All language subtitles for Raaz.3.2012.1080p.GPLAY.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CiNEMAX_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,416 --> 00:01:16,750 The Secret - 3 2 00:01:19,750 --> 00:01:23,166 Today there's nothing but darkness surrounding me. 3 00:01:24,166 --> 00:01:26,750 But only I am responsible for this darkness. 4 00:01:27,791 --> 00:01:29,083 But even through this darkness, 5 00:01:29,208 --> 00:01:31,500 I can see something very clearly. 6 00:01:32,375 --> 00:01:34,000 That the mess that I created 7 00:01:34,125 --> 00:01:36,833 only I can undo. 8 00:01:37,875 --> 00:01:40,125 And tonight, that's what I have to do. 9 00:01:41,041 --> 00:01:44,333 I don't know whether I'll succeed or not. 10 00:01:45,000 --> 00:01:46,916 I don't even know if I will remain alive.. 11 00:01:47,041 --> 00:01:48,666 or will have to sacrifice my life. 12 00:01:49,375 --> 00:01:51,666 So, before I go 13 00:01:52,125 --> 00:01:54,000 I want to share my secret with you. 14 00:01:54,791 --> 00:01:58,000 This secret didn't begin with me 15 00:01:58,583 --> 00:02:00,000 but it began with Shanaya. 16 00:02:38,000 --> 00:02:41,958 I've come to you today, because tomorrow is the award ceremony. 17 00:02:42,708 --> 00:02:45,666 My name is included in the Best Actress nominations. 18 00:02:46,541 --> 00:02:48,541 It's critical that I win! 19 00:02:49,583 --> 00:02:52,333 Today's newcomers are racing ahead of me. 20 00:02:52,875 --> 00:02:54,916 And I want to leave them all far behind. 21 00:02:55,833 --> 00:02:57,916 This is my last chance. 22 00:02:58,041 --> 00:02:59,375 I know, my dear. 23 00:02:59,500 --> 00:03:00,708 I know it all. 24 00:03:03,208 --> 00:03:06,833 So far everything you've predicted has come true. 25 00:03:07,916 --> 00:03:09,458 I believe in you. 26 00:03:10,458 --> 00:03:12,458 I do exactly as you tell me. 27 00:03:15,458 --> 00:03:17,791 Tell me, which shrine should I visit? 28 00:03:18,583 --> 00:03:20,875 Which deity should I make an offering to? 29 00:03:21,000 --> 00:03:22,500 Which amulet should I wear? 30 00:03:22,875 --> 00:03:24,625 Anything that helps fulfill my wish. 31 00:03:25,208 --> 00:03:28,291 And I.. - Why are you worried? 32 00:03:28,583 --> 00:03:31,000 This is an auspicious time for you. 33 00:03:31,125 --> 00:03:32,583 God is with you. 34 00:03:32,708 --> 00:03:34,541 What are you afraid of? 35 00:03:34,666 --> 00:03:36,916 You will win the award. 36 00:03:37,041 --> 00:03:39,208 The award is yours. 37 00:03:39,333 --> 00:03:42,291 And it's God's wish for you. 38 00:03:42,416 --> 00:03:45,333 And until the sun rises tomorrow 39 00:03:45,458 --> 00:03:47,250 don't take this off. 40 00:03:47,666 --> 00:03:51,625 Relax, you will win the award. 41 00:03:52,375 --> 00:03:54,000 Good evening, ladies and gentlemen. 42 00:03:54,125 --> 00:03:55,875 We are reporting live from the red carpet 43 00:03:56,000 --> 00:03:57,750 of the Golden Screen Awards. 44 00:03:57,875 --> 00:04:00,708 Bollywood's hottest stars are starting to arrive. 45 00:04:00,833 --> 00:04:04,291 And the industry's biggest stars are under one roof tonight! 46 00:04:04,416 --> 00:04:07,750 We will see tonight whose dreams come true and whose don't! 47 00:04:07,875 --> 00:04:09,166 So stay tuned with us 48 00:04:09,291 --> 00:04:12,541 and get set for some sizzling action and a rocking show! 49 00:04:58,166 --> 00:05:01,625 The Best Director 2012 award goes to 50 00:05:03,666 --> 00:05:06,125 Aditya Arora for 'Ajnabi'. 51 00:05:11,541 --> 00:05:13,125 Thank you. Thank you. 52 00:05:26,000 --> 00:05:28,833 Heartiest congratulations, Aditya! - Thank you so much. 53 00:05:28,958 --> 00:05:30,166 Thank you. 54 00:05:37,375 --> 00:05:40,083 For the first time, I've won an award for a film 55 00:05:40,541 --> 00:05:42,541 where I didn't do much. 56 00:05:43,250 --> 00:05:46,041 And I've come to realize that the films that are really successful 57 00:05:46,166 --> 00:05:48,375 are made with heart and not logic. 58 00:05:48,916 --> 00:05:50,208 So thank you very much for this. 59 00:05:56,000 --> 00:05:58,500 And now we come to the second last award of the evening. 60 00:05:59,083 --> 00:06:01,750 The award for the Best Actress 2012. 61 00:06:01,875 --> 00:06:05,041 Over the past few years many actresses have won this award. 62 00:06:05,500 --> 00:06:07,125 The winners keep changing. 63 00:06:07,250 --> 00:06:09,166 And sometimes they win again. 64 00:06:10,458 --> 00:06:13,541 Tonight, the best one will win 65 00:06:14,708 --> 00:06:18,000 who is seated amongst us. 66 00:06:18,750 --> 00:06:23,291 Surrounded by utmost silence so as to hear only her own name. 67 00:06:24,333 --> 00:06:28,500 And the nominees for the Best Actress 2012 are 68 00:06:29,416 --> 00:06:30,791 Alka Sharma for 'Manzilein'. 69 00:06:35,208 --> 00:06:37,375 Riya Chopra for 'Daag'. 70 00:06:40,416 --> 00:06:43,000 Sanjana Krishna for 'Blackmail'. 71 00:06:44,916 --> 00:06:47,416 And Shanaya Shekhar for 'Ajnabi'. 72 00:06:52,250 --> 00:06:59,333 And the award for the Best Actress 2012 goes to 73 00:06:59,458 --> 00:07:02,083 the beautiful, the gorgeous 74 00:07:08,708 --> 00:07:10,083 Sanjana Krishna! 75 00:07:29,625 --> 00:07:31,916 Congrats! - Thank you so much. 76 00:07:35,500 --> 00:07:38,291 Thank you. Thank you so much for your love and support. 77 00:07:38,416 --> 00:07:39,208 Thank you all. 78 00:07:39,333 --> 00:07:43,000 And specially a big, big thanks to my director and my producer. 79 00:08:01,041 --> 00:08:02,791 Don't take offence. 80 00:08:05,541 --> 00:08:10,750 This isn't your defeat, it's your God's defeat. 81 00:08:11,750 --> 00:08:12,625 Tushar? 82 00:08:12,750 --> 00:08:13,875 That's right. 83 00:08:15,125 --> 00:08:17,333 There was a time when I worked for you 84 00:08:18,291 --> 00:08:20,333 and my loyalty continues to this day. 85 00:08:21,375 --> 00:08:22,583 What are you trying to say? 86 00:08:22,708 --> 00:08:24,375 When God loses 87 00:08:25,250 --> 00:08:27,791 you should seek help from another power. 88 00:08:28,208 --> 00:08:31,208 A power that never loses. 89 00:08:31,500 --> 00:08:33,374 I can take you there 90 00:08:34,708 --> 00:08:37,249 if you want to. 91 00:08:39,874 --> 00:08:41,083 Here's my number. 92 00:09:08,583 --> 00:09:10,583 And my award goes to 93 00:09:16,375 --> 00:09:17,916 Shanaya Shekhar. 94 00:09:27,041 --> 00:09:31,083 For being the best actor... ever! 95 00:09:36,250 --> 00:09:37,416 This is for you! 96 00:10:01,833 --> 00:10:04,125 Such pain and anger? 97 00:10:05,125 --> 00:10:06,333 Don't be silly. 98 00:10:06,708 --> 00:10:07,958 Only because you didn't win one award? 99 00:10:08,083 --> 00:10:09,458 That was my award. 100 00:10:11,166 --> 00:10:12,875 It belonged to me. 101 00:10:14,000 --> 00:10:17,458 I've lost for the past two years to that new girl. 102 00:10:19,000 --> 00:10:21,625 Gradually, she is stealing everything that is mine. 103 00:10:22,125 --> 00:10:23,750 Sweetheart, this is the movie business. 104 00:10:24,208 --> 00:10:26,083 The doors to this world are open to everyone. 105 00:10:26,458 --> 00:10:28,666 You can't stop anyone from becoming successful. 106 00:10:29,083 --> 00:10:31,208 Why do you hate Sanjana? 107 00:10:31,791 --> 00:10:34,041 She's just another actress who's having a great run. 108 00:10:34,166 --> 00:10:36,666 Her films are successful and people like her. 109 00:10:38,541 --> 00:10:40,875 And I thought you were here for me. 110 00:10:59,791 --> 00:11:01,416 Let's forget about all of this. 111 00:11:07,000 --> 00:11:08,500 Shanaya, let's get married. 112 00:11:09,291 --> 00:11:10,875 It's time to leave this world. 113 00:11:12,041 --> 00:11:15,500 If stardom gives you a broken heart and makes you suffer 114 00:11:15,958 --> 00:11:17,416 it is better to leave it all behind. 115 00:11:20,666 --> 00:11:22,125 Wow, Aditya. 116 00:11:23,458 --> 00:11:27,708 The moment success abandons me, you suggest we get married. 117 00:11:29,291 --> 00:11:31,375 Shanaya.. - Now you listen to me! 118 00:11:32,375 --> 00:11:34,458 I can't give up my stardom. 119 00:11:35,041 --> 00:11:37,166 I won't let marriage ruin me. 120 00:11:37,708 --> 00:11:39,791 I kept our relationship secret for the past three years 121 00:11:39,916 --> 00:11:42,250 because I didn't want it to harm my brand. 122 00:11:43,208 --> 00:11:44,708 This is what I want! 123 00:11:45,291 --> 00:11:47,083 This is what I want to hold on to! 124 00:11:47,916 --> 00:11:52,625 My life, my happiness, everything depends on my career. 125 00:11:54,166 --> 00:11:55,291 Do you get it? 126 00:11:57,916 --> 00:11:58,958 What about me? 127 00:12:05,125 --> 00:12:06,500 Aditya, I want to be alone. 128 00:12:08,375 --> 00:12:09,291 Please! 129 00:12:13,125 --> 00:12:14,083 Okay. 130 00:12:16,625 --> 00:12:20,166 My phone is on, call me if you want. 131 00:12:23,208 --> 00:12:25,375 And I walked away from there without another word. 132 00:12:29,166 --> 00:12:32,666 But how far her arrogance and ego would take her 133 00:12:33,125 --> 00:12:36,541 neither I knew then, nor did she. 134 00:13:56,583 --> 00:13:58,458 This person lives in this slum? 135 00:13:58,583 --> 00:14:01,750 Yes, madam. You can go in and meet him. 136 00:14:03,333 --> 00:14:04,625 Only me? 137 00:14:05,208 --> 00:14:06,375 Aren't you coming along? 138 00:14:06,500 --> 00:14:09,541 No, madam. This is as far as I can come. 139 00:14:21,500 --> 00:14:23,583 What's taking so long? 140 00:14:26,250 --> 00:14:28,166 What are you doing? 141 00:14:48,666 --> 00:14:50,333 Don't be surprised, Shanaya. 142 00:14:52,083 --> 00:14:53,708 It's only a temple. 143 00:14:54,416 --> 00:14:58,625 I've concealed it, just like the other temples in this slum. 144 00:14:59,875 --> 00:15:01,416 Because this place belongs to me 145 00:15:02,125 --> 00:15:03,250 not to God! 146 00:15:04,791 --> 00:15:07,916 Only those come here whose prayers have been ignored by God. 147 00:15:09,000 --> 00:15:11,708 The one who you are looking for is me. 148 00:15:15,666 --> 00:15:16,875 Tara Dutt. 149 00:15:18,541 --> 00:15:19,583 Let's go. 150 00:15:23,708 --> 00:15:24,875 Come. 151 00:15:35,041 --> 00:15:36,833 Your mother suffered a lot. 152 00:15:37,916 --> 00:15:41,416 She tried to kill herself. Twice. 153 00:15:41,541 --> 00:15:42,791 But she failed. 154 00:15:43,208 --> 00:15:45,625 She believed in the Almighty. 155 00:15:46,208 --> 00:15:49,125 She wore a topaz ring on the middle finger of her right hand 156 00:15:50,041 --> 00:15:51,666 and a Goddess Durga locket around her neck, 157 00:15:51,791 --> 00:15:53,541 that she never took off. 158 00:15:54,375 --> 00:15:55,875 There was a temple in her house 159 00:15:56,000 --> 00:15:57,875 and she spent the entire day there. 