All language subtitles for Raw.Meat.1972.1080p.BluRay.x264-SADPANDA-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:05,222 --> 00:05:06,972 - You filthy... - Little flirt. 2 00:05:07,057 --> 00:05:09,387 - Uh-uh. How much? - Piss off! 3 00:05:09,935 --> 00:05:10,975 How much? 4 00:05:12,729 --> 00:05:14,939 Look, darling, god knows if you're worth it. 5 00:05:15,023 --> 00:05:18,363 But fortunately, I can afford to find out. 6 00:05:18,443 --> 00:05:21,073 Uh-uh. Payment on delivery, my darling. 7 00:05:51,476 --> 00:05:52,306 Of course it is. 8 00:06:20,005 --> 00:06:21,715 Mind the doors. 9 00:06:21,798 --> 00:06:22,798 I hope it is worth it. 10 00:06:37,522 --> 00:06:39,152 Alex, help him. 11 00:06:39,232 --> 00:06:40,692 Leave him alone, he's a drunk. 12 00:06:44,487 --> 00:06:46,357 Patricia, what the hell do you think you're doing? 13 00:06:48,783 --> 00:06:50,913 - Come on. - He might be a diabetic. 14 00:06:50,994 --> 00:06:52,294 See if there's a card in his wallet. 15 00:07:01,004 --> 00:07:04,384 "This card entitles James Manfred, OBE, 16 00:07:04,466 --> 00:07:05,796 to entry and one free drink 17 00:07:05,884 --> 00:07:08,224 at any of the 100 clubs listed on the back." 18 00:07:09,137 --> 00:07:10,807 No diabetic, Patricia. 19 00:07:10,889 --> 00:07:12,639 A drunk, but a titled one. 20 00:07:13,683 --> 00:07:15,143 Come on. 21 00:07:15,226 --> 00:07:17,386 No, I don't smell any drink. 22 00:07:17,479 --> 00:07:19,439 He's sick. He may have had a heart attack. 23 00:07:19,522 --> 00:07:21,442 We'll tell somebody he's here. 24 00:07:21,524 --> 00:07:22,824 We can't just leave him. 25 00:07:25,195 --> 00:07:27,355 Patricia, in New York, you walk over these guys. 26 00:07:27,447 --> 00:07:28,907 We're not in New York. 27 00:07:30,200 --> 00:07:31,280 All right, you stay with him, 28 00:07:31,368 --> 00:07:33,038 I'll go on upstairs to get help. 29 00:07:33,119 --> 00:07:34,079 No, I'll come. 30 00:07:43,964 --> 00:07:44,844 Tickets, please. 31 00:07:46,007 --> 00:07:47,967 Look, I'm sure he was just a drunk. 32 00:07:48,051 --> 00:07:49,931 Alex, please tell him, or I will. 33 00:07:50,011 --> 00:07:51,511 I don't want to get involved, Patricia. 34 00:07:51,596 --> 00:07:54,136 - He might be dying. Tell him. - All right. 35 00:07:55,350 --> 00:07:56,230 Excuse me. 36 00:07:57,978 --> 00:08:00,148 There's a man collapsed down on the platform. 37 00:08:00,230 --> 00:08:01,310 Can you call an ambulance? 38 00:08:01,398 --> 00:08:02,568 Please hurry, he's unconscious. 39 00:08:04,192 --> 00:08:05,902 Well, I couldn't use the phone, sir. 40 00:08:05,986 --> 00:08:08,406 I mean, to do that, I'd have to stop the lift, you see. 41 00:08:08,488 --> 00:08:09,528 There's a point outside, you see. 42 00:08:09,614 --> 00:08:10,824 I got to get out and plug it in there. 43 00:08:10,907 --> 00:08:12,117 Then you can use the phone. 44 00:08:12,158 --> 00:08:13,528 I think on the whole it's best to wait till we get up there. 45 00:08:13,618 --> 00:08:14,868 Then we can all go down again. 46 00:08:15,745 --> 00:08:16,825 It's the only thing to do 47 00:08:16,913 --> 00:08:18,463 under the circumstances, quite honestly. 48 00:08:19,457 --> 00:08:20,497 Excuse me, sir. 49 00:08:25,130 --> 00:08:26,970 Wait, constable, just a minute. 50 00:08:29,426 --> 00:08:31,136 Yes, sir. What seems to be the trouble? 51 00:08:31,219 --> 00:08:33,299 Alex, tell him. 52 00:08:33,388 --> 00:08:36,138 Officer, there's a sick man down on the platform, 53 00:08:36,224 --> 00:08:37,274 probably just a drunk. 54 00:08:37,350 --> 00:08:39,440 He's not drunk, he's unconscious. 55 00:08:39,519 --> 00:08:40,809 Oh, she thinks he's dying. 56 00:08:42,397 --> 00:08:43,517 Perhaps we'd better take a look. 57 00:08:43,606 --> 00:08:44,566 Oh, yeah. 58 00:08:46,860 --> 00:08:50,780 - Where is this man exactly? - On the staircase. 59 00:08:50,864 --> 00:08:52,244 The bottom or the top of the staircase? 60 00:08:52,323 --> 00:08:53,623 The bottom. 61 00:08:53,700 --> 00:08:54,780 "The bottom"? 62 00:09:01,166 --> 00:09:03,326 Where is he? Along here? 63 00:09:03,418 --> 00:09:05,958 Probably just a waste of your time, constable. 64 00:09:06,046 --> 00:09:08,126 I'm sure he's just a drunk sleeping it off. 65 00:09:08,214 --> 00:09:10,134 It's alright, sir. It's always best to make sure. 66 00:09:10,216 --> 00:09:11,296 Better safe than sorry. 67 00:09:11,384 --> 00:09:13,434 Yeah, I suppose so. 68 00:09:36,034 --> 00:09:37,124 Alex? 69 00:09:39,537 --> 00:09:40,697 Alex. 70 00:09:42,248 --> 00:09:43,418 Wake up. 71 00:09:45,085 --> 00:09:46,165 Wake up, Alex. 72 00:09:47,754 --> 00:09:48,924 I can't wake up. 73 00:09:50,423 --> 00:09:51,383 I can't sleep. 74 00:09:54,344 --> 00:09:56,394 I hadn't noticed. 75 00:09:56,471 --> 00:09:58,391 I keep thinking about him. Do you think he's all right? 76 00:10:03,353 --> 00:10:04,443 Of course he's all right. 77 00:10:07,732 --> 00:10:08,862 It's horrible. 78 00:10:16,366 --> 00:10:18,196 We saw a sick man on the subway. 79 00:10:20,829 --> 00:10:21,959 Tried to help him. 80 00:10:23,873 --> 00:10:25,173 What else could we do? 81 00:10:25,834 --> 00:10:26,794 Worry. 82 00:10:29,712 --> 00:10:30,672 Come in here, Romeo. 83 00:10:34,676 --> 00:10:35,636 Morning, sir. 84 00:10:37,387 --> 00:10:40,007 What have our villains been up to during the night? 85 00:10:40,098 --> 00:10:41,468 Nothing much. 86 00:10:41,558 --> 00:10:43,938 Saving themselves up for a rainy day, are they? 87 00:10:44,018 --> 00:10:46,518 - Usual crop of petty larceny. - Nothing else? 88 00:10:46,604 --> 00:10:48,484 Attempted smash and grab in bond street. 89 00:10:48,565 --> 00:10:50,275 A taxi driver thumped a passenger. 90 00:10:50,358 --> 00:10:51,438 - Provocation? - Right, sir. 91 00:10:51,526 --> 00:10:53,436 - Marshall. - Coming, sir. 92 00:10:55,071 --> 00:10:56,991 Go on, Rogers. 93 00:10:57,073 --> 00:10:59,033 There's a report of a funny incident 94 00:10:59,117 --> 00:11:00,577 at Russell Square tube station. 95 00:11:01,327 --> 00:11:03,287 - Yes, sir? - Tea! 96 00:11:03,371 --> 00:11:05,831 Oh, sorry, sir. I had to get some more tea bags. 97 00:11:05,915 --> 00:11:09,035 "Tea bags"? You've been using tea bags? 98 00:11:09,127 --> 00:11:10,957 They're standard issue now, sir. 99 00:11:11,045 --> 00:11:13,045 Ah! And I've been blaming the Indians. 100 00:11:15,675 --> 00:11:17,675 Do you still want some, sir? 101 00:11:17,760 --> 00:11:21,180 - Yes. Of course I want some. - Very good, sir. 102 00:11:21,264 --> 00:11:24,314 - What's funny about it? - What, sir? 103 00:11:24,392 --> 00:11:26,102 Russell Square tube station. 104 00:11:26,186 --> 00:11:28,896 Two students. An American, Alex Campbell, 105 00:11:28,980 --> 00:11:30,190 and a girl, Patricia Wilson, 106 00:11:30,273 --> 00:11:31,483 called a constable, 107 00:11:31,566 --> 00:11:33,476 and reported a man unconscious on the platform. 108 00:11:33,568 --> 00:11:35,068 When they got down there, the man had gone. 109 00:11:35,153 --> 00:11:38,663 Probably he fainted, came round and got the next train. 110 00:11:38,740 --> 00:11:40,910 Could be, sir, but the last train had gone. 111 00:11:40,992 --> 00:11:43,582 They came in on it. And they said the man was dying. 