Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,416 --> 00:01:16,750
The Secret - 3
2
00:01:19,750 --> 00:01:23,166
Today there's nothing
but darkness surrounding me.
3
00:01:24,166 --> 00:01:26,750
But only I am responsible
for this darkness.
4
00:01:27,791 --> 00:01:29,083
But even through this darkness,
5
00:01:29,208 --> 00:01:31,500
I can see something
very clearly.
6
00:01:32,375 --> 00:01:34,000
That the mess that I created
7
00:01:34,125 --> 00:01:36,833
only I can undo.
8
00:01:37,875 --> 00:01:40,125
And tonight,
that's what I have to do.
9
00:01:41,041 --> 00:01:44,333
I don't know
whether I'll succeed or not.
10
00:01:45,000 --> 00:01:46,916
I don't even know
if I will remain alive..
11
00:01:47,041 --> 00:01:48,666
or will have to sacrifice
my life.
12
00:01:49,375 --> 00:01:51,666
So, before I go
13
00:01:52,125 --> 00:01:54,000
I want to share
my secret with you.
14
00:01:54,791 --> 00:01:58,000
This secret didn't begin with me
15
00:01:58,583 --> 00:02:00,000
but it began with Shanaya.
16
00:02:38,000 --> 00:02:41,958
I've come to you today, because
tomorrow is the award ceremony.
17
00:02:42,708 --> 00:02:45,666
My name is included in
the Best Actress nominations.
18
00:02:46,541 --> 00:02:48,541
It's critical that I win!
19
00:02:49,583 --> 00:02:52,333
Today's newcomers
are racing ahead of me.
20
00:02:52,875 --> 00:02:54,916
And I want to leave them all
far behind.
21
00:02:55,833 --> 00:02:57,916
This is my last chance.
22
00:02:58,041 --> 00:02:59,375
I know, my dear.
23
00:02:59,500 --> 00:03:00,708
I know it all.
24
00:03:03,208 --> 00:03:06,833
So far everything you've
predicted has come true.
25
00:03:07,916 --> 00:03:09,458
I believe in you.
26
00:03:10,458 --> 00:03:12,458
I do exactly as you tell me.
27
00:03:15,458 --> 00:03:17,791
Tell me,
which shrine should I visit?
28
00:03:18,583 --> 00:03:20,875
Which deity should
I make an offering to?
29
00:03:21,000 --> 00:03:22,500
Which amulet should I wear?
30
00:03:22,875 --> 00:03:24,625
Anything that helps fulfill
my wish.
31
00:03:25,208 --> 00:03:28,291
And I..
- Why are you worried?
32
00:03:28,583 --> 00:03:31,000
This is an auspicious time
for you.
33
00:03:31,125 --> 00:03:32,583
God is with you.
34
00:03:32,708 --> 00:03:34,541
What are you afraid of?
35
00:03:34,666 --> 00:03:36,916
You will win the award.
36
00:03:37,041 --> 00:03:39,208
The award is yours.
37
00:03:39,333 --> 00:03:42,291
And it's God's wish for you.
38
00:03:42,416 --> 00:03:45,333
And until the sun rises tomorrow
39
00:03:45,458 --> 00:03:47,250
don't take this off.
40
00:03:47,666 --> 00:03:51,625
Relax, you will win the award.
41
00:03:52,375 --> 00:03:54,000
Good evening,
ladies and gentlemen.
42
00:03:54,125 --> 00:03:55,875
We are reporting live
from the red carpet
43
00:03:56,000 --> 00:03:57,750
of the Golden Screen Awards.
44
00:03:57,875 --> 00:04:00,708
Bollywood's hottest stars
are starting to arrive.
45
00:04:00,833 --> 00:04:04,291
And the industry's biggest stars
are under one roof tonight!
46
00:04:04,416 --> 00:04:07,750
We will see tonight whose dreams
come true and whose don't!
47
00:04:07,875 --> 00:04:09,166
So stay tuned with us
48
00:04:09,291 --> 00:04:12,541
and get set for some sizzling
action and a rocking show!
49
00:04:58,166 --> 00:05:01,625
The Best Director 2012 award
goes to
50
00:05:03,666 --> 00:05:06,125
Aditya Arora for 'Ajnabi'.
51
00:05:11,541 --> 00:05:13,125
Thank you. Thank you.
52
00:05:26,000 --> 00:05:28,833
Heartiest congratulations,
Aditya! - Thank you so much.
53
00:05:28,958 --> 00:05:30,166
Thank you.
54
00:05:37,375 --> 00:05:40,083
For the first time,
I've won an award for a film
55
00:05:40,541 --> 00:05:42,541
where I didn't do much.
56
00:05:43,250 --> 00:05:46,041
And I've come to realize that the
films that are really successful
57
00:05:46,166 --> 00:05:48,375
are made with heart
and not logic.
58
00:05:48,916 --> 00:05:50,208
So thank you very much for this.
59
00:05:56,000 --> 00:05:58,500
And now we come to the second
last award of the evening.
60
00:05:59,083 --> 00:06:01,750
The award for
the Best Actress 2012.
61
00:06:01,875 --> 00:06:05,041
Over the past few years many
actresses have won this award.
62
00:06:05,500 --> 00:06:07,125
The winners keep changing.
63
00:06:07,250 --> 00:06:09,166
And sometimes they win again.
64
00:06:10,458 --> 00:06:13,541
Tonight, the best one will win
65
00:06:14,708 --> 00:06:18,000
who is seated amongst us.
66
00:06:18,750 --> 00:06:23,291
Surrounded by utmost silence
so as to hear only her own name.
67
00:06:24,333 --> 00:06:28,500
And the nominees for
the Best Actress 2012 are
68
00:06:29,416 --> 00:06:30,791
Alka Sharma for 'Manzilein'.
69
00:06:35,208 --> 00:06:37,375
Riya Chopra for 'Daag'.
70
00:06:40,416 --> 00:06:43,000
Sanjana Krishna for 'Blackmail'.