160 00:15:58,000 --> 00:15:59,750 Then one day when you returned from school, 161 00:15:59,875 --> 00:16:01,458 she was at the temple.. - Stop it! 162 00:16:06,791 --> 00:16:08,208 How do you know this? 163 00:16:09,541 --> 00:16:11,583 Not even my relatives know about this. 164 00:16:12,166 --> 00:16:13,791 Because I'm not human, I'm a spirit. 165 00:16:18,291 --> 00:16:20,083 What? - Yes. 166 00:16:21,083 --> 00:16:23,333 Somewhere between heaven and earth. 167 00:16:23,958 --> 00:16:26,250 Neither from this world nor that. 168 00:16:50,041 --> 00:16:52,833 We can use black magic to make her fall sick 169 00:16:52,958 --> 00:16:56,916 paralyze her, disfigure her. 170 00:16:58,125 --> 00:16:59,625 And even kill her. 171 00:17:01,208 --> 00:17:03,291 What do you wish to do to Sanjana? 172 00:17:06,458 --> 00:17:07,541 Yes. 173 00:17:08,791 --> 00:17:10,374 Isn't that her name? 174 00:17:10,874 --> 00:17:13,124 The very reason you are here. 175 00:17:13,999 --> 00:17:17,833 Yes, she is the reason! 176 00:17:19,958 --> 00:17:22,083 She has tortured me 177 00:17:23,833 --> 00:17:25,458 and caused me a lot of pain. 178 00:17:27,749 --> 00:17:30,625 And I want her to suffer the same. 179 00:17:33,333 --> 00:17:35,166 But not by killing her. 180 00:17:36,458 --> 00:17:37,958 I want to torture her. 181 00:17:41,000 --> 00:17:45,125 You can do anything you want. 182 00:17:48,791 --> 00:17:51,041 But remember to fulfill my wish. 183 00:17:51,750 --> 00:17:53,500 I want her destroyed. 184 00:17:53,625 --> 00:17:55,250 Let her experience 185 00:17:56,125 --> 00:17:59,208 what it means to win everything and then lose it all. 186 00:17:59,791 --> 00:18:03,416 Is that all you want? 187 00:18:34,708 --> 00:18:35,791 Here. 188 00:18:42,541 --> 00:18:44,916 I've cast a spell on this water. 189 00:18:45,750 --> 00:18:46,958 When this water mixes with blood, 190 00:18:47,083 --> 00:18:48,250 the spell will take effect. 191 00:18:48,916 --> 00:18:52,125 And Sanjana's spirit will be in my control. 192 00:18:53,416 --> 00:18:55,875 I will make her dance like a puppet. 193 00:18:58,291 --> 00:19:01,958 The world will witness everything that happens to her. 194 00:19:03,000 --> 00:19:05,833 You will get everything you want. 195 00:19:06,625 --> 00:19:09,208 But remember this. 196 00:19:10,250 --> 00:19:13,333 Black magic is effective only for a specific time. 197 00:19:14,291 --> 00:19:18,958 You have to continue doing this till your wish is fulfilled. 198 00:19:21,291 --> 00:19:24,166 And the one who gives the water cannot be a servant. 199 00:19:25,416 --> 00:19:27,416 He has to be someone trustworthy. 200 00:19:30,333 --> 00:19:32,708 Do you have anyone trustworthy like that? 201 00:19:45,583 --> 00:19:49,791 Why do I get the feeling that you're letting me win today? 202 00:19:51,958 --> 00:19:54,791 You know victory means everything to me 203 00:19:55,583 --> 00:19:57,375 then why would I lose to you? 204 00:20:00,666 --> 00:20:04,291 Probably losing a battle to win a war. 205 00:20:05,333 --> 00:20:06,583 That's why. 206 00:20:13,375 --> 00:20:15,708 You know me so well. 207 00:20:38,833 --> 00:20:41,500 Sanjana will be the lead actress in your next film. 208 00:20:44,083 --> 00:20:45,333 Why? 209 00:20:47,750 --> 00:20:50,208 Because I want to destroy her. 210 00:21:12,708 --> 00:21:14,416 You will work with her 211 00:21:15,166 --> 00:21:16,916 meet her everyday 212 00:21:17,666 --> 00:21:19,250 get close to her 213 00:21:20,208 --> 00:21:21,583 and poison her! 214 00:21:25,458 --> 00:21:26,750 What madness is this? 215 00:21:27,750 --> 00:21:29,333 Poison her and kill her? 216 00:21:36,833 --> 00:21:38,708 This poison isn't fatal. 217 00:21:40,250 --> 00:21:41,708 She won't die 218 00:21:42,083 --> 00:21:43,500 though she will wish she would! 219 00:21:44,083 --> 00:21:45,291 That's the way it works. 220 00:21:45,833 --> 00:21:48,750 Black magic. 221 00:21:49,958 --> 00:21:54,791 The water has it and you will give it to her. 222 00:21:57,750 --> 00:21:59,750 I still don't get what it is you want! 223 00:22:07,000 --> 00:22:08,750 Look into my eyes, Aditya. 224 00:22:10,291 --> 00:22:12,041 Don't you see my pain? 225 00:22:13,833 --> 00:22:19,041 My sorrow, my defeat.. Can you see it? 226 00:22:21,708 --> 00:22:24,625 Can you see that only you can help me? 227 00:22:27,541 --> 00:22:31,291 You can give me everything I want! 228 00:22:32,416 --> 00:22:34,041 Can't you, Aditya? 229 00:22:35,916 --> 00:22:37,375 I beg you, Aditya. 230 00:22:38,333 --> 00:22:39,958 There's nothing else I want. 231 00:22:40,583 --> 00:22:44,125 Help me get my career back. 232 00:22:45,791 --> 00:22:47,083 My success. 233 00:22:50,541 --> 00:22:52,125 There's no other way. 234 00:22:53,291 --> 00:22:54,375 I need you. 235 00:22:55,500 --> 00:22:56,916 I'm all alone. 236 00:23:01,291 --> 00:23:06,166 I can't continue on my own, support me. 237 00:23:09,375 --> 00:23:10,541 Aditya? 238 00:23:10,875 --> 00:23:14,833 You promised you would never leave me all alone. 239 00:23:17,416 --> 00:23:18,708 Fulfill your promise. 240 00:23:21,458 --> 00:23:23,166 I hope you're with me, Aditya? 241 00:23:23,291 --> 00:23:25,083 Aren't you? 242 00:23:25,208 --> 00:23:27,291 I love you. 243 00:23:27,416 --> 00:23:28,500 Do you love me? 244 00:23:28,625 --> 00:23:30,000 Do you love me? 245 00:23:58,208 --> 00:24:01,375 So this is the only condition. 246 00:25:13,166 --> 00:25:18,000 To Sanjana and your new film.. All the best, Aditya. 247 00:25:32,583 --> 00:25:35,166 "In my thoughts." 248 00:25:36,375 --> 00:25:38,583 "Even in my dreams." 249 00:25:40,250 --> 00:25:43,583 "Someone's there." 250 00:25:44,083 --> 00:25:46,166 "Even in my memories." 251 00:25:47,916 --> 00:25:54,875 "Oh my heart, listen to those footfalls." 252 00:25:55,500 --> 00:26:02,583 "Feel the heartbeats from my heart." 253 00:26:03,500 --> 00:26:10,708 "Oh God! Oh God!" 254 00:26:11,166 --> 00:26:18,458 "I feel so separated from myself." 255 00:26:19,166 --> 00:26:20,416 Cut. 256 00:26:20,541 --> 00:26:23,666 "In my thoughts." 257 00:26:24,416 --> 00:26:26,583 "Even in my dreams." 258 00:26:28,250 --> 00:26:31,916 "Someone's here." 259 00:26:32,041 --> 00:26:36,083 "Even in my memories." 260 00:27:00,083 --> 00:27:06,708 "I've set my heart on him." 261 00:27:07,166 --> 00:27:14,375 "I've laid my eyes on him." 262 00:27:14,833 --> 00:27:22,291 "I don't know who he is." 263 00:27:25,791 --> 00:27:28,000 "In my thoughts." 264 00:27:29,583 --> 00:27:32,041 "Even in my dreams." 265 00:27:32,791 --> 00:27:36,166 "Someone's here." 266 00:27:37,375 --> 00:27:39,958 "In my memories." 267 00:27:41,250 --> 00:27:48,000 "Oh my heart, listen to those footfalls." 268 00:27:48,791 --> 00:27:55,833 "Feel the heartbeats from my heart." 269 00:27:56,791 --> 00:28:04,291 "Oh God, oh God." 270 00:28:04,416 --> 00:28:11,583 "I feel separated from myself." 271 00:28:14,166 --> 00:28:15,375 Fantastic! 272 00:28:17,208 --> 00:28:19,208 Awesome shot. Great work! 273 00:28:19,625 --> 00:28:21,000 You like it? 274 00:28:21,375 --> 00:28:23,000 I don't praise without reason. 275 00:28:23,416 --> 00:28:24,416 I know. 276 00:28:24,541 --> 00:28:26,500 I guess I just wanted to hear it. 277 00:28:29,458 --> 00:28:33,166 Dinner is a good excuse to fulfill your desire. 278 00:28:33,666 --> 00:28:35,083 I can praise you 279 00:28:35,208 --> 00:28:37,375 and I'll get to know the real Sanjana Krishna. 280 00:28:39,750 --> 00:28:41,916 That's a good excuse to start a relationship 281 00:28:42,041 --> 00:28:43,291 but I accept it. 282 00:28:43,625 --> 00:28:45,708 At least that way I can express my gratitude 283 00:28:45,833 --> 00:28:47,083 for being such a lovely director. 284 00:28:47,208 --> 00:28:48,416 Oh thank you. 285 00:28:48,541 --> 00:28:50,875 But I'll choose the place. 286 00:28:51,458 --> 00:28:53,333 Sounds good. - My home. 287 00:28:53,708 --> 00:28:54,875 Yeah, sounds good. - Will you come? 288 00:28:55,000 --> 00:28:55,875 Yeah. 289 00:28:56,416 --> 00:28:57,291 See you. - Okay. 290 00:28:57,416 --> 00:28:58,375 Bye . 291 00:29:10,750 --> 00:29:13,125 Sir, water. 292 00:29:14,000 --> 00:29:14,875 No. 293 00:29:15,000 --> 00:29:17,250 Have a seat. Madam will be out soon. 294 00:29:33,583 --> 00:29:35,041 You look mighty serious. 295 00:29:38,291 --> 00:29:39,958 Whose murder are you planning? 296 00:29:43,208 --> 00:29:46,083 I was wondering what's more beautiful, you or your home? 297 00:29:46,958 --> 00:29:48,000 Really? 298 00:29:48,500 --> 00:29:50,041 Do you like my home that much? 299 00:29:50,458 --> 00:29:51,666 Of course! 300 00:29:52,041 --> 00:29:55,541 Often the homes of actors resemble a movie set. 301 00:29:56,875 --> 00:29:58,375 Thank God, this is only a house. 302 00:29:59,000 --> 00:30:01,083 Yes, it's only a house. 303 00:30:02,000 --> 00:30:04,500 But I don't know how their houses are. 304 00:30:05,041 --> 00:30:06,583 All I know is that 305 00:30:07,791 --> 00:30:11,458 acting in films is my job, it's not my identity. 306 00:30:13,166 --> 00:30:14,541 Whiskey on the rocks? 307 00:30:15,375 --> 00:30:17,708 You seem to have done your research on me! 308 00:30:18,125 --> 00:30:20,833 Oh no, just a lucky guess 309 00:30:20,958 --> 00:30:23,958 that this is what someone like you drinks. 310 00:30:24,958 --> 00:30:27,708 Well, you will figure what's in my heart just by looking at me. 311 00:30:28,416 --> 00:30:29,875 I should be careful. 312 00:30:32,250 --> 00:30:33,791 That's what I want to find out 313 00:30:34,166 --> 00:30:36,958 should you be more careful or should I? 314 00:30:41,500 --> 00:30:43,500 It's your second birthday? - Third! 315 00:30:45,750 --> 00:30:47,666 Even as a kid you look younger than you are. 316 00:30:49,583 --> 00:30:50,625 Very funny 317 00:30:50,750 --> 00:30:52,625 and very charming. 318 00:30:52,750 --> 00:30:53,916 That's interesting. 319 00:30:55,791 --> 00:30:58,166 You look so scared here as if this joker were a ghost! 320 00:31:00,000 --> 00:31:03,250 Of course! I was even afraid of fairy tales. 321 00:31:08,500 --> 00:31:10,000 First day at college? 322 00:31:10,458 --> 00:31:11,833 Very impressed! 323 00:31:13,125 --> 00:31:14,208 That's odd. 324 00:31:14,666 --> 00:31:17,666 All these photographs but none of your father. 325 00:31:19,250 --> 00:31:21,750 As if he never existed in your life. 326 00:31:25,125 --> 00:31:26,333 You are right. 327 00:31:27,541 --> 00:31:31,250 He was very close 328 00:31:32,708 --> 00:31:34,458 but we didn't live together. 