112 00:11:46,164 --> 00:11:48,424 - Tea bags? - Yes, sir. Sorry, sir. 113 00:11:50,418 --> 00:11:51,998 Fancy her? 114 00:11:52,086 --> 00:11:53,876 - Dying? - So they said, sir. 115 00:11:53,963 --> 00:11:55,763 They identified the man as well. 116 00:11:56,549 --> 00:11:58,589 James Manfred, OBE. 117 00:12:00,929 --> 00:12:02,849 James Manfred. That rings a bell. 118 00:12:02,931 --> 00:12:04,721 He's some big shit... shot, 119 00:12:05,600 --> 00:12:07,600 at the Ministry of Defense, 120 00:12:07,685 --> 00:12:08,805 or the Home Office, or something. 121 00:12:08,895 --> 00:12:10,805 No, it doesn't make sense. 122 00:12:10,897 --> 00:12:13,517 What would a geezer like Manfred be doing... 123 00:12:13,608 --> 00:12:15,068 In public transport? 124 00:12:16,486 --> 00:12:17,986 Still, we'd better check up and see. 125 00:12:19,572 --> 00:12:20,822 Have we got an address for the others? 126 00:12:20,907 --> 00:12:22,827 Wilson gambit. Yes, sir, same address. 127 00:12:22,909 --> 00:12:25,829 That's handy. Hop around there and see if he's a nutter. 128 00:12:26,412 --> 00:12:27,622 Okay, sir. 129 00:12:27,705 --> 00:12:30,615 - Russell Square tube station? - What? Yes, sir. 130 00:12:31,334 --> 00:12:32,634 Panovsky. 131 00:12:32,710 --> 00:12:34,340 - Sir? - Panovsky. 132 00:12:37,090 --> 00:12:39,220 Sauerkraut Panovsky. 133 00:12:39,842 --> 00:12:41,342 Sir? 134 00:12:41,427 --> 00:12:42,677 Panovsky or something. 135 00:12:42,762 --> 00:12:45,392 A grocer from Kilburn. Look him up. 136 00:12:45,473 --> 00:12:49,233 - Missing person, sir? - No, who's who, twit. 137 00:12:50,603 --> 00:12:52,153 A grocer from Kilburn 138 00:12:52,230 --> 00:12:53,900 is automatically a missing person. 139 00:12:56,776 --> 00:12:59,566 Sometimes I think coppers should be like elephants, 140 00:12:59,654 --> 00:13:00,864 big feet and long memories. 141 00:13:02,824 --> 00:13:03,704 Sir. 142 00:13:04,742 --> 00:13:06,702 Or is it long feet and big... 143 00:13:09,497 --> 00:13:11,747 "Jerzy Panovsky. 144 00:13:11,833 --> 00:13:14,133 Last known whereabouts, Russell Square tube station. 145 00:13:14,210 --> 00:13:15,880 Reported missing, December the 10th." 146 00:13:17,714 --> 00:13:20,014 There's a note to refer to Cohen, Bernard. 147 00:13:22,343 --> 00:13:24,973 December the 10th? That's just over a month ago. 148 00:13:25,054 --> 00:13:28,524 "Bernard Cohen. Reported missing April 24th. 149 00:13:28,599 --> 00:13:31,809 Last known whereabouts, Russell Square tube station." 150 00:13:33,813 --> 00:13:35,613 Get on to records. 151 00:13:35,690 --> 00:13:37,020 See out what you can dig up 152 00:13:37,108 --> 00:13:39,488 about James Manfred OB bloody E. 153 00:13:40,611 --> 00:13:42,151 He's had top security screening, 154 00:13:42,238 --> 00:13:44,488 so there's probably not very much we're allowed to know. 155 00:13:44,574 --> 00:13:46,664 But see what you can find out. 156 00:13:46,743 --> 00:13:47,623 Well, you know, sir. 157 00:13:47,702 --> 00:13:48,832 There's no crime been committed. 158 00:13:48,911 --> 00:13:52,621 Find out what you can about James Manfred, OBE. 159 00:13:52,707 --> 00:13:54,497 And get him on the blower for me. 160 00:13:54,584 --> 00:13:57,134 No crime has been committed. It's not really our case. 161 00:13:57,211 --> 00:13:59,461 If this guy's so important, we should get on to MI5. 162 00:13:59,547 --> 00:14:00,967 Let them take care of it. 163 00:14:01,049 --> 00:14:02,879 First let's find out if Manfred's missing, shall we? 164 00:14:02,967 --> 00:14:05,427 Yes, sir, that's probably a very good idea. 165 00:14:07,388 --> 00:14:08,638 Calhoun. 166 00:14:08,723 --> 00:14:11,853 What? Manfred? Took long enough, didn't it? 167 00:14:12,602 --> 00:14:13,482 Put him on. 168 00:14:15,188 --> 00:14:17,608 James Manfred, please. 169 00:14:17,690 --> 00:14:20,690 What? Oh, you're his secretary, are you? 170 00:14:20,777 --> 00:14:22,947 Oh, yes. 171 00:14:23,029 --> 00:14:25,029 James never stops going on about you. 172 00:14:26,115 --> 00:14:28,365 What? When do you expect him back? 173 00:14:29,619 --> 00:14:31,119 Oh. 174 00:14:31,204 --> 00:14:34,714 Missed the morning meeting with the minister, did he? 175 00:14:34,791 --> 00:14:36,331 Naughty. 176 00:14:36,417 --> 00:14:39,377 Naughty boy. That doesn't sound like James at all. 177 00:14:40,713 --> 00:14:43,133 What? Tell him Princess Anne. 178 00:14:43,216 --> 00:14:45,296 -"Princess Anne"? - Piss off! 179 00:14:45,385 --> 00:14:47,545 - Go bring in those students. - Right, sir. 180 00:14:49,931 --> 00:14:52,811 Marshall, where's my football coupon? 181 00:15:04,987 --> 00:15:05,947 Alex Campbell? 182 00:15:06,030 --> 00:15:07,910 - Yeah, top floor. - Thank you. 183 00:15:25,341 --> 00:15:26,931 Might you be Mr. Alex Campbell, sir? 184 00:15:27,009 --> 00:15:28,969 - Yes, I am. - Detective Sergeant Rogers. 185 00:15:29,053 --> 00:15:30,393 I wonder if you'd mind coming along 186 00:15:30,471 --> 00:15:31,641 to the station for a few moments? 187 00:15:31,722 --> 00:15:33,142 What station? What for? 188 00:15:33,224 --> 00:15:35,064 An incident at Russell Square. 189 00:15:35,143 --> 00:15:36,273 The Holborn police station. 190 00:15:36,352 --> 00:15:39,442 Oh. You mean last night? The drunk? 191 00:15:39,522 --> 00:15:40,982 Yes, the drunk, sir. 192 00:15:41,065 --> 00:15:43,355 Would Miss Patricia Wilson be about just now? 193 00:15:43,443 --> 00:15:44,573 She had an early lecture. 194 00:15:45,027 --> 00:15:45,987 Mmm. 195 00:15:46,070 --> 00:15:47,570 But she does normally reside here? 196 00:15:47,655 --> 00:15:49,105 From time to time. 197 00:15:49,198 --> 00:15:50,738 Yes, if you don't mind, sir. 198 00:15:50,825 --> 00:15:53,405 Why do I have to go all the way down to the station? 199 00:15:53,494 --> 00:15:55,504 Can't you just ask me what you need to know here? 200 00:15:55,580 --> 00:15:56,910 Well, myself I wouldn't mind, sir. 201 00:15:56,998 --> 00:15:58,038 It would save me a trip, too. 202 00:15:58,124 --> 00:15:59,464 But the inspector would appreciate it. 203 00:16:00,585 --> 00:16:02,035 All right. 204 00:16:10,386 --> 00:16:11,346 Is that all? 205 00:16:12,138 --> 00:16:13,388 Yes, sir. 206 00:16:13,473 --> 00:16:15,023 You mean to say you didn't even go down there 207 00:16:15,099 --> 00:16:16,679 to have a look around? 208 00:16:16,767 --> 00:16:19,057 Well, sir, I thought he was just a troublemaker, 209 00:16:19,145 --> 00:16:21,685 especially when he was so reluctant to help us. 210 00:16:21,772 --> 00:16:23,022 Anyway... 211 00:16:23,107 --> 00:16:24,727 What? 212 00:16:24,817 --> 00:16:26,987 Sergeant Rogers is here with Mr. Campbell, sir. 213 00:16:27,069 --> 00:16:28,449 Okay. Wheel him in. 214 00:16:28,529 --> 00:16:30,449 Rogers, keep your hands off the policewomen. 215 00:16:30,823 --> 00:16:31,993 [laughs] 216 00:16:32,825 --> 00:16:34,025 This way, Mr. Campbell. 217 00:16:51,219 --> 00:16:52,549 Go and arrest somebody, Rogers. 218 00:17:01,395 --> 00:17:03,265 Well, Mr. Campbell. 219 00:17:03,356 --> 00:17:04,816 Quite an adventure you had last night. 220 00:17:05,566 --> 00:17:07,106 "Adventure"? 