71
00:06:44,916 --> 00:06:47,416
And Shanaya Shekhar
for 'Ajnabi'.
72
00:06:52,250 --> 00:06:59,333
And the award for the
Best Actress 2012 goes to
73
00:06:59,458 --> 00:07:02,083
the beautiful, the gorgeous
74
00:07:08,708 --> 00:07:10,083
Sanjana Krishna!
75
00:07:29,625 --> 00:07:31,916
Congrats!
- Thank you so much.
76
00:07:35,500 --> 00:07:38,291
Thank you. Thank you so much
for your love and support.
77
00:07:38,416 --> 00:07:39,208
Thank you all.
78
00:07:39,333 --> 00:07:43,000
And specially a big, big thanks
to my director and my producer.
79
00:08:01,041 --> 00:08:02,791
Don't take offence.
80
00:08:05,541 --> 00:08:10,750
This isn't your defeat,
it's your God's defeat.
81
00:08:11,750 --> 00:08:12,625
Tushar?
82
00:08:12,750 --> 00:08:13,875
That's right.
83
00:08:15,125 --> 00:08:17,333
There was a time
when I worked for you
84
00:08:18,291 --> 00:08:20,333
and my loyalty
continues to this day.
85
00:08:21,375 --> 00:08:22,583
What are you trying to say?
86
00:08:22,708 --> 00:08:24,375
When God loses
87
00:08:25,250 --> 00:08:27,791
you should seek help
from another power.
88
00:08:28,208 --> 00:08:31,208
A power that never loses.
89
00:08:31,500 --> 00:08:33,374
I can take you there
90
00:08:34,708 --> 00:08:37,249
if you want to.
91
00:08:39,874 --> 00:08:41,083
Here's my number.
92
00:09:08,583 --> 00:09:10,583
And my award goes to
93
00:09:16,375 --> 00:09:17,916
Shanaya Shekhar.
94
00:09:27,041 --> 00:09:31,083
For being the best actor...
ever!
95
00:09:36,250 --> 00:09:37,416
This is for you!
96
00:10:01,833 --> 00:10:04,125
Such pain and anger?
97
00:10:05,125 --> 00:10:06,333
Don't be silly.
98
00:10:06,708 --> 00:10:07,958
Only because you
didn't win one award?
99
00:10:08,083 --> 00:10:09,458
That was my award.
100
00:10:11,166 --> 00:10:12,875
It belonged to me.
101
00:10:14,000 --> 00:10:17,458
I've lost for the past two years
to that new girl.
102
00:10:19,000 --> 00:10:21,625
Gradually, she is stealing
everything that is mine.
103
00:10:22,125 --> 00:10:23,750
Sweetheart,
this is the movie business.
104
00:10:24,208 --> 00:10:26,083
The doors to this world
are open to everyone.
105
00:10:26,458 --> 00:10:28,666
You can't stop anyone
from becoming successful.
106
00:10:29,083 --> 00:10:31,208
Why do you hate Sanjana?
107
00:10:31,791 --> 00:10:34,041
She's just another actress
who's having a great run.
108
00:10:34,166 --> 00:10:36,666
Her films are successful
and people like her.
109
00:10:38,541 --> 00:10:40,875
And I thought
you were here for me.
110
00:10:59,791 --> 00:11:01,416
Let's forget about all of this.
111
00:11:07,000 --> 00:11:08,500
Shanaya, let's get married.
112
00:11:09,291 --> 00:11:10,875
It's time to leave this world.
113
00:11:12,041 --> 00:11:15,500
If stardom gives you a broken
heart and makes you suffer
114
00:11:15,958 --> 00:11:17,416
it is better to
leave it all behind.
115
00:11:20,666 --> 00:11:22,125
Wow, Aditya.
116
00:11:23,458 --> 00:11:27,708
The moment success abandons me,
you suggest we get married.
117
00:11:29,291 --> 00:11:31,375
Shanaya..
- Now you listen to me!
118
00:11:32,375 --> 00:11:34,458
I can't give up my stardom.
119
00:11:35,041 --> 00:11:37,166
I won't let marriage ruin me.
120
00:11:37,708 --> 00:11:39,791
I kept our relationship
secret for the past three years
121
00:11:39,916 --> 00:11:42,250
because I didn't want it to
harm my brand.
122
00:11:43,208 --> 00:11:44,708
This is what I want!
123
00:11:45,291 --> 00:11:47,083
This is what I
want to hold on to!
124
00:11:47,916 --> 00:11:52,625
My life, my happiness,
everything depends on my career.
125
00:11:54,166 --> 00:11:55,291
Do you get it?
126
00:11:57,916 --> 00:11:58,958
What about me?
127
00:12:05,125 --> 00:12:06,500
Aditya, I want to be alone.
128
00:12:08,375 --> 00:12:09,291
Please!
129
00:12:13,125 --> 00:12:14,083
Okay.
130
00:12:16,625 --> 00:12:20,166
My phone is on,
call me if you want.
131
00:12:23,208 --> 00:12:25,375
And I walked away from
there without another word.
132
00:12:29,166 --> 00:12:32,666
But how far her arrogance
and ego would take her
133
00:12:33,125 --> 00:12:36,541
neither I knew then,
nor did she.
134
00:13:56,583 --> 00:13:58,458
This person lives in this slum?
135
00:13:58,583 --> 00:14:01,750
Yes, madam.
You can go in and meet him.
136
00:14:03,333 --> 00:14:04,625
Only me?
137
00:14:05,208 --> 00:14:06,375
Aren't you coming along?
138
00:14:06,500 --> 00:14:09,541
No, madam.
This is as far as I can come.
139
00:14:21,500 --> 00:14:23,583
What's taking so long?
140
00:14:26,250 --> 00:14:28,166
What are you doing?
141
00:14:48,666 --> 00:14:50,333
Don't be surprised, Shanaya.
142
00:14:52,083 --> 00:14:53,708
It's only a temple.