329 00:31:36,958 --> 00:31:40,916 And then he passed away. 330 00:31:45,083 --> 00:31:46,541 And mom followed him soon. 331 00:31:57,125 --> 00:32:00,541 God snatched all the people who loved me. 332 00:32:03,041 --> 00:32:07,416 He blessed me with love and then took it all away! 333 00:32:09,791 --> 00:32:13,125 I have a heart, filled with love 334 00:32:14,750 --> 00:32:16,875 but I have no one to share it with. 335 00:32:19,458 --> 00:32:20,708 Oh God. 336 00:32:21,666 --> 00:32:22,750 I am so sorry. 337 00:32:22,875 --> 00:32:24,375 I'll arrange for dinner. 338 00:32:27,875 --> 00:32:31,666 That night, Sanjana's words were leading me away from my goal. 339 00:32:32,416 --> 00:32:35,833 I mustered my courage and reminded myself 340 00:32:36,541 --> 00:32:40,291 that I was here for Shanaya, not Sanjana. 341 00:32:41,250 --> 00:32:42,541 I reminded myself that Sanjana was the enemy 342 00:32:42,666 --> 00:32:44,166 and Shanaya my friend. 343 00:32:45,833 --> 00:32:49,833 I reminded myself that I was here for the woman I loved 344 00:32:50,750 --> 00:32:53,166 not for the woman who needed love. 345 00:35:04,583 --> 00:35:09,625 Sanjana. 346 00:35:18,000 --> 00:35:21,541 Sanjana. 347 00:35:27,583 --> 00:35:33,958 Tonight is the last night. 348 00:35:35,000 --> 00:35:38,541 No one will survive after tonight. 349 00:35:39,750 --> 00:35:41,708 Not even you. 350 00:35:43,541 --> 00:35:48,458 What was yours is now mine! 351 00:35:49,291 --> 00:35:50,500 Today.. 352 00:36:12,041 --> 00:36:14,541 Taking. Start sound. 353 00:36:16,541 --> 00:36:17,958 Rolling! 354 00:36:18,083 --> 00:36:19,833 Camera! - Clap! 355 00:36:19,958 --> 00:36:21,583 25 by 10, take one. 356 00:36:21,708 --> 00:36:23,000 Action! 357 00:36:25,083 --> 00:36:27,416 So tell me, Aditi, what really happened that night? 358 00:36:27,541 --> 00:36:30,333 I already told you, it's Mr. Mehra's fault. 359 00:36:30,458 --> 00:36:31,916 There's nothing more to tell you. 360 00:36:32,041 --> 00:36:34,291 You are lying! You are accusing an innocent man. 361 00:36:34,416 --> 00:36:35,458 You are a liar and.. 362 00:36:37,791 --> 00:36:38,958 You are a liar and.. 363 00:36:39,875 --> 00:36:40,750 Cut! 364 00:36:43,958 --> 00:36:45,583 Keshav, the dialogue. - Yes, sir. 365 00:36:49,041 --> 00:36:49,958 "You are lying." 366 00:36:50,083 --> 00:36:51,833 "You are accusing an innocent man." 367 00:36:51,958 --> 00:36:53,041 "You are a liar." 368 00:36:53,166 --> 00:36:55,500 "Your lie can destroy a person's life!" 369 00:37:04,958 --> 00:37:07,000 I am sorry, Aditya. Can I just take five minutes? 370 00:37:07,125 --> 00:37:08,333 Yeah, yeah, sure. 371 00:37:23,791 --> 00:37:24,791 What's wrong? 372 00:37:28,291 --> 00:37:29,500 I don't know, Aditya. 373 00:37:31,083 --> 00:37:33,166 I had a terrible nightmare last night. 374 00:37:33,916 --> 00:37:35,750 I felt that there was someone in my house 375 00:37:39,125 --> 00:37:41,666 and then the TV switched on and off all by itself. 376 00:37:45,041 --> 00:37:46,291 I heard a voice and.. 377 00:37:47,833 --> 00:37:49,166 I don't know. 378 00:37:50,458 --> 00:37:51,625 I just freaked out! 379 00:37:57,000 --> 00:37:58,041 That's it? 380 00:37:58,583 --> 00:38:00,291 Everybody gets nightmares. 381 00:38:00,875 --> 00:38:02,916 There's nothing to worry about. 382 00:38:05,958 --> 00:38:08,666 Go rest in your room. I'll send some special coffee. 383 00:38:09,541 --> 00:38:10,791 Go, relax. 384 00:38:32,791 --> 00:38:33,708 Hi, Shanaya? 385 00:38:33,833 --> 00:38:37,791 I heard that Sanjana forgot her lines while shooting 386 00:38:39,041 --> 00:38:40,833 and that she couldn't complete the scene. 387 00:38:42,416 --> 00:38:44,666 Oh no, that's not true. She's not feeling well. 388 00:38:44,791 --> 00:38:46,166 She's not unwell 389 00:38:46,791 --> 00:38:50,833 or it's the effect of the water you gave her last night? 390 00:38:51,625 --> 00:38:53,083 Shanaya, what are we doing? 391 00:38:53,208 --> 00:38:56,875 A few days more, a few more drops. 392 00:38:57,416 --> 00:38:58,875 For me? 393 00:39:00,958 --> 00:39:02,500 Shanaya, this is really stupid. 394 00:39:02,625 --> 00:39:07,500 If you love me, you can be stupid for me, right? 395 00:39:09,291 --> 00:39:10,333 Yeah. 396 00:39:32,583 --> 00:39:33,750 Excuse me, madam. 397 00:39:33,875 --> 00:39:35,833 Yes? - Your costume is ready. 398 00:39:36,250 --> 00:39:38,375 We're shooting in studio number three. 399 00:39:38,791 --> 00:39:40,416 I'll be there. - Thank you, madam. 400 00:40:43,625 --> 00:40:44,833 Hello? 401 00:40:53,041 --> 00:40:55,750 Sanjana. 402 00:40:58,625 --> 00:41:02,083 Sanjana. 403 00:41:05,875 --> 00:41:08,333 Here I am. 404 00:41:13,666 --> 00:41:19,125 "Happy birthday to you." 405 00:41:19,250 --> 00:41:23,458 "Happy birthday to you." 406 00:41:23,583 --> 00:41:28,166 "Happy birthday dear Sanjana." 407 00:41:28,291 --> 00:41:29,791 "Happy birthday to you." 408 00:41:29,916 --> 00:41:31,416 Remember anything? 409 00:41:35,375 --> 00:41:36,458 Help me! 410 00:41:38,000 --> 00:41:40,333 Help me! 411 00:42:01,375 --> 00:42:03,041 Sanjana. 412 00:42:03,166 --> 00:42:04,875 Where are you? 413 00:42:05,416 --> 00:42:07,125 Sanjana. 414 00:42:07,250 --> 00:42:09,041 Where are you? 415 00:42:09,458 --> 00:42:10,958 Sanjana. 416 00:42:11,083 --> 00:42:13,125 I will catch you. 417 00:42:13,791 --> 00:42:15,666 Sanjana. 418 00:42:15,791 --> 00:42:18,625 Come out, come out. 419 00:42:35,666 --> 00:42:36,833 Help me! 420 00:42:39,541 --> 00:42:42,125 Help me! Help me! 421 00:42:47,666 --> 00:42:50,625 It's not my imagination, doctor. It's real. 422 00:42:51,333 --> 00:42:52,833 I can really see all this. 423 00:42:54,375 --> 00:42:56,000 I can feel it. 424 00:43:00,875 --> 00:43:04,416 Is there anything bothering you nowadays? 425 00:43:04,958 --> 00:43:06,250 Any stress? 426 00:43:07,333 --> 00:43:12,083 Or a recent incident a death in the family? 427 00:43:14,833 --> 00:43:17,208 Incidents keep taking place, doctor. 428 00:43:18,500 --> 00:43:22,166 But they don't give rise to such imagination. 429 00:43:24,333 --> 00:43:26,333 Well, Ms. Sanjana, 430 00:43:26,458 --> 00:43:28,041 I want to conduct a test on you with your permission. 431 00:43:28,166 --> 00:43:29,666 An EEG test. 432 00:43:30,083 --> 00:43:33,166 Just as an ECG test is for heart.. 433 00:43:53,041 --> 00:43:54,500 Shanaya, your.. - Aditya. 434 00:43:54,625 --> 00:43:56,666 See this new ad of mine. Look. 435 00:43:59,541 --> 00:44:02,125 Shanaya, your black magic is taking effect on Sanjana. 436 00:44:02,250 --> 00:44:04,375 I have seen what she's going through. 437 00:44:04,500 --> 00:44:05,625 It's scary! 438 00:44:11,791 --> 00:44:13,041 I knew it! 439 00:44:13,833 --> 00:44:17,375 What's happening to her? Tell me every detail, Aditya. 440 00:44:19,416 --> 00:44:20,875 Have you gone mad? 441 00:44:21,208 --> 00:44:22,458 Are you even thinking? 442 00:44:22,583 --> 00:44:23,833 Why are you doing this? 443 00:44:23,958 --> 00:44:25,083 What's so special about this girl? 444 00:44:25,208 --> 00:44:27,416 She's a normal girl, all alone. Her mother's dead and 445 00:44:27,541 --> 00:44:29,250 even while she was alive, her father didn't live with her. 446 00:44:29,375 --> 00:44:30,791 She grew up without her father.. 447 00:44:30,916 --> 00:44:32,750 Because she took away my father! 448 00:44:56,791 --> 00:44:58,833 Debasheesh Shekhar was my father 449 00:44:59,708 --> 00:45:00,750 and her father too! 450 00:45:01,875 --> 00:45:04,083 Her mother was my father's mistress. 451 00:45:05,916 --> 00:45:07,875 And she took my mom's place. 452 00:45:09,375 --> 00:45:10,875 Then she was born. 453 00:45:11,666 --> 00:45:12,791 Sanjana. 454 00:45:14,208 --> 00:45:16,458 And quickly she replaced me! 455 00:45:18,208 --> 00:45:20,875 My father's love which was rightfully mine 456 00:45:22,375 --> 00:45:24,583 she claimed it all for herself! 457 00:45:27,833 --> 00:45:29,000 That thief. 458 00:45:30,208 --> 00:45:31,500 That bitch! 459 00:45:33,708 --> 00:45:35,166 When they were going through tough times 460 00:45:36,583 --> 00:45:38,750 my father gave my things to her. 461 00:45:43,083 --> 00:45:50,458 My clothes, my shoes, my happiness, my childhood. 462 00:45:51,166 --> 00:45:52,333 Everything. 463 00:46:03,833 --> 00:46:05,583 Now get this straight! 464 00:46:05,833 --> 00:46:08,833 My career is not my father for her to steal from me! 465 00:46:09,291 --> 00:46:12,166 My fame isn't a toy for her to play with! 466 00:46:12,291 --> 00:46:15,541 And my happiness isn't a pair of shoes for her to step into! 467 00:46:17,166 --> 00:46:20,583 So you will do what I ask you to. 468 00:46:21,375 --> 00:46:22,791 Only as I tell you to! 469 00:46:23,666 --> 00:46:25,416 I have given you a lot. 470 00:46:25,791 --> 00:46:28,625 I am your addiction, your obsession. 471 00:46:28,750 --> 00:46:31,708 You owe your career to me. 472 00:46:32,375 --> 00:46:34,416 And now it's time for you to pay me back. 473 00:46:35,791 --> 00:46:37,083 Tell me, Aditya 474 00:46:38,625 --> 00:46:40,458 are you willing to pay the price? 475 00:46:42,416 --> 00:46:46,666 Tell me. Yes or no? 476 00:46:49,666 --> 00:46:51,500 Tell me, Aditya, yes or no? 477 00:46:51,625 --> 00:46:55,875 Tell me, Aditya, yes or no? 478 00:47:04,875 --> 00:47:07,333 And once again, I agreed. 479 00:47:08,041 --> 00:47:09,458 That's when I realized 480 00:47:09,583 --> 00:47:11,916 that the worst thing in life is to owe a debt. 481 00:47:12,875 --> 00:47:13,833 No wonder it is said that 482 00:47:13,958 --> 00:47:15,833 you should think before you ask for something 483 00:47:16,416 --> 00:47:19,041 because you might be asked to pay a price later. 484 00:47:20,166 --> 00:47:22,000 As I have to pay today! 485 00:47:52,666 --> 00:47:54,041 Here. 486 00:47:54,166 --> 00:47:55,708 I'm not crazy, Aditya. 487 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 This isn't a figment of my imagination. 488 00:48:00,583 --> 00:48:01,916 It's something else. 489 00:48:02,041 --> 00:48:03,500 This is not normal. 490 00:48:04,875 --> 00:48:06,416 Nobody's saying you're crazy. 491 00:48:07,541 --> 00:48:09,541 The doctor said you should take your medicines on time. 492 00:48:10,000 --> 00:48:11,458 It will help you rest. Here. 493 00:48:11,583 --> 00:48:13,583 I don't want to rest. I want answers! 494 00:48:14,083 --> 00:48:15,750 I want to know what is wrong with me! 495 00:48:15,875 --> 00:48:19,208 Madam, I know what is going on. 496 00:48:19,333 --> 00:48:21,208 Someone has cast a spell on you. 497 00:48:21,500 --> 00:48:24,208 It's called black magic. 498 00:48:24,333 --> 00:48:27,666 You are well known and that's why people envy you. 499 00:48:27,791 --> 00:48:29,375 They wish ill of you. 500 00:48:29,500 --> 00:48:31,916 Madam, you don't need a doctor, you need a witch doctor. 501 00:48:32,041 --> 00:48:33,000 What nonsense! 502 00:48:33,125 --> 00:48:34,458 You sound like an illiterate tribal! 