221 00:17:07,193 --> 00:17:09,073 Not everyone finds an unconscious man 222 00:17:09,153 --> 00:17:11,413 on the platform of an underground station. 223 00:17:11,489 --> 00:17:13,069 In New York, inspector, 224 00:17:13,157 --> 00:17:14,827 we call it a holiday when you don't. 225 00:17:14,909 --> 00:17:16,159 [laughs] 226 00:17:16,244 --> 00:17:19,004 So I've heard. But you lost this one. 227 00:17:19,080 --> 00:17:20,330 I didn't lose him, inspector. 228 00:17:21,165 --> 00:17:22,285 He just wasn't there 229 00:17:22,375 --> 00:17:23,875 when we went back with the policeman. 230 00:17:23,960 --> 00:17:25,840 Was he there the first time? 231 00:17:25,920 --> 00:17:29,210 Inspector, I wasn't drunk, he was. 232 00:17:29,966 --> 00:17:31,426 I told the constable that. 233 00:17:31,509 --> 00:17:33,389 You didn't tell Constable Pierce more than that? 234 00:17:33,469 --> 00:17:34,549 No. 235 00:17:34,637 --> 00:17:36,887 Didn't you tell him the man was dying? 236 00:17:36,973 --> 00:17:38,603 I said my girlfriend thought he was. 237 00:17:38,683 --> 00:17:40,313 Oh, yes, Miss Wilson, 238 00:17:40,393 --> 00:17:43,193 who resides with you from time to time. 239 00:17:44,480 --> 00:17:45,860 We live together. 240 00:17:45,940 --> 00:17:48,530 Very nice, too. What made her think the man was dying? 241 00:17:49,819 --> 00:17:53,109 The way he looked, I suppose. Pale, frightened. 242 00:17:53,197 --> 00:17:55,197 - But you thought he was drunk? - Yes. 243 00:17:55,283 --> 00:17:57,793 - You're some sort of student, are you? - Yeah. 244 00:17:57,868 --> 00:17:59,038 Student of what? 245 00:17:59,120 --> 00:18:01,910 Economics. International economics. 246 00:18:01,998 --> 00:18:04,668 Do you think we shall profit from the common market? 247 00:18:06,794 --> 00:18:09,254 My only dispute would be the ten-mile limit on fishing. 248 00:18:09,338 --> 00:18:10,838 - Where did you meet him? - Who? 249 00:18:10,923 --> 00:18:12,843 Manfred. You knew him well, didn't you? 250 00:18:12,925 --> 00:18:13,875 I never met him. 251 00:18:13,968 --> 00:18:16,598 But you told Constable Pierce, 252 00:18:16,679 --> 00:18:20,019 that his name was James Manfred, OBE. 253 00:18:20,099 --> 00:18:21,269 Yes, I did. 254 00:18:21,350 --> 00:18:23,230 He had his name tattooed on his forehead, did he? 255 00:18:23,311 --> 00:18:26,271 - I saw his card, his club card. - Oh, he gave it to you? 256 00:18:26,355 --> 00:18:28,725 - It was in his wallet. - Oh. 257 00:18:28,816 --> 00:18:30,566 He was holding it out when he fell down. 258 00:18:30,651 --> 00:18:32,191 Ah. Bequeathing it, was he? 259 00:18:33,988 --> 00:18:35,698 What do you want, inspector? 260 00:18:35,781 --> 00:18:37,321 Could it be, Mr. Campbell, 261 00:18:37,408 --> 00:18:39,948 that you was having a quick shufti through his pockets, 262 00:18:40,036 --> 00:18:41,576 to see if there was anything worth lifting? 263 00:18:44,957 --> 00:18:47,287 Patricia thought he was a diabetic. 264 00:18:47,376 --> 00:18:49,376 - They carry cards, you know. - I have heard. 265 00:18:51,297 --> 00:18:54,087 He was a drunk. I looked at his card, 266 00:18:54,175 --> 00:18:56,045 I put it back in his wallet. 267 00:18:56,135 --> 00:18:57,885 - You can look-- - in his pocket? 268 00:19:00,056 --> 00:19:01,466 We could do, if we knew 269 00:19:01,557 --> 00:19:03,347 where to find Mr. Manfred, couldn't we? 270 00:19:04,977 --> 00:19:07,977 But he sort of picked up his bed and walked, didn't he? 271 00:19:10,733 --> 00:19:12,823 Patricia saw me put the wallet back. 272 00:19:13,861 --> 00:19:15,361 Why don't you ask her? 273 00:19:15,446 --> 00:19:16,856 As a matter of fact, Mr. Campbell, 274 00:19:16,947 --> 00:19:19,487 that is precisely what we are doing at the moment. 275 00:19:19,575 --> 00:19:21,235 - Rogers. - Yes, sir. 276 00:19:21,327 --> 00:19:23,697 How are you getting on with Miss Wilson? 277 00:19:23,788 --> 00:19:24,998 All straightforward, sir. 278 00:19:25,081 --> 00:19:26,871 She confirms Constable Pierce's report. 279 00:19:26,957 --> 00:19:28,577 I thought she would. 280 00:19:28,668 --> 00:19:31,548 Well, that's about it, isn't it? 281 00:19:31,629 --> 00:19:34,209 Next time you find an unconscious OBE, 282 00:19:34,298 --> 00:19:35,298 give us a whistle, will you? 283 00:19:35,383 --> 00:19:36,723 Try not to lose him this time. 284 00:19:38,135 --> 00:19:39,295 Am I free to go? 285 00:19:41,389 --> 00:19:43,929 You haven't been arrested or charged, have you? 286 00:19:44,016 --> 00:19:45,426 You've been free to go all the time. 287 00:19:46,310 --> 00:19:47,980 You've been assisting 288 00:19:48,062 --> 00:19:50,982 the police in their inquiries, as we say here. 289 00:19:53,359 --> 00:19:55,779 You accused me of being a thief. 290 00:19:55,861 --> 00:19:58,491 Why don't you hurry back to your school, 291 00:19:59,407 --> 00:20:00,867 Mr. Campbell, there might be 292 00:20:00,950 --> 00:20:02,580 a protest march for you to join. 293 00:20:06,914 --> 00:20:08,044 Get your hair cut. 294 00:20:14,505 --> 00:20:15,585 Marshall. 295 00:20:17,174 --> 00:20:20,144 A quick cuppa. I need watering. 296 00:20:39,321 --> 00:20:40,951 Just put it down on the desk, Marshall. 297 00:20:41,031 --> 00:20:42,871 - It's me, sir. - Oh. 298 00:20:42,950 --> 00:20:44,410 Get anything out of the bird? 299 00:20:44,493 --> 00:20:45,833 She was telling the truth, I think. 300 00:20:45,911 --> 00:20:47,121 So was he. 301 00:20:47,204 --> 00:20:48,834 Give me a good liar any time, more to work on. 302 00:20:48,914 --> 00:20:50,174 Is it that important? 303 00:20:50,249 --> 00:20:52,379 A missing person, not even confirmed yet. 304 00:20:52,460 --> 00:20:53,670 It's been confirmed. 305 00:20:54,879 --> 00:20:56,379 Manfred isn't just a member of the public 306 00:20:56,464 --> 00:20:58,134 to be shoved away in a file somewhere. 307 00:20:59,258 --> 00:21:01,178 He's a geezer with a lot of stick, 308 00:21:01,260 --> 00:21:03,720 and a lot of top-secret information in his head. 309 00:21:03,804 --> 00:21:06,224 All the more reason it should be an MI5 affair. 310 00:21:06,307 --> 00:21:07,727 MI5 my arse. 311 00:21:08,934 --> 00:21:11,484 Rogers, this is my manor, don't you forget it. 312 00:21:13,355 --> 00:21:15,355 Yes, sir. 313 00:21:15,441 --> 00:21:17,821 - So we'd better do something quick. - Right. 314 00:21:17,902 --> 00:21:20,572 And the first thing we're gonna do is get some tea. 315 00:21:20,654 --> 00:21:22,364 Marshall! 316 00:21:22,448 --> 00:21:24,488 Alex, you don't understand anything. 317 00:21:24,575 --> 00:21:26,365 Will you knock it off, Patricia? 318 00:21:26,452 --> 00:21:28,792 Will you get my things, please? 319 00:21:28,871 --> 00:21:30,501 You're taking it all too seriously. 320 00:21:30,581 --> 00:21:33,381 And my shampoo. I only bought it yesterday. 321 00:21:33,459 --> 00:21:34,959 Pat, what's really bothering you? 322 00:21:35,628 --> 00:21:36,958 Your whole attitude. 323 00:21:38,047 --> 00:21:39,797 I'm cold, callous, unfeeling. 324 00:21:39,882 --> 00:21:42,012 I've never met anyone who could treat a dying man 325 00:21:42,092 --> 00:21:44,052 as though he was a bundle of old clothes, 326 00:21:44,136 --> 00:21:46,096 and I can't live with anyone who does. 327 00:21:46,180 --> 00:21:47,970 My shampoo, please. 