143
00:14:54,416 --> 00:14:58,625
I've concealed it, just like
the other temples in this slum.
144
00:14:59,875 --> 00:15:01,416
Because this place
belongs to me
145
00:15:02,125 --> 00:15:03,250
not to God!
146
00:15:04,791 --> 00:15:07,916
Only those come here whose
prayers have been ignored by God.
147
00:15:09,000 --> 00:15:11,708
The one who
you are looking for is me.
148
00:15:15,666 --> 00:15:16,875
Tara Dutt.
149
00:15:18,541 --> 00:15:19,583
Let's go.
150
00:15:23,708 --> 00:15:24,875
Come.
151
00:15:35,041 --> 00:15:36,833
Your mother suffered a lot.
152
00:15:37,916 --> 00:15:41,416
She tried to kill herself.
Twice.
153
00:15:41,541 --> 00:15:42,791
But she failed.
154
00:15:43,208 --> 00:15:45,625
She believed in the Almighty.
155
00:15:46,208 --> 00:15:49,125
She wore a topaz ring on the
middle finger of her right hand
156
00:15:50,041 --> 00:15:51,666
and a Goddess Durga locket
around her neck,
157
00:15:51,791 --> 00:15:53,541
that she never took off.
158
00:15:54,375 --> 00:15:55,875
There was a temple in her house
159
00:15:56,000 --> 00:15:57,875
and she spent
the entire day there.
160
00:15:58,000 --> 00:15:59,750
Then one day
when you returned from school,
161
00:15:59,875 --> 00:16:01,458
she was at the temple..
- Stop it!
162
00:16:06,791 --> 00:16:08,208
How do you know this?
163
00:16:09,541 --> 00:16:11,583
Not even my relatives
know about this.
164
00:16:12,166 --> 00:16:13,791
Because I'm not human,
I'm a spirit.
165
00:16:18,291 --> 00:16:20,083
What?
- Yes.
166
00:16:21,083 --> 00:16:23,333
Somewhere between
heaven and earth.
167
00:16:23,958 --> 00:16:26,250
Neither from this world
nor that.
168
00:16:50,041 --> 00:16:52,833
We can use black magic
to make her fall sick
169
00:16:52,958 --> 00:16:56,916
paralyze her, disfigure her.
170
00:16:58,125 --> 00:16:59,625
And even kill her.
171
00:17:01,208 --> 00:17:03,291
What do you wish
to do to Sanjana?
172
00:17:06,458 --> 00:17:07,541
Yes.
173
00:17:08,791 --> 00:17:10,374
Isn't that her name?
174
00:17:10,874 --> 00:17:13,124
The very reason you are here.
175
00:17:13,999 --> 00:17:17,833
Yes, she is the reason!
176
00:17:19,958 --> 00:17:22,083
She has tortured me
177
00:17:23,833 --> 00:17:25,458
and caused me a lot of pain.
178
00:17:27,749 --> 00:17:30,625
And I want her to suffer
the same.
179
00:17:33,333 --> 00:17:35,166
But not by killing her.
180
00:17:36,458 --> 00:17:37,958
I want to torture her.
181
00:17:41,000 --> 00:17:45,125
You can do anything you want.
182
00:17:48,791 --> 00:17:51,041
But remember to fulfill my wish.
183
00:17:51,750 --> 00:17:53,500
I want her destroyed.
184
00:17:53,625 --> 00:17:55,250
Let her experience
185
00:17:56,125 --> 00:17:59,208
what it means to win everything
and then lose it all.
186
00:17:59,791 --> 00:18:03,416
Is that all you want?
187
00:18:34,708 --> 00:18:35,791
Here.
188
00:18:42,541 --> 00:18:44,916
I've cast a spell on this water.
189
00:18:45,750 --> 00:18:46,958
When this water mixes
with blood,
190
00:18:47,083 --> 00:18:48,250
the spell will take effect.
191
00:18:48,916 --> 00:18:52,125
And Sanjana's spirit
will be in my control.
192
00:18:53,416 --> 00:18:55,875
I will make her dance
like a puppet.
193
00:18:58,291 --> 00:19:01,958
The world will witness
everything that happens to her.
194
00:19:03,000 --> 00:19:05,833
You will get everything
you want.
195
00:19:06,625 --> 00:19:09,208
But remember this.
196
00:19:10,250 --> 00:19:13,333
Black magic is effective
only for a specific time.
197
00:19:14,291 --> 00:19:18,958
You have to continue doing this
till your wish is fulfilled.
198
00:19:21,291 --> 00:19:24,166
And the one who gives the
water cannot be a servant.
199
00:19:25,416 --> 00:19:27,416
He has to be
someone trustworthy.
200
00:19:30,333 --> 00:19:32,708
Do you have anyone
trustworthy like that?
201
00:19:45,583 --> 00:19:49,791
Why do I get the feeling that
you're letting me win today?
202
00:19:51,958 --> 00:19:54,791
You know victory means
everything to me
203
00:19:55,583 --> 00:19:57,375
then why would I lose to you?
204
00:20:00,666 --> 00:20:04,291
Probably losing a battle
to win a war.
205
00:20:05,333 --> 00:20:06,583
That's why.
206
00:20:13,375 --> 00:20:15,708
You know me so well.
207
00:20:38,833 --> 00:20:41,500
Sanjana will be the lead actress
in your next film.
208
00:20:44,083 --> 00:20:45,333
Why?
209
00:20:47,750 --> 00:20:50,208
Because I want to destroy her.
210
00:21:12,708 --> 00:21:14,416
You will work with her
211
00:21:15,166 --> 00:21:16,916
meet her everyday
212
00:21:17,666 --> 00:21:19,250
get close to her
213
00:21:20,208 --> 00:21:21,583
and poison her!
214
00:21:25,458 --> 00:21:26,750
What madness is this?
215
00:21:27,750 --> 00:21:29,333
Poison her and kill her?
216
00:21:36,833 --> 00:21:38,708
This poison isn't fatal.