503 00:48:34,583 --> 00:48:35,958 Black magic, yellow magic! 504 00:48:36,958 --> 00:48:38,958 Instead of helping her relax 505 00:48:39,083 --> 00:48:40,625 you're talking about this crap! 506 00:48:41,250 --> 00:48:43,666 This could make things worse. Don't you freaking understand? 507 00:48:52,791 --> 00:48:53,750 I am.. 508 00:48:54,291 --> 00:48:57,833 I am sorry. 509 00:49:00,041 --> 00:49:01,541 It's all right, sir. 510 00:49:02,416 --> 00:49:03,916 I get it. 511 00:49:04,375 --> 00:49:07,541 You are worried about madam. That's why. 512 00:49:09,166 --> 00:49:10,041 But.. 513 00:49:10,166 --> 00:49:14,375 But a doctor can't cure this black magic. 514 00:49:15,791 --> 00:49:18,041 Now only God can help her. 515 00:49:29,625 --> 00:49:31,250 Listen, I'm not forcing you 516 00:49:32,833 --> 00:49:35,291 but stay away from this rubbish. 517 00:49:36,333 --> 00:49:37,666 You will be better off. 518 00:49:39,500 --> 00:49:40,875 And you'll get better tomorrow. 519 00:49:41,208 --> 00:49:42,291 I promise. 520 00:49:43,458 --> 00:49:44,625 Yeah? 521 00:50:13,541 --> 00:50:14,791 Aditya.. 522 00:50:17,708 --> 00:50:19,416 Aditya, I am scared. 523 00:50:21,625 --> 00:50:24,500 When the sun sets and darkness comes over 524 00:50:26,083 --> 00:50:28,333 I feel something is going to happen to me. 525 00:50:32,083 --> 00:50:37,500 I don't know who you are and what you mean to me. 526 00:50:39,750 --> 00:50:41,875 But please stay with me tonight. 527 00:50:43,458 --> 00:50:46,541 If you are close, my fear will stay away. 528 00:50:47,375 --> 00:50:49,208 You are my only recourse. 529 00:50:50,291 --> 00:50:51,791 I trust you. 530 00:50:53,791 --> 00:50:56,208 Stay with me, please! 531 00:52:26,541 --> 00:52:27,666 Aditya. 532 00:53:17,291 --> 00:53:18,541 Nandini. 533 00:53:25,333 --> 00:53:26,583 Nandini! 534 00:53:37,291 --> 00:53:38,416 Nandini. 535 00:53:44,708 --> 00:53:46,000 Aditya! 536 00:54:11,208 --> 00:54:14,625 Nandini was right. There is someone in this house. 537 00:54:14,750 --> 00:54:16,583 I am here. 538 00:54:16,708 --> 00:54:18,916 She wanted to help you 539 00:54:19,041 --> 00:54:20,583 but I didn't let her. 540 00:54:24,125 --> 00:54:25,416 Aditya. 541 00:54:27,166 --> 00:54:28,375 Aditya. Nandini.. 542 00:54:28,500 --> 00:54:29,416 What's wrong? - Nandini.. Over there.. 543 00:54:29,541 --> 00:54:30,541 What.. - The mirror.. 544 00:54:31,166 --> 00:54:32,500 There was a mirror.. 545 00:54:32,625 --> 00:54:33,458 And an unusual voice.. 546 00:54:33,583 --> 00:54:35,000 What happened, Sanjana? 547 00:54:35,125 --> 00:54:36,166 Over there.. 548 00:54:37,250 --> 00:54:38,541 Wait here! - No, don't go there. 549 00:54:38,666 --> 00:54:40,333 She.. That's not Nandini. That's someone else. 550 00:54:40,458 --> 00:54:41,500 Who is it? - That's someone else. 551 00:54:41,625 --> 00:54:43,166 Aditya, that's someone else! 552 00:55:04,291 --> 00:55:08,666 I am sad, but I don't have a choice. 553 00:55:09,291 --> 00:55:11,750 I have to sacrifice her. 554 00:55:12,166 --> 00:55:14,583 She has to go! 555 00:55:40,833 --> 00:55:42,125 Thank you! - Welcome. 556 00:55:55,291 --> 00:55:57,458 The police have filed a suicide case. 557 00:56:02,041 --> 00:56:03,291 What should we do now? 558 00:56:04,750 --> 00:56:08,541 Do we go to another doctor or conduct more brain tests? 559 00:56:26,333 --> 00:56:28,166 Concentrate on the smoke. 560 00:56:37,333 --> 00:56:38,750 Do you see anything? 561 00:56:40,958 --> 00:56:42,208 No. 562 00:56:49,958 --> 00:56:51,416 Concentrate on the smoke. 563 00:57:05,791 --> 00:57:07,166 Aditya! 564 00:57:07,458 --> 00:57:08,791 I saw someone. 565 00:57:08,916 --> 00:57:10,166 I saw a face. 566 00:57:14,208 --> 00:57:15,416 This is bad news. 567 00:57:16,458 --> 00:57:17,833 Very bad. 568 00:57:18,625 --> 00:57:22,291 We cannot see what Sanjana can see. 569 00:57:23,333 --> 00:57:26,333 This means Sanjana's soul 570 00:57:26,458 --> 00:57:28,750 has been possessed by an evil spirit. 571 00:57:29,541 --> 00:57:32,791 What? Whose evil spirit? 572 00:57:32,916 --> 00:57:34,291 We have to find out. 573 00:57:34,750 --> 00:57:38,250 But for that we have to enter the spirit world. 574 00:57:40,916 --> 00:57:44,875 Spirit world? There's a place like that? 575 00:57:45,000 --> 00:57:46,041 Yes! 576 00:57:46,375 --> 00:57:51,791 It's similar to the world we live in. 577 00:57:52,708 --> 00:57:56,083 The only difference is that there are no bodies, 578 00:57:56,208 --> 00:57:57,833 only spirits. 579 00:57:58,125 --> 00:58:01,041 Sanjana's soul is imprisoned in that world. 580 00:58:02,333 --> 00:58:03,875 We have to set it free. 581 00:58:05,333 --> 00:58:08,583 But it can be very dangerous. 582 00:58:10,125 --> 00:58:11,666 Is there no other way? 583 00:58:11,791 --> 00:58:12,916 No! 584 00:58:13,041 --> 00:58:15,916 We can only enter the spirit world 585 00:58:16,958 --> 00:58:20,041 from a place where both life and death exist. 586 00:58:21,208 --> 00:58:22,375 A cemetery. 587 00:58:23,791 --> 00:58:25,875 But I can't conduct that ritual. 588 00:58:27,041 --> 00:58:28,750 I don't have those powers now. 589 00:58:29,666 --> 00:58:34,416 Rajdev will meet you there in the twilight. 590 00:58:36,125 --> 00:58:41,166 You'll find out who has cast black magic spell on you. 591 00:58:42,291 --> 00:58:44,291 You will learn his name. 592 00:59:13,333 --> 00:59:16,583 Sit here between these two graves. 593 00:59:18,416 --> 00:59:20,625 Sanjana, this is ridiculous. I think we should leave. 594 00:59:21,208 --> 00:59:24,000 No more talking until this ritual is over. 595 00:59:24,958 --> 00:59:27,083 If you want to leave, go ahead. 596 00:59:30,291 --> 00:59:31,375 Go ahead. 597 00:59:32,916 --> 00:59:34,625 Please sit. Hurry. 598 00:59:41,833 --> 00:59:43,166 Give me your hand. 599 00:59:44,041 --> 00:59:45,375 But why? 600 00:59:45,500 --> 00:59:48,416 It will be difficult to look for you in the spirit world. 601 00:59:49,000 --> 00:59:52,500 Holding on to you will help me reach you. 602 00:59:53,083 --> 00:59:54,208 And remember 603 00:59:54,500 --> 00:59:56,750 only my spirit will enter that world 604 00:59:56,875 --> 00:59:59,125 while my body remains here. 605 00:59:59,541 --> 01:00:02,833 If I am harmed in the spirit world, 606 01:00:02,958 --> 01:00:05,000 I'll suffer flesh wounds. 607 01:00:05,583 --> 01:00:07,083 That's the rule. 608 01:00:07,625 --> 01:00:13,291 If you see any wounds on my body, don't panic. 609 01:00:14,083 --> 01:00:15,958 Control your thoughts. 610 01:00:16,750 --> 01:00:19,458 And don't touch this thread under any circumstances. 611 01:00:19,833 --> 01:00:21,625 If you do, the ritual will be incomplete. 612 01:00:21,750 --> 01:00:24,666 And you won't be free of the evil spirit. 613 01:01:48,833 --> 01:01:53,625 Don't be afraid. I'm here to set your soul free 614 01:01:54,500 --> 01:01:56,875 and to take it back to your body. 615 01:01:59,625 --> 01:02:02,125 Where did this water come from? 616 01:02:04,666 --> 01:02:08,541 This water is the reason my soul is imprisoned. 617 01:02:09,375 --> 01:02:11,833 Someone is using this water 618 01:02:11,958 --> 01:02:13,500 to keep me here. 619 01:02:13,625 --> 01:02:15,125 Don't be afraid. 620 01:02:15,708 --> 01:02:18,458 Once I get you beyond this light 621 01:02:19,083 --> 01:02:20,958 once I set you free from here 622 01:02:21,083 --> 01:02:22,958 you will return to the living world. 623 01:04:18,958 --> 01:04:20,875 Aditya, help me. 624 01:04:21,625 --> 01:04:23,833 Get me out of this! Save me! 625 01:04:23,958 --> 01:04:24,958 Sanjana! Sanjana, wait. 626 01:04:25,083 --> 01:04:26,208 Sanjana, calm down! 627 01:04:26,333 --> 01:04:27,291 I'm trying to untie it. 628 01:04:27,416 --> 01:04:28,708 Untie my hands! - Wait, calm down! 629 01:04:28,833 --> 01:04:29,875 I am untying it! 630 01:04:33,041 --> 01:04:35,166 Come on, Sanjana. 631 01:04:36,166 --> 01:04:37,166 Aditya! - Sanjana. 632 01:04:37,291 --> 01:04:38,208 Sanjana, please. 633 01:04:38,333 --> 01:04:40,125 Aditya.. - You will be fine. 634 01:04:40,250 --> 01:04:42,333 He will kill me, Aditya. He will kill me. 635 01:04:42,458 --> 01:04:45,166 Sanjana, listen to me. Listen to me. 636 01:04:45,291 --> 01:04:49,208 Sanjana. Sanjana, no! Listen to me! 637 01:05:40,166 --> 01:05:46,541 "I've found solace in your arms." 638 01:05:46,666 --> 01:05:52,791 "You've become my stubborn habit." 639 01:05:53,125 --> 01:06:00,041 "My life and my day ends when I see you." 640 01:06:01,250 --> 01:06:07,666 "Your golden beauty is driving me raving mad." 641 01:06:07,791 --> 01:06:14,125 "This morning is pinching me continuously." 642 01:06:14,250 --> 01:06:20,625 "Tell me, where do I go?" 643 01:06:20,750 --> 01:06:26,958 "Your golden beauty is driving me raving mad." 644 01:06:27,083 --> 01:06:33,666 "This morning is pinching me continuously." 645 01:06:33,791 --> 01:06:40,166 "Tell me, where do I go?" 646 01:06:40,291 --> 01:06:46,500 "Your golden beauty is driving me raving mad." 647 01:06:46,625 --> 01:06:53,083 "This morning is pinching me continuously." 648 01:06:53,208 --> 01:06:59,333 "Tell me, where do I go?" 649 01:07:25,541 --> 01:07:28,791 "All the grief in my heart has washed away." 650 01:07:28,916 --> 01:07:32,833 "Tears welled up in my eyes because of joy" 651 01:07:32,958 --> 01:07:38,625 "as you entered my life." 652 01:07:41,833 --> 01:07:48,875 "You are my desire, you are my identity." 653 01:07:49,250 --> 01:07:55,500 "You've become one with my soul, through my breath." 654 01:07:55,833 --> 01:07:59,208 "My life's yours and so is my heart." 655 01:07:59,333 --> 01:08:02,583 "You are my rising sun." 656 01:08:04,458 --> 01:08:10,916 "Your golden beauty is driving me raving mad." 657 01:08:11,041 --> 01:08:17,374 "This morning is pinching me continuously." 658 01:08:17,499 --> 01:08:23,791 "Tell me, where do I go?" 659 01:08:23,916 --> 01:08:30,291 "Your golden beauty is driving me raving mad." 660 01:08:30,416 --> 01:08:36,833 "This morning is pinching me continuously." 661 01:08:36,958 --> 01:08:42,208 "Tell me, where do I go?" 662 01:08:56,416 --> 01:09:03,458 "Tell me, where do I go?" 663 01:09:06,874 --> 01:09:09,916 You have forgotten your old friend? 664 01:09:20,874 --> 01:09:22,124 Shanaya! 665 01:09:23,541 --> 01:09:24,916 Shanaya! 666 01:09:26,291 --> 01:09:27,624 Shanaya! 667 01:09:31,833 --> 01:09:33,333 What's wrong with you, Aditya? 668 01:09:33,708 --> 01:09:34,999 Why are you screaming? 669 01:09:35,124 --> 01:09:36,374 What the hell is wrong with you? 670 01:09:36,499 --> 01:09:38,166 You broke my car! 671 01:09:40,499 --> 01:09:42,874 You kept ringing me all day 672 01:09:42,999 --> 01:09:44,499 like the world was coming to an end! 673 01:09:44,958 --> 01:09:46,458 Am I not doing your work? 674 01:09:46,583 --> 01:09:48,041 Am I not giving her the poison? 