328 00:21:51,310 --> 00:21:55,610 Pat, we tried to help. What happened? 329 00:21:55,689 --> 00:21:57,899 We're talking to the police, suddenly we're suspects. 330 00:21:57,983 --> 00:21:59,863 Alex, it was our duty. 331 00:22:01,695 --> 00:22:03,145 At Holborn? 332 00:22:03,239 --> 00:22:04,869 That wasn't the name of the station. 333 00:22:06,033 --> 00:22:07,663 There used to be one at British Museum, 334 00:22:07,743 --> 00:22:09,083 but that closed down 335 00:22:09,161 --> 00:22:12,001 when London transport bought up the small companies. 336 00:22:12,081 --> 00:22:15,581 Were they connected? Holborn and British Museum? 337 00:22:16,418 --> 00:22:17,458 I wouldn't be surprised. 338 00:22:19,338 --> 00:22:21,048 It's like a rabbit Warren down there. 339 00:22:22,716 --> 00:22:24,336 There we are. Museum. 340 00:22:25,094 --> 00:22:26,264 Right between them. 341 00:22:27,638 --> 00:22:30,468 Now the old City and South London Company, 342 00:22:30,558 --> 00:22:34,848 were tunneling down there... in 1892, 343 00:22:34,937 --> 00:22:36,807 when a whole section of the roof collapsed, 344 00:22:36,897 --> 00:22:37,977 burying a number of men. 345 00:22:39,692 --> 00:22:43,242 - Eight of them, and four women. - Women? 346 00:22:43,320 --> 00:22:45,610 Yes, they used to work alongside the men in those days. 347 00:22:45,698 --> 00:22:47,118 The men dug and the women... 348 00:22:47,199 --> 00:22:48,369 Hauled the dirt up to the surface. 349 00:22:48,450 --> 00:22:49,660 Just like in the coal mines. 350 00:22:51,453 --> 00:22:53,463 Get on with it, Richardson. 351 00:22:55,249 --> 00:22:56,499 Well, interestingly enough, 352 00:22:56,584 --> 00:22:58,134 there was quite a scandal attached to it, 353 00:22:58,210 --> 00:23:00,500 because the company involved went bankrupt. 354 00:23:00,588 --> 00:23:02,548 And they couldn't afford to dig the bodies out. 355 00:23:02,631 --> 00:23:06,511 So they abandoned them, and abandoned the whole line. 356 00:23:06,594 --> 00:23:08,224 There were some old tunnelers who believed that 357 00:23:08,304 --> 00:23:09,894 there were air pockets there, 358 00:23:09,972 --> 00:23:12,062 and they could have survived for some time. 359 00:23:12,141 --> 00:23:13,431 But the company refused to listen. 360 00:23:13,517 --> 00:23:15,597 How could they survive without food? 361 00:23:15,686 --> 00:23:17,806 There's plenty of water, 362 00:23:17,897 --> 00:23:20,857 and food, because I should imagine as each one died, 363 00:23:20,941 --> 00:23:21,981 the others ate him. 364 00:31:02,611 --> 00:31:03,821 Mind the doors. 365 00:33:22,167 --> 00:33:23,207 Not a bad drum. 366 00:33:23,293 --> 00:33:24,173 Mmm-hmm. 367 00:33:25,879 --> 00:33:28,629 Do themselves all right, these civil servants, don't they? 368 00:33:30,425 --> 00:33:31,505 Anything worth nicking? 369 00:33:38,433 --> 00:33:39,603 What about this one? 370 00:33:41,603 --> 00:33:43,523 Seventeenth-century Spanish, I'd say. 371 00:33:43,605 --> 00:33:44,555 Oh, would you? 372 00:33:46,107 --> 00:33:47,147 How much is it worth? 373 00:33:48,527 --> 00:33:50,567 If it is original, about five grand. 374 00:33:51,154 --> 00:33:53,074 Five... 375 00:33:53,156 --> 00:33:55,276 This geezer Manfred seems to have a lot of money 376 00:33:55,367 --> 00:33:56,787 to throw away on old junk. 377 00:33:56,868 --> 00:33:58,238 I wouldn't exactly call it junk. 378 00:33:58,328 --> 00:34:00,868 I don't care if it's the Mona bloody Lisa, Rogers. 379 00:34:00,956 --> 00:34:02,416 It's the money I'm thinking of. 380 00:34:03,500 --> 00:34:04,830 Suspicious bastard. 381 00:34:06,253 --> 00:34:08,513 Where did he get it? 382 00:34:08,588 --> 00:34:11,168 Maybe inherited it, or somebody left it to him. 383 00:34:11,258 --> 00:34:13,638 Maybe he got it from flogging state secrets. 384 00:34:35,115 --> 00:34:36,065 Monkey nuts. 385 00:34:39,869 --> 00:34:44,079 Do you know this geezer owes his tailor 386 00:34:44,165 --> 00:34:46,205 six hundred and twenty pounds? 387 00:34:47,586 --> 00:34:48,956 I've never paid more 388 00:34:49,045 --> 00:34:50,875 than 20 nicker for a suit in my life. 389 00:34:50,964 --> 00:34:52,724 Some would say you've been robbed, inspector. 390 00:34:54,843 --> 00:34:56,343 Hmm. Very funny. 391 00:34:58,513 --> 00:34:59,643 Oh. 392 00:35:06,396 --> 00:35:07,476 Not while I'm on duty, sir. 393 00:35:08,356 --> 00:35:09,396 Pompous ponce. 394 00:35:13,069 --> 00:35:14,859 - What are you doing over there? - What? 395 00:35:14,946 --> 00:35:16,316 Do you expect to find Manfred 396 00:35:16,406 --> 00:35:17,776 pressed between the pages of a book? 397 00:35:18,992 --> 00:35:20,542 It's not a bloody public library, you know. 398 00:35:21,661 --> 00:35:22,581 Hey... 399 00:35:23,955 --> 00:35:25,245 Some of these books are false. 400 00:35:38,637 --> 00:35:39,597 Hello. 401 00:35:41,431 --> 00:35:42,681 I think we're getting somewhere. 402 00:35:49,022 --> 00:35:49,942 Anything on TV? 403 00:35:54,861 --> 00:35:56,031 The bedroom. 404 00:35:57,238 --> 00:35:59,868 Home movies, eh? Very tasty. 405 00:35:59,949 --> 00:36:01,239 And you'd certainly 406 00:36:01,326 --> 00:36:03,116 enjoy looking at them, wouldn't you, Calhoun? 407 00:36:09,000 --> 00:36:10,130 I might have known you'd turn up. 408 00:36:12,337 --> 00:36:13,587 Just about time, I'd say. 409 00:36:14,839 --> 00:36:17,009 The chief superintendent doesn't approve 410 00:36:17,092 --> 00:36:19,012 of extra-mural perversions. 411 00:36:20,637 --> 00:36:22,177 How does the minister feel about it? 412 00:36:23,181 --> 00:36:24,431 All this is unfortunate, 413 00:36:25,684 --> 00:36:26,984 most unfortunate. 414 00:36:27,060 --> 00:36:29,060 You're a master of the understatement. 415 00:36:30,480 --> 00:36:33,570 And you, are a master of the overstatement. 416 00:36:33,650 --> 00:36:35,360 I think it's time you were on your way, inspector. 417 00:36:36,611 --> 00:36:37,951 This is my manor, 418 00:36:38,029 --> 00:36:39,739 and the villains in it are mine. 419 00:36:39,823 --> 00:36:41,283 Well, you're welcome to them, old thing. 420 00:36:41,366 --> 00:36:43,986 So why don't you just run along and arrest a few? 421 00:36:44,077 --> 00:36:46,117 Missing persons are my concern, too. 422 00:36:46,579 --> 00:36:48,209 Yes, 423 00:36:48,289 --> 00:36:51,039 missing dentists, missing greengrocers. 424 00:36:52,502 --> 00:36:54,212 But this particular missing person, 425 00:36:54,295 --> 00:36:56,255 as far as you're concerned, inspector, 426 00:36:56,339 --> 00:36:57,419 is no longer missing. 427 00:37:00,468 --> 00:37:01,838 I don't see him around anywhere. 428 00:37:03,304 --> 00:37:04,264 Do you? 429 00:37:05,140 --> 00:37:06,430 What a droll fellow you are. 430 00:37:08,184 --> 00:37:09,854 The Manfred case is closed. 431 00:37:10,979 --> 00:37:13,899 It was never opened. Clear? 432 00:37:13,982 --> 00:37:17,152 If someone is reported missing, in my manor, 433 00:37:17,235 --> 00:37:18,685 that's my business. 434 00:37:18,778 --> 00:37:21,608 Your dainty little footsteps are echoing in places, 435 00:37:21,698 --> 00:37:24,868 where one is well advised to tread lightly. 436 00:37:24,951 --> 00:37:26,331 Are you threatening me? 437 00:37:26,411 --> 00:37:27,871 You're very perceptive. 