alltid satt i andre vogn, rad to.
212
00:24:58,825 --> 00:25:02,367
Og sÄ har vi han her.
213
00:25:02,533 --> 00:25:04,325
- Hvem er han?
- Det vet vi ikke ennÄ.
214
00:25:04,492 --> 00:25:09,325
Han skyndte seg av der familien din
gikk pÄ, rett fÞr ulykken.
215
00:25:09,492 --> 00:25:12,867
- Det var det vel mange som gjorde.
- Ja.
216
00:25:13,033 --> 00:25:16,450
Men han kastet en hel sandwich
og en full juice.
217
00:25:16,617 --> 00:25:21,742
Kvelden fĂžr befant samme mann seg
pĂ„ Ăsterport stasjon klokken 22.14, -
218
00:25:21,908 --> 00:25:28,117
- der det var fri adgang til de
godsvognene som senere traff toget.
219
00:25:32,742 --> 00:25:37,200
- Har dere sagt dette til politiet?
- Vi kan jo ikke vise dem dette.
220
00:25:37,367 --> 00:25:41,658
Men vi har vĂŠrt hos politiet tre
ganger. De er fullstendig likeglade.
221
00:25:41,825 --> 00:25:46,242
De syns bare
vi er noen overbegavede sjarlataner.
222
00:25:46,408 --> 00:25:50,117
Men han her er nĂžkkelen.
Vi mÄ bare finne ut hvem han er.
223
00:25:50,283 --> 00:25:52,867
Vi er pÄ saken,
men det er ikke lett.
224
00:25:53,033 --> 00:25:57,700
Vi har en voldsom uenighet med
vÄr ekspert pÄ ansiktsgjenkjenning.
225
00:25:57,867 --> 00:26:03,575
Er det en uenighet dere kan lĂžse,
og prĂžve Ă„ finne ham?
226
00:26:03,742 --> 00:26:07,700
Vi mÄ fÄ med Emmenthaler.
Vi trenger ham.
227
00:26:07,867 --> 00:26:11,658
Aldri i livet!
Det var en kul lÄve, syns du ikke?
228
00:26:11,825 --> 00:26:14,950
Det var en sÄnn vi hadde i Horsens.
229
00:26:15,117 --> 00:26:20,200
- Vil du rygge her, altsÄ?
- Ja. Det er virkelig god plass.
230
00:26:32,658 --> 00:26:35,283
Stein. Det er en stein der. Pass pÄ.
231
00:26:39,617 --> 00:26:44,242
Sjokkfasen er individuell. Noen
Ăžnsker omsorg, kontakt og samtale.
232
00:26:44,408 --> 00:26:47,867
Andre vil bare vĂŠre alene.
Begge deler er helt okay.
233
00:26:48,033 --> 00:26:52,575
Vi tilbyr dere kognitiv terapi,
individuelt eller sammen.
234
00:26:52,742 --> 00:26:56,575
Takk. Jeg sier fra
hvis det blir nĂždvendig.
235
00:26:56,742 --> 00:27:02,575
Vi kan tilby en barne-og
en voksenpsykolog som besĂžker dere.
236
00:27:02,742 --> 00:27:05,533
- Veldig god idé.
- Det vil jeg ikke ha.
237
00:27:05,700 --> 00:27:09,242
- Hvorfor ikke?
- Ofte er man ikke selv...
238
00:27:09,408 --> 00:27:15,575
Vi prÞver Ä fÄ igjen livet, sÄ vi
skal ikke ha folk flyende. Kom.
239
00:27:28,617 --> 00:27:32,408
Ja, det er far igjen.
NĂ„ er klokken kvart over, Mathilde.
240
00:27:32,575 --> 00:27:37,450
Ringer du ikke innen fem minutter,
sÄ kjÞrer jeg ut og leter etter deg.
241
00:27:46,283 --> 00:27:51,617
- Buster og Gustav var irriterende.
- De har aldri snakket til meg fĂžr.
242
00:27:51,783 --> 00:27:56,575
Mathilde! Klokken er halv elleve.
Hvorfor tar du ikke telefonen?
243
00:27:57,658 --> 00:28:01,992
- Unnskyld. Vi var pÄ kino.
- SÄnt mÄ du si fra om!
244
00:28:02,158 --> 00:28:07,325
- Du skal ikke vĂŠre ute halv elleve.
- Mor og jeg avtalte klokken elleve.
245
00:28:07,492 --> 00:28:12,367
- KjĂžr hjem med deg. Inn.
- Ingen grunn til Ă„ heve stemmen.
246
00:28:13,783 --> 00:28:16,200
- Hva sa du?
- Jeg skal kjĂžre.
247
00:28:16,367 --> 00:28:21,450
Men tonen overfor Mathilde
er kanskje ikke det hun trenger.
248
00:28:22,700 --> 00:28:26,742
Hva faen gjĂžr du?
Du er jo syk i hodet!
249
00:28:46,033 --> 00:28:48,492
- Skatt, Äpne dÞren.
- Nei!
250
00:28:48,658 --> 00:28:53,575
Du kan for faen bare sparke den inn,
din jĂŠvla voldspsykopat!
251
00:28:55,325 --> 00:28:59,908
Mathilde, det var ikke meningen
Ä slÄ sÄ hardt.
252
00:29:00,075 --> 00:29:03,158
Jeg skulle ikke ha slÄtt.
253
00:29:07,033 --> 00:29:09,033
Hvem var han?
254
00:29:11,367 --> 00:29:12,783
Er dere kjĂŠrester?
255
00:29:12,950 --> 00:29:16,158
Det vet jeg da faen ikke
nÄr du akkurat har most ham!
256
00:29:16,325 --> 00:29:18,992
Ja, det var...
257
00:29:19,158 --> 00:29:21,033
Jeg visste ikke
at han var kjĂŠresten din.
258
00:29:21,200 --> 00:29:24,075
Du vet ingenting. Du var ikke her.
Du vet ingenting om meg.
259
00:29:24,242 --> 00:29:27,117
Du kjenner meg overhodet ikke!
260
00:29:29,575 --> 00:29:31,992
Kan du Äpne, vÊr sÄ snill?
261
00:29:32,158 --> 00:29:34,575
Jeg har lagt meg.
262
00:29:36,283 --> 00:29:38,492
Okay.
263
00:29:38,658 --> 00:29:43,408
Sov godt.
Vi ses i morgen, hva?
264
00:29:55,825 --> 00:29:59,408
MANN GIR MOR SETE
VI MISSER FĂRSTE TOG
265
00:29:59,617 --> 00:30:01,700
BIL GĂ
R I STYKKER
266
00:30:10,450 --> 00:30:14,533
SYKKEL STJĂ
LET
267
00:30:19,825 --> 00:30:22,242
- Hva vil dere?
- Det er Otto og Lennart.
268
00:30:22,408 --> 00:30:24,533
Det ser jeg. GĂ„ vekk.
269
00:30:24,700 --> 00:30:29,617
Kom igjen, Emmenthaler.
Vi trenger deg. Vi lĂžser en mordsak.
270
00:30:31,408 --> 00:30:33,908
Vi har med pizza.
271
00:30:51,242 --> 00:30:55,533
Jeg har ham.
Aharon Nahas Shadid, 38 Är.
272
00:30:55,700 --> 00:31:01,408
Arbeider som klinisk tanntekniker.
Nazlet al-Seman al-Kebli 21 -
273
00:31:01,575 --> 00:31:05,367
- Nazlet el-Semman al-Haram,
Kairo, Egypt.
274
00:31:06,492 --> 00:31:07,825
- Da er det ikke ham.
- Jo.
275
00:31:07,992 --> 00:31:11,700
Han er eneste treff over 99,12 %
pÄ biometriske markÞrer.
276
00:31:11,867 --> 00:31:14,742
Hold deg til treff
pÄ danske adresser.
277
00:31:14,908 --> 00:31:20,325
Har du fulgt med? Det er ingen
helvetes treff i Pissedanmark.
278
00:31:20,492 --> 00:31:23,742
Hva er hĂžyeste treffprossent
pÄ en i Danmark?
279
00:31:23,908 --> 00:31:29,200
Det har jeg ikke sett pÄ. Det er
ikke noe over 99,12 %-grensen.
280
00:31:29,367 --> 00:31:33,825
Nei, men jeg tenker pÄ hvis man
for eksempel senket grensen -
281
00:31:33,992 --> 00:31:36,158
- til for eksempel 95%?
282
00:31:36,325 --> 00:31:39,867
Det kan vi godt,
men det er meningslĂžst.
283
00:31:40,033 --> 00:31:44,325
NÄr du skal kvalifisere deg til OL
i hĂžydehopp, er det et krav...
284
00:31:44,492 --> 00:31:47,367
Faen om jeg vil hĂžre
den OL-historien for tredje gang!
285
00:31:47,533 --> 00:31:50,867
Vi har forstÄtt det,
men nÄ ber vi deg endre det, -
286
00:31:51,033 --> 00:31:54,992
- sÄ vi ikke bare finner folk
i forpulte SĂžr-Amerika og Afrika.
287
00:31:55,158 --> 00:31:57,825
Jeg tror vi for faen
i helvete stopper her.
288
00:31:57,992 --> 00:32:01,158
Jeg finner meg ikke i det fittekuket.
Ta pizzaen, og forlat leiligheten.
289
00:32:01,325 --> 00:32:06,575
- Den har du jo spist, feite gris.
- SĂ„. SĂ„. Slapp av, begge to.
290
00:32:06,742 --> 00:32:09,867
Emmenthaler, hĂžr her.
291
00:32:10,033 --> 00:32:16,117
De to overvÄkingsbildene vi har
er tatt fra hĂžye vinkler, -
292
00:32:16,283 --> 00:32:21,617
- sÄ ethvert treff vil uansett vÊre
beheftet med en viss usikkerhet, hva?
293
00:32:21,783 --> 00:32:25,158
Ja. Vi har ikke nok biometriske data
til et 100 % treff.
294
00:32:25,325 --> 00:32:31,533
Nei, sÄ nÄ ber vi deg vise oss
hva du har funnet i Danmark, hva?
295
00:32:31,700 --> 00:32:35,492
Okay, men det er jo
helt meningslĂžst.
296
00:32:40,783 --> 00:32:46,617
Det er en der pÄ 95,84 %.
FÄr vi se ham? VÊr sÄ snill?
297
00:32:56,867 --> 00:32:59,908
Det er ham.
Det er jaggu meg ham.
298
00:33:01,658 --> 00:33:04,825
Jeg kjenner ham igjen fra toget.
299
00:33:04,992 --> 00:33:08,742
Palle Olesen. Se der.
300
00:33:12,825 --> 00:33:14,450
Ă
faen...
301
00:33:22,867 --> 00:33:25,617
God morgen, skatt.
Er du sulten?
302
00:33:25,783 --> 00:33:29,575
- Jeg har kjĂžpt egg og rugbrĂžd.
- Jeg spiser ikke egg.
303
00:33:29,742 --> 00:33:32,242
Bruk mindre tid pÄ
Ă„ gjemme tomme bokser, -
304
00:33:32,408 --> 00:33:34,950
- og tĂžm askebegeret.
Det er jĂŠvlig ekkelt.
305
00:33:35,117 --> 00:33:38,283
Hva skal jeg gjĂžre
for Ă„ gjĂžre det godt igjen?
306
00:33:38,450 --> 00:33:41,742
Skal jeg ringe ham? Snakke
med foreldrene og si unnskyld?
307
00:33:41,908 --> 00:33:45,367
Han har sagt at han falt,
for han tror ikke pÄ hevn.
308
00:33:45,533 --> 00:33:50,450
Han kunne meldt deg til politiet.
Du ga ham en blÄveis.
309
00:33:50,617 --> 00:33:53,117
Og hvis jeg lager
spaghetti i kjĂžttsaus?
310
00:33:53,283 --> 00:33:56,408
Vi kan spise her,
og sÄ kan jeg si unnskyld.