675 01:09:48,166 --> 01:09:49,499 What else do you want from me? 676 01:09:49,624 --> 01:09:52,666 You want to reduce me to a dog that will dance to your tunes? 677 01:09:57,958 --> 01:09:59,666 You are sleeping with her, aren't you? 678 01:10:04,666 --> 01:10:07,458 Excellent! Fantastic! 679 01:10:08,250 --> 01:10:10,666 That makes my task easier. 680 01:10:10,791 --> 01:10:14,208 Now you can give her the water anywhere and everywhere! 681 01:10:14,791 --> 01:10:17,791 I can, but I won't! 682 01:10:18,666 --> 01:10:20,375 I can't cause Sanjana more pain. 683 01:10:21,333 --> 01:10:22,500 I am sorry. 684 01:10:24,000 --> 01:10:26,875 I didn't cause her pain. She caused me pain. 685 01:10:27,000 --> 01:10:28,208 Don't you remember? 686 01:10:29,208 --> 01:10:32,125 I do, but I don't care anymore! 687 01:10:32,958 --> 01:10:36,541 You don't care that I need your help? 688 01:10:37,000 --> 01:10:40,916 If God didn't help you, no one can. 689 01:10:41,916 --> 01:10:45,250 Stop being so stubborn and don't get your hopes up. 690 01:10:45,750 --> 01:10:48,000 Because I've cut off all ties with you. 691 01:10:48,875 --> 01:10:50,125 You what? 692 01:10:51,125 --> 01:10:54,416 My tiny little ant has grown wings! 693 01:10:55,375 --> 01:10:57,125 You are refusing me, Aditya? 694 01:10:58,416 --> 01:10:59,375 Shanaya, stop it. 695 01:10:59,500 --> 01:11:04,166 I've come across many rascals, but none like you. 696 01:11:05,000 --> 01:11:06,000 Shanaya, you are crossing the line 697 01:11:06,125 --> 01:11:08,416 I helped you scale the ladder of success. 698 01:11:08,541 --> 01:11:11,083 You were a mere assistant and I made you a director! 699 01:11:11,208 --> 01:11:13,083 I gave you fame, power, position! 700 01:11:13,208 --> 01:11:15,083 And this is how you pay me back? 701 01:11:16,250 --> 01:11:18,250 As soon as you slept with the younger sister 702 01:11:18,375 --> 01:11:20,375 you forgot the elder sister's bed 703 01:11:20,500 --> 01:11:22,500 from where you began your career! 704 01:11:23,083 --> 01:11:25,166 You freaking loser! Two-bit struggler! 705 01:11:27,041 --> 01:11:29,291 I've achieved success because I worked hard 706 01:11:29,416 --> 01:11:31,208 and not because of your recommendations. 707 01:11:31,625 --> 01:11:32,958 As for Sanjana 708 01:11:33,083 --> 01:11:35,625 I love her and I will continue to love her 709 01:11:35,750 --> 01:11:38,125 because this is love and it can't be planned. 710 01:11:38,250 --> 01:11:39,541 People like you plan these things. 711 01:11:39,666 --> 01:11:42,083 To fulfill their wanton desires! 712 01:11:42,458 --> 01:11:44,291 You helped me for your own selfish need. 713 01:11:44,416 --> 01:11:46,375 And that's the reason you're hurting Sanjana. 714 01:11:46,500 --> 01:11:48,000 You are killing innocent people. 715 01:11:48,125 --> 01:11:50,375 For a crown that will never adorn your head. 716 01:11:50,500 --> 01:11:51,708 Because you are gone. You are finished! 717 01:11:51,833 --> 01:11:53,833 No, that's not true! 718 01:11:53,958 --> 01:11:55,125 That's the truth! 719 01:11:56,125 --> 01:11:58,666 Your time, your reign is over. 720 01:11:58,791 --> 01:11:59,708 Now it's Sanjana's reign. 721 01:11:59,833 --> 01:12:00,875 And she will rule! - That's a lie! 722 01:12:01,000 --> 01:12:02,000 Shut up! 723 01:12:02,708 --> 01:12:05,291 You will have to stop this black magic. 724 01:12:05,416 --> 01:12:06,541 Get it? 725 01:12:06,666 --> 01:12:11,458 Only I know you're responsible for killing innocent people. 726 01:12:11,583 --> 01:12:14,000 And if I testify against you, you will be ruined. 727 01:12:14,125 --> 01:12:15,083 You understand? 728 01:12:15,208 --> 01:12:16,916 So you'd better stay away from her. 729 01:12:17,041 --> 01:12:19,125 You'd better stay away from Sanjana! 730 01:12:20,041 --> 01:12:24,083 You called me a rascal, but I can be a scumbag 731 01:12:24,791 --> 01:12:26,083 whom you can't handle. 732 01:12:27,250 --> 01:12:28,500 You get that? 733 01:13:02,916 --> 01:13:05,416 You hold a secret in your heart 734 01:13:08,500 --> 01:13:10,541 and I hold a secret in mine. 735 01:13:11,250 --> 01:13:13,958 One that will destroy you, Aditya! 736 01:13:15,625 --> 01:13:19,125 You have no idea whom I have made my God! 737 01:13:20,000 --> 01:13:21,541 You have no idea! 738 01:13:34,208 --> 01:13:35,333 Action! 739 01:13:37,041 --> 01:13:38,500 Time is so fickle. 740 01:13:39,916 --> 01:13:45,666 Once again it's brought me back to where I had started from. 741 01:13:47,208 --> 01:13:49,250 But everything is different now. 742 01:13:50,541 --> 01:13:54,041 Instead of happiness, all I have is sorrow. 743 01:13:56,500 --> 01:13:58,583 No well-wishers throng me. 744 01:14:01,041 --> 01:14:02,333 All I have is loneliness. 745 01:14:02,458 --> 01:14:03,166 Cut it. 746 01:14:03,291 --> 01:14:06,416 Great shot! Good shot! 747 01:14:08,458 --> 01:14:09,416 Thank you. 748 01:14:10,458 --> 01:14:11,708 Get me a chair. 749 01:14:26,541 --> 01:14:29,583 Are you coming up here or should I come down? 750 01:14:48,375 --> 01:14:49,958 What the hell are you doing here? 751 01:14:50,083 --> 01:14:52,500 There was something between us 752 01:14:53,583 --> 01:14:56,666 not sure if you remember. 753 01:15:01,041 --> 01:15:02,958 But how the times have changed! 754 01:15:03,958 --> 01:15:06,583 A friend has joined hands with the enemy. 755 01:15:07,791 --> 01:15:09,083 It's all right. 756 01:15:09,416 --> 01:15:12,500 Love is an affliction that can do such things. 757 01:15:12,958 --> 01:15:16,583 Even I am afflicted by something 758 01:15:17,583 --> 01:15:21,708 and only you can cure it. 759 01:15:24,166 --> 01:15:26,458 Here, take a look. 760 01:15:28,041 --> 01:15:29,833 Look into my eyes, Aditya. 761 01:15:29,958 --> 01:15:31,541 Don't you see my pain? 762 01:15:32,125 --> 01:15:33,416 My sorrow. 763 01:15:34,125 --> 01:15:36,416 It's a wide shot but the camera is good. 764 01:15:36,541 --> 01:15:39,583 Okay, Shanaya, if this is where your happiness lies 765 01:15:40,000 --> 01:15:41,625 I will poison Sanjana. 766 01:15:41,750 --> 01:15:42,625 I will poison her. 767 01:15:42,750 --> 01:15:47,666 When your girlfriend watches this DVD, she'll be heartbroken. 768 01:15:50,416 --> 01:15:51,958 She won't be able to bear it! 769 01:15:52,666 --> 01:15:55,166 The person she considers as her hero 770 01:15:55,291 --> 01:15:57,625 is actually the main villain. 771 01:16:03,833 --> 01:16:07,666 Here, finish the job you'd started. 772 01:16:09,041 --> 01:16:10,208 Remember. 773 01:16:11,083 --> 01:16:14,208 If Sanjana behaves strangely at the shoot tomorrow, 774 01:16:15,000 --> 01:16:17,416 I'll know you helped me. 775 01:16:17,541 --> 01:16:20,666 But if she is happy and cheerful, 776 01:16:21,666 --> 01:16:24,250 I'll know that you helped her. 777 01:16:25,583 --> 01:16:28,958 Then you can imagine what I'll do with this DVD. 778 01:16:29,625 --> 01:16:31,083 What to do, Aditya? 779 01:16:31,750 --> 01:16:33,500 I don't have any other choice. 780 01:16:35,291 --> 01:16:37,041 By the way, this is mine. 781 01:17:39,791 --> 01:17:42,791 Morning! Breakfast for you. 782 01:17:42,916 --> 01:17:45,166 A full course continental breakfast. 783 01:17:48,208 --> 01:17:49,458 Aditya? 784 01:17:50,750 --> 01:17:54,041 How did I get here? Where am I? 785 01:17:54,583 --> 01:17:58,291 This is my beach house, far away from the city. 786 01:18:00,083 --> 01:18:02,375 I abducted you and brought you here. 787 01:18:04,083 --> 01:18:06,750 Kidnapped? Away from the city? 788 01:18:07,541 --> 01:18:08,875 And I didn't even realize it! 789 01:18:09,000 --> 01:18:10,041 That's the way it is! 790 01:18:12,708 --> 01:18:14,541 When people have no worries 791 01:18:15,458 --> 01:18:17,958 they get a deep, peaceful sleep. 792 01:18:18,666 --> 01:18:21,041 I took advantage of that fact and here we are. 793 01:18:21,833 --> 01:18:24,708 I bought this place to get some peace and quiet. 794 01:18:25,416 --> 01:18:27,416 But I never had a reason to come here until yesterday. 795 01:18:29,041 --> 01:18:30,166 With you it makes perfect sense. 796 01:18:30,291 --> 01:18:34,041 What about the film shoot? 797 01:18:34,166 --> 01:18:35,333 Don't worry about that. 798 01:18:35,458 --> 01:18:38,000 I had a word with the producer and took a few days off. 799 01:18:38,125 --> 01:18:40,416 I told him that there's a girl I like 800 01:18:41,000 --> 01:18:45,208 and I'm taking her away, to spend time with her 801 01:18:45,333 --> 01:18:46,458 to look after her 802 01:18:46,958 --> 01:18:48,625 and to hell with the film! 803 01:18:49,041 --> 01:18:50,916 You didn't say that! 804 01:18:52,083 --> 01:18:54,416 Not exactly, you know somewhat. 805 01:18:55,833 --> 01:18:57,166 You are too funny. 806 01:18:57,916 --> 01:19:01,250 Continental breakfast. I'm famished. 807 01:19:11,625 --> 01:19:12,791 Sanjana. 808 01:19:17,083 --> 01:19:18,541 There's something I have to tell you. 809 01:19:18,833 --> 01:19:20,166 Yes, go on. 810 01:19:23,625 --> 01:19:25,125 I wanted to say this for a long time. 811 01:19:25,833 --> 01:19:27,083 What is it, Aditya? 812 01:19:31,208 --> 01:19:34,083 But I think you won't understand 813 01:19:37,291 --> 01:19:39,166 and you'll leave me. 814 01:19:43,375 --> 01:19:44,625 What is it, Aditya! 815 01:19:47,708 --> 01:19:49,583 You know I am.. 816 01:19:57,583 --> 01:19:59,833 Well, I am madly in love with you. 817 01:20:05,750 --> 01:20:06,958 Aditya! 818 01:20:08,166 --> 01:20:09,333 You scared me! 819 01:20:09,875 --> 01:20:11,833 See how fast my heart is pounding. 820 01:20:15,416 --> 01:20:19,000 You are crazy. Absolutely crazy! 821 01:20:22,291 --> 01:20:23,375 I love you. 822 01:20:24,958 --> 01:20:26,083 I love you too! 823 01:20:31,083 --> 01:20:34,250 "Slowly and gradually" 824 01:20:35,333 --> 01:20:39,458 "you've become my life." 825 01:20:39,583 --> 01:20:43,416 "Slowly and gradually" 826 01:20:43,791 --> 01:20:47,583 "there's light everywhere." 827 01:20:48,083 --> 01:20:52,375 "I bow to you, but I have some fear in my heart." 828 01:20:52,500 --> 01:20:55,458 "I don't know how to say this to you." 829 01:20:55,583 --> 01:20:59,666 "I don't know, I don't know." 830 01:20:59,791 --> 01:21:04,041 "I don't know." 831 01:21:04,625 --> 01:21:08,791 "Slowly and gradually.." 832 01:21:29,916 --> 01:21:34,083 "My eyes crave for your glimpse, but they bow down." 833 01:21:34,208 --> 01:21:38,250 "I want to walk towards you, but I falter, I stop." 834 01:21:38,375 --> 01:21:42,458 "My lips quiver to say something, but I can't find words." 835 01:21:42,583 --> 01:21:45,750 "I feel so speechless." 