438 00:37:28,830 --> 00:37:30,750 Fuck you. 439 00:37:30,832 --> 00:37:34,172 Beyond even your well-known, working-class virility. 440 00:37:36,421 --> 00:37:40,631 Why don't you go back to planting pot on people? 441 00:37:40,717 --> 00:37:43,087 And mind you, don't become a missing person yourself. 442 00:37:49,851 --> 00:37:51,811 Bye-bye. 443 00:37:51,895 --> 00:37:53,895 Don't forget to close the door on your way out. 444 00:38:00,445 --> 00:38:01,525 MI5? 445 00:38:01,613 --> 00:38:04,453 No, sergeant, he's a traffic warden. 446 00:39:11,099 --> 00:39:12,269 Huh? 447 00:40:52,200 --> 00:40:53,120 Hmm. 448 00:43:59,554 --> 00:44:01,104 Yeah, you can say that again. 449 00:44:01,180 --> 00:44:02,640 I'm going to change a fuse. All right? 450 00:44:02,723 --> 00:44:04,183 All right. Right-o. 451 00:44:04,267 --> 00:44:06,137 What did you do on your day off, man? 452 00:44:06,227 --> 00:44:08,267 Yesterday, let me see. 453 00:44:08,354 --> 00:44:09,944 Got up at 11 o'clock, had a nice lay in. 454 00:44:10,022 --> 00:44:13,192 Got up at 11 o'clock, ham and eggs for breakfast. 455 00:44:13,276 --> 00:44:15,106 In the afternoon I went to the pictures, 456 00:44:15,194 --> 00:44:16,494 in the evening I saw that bird. 457 00:44:16,571 --> 00:44:17,991 What a performer, I tell you. 458 00:44:18,072 --> 00:44:19,072 - Loved that. - Yeah? 459 00:44:19,157 --> 00:44:20,367 Aye. 460 00:44:21,826 --> 00:44:23,076 What's the matter, Terry? 461 00:44:42,096 --> 00:44:43,386 Would you... 462 00:45:54,335 --> 00:45:55,955 What? 463 00:45:56,045 --> 00:45:57,205 Who the hell do you think it is? 464 00:45:58,381 --> 00:45:59,551 Oh, shit. 465 00:46:03,302 --> 00:46:06,512 Do you know... What time it is? 466 00:46:08,182 --> 00:46:09,142 What? 467 00:46:11,227 --> 00:46:14,477 No. You were quite right to call. Send a motor round. 468 00:46:27,910 --> 00:46:29,330 Judging from the wounds, 469 00:46:29,412 --> 00:46:30,452 death was definitely... 470 00:46:30,538 --> 00:46:31,708 Better save it for the inspector. 471 00:46:31,789 --> 00:46:32,959 He should be here quite soon. 472 00:46:35,710 --> 00:46:37,130 Crap it is. 473 00:46:37,211 --> 00:46:38,251 -Oye. -Huh? 474 00:46:39,171 --> 00:46:40,211 I'd like to have a peek. 475 00:46:42,842 --> 00:46:44,432 Helps to settle the cornflakes. 476 00:46:44,510 --> 00:46:45,550 Good morning, sir. 477 00:46:47,013 --> 00:46:50,143 It's... getting to be an interesting place. 478 00:46:50,224 --> 00:46:53,024 - Where? - Russell Square underground. 479 00:46:53,102 --> 00:46:55,732 Both men were well nourished. All the wounds are fresh. 480 00:46:55,813 --> 00:46:58,233 - How fresh? - Not more than three or four hours. 481 00:46:58,316 --> 00:47:00,226 The other man they were working with is missing. 482 00:47:00,318 --> 00:47:02,238 - Yes. Him I want to see. - What for? 483 00:47:02,320 --> 00:47:03,740 The strength he's got. 484 00:47:04,238 --> 00:47:05,198 See this. 485 00:47:07,158 --> 00:47:08,738 Right through, in and out the other side. 486 00:47:09,869 --> 00:47:10,999 And you saw what that did. 487 00:47:11,078 --> 00:47:12,748 I don't think I want to meet him. 488 00:47:12,830 --> 00:47:14,080 We'll leave him to Rogers. 489 00:47:14,165 --> 00:47:15,785 You'll find him for us, won't you, sergeant? 490 00:47:15,875 --> 00:47:18,085 - Shouldn't be too difficult. - Good. Anything else? 491 00:47:18,169 --> 00:47:20,709 The usual extensive bruising on the arms and upper body. 492 00:47:20,796 --> 00:47:22,456 Deep abrasions across the face. 493 00:47:22,548 --> 00:47:24,168 Broken ribs on one. 494 00:47:24,258 --> 00:47:26,678 Cracked vertebrae on another. Couple of fractures. 495 00:47:26,761 --> 00:47:28,511 - They fought hard. - Not hard enough. 496 00:47:28,971 --> 00:47:29,931 Harold? 497 00:47:32,641 --> 00:47:34,561 When do you expect some lab results? 498 00:47:34,643 --> 00:47:36,523 - I should have something for you this evening. - Excuse me, sir. 499 00:47:38,189 --> 00:47:39,569 That's a stroke of luck, isn't it? 500 00:47:39,648 --> 00:47:40,858 Why's that, sir? 501 00:47:40,941 --> 00:47:42,571 Murder is police business. 502 00:47:42,651 --> 00:47:44,651 And murder, where James Manfred, OBE 503 00:47:44,737 --> 00:47:45,947 went missing, 504 00:47:46,030 --> 00:47:47,700 is definitely my business, wouldn't you say? 505 00:47:47,782 --> 00:47:49,662 Come on. 506 00:48:03,214 --> 00:48:05,674 - What time is it, babe? - 9:00. 507 00:48:05,758 --> 00:48:08,468 Christ. I've got a class in 15 minutes. 508 00:48:08,552 --> 00:48:09,972 Don't you want any breakfast? 509 00:48:10,054 --> 00:48:13,394 No, I've got to meet Bob at the bookshop this afternoon 510 00:48:13,474 --> 00:48:14,684 to give him a hand. 511 00:48:14,767 --> 00:48:16,307 Why don't you come by after classes? 512 00:48:16,394 --> 00:48:19,314 - Oh, you know what I want? - What? 513 00:48:19,397 --> 00:48:21,567 There's a book by William Frost on poltergeists. 514 00:48:21,649 --> 00:48:23,109 I'll ask him. 515 00:48:23,192 --> 00:48:25,692 Maybe we can catch some dinner at the cafe and a film. Hmm? 516 00:48:26,570 --> 00:48:27,450 Great. 517 00:48:27,530 --> 00:48:28,780 - Bye. - "Bye." 518 00:48:32,827 --> 00:48:33,787 Bye. 519 00:49:53,240 --> 00:49:55,200 - Can I help you? - I'm just browsing. 520 00:50:04,460 --> 00:50:05,750 Uh, Mr. Campbell, 521 00:50:05,836 --> 00:50:07,336 do you happen to have a copy of the Kamasutra? 522 00:50:08,881 --> 00:50:11,631 - Just in paperback. - I'll take it. 523 00:50:11,717 --> 00:50:14,007 The inspector would like you to answer a few more questions. 524 00:50:14,512 --> 00:50:15,552 I'm working. 525 00:50:16,931 --> 00:50:19,141 May I borrow your assistant for a while? 526 00:50:19,225 --> 00:50:21,185 Dick Tracy wants to see me again. 527 00:50:27,316 --> 00:50:28,776 How are you doing, Dracula? 528 00:50:29,985 --> 00:50:32,145 Inspector. 529 00:50:32,238 --> 00:50:34,868 You know, of course, there were four men down there? 530 00:50:35,866 --> 00:50:36,826 "Four"? 531 00:50:37,368 --> 00:50:38,618 "Four men"? 532 00:50:39,328 --> 00:50:40,658 The two victims. 533 00:50:40,746 --> 00:50:44,036 Yeah. And the suspect, McDonald. We're after him. 534 00:50:45,167 --> 00:50:46,747 - This one? - Yeah. 535 00:50:47,670 --> 00:50:48,670 And him. 536 00:50:49,505 --> 00:50:50,545 Who is that? 537 00:50:51,257 --> 00:50:52,587 Search me. 538 00:50:52,675 --> 00:50:53,965 Different blood group? 539 00:50:54,969 --> 00:50:56,799 Different blood. 540 00:50:56,887 --> 00:51:00,017 This film shows that he's got megaloblastic anemia. 541 00:51:00,099 --> 00:51:03,479 There are no platelets, and a total vitamin deficiency. 542 00:51:03,561 --> 00:51:06,151 That means he's got acute thrombocytopenia. 543 00:51:06,230 --> 00:51:07,270 Sounds poorly. 544 00:51:09,650 --> 00:51:12,190 Well, keep me informed. 545 00:51:22,329 --> 00:51:24,329 - Mr. Campbell's in, sir. - Oh. 546 00:51:26,041 --> 00:51:28,131 Hello. Mr. Campbell. 547 00:51:29,253 --> 00:51:31,923 Nice of you to come along so promptly. 548 00:51:32,006 --> 00:51:35,336 Now, I want you to take a look at these photographs. 