311
00:33:56,575 --> 00:33:58,742
Spaghetti i kjĂžttsaus?
Tror du vi er tre Är?
312
00:33:58,908 --> 00:34:02,408
Jeg bestiller noe.
Bare si hva du vil ha.
313
00:34:02,575 --> 00:34:06,742
Kom igjen, Mathilde.
Jeg gjÞr sÄ godt jeg kan.
314
00:34:09,492 --> 00:34:11,950
Jeg skal spĂžrre ham.
315
00:34:22,367 --> 00:34:25,617
Der har du lÄven, Emmenthaler.
316
00:34:32,658 --> 00:34:34,867
- Hei.
- Hei.
317
00:34:35,033 --> 00:34:37,367
Det er Emmenthaler.
318
00:34:39,075 --> 00:34:42,533
Har dere funnet ut hvem han er?
319
00:34:42,700 --> 00:34:48,200
Alle har gledet seg til Ä se lÄven.
Skal vi ikke gÄ bort dit og snakke?
320
00:34:49,742 --> 00:34:52,408
Han heter Palle Olesen.
321
00:34:52,575 --> 00:34:58,742
Han er utdannet elektrotekniker
spesialisert pÄ togkomponenter.
322
00:34:58,908 --> 00:35:03,575
Og det var han som gikk av fĂžr
ulykken og hang rundt godsvognene?
323
00:35:03,742 --> 00:35:06,325
Det blir bedre. Han er broren -
324
00:35:06,492 --> 00:35:11,617
- til Kurt 'Tandem' Olesen,
president for Riders of Justice.
325
00:35:19,033 --> 00:35:23,700
- Han som Ărnen skulle vitne mot.
- Hold kjeft. Det vet han godt.
326
00:35:25,617 --> 00:35:28,867
SĂ„ de er rett og slett brĂždre.
327
00:35:31,533 --> 00:35:34,450
Alle vet at vi er pÄ vei ut
til en psykopatisk banditt, hva?
328
00:35:34,617 --> 00:35:39,867
Nei. Han er elektromekaniker
spesialisert pÄ togkomponenter.
329
00:35:40,033 --> 00:35:43,158
'Besittelse av narkotika,
vold, grov vold -
330
00:35:43,325 --> 00:35:46,658
- tyveri, medvirkning til manndrap,
ulovlig vÄpenbesittelse -
331
00:35:46,825 --> 00:35:50,242
- hestetyveri, besittelse
av narkotika, vÄpenbesittelse...'
332
00:35:50,408 --> 00:35:55,325
SĂ„ han er en elektromekaniker
som ferdes i et belastet miljĂž.
333
00:35:55,492 --> 00:35:59,158
- Og som har stjÄlet en hest.
- Som pÄ et tidspunkt stjal en hest.
334
00:35:59,325 --> 00:36:03,075
- Han er ikke banditt for det.
- Vi snakker med ham.
335
00:36:03,242 --> 00:36:06,367
Ser hvordan han reagerer,
og sÄ gÄr vi til politiet.
336
00:36:29,617 --> 00:36:33,533
- KjÞr en tur. Han er ikke klar ennÄ.
- Morn. Jeg heter Markus.
337
00:36:33,700 --> 00:36:36,825
Det kan godt vĂŠre. Han er ikke klar.
KjĂžr en tur.
338
00:36:36,992 --> 00:36:41,242
- Min kone var med pÄ toget.
- Han var ogsÄ med.
339
00:36:41,408 --> 00:36:44,658
- Vi vet at du ogsÄ var med toget.
- Hva faen er det som foregÄr?
340
00:36:44,825 --> 00:36:47,700
- Vi vil spĂžrre deg...
- Dere skal stikke nÄ.
341
00:36:47,867 --> 00:36:51,242
- Hvis jeg fĂžr...
- Du bare holder kjeft med en gang.
342
00:36:51,408 --> 00:36:54,658
Vil du ha en kule mellom Ăžya?
Ut med dere.
343
00:36:54,825 --> 00:36:59,658
Ta med de tre smÄ grisene dine.
Ut med deg, sier jeg!
344
00:37:08,783 --> 00:37:11,242
SĂ„ fikk vi avklart det.
345
00:37:14,325 --> 00:37:17,533
Markus. Nei, nei, nei. Markus.
346
00:37:20,200 --> 00:37:22,033
JĂŠvla...
347
00:37:48,575 --> 00:37:50,867
Er han dĂžd?
348
00:37:52,992 --> 00:37:58,575
- Ja. Skal jeg ringe politiet?
- Nei, det kan vi ikke.
349
00:37:58,742 --> 00:38:02,908
- Det var i selvforsvar.
- Ikke noe politi. Vi stikker.
350
00:38:03,075 --> 00:38:07,242
Hvis vi ikke melder det,
mÄ vi i det minste fjerne liket.
351
00:38:07,408 --> 00:38:11,658
Rettsmedisinske bevis feller
den dĂžmte i 87,4 % av alle drap.
352
00:38:11,825 --> 00:38:16,492
DNA fra Markus sitter pÄ hele ham.
Emmenthaler, kom inn her og hjelp.
353
00:38:16,658 --> 00:38:19,783
- NĂ„! FĂžr noen ser deg.
- Vi kan da ikke ta ham med.
354
00:38:19,950 --> 00:38:24,200
Det er overdrevent ulovlig.
Det vil jeg ikke vÊre med pÄ.
355
00:38:25,742 --> 00:38:28,617
Det var en feil.
356
00:38:28,783 --> 00:38:33,825
Jeg skulle ikke gjort det.
Jeg begikk en feil.
357
00:38:33,992 --> 00:38:37,492
- Vi kjÞrer nÄ.
- Han fortjente det.
358
00:38:37,658 --> 00:38:39,950
Han fortjente det.
359
00:38:40,117 --> 00:38:44,283
Hvis dere visste hvor ofte
noe sÄnt rasspiss har vÊrt etter meg.
360
00:38:44,450 --> 00:38:46,742
NÄ er du ikke sÄ tÞff lenger, hva?
361
00:38:46,908 --> 00:38:51,117
PrÞv om du kan mobbe nÄ,
din pissedrit.
362
00:38:51,283 --> 00:38:56,617
Hvem er en liten gris nÄ,
din faens fittekuk?
363
00:38:57,367 --> 00:39:00,783
- Emmenthaler. SÄ, sÄ.
- Pikk!
364
00:39:00,950 --> 00:39:04,200
- Fitte!
- SĂ„, Emmenthaler. Okay?
365
00:39:04,367 --> 00:39:07,617
- Greit. La oss dra.
- Hva med ham?
366
00:39:07,783 --> 00:39:10,408
Vi kan ikke ta med en dĂžd mann.
367
00:39:10,575 --> 00:39:14,117
La meg se om han har noe
DNA-nedbrytende vaskemiddel.
368
00:39:14,283 --> 00:39:18,117
Finn noe med natriumhydroksid
eller hydrogennitritt.
369
00:39:18,283 --> 00:39:21,533
- Bensylsulfamid er det beste.
- Stopp kjemitimen.
370
00:39:21,700 --> 00:39:25,575
Takk! GĂ„ ut i bilen og vent,
sÄ ordner jeg det.
371
00:40:08,117 --> 00:40:11,283
Har du drept noen fĂžr?
372
00:40:14,950 --> 00:40:19,325
Det sÄ i hvert fall ut
som om det ikke var fĂžrste gang.
373
00:40:21,033 --> 00:40:24,158
Du har sikkert alltid gÄtt i uniform
nÄr du har gjort det.
374
00:40:24,325 --> 00:40:27,325
La oss ti stille, Emmenthaler.
375
00:40:27,492 --> 00:40:30,575
Jeg forstÄr hvordan du har det,
Markus.
376
00:40:30,742 --> 00:40:35,117
Da jeg var liten
elsket jeg Ă„ spille valthorn.
377
00:40:36,325 --> 00:40:42,200
- Og det henger sammen med...?
- La meg snakke ut. Drit i Ă„ avbryte.
378
00:40:42,367 --> 00:40:46,867
Jeg spilte i Tivoligarden i rĂžd
uniform og svart bjĂžrneskinnslue, -
379
00:40:47,033 --> 00:40:51,325
- men da jeg fylte 17,
sÄ fikk jeg ikke vÊre med mer.
380
00:40:51,492 --> 00:40:54,325
Ja, sÄ var en alene.
381
00:40:54,492 --> 00:40:57,408
Jeg prĂžvde Ă„ spille et par ganger, -
382
00:40:57,575 --> 00:41:01,617
- men det var som om jeg
og uniformen hadde spilt sammen, -
383
00:41:01,783 --> 00:41:04,450
- og jeg klarte det ikke alene.
384
00:41:05,742 --> 00:41:09,367
Skal vi sette pÄ litt musikk?
385
00:41:09,533 --> 00:41:11,700
Ja. SÄnn.
386
00:41:50,325 --> 00:41:53,867
- Jeg kjĂžrer ikke helt opp.
- Skal han ta drosje hjem?
387
00:41:54,033 --> 00:41:57,325
Jeg vil ikke rygge ut. Sist
holdt jeg pÄ Ä krasje i gjerdet.
388
00:41:57,492 --> 00:42:03,158
- KjĂžr helt opp til huset, mĂžkkapung.
- Betaler du for oppretting?
389
00:42:23,242 --> 00:42:27,283
- Hei. Sirius er her.
- Jepp.
390
00:42:29,325 --> 00:42:31,450
- Hei, Sirius.
- Hei.
391
00:42:31,617 --> 00:42:35,575
- Og unnskyld.
- Du trenger ikke unnskylde.
392
00:42:35,742 --> 00:42:38,908
Det er en tung tid for dere.
393
00:42:39,075 --> 00:42:43,033
Jepp. Okay. Fint.
394
00:42:45,867 --> 00:42:50,575
Det er sammenheng mellom yrke
og hÄndtering av kriser.
395
00:42:50,742 --> 00:42:54,033
En yogalĂŠrer mediterer seg
ut av problemer.
396
00:42:54,200 --> 00:43:00,783
En idrettsutĂžver vil tilfĂžre et
konkurranseelement, og sÄ videre.
397
00:43:00,950 --> 00:43:05,242
Og vold er jo en stor del av
ditt arbeid og din hverdag.
398
00:43:05,408 --> 00:43:09,283
Den er en del av deg, far,
og den har nok vÊrt det sÄ lenge -
399
00:43:09,450 --> 00:43:13,242
- at det er den eneste lÞsningsmÄten
du kjenner til.
400
00:43:13,408 --> 00:43:16,367
ForstÄr du hva vi sier til deg?
401
00:43:16,533 --> 00:43:18,658
Ja, det tror jeg.
402
00:43:20,033 --> 00:43:22,658
Og hvis man er baker?
403
00:43:23,950 --> 00:43:28,158
Hvordan lĂžser man konflikter
hvis man er baker?
404
00:43:28,325 --> 00:43:31,742
Man kan ikke bruke modellen
pÄ alle yrker.
405
00:43:31,908 --> 00:43:35,158
Ă
, det er en sÄnn modell.
406
00:43:36,242 --> 00:43:41,158
- Hva har dere ellers gjort i dag?
- Nei, far. Du mÄ fÄ hjelp.
407
00:43:42,367 --> 00:43:44,617
Har du snakket med noen?
408
00:43:44,783 --> 00:43:47,200
- Ja.
- Med hvem?
409
00:43:49,742 --> 00:43:52,742
Med deg.
Vi snakker jo sammen.
410
00:43:52,908 --> 00:43:56,033
Sirius mente en profesjonell.
Og nei, det gjĂžr vi jo ikke.
411
00:43:56,200 --> 00:43:58,075
Det syns jeg.
412
00:43:58,242 --> 00:44:02,450
Mor er psykolog og stÄr til rÄdighet,
hvis det skulle vĂŠre det.