217
00:21:40,250 --> 00:21:41,708
She won't die
218
00:21:42,083 --> 00:21:43,500
though she will wish she would!
219
00:21:44,083 --> 00:21:45,291
That's the way it works.
220
00:21:45,833 --> 00:21:48,750
Black magic.
221
00:21:49,958 --> 00:21:54,791
The water has it
and you will give it to her.
222
00:21:57,750 --> 00:21:59,750
I still don't get
what it is you want!
223
00:22:07,000 --> 00:22:08,750
Look into my eyes, Aditya.
224
00:22:10,291 --> 00:22:12,041
Don't you see my pain?
225
00:22:13,833 --> 00:22:19,041
My sorrow, my defeat..
Can you see it?
226
00:22:21,708 --> 00:22:24,625
Can you see that
only you can help me?
227
00:22:27,541 --> 00:22:31,291
You can give me everything
I want!
228
00:22:32,416 --> 00:22:34,041
Can't you, Aditya?
229
00:22:35,916 --> 00:22:37,375
I beg you, Aditya.
230
00:22:38,333 --> 00:22:39,958
There's nothing else I want.
231
00:22:40,583 --> 00:22:44,125
Help me get my career back.
232
00:22:45,791 --> 00:22:47,083
My success.
233
00:22:50,541 --> 00:22:52,125
There's no other way.
234
00:22:53,291 --> 00:22:54,375
I need you.
235
00:22:55,500 --> 00:22:56,916
I'm all alone.
236
00:23:01,291 --> 00:23:06,166
I can't continue on my own,
support me.
237
00:23:09,375 --> 00:23:10,541
Aditya?
238
00:23:10,875 --> 00:23:14,833
You promised you would
never leave me all alone.
239
00:23:17,416 --> 00:23:18,708
Fulfill your promise.
240
00:23:21,458 --> 00:23:23,166
I hope you're with me, Aditya?
241
00:23:23,291 --> 00:23:25,083
Aren't you?
242
00:23:25,208 --> 00:23:27,291
I love you.
243
00:23:27,416 --> 00:23:28,500
Do you love me?
244
00:23:28,625 --> 00:23:30,000
Do you love me?
245
00:23:58,208 --> 00:24:01,375
So this is the only condition.
246
00:25:13,166 --> 00:25:18,000
To Sanjana and your new film..
All the best, Aditya.
247
00:25:32,583 --> 00:25:35,166
"In my thoughts."
248
00:25:36,375 --> 00:25:38,583
"Even in my dreams."
249
00:25:40,250 --> 00:25:43,583
"Someone's there."
250
00:25:44,083 --> 00:25:46,166
"Even in my memories."
251
00:25:47,916 --> 00:25:54,875
"Oh my heart, listen to
those footfalls."
252
00:25:55,500 --> 00:26:02,583
"Feel the heartbeats
from my heart."
253
00:26:03,500 --> 00:26:10,708
"Oh God! Oh God!"
254
00:26:11,166 --> 00:26:18,458
"I feel so separated
from myself."
255
00:26:19,166 --> 00:26:20,416
Cut.
256
00:26:20,541 --> 00:26:23,666
"In my thoughts."
257
00:26:24,416 --> 00:26:26,583
"Even in my dreams."
258
00:26:28,250 --> 00:26:31,916
"Someone's here."
259
00:26:32,041 --> 00:26:36,083
"Even in my memories."
260
00:27:00,083 --> 00:27:06,708
"I've set my heart on him."
261
00:27:07,166 --> 00:27:14,375
"I've laid my eyes on him."
262
00:27:14,833 --> 00:27:22,291
"I don't know who he is."
263
00:27:25,791 --> 00:27:28,000
"In my thoughts."
264
00:27:29,583 --> 00:27:32,041
"Even in my dreams."
265
00:27:32,791 --> 00:27:36,166
"Someone's here."
266
00:27:37,375 --> 00:27:39,958
"In my memories."
267
00:27:41,250 --> 00:27:48,000
"Oh my heart, listen to
those footfalls."
268
00:27:48,791 --> 00:27:55,833
"Feel the heartbeats
from my heart."
269
00:27:56,791 --> 00:28:04,291
"Oh God, oh God."
270
00:28:04,416 --> 00:28:11,583
"I feel separated from myself."
271
00:28:14,166 --> 00:28:15,375
Fantastic!
272
00:28:17,208 --> 00:28:19,208
Awesome shot. Great work!
273
00:28:19,625 --> 00:28:21,000
You like it?
274
00:28:21,375 --> 00:28:23,000
I don't praise without reason.
275
00:28:23,416 --> 00:28:24,416
I know.
276
00:28:24,541 --> 00:28:26,500
I guess I just
wanted to hear it.
277
00:28:29,458 --> 00:28:33,166
Dinner is a good excuse
to fulfill your desire.
278
00:28:33,666 --> 00:28:35,083
I can praise you
279
00:28:35,208 --> 00:28:37,375
and I'll get to know
the real Sanjana Krishna.
280
00:28:39,750 --> 00:28:41,916
That's a good excuse
to start a relationship
281
00:28:42,041 --> 00:28:43,291
but I accept it.
282
00:28:43,625 --> 00:28:45,708
At least that way
I can express my gratitude
283
00:28:45,833 --> 00:28:47,083
for being such
a lovely director.
284
00:28:47,208 --> 00:28:48,416
Oh thank you.
285
00:28:48,541 --> 00:28:50,875
But I'll choose the place.
286
00:28:51,458 --> 00:28:53,333
Sounds good.
- My home.
287
00:28:53,708 --> 00:28:54,875
Yeah, sounds good.
- Will you come?
288
00:28:55,000 --> 00:28:55,875
Yeah.
289
00:28:56,416 --> 00:28:57,291
See you.
- Okay.
290
00:28:57,416 --> 00:28:58,375
Bye .
291
00:29:10,750 --> 00:29:13,125
Sir, water.
292
00:29:14,000 --> 00:29:14,875
No.