549 00:51:38,053 --> 00:51:39,393 Is the man you saw on the platform 550 00:51:39,471 --> 00:51:41,101 at Russell Square tube station in any of these? 551 00:51:44,059 --> 00:51:46,019 - Like a cup of tea? - Yeah. 552 00:51:46,103 --> 00:51:47,523 - That one. - Where? Yeah. 553 00:51:49,398 --> 00:51:50,568 And there. 554 00:51:51,275 --> 00:51:52,605 Yeah. 555 00:51:52,693 --> 00:51:54,653 And there. 556 00:51:54,737 --> 00:51:57,657 Good. Are you sure he was alive when you left him? 557 00:51:57,740 --> 00:51:59,200 How many times-- 558 00:51:59,283 --> 00:52:01,413 are you absolutely certain he didn't come up after you? 559 00:52:02,494 --> 00:52:04,334 - Yes. - You mean he did? 560 00:52:04,413 --> 00:52:05,413 He did not. 561 00:52:07,166 --> 00:52:08,496 Did you see anyone else down there? 562 00:52:08,584 --> 00:52:09,594 No. 563 00:52:12,338 --> 00:52:13,958 I should think eight miles would be sufficient. 564 00:52:15,299 --> 00:52:16,629 - What? - The fishing limits. 565 00:52:17,593 --> 00:52:18,763 Thanks for coming along. 566 00:52:21,680 --> 00:52:23,600 That's all? 567 00:52:23,682 --> 00:52:25,062 Have you got something else to tell me? 568 00:52:35,569 --> 00:52:37,399 Well, I hope he'll be back soon. 569 00:52:37,488 --> 00:52:39,028 But you can never tell with the police. 570 00:52:39,114 --> 00:52:41,284 You couldn't you give him a message, could you? 571 00:52:41,367 --> 00:52:43,577 Tell him I'll meet him at the restaurant. He knows which one. 572 00:52:43,661 --> 00:52:45,371 That's cool. 573 00:52:45,454 --> 00:52:46,964 Everything okay with you and Alex? 574 00:52:48,415 --> 00:52:49,455 Yeah. Why? 575 00:52:50,376 --> 00:52:52,206 - Just wondered. - Bye. 576 00:56:06,405 --> 00:56:07,735 Want to see the French Connection? 577 00:56:07,823 --> 00:56:08,873 No, it's too violent. 578 00:56:11,493 --> 00:56:12,913 Would you like a cup of coffee, sir? 579 00:56:12,995 --> 00:56:13,945 Please. 580 00:56:14,037 --> 00:56:15,367 - Fine. - Thank you. 581 00:56:15,455 --> 00:56:17,115 If Manfred were really so important, 582 00:56:17,207 --> 00:56:19,077 why isn't there something in the papers? 583 00:56:19,167 --> 00:56:20,707 Maybe they put a D-notice on it. 584 00:56:20,794 --> 00:56:22,004 What's that? 585 00:56:22,087 --> 00:56:23,587 If the government wants to suppress something, 586 00:56:23,672 --> 00:56:26,052 they ask the press not to publish it. It's a D-notice. 587 00:56:26,717 --> 00:56:27,757 Shades of home. 588 00:56:29,011 --> 00:56:30,471 Alex, it's very strange. 589 00:56:32,431 --> 00:56:34,311 You find something in that book on poltergeists? 590 00:56:36,643 --> 00:56:37,983 Firstly, if he was so important, 591 00:56:38,061 --> 00:56:39,231 why was he on the tube? 592 00:56:39,313 --> 00:56:41,863 He would have had a Rolls and a chauffeur. 593 00:56:41,940 --> 00:56:44,440 And if it was a heart attack, why wasn't it in the papers? 594 00:56:44,526 --> 00:56:46,186 I'd rather talk about poltergeists. 595 00:56:46,278 --> 00:56:47,448 Haven't you got any ideas? 596 00:56:48,280 --> 00:56:51,570 Well, if this was Chicago, 597 00:56:51,658 --> 00:56:52,948 they'd probably be dragging the river, 598 00:56:53,035 --> 00:56:57,325 for some... man with a concrete bowler hat. 599 00:56:57,414 --> 00:56:58,674 - Thank you. - Perhaps he was a spy 600 00:56:58,749 --> 00:56:59,999 and the opposition caught up with him. 601 00:57:05,380 --> 00:57:06,630 He'd seen something pretty awful. 602 00:57:08,383 --> 00:57:09,383 I think we were lucky. 603 00:57:10,677 --> 00:57:12,597 Why? 604 00:57:12,679 --> 00:57:15,719 Whatever he saw, was probably watching us. 605 00:57:21,480 --> 00:57:22,730 What movie would you like to see? 606 00:57:26,485 --> 00:57:29,355 - Speak. - Inspector Calhoun? 607 00:57:29,446 --> 00:57:31,866 No, it's a man called Ironside. 608 00:57:31,949 --> 00:57:34,079 Evening, inspector. Bacon here. 609 00:57:35,619 --> 00:57:38,409 That, uh, that blood. I've isolated the organism, 610 00:57:38,497 --> 00:57:40,367 and checked it with the medical research boys. 611 00:57:41,458 --> 00:57:42,998 Yeah? 612 00:57:43,085 --> 00:57:45,125 It's a form of pasteurella pestis. 613 00:57:45,212 --> 00:57:47,462 Oh, I thought it might be. 614 00:57:48,674 --> 00:57:49,974 That's plague. 615 00:57:50,050 --> 00:57:52,970 In this case, septicemic plague. 616 00:57:53,553 --> 00:57:55,053 Sweet Jesus! 617 00:57:55,138 --> 00:57:56,508 It's not as bad as it sounds. 618 00:57:56,598 --> 00:57:58,598 The occasional rat gets into the country from a ship, 619 00:57:58,684 --> 00:58:00,484 and the rat carries the organism, 620 00:58:00,560 --> 00:58:02,100 but the other rats, 621 00:58:02,187 --> 00:58:05,147 the ones you normally find in the sewers, kill it off. 622 00:58:05,232 --> 00:58:07,032 That's the end of it. 623 00:58:07,109 --> 00:58:08,359 What about the man who's got it? 624 00:58:08,443 --> 00:58:10,863 Can he, uh, pass it on to anyone else? 625 00:58:10,946 --> 00:58:13,236 No, no, he's harmless, poor devil. 626 00:58:13,323 --> 00:58:15,953 So lavatory seats down in the tube are still safe? 627 00:58:16,576 --> 00:58:18,196 Probably. 628 00:58:18,286 --> 00:58:20,156 I think he'd have to bite you. 629 00:58:21,039 --> 00:58:22,829 Charming. 630 00:58:22,916 --> 00:58:25,336 Let's hope he hasn't got a touch of rabies as well. 631 00:58:27,129 --> 00:58:29,629 Say, you sound a bit strained. 632 00:58:29,715 --> 00:58:31,045 Why don't you go home and get some sleep? 633 00:58:32,759 --> 00:58:33,719 Good night. 634 00:58:35,595 --> 00:58:37,385 Bloody idiot. "Get some sleep"! 635 00:58:42,811 --> 00:58:44,351 You still here, sir? 636 00:58:44,438 --> 00:58:46,898 Have you ever had pasturea pelvis? 637 00:58:46,982 --> 00:58:47,902 Who? 638 00:58:52,237 --> 00:58:54,357 Septicemic bloody plague. 639 00:58:59,077 --> 00:59:00,827 Come on, let's get a couple of pints of beer. 640 00:59:00,912 --> 00:59:01,752 All right. 641 00:59:20,640 --> 00:59:22,640 Oh, we should have gone to the cinema. 642 00:59:22,726 --> 00:59:23,596 Your idea. 643 00:59:23,685 --> 00:59:24,975 At least it was cheap. 644 00:59:26,438 --> 00:59:27,728 Come on, we'll miss the last tube. 645 00:59:28,899 --> 00:59:30,649 Come on. I'll protect you. 646 00:59:30,734 --> 00:59:33,404 If you want, we can get off at Holborn instead 647 00:59:33,487 --> 00:59:34,397 and walk the rest of the way. 648 00:59:34,488 --> 00:59:35,448 - Okay? - Okay. 649 00:59:39,534 --> 00:59:40,794 As I see it, James Manfred-- 650 00:59:40,869 --> 00:59:42,909 give over about Manfred. 651 00:59:42,996 --> 00:59:44,656 I'm stuffed up to the gills with him. 652 00:59:44,748 --> 00:59:47,038 - I appreciate that-- - Wake up, sergeant, open your mouth. 653 00:59:47,125 --> 00:59:48,705 Now perhaps you'll shut up. 654 00:59:50,378 --> 00:59:53,128 How much do you pick up in a week? 30 quid? 655 00:59:53,215 --> 00:59:54,465 - Mmm-hmm. - Hear that, Jimmy? 656 00:59:54,549 --> 00:59:57,219 Thirty quid a week, 12-hour day, six-day week. 657 00:59:57,302 --> 00:59:58,932 That's about... 658 00:59:59,012 --> 01:00:02,472 Eight and a tenner an hour, old money. 659 01:00:02,557 --> 01:00:05,017 The way he's carrying on, he'll make it four and three. 