413
00:44:14,533 --> 00:44:17,158
Hold opp, Mathilde.
414
00:44:18,492 --> 00:44:23,283
- Hva vil du jeg skal gjĂžre?
- Du trenger hjelp, far.
415
00:44:24,783 --> 00:44:29,908
La krisepsykologene komme.
Det er bra for oss begge to.
416
00:44:38,575 --> 00:44:44,283
Jeg kan ikke, skatt. Ikke akkurat nÄ.
Det makter jeg ikke.
417
00:45:02,408 --> 00:45:06,033
I dag falt det dom i saken
om Kaalundsgadedrapene.
418
00:45:06,200 --> 00:45:11,492
To medlemmer av Riders of Justice
ble dÞmt til 16 Ärs fengsel, -
419
00:45:11,658 --> 00:45:15,700
- mens Kurt 'Tandem' Olesen,
som vi her ser forlate rettssalen -
420
00:45:15,867 --> 00:45:20,867
- med Kenneth 'Piggvaren' Jensen
ble frikjent pÄ alle punkter.
421
00:45:21,033 --> 00:45:24,533
SelvfĂžlgelig er vi skuffet,
men uten Ărnens vitneutsagn -
422
00:45:24,700 --> 00:45:28,200
- sto vi i praksis pÄ bar bakke.
423
00:45:28,367 --> 00:45:30,367
En kort uttalelse?
424
00:45:30,533 --> 00:45:34,575
Det er en stor dag for mine brĂždre
og meg, og for rettsbevisstheten.
425
00:45:34,742 --> 00:45:39,492
Det er vel ikke sÄ mye Ä feire?
NÄ tenker jeg pÄ din brors dÞd.
426
00:45:39,658 --> 00:45:45,242
Han hadde villet vi skulle feiret
at rettferdigheten har seiret.
427
00:45:45,408 --> 00:45:50,367
SĂ„ det gjĂžr vi. I dag
skal vi feste, drikke og hore.
428
00:45:57,075 --> 00:46:00,742
- Takk for at dere kom.
- Hva skal vi?
429
00:46:00,908 --> 00:46:05,242
Jeg vil be dere finne alt dere kan
om pÄ Riders of Justice.
430
00:46:05,408 --> 00:46:09,033
Hvor mange medlemmer de har,
hva de er straffet og mistenkt for.
431
00:46:09,200 --> 00:46:12,117
Navn, adresser, familieforhold, alt.
432
00:46:12,283 --> 00:46:15,742
Er det noe dere klarer
uten at det kan spores?
433
00:46:23,367 --> 00:46:28,325
- Vi skjĂžnner at det er lett for deg.
- Lettest i verden.
434
00:46:28,492 --> 00:46:32,242
- Hva vil du bruke det til?
- Jeg vil hevne min kone.
435
00:46:32,408 --> 00:46:34,575
Vil du drepe dem?
436
00:46:34,742 --> 00:46:37,992
- Jeg er med.
- Nei. FÄ meg innpÄ dem.
437
00:46:38,158 --> 00:46:41,158
- SĂ„ klarer jeg resten.
- Vi vil alt sammen.
438
00:46:41,325 --> 00:46:46,408
Vi har faktisk snakket om noe sÄnt.
Jeg vil hjelpe.
439
00:46:46,575 --> 00:46:49,367
Vi har da ikke snakket om
Ă„ drepe folk.
440
00:46:49,533 --> 00:46:54,033
Nei, men du ville tĂžmme kontoene
og melde dem inn i foreninger.
441
00:46:54,200 --> 00:46:57,033
Det er et sprang fra det
til Ä begÄ drap.
442
00:46:57,200 --> 00:47:02,283
Vi vil jo hevne det. Hvis du
forholder deg til denne avtalen, -
443
00:47:02,450 --> 00:47:06,575
- blir det Markus som stÄr
for den veldig ulovlige delen.
444
00:47:06,742 --> 00:47:10,908
Otto, det er en MC-bande. Vi skal
ikke bombe en barnehage. Vi er med.
445
00:47:11,075 --> 00:47:15,742
Vi samler informasjon om dem,
men vi dreper ikke noen.
446
00:47:15,908 --> 00:47:18,617
- Jeg visste det.
- Du er en dÄrlig leder.
447
00:47:18,783 --> 00:47:23,325
Da er det det vi gjĂžr. Dere skaffer
informasjon, og sÄ klarer jeg resten.
448
00:47:24,325 --> 00:47:27,367
- Du ringer hvis det er noe, hva?
- Ja.
449
00:47:29,867 --> 00:47:31,992
Vi ses.
450
00:47:48,825 --> 00:47:52,242
- Hei.
- Hvorfor er du sÄ tidlig hjemme?
451
00:47:52,408 --> 00:47:56,450
Det er onsdag. Vi har fri klokken to.
Hva skjer?
452
00:47:57,658 --> 00:48:02,158
Han der var med toget.
Han og mor, de snakket sammen.
453
00:48:04,408 --> 00:48:08,825
Det stemmer. Det er Otto.
Han var med toget, ja.
454
00:48:16,950 --> 00:48:21,325
- Hva er det som skjer, far?
- Ja, det er fordi han...
455
00:48:24,992 --> 00:48:27,408
Det skal jeg fortelle.
456
00:48:27,575 --> 00:48:31,242
Vi har hatt en konfrontasjon
mellom din far og Otto.
457
00:48:31,408 --> 00:48:34,742
Otto fĂžler skyld for
at han ga din mor sin plass.
458
00:48:34,908 --> 00:48:38,117
- Det har vĂŠrt meget givende.
- Veldig givende.
459
00:48:38,283 --> 00:48:41,950
Ja. Det er det
vi holder pÄ med, Mathilde.
460
00:48:43,325 --> 00:48:45,742
Ă
, far. Takk!
461
00:48:45,908 --> 00:48:51,450
Jeg hÄpet du ville la dem komme.
Jeg vil ogsÄ snakke med dem.
462
00:48:51,617 --> 00:48:55,158
Ja. Hvem vil du snakke med?
463
00:48:55,325 --> 00:48:59,867
Med krisepsykologene.
Dere er psykologer, hva?
464
00:49:00,033 --> 00:49:02,200
Det kan man si vi er.
465
00:49:02,367 --> 00:49:05,742
- Er du barne-eller voksenpsykolog?
- Voksen.
466
00:49:05,908 --> 00:49:10,117
Dr.med., ph.d. Lennart Horsens...
HorsensbygÄrd.
467
00:49:10,283 --> 00:49:14,992
Morn. Og det er min kollega,
barnepsykolog Ulf Emmenthaler.
468
00:49:15,158 --> 00:49:18,867
Ulf Emmenthaler, krisebarnepsykolog.
469
00:49:19,033 --> 00:49:23,492
Hei. Jeg er sÄnn litt midt mellom.
Hva vil dere rÄde meg til?
470
00:49:23,658 --> 00:49:27,742
Terapeutisk sett er du voksen.
Det er meg du skal snakke med.
471
00:49:27,908 --> 00:49:31,575
- Eller du kan vente.
- Nei. Det er det vi er her for.
472
00:49:31,742 --> 00:49:35,575
Det er godt Ä fÄ brutt ned
de fÞrste barrierene allerede nÄ.
473
00:49:35,742 --> 00:49:38,117
Kom, Mathilde.
474
00:49:40,533 --> 00:49:43,450
Lennart er jĂŠkla dyktig.
475
00:49:43,617 --> 00:49:46,742
Han har gÄtt til over 25 psykologer
de siste 40 Ärene.
476
00:49:46,908 --> 00:49:51,117
Han er personlig i kontakt
med stort sett alle diagnoser.
477
00:49:55,742 --> 00:50:01,408
Forleden sÄ Sirius og jeg en hund
bli kjĂžrt ned. Den skrek og blĂždde.
478
00:50:01,575 --> 00:50:04,783
- Du er redd for Ă„ bli kjĂžrt over.
- Nei.
479
00:50:04,950 --> 00:50:09,742
Jeg fĂžlte ingen medlidenhet.
Jeg fÞlte ingenting da jeg sÄ det.
480
00:50:11,283 --> 00:50:14,325
Kanskje fordi du har mistet din mor.
481
00:50:14,492 --> 00:50:18,450
Jeg kjĂžper ikke den med
at mor er dĂžd, og jeg er i sorg, -
482
00:50:18,617 --> 00:50:21,033
- sÄ jeg ikke kan fÞle noe for andre.
483
00:50:21,200 --> 00:50:27,742
Det var ikke det jeg ville si,
men det kan vÊre det samme nÄ.
484
00:50:27,908 --> 00:50:31,200
Jeg er redd for at jeg er lik far.
485
00:50:32,533 --> 00:50:38,200
Jeg er lei meg hver morgen,
og likeglad med alt.
486
00:50:38,367 --> 00:50:41,575
SelvfĂžlgelig er du lik ham.
Du bĂŠrer jo hans gener.
487
00:50:41,742 --> 00:50:44,908
Hvis jeg fÄr barn,
fÄr de ogsÄ de genene, -
488
00:50:45,075 --> 00:50:48,867
- og blir likeglade med andre,
og voldelige, og iskalde drittsekker.
489
00:50:49,033 --> 00:50:52,492
- Det vet man ikke.
- Statistisk vil de det.
490
00:50:52,658 --> 00:50:55,492
Statistisk
kan du drukne i en sĂžlepytt.
491
00:50:55,658 --> 00:50:59,367
Men du gÄr ikke rundt
og er redd for det.
492
00:51:00,408 --> 00:51:04,367
Det har skjedd sÄ mye dritt at det
er usannsynlig at det skjer mer.
493
00:51:04,533 --> 00:51:10,200
SÄnn fungerer ikke statistikk.
Det kan skje mye forferdelig ennÄ.
494
00:51:10,367 --> 00:51:14,200
Det vil det hĂžyst sannsynlig.
Men det kommer gode ting ogsÄ, -
495
00:51:14,367 --> 00:51:17,408
- og de skal vi prĂžve
Ä fokusere pÄ nÄ.
496
00:51:17,575 --> 00:51:23,617
Kan du huske fĂžrste gang
du sÄ noe forferdelig pÄ tv?
497
00:51:24,825 --> 00:51:29,950
Ja. Ja, en gang sÄ vi opptak
fra Auschwitz pÄ skolen.
498
00:51:30,117 --> 00:51:34,700
- Det lÄ dÞde mennesker i hauger.
- Ja, ja.
499
00:51:34,867 --> 00:51:38,450
- Ble du lei deg av det?
- Ja.
500
00:51:38,617 --> 00:51:43,908
Eller, jeg ble mer redd, tror jeg.
Men jeg var ikke sÄ stor da.
501
00:51:46,533 --> 00:51:50,325
Jo, jeg var stor, -
502
00:51:50,492 --> 00:51:54,658
- men jeg var ikke sĂŠrlig gammel,
mener jeg.
503
00:51:54,825 --> 00:51:56,867
FRYKT
VĂRE TYKK
504
00:51:57,033 --> 00:52:01,242
Rolig. Hvis det var noe
jeg lÊrte i Horsens, sÄ er det -
505
00:52:01,408 --> 00:52:04,783
- at mennesker mister fĂžlelser
ved gjentakelse.
506
00:52:04,950 --> 00:52:07,533
Vi ler ikke av samme vits
tredje gangen.
507
00:52:07,700 --> 00:52:11,283
Man slutter Ä grÄte
nÄr man blir misbrukt -
508
00:52:11,450 --> 00:52:17,617
- igjen og igjen og igjen
av sin far eller av alle onklene -
509
00:52:17,783 --> 00:52:20,492
- ute i en lÄve, for eksempel.
510
00:52:26,575 --> 00:52:31,992
Poenget er at fÞlelser oppstÄr nÄr
vi blir overrasket eller stimulert.
511
00:52:32,158 --> 00:52:35,742
Det er dĂžd og lemlestelse
pÄ YouTube eller i fjernsynet, -
512
00:52:35,908 --> 00:52:38,450
- og derfor fĂžler du ikke noe.