293
00:29:15,000 --> 00:29:17,250
Have a seat.
Madam will be out soon.
294
00:29:33,583 --> 00:29:35,041
You look mighty serious.
295
00:29:38,291 --> 00:29:39,958
Whose murder are you planning?
296
00:29:43,208 --> 00:29:46,083
I was wondering what's more
beautiful, you or your home?
297
00:29:46,958 --> 00:29:48,000
Really?
298
00:29:48,500 --> 00:29:50,041
Do you like my home that much?
299
00:29:50,458 --> 00:29:51,666
Of course!
300
00:29:52,041 --> 00:29:55,541
Often the homes of actors
resemble a movie set.
301
00:29:56,875 --> 00:29:58,375
Thank God,
this is only a house.
302
00:29:59,000 --> 00:30:01,083
Yes, it's only a house.
303
00:30:02,000 --> 00:30:04,500
But I don't know
how their houses are.
304
00:30:05,041 --> 00:30:06,583
All I know is that
305
00:30:07,791 --> 00:30:11,458
acting in films is my job,
it's not my identity.
306
00:30:13,166 --> 00:30:14,541
Whiskey on the rocks?
307
00:30:15,375 --> 00:30:17,708
You seem to have done
your research on me!
308
00:30:18,125 --> 00:30:20,833
Oh no, just a lucky guess
309
00:30:20,958 --> 00:30:23,958
that this is what someone
like you drinks.
310
00:30:24,958 --> 00:30:27,708
Well, you will figure what's in
my heart just by looking at me.
311
00:30:28,416 --> 00:30:29,875
I should be careful.
312
00:30:32,250 --> 00:30:33,791
That's what I want to find out
313
00:30:34,166 --> 00:30:36,958
should you be more careful
or should I?
314
00:30:41,500 --> 00:30:43,500
It's your second birthday?
- Third!
315
00:30:45,750 --> 00:30:47,666
Even as a kid you look
younger than you are.
316
00:30:49,583 --> 00:30:50,625
Very funny
317
00:30:50,750 --> 00:30:52,625
and very charming.
318
00:30:52,750 --> 00:30:53,916
That's interesting.
319
00:30:55,791 --> 00:30:58,166
You look so scared here
as if this joker were a ghost!
320
00:31:00,000 --> 00:31:03,250
Of course! I was even
afraid of fairy tales.
321
00:31:08,500 --> 00:31:10,000
First day at college?
322
00:31:10,458 --> 00:31:11,833
Very impressed!
323
00:31:13,125 --> 00:31:14,208
That's odd.
324
00:31:14,666 --> 00:31:17,666
All these photographs
but none of your father.
325
00:31:19,250 --> 00:31:21,750
As if he never existed
in your life.
326
00:31:25,125 --> 00:31:26,333
You are right.
327
00:31:27,541 --> 00:31:31,250
He was very close
328
00:31:32,708 --> 00:31:34,458
but we didn't live together.
329
00:31:36,958 --> 00:31:40,916
And then he passed away.
330
00:31:45,083 --> 00:31:46,541
And mom followed him soon.
331
00:31:57,125 --> 00:32:00,541
God snatched all
the people who loved me.
332
00:32:03,041 --> 00:32:07,416
He blessed me with love
and then took it all away!
333
00:32:09,791 --> 00:32:13,125
I have a heart, filled with love
334
00:32:14,750 --> 00:32:16,875
but I have no one
to share it with.
335
00:32:19,458 --> 00:32:20,708
Oh God.
336
00:32:21,666 --> 00:32:22,750
I am so sorry.
337
00:32:22,875 --> 00:32:24,375
I'll arrange for dinner.
338
00:32:27,875 --> 00:32:31,666
That night, Sanjana's words were
leading me away from my goal.
339
00:32:32,416 --> 00:32:35,833
I mustered my courage
and reminded myself
340
00:32:36,541 --> 00:32:40,291
that I was here for Shanaya,
not Sanjana.
341
00:32:41,250 --> 00:32:42,541
I reminded myself that Sanjana
was the enemy
342
00:32:42,666 --> 00:32:44,166
and Shanaya my friend.
343
00:32:45,833 --> 00:32:49,833
I reminded myself that
I was here for the woman I loved
344
00:32:50,750 --> 00:32:53,166
not for the woman
who needed love.
345
00:35:04,583 --> 00:35:09,625
Sanjana.
346
00:35:18,000 --> 00:35:21,541
Sanjana.
347
00:35:27,583 --> 00:35:33,958
Tonight is the last night.
348
00:35:35,000 --> 00:35:38,541
No one will survive
after tonight.
349
00:35:39,750 --> 00:35:41,708
Not even you.
350
00:35:43,541 --> 00:35:48,458
What was yours is now mine!
351
00:35:49,291 --> 00:35:50,500
Today..
352
00:36:12,041 --> 00:36:14,541
Taking. Start sound.
353
00:36:16,541 --> 00:36:17,958
Rolling!
354
00:36:18,083 --> 00:36:19,833
Camera!
- Clap!
355
00:36:19,958 --> 00:36:21,583
25 by 10, take one.
356
00:36:21,708 --> 00:36:23,000
Action!
357
00:36:25,083 --> 00:36:27,416
So tell me, Aditi,
what really happened that night?
358
00:36:27,541 --> 00:36:30,333
I already told you,
it's Mr. Mehra's fault.
359
00:36:30,458 --> 00:36:31,916
There's nothing more
to tell you.
360
00:36:32,041 --> 00:36:34,291
You are lying! You are
accusing an innocent man.
361
00:36:34,416 --> 00:36:35,458
You are a liar and..
362
00:36:37,791 --> 00:36:38,958
You are a liar and..
363
00:36:39,875 --> 00:36:40,750
Cut!
364
00:36:43,958 --> 00:36:45,583
Keshav, the dialogue.
- Yes, sir.
365
00:36:49,041 --> 00:36:49,958
"You are lying."
366
00:36:50,083 --> 00:36:51,833
"You are accusing
an innocent man."