660 01:00:05,811 --> 01:00:07,021 Let's get pissed. 661 01:00:07,104 --> 01:00:09,314 Jimmy, scotch, doubles. 662 01:00:11,525 --> 01:00:13,025 The night before Maggie died... 663 01:00:32,462 --> 01:00:33,922 Mmm-hmm. The coast is clear. 664 01:00:35,173 --> 01:00:36,133 Think so? 665 01:00:36,925 --> 01:00:38,215 Ow! 666 01:00:38,301 --> 01:00:39,681 You should always guard your rear. 667 01:00:41,012 --> 01:00:43,182 - My books! - I'll get them! 668 01:00:43,265 --> 01:00:44,465 Mind the doors. 669 01:00:47,185 --> 01:00:48,265 Alex! 670 01:00:48,353 --> 01:00:49,523 [laughs] 671 01:00:49,604 --> 01:00:50,944 See you at home. 672 01:01:04,953 --> 01:01:05,913 I got it. I got it. 673 01:01:05,996 --> 01:01:07,706 Out of it, out of it. Oh, yeah. 674 01:01:07,789 --> 01:01:09,539 - Oh, that was short. - Who are you? 675 01:01:09,624 --> 01:01:10,834 Hey, do you know this fella? 676 01:01:10,917 --> 01:01:12,077 I've never seen him before in my life. 677 01:01:12,169 --> 01:01:13,459 What's the matter with you? 678 01:01:13,545 --> 01:01:15,125 Now, come on. We're closed, everybody's gone. 679 01:01:16,548 --> 01:01:17,718 I'll handle this. 680 01:01:17,799 --> 01:01:19,679 What about another large scotch? 681 01:01:19,759 --> 01:01:21,179 He's a very important gentleman. 682 01:01:21,261 --> 01:01:22,681 Excuse me, sir. 683 01:01:22,762 --> 01:01:24,142 Now, inspector, you don't want me to lose my license? 684 01:01:24,222 --> 01:01:25,932 I don't give a bugger whether you lose your license. 685 01:01:27,100 --> 01:01:28,730 Are you aware that it is an offense 686 01:01:28,810 --> 01:01:30,100 to sell alcoholic beverages, 687 01:01:30,187 --> 01:01:32,857 on licensed premises after proper drinking hours? 688 01:01:32,939 --> 01:01:34,069 I am aware. 689 01:01:34,149 --> 01:01:35,609 Allowing ten minutes for drinking up time. 690 01:01:35,692 --> 01:01:38,032 And you've more than gone over that already. 691 01:01:38,111 --> 01:01:39,491 I could have you now. 692 01:01:39,571 --> 01:01:42,491 Look, you could... You could be assisting 693 01:01:42,574 --> 01:01:44,534 us in our inquiries. 694 01:01:44,618 --> 01:01:46,908 Actually, it's not the first time it's been done over a glass of scotch. 695 01:01:46,995 --> 01:01:48,995 Now, come. Come on. 696 01:01:49,080 --> 01:01:51,120 - I'll cover up for you. - No, no. 697 01:01:51,208 --> 01:01:52,708 - You carry on with the game while I deal with this. 698 01:01:52,792 --> 01:01:53,502 - Certainly. 699 01:01:53,585 --> 01:01:55,415 Because I could quite easily have you down 700 01:01:55,503 --> 01:01:57,633 for six months for this. You know that, don't you? 701 01:01:57,714 --> 01:02:01,304 By the powers invested in me by virtue... 702 01:02:01,384 --> 01:02:03,514 - The Queen. - God bless her. God bless her. 703 01:02:03,595 --> 01:02:05,135 The Queen's Royal Bureau. 704 01:02:05,222 --> 01:02:06,852 Hey, wait. The Queen, God bless her. 705 01:02:06,932 --> 01:02:08,522 Indeed, god bless her. 706 01:02:08,600 --> 01:02:10,440 Don't you smile when you say that, either. 707 01:02:11,186 --> 01:02:12,266 Are you aware 708 01:02:12,354 --> 01:02:14,154 that her gracious majesty is over there, 709 01:02:14,231 --> 01:02:17,151 overseas in the far-flung empire, 710 01:02:17,234 --> 01:02:19,284 helping to keep the world safe and alive, 711 01:02:19,361 --> 01:02:21,361 slogging her pretty little guts out, 712 01:02:21,446 --> 01:02:23,276 so as you can live in a democracy? 713 01:02:23,365 --> 01:02:25,405 Look at this place. A knocking shop, isn't it? 714 01:02:25,492 --> 01:02:26,702 Now, come on, all of you... 715 01:02:26,785 --> 01:02:28,445 - Where did you get that coat? - Off the chair. 716 01:02:28,536 --> 01:02:31,036 Do you realize that is stealing by finding? 717 01:02:31,122 --> 01:02:32,582 Any rough stuff, leave him to me. 718 01:02:32,666 --> 01:02:34,456 What do you understand about stealing by finding? 719 01:02:34,542 --> 01:02:36,542 Sergeant, we could have him a year for that. 720 01:02:36,628 --> 01:02:37,838 Unless you've got a record, 721 01:02:37,921 --> 01:02:39,171 then that's six years. 722 01:02:39,256 --> 01:02:41,926 Listen, are you quite sure about the scotch? 723 01:02:42,008 --> 01:02:44,218 You know, just... what? 724 01:02:46,012 --> 01:02:48,182 Have you ever been... Have you seen Dartmoor? 725 01:02:48,265 --> 01:02:49,805 You want to see Dartmoor from the inside? 726 01:02:49,891 --> 01:02:51,141 There you go then. 727 01:02:54,020 --> 01:02:56,190 Hey, what time do you open up in the morning? 728 01:02:56,273 --> 01:02:57,403 Come on. 729 01:03:21,923 --> 01:03:23,093 Pat? 730 01:04:13,933 --> 01:04:15,233 Is anybody there? 731 01:04:17,687 --> 01:04:18,807 Is anybody there? 732 01:04:22,233 --> 01:04:23,443 Hey, what's all that about? 733 01:04:23,526 --> 01:04:25,646 Oh, look, officer, I can explain. There might be-- 734 01:04:25,737 --> 01:04:27,487 you'll have to, son. Now, come on, what's the matter? 735 01:04:27,572 --> 01:04:29,072 Look, there might be somebody trapped down there. 736 01:04:29,157 --> 01:04:30,407 Somebody might not be, too. 737 01:04:30,492 --> 01:04:31,662 Now, what are you making all this fuss about? 738 01:04:31,743 --> 01:04:34,293 There is somebody. Is anybody there? 739 01:04:34,371 --> 01:04:36,411 Calm down. Calm down. Take it easy. 740 01:04:36,498 --> 01:04:38,458 - Stay out of my way. - Come on, don't start. 741 01:04:38,541 --> 01:04:39,631 - Hey. - Look, officer. 742 01:04:39,709 --> 01:04:40,579 Come along. 743 01:04:40,668 --> 01:04:41,588 Look, look. 744 01:04:41,669 --> 01:04:43,049 I can explain. 745 01:04:43,129 --> 01:04:45,089 Officer, just give me a chance to explain. 746 01:04:45,173 --> 01:04:47,433 We'll go down to the station to sort this out. 747 01:04:47,509 --> 01:04:48,679 Come on now, take it easy. 748 01:06:26,774 --> 01:06:27,864 Good morning, sir. 749 01:06:29,819 --> 01:06:30,819 Inspector. 750 01:06:30,904 --> 01:06:32,284 Please, Mr. Campbell, 751 01:06:32,363 --> 01:06:34,283 will you let me finish reading the report? 752 01:06:41,122 --> 01:06:42,922 - Anything else, sir? - Beards! 753 01:06:43,917 --> 01:06:45,207 You've got to find her. 754 01:06:45,293 --> 01:06:46,753 This isn't a lost property office. 755 01:06:49,422 --> 01:06:51,882 - What are you going to do? - Don't know. 756 01:06:53,384 --> 01:06:55,894 Breaking and entering public premises. 757 01:06:55,970 --> 01:06:58,180 That's a very serious offense. 758 01:06:58,264 --> 01:07:00,854 - Christ! - Please don't shout. 759 01:07:00,934 --> 01:07:02,024 Mr. Campbell, not today. 760 01:07:02,519 --> 01:07:03,769 Sit down. 761 01:07:03,853 --> 01:07:05,103 Sit down. 762 01:07:07,607 --> 01:07:08,647 Thank you. 763 01:07:12,570 --> 01:07:14,660 Look, I know she's in trouble. 764 01:07:14,739 --> 01:07:16,989 Why do you think she's in trouble? 765 01:07:17,075 --> 01:07:18,825 Did you two have a fight last night? 766 01:07:18,910 --> 01:07:19,910 No, we... 767 01:07:20,537 --> 01:07:21,697 She left her books-- 768 01:07:21,788 --> 01:07:24,418 I am reading the report, Mr. Campbell. 769 01:07:24,499 --> 01:07:26,539 Unless you've something to add, 770 01:07:26,626 --> 01:07:28,786 I suggest you go home and leave us to get on with it. 771 01:07:29,671 --> 01:07:31,051 Where the hell is Rogers? 