513
00:52:38,617 --> 00:52:44,200
- Tror du det bare er det?
- 100 %. Du er ikke avstumpet.
514
00:52:45,408 --> 00:52:48,575
Men du er tykk.
515
00:52:48,742 --> 00:52:52,658
- Hva...?
- Ja. Du er en tykk liten spekepĂžlse.
516
00:53:06,033 --> 00:53:08,908
Snakker han dansk, han der?
517
00:53:09,075 --> 00:53:13,242
Snakker du dansk?
Hva har du sagt til politiet?
518
00:53:13,408 --> 00:53:16,617
Ingenting. Jeg ser ingenting.
Jeg hĂžrer ingenting.
519
00:53:16,783 --> 00:53:21,033
- Jeg er som en liten potet.
- Ser du denne?
520
00:53:21,200 --> 00:53:25,742
Kanskje du husker litt bedre nÄ.
Husker du hva du heter?
521
00:53:25,908 --> 00:53:28,950
Bodashka Litvinenko.
522
00:53:29,117 --> 00:53:31,617
Nei, det gÄr ikke...
523
00:53:31,783 --> 00:53:35,367
Du heter Jens-Ole.
Det er lettere for oss Ă„ huske.
524
00:53:35,533 --> 00:53:39,325
Ja. Mye lettere for alle.
Takk. Tusen takk for nytt navn.
525
00:53:39,492 --> 00:53:45,242
Velbekomme. Husker du ikke nÄ,
brekker jeg de smÄ soperfingra dine.
526
00:53:45,408 --> 00:53:49,783
Og det siste du hĂžrer
det er denne som sier bang!
527
00:53:53,992 --> 00:53:57,617
- La meg hĂžre.
- Jeg sÄ bare en mann.
528
00:53:57,783 --> 00:54:01,575
Han var velkledd i tĂžyet.
Flott mann.
529
00:54:01,742 --> 00:54:05,492
Han likner litt han med gitaren
i Queen. Rockeband.
530
00:54:05,658 --> 00:54:09,492
Men jeg hĂžrer dem rope en navn.
531
00:54:09,658 --> 00:54:12,325
Ăn navn.
Endetarmer.
532
00:54:15,700 --> 00:54:18,867
- Endentarmer?
- Nei, nei. Endetarmer.
533
00:54:19,033 --> 00:54:23,283
Som osten.
De roper det mange ganger.
534
00:54:24,825 --> 00:54:29,367
- Ellemtaner?
- Eller emmentaler.
535
00:54:30,908 --> 00:54:31,992
Emmentaler.
536
00:54:44,450 --> 00:54:46,492
Okay. Det er de siste.
537
00:54:52,200 --> 00:54:57,367
- Skal jeg hjelpe til med ledningene?
- Nei. GĂ„ vekk fra ledningene!
538
00:54:57,533 --> 00:54:59,617
GĂ„ vekk. Vekk.
539
00:55:03,533 --> 00:55:08,700
Ja, unnskyld, Markus. Jeg blir
rasende over dÄrlige skjermer.
540
00:55:08,867 --> 00:55:12,825
For en pisseopplĂžsningen Lennart
kjÞrer med. Vi fÄr vondt i Þynene.
541
00:55:12,992 --> 00:55:17,533
Du er veldig nĂŠr ledningene.
Vennligst trekk unna.
542
00:55:17,700 --> 00:55:20,200
GĂ„ vekk fra ledningene.
543
00:55:26,825 --> 00:55:31,408
Bra, og en til.
En ordentlig slurk. Og en til.
544
00:55:31,575 --> 00:55:34,117
Du kan godt ta mer.
545
00:55:35,867 --> 00:55:40,742
- Hva gjĂžr dere?
- Drikker cola pÄ hodet. Umulig.
546
00:55:40,908 --> 00:55:44,367
- Lennart, Otto, bli med.
- Ikke midt i en Ăžkt.
547
00:55:44,533 --> 00:55:48,617
Og sÄ er det isen. Bare ta is.
Og spis. Spis. Masse is.
548
00:55:48,783 --> 00:55:53,075
- Ikke spis all den dritten.
- Ikke hÞr pÄ ham. Spis.
549
00:55:53,242 --> 00:55:56,283
- Lennart, bli med.
- La vĂŠre Ă„ kommandere.
550
00:55:56,450 --> 00:55:59,492
- Lennart vet hva han gjĂžr.
- Spytt ut den dritten.
551
00:55:59,658 --> 00:56:02,492
Det er nÄ du mÄ si fra. Kom.
552
00:56:03,408 --> 00:56:06,992
Far, jeg er ikke redd
for Ă„ vĂŠre tykk.
553
00:56:07,158 --> 00:56:10,783
Jeg skal ikke se ut
som en utsultet sledehund -
554
00:56:10,950 --> 00:56:13,783
- fordi du er redd for
Ă„ ha en overvektig datter.
555
00:56:13,950 --> 00:56:18,658
Det er kognitiv terapi. Ikke
gradvis eksponering, menflooding.
556
00:56:18,825 --> 00:56:23,367
- Mathilde ser demonene i Ăžynene.
- Lennart!
557
00:56:23,533 --> 00:56:27,075
- Arbeider du pÄ en Core i9?
- Ja.
558
00:56:28,325 --> 00:56:33,367
Er du en pisseidiot? Hvordan skal
jeg tracke noe pÄ en fitteprosessor?
559
00:56:33,533 --> 00:56:38,575
Noen mÄ kjÞre inn og hente serverne
og skjermene mine med en gang, -
560
00:56:38,742 --> 00:56:42,575
- ellers kommer jeg ikke i gang
med pissedriten. Pulecomputer.
561
00:56:42,742 --> 00:56:47,992
Faen heller om jeg gidder Ă„ hĂžre
pÄ den primadonnaen! Din feite gris!
562
00:56:48,158 --> 00:56:53,075
Som om ditt utstyr er bedre!
Jeg kjĂžrer faen ikke den traileren!
563
00:56:53,242 --> 00:56:55,408
Jentetisseskjermer!
564
00:56:55,575 --> 00:56:59,158
- Hva er det som skjer, far?
- Ja...
565
00:57:00,950 --> 00:57:04,533
MBT, hva?
566
00:57:04,700 --> 00:57:09,325
Akkurat. Det er godt sett, Sirius.
Det er nettopp MBT.
567
00:57:10,617 --> 00:57:13,742
- Hva er MBT?
- Det mÄ vi ta senere.
568
00:57:13,908 --> 00:57:19,200
- Vi mÄ inn til Emmenthaler.
- Mentaliseringsbasert terapi.
569
00:57:19,367 --> 00:57:22,950
Man bruker rollespill for Ä oppnÄ
en fĂžlelsesmessig reaksjon.
570
00:57:23,117 --> 00:57:27,492
- En meget forenklet forklaring.
- Lennart!
571
00:57:27,658 --> 00:57:31,658
- NĂ„ skal jeg si deg noe.
- Faen ta deg!
572
00:57:34,367 --> 00:57:37,450
Det er noe som er helt galt.
573
00:57:41,075 --> 00:57:43,867
Det virker, Mathilde. Se.
574
00:57:44,033 --> 00:57:49,242
Faren din interagerer.
Det viktigste er resultatet.
575
00:57:49,408 --> 00:57:52,700
Han oppfĂžrer seg sprĂžere
enn noen gang fĂžr.
576
00:57:52,867 --> 00:57:57,242
Hva skal de med datamaskinen
ute pÄ lÄven?
577
00:57:57,408 --> 00:58:01,450
Dere fÄr ikke si mer til henne,
eller gjÞre mer. ForstÄtt?
578
00:58:01,617 --> 00:58:04,242
Hun er redd for Ä legge pÄ seg
fordi du er etter henne.
579
00:58:04,408 --> 00:58:07,158
- Vi bare hjelper.
- Hun trenger ikke hjelp.
580
00:58:07,325 --> 00:58:13,367
Jeg har hatt over 4000 psykologtimer.
Jeg vet litt mer om det enn deg.
581
00:58:13,533 --> 00:58:16,575
Og du syns
de 4000 timene har hjulpet?
582
00:58:16,742 --> 00:58:20,742
Sier han som knekker nakken
pÄ folk, men er redd for cola og is.
583
00:58:20,908 --> 00:58:22,742
Pass deg.
584
00:58:22,908 --> 00:58:27,200
Du trenger ogsÄ hjelp,
og det er ikke noe flaut med det.
585
00:58:27,367 --> 00:58:31,450
Det viktige er at du ogsÄ
begynner Ă„ arbeide med deg selv.
586
00:58:31,617 --> 00:58:35,325
- Hvorfor fÄr hun ikke tro pÄ Gud?
- Stopp.
587
00:58:35,492 --> 00:58:38,950
- Hun prÞver bare Ä forstÄ det.
- Jeg sa stopp.
588
00:58:39,117 --> 00:58:44,408
SÄnn fungerer det ikke.
NÄr man har sagt ja til terapi -
589
00:58:44,575 --> 00:58:47,908
- sÄ kan man ikke si stopp
nÄr det svir litt.
590
00:58:48,075 --> 00:58:53,325
Jeg gruser dere to fullstendig
hvis dere ikke holder kjeft.
591
00:58:54,533 --> 00:58:56,700
Ett ord til...
592
00:59:00,075 --> 00:59:02,408
Nei, nÄ skal jeg si deg...
593
00:59:24,367 --> 00:59:27,658
- Nei! Nei, unnskyld!
- Hva gjĂžr du?
594
00:59:27,825 --> 00:59:31,033
- Nei, nei, nei!
- Hei, la vĂŠre.
595
00:59:31,200 --> 00:59:34,575
- Kan du ikke la vĂŠre?
- Hei! La det vĂŠre!
596
00:59:34,742 --> 00:59:38,575
Jeg skal vĂŠre snill.
Jeg skal vĂŠre snill! Nei, nei, nei.
597
00:59:38,742 --> 00:59:41,992
Du mÄ ikke! Du mÄ ikke!
Nei, nei, unnskyld!
598
00:59:42,158 --> 00:59:45,283
Unnskyld! Unnskyld!
599
00:59:45,450 --> 00:59:49,908
- Nei! Nei!
- Nei, for helvete...
600
01:00:38,617 --> 01:00:42,367
- Jeg...
- Vi trenger ikke snakke om det.
601
01:00:46,492 --> 01:00:50,950
- Jeg er ikke fra Horsens.
- Jeg vil ikke hĂžre mer.
602
01:00:53,158 --> 01:00:55,742
Jeg har alltid lĂžyet.
603
01:01:02,575 --> 01:01:04,492
Jeg er fra Randers.
604
01:01:20,325 --> 01:01:22,950
- Er det dem?
- Ja.
605
01:01:23,117 --> 01:01:26,242
La meg se.
Kunne det vĂŠre denne?
606
01:01:28,783 --> 01:01:33,408
- Se pÄ dem. Er det dem?
- Ja. Ja, det er ham. Det er ham.
607
01:01:36,908 --> 01:01:38,283
Ned!
608
01:02:13,033 --> 01:02:15,492
Ned, ned, ned.
609
01:02:43,367 --> 01:02:46,492
Nei! Nei, ikke drep ham!
610
01:02:49,367 --> 01:02:51,408
Ikke drep ham.
611
01:02:51,575 --> 01:02:55,825
Han har sett oss.
Vi bare tar ham med.
612
01:03:30,492 --> 01:03:34,283
- Dreper dere meg?
- Nei, ingen dreper noen her.
613
01:03:34,450 --> 01:03:38,783
Vel? Ta det rolig.
Hva heter du?
614
01:03:38,950 --> 01:03:41,700
Bodashka Litvinenko.
615
01:03:41,867 --> 01:03:47,158
Men mange kaller meg Jens-Ole.
Det fÄr dere ogsÄ, mange ganger.