367
00:36:51,958 --> 00:36:53,041
"You are a liar."
368
00:36:53,166 --> 00:36:55,500
"Your lie can destroy
a person's life!"
369
00:37:04,958 --> 00:37:07,000
I am sorry, Aditya.
Can I just take five minutes?
370
00:37:07,125 --> 00:37:08,333
Yeah, yeah, sure.
371
00:37:23,791 --> 00:37:24,791
What's wrong?
372
00:37:28,291 --> 00:37:29,500
I don't know, Aditya.
373
00:37:31,083 --> 00:37:33,166
I had a terrible nightmare
last night.
374
00:37:33,916 --> 00:37:35,750
I felt that there was someone
in my house
375
00:37:39,125 --> 00:37:41,666
and then the TV switched
on and off all by itself.
376
00:37:45,041 --> 00:37:46,291
I heard a voice and..
377
00:37:47,833 --> 00:37:49,166
I don't know.
378
00:37:50,458 --> 00:37:51,625
I just freaked out!
379
00:37:57,000 --> 00:37:58,041
That's it?
380
00:37:58,583 --> 00:38:00,291
Everybody gets nightmares.
381
00:38:00,875 --> 00:38:02,916
There's nothing to worry about.
382
00:38:05,958 --> 00:38:08,666
Go rest in your room.
I'll send some special coffee.
383
00:38:09,541 --> 00:38:10,791
Go, relax.
384
00:38:32,791 --> 00:38:33,708
Hi, Shanaya?
385
00:38:33,833 --> 00:38:37,791
I heard that Sanjana forgot
her lines while shooting
386
00:38:39,041 --> 00:38:40,833
and that she couldn't
complete the scene.
387
00:38:42,416 --> 00:38:44,666
Oh no, that's not true.
She's not feeling well.
388
00:38:44,791 --> 00:38:46,166
She's not unwell
389
00:38:46,791 --> 00:38:50,833
or it's the effect of the water
you gave her last night?
390
00:38:51,625 --> 00:38:53,083
Shanaya, what are we doing?
391
00:38:53,208 --> 00:38:56,875
A few days more,
a few more drops.
392
00:38:57,416 --> 00:38:58,875
For me?
393
00:39:00,958 --> 00:39:02,500
Shanaya, this is really stupid.
394
00:39:02,625 --> 00:39:07,500
If you love me,
you can be stupid for me, right?
395
00:39:09,291 --> 00:39:10,333
Yeah.
396
00:39:32,583 --> 00:39:33,750
Excuse me, madam.
397
00:39:33,875 --> 00:39:35,833
Yes?
- Your costume is ready.
398
00:39:36,250 --> 00:39:38,375
We're shooting in
studio number three.
399
00:39:38,791 --> 00:39:40,416
I'll be there.
- Thank you, madam.
400
00:40:43,625 --> 00:40:44,833
Hello?
401
00:40:53,041 --> 00:40:55,750
Sanjana.
402
00:40:58,625 --> 00:41:02,083
Sanjana.
403
00:41:05,875 --> 00:41:08,333
Here I am.
404
00:41:13,666 --> 00:41:19,125
"Happy birthday to you."
405
00:41:19,250 --> 00:41:23,458
"Happy birthday to you."
406
00:41:23,583 --> 00:41:28,166
"Happy birthday dear Sanjana."
407
00:41:28,291 --> 00:41:29,791
"Happy birthday to you."
408
00:41:29,916 --> 00:41:31,416
Remember anything?
409
00:41:35,375 --> 00:41:36,458
Help me!
410
00:41:38,000 --> 00:41:40,333
Help me!
411
00:42:01,375 --> 00:42:03,041
Sanjana.
412
00:42:03,166 --> 00:42:04,875
Where are you?
413
00:42:05,416 --> 00:42:07,125
Sanjana.
414
00:42:07,250 --> 00:42:09,041
Where are you?
415
00:42:09,458 --> 00:42:10,958
Sanjana.
416
00:42:11,083 --> 00:42:13,125
I will catch you.
417
00:42:13,791 --> 00:42:15,666
Sanjana.
418
00:42:15,791 --> 00:42:18,625
Come out, come out.
419
00:42:35,666 --> 00:42:36,833
Help me!
420
00:42:39,541 --> 00:42:42,125
Help me! Help me!
421
00:42:47,666 --> 00:42:50,625
It's not my imagination, doctor.
It's real.
422
00:42:51,333 --> 00:42:52,833
I can really see all this.
423
00:42:54,375 --> 00:42:56,000
I can feel it.
424
00:43:00,875 --> 00:43:04,416
Is there anything
bothering you nowadays?
425
00:43:04,958 --> 00:43:06,250
Any stress?
426
00:43:07,333 --> 00:43:12,083
Or a recent incident
a death in the family?
427
00:43:14,833 --> 00:43:17,208
Incidents keep taking place,
doctor.
428
00:43:18,500 --> 00:43:22,166
But they don't give rise
to such imagination.
429
00:43:24,333 --> 00:43:26,333
Well, Ms. Sanjana,
430
00:43:26,458 --> 00:43:28,041
I want to conduct a test on you
with your permission.
431
00:43:28,166 --> 00:43:29,666
An EEG test.
432
00:43:30,083 --> 00:43:33,166
Just as an ECG test is
for heart..
433
00:43:53,041 --> 00:43:54,500
Shanaya, your..
- Aditya.
434
00:43:54,625 --> 00:43:56,666
See this new ad of mine.
Look.
435
00:43:59,541 --> 00:44:02,125
Shanaya, your black magic
is taking effect on Sanjana.
436
00:44:02,250 --> 00:44:04,375
I have seen what
she's going through.
437
00:44:04,500 --> 00:44:05,625
It's scary!
438
00:44:11,791 --> 00:44:13,041
I knew it!
439
00:44:13,833 --> 00:44:17,375
What's happening to her?
Tell me every detail, Aditya.