836 01:21:46,375 --> 01:21:49,833 "Slowly and gradually" 837 01:21:50,541 --> 01:21:54,208 "you've become my life." 838 01:21:54,750 --> 01:21:58,750 "Slowly and gradually" 839 01:21:58,875 --> 01:22:02,166 "there's light everywhere." 840 01:22:03,333 --> 01:22:07,458 "I bow to you, but I have some fear in my heart." 841 01:22:07,583 --> 01:22:10,625 "I don't know how to say this to you." 842 01:22:10,750 --> 01:22:14,791 "I don't know, I don't know." 843 01:22:14,916 --> 01:22:19,083 "I don't know." 844 01:22:19,791 --> 01:22:23,333 "Slowly and gradually" 845 01:22:23,958 --> 01:22:27,375 "you've become my life." 846 01:22:28,000 --> 01:22:32,166 "Slowly and gradually" 847 01:22:32,291 --> 01:22:35,875 "there's light everywhere." 848 01:22:36,541 --> 01:22:40,875 "I bow to you, but I have some fear in my heart." 849 01:22:41,000 --> 01:22:43,958 "I don't know how to say this to you." 850 01:22:44,083 --> 01:22:48,166 "I don't know, I don't know." 851 01:22:48,291 --> 01:22:51,875 "I don't know." 852 01:22:53,166 --> 01:22:57,375 "Slowly and gradually.." 853 01:23:03,791 --> 01:23:05,458 It really happened. 854 01:23:06,500 --> 01:23:09,125 Hey Aditya, look who is here. 855 01:23:17,625 --> 01:23:20,708 Aditya, I am sure you know her. 856 01:23:20,833 --> 01:23:22,166 I mean, who doesn't. 857 01:23:22,291 --> 01:23:23,375 Hi. 858 01:23:25,375 --> 01:23:26,375 Hi. 859 01:23:26,500 --> 01:23:29,583 Are you going to just stand right there or come inside? 860 01:23:31,458 --> 01:23:34,625 Very few people know that we are.. 861 01:23:34,750 --> 01:23:37,250 Sisters. Half-sisters. 862 01:23:38,083 --> 01:23:40,458 Yeah, I mean, different mothers but.. 863 01:23:40,583 --> 01:23:41,916 The same father. 864 01:23:42,250 --> 01:23:43,291 That's news! 865 01:23:43,750 --> 01:23:44,791 Yes, it is. 866 01:23:44,916 --> 01:23:46,791 We've met after many years. 867 01:23:47,458 --> 01:23:48,916 Hey, you know what? 868 01:23:49,041 --> 01:23:50,958 Shanaya has brought a DVD for us. 869 01:23:51,083 --> 01:23:52,625 She said it's a surprise. 870 01:24:11,416 --> 01:24:12,958 It's a two minute promo. 871 01:24:13,458 --> 01:24:15,750 Two minutes and everything will be over. 872 01:24:18,375 --> 01:24:23,833 Sanjana, there are some shots which you've never seen before. 873 01:24:26,416 --> 01:24:28,916 The film's director is quite talented. 874 01:24:29,041 --> 01:24:30,416 Oh really? 875 01:24:35,000 --> 01:24:36,666 This DVD is a blank. 876 01:24:37,083 --> 01:24:38,458 Oh no! 877 01:24:39,625 --> 01:24:41,750 I guess I picked the wrong DVD. 878 01:24:43,291 --> 01:24:45,250 It's okay, such things happen. 879 01:24:46,000 --> 01:24:48,250 Let's replace this excitement with some coffee. 880 01:24:48,375 --> 01:24:49,583 Coffee! - Yeah. 881 01:24:49,708 --> 01:24:50,875 I'll just get it. 882 01:24:55,833 --> 01:24:57,583 It could have been the real DVD. 883 01:24:58,041 --> 01:24:59,750 You are so stupid, Aditya! 884 01:25:00,125 --> 01:25:01,291 What did you think? 885 01:25:01,416 --> 01:25:03,541 That you can keep her safe at this beach house? 886 01:25:04,208 --> 01:25:07,791 What did you think? That I won't figure where she is. 887 01:25:07,916 --> 01:25:09,166 What do you want? 888 01:25:09,500 --> 01:25:11,958 There's a film success celebration tomorrow at the Palm Court. 889 01:25:12,625 --> 01:25:14,958 The who's who of the film industry will be there. 890 01:25:15,625 --> 01:25:19,125 The film producer wants to sign Sanjana for his next film. 891 01:25:19,500 --> 01:25:23,250 I want you to continue what you've been doing. 892 01:25:24,625 --> 01:25:25,958 Get her to make a scene. 893 01:25:26,083 --> 01:25:28,041 Shanaya, I told you that.. - You will do it. 894 01:25:31,083 --> 01:25:32,375 Because you are in love. 895 01:25:33,458 --> 01:25:35,791 Now your love story is in danger. 896 01:25:37,375 --> 01:25:40,083 So, just do it and I'll see you at the party. 897 01:25:45,000 --> 01:25:46,458 Hello, Mr. Batra. 898 01:25:48,250 --> 01:25:50,083 Patience, my dear, patience. 899 01:25:50,375 --> 01:25:51,833 Oh, there they are! 900 01:25:55,791 --> 01:25:58,291 Welcome, welcome. 901 01:25:58,916 --> 01:26:01,000 Please come. 902 01:26:01,541 --> 01:26:03,500 You're looking stunning tonight. 903 01:26:04,041 --> 01:26:07,708 "I got you." 904 01:26:07,833 --> 01:26:11,541 "My world lit up bright." 905 01:26:11,666 --> 01:26:15,166 "When I got to know you" 906 01:26:15,416 --> 01:26:17,500 ?"Everything now seems new." 907 01:26:18,041 --> 01:26:19,375 Hey guys! 908 01:26:19,875 --> 01:26:22,416 Hey! - Hi, Sanjana, how're you doing? 909 01:26:22,833 --> 01:26:23,666 How are you? 910 01:26:23,791 --> 01:26:25,791 Good, how are you? - Good, good. 911 01:26:26,791 --> 01:26:28,125 Aditya. 912 01:26:28,916 --> 01:26:31,791 Hi. - Hi. 913 01:26:33,333 --> 01:26:34,875 Did you give her the poison? 914 01:26:36,625 --> 01:26:38,208 Yeah. - Liar! 915 01:26:38,333 --> 01:26:39,750 Give it to her now in front of me! 916 01:26:41,666 --> 01:26:45,333 Aditya, be a good boy and get us ladies two drinks. 917 01:26:46,166 --> 01:26:47,333 Come. 918 01:26:56,541 --> 01:26:58,000 Two champagnes, please. 919 01:27:37,083 --> 01:27:40,916 "I found refuge" 920 01:27:41,041 --> 01:27:44,625 "when I finally found you." 921 01:27:44,750 --> 01:27:48,416 "My wishes have been answered." 922 01:27:48,541 --> 01:27:52,250 "I've found God." 923 01:27:52,375 --> 01:27:55,083 "You're my path." 924 01:27:55,208 --> 01:27:58,833 "You're my wish, you are my prayers." 925 01:28:15,958 --> 01:28:19,875 I knew it that you can't be trusted anymore. 926 01:28:30,333 --> 01:28:32,291 That's why I resorted to blackmail 927 01:28:32,416 --> 01:28:34,458 and got you to bring Sanjana to this party. 928 01:28:35,041 --> 01:28:39,125 As for the poison, I've given it to her. 929 01:28:39,833 --> 01:28:41,208 Through these chocolates. 930 01:28:46,791 --> 01:28:49,458 So where is your girlfriend? 931 01:28:50,833 --> 01:28:52,541 Doesn't seem to be around. 932 01:32:06,916 --> 01:32:08,291 Help me! 933 01:32:13,583 --> 01:32:16,000 Help me! Help me! 934 01:32:20,041 --> 01:32:21,416 Help me! 935 01:32:24,708 --> 01:32:26,333 Help me. 936 01:32:27,791 --> 01:32:29,333 Please somebody help me! 937 01:32:29,458 --> 01:32:30,583 Please! 938 01:32:35,333 --> 01:32:36,541 Help me! 939 01:32:37,791 --> 01:32:39,083 Help me. 940 01:32:43,041 --> 01:32:44,208 Move. 941 01:32:47,916 --> 01:32:49,333 Move. 942 01:32:49,458 --> 01:32:50,875 Help me! 943 01:32:53,291 --> 01:32:54,958 Insects! - Stop it! 944 01:32:55,416 --> 01:32:56,916 Come down. 945 01:32:57,041 --> 01:32:58,458 Sanjana, come on. Please. 946 01:32:58,583 --> 01:33:00,625 Come on. Sanjana, come down. 947 01:33:00,750 --> 01:33:03,083 Stop it! - Stop taking pictures. 948 01:33:03,500 --> 01:33:05,375 Move. 949 01:33:08,375 --> 01:33:10,541 Move. - What's going on? 950 01:33:11,041 --> 01:33:12,833 What's happening here? 951 01:33:47,500 --> 01:33:53,041 Mr. Arora, she's had a nervous breakdown. 952 01:33:54,375 --> 01:33:58,375 She is in a state of shock due to the incident. 953 01:33:58,500 --> 01:34:01,416 We've all heard about vulgarity in movies. 954 01:34:01,541 --> 01:34:04,000 But an incident involving a well-known 955 01:34:04,125 --> 01:34:07,291 actress that surpassed all limits of vulgarity 956 01:34:07,416 --> 01:34:10,458 was witnessed by everyone last night. 957 01:34:10,583 --> 01:34:12,750 Sanjana is no longer part of our film. 958 01:34:13,791 --> 01:34:14,625 She is out. 959 01:34:14,750 --> 01:34:17,333 Sir, it's not her fault. She is just a bit sick. 960 01:34:17,458 --> 01:34:18,708 She.. - But I am not! 961 01:34:20,291 --> 01:34:24,541 Listen, we want a heroine for a Hindi film, 962 01:34:25,041 --> 01:34:26,333 not a blue film. 963 01:34:26,958 --> 01:34:29,416 Here's your signing amount and the contract. 964 01:34:29,541 --> 01:34:30,875 Congratulations. 965 01:34:31,000 --> 01:34:32,041 Thank you. 966 01:34:33,625 --> 01:34:35,916 But I'm feeling guilty 967 01:34:36,875 --> 01:34:39,416 that I'm replacing a talented actress like Sanjana. 968 01:34:39,541 --> 01:34:41,583 They say that this incident 969 01:34:41,708 --> 01:34:44,500 prompted a well-known producer to fire Sanjana from his film 970 01:34:44,625 --> 01:34:46,916 and has instead signed Shanaya Shekhar. 971 01:34:47,041 --> 01:34:47,958 It doesn't end here. 972 01:34:48,083 --> 01:34:50,041 Even other producers are planning to replace 973 01:34:50,166 --> 01:34:52,833 Sanjana from their films. 974 01:34:52,958 --> 01:34:57,791 Advertising agencies have also canceled her contracts. 975 01:34:57,916 --> 01:35:01,500 Sanjana Krishna is living proof of the English phrase. 976 01:35:02,000 --> 01:35:04,750 "All publicity is not good publicity." 977 01:35:04,875 --> 01:35:08,166 Those close to her say it's a nervous breakdown. 978 01:35:08,291 --> 01:35:10,458 But the truth is still eluding us. 979 01:35:26,166 --> 01:35:27,375 Aditya is here. 980 01:35:27,708 --> 01:35:29,833 Excuse me, sir. - Sir.. 981 01:35:30,750 --> 01:35:31,833 Hold it.. 982 01:35:45,083 --> 01:35:46,583 What more do you want? 983 01:35:46,708 --> 01:35:48,083 You got what you wanted. 984 01:35:48,208 --> 01:35:49,708 She is out, you are back. Now what do you want? 985 01:35:49,833 --> 01:35:51,125 Relax, Aditya. 986 01:35:52,166 --> 01:35:55,250 Sanjana is my sister. She is sick. 987 01:35:55,375 --> 01:35:57,166 I didn't come to take, but to give her something. 988 01:35:58,208 --> 01:36:00,125 I made her some soup. 989 01:36:00,250 --> 01:36:01,666 She doesn't need it. I know.. 990 01:36:05,708 --> 01:36:07,166 Think about it, Aditya. 991 01:36:07,458 --> 01:36:09,958 She had chocolates and then she walks in the party naked. 992 01:36:10,416 --> 01:36:11,958 Imagine what the soup could do. 993 01:36:13,416 --> 01:36:14,666 Just let me know, okay? 994 01:36:59,791 --> 01:37:01,041 Don't drink it! 995 01:37:01,166 --> 01:37:02,583 There's something in it. 996 01:37:03,125 --> 01:37:04,791 And that's responsible for your present condition. 997 01:37:05,125 --> 01:37:07,416 The ghosts, nightmares, terror 998 01:37:07,541 --> 01:37:08,958 are a result of black magic. 999 01:37:09,083 --> 01:37:10,083 Black magic. 1000 01:37:11,791 --> 01:37:13,500 How do you know all this? 1001 01:37:18,208 --> 01:37:19,458 Who is behind this? 1002 01:37:22,208 --> 01:37:23,416 Who is it, Aditya? 1003 01:37:25,916 --> 01:37:30,166 Shanaya and I. 1004 01:37:32,500 --> 01:37:34,333 She hates you. 1005 01:37:34,458 --> 01:37:36,208 She is out to destroy you. 1006 01:37:37,208 --> 01:37:38,708 And I helped her. 1007 01:37:40,125 --> 01:37:42,625 To pay her back and also for my own selfish needs. 