616
01:03:47,325 --> 01:03:51,908
Nei, hvorfor skulle vi det?
Vi kaller deg... det fĂžrste der.
617
01:03:52,075 --> 01:03:54,533
Har du en mobil?
618
01:04:03,742 --> 01:04:06,450
Hvis de vet hvem jeg er,
kan jeg ikke dra hjem.
619
01:04:06,617 --> 01:04:09,700
Da mÄ du jo bli her og sove.
ForelĂžpig.
620
01:04:09,867 --> 01:04:14,825
- Er det ikke tryggest at alle blir?
- Jo.
621
01:04:14,992 --> 01:04:19,200
Vi mÄ fÄ oss vÄpen nÄ,
sÄ vi kan forsvare oss.
622
01:04:19,367 --> 01:04:25,242
- Kan du jobbe pÄ Lennarts utstyr?
- Ja, men ikke lystbetont.
623
01:04:25,408 --> 01:04:28,742
Det er det glade vanvidd
Ä ikke gi oss vÄpen.
624
01:04:28,908 --> 01:04:30,700
Du skal ikke ha vÄpen.
625
01:04:30,867 --> 01:04:34,367
Ăn ting er at jeg mĂ„ sprenge Ăžya
i en iskald pisselÄve -
626
01:04:34,533 --> 01:04:37,783
- og finne massive mengder data
pÄ en liten filledatamaskin, -
627
01:04:37,950 --> 01:04:41,033
- men hvis jeg ikke
fÄr ta hevn selv engang, -
628
01:04:41,200 --> 01:04:46,158
- sÄ vet jeg ikke om jeg vil
vÊre med. Dette skriker pÄ hevn.
629
01:04:47,908 --> 01:04:52,992
Jeg rĂžrer ikke en finger hvis vi
ikke fÄr vÄpentrening her og nÄ.
630
01:04:53,158 --> 01:04:58,367
Okay. FĂ„ utstyret opp og kjĂžre,
sÄ skal jeg trene dere.
631
01:04:58,533 --> 01:05:02,617
Men finn alt du kan pÄ samtlige
medlemmer, og fokusér pÄ Kurt.
632
01:05:02,783 --> 01:05:06,742
Okay. Og vi kan bare skyte noe fugl
til Ă„ begynne med.
633
01:05:06,908 --> 01:05:10,117
Eller en rev. Kan vi ikke skyte
en rev hver og sÄ ikke noe mer?
634
01:05:10,283 --> 01:05:14,492
- Jo. Bare gÄ gang.
- Hva med Bodashka?
635
01:05:28,033 --> 01:05:33,200
Mor ga vÄr au pair ekstra
fordi hun syntes lĂžnnen var for lav.
636
01:05:33,367 --> 01:05:36,408
Men det kommer an pÄ
hvor mye Bodashka skal arbeide.
637
01:05:36,575 --> 01:05:40,742
Bare det normale.
37 timer, ikke sant, Markus?
638
01:05:40,908 --> 01:05:45,783
- 30 timer er maks for en au pair.
- 37 timer er helt fint for meg.
639
01:05:45,950 --> 01:05:49,742
Hvor mye arbeidet du
det forrige stedet?
640
01:05:49,908 --> 01:05:53,033
- 10-12 timer hver dag.
- Folk er noen svin.
641
01:05:54,450 --> 01:05:57,742
- Og hvor mye betalte de deg?
- AltsÄ...
642
01:05:57,908 --> 01:06:02,200
Jeg tjener rundt
135000 kroner i mÄneden, -
643
01:06:02,367 --> 01:06:05,908
- men jeg beholder bare 2000.
644
01:06:06,075 --> 01:06:11,033
Skal vi si 30 timer i uken? Hvis
du arbeider mer, betaler vi ekstra.
645
01:06:11,200 --> 01:06:14,367
- Vil du ikke bli, far?
- La ham gÄ, Mathilde.
646
01:06:14,533 --> 01:06:18,283
Det er viktig
at han fÄr lov til Ä trekke seg.
647
01:06:20,200 --> 01:06:23,450
- Spiller du sjakk, Mathilde?
- Nei.
648
01:06:24,242 --> 01:06:27,242
Nei...
649
01:06:27,408 --> 01:06:32,325
Men vi kan spille Afrikas Stjerne.
Det har vi spilt ofte.
650
01:06:32,492 --> 01:06:35,950
Jeg hadde en kollega
som ble kalt Afrikas Stjerne.
651
01:06:38,533 --> 01:06:42,617
Han ble kvalt nyttÄrsaften
av en kjernekunde.
652
01:07:13,992 --> 01:07:16,492
- Lennart?
- Ja?
653
01:07:17,617 --> 01:07:22,325
Vil du knulle rĂŠva mi fĂžr du sovner,
sÄ du kan sove tungt og godt?
654
01:07:24,492 --> 01:07:26,408
Nei.
655
01:07:26,575 --> 01:07:28,700
Nei takk.
656
01:07:28,867 --> 01:07:34,158
Nei, vi har en virkelig lang dag
foran oss. Ellers takk.
657
01:07:34,325 --> 01:07:37,950
OK. God natt.
658
01:07:38,117 --> 01:07:40,408
God natt.
659
01:07:45,783 --> 01:07:50,367
Lennart?
Takk for at du reddet meg.
660
01:07:50,533 --> 01:07:52,992
Og takk for ikke Ă„ knulle rĂŠva mi.
661
01:07:54,908 --> 01:07:59,158
Ingen Ärsak.
Sov godt, min venn.
662
01:08:12,450 --> 01:08:14,700
- God natt, Emmenthaler.
- God natt, Otto.
663
01:08:44,658 --> 01:08:46,908
Hei. Hvor er far?
664
01:08:47,075 --> 01:08:49,658
- Han har gÄtt til morgenterapi.
- PÄ lÄven?
665
01:08:49,825 --> 01:08:56,283
- Ja.
- Okay. Men hils, og god dag.
666
01:08:56,450 --> 01:08:59,117
Du mangler en liten knapp her.
667
01:09:00,867 --> 01:09:03,367
Det syr jeg i kveld.
668
01:09:05,408 --> 01:09:07,158
Vent litt.
669
01:09:16,325 --> 01:09:20,700
SÄnn.
Du er veldig, veldig pen.
670
01:09:22,117 --> 01:09:28,783
- Husk matpakke. Ha en god skoledag.
- Ja. Takk. Ha det.
671
01:09:28,950 --> 01:09:34,283
Kurt 'Tandem' Olesen. DĂždsdom.
Kenneth 'Piggvar' Jensen. DĂždsdom.
672
01:09:34,450 --> 01:09:36,242
Noah 'Ape' Frandsen. DĂždsdom.
673
01:09:36,408 --> 01:09:40,742
Er det ikke lettere
Ă„ lese de som ikke er dĂždsdĂžmt?
674
01:09:42,908 --> 01:09:45,742
Anker Trier, Tim 'Tonser' Petersen
og Vitus 'Fleske' Clausen gÄr fri.
675
01:09:45,908 --> 01:09:49,117
- De har barn.
- Er det ikke harde straffer?
676
01:09:49,283 --> 01:09:52,575
- Det er 22 drap.
- De prĂžvde Ă„ drepe oss.
677
01:09:52,742 --> 01:09:56,408
De vet hvem vi er, og gir seg ikke,
hvis ikke vi dreper dem fĂžrst.
678
01:09:56,575 --> 01:10:01,617
- SÄ nÄ gjÞr vi som avtalt.
- Til nÄ har vi forsvart oss.
679
01:10:01,783 --> 01:10:05,492
NÄr de oppdager at det er et angrep,
blir det vanskeligere Ä nÄ Kurt.
680
01:10:05,658 --> 01:10:09,825
Det er det alt.
Han har alltid ti mann med seg.
681
01:10:09,992 --> 01:10:13,575
Hva med Ä drepe én av dem
som om det var en ulykke, -
682
01:10:13,742 --> 01:10:16,408
- og sÄ kverke resten
i begravelsen?
683
01:10:16,575 --> 01:10:19,742
Det er kvinner og barn
i en begravelse. Det kan vi ikke.
684
01:10:19,908 --> 01:10:22,742
- Hva med klubbhuset deres?
- Lennart?
685
01:10:22,908 --> 01:10:24,700
GĂ„ vekk! Vekk!
686
01:10:24,867 --> 01:10:28,700
Selv om opplĂžsningen er elendig
pÄ disse skjermene, -
687
01:10:28,867 --> 01:10:32,492
- sÄ kan man svakt ane
hvordan klubbhuset er overvÄket -
688
01:10:32,658 --> 01:10:36,450
- 24 timer av politiet og PET.
Det er umulig.
689
01:10:36,617 --> 01:10:41,575
Men jeg har styr pÄ hvor de er,
og har track pÄ mobiler og mail.
690
01:10:41,742 --> 01:10:45,950
Da mÄ vi vente pÄ at jeg kan fÄ tak
i en gruppe der Kurt er med.
691
01:10:46,117 --> 01:10:50,533
- Fem-seks personer maks.
- Er gruppen stĂžrre, kan vi hjelpe.
692
01:10:50,700 --> 01:10:56,200
Spesielt nÄr vi snart fÄr den massive
vÄpentreningen vi har avtalt.
693
01:10:56,367 --> 01:10:59,117
M10 er en gammel modell.
694
01:10:59,283 --> 01:11:02,867
Den bestÄr av et avtrekkerhus,
en kolbe, buffer, fjĂŠr, -
695
01:11:03,033 --> 01:11:08,783
- styreramme, en pipe, optisk sikte,
bunnstykke, slagbolt, -
696
01:11:08,950 --> 01:11:15,825
- ladehÄndtak og magasin. Vi starter
med Ă„ plassere bufferen i fjĂŠren.
697
01:11:15,992 --> 01:11:19,325
- Jeg fÄr den ikke inn.
- Det er nok ikke lett for deg.
698
01:11:19,492 --> 01:11:24,450
- Stikk fjĂŠren inn i kolben.
- Ferdig.
699
01:11:25,408 --> 01:11:27,867
Hvor har du avtjent verneplikt?
700
01:11:28,033 --> 01:11:32,075
Det har jeg ikke noe sted.
Se pÄ meg.
701
01:11:32,242 --> 01:11:35,450
- Hvordan klarer du det sÄ fort?
- Det er fÄ komponenter.
702
01:11:35,617 --> 01:11:38,950
- Det ga litt seg selv.
- Det er vanvittig.
703
01:11:39,908 --> 01:11:42,450
Kan du gjĂžre det igjen?
704
01:11:50,742 --> 01:11:55,950
- Jeg liker Ă„ sette sammen ting.
- SÄnn. Ferdig. Andreplass.
705
01:12:00,617 --> 01:12:05,242
Jeg forstÄr ikke dette. NÄr
trenger vi Ă„ sette sammen et gevĂŠr?
706
01:12:05,408 --> 01:12:10,575
Livet kan avhenge av det.
Men flott, Lennart. Hva heter den?
707
01:12:10,742 --> 01:12:13,575
Den heter faen ta deg, Emmenthaler.
708
01:12:13,742 --> 01:12:17,825
Hadde jeg villet sette sammen ting,
hadde jeg nok dratt til IKEA.
709
01:12:31,950 --> 01:12:37,033
De fant ukrainerhomoens mobil
ved avkjĂžring 51.
710
01:12:37,200 --> 01:12:41,117
Vi skal fokusere energien
rundt avkjĂžring 51.
711
01:12:41,283 --> 01:12:47,033
- Fokusere?
- Finn ukraineren, sÄ finner vi dem.
712
01:12:47,200 --> 01:12:51,117
Ulf Emmenthaler, han har to venner.
713
01:12:53,075 --> 01:12:56,242
De fikk alle sparken
for to uker siden.
714
01:12:56,408 --> 01:13:02,117
De to her. Lennart Gerner Nielsen
og han her, Otto Hoffmann.