440
00:44:19,416 --> 00:44:20,875
Have you gone mad?
441
00:44:21,208 --> 00:44:22,458
Are you even thinking?
442
00:44:22,583 --> 00:44:23,833
Why are you doing this?
443
00:44:23,958 --> 00:44:25,083
What's so special
about this girl?
444
00:44:25,208 --> 00:44:27,416
She's a normal girl, all alone.
Her mother's dead and
445
00:44:27,541 --> 00:44:29,250
even while she was alive,
her father didn't live with her.
446
00:44:29,375 --> 00:44:30,791
She grew up without her father..
447
00:44:30,916 --> 00:44:32,750
Because she took away my father!
448
00:44:56,791 --> 00:44:58,833
Debasheesh Shekhar was my father
449
00:44:59,708 --> 00:45:00,750
and her father too!
450
00:45:01,875 --> 00:45:04,083
Her mother was
my father's mistress.
451
00:45:05,916 --> 00:45:07,875
And she took my mom's place.
452
00:45:09,375 --> 00:45:10,875
Then she was born.
453
00:45:11,666 --> 00:45:12,791
Sanjana.
454
00:45:14,208 --> 00:45:16,458
And quickly she replaced me!
455
00:45:18,208 --> 00:45:20,875
My father's love which
was rightfully mine
456
00:45:22,375 --> 00:45:24,583
she claimed it all for herself!
457
00:45:27,833 --> 00:45:29,000
That thief.
458
00:45:30,208 --> 00:45:31,500
That bitch!
459
00:45:33,708 --> 00:45:35,166
When they were going
through tough times
460
00:45:36,583 --> 00:45:38,750
my father gave my things to her.
461
00:45:43,083 --> 00:45:50,458
My clothes, my shoes,
my happiness, my childhood.
462
00:45:51,166 --> 00:45:52,333
Everything.
463
00:46:03,833 --> 00:46:05,583
Now get this straight!
464
00:46:05,833 --> 00:46:08,833
My career is not my father
for her to steal from me!
465
00:46:09,291 --> 00:46:12,166
My fame isn't a toy
for her to play with!
466
00:46:12,291 --> 00:46:15,541
And my happiness isn't a pair
of shoes for her to step into!
467
00:46:17,166 --> 00:46:20,583
So you will do
what I ask you to.
468
00:46:21,375 --> 00:46:22,791
Only as I tell you to!
469
00:46:23,666 --> 00:46:25,416
I have given you a lot.
470
00:46:25,791 --> 00:46:28,625
I am your addiction,
your obsession.
471
00:46:28,750 --> 00:46:31,708
You owe your career to me.
472
00:46:32,375 --> 00:46:34,416
And now it's time
for you to pay me back.
473
00:46:35,791 --> 00:46:37,083
Tell me, Aditya
474
00:46:38,625 --> 00:46:40,458
are you willing to pay
the price?
475
00:46:42,416 --> 00:46:46,666
Tell me. Yes or no?
476
00:46:49,666 --> 00:46:51,500
Tell me, Aditya, yes or no?
477
00:46:51,625 --> 00:46:55,875
Tell me, Aditya, yes or no?
478
00:47:04,875 --> 00:47:07,333
And once again, I agreed.
479
00:47:08,041 --> 00:47:09,458
That's when I realized
480
00:47:09,583 --> 00:47:11,916
that the worst thing in life
is to owe a debt.
481
00:47:12,875 --> 00:47:13,833
No wonder it is said that
482
00:47:13,958 --> 00:47:15,833
you should think before
you ask for something
483
00:47:16,416 --> 00:47:19,041
because you might be
asked to pay a price later.
484
00:47:20,166 --> 00:47:22,000
As I have to pay today!
485
00:47:52,666 --> 00:47:54,041
Here.
486
00:47:54,166 --> 00:47:55,708
I'm not crazy, Aditya.
487
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
This isn't a figment of
my imagination.
488
00:48:00,583 --> 00:48:01,916
It's something else.
489
00:48:02,041 --> 00:48:03,500
This is not normal.
490
00:48:04,875 --> 00:48:06,416
Nobody's saying you're crazy.
491
00:48:07,541 --> 00:48:09,541
The doctor said you should
take your medicines on time.
492
00:48:10,000 --> 00:48:11,458
It will help you rest. Here.
493
00:48:11,583 --> 00:48:13,583
I don't want to rest.
I want answers!
494
00:48:14,083 --> 00:48:15,750
I want to know what
is wrong with me!
495
00:48:15,875 --> 00:48:19,208
Madam, I know what is going on.
496
00:48:19,333 --> 00:48:21,208
Someone has cast a spell on you.
497
00:48:21,500 --> 00:48:24,208
It's called black magic.
498
00:48:24,333 --> 00:48:27,666
You are well known
and that's why people envy you.
499
00:48:27,791 --> 00:48:29,375
They wish ill of you.
500
00:48:29,500 --> 00:48:31,916
Madam, you don't need a doctor,
you need a witch doctor.
501
00:48:32,041 --> 00:48:33,000
What nonsense!
502
00:48:33,125 --> 00:48:34,458
You sound like
an illiterate tribal!
503
00:48:34,583 --> 00:48:35,958
Black magic, yellow magic!
504
00:48:36,958 --> 00:48:38,958
Instead of helping her relax
505
00:48:39,083 --> 00:48:40,625
you're talking about this crap!
506
00:48:41,250 --> 00:48:43,666
This could make things worse.
Don't you freaking understand?
507
00:48:52,791 --> 00:48:53,750
I am..
508
00:48:54,291 --> 00:48:57,833
I am sorry.
509
00:49:00,041 --> 00:49:01,541
It's all right, sir.
510
00:49:02,416 --> 00:49:03,916
I get it.
511
00:49:04,375 --> 00:49:07,541
You are worried about madam.
That's why.
512
00:49:09,166 --> 00:49:10,041
But..
513
00:49:10,166 --> 00:49:14,375
But a doctor can't cure
this black magic.