1008 01:37:45,750 --> 01:37:48,666 She had everything I desired. 1009 01:37:49,583 --> 01:37:51,041 She fulfilled my dreams. 1010 01:37:51,375 --> 01:37:54,083 She gave me everything I wanted. 1011 01:37:54,208 --> 01:38:00,291 "I've found solace in your arms." 1012 01:38:00,416 --> 01:38:06,791 "You've become my stubborn habit." 1013 01:38:06,916 --> 01:38:14,833 "My life and my day ends when I see you." 1014 01:38:14,958 --> 01:38:21,375 "Your golden beauty is driving me raving mad." 1015 01:38:21,500 --> 01:38:27,875 "This morning is pinching me continuously." 1016 01:38:28,000 --> 01:38:34,375 "Tell me, where do I go?" 1017 01:38:34,500 --> 01:38:39,083 "Your golden beauty is driving me raving mad." 1018 01:38:39,208 --> 01:38:40,416 I am sorry. 1019 01:38:43,833 --> 01:38:45,458 Now I'll do as you say. 1020 01:38:52,958 --> 01:38:55,250 Both of you destroyed me 1021 01:38:57,458 --> 01:38:59,583 and now you want me to decide? 1022 01:39:03,208 --> 01:39:05,375 How will that help? 1023 01:39:08,791 --> 01:39:11,000 What's left to salvage? 1024 01:39:13,625 --> 01:39:15,041 It's all gone. 1025 01:39:18,416 --> 01:39:23,166 Look at me, Aditya. I've lost everything! 1026 01:39:23,916 --> 01:39:25,375 I am all finished. 1027 01:39:28,416 --> 01:39:31,333 Shanaya and you got me to parade naked before the world. 1028 01:39:33,750 --> 01:39:35,041 And for what? 1029 01:39:38,125 --> 01:39:40,916 A child and a pet dog only yearn for love. 1030 01:39:44,041 --> 01:39:46,625 And my father loved me. 1031 01:39:48,458 --> 01:39:50,166 He loved me a lot. 1032 01:39:51,791 --> 01:39:54,791 Love, not meant for Shanaya, only meant for me! 1033 01:40:01,541 --> 01:40:04,500 I've realized today that it's a crime to love someone. 1034 01:40:06,958 --> 01:40:09,791 I've also realized that being successful is a crime too. 1035 01:40:12,458 --> 01:40:14,291 If only she had asked me 1036 01:40:16,791 --> 01:40:19,375 I would've surrendered all my fame to her 1037 01:40:19,500 --> 01:40:21,250 and begged for forgiveness. 1038 01:40:22,875 --> 01:40:25,083 But she never asked. 1039 01:40:26,083 --> 01:40:27,875 She neither asked father for love 1040 01:40:28,000 --> 01:40:30,125 nor did she ask me for fame. 1041 01:40:33,375 --> 01:40:35,500 Sanjana.. - Go away, Aditya! 1042 01:40:39,250 --> 01:40:41,041 You can't do anything now. 1043 01:41:07,666 --> 01:41:16,291 "Welcome, welcome, welcome." 1044 01:41:16,416 --> 01:41:24,583 "Welcome, welcome, welcome." 1045 01:41:24,916 --> 01:41:29,458 "I stand before the sky, the story of my soul" 1046 01:41:29,583 --> 01:41:33,166 "has spread everywhere." 1047 01:41:33,541 --> 01:41:35,708 "I have all the world in my palms." 1048 01:41:35,833 --> 01:41:41,875 "I always got whatever I wanted." 1049 01:41:42,250 --> 01:41:46,625 "The crown of fame and all the riches I have" 1050 01:41:46,750 --> 01:41:51,000 "everything is so secret, it's a deep secret." 1051 01:41:51,125 --> 01:41:55,333 "I'm so proud, I got new style." 1052 01:41:55,458 --> 01:42:00,083 "everything is so secret, it's a deep secret." 1053 01:42:03,750 --> 01:42:08,166 "Welcome, welcome, welcome." 1054 01:42:28,958 --> 01:42:38,333 "My beloved, my sweetheart." 1055 01:42:38,458 --> 01:42:43,291 "Why did you let go of my hand?" 1056 01:42:43,416 --> 01:42:48,916 "My hand, my love.." 1057 01:42:49,500 --> 01:42:55,833 "My sweetheart.." 1058 01:42:58,958 --> 01:43:03,208 "My decision brought me to a strange juncture." 1059 01:43:03,333 --> 01:43:07,583 "I lost my destination and I also lost the path." 1060 01:43:07,708 --> 01:43:11,958 "I got punished for my deeds." 1061 01:43:12,083 --> 01:43:16,333 "Only God knows how I'll suffer now." 1062 01:43:16,458 --> 01:43:24,916 "Welcome, welcome, welcome." 1063 01:43:25,041 --> 01:43:33,416 "Welcome, welcome, welcome." 1064 01:43:33,541 --> 01:43:38,208 "I stand before the sky, the story of my soul" 1065 01:43:38,333 --> 01:43:41,916 "has spread everywhere." 1066 01:43:42,291 --> 01:43:44,416 "I have all the world in my palms." 1067 01:43:44,541 --> 01:43:50,541 "I always got whatever I wanted." 1068 01:43:51,041 --> 01:43:55,333 "The crown of fame and all the riches I have" 1069 01:43:55,458 --> 01:43:59,666 "everything is so secret, it's a deep secret." 1070 01:43:59,791 --> 01:44:04,083 "I'm so proud, I got new style." 1071 01:44:04,208 --> 01:44:08,833 "Everything is so secret, it's a deep secret." 1072 01:44:17,166 --> 01:44:20,083 "Everything is so secret." 1073 01:44:21,541 --> 01:44:24,333 "Everything is so secret." 1074 01:44:25,916 --> 01:44:28,625 "Everything is so secret." 1075 01:44:30,291 --> 01:44:32,791 "Everything is so secret." 1076 01:44:45,458 --> 01:44:47,833 "Everything is so secret." 1077 01:45:07,333 --> 01:45:09,916 "What's the secret?" 1078 01:46:14,416 --> 01:46:17,583 Now that I've attained stardom, no one can take it away. 1079 01:46:18,500 --> 01:46:19,833 Enough is enough. 1080 01:46:20,333 --> 01:46:22,541 Now I don't want to destroy her. 1081 01:46:22,666 --> 01:46:24,083 I want to get rid of her. 1082 01:46:24,666 --> 01:46:26,333 I want to kill her. 1083 01:46:27,000 --> 01:46:28,500 She has to die. 1084 01:46:28,833 --> 01:46:30,666 She can't live anymore. 1085 01:46:31,750 --> 01:46:33,000 I want you to help me. 1086 01:46:33,916 --> 01:46:34,958 Help me. 1087 01:46:35,083 --> 01:46:37,875 The devil isn't responsible for death, God is. 1088 01:46:39,333 --> 01:46:41,541 I will have to fight God. 1089 01:46:43,333 --> 01:46:48,625 Not with my abilities, but with your hatred. 1090 01:46:51,541 --> 01:46:53,166 I am ready, Tara Dutt. 1091 01:46:54,625 --> 01:46:56,333 Do whatever it takes. 1092 01:47:02,333 --> 01:47:03,625 Think about it. 1093 01:47:05,208 --> 01:47:07,000 Your wish will be fulfilled 1094 01:47:08,791 --> 01:47:11,583 but if I get as much as a scratch, you will get wounded. 1095 01:47:12,916 --> 01:47:15,333 If I get wounded, you will bleed. 1096 01:47:16,000 --> 01:47:19,666 If I bleed, you will die. 1097 01:47:21,166 --> 01:47:22,750 Even you could die. 1098 01:47:24,625 --> 01:47:28,125 You still want to go ahead? 1099 01:47:29,416 --> 01:47:32,041 I'd rather die than live a miserable life. 1100 01:47:34,958 --> 01:47:37,041 I'm ready to suffer the consequence. 1101 01:47:40,500 --> 01:47:44,041 What does a woman do with a man? 1102 01:47:45,708 --> 01:47:47,458 That's what you will do 1103 01:47:48,458 --> 01:47:50,333 with an evil spirit. 1104 01:47:51,041 --> 01:47:52,333 With me! 1105 01:48:08,500 --> 01:48:11,000 Do you think you can bear it, Shanaya Shekhar? 1106 01:50:12,125 --> 01:50:13,708 Come on, hurry up, doctor, please! 1107 01:50:14,750 --> 01:50:17,125 Get me 150 mg of adrenaline, ready. - Okay. 1108 01:50:17,583 --> 01:50:18,583 Clear! 1109 01:50:19,791 --> 01:50:20,708 Clear! 1110 01:50:24,041 --> 01:50:26,041 In all my years as a doctor, 1111 01:50:26,166 --> 01:50:27,916 I've never come across such a case. 1112 01:50:28,541 --> 01:50:30,666 The blood is not reaching the brain. 1113 01:50:32,541 --> 01:50:34,708 She was fine a little while ago 1114 01:50:35,125 --> 01:50:36,625 and now she is in a virtual coma. 1115 01:50:37,125 --> 01:50:40,541 If she remains in this condition, she won't survive till morning. 1116 01:50:43,500 --> 01:50:45,000 Medicines won't help! 1117 01:50:46,208 --> 01:50:48,458 I am sorry. What did you say? 1118 01:50:52,000 --> 01:50:53,958 I know the reason behind Sanjana's coma. 1119 01:50:56,291 --> 01:50:57,833 You might think I'm crazy. 1120 01:50:58,750 --> 01:51:00,041 You won't believe me. 1121 01:51:00,166 --> 01:51:02,541 Mr. Arora, let's not waste time. 1122 01:51:02,666 --> 01:51:04,583 This case has already confounded us, 1123 01:51:04,708 --> 01:51:06,625 so please say what you want to. 1124 01:51:07,333 --> 01:51:10,541 Black magic is responsible for this. 1125 01:51:12,208 --> 01:51:14,375 Someone is controlling Sanjana's soul. 1126 01:51:17,000 --> 01:51:18,666 I don't know why I am telling you all this. 1127 01:51:18,791 --> 01:51:20,083 You won't believe me. 1128 01:51:23,458 --> 01:51:26,583 Would you believe me if I said, I believe you? 1129 01:51:30,000 --> 01:51:32,708 I've treated a lot of patients suffering from schizophrenia. 1130 01:51:32,833 --> 01:51:37,166 And a lot of them would talk about ghosts and spirits. 1131 01:51:37,291 --> 01:51:39,541 Let me tell you, both are quite similar. 1132 01:51:40,291 --> 01:51:43,541 Science recognizes schizophrenia but not ghosts and spirits. 1133 01:51:43,833 --> 01:51:45,625 Science recognizes the body but not the soul. 1134 01:51:45,750 --> 01:51:47,000 That's why I did some research. 1135 01:51:50,250 --> 01:51:51,583 Take a look at this. 1136 01:51:56,375 --> 01:52:00,666 This person states that with the help of black magic 1137 01:52:01,000 --> 01:52:03,583 a soul can be separated from the body. 1138 01:52:04,125 --> 01:52:06,708 And confined to the spirit world. 1139 01:52:08,666 --> 01:52:11,833 He is telling the truth. I know him. 1140 01:52:13,166 --> 01:52:17,000 No one else can help us except him. Not even me. 1141 01:52:26,250 --> 01:52:29,083 Now she's out to kill her, not scare her. 1142 01:52:29,666 --> 01:52:32,208 He is trying to kill her. 1143 01:52:32,666 --> 01:52:34,666 If we don't save her 1144 01:52:35,208 --> 01:52:37,791 she could be dead before the sun rises. 1145 01:52:41,333 --> 01:52:43,458 Is there anything we can do to save her? 1146 01:52:44,625 --> 01:52:47,291 The same thing we had tried once before. 1147 01:52:48,791 --> 01:52:53,833 We have to free Sanjana's soul from the spirit world. 1148 01:52:55,250 --> 01:52:56,333 I will go there. 1149 01:52:57,041 --> 01:52:58,125 You? 1150 01:52:59,250 --> 01:53:01,541 This is not an ordinary spirit. 1151 01:53:02,458 --> 01:53:04,291 We're dealing with a terrible spirit. 1152 01:53:04,916 --> 01:53:06,666 It killed my disciple. 1153 01:53:07,416 --> 01:53:08,833 It won't spare you either. 1154 01:53:09,791 --> 01:53:13,666 During this ritual both your soul and body might get harmed. 1155 01:53:14,708 --> 01:53:17,875 You might die too. 1156 01:53:18,666 --> 01:53:20,208 I don't care if I die. 1157 01:53:21,250 --> 01:53:23,541 I alone am responsible for Sanjana's condition. 1158 01:53:24,166 --> 01:53:25,833 I will enter the spirit world to save her. 1159 01:53:29,583 --> 01:53:30,708 Fine. 1160 01:53:31,708 --> 01:53:34,250 If you've made up your mind, let's do it. 1161 01:53:35,250 --> 01:53:37,375 But this ritual can only be performed 1162 01:53:38,125 --> 01:53:41,000 where both life and death come together. 1163 01:53:41,750 --> 01:53:45,875 We have to take Sanjana to the cemetery right now! 1164 01:53:46,666 --> 01:53:47,708 Cemetery? 