715
01:13:02,283 --> 01:13:05,575
Otto Hoffmann har en vissen arm.
716
01:13:07,742 --> 01:13:10,492
Tror du ikke det er
litt lettere Ă„ finne dem, -
717
01:13:10,658 --> 01:13:15,033
- enn Ă„ sitte ved avkjĂžring 51
og vente pÄ en ukrainsk homo?
718
01:13:15,200 --> 01:13:16,242
Jo.
719
01:13:17,700 --> 01:13:21,200
- SĂ„ finn den dinglearmen til meg.
- Ja, ja.
720
01:13:21,367 --> 01:13:24,200
Se her.
721
01:13:24,367 --> 01:13:29,117
Det er som pizza, og likevel ikke.
Er det for mye?
722
01:13:29,283 --> 01:13:32,367
- Fortsatt litt for mye.
- Jeg trodde...
723
01:13:32,533 --> 01:13:36,200
- Dronningen er den sterkeste, hva?
- Numerisk er hun det.
724
01:13:36,367 --> 01:13:40,825
Men strategisk er det bonden.
Det veksler fra parti til parti.
725
01:13:40,992 --> 01:13:44,117
Alle brikkene
kan vise seg Ă„ vĂŠre sterkest.
726
01:13:44,283 --> 01:13:48,783
Sjakk er et spill der tilfeldighet
og flaks ikke er en faktor.
727
01:13:48,950 --> 01:13:54,533
Ingen terninger, ingen jokere, ingen
skjulte elementer. Alt er foran oss.
728
01:13:54,700 --> 01:13:58,200
Det er utelukkende dine egne
handlinger som avgjĂžr resultatet.
729
01:13:58,367 --> 01:14:00,408
Det er snacks.
730
01:14:00,575 --> 01:14:05,367
- Kan du ta bilde av oss?
- SelvfĂžlgelig. Sett deg i sofaen.
731
01:14:05,533 --> 01:14:07,908
- Kan det bli en video?
- SÄnn?
732
01:14:08,075 --> 01:14:13,617
- Vi er i gang.
- Jeg skal ha denne her...
733
01:14:13,783 --> 01:14:19,242
Noller og en gruppe pÄ syv mÞtes
i kveld pÄ restaurant Antorini.
734
01:14:21,575 --> 01:14:24,242
Det er nede i havneomrÄdet.
735
01:14:25,492 --> 01:14:30,450
Piggvar bekrefter at Kurt deltar
i kveld kl. 19. Noller spanderer.
736
01:14:30,617 --> 01:14:32,533
De blir 12 stykker.
737
01:14:32,700 --> 01:14:36,742
Kan du ta sÄ mange?
Ellers kan jeg godt bli med.
738
01:14:36,908 --> 01:14:40,533
Og ogsÄ Lennart og Otto
traff veldig mye ute i skogen, altsÄ.
739
01:14:42,742 --> 01:14:47,367
Vi kunne ta dem nÄr de kommer ut.
Fange dem i kryssild her og der.
740
01:14:49,908 --> 01:14:53,283
Vi fÄr ikke noen bedre sjanse,
Markus.
741
01:14:56,908 --> 01:14:59,033
Du blir med.
742
01:15:04,200 --> 01:15:06,950
NĂžytroner
er litt tyngre enn protoner.
743
01:15:07,117 --> 01:15:13,408
Var det omvendt, kunne ikke atomer
eksistert. Uten atomer, ikke noe liv.
744
01:15:13,575 --> 01:15:15,783
- Vi skal dra.
- Okay. Hva skal vi?
745
01:15:15,950 --> 01:15:19,200
- Det forklarer jeg i bilen.
- Vi gjĂžr lekser.
746
01:15:19,367 --> 01:15:24,117
- Emmenthaler, nÄ.
- Det er terapi for alle. Bli med.
747
01:15:24,283 --> 01:15:27,867
- Hva faen er det du sier?
- Ikke ta tak i ham.
748
01:15:28,033 --> 01:15:30,783
- Hvorfor skal du alltid...?
- Hold kjeft!
749
01:15:30,950 --> 01:15:33,742
Ikke bland deg. Vi kjĂžrer.
750
01:15:38,617 --> 01:15:42,325
Du kan ikke snakke til datteren din
pÄ den mÄten. Hva er det?
751
01:15:42,492 --> 01:15:47,908
- VÄpen? Hva er det dere skal?
- Markus forklarer i bilen.
752
01:15:48,075 --> 01:15:51,200
Hva skal vi med gevĂŠrene?
Er det ikke for mĂžrkt?
753
01:15:51,367 --> 01:15:54,533
- Du skal ikke skyte noe.
- Vi skal bare legge kryssild.
754
01:15:54,700 --> 01:16:00,408
Du fÄr ikke noe ut av det annet
enn Ä fÄ en kule, eller fengsel.
755
01:16:00,575 --> 01:16:03,658
- Hva med Mathilde? Er du likeglad?
- Hold kjeft.
756
01:16:03,825 --> 01:16:07,200
- Otto, jeg ville latt vĂŠre.
- Du fÄr ikke igjen kona di.
757
01:16:07,367 --> 01:16:09,408
Jeg brekker nesa di.
758
01:16:09,575 --> 01:16:13,492
Skal vi ikke bare fÄ det overstÄtt
og dra hjem og spise banankake?
759
01:16:13,658 --> 01:16:16,908
Jeg sier bare at hun er dĂžd...
760
01:16:41,867 --> 01:16:45,575
- Mangler vi ikke kryssild nÄ?
- Hva er problemet hans?
761
01:16:45,742 --> 01:16:51,325
Han har mange. Men akkurat nÄ at
han ligger i svime pÄ en sykkelsti.
762
01:16:53,908 --> 01:16:56,867
Datteren hans dĂžde
i et trafikkuhell, -
763
01:16:57,033 --> 01:17:02,658
- sÄ han kan vÊre nÊrtagende pÄ
vegne av andre far-datter-relasjoner.
764
01:17:02,825 --> 01:17:07,658
Men ikke bli dÄrlig. Det er mange
Är siden. Han kjÞrte inn i et tre.
765
01:17:07,825 --> 01:17:12,450
Det var pÄ den mÄten han fikk den
visne armen. Det var 12. Januar 2002.
766
01:17:12,617 --> 01:17:16,533
Han hadde en promille pÄ 0,92
og ble fratatt fĂžrerkortet betinget.
767
01:17:16,700 --> 01:17:20,033
Fikk en bot pÄ 28342 kr.
768
01:17:20,200 --> 01:17:24,783
- Hacker dere deres egne venner ogsÄ?
- Nei, nei, nei.
769
01:17:24,950 --> 01:17:27,867
Otto har fortalt det.
770
01:17:28,033 --> 01:17:31,158
Eller han har i hvert fall
nevnt det noen ganger.
771
01:17:31,325 --> 01:17:35,325
Og sÄ har vi bare lest oss opp
pÄ detaljene.
772
01:17:36,783 --> 01:17:39,742
Han har et bilde av kona
og datteren stÄende fremme.
773
01:17:39,908 --> 01:17:44,617
Da ber man om det selv, nÄr man
flasher privatlivet pÄ den mÄten.
774
01:18:06,742 --> 01:18:08,950
GjĂžr dere klare.
775
01:18:12,950 --> 01:18:17,700
- Til hĂžyre. Lennart, du blir her.
- Blir ikke Lennart med?
776
01:18:22,033 --> 01:18:26,533
Hva er det for en jentegjeng?
777
01:18:26,700 --> 01:18:30,783
Det er ikke sant.
Sa du ikke at de var alene?
778
01:18:30,950 --> 01:18:34,658
De skrev det.
Noen mÄ ha tatt med damer.
779
01:18:34,825 --> 01:18:37,283
La oss kjĂžre hjem
og spise banankake.
780
01:18:37,450 --> 01:18:39,950
Vi venter litt.
781
01:18:57,200 --> 01:19:01,533
- Dere blir her.
- Hva skal han?
782
01:19:30,450 --> 01:19:35,533
Hva faen gjĂžr du, mann?
Au, for... Faen, mann!
783
01:20:03,658 --> 01:20:06,158
Unnskyld...
784
01:20:09,533 --> 01:20:15,158
Unnskyld. Jeg klarte ikke.
Jeg er ikke god til sÄnt.
785
01:20:15,325 --> 01:20:19,700
- Du er god til det. Det er ikke jeg.
- Det er greit.
786
01:20:19,867 --> 01:20:22,242
Nei, det er det ikke.
787
01:20:22,408 --> 01:20:25,617
De er dÞde nÄ. Han er dÞd.
788
01:20:27,492 --> 01:20:31,825
Det er ikke lett Ă„ drepe et menneske.
Spesielt ikke fĂžrste gang.
789
01:20:31,992 --> 01:20:34,742
Nei, nei, jeg kan ikke...
790
01:20:34,908 --> 01:20:39,867
Jeg vil ikke vĂŠre med mer.
Jeg vil ikke vĂŠre med. Aldri mer.
791
01:20:40,033 --> 01:20:45,825
Det skal du ikke heller.
Men husk hvorfor vi gjĂžr det.
792
01:20:45,992 --> 01:20:52,408
Hvorfor er det vi gjĂžr dette?
Hva om han ikke hadde vĂŠrt med...?
793
01:20:52,575 --> 01:20:57,617
Det har han! Hold kjeft,
det har han! Det har de alle.
794
01:21:00,783 --> 01:21:03,908
Tenk pÄ hva de har gjort.
795
01:21:04,075 --> 01:21:08,617
Tenk pÄ hvor mange menneskeliv
de har knust.
796
01:21:08,783 --> 01:21:11,117
Ă
gud...!
797
01:21:14,033 --> 01:21:17,825
Emmenthaler?
Skal jeg sette pÄ radioen litt?
798
01:21:17,992 --> 01:21:22,283
Kunne du tenkt deg det?
Ă
hĂžre litt stille radio?
799
01:21:23,575 --> 01:21:26,075
SÄnn.
800
01:22:30,992 --> 01:22:34,950
- Far?
- Ikke nÄ, skatt. Vi arbeider.
801
01:22:35,117 --> 01:22:39,658
Okay. Det var bare det du sa
om Otto med en dinglearm.
802
01:22:43,450 --> 01:22:46,117
- Jeg skal...
- Ja.
803
01:22:49,325 --> 01:22:53,450
- Hvem er Sirius Zen?
- En eller annen homo jeg fĂžlger.
804
01:22:53,617 --> 01:22:57,533
Jeg kjenner ham ikke.
Han har gode oppskrifter.
805
01:23:03,200 --> 01:23:06,283
- God morgen.
- God morgen, skatt.
806
01:23:07,700 --> 01:23:09,867
God morgen.
807
01:23:12,367 --> 01:23:15,075
Hva har skjedd, Otto?
808
01:23:24,033 --> 01:23:28,783
Er det du som har gjort det?
Du er jo syk.
809
01:23:28,950 --> 01:23:33,075
Det er faen meg du
som skulle vĂŠrt dĂžd, og ikke mor!
810
01:23:40,033 --> 01:23:47,367
Jeg vil bare si at det ikke var
faren din som gjorde det. Jeg falt.
811
01:23:47,533 --> 01:23:51,825
Ikke lyv.
Du er dritdÄrlig til det.
812
01:23:51,992 --> 01:23:55,742
- Det er dere alle.
- Ikke bli sur pÄ faren din.
813
01:23:55,908 --> 01:23:59,658
Han gjĂžr kanskje ikke alltid
det rette, men han prĂžver virkelig.
814
01:23:59,825 --> 01:24:02,908
Da er han fitte faen meg dÄrlig
til Ă„ prĂžve.
815
01:24:03,075 --> 01:24:07,658
Det kan vi vĂŠre enige om.
Men han har det ikke sÄ bra.
816
01:24:07,825 --> 01:24:10,450
Nei. Jeg vet det.