772 01:07:31,714 --> 01:07:32,674 No, never mind. 773 01:07:33,550 --> 01:07:35,470 You gone drag, Rogers? 774 01:07:35,552 --> 01:07:36,592 Where did you get that? 775 01:07:36,678 --> 01:07:38,348 A cleaner found it in Holborn station. 776 01:07:38,429 --> 01:07:40,009 That's Patricia's. She was there. 777 01:07:40,098 --> 01:07:41,848 I never doubted it for one moment. 778 01:07:41,933 --> 01:07:43,943 Then do something. 779 01:07:44,018 --> 01:07:47,098 I can't do anything with you shouting all the time. 780 01:07:47,188 --> 01:07:48,898 Be a good lad and go home. 781 01:07:48,982 --> 01:07:51,192 We'll call you if we need you. 782 01:07:51,276 --> 01:07:53,186 - Inspector, Patricia-- - Hop it. 783 01:07:53,653 --> 01:07:54,743 Now! 784 01:07:54,821 --> 01:07:55,991 Please, Mr. Campbell. 785 01:08:05,456 --> 01:08:07,576 - There's blood inside it, sir. - What? 786 01:08:07,667 --> 01:08:08,877 There's blood inside the bag. 787 01:08:09,794 --> 01:08:10,844 Oh. 788 01:08:14,465 --> 01:08:16,085 Get that down to Bacon right away. 789 01:08:16,175 --> 01:08:17,125 On it, sir. 790 01:08:24,684 --> 01:08:25,694 Richardson. 791 01:08:29,439 --> 01:08:30,859 Put me on to Mr. Richardson, 792 01:08:32,025 --> 01:08:33,855 London Transport, CID. 793 01:08:50,793 --> 01:08:52,003 Mind the doors. 794 01:09:24,243 --> 01:09:25,583 It can't be that bad, son. 795 01:09:25,662 --> 01:09:27,162 Look, you can't solve your problems 796 01:09:27,246 --> 01:09:28,616 by giving them to other people. 797 01:09:28,706 --> 01:09:30,286 You are hopeless, you youngsters. 798 01:09:30,375 --> 01:09:31,955 We've got schedules to keep up. 799 01:09:32,043 --> 01:09:33,423 People go and chuck themselves on the tracks, 800 01:09:33,503 --> 01:09:35,093 holds up the line for hours. 801 01:09:35,171 --> 01:09:36,881 Is there any way out of here except up those stairs? 802 01:09:38,424 --> 01:09:40,134 It's drugs, isn't it? I had a nephew-- 803 01:09:40,218 --> 01:09:41,338 ls there? 804 01:09:42,345 --> 01:09:43,925 You tell me! 805 01:09:44,013 --> 01:09:46,433 I've been on this job since the beginning, 40 years. 806 01:09:46,516 --> 01:09:47,886 - Tell me! - I'll tell you what. 807 01:09:47,975 --> 01:09:49,685 What I said is it's like a rabbit warren down there. 808 01:09:49,769 --> 01:09:50,729 Tell me! 809 01:11:03,176 --> 01:11:04,216 No. 810 01:12:27,885 --> 01:12:29,755 Mind the doors! 811 01:12:29,846 --> 01:12:31,716 Mind the doors. 812 01:12:42,400 --> 01:12:44,240 Mind the doors. 813 01:12:48,406 --> 01:12:51,526 Mind the doors! 814 01:13:01,711 --> 01:13:03,341 Mind the doors! 815 01:13:10,469 --> 01:13:12,349 Mind the doors! 816 01:13:54,138 --> 01:13:55,558 Mind the doors! 817 01:14:02,063 --> 01:14:03,193 Mind the doors! 818 01:14:27,672 --> 01:14:28,922 Mind the doors. 819 01:14:48,359 --> 01:14:49,399 Mind the doors. 820 01:15:04,917 --> 01:15:07,207 Mind the doors! 821 01:15:27,023 --> 01:15:28,073 Mind the doors. 822 01:16:24,538 --> 01:16:25,618 Manfred. 823 01:17:33,357 --> 01:17:34,607 Mind the doors! 824 01:18:09,018 --> 01:18:09,938 Mind the doors. 825 01:18:25,659 --> 01:18:26,909 Mind the doors. 826 01:18:29,997 --> 01:18:31,117 Mind the doors. 827 01:18:36,003 --> 01:18:36,923 Mind the doors. 828 01:18:40,424 --> 01:18:41,554 Mind the doors. 829 01:18:48,057 --> 01:18:49,307 Mind the doors. 830 01:18:53,354 --> 01:18:54,314 Mind the doors. 831 01:18:59,652 --> 01:19:00,652 Mind the doors. 832 01:19:06,659 --> 01:19:07,699 Mind the doors. 833 01:19:10,454 --> 01:19:11,754 ...I... 834 01:19:17,503 --> 01:19:18,673 mind the doors. 835 01:19:20,714 --> 01:19:21,804 Mind the doors! 836 01:19:22,466 --> 01:19:23,546 Mind the doors! 837 01:19:26,220 --> 01:19:27,350 Mind the doors! 838 01:19:54,707 --> 01:19:55,577 Pat? 839 01:19:56,917 --> 01:19:57,917 Pat? 840 01:19:58,002 --> 01:19:59,342 Alex! 841 01:19:59,420 --> 01:20:01,960 Patricia, is that you? 842 01:20:12,308 --> 01:20:13,388 Alex! 843 01:20:14,893 --> 01:20:16,023 Pat! 844 01:20:16,103 --> 01:20:17,193 Pat, are you all right? 845 01:21:01,106 --> 01:21:02,146 Leave him! 846 01:21:03,650 --> 01:21:06,610 Mind the doors... 847 01:21:24,963 --> 01:21:26,053 Come on, let's go. 848 01:21:32,346 --> 01:21:33,426 Who's there? 849 01:21:43,399 --> 01:21:44,859 Good god! What is it? 850 01:21:46,068 --> 01:21:47,278 What the hell's going on here? 851 01:21:48,654 --> 01:21:49,664 Come on, what is it? 852 01:21:49,738 --> 01:21:50,698 Inspector. 853 01:21:54,910 --> 01:21:56,080 Manfred? 854 01:22:01,083 --> 01:22:03,253 - Where? - Down there. 855 01:22:03,919 --> 01:22:05,669 You stay here. 856 01:22:05,754 --> 01:22:07,884 Two of you, officers, stay with this lady and gentleman. 857 01:22:07,965 --> 01:22:09,255 The rest of you, come with me. 858 01:22:18,684 --> 01:22:19,734 Don't worry, ma'am. 859 01:22:22,479 --> 01:22:24,859 Ugh! This place stinks. 860 01:22:24,940 --> 01:22:26,610 It's not surprising really, 861 01:22:26,692 --> 01:22:29,492 when you consider it's been abandoned since 1892. 862 01:22:39,830 --> 01:22:42,210 Richardson, what was this place? 863 01:22:42,291 --> 01:22:43,581 Well, if it hadn't been for the cave-in, 864 01:22:43,667 --> 01:22:45,087 it would have been a station. 865 01:22:45,169 --> 01:22:48,419 But at the time, it was a... storage area and work base. 866 01:22:48,505 --> 01:22:50,005 And they just left it like this? 867 01:22:50,090 --> 01:22:51,840 Well, there was no money. 868 01:22:51,925 --> 01:22:53,545 - Don't you remember, I told you the story-- 869 01:22:53,594 --> 01:22:54,644 - Yes. Come on. 870 01:22:54,720 --> 01:22:56,300 People were trapped in the cave, 871 01:22:56,388 --> 01:22:58,058 the company went bankrupt... 872 01:23:24,291 --> 01:23:25,331 Good lord! 873 01:23:33,634 --> 01:23:34,554 Oh, my god. 874 01:23:46,396 --> 01:23:49,726 All these generations have survived. 875 01:23:56,323 --> 01:23:57,413 This one's alive. 876 01:24:07,876 --> 01:24:09,206 Inspector. 877 01:24:09,294 --> 01:24:10,594 Norton, keep an eye on things. 878 01:24:18,387 --> 01:24:19,467 In here, sir. 879 01:24:24,935 --> 01:24:26,135 - Manfred? - Yes, sir. 880 01:24:30,649 --> 01:24:33,609 Let's get to a radio phone. I want everyone down here. 881 01:24:33,694 --> 01:24:36,454 Photographers, the medical boys, Bacon, everyone. 882 01:24:36,530 --> 01:24:38,110 You look after it. Keep the press out. 883 01:24:38,824 --> 01:24:40,454 What about MI5, sir? 884 01:24:40,534 --> 01:24:42,794 Oh, yes, inform them. 885 01:24:45,122 --> 01:24:46,542 James Manfred... 886 01:24:48,166 --> 01:24:49,206 OBE. 887 01:24:57,009 --> 01:24:58,139 What a way to die. 888 01:25:00,304 --> 01:25:01,564 I think he's dead, sir. 889 01:25:07,227 --> 01:25:08,307 What a way to live. 890 01:25:11,273 --> 01:25:13,363 You stay here. All of you, stay here. 891 01:25:53,523 --> 01:25:54,983 Get those kids out of here. 892 01:25:55,067 --> 01:25:56,187 Oh, yes, sir. Right, sir. 893 01:25:57,069 --> 01:25:58,279 Come on, you two. Let's go. 894 01:26:14,795 --> 01:26:18,585 Mind the doors! 62527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.