1165 01:53:48,333 --> 01:53:51,291 No, no. I'm sorry. That.. That's not possible. 1166 01:53:51,750 --> 01:53:55,208 I can't let you take Sanjana out of from the hospital. 1167 01:53:55,333 --> 01:53:56,166 No, I am sorry. 1168 01:53:56,291 --> 01:53:58,041 In that case, this ritual can't be performed. 1169 01:54:04,000 --> 01:54:05,208 There's an alternative. 1170 01:54:05,750 --> 01:54:06,791 What? 1171 01:54:07,041 --> 01:54:08,583 The hospital has a morgue, right? 1172 01:54:08,708 --> 01:54:10,166 Yes, but why? 1173 01:54:12,666 --> 01:54:13,500 A morgue is another location 1174 01:54:13,625 --> 01:54:16,125 where both the living and dead come together. 1175 01:54:17,083 --> 01:54:18,208 Yes. 1176 01:54:20,291 --> 01:54:23,041 The ritual can be performed in the morgue. 1177 01:54:24,541 --> 01:54:25,708 Okay, fine. 1178 01:54:26,250 --> 01:54:28,083 Getting Sanjana from the ICU.. 1179 01:54:44,458 --> 01:54:45,500 Hello? 1180 01:54:45,625 --> 01:54:48,291 Tara Dutt has a message for you. 1181 01:54:49,000 --> 01:54:53,291 Aditya is at the hospital morgue with a priest. 1182 01:54:54,708 --> 01:54:58,666 He is preparing to enter the spirit world to save Sanjana. 1183 01:54:59,583 --> 01:55:02,791 Sanjana is still in Tara Dutt's control 1184 01:55:02,916 --> 01:55:04,500 but she may not be for long. 1185 01:55:04,833 --> 01:55:07,791 If Aditya manages to defeat Tara Dutt.. 1186 01:55:07,916 --> 01:55:11,041 You have to separate both immediately. 1187 01:55:15,375 --> 01:55:16,625 Be careful. 1188 01:55:27,625 --> 01:55:29,291 That's fine. You can leave. 1189 01:55:29,416 --> 01:55:31,750 Once the MRI is over, I will call you. 1190 01:55:31,875 --> 01:55:34,041 Please shut the door on your way out. 1191 01:55:34,166 --> 01:55:35,375 Okay. 1192 01:55:42,166 --> 01:55:43,333 Come on. 1193 01:55:43,458 --> 01:55:44,541 Come on, hurry up. 1194 01:55:44,666 --> 01:55:46,666 Before someone comes in here, we have to leave. 1195 01:55:46,791 --> 01:55:48,666 Come on.. Priest, come on. 1196 01:55:48,791 --> 01:55:50,708 This way please. Come on. 1197 01:55:55,291 --> 01:55:56,791 Right here. Right. 1198 01:56:01,000 --> 01:56:02,500 Come fast, priest. 1199 01:56:04,916 --> 01:56:06,208 Listen to me. 1200 01:56:06,333 --> 01:56:07,666 Until morning, 1201 01:56:07,791 --> 01:56:10,416 I don't want anyone coming in here, not even you! 1202 01:56:10,541 --> 01:56:11,958 Get it? You can leave. - Okay, sir. 1203 01:56:18,958 --> 01:56:20,583 Mr. Arora, let's go. 1204 01:56:24,625 --> 01:56:25,750 Stay here. 1205 01:56:27,916 --> 01:56:29,625 I'll lock the doors. 1206 01:56:30,625 --> 01:56:32,333 We must start the ritual immediately. 1207 01:56:32,458 --> 01:56:33,708 Lie down over there. 1208 01:56:58,875 --> 01:57:02,666 This holy water will help you fight the evil spirit. 1209 01:57:04,333 --> 01:57:05,875 You won't be able to kill him 1210 01:57:06,000 --> 01:57:09,583 but you will be able to keep him away for some time. 1211 01:58:52,208 --> 01:58:53,500 Sanjana. 1212 01:58:53,875 --> 01:58:55,041 Sanjana. 1213 01:58:58,541 --> 01:59:00,000 I'm here to save you. 1214 01:59:01,250 --> 01:59:02,333 Let's go. 1215 01:59:04,083 --> 01:59:05,291 Save me? 1216 01:59:06,416 --> 01:59:07,625 Why? 1217 01:59:09,250 --> 01:59:11,666 There's no reason for me to live anymore. 1218 01:59:13,375 --> 01:59:15,333 Sanjana, I've wronged you. 1219 01:59:16,250 --> 01:59:18,875 I don't deserve your forgiveness or your love. 1220 01:59:19,708 --> 01:59:21,250 But I do love you 1221 01:59:21,583 --> 01:59:23,333 and I will always love you. 1222 01:59:23,708 --> 01:59:25,958 God alone knows how true my love is. 1223 01:59:26,666 --> 01:59:30,125 I swear upon God if my love's not sincere, 1224 01:59:30,625 --> 01:59:33,666 I'm ready to die here in this world. 1225 01:59:37,125 --> 01:59:38,416 Let's go! 1226 02:00:03,833 --> 02:00:06,083 Aditya, go away. 1227 02:00:06,875 --> 02:00:08,375 He will kill you! 1228 02:00:28,416 --> 02:00:29,208 Aditya. 1229 02:00:29,333 --> 02:00:31,958 Aditya, go away from here! 1230 02:00:37,541 --> 02:00:39,000 Aditya! 1231 02:00:42,000 --> 02:00:44,375 The evil spirit is attacking Aditya. 1232 02:00:44,500 --> 02:00:46,250 Pray that Aditya has the courage to face him. 1233 02:02:09,666 --> 02:02:11,333 Have courage! 1234 02:02:18,208 --> 02:02:20,750 Madam, stop. Visiting hours are over. 1235 02:02:26,541 --> 02:02:27,666 Sorry, madam. 1236 02:02:53,875 --> 02:02:56,333 If I get as much as a scratch, you will get wounded. 1237 02:02:58,958 --> 02:03:02,333 If I bleed, you will die. 1238 02:04:47,791 --> 02:04:49,291 Aditya! 1239 02:05:03,791 --> 02:05:05,625 Sanjana! Oh my God! 1240 02:05:10,500 --> 02:05:12,083 She is sinking fast. 1241 02:05:12,916 --> 02:05:14,708 She may not survive for long. 1242 02:05:16,041 --> 02:05:17,333 Oh God. 1243 02:07:18,375 --> 02:07:19,375 I will check it out. 1244 02:07:47,125 --> 02:07:48,291 No. 1245 02:10:13,166 --> 02:10:15,333 "I bow to You, worship Your holy feet." 1246 02:10:15,458 --> 02:10:17,208 "I fill my eyes with Your sight." 1247 02:10:17,333 --> 02:10:19,125 "I embrace You with love, worship You with pleasure," 1248 02:10:19,250 --> 02:10:20,958 "Nama says, I worship You." 1249 02:10:21,083 --> 02:10:22,875 "You, and none else, are my parents." 1250 02:10:23,000 --> 02:10:24,750 "You are my brother and friend." 1251 02:10:24,875 --> 02:10:28,500 "You, and none else, are my knowledge and money." 1252 02:10:28,625 --> 02:10:31,041 "I dedicate to Lord Vishnu whatever actions.." 1253 02:10:37,083 --> 02:10:39,875 "Hail Lord Rama, Hail Lord Vishnu." 1254 02:10:40,000 --> 02:10:43,625 "Hail Lord Rama, Hail Lord Vishnu." 1255 02:10:43,750 --> 02:10:46,750 "Hail Lord Rama, Hail Lord Vishnu." 1256 02:10:58,333 --> 02:11:05,125 "Hail Lord Rama, Hail Lord Vishnu. Hail Lord Krishna." 1257 02:11:05,250 --> 02:11:08,500 "Hail Lord Rama, Hail Lord Vishnu. Hail Lord Krishna." 1258 02:11:08,625 --> 02:11:10,750 "Hail Lord Krishna.." 1259 02:11:10,875 --> 02:11:13,250 Sanjana, wake up. 1260 02:11:13,375 --> 02:11:18,250 "Hail Lord Rama, Hail Lord Vishnu. Hail Lord Krishna." 1261 02:11:18,375 --> 02:11:24,625 "Hail Lord Rama, Hail Lord Vishnu. Hail Lord Krishna." 1262 02:11:24,750 --> 02:11:30,916 "Hail Lord Rama, Hail Lord Vishnu. Hail Lord Krishna." 1263 02:11:58,083 --> 02:11:59,250 Sanjana. 1264 02:12:02,583 --> 02:12:03,750 Sanjana. 1265 02:12:51,791 --> 02:12:54,041 No one can defeat me! 1266 02:12:57,416 --> 02:13:00,541 No one can see me in this condition! 1267 02:13:02,750 --> 02:13:06,958 This is my secret and it will go with me. 1268 02:13:12,416 --> 02:13:14,250 I am Shanaya Shekhar. 1269 02:13:15,166 --> 02:13:17,041 I was a star. 1270 02:13:18,750 --> 02:13:20,875 I am a star. 1271 02:13:21,958 --> 02:13:25,458 I will always remain a star! 1272 02:13:38,583 --> 02:13:39,750 Shanaya, no. 1273 02:13:43,375 --> 02:13:44,666 Shanaya, don't be silly! 1274 02:13:51,083 --> 02:13:52,375 Shanaya, don't be a crazy! 1275 02:13:57,708 --> 02:13:58,916 Shanaya. 1276 02:14:03,208 --> 02:14:04,333 Shanaya! 1277 02:14:30,166 --> 02:14:32,666 Now for news from the entertainment industry. 1278 02:14:32,791 --> 02:14:36,541 New development in film star Sanjana Krishna's case 1279 02:14:36,666 --> 02:14:39,083 as the doctors at the hospital told the media 1280 02:14:39,208 --> 02:14:41,791 that she had suffered a nervous breakdown. 1281 02:14:41,916 --> 02:14:43,458 This disclosure by the doctors 1282 02:14:43,583 --> 02:14:45,458 has put to rest the media reports 1283 02:14:45,583 --> 02:14:47,708 that the incident was a publicity stunt 1284 02:14:47,833 --> 02:14:49,708 orchestrated by Sanjana Krishna. 1285 02:14:50,000 --> 02:14:52,083 Doctors said that work related stress 1286 02:14:52,208 --> 02:14:54,583 caused Sanjana the nervous breakdown. 1287 02:14:54,958 --> 02:14:56,125 People close to her say.. 1288 02:15:17,166 --> 02:15:19,291 I pray God doesn't give us a life, 1289 02:15:19,583 --> 02:15:21,708 where we are consumed by our ego. 1290 02:15:22,833 --> 02:15:26,583 There are people who spend their entire life pursuing a fame that 1291 02:15:26,875 --> 02:15:30,625 eventually gets buried deep inside the sands of time. 1292 02:15:31,291 --> 02:15:34,000 They forget that what rises out of earth 1293 02:15:34,125 --> 02:15:35,916 will one day return to earth. 1294 02:15:36,916 --> 02:15:41,166 The only things that survive are our compassion, our sacrifices. 1295 02:15:42,250 --> 02:15:47,041 What survives is the love that we share with others. 1296 02:15:48,125 --> 02:15:51,625 When we live not just for ourselves but for others. 1297 02:15:52,625 --> 02:15:53,833 That's the secret 1298 02:15:54,291 --> 02:15:55,833 called life. 1299 02:15:57,625 --> 02:16:00,708 "After stealing you from life" 1300 02:16:00,833 --> 02:16:03,791 "and bringing you in my life." 1301 02:16:03,916 --> 02:16:09,208 "I have made you my life." 1302 02:16:10,083 --> 02:16:13,166 "After appeasing the angry God" 1303 02:16:13,291 --> 02:16:16,250 "and bring down the sky." 1304 02:16:16,375 --> 02:16:21,875 "I have made you my life." 1305 02:16:22,208 --> 02:16:25,250 "I got you like the morning breeze." 1306 02:16:25,375 --> 02:16:28,375 "I got you like the conclusion." 1307 02:16:28,500 --> 02:16:33,416 "I got you like a prayer, oh God!" 1308 02:16:34,708 --> 02:16:37,708 "When I got you, I felt alive." 1309 02:16:37,833 --> 02:16:40,833 "When I got you, I became complete." 1310 02:16:40,958 --> 02:16:45,999 "When I got you, a light spread, oh God!" 1311 02:16:47,499 --> 02:16:50,541 "After stealing you from life" 1312 02:16:50,666 --> 02:16:53,708 "and bringing you in my life." 1313 02:16:53,833 --> 02:16:59,374 "I have made you my life." 1314 02:17:30,749 --> 02:17:33,791 "Feel safe" 1315 02:17:33,916 --> 02:17:36,874 "I am always with you." 1316 02:17:36,999 --> 02:17:43,166 "I can't stay away even for a moment." 1317 02:17:43,291 --> 02:17:49,374 "We are together like eyes with eyelids." 1318 02:17:49,499 --> 02:17:55,458 "Let's tell this to the time once again." 1319 02:17:56,083 --> 02:17:59,124 "Saving you from all grief," 1320 02:17:59,249 --> 02:18:02,166 "protecting you from evil eyes," 1321 02:18:02,291 --> 02:18:07,249 "I have made you my life." 1322 02:18:08,208 --> 02:18:11,249 "I got you like the morning breeze." 1323 02:18:11,374 --> 02:18:14,333 "I got you like the conclusion." 1324 02:18:14,458 --> 02:18:19,624 "I got you like a prayer, oh God!" 1325 02:18:20,624 --> 02:18:23,666 "When I got you, I felt alive." 1326 02:18:23,791 --> 02:18:26,833 "When I got you, I became complete." 1327 02:18:26,958 --> 02:18:31,374 "When I got you, a light spread, oh God!" 92729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.