817
01:24:16,450 --> 01:24:20,825
Er det alle hendelsene
som leder opp til ulykken?
818
01:24:24,283 --> 01:24:28,200
Og det startet med
at sykkelen din ble stjÄlet?
819
01:24:28,367 --> 01:24:34,117
Ja. Var ikke sykkelen blitt stjÄlet,
sÄ hadde det aldri skjedd.
820
01:24:34,283 --> 01:24:37,492
Da hadde ikke mor mÄttet kjÞre meg,
og da var det det samme -
821
01:24:37,658 --> 01:24:40,825
- at bilen ikke kunne starte,
og da hadde vi ikke tatt toget.
822
01:24:40,992 --> 01:24:43,408
Hvordan har det betydning
at faren din ringer?
823
01:24:43,575 --> 01:24:45,575
Han sa han ikke kom hjem.
824
01:24:45,742 --> 01:24:49,575
Mor ble sÄ skuffet at hun foreslo
at vi skulle ta en skulkedag, -
825
01:24:49,742 --> 01:24:52,200
- og kjĂžrte inn til byen.
826
01:24:52,367 --> 01:24:57,575
Alle disse hendelsene
har sitt eget, individuelle forlĂžp.
827
01:24:57,742 --> 01:24:59,742
Hva mener du?
828
01:24:59,908 --> 01:25:05,075
Jeg fikk sparken den dagen, sÄ jeg
tok et tidligere tog enn jeg pleier.
829
01:25:05,242 --> 01:25:09,867
Men du mÄ tilbake til da jeg lÊrte
at man gir setet til en kvinne.
830
01:25:10,033 --> 01:25:14,742
Den mannen som lĂŠrte meg det
vil ha sitt helt eget forlĂžp.
831
01:25:14,908 --> 01:25:21,075
Alt har trÄder som fletter seg inn
i andre begivenheter og liv i en...
832
01:25:21,242 --> 01:25:23,908
Ikke uendelighet.
I et veldig stort regnestykke.
833
01:25:24,075 --> 01:25:27,825
Ikke engang verdens stĂžrste
datamaskiner er i stand til -
834
01:25:27,992 --> 01:25:32,325
- Ä behandle sÄ mye data,
og selv om du er en smart jente, -
835
01:25:32,492 --> 01:25:37,450
- sÄ vil menneskehjernen din aldri
kunne prosessere en brĂžkdel av det, -
836
01:25:37,617 --> 01:25:41,325
- og du vil derfor aldri kunne trekke
noen brukbar konklusjon.
837
01:25:41,492 --> 01:25:44,658
Det kommer aldri til Ă„ gi mening.
838
01:25:47,908 --> 01:25:50,742
AltsÄ...
839
01:25:50,908 --> 01:25:53,533
Det er bortkastet tid.
840
01:26:00,950 --> 01:26:03,450
Jeg vet det.
841
01:26:08,033 --> 01:26:13,367
Jeg har spolt gjennom alt
en million ganger etter en grunn.
842
01:26:13,533 --> 01:26:18,242
- Men det er ingen.
- Jo, det er jo det.
843
01:26:18,408 --> 01:26:21,408
Det er centillioner.
844
01:26:21,575 --> 01:26:25,117
Men du kan ikke bruke
noen av dem til noe.
845
01:26:31,742 --> 01:26:35,992
Jeg drĂžmmer noen ganger om
Ă„ finne han som rappet sykkelen.
846
01:26:36,158 --> 01:26:40,658
Jeg ser ham sykle av sted pÄ min
sykkel, og sÄ lÞper jeg etter ham -
847
01:26:40,825 --> 01:26:43,867
- og fanger ham.
848
01:26:46,783 --> 01:26:51,492
Men jeg vet ogsÄ at det ikke er
hans skyld. Det er ikke noens skyld.
849
01:26:53,033 --> 01:26:58,700
Alt har bare litt mer mening
hvis man har noen man kan...
850
01:26:58,867 --> 01:27:01,658
...bli sur pÄ.
851
01:27:07,533 --> 01:27:08,992
Ja.
852
01:27:11,575 --> 01:27:16,033
Mor hadde syv barn,
men de smÄ var sultne.
853
01:27:16,200 --> 01:27:20,950
Og tynne som fyrstikker.
Og vi frÞs, og vinteren var pÄ vei, -
854
01:27:21,117 --> 01:27:27,283
- sÄ mor selger en barn. Og sÄ
kom Palle og tok meg til Tyskland.
855
01:27:28,700 --> 01:27:31,783
Han leier meg ut...
856
01:27:33,908 --> 01:27:37,325
Jeg er som en bysykkel, -
857
01:27:37,492 --> 01:27:39,950
- som alle
bare kan komme og kjÞre pÄ.
858
01:27:42,908 --> 01:27:48,408
Men sÄ drar vi hjem pÄ ferie,
og jeg mĂžter deg.
859
01:27:48,575 --> 01:27:53,742
Vi kommer tre dager fĂžr dere
dreper ham ihjel og redder meg.
860
01:27:53,908 --> 01:27:58,575
Nei, det kan ikke stemme.
Nei, Palle var med toget uken fĂžr.
861
01:27:59,533 --> 01:28:04,033
Nei. Nei, nei, ingen tog.
Vi flyr hjem.
862
01:28:04,200 --> 01:28:08,367
Men ikke tre dager fÞr. Dere mÄ ha
kommet hjem fra Tyskland tidligere.
863
01:28:08,533 --> 01:28:11,617
Nei. AltsÄ vi landet mandag, -
864
01:28:11,783 --> 01:28:14,867
- og dere dreper ham torsdag.
865
01:28:15,033 --> 01:28:18,742
Det er noe jeg mÄ sjekke.
866
01:28:18,908 --> 01:28:21,450
Har jeg sagt noe galt?
867
01:28:33,617 --> 01:28:35,158
Nei.
868
01:28:38,658 --> 01:28:43,742
Nei, nei, nei, nei, nei. Ă
nei.
869
01:28:51,908 --> 01:28:54,492
As-salaamu-alaikum.
870
01:28:54,658 --> 01:28:57,533
Mine deilige barn.
871
01:28:59,783 --> 01:29:04,867
Det er et vakkert land.
GrĂžnt og flatt som flatbrĂžd.
872
01:29:05,033 --> 01:29:08,658
Men maten var en enorm skuffelse.
873
01:29:08,825 --> 01:29:12,742
- Far fikk verdens verste sandwich.
- Verre enn bestemors?
874
01:29:12,908 --> 01:29:18,242
Tunfisken var gammel og blaut.
BrĂždet var tĂžrt som Ăžrkensand, -
875
01:29:18,408 --> 01:29:22,992
- og jeg fikk en juice
som smakte kamelpiss.
876
01:29:23,158 --> 01:29:27,450
Jeg kastet alt i sĂžpla,
og gikk pÄ McDonald's.
877
01:29:29,158 --> 01:29:31,408
Det manglet 3,28 %.
878
01:29:31,575 --> 01:29:36,242
Det er usannsynlig at noen
likner Kurt Olesens bror sÄ mye.
879
01:29:36,408 --> 01:29:40,367
Jeg sa det. Den biometriske
grenseverdien var ikke oppfylt.
880
01:29:40,533 --> 01:29:43,367
Du ville det skulle vĂŠre sant.
881
01:29:43,533 --> 01:29:46,908
Nei. Han er utdannet elektroingeniĂžr
spesialisert pÄ togkomponenter.
882
01:29:47,075 --> 01:29:50,492
- Det er nesten umulig.
- Det var en tilfeldighet.
883
01:29:50,658 --> 01:29:54,533
Det er ingen sammenheng.
Du skapte den, Otto.
884
01:29:54,700 --> 01:29:58,367
Du sa du kjente ham igjen
fra toget.
885
01:29:58,533 --> 01:30:01,700
Og jeg trodde jeg gjorde det.
886
01:30:01,867 --> 01:30:05,492
Jeg mÄ ha sett meg blind.
887
01:30:05,658 --> 01:30:09,200
SĂ„ det var bare en ulykke.
888
01:30:09,367 --> 01:30:14,658
- Det mÄ du unnskylde, Markus.
- Hvem er det da?
889
01:30:14,825 --> 01:30:16,533
Hva?
890
01:30:17,992 --> 01:30:21,617
Hvis det ikke er ham, hvem er det da?
891
01:30:23,158 --> 01:30:25,533
Hvem er det da?
892
01:30:27,117 --> 01:30:30,658
Du sa til meg
at det ikke var en ulykke.
893
01:30:34,992 --> 01:30:38,200
Men det er jo ham.
894
01:30:41,825 --> 01:30:45,742
Det er jo ham. Det er ham.
895
01:30:46,742 --> 01:30:49,408
- Markus. Markus.
- Det...
896
01:31:58,783 --> 01:32:00,325
Markus.
897
01:32:00,492 --> 01:32:04,492
Markus, Markus. Markus.
898
01:32:04,658 --> 01:32:09,783
- Pust stille og rolig.
- Hva skjer? Hva skjer?
899
01:32:10,700 --> 01:32:14,533
- Helt rolig. Ja, sÄnn.
- Jeg er redd.
900
01:32:17,908 --> 01:32:21,283
- Hva sier du?
- Jeg er redd.
901
01:32:21,450 --> 01:32:25,033
Det forstÄr jeg godt.
Det forstÄr jeg godt.
902
01:32:25,200 --> 01:32:27,617
Det forstÄr jeg veldig godt.
903
01:32:28,908 --> 01:32:32,367
PrĂžv Ă„ se meg i Ăžynene.
Se meg i Ăžynene.
904
01:32:33,867 --> 01:32:37,325
Hun er dĂžd. Hun er borte.
905
01:32:39,117 --> 01:32:43,283
Ja. Hun er dĂžd.
Pust. Kom nÄ.
906
01:32:43,450 --> 01:32:48,283
Kom her. Kom.
Kom her. Ja, det er fint.
907
01:32:48,450 --> 01:32:52,075
Det gjĂžr ingenting.
908
01:33:26,158 --> 01:33:31,867
Det er en gammelt ukrainsk sagn
om tilfeldigheter.
909
01:33:33,408 --> 01:33:38,783
Det handler om Ljubaba Vasilkovna
fra Vitebsk.
910
01:33:38,950 --> 01:33:41,408
En vakker prinsesse, -
911
01:33:41,575 --> 01:33:48,200
- som drar pÄ bjÞrnejakt morgenen
etter vÄrens fÞrste fullmÄne.
912
01:33:48,367 --> 01:33:53,283
En svÊr bjÞrn kommer og angriper pÄ
henne og biter av fingeren hennes, -
913
01:33:53,450 --> 01:33:57,867
- med hennes elskede diamantring pÄ.
914
01:33:58,033 --> 01:34:03,575
Veldig trist for henne.
Men sÄ akkurat ti Är etter, -
915
01:34:03,742 --> 01:34:07,408
- morgenen etter
vÄrens fÞrste fullmÄne -
916
01:34:07,575 --> 01:34:12,158
- i de samme tykke skogene
pÄ akkurat det samme stedet -
917
01:34:12,325 --> 01:34:14,283
- gÄr hun pÄ jakt igjen.
918
01:34:14,450 --> 01:34:17,950
Og denne gangen
skyter hun en stor, gammel bjĂžrn.
919
01:34:18,117 --> 01:34:21,325
Og da de Äpner magen pÄ den, -
920
01:34:21,492 --> 01:34:24,575
- var det ikke noen ring der inne.
921
01:34:26,200 --> 01:34:28,283
Ingenting.
922
01:34:38,867 --> 01:34:40,783
Okay.
923
01:34:47,617 --> 01:34:53,200
NĂ„. Det blir virkelig spennende
Ă„ se om vannet koker snart.
924
01:35:02,075 --> 01:35:05,242
Hvorfor kom du egentlig hit, Otto?
925
01:35:07,658 --> 01:35:10,658
Fordi politiet ikke ville hjelpe.
926
01:35:17,742 --> 01:35:21,533
Eller, jeg kom
fordi vi byttet seter, tror jeg.
927
01:35:22,992 --> 01:35:26,492
Fordi det var jeg
som skulle vĂŠrt dĂžd.
928
01:35:29,617 --> 01:35:34,450
SÄ sÄ jeg Mathilde pÄ sykehuset,
og hun sÄ sÄ hjelpelÞs ut.
929
01:35:38,033 --> 01:35:42,242
Og Lennart og Emmenthaler,
ble de bare med?
930
01:35:42,408 --> 01:35:46,242
De har ikke sÄ mange venner.
931
01:35:46,408 --> 01:35:50,950
Jeg tror at folk med problemer
har det med Ă„ finne sammen.
932
01:35:51,117 --> 01:35:53,617
Som tykke mennesker, -
933
01:35:53,783 --> 01:35:56,783
- sÄ de ser mindre tykke ut
nÄr de er sammen.
934
01:35:56,950 --> 01:35:59,533
Da er alt det
litt lettere Ă„ leve med.
935
01:36:01,408 --> 01:36:05,492
Du har ogsÄ noen greier
du mÄ lÊre Ä leve med.
936
01:36:05,658 --> 01:36:09,158
Jeg vet ikke om jeg har noe
jeg mÄ lÊre Ä leve med.
937
01:36:09,325 --> 01:36:13,075
Du mÄ lÊre Ä leve med
at kona di er dĂžd.
938
01:36:16,200 --> 01:36:18,575
Hvorfor mÄ jeg det?
939
01:36:18,742 --> 01:36:22,700
Du mÄ fÄ ordentlig hjelp.
940
01:36:22,867 --> 01:36:25,950
Det er faen ikke noe som hjelper.
941
01:36:26,117 --> 01:36:30,325
- Alt er jo bare det samme.
- Ja, men...
942
01:36:32,450 --> 01:36:37,033
- Du har Mathilde.
- Henne skulle vi aldri ha fÄtt.
943
01:36:38,575 --> 01:36:41,783
FĂžr hun kom
hadde jeg i det minste hÄpet om -
944
01:36:41,950 --> 01:36:46,367
- at nÄr fÞrst vi fikk barn,
sÄ ville alt fÄ mening.
945
01:36:48,117 --> 01:36:51,742
Men du har et ansvar
overfor din datter.
946
01:36:55,533 --> 01:36:59,117
Ja. Du var sÄ jÊvlig ansvarlig
overfor datteren din selv.
947
01:37:16,908 --> 01:37:18,825
Nei.
948
01:37:21,075 --> 01:37:23,742
Det var jeg ikke.
949
01:37:23,908 --> 01:37:26,908
Fordi jeg var en idiot.
950
01:37:28,575 --> 01:37:31,325
Jeg tenkte ikke
pÄ andre enn meg selv.
951
01:37:36,617 --> 01:37:40,992
Men det gÄr ikke en dag
der jeg ikke skulle Ăžnske...
952
01:37:45,408 --> 01:37:48,658
...at jeg bare en gang til...
953
01:37:50,867 --> 01:37:54,450
...kunne fÄ lov til Ä finne
hÄrbÞrsten hennes til henne, -
954
01:37:54,617 --> 01:38:00,283
- eller diskutere med henne
om hun kunne fÄ en hund.
955
01:38:00,450 --> 01:38:05,450
Eller bli lei av at hun ikke fÄr til
Ä sette melken pÄ plass.
956
01:38:23,117 --> 01:38:26,367
Jeg har ikke noe Ă„ vĂŠre stolt av.
957
01:38:27,867 --> 01:38:30,492
Men det har du.
958
01:38:32,283 --> 01:38:38,367
Og jeg ser pÄ deg og Mathilde,
og jeg skulle Ăžnske at jeg var deg.
959
01:38:41,158 --> 01:38:43,825
Da kan det godt vĂŠre
at alt er likegyldig -
960
01:38:43,992 --> 01:38:47,117
- men det er alt
man ikke har et forhold til.
961
01:38:47,283 --> 01:38:51,117
Du kjenner ikke Mathilde.
Derfor kan du ikke forstÄ henne.
962
01:38:51,283 --> 01:38:57,242
Men du blir nÞdt til Ä forstÄ
at det tar tid fĂžr det gir mening.
963
01:38:57,408 --> 01:39:00,325
Det krever tid.
964
01:39:00,492 --> 01:39:02,992
Men den har du.
965
01:39:05,200 --> 01:39:07,158
SĂ„ bruk den.
966
01:39:22,450 --> 01:39:25,908
Beklager at jeg ble sint
og hevet stemmen.
967
01:39:26,075 --> 01:39:28,158
Det er okay.
968
01:39:29,950 --> 01:39:33,200
Og du mÄ unnskylde
det med nesen.
969
01:39:58,325 --> 01:40:00,742
- Hei.
- Sirius.
970
01:40:02,033 --> 01:40:04,867
- Er det deg?
- Ja.
971
01:40:09,533 --> 01:40:12,158
Nei, det betyr 'vi ringes.'
972
01:40:12,325 --> 01:40:14,825
- Gi meg hÄnden din.
- Hva? Nei!
973
01:40:16,283 --> 01:40:19,283
HĂžr etter.
NÄ brekker jeg en finger pÄ deg, -
974
01:40:19,450 --> 01:40:23,450
- og sÄ forteller du hvor du har tatt
den videoen av Otto Hoffmann.
975
01:40:23,617 --> 01:40:25,617
Hvor, og nÄr...
976
01:40:25,783 --> 01:40:29,492
Det skal jeg si.
Ikke brekk fingeren min.
977
01:40:29,658 --> 01:40:34,867
- NĂ„ brekker jeg to fordi du avbrĂžt.
- Jeg forteller dere hva jeg vet.
978
01:40:35,033 --> 01:40:38,325
NĂ„ brekker jeg tre
fordi du er en liten sladrehank.
979
01:40:38,492 --> 01:40:41,783
Der ble det fire
fordi du er en tuteprins.
980
01:40:41,950 --> 01:40:44,283
Det er jo bare en finger.
981
01:41:02,742 --> 01:41:06,325
Det lyder fint. Veldig presist.
Det er en virkelig god oppgave.
982
01:41:06,492 --> 01:41:08,825
Man kunne kanskje bryte den opp litt.
983
01:41:25,117 --> 01:41:28,075
Inn pÄ rommet.
Gjem deg under sengen.
984
01:41:28,242 --> 01:41:33,117
Uansett hva, sÄ blir du der.
Er det forstÄtt? Rundt pÄ magen.
985
01:41:42,908 --> 01:41:45,492
- Er det noen som er truffet?
- I foten, tror jeg.
986
01:41:45,658 --> 01:41:49,908
- Skulderen. Siden.
- Jeg er uskadd.
987
01:41:51,408 --> 01:41:55,658
- Jeg er ogsÄ uskadd.
- Emmenthaler, ned. Ned, ned!
988
01:41:55,825 --> 01:41:58,450
Jeg rakk akkurat Ă„ dukke.
989
01:41:58,617 --> 01:42:02,200
Lennart, jeg mÄ ha hjelp.
Kom her.
990
01:42:04,367 --> 01:42:08,492
Vesken med M10 stÄr nedfor trappen.
Du er raskere enn meg.
991
01:42:11,742 --> 01:42:14,492
Ser du den?
992
01:42:14,658 --> 01:42:18,450
- Hvorfor faen ta dem fra hverandre?
- Samme det. Kast dem opp.
993
01:43:00,992 --> 01:43:02,658
Heisan.
994
01:43:45,450 --> 01:43:47,533
Soldatgutt!
995
01:43:49,867 --> 01:43:52,325
Kom ut i lyset.
996
01:43:54,033 --> 01:43:56,700
Soldatgutt, kom ut i lyset!
997
01:44:03,825 --> 01:44:08,325
Kom helt ut i lyset, ellers
plaffer jeg faen meg huet av henne.
998
01:44:14,158 --> 01:44:17,617
Ned pÄ kne,
og sleng fra deg dritten.
999
01:44:24,908 --> 01:44:27,783
Den i trusekanten ogsÄ.
1000
01:44:40,117 --> 01:44:41,992
NĂ„ kverker vi faen meg det kjĂžtthuet.
1001
01:45:19,658 --> 01:45:23,950
Fy faen, dette er kjipt, mann.
Hva faen har vi gjort deg?
1002
01:45:31,075 --> 01:45:35,325
Ikke vĂŠre redd, skatt.
Det skal gÄ bra.
1003
01:45:35,492 --> 01:45:38,492
Vi passer pÄ deg. Kom.
1004
01:45:38,658 --> 01:45:41,617
Jeg ringer etter en sykebil.
1005
01:45:49,492 --> 01:45:51,742
Ikke vĂŠr redd.
1006
01:46:28,742 --> 01:46:30,742
Har du vondt?
1007
01:46:30,908 --> 01:46:32,492
Nei.
1008
01:46:35,408 --> 01:46:38,325
Jeg bare fryser veldig.
1009
01:46:40,492 --> 01:46:44,617
De kommer nÄ, far.
De kommer nÄ.
1010
01:46:51,908 --> 01:46:55,117
Jeg skulle hÞrt pÄ deg.
1011
01:46:57,533 --> 01:47:00,533
Jeg tror jeg trenger hjelp.
1012
01:47:05,908 --> 01:47:07,575
Unnskyld.
1013
01:47:13,867 --> 01:47:15,950
Far...
1014
01:47:17,908 --> 01:47:22,867
Du mÄ... De kommer snart.
Du mÄ bare fortsette Ä snakke.
1015
01:47:28,450 --> 01:47:31,325
Unnskyld. Unnskyld.
1016
01:47:35,533 --> 01:47:37,617
Far.
1017
01:47:38,825 --> 01:47:40,617
Far!
1018
01:47:42,908 --> 01:47:45,033
Far...
1019
01:48:02,783 --> 01:48:05,242
Hva er dette?
1020
01:48:06,950 --> 01:48:11,325
- Det er sjakk. Tusen takk, Mathilde.
- Ingen Ärsak.
1021
01:48:12,325 --> 01:48:16,825
- Det er jeg glad for.
- Ottos tur til Ă„ finne en gave.
1022
01:48:16,992 --> 01:48:21,450
NĂ„ skal vi se hva som er her.
Det er denne. Oi.
1023
01:48:21,617 --> 01:48:25,825
'Til Emmenthaler
fra Markus og Mathilde.'
1024
01:48:33,950 --> 01:48:37,742
- Ă
fy...
- Hva faen er det?
1025
01:48:38,783 --> 01:48:41,242
Det er et valthorn.
1026
01:48:42,367 --> 01:48:45,408
Kan du trylle pÄ den, Emmenthaler?
1027
01:48:51,200 --> 01:48:56,450
Nei, jeg tror ikke jeg kan.
Hva skal jeg spille?
1028
01:48:56,617 --> 01:49:00,700
Det er pisselikegyldig.
Spill for helvete noe!
1029
01:49:02,408 --> 01:49:05,325
Men hva...?
1030
01:49:05,492 --> 01:49:09,325
Ja, bare spill
et eller annet tilfeldig.
1031
01:49:18,575 --> 01:49:24,283
Faen meg om jeg gidder
Ä sitte og hÞre pÄ det julaften.
1032
01:49:24,450 --> 01:49:28,117
SÄ, sÄ. Pust. Pust.
1033
01:49:32,617 --> 01:49:36,283
- Du har uniform pÄ. Vi er i Tivoli.
- Ja.
1034
01:49:36,450 --> 01:49:38,992
- Vi stÄr pÄ Plenen.
- Ja.
1035
01:49:39,908 --> 01:49:42,325
SÄnn. Jeg vet du kan.
1036
01:51:39,997 --> 01:51:47,997
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
1037
01:53:50,825 --> 01:53:55,492
Oversettelse: Tron Furu
Scandinavian Text Service
87627