514
00:49:15,791 --> 00:49:18,041
Now only God can help her.
515
00:49:29,625 --> 00:49:31,250
Listen, I'm not forcing you
516
00:49:32,833 --> 00:49:35,291
but stay away from this rubbish.
517
00:49:36,333 --> 00:49:37,666
You will be better off.
518
00:49:39,500 --> 00:49:40,875
And you'll get better tomorrow.
519
00:49:41,208 --> 00:49:42,291
I promise.
520
00:49:43,458 --> 00:49:44,625
Yeah?
521
00:50:13,541 --> 00:50:14,791
Aditya..
522
00:50:17,708 --> 00:50:19,416
Aditya, I am scared.
523
00:50:21,625 --> 00:50:24,500
When the sun sets and
darkness comes over
524
00:50:26,083 --> 00:50:28,333
I feel something is
going to happen to me.
525
00:50:32,083 --> 00:50:37,500
I don't know who you are
and what you mean to me.
526
00:50:39,750 --> 00:50:41,875
But please stay with me tonight.
527
00:50:43,458 --> 00:50:46,541
If you are close,
my fear will stay away.
528
00:50:47,375 --> 00:50:49,208
You are my only recourse.
529
00:50:50,291 --> 00:50:51,791
I trust you.
530
00:50:53,791 --> 00:50:56,208
Stay with me, please!
531
00:52:26,541 --> 00:52:27,666
Aditya.
532
00:53:17,291 --> 00:53:18,541
Nandini.
533
00:53:25,333 --> 00:53:26,583
Nandini!
534
00:53:37,291 --> 00:53:38,416
Nandini.
535
00:53:44,708 --> 00:53:46,000
Aditya!
536
00:54:11,208 --> 00:54:14,625
Nandini was right.
There is someone in this house.
537
00:54:14,750 --> 00:54:16,583
I am here.
538
00:54:16,708 --> 00:54:18,916
She wanted to help you
539
00:54:19,041 --> 00:54:20,583
but I didn't let her.
540
00:54:24,125 --> 00:54:25,416
Aditya.
541
00:54:27,166 --> 00:54:28,375
Aditya. Nandini..
542
00:54:28,500 --> 00:54:29,416
What's wrong?
- Nandini.. Over there..
543
00:54:29,541 --> 00:54:30,541
What..
- The mirror..
544
00:54:31,166 --> 00:54:32,500
There was a mirror..
545
00:54:32,625 --> 00:54:33,458
And an unusual voice..
546
00:54:33,583 --> 00:54:35,000
What happened, Sanjana?
547
00:54:35,125 --> 00:54:36,166
Over there..
548
00:54:37,250 --> 00:54:38,541
Wait here!
- No, don't go there.
549
00:54:38,666 --> 00:54:40,333
She.. That's not Nandini.
That's someone else.
550
00:54:40,458 --> 00:54:41,500
Who is it?
- That's someone else.
551
00:54:41,625 --> 00:54:43,166
Aditya, that's someone else!
552
00:55:04,291 --> 00:55:08,666
I am sad,
but I don't have a choice.
553
00:55:09,291 --> 00:55:11,750
I have to sacrifice her.
554
00:55:12,166 --> 00:55:14,583
She has to go!
555
00:55:40,833 --> 00:55:42,125
Thank you!
- Welcome.
556
00:55:55,291 --> 00:55:57,458
The police have filed
a suicide case.
557
00:56:02,041 --> 00:56:03,291
What should we do now?
558
00:56:04,750 --> 00:56:08,541
Do we go to another doctor
or conduct more brain tests?
559
00:56:26,333 --> 00:56:28,166
Concentrate on the smoke.
560
00:56:37,333 --> 00:56:38,750
Do you see anything?
561
00:56:40,958 --> 00:56:42,208
No.
562
00:56:49,958 --> 00:56:51,416
Concentrate on the smoke.
563
00:57:05,791 --> 00:57:07,166
Aditya!
564
00:57:07,458 --> 00:57:08,791
I saw someone.
565
00:57:08,916 --> 00:57:10,166
I saw a face.
566
00:57:14,208 --> 00:57:15,416
This is bad news.
567
00:57:16,458 --> 00:57:17,833
Very bad.
568
00:57:18,625 --> 00:57:22,291
We cannot see
what Sanjana can see.
569
00:57:23,333 --> 00:57:26,333
This means Sanjana's soul
570
00:57:26,458 --> 00:57:28,750
has been possessed
by an evil spirit.
571
00:57:29,541 --> 00:57:32,791
What? Whose evil spirit?
572
00:57:32,916 --> 00:57:34,291
We have to find out.
573
00:57:34,750 --> 00:57:38,250
But for that we have to
enter the spirit world.
574
00:57:40,916 --> 00:57:44,875
Spirit world?
There's a place like that?
575
00:57:45,000 --> 00:57:46,041
Yes!
576
00:57:46,375 --> 00:57:51,791
It's similar to
the world we live in.
577
00:57:52,708 --> 00:57:56,083
The only difference is that
there are no bodies,
578
00:57:56,208 --> 00:57:57,833
only spirits.
579
00:57:58,125 --> 00:58:01,041
Sanjana's soul is
imprisoned in that world.
580
00:58:02,333 --> 00:58:03,875
We have to set it free.
581
00:58:05,333 --> 00:58:08,583
But it can be very dangerous.
582
00:58:10,125 --> 00:58:11,666
Is there no other way?
583
00:58:11,791 --> 00:58:12,916
No!
584
00:58:13,041 --> 00:58:15,916
We can only enter
the spirit world
585
00:58:16,958 --> 00:58:20,041
from a place where both life
and death exist.
586
00:58:21,208 --> 00:58:22,375
A cemetery.
587
00:58:23,791 --> 00:58:25,875
But I can't conduct that ritual.
588
00:58:27,041 --> 00:58:28,750
I don't have those powers now.
589
00:58:29,666 --> 00:58:34,416
Rajdev will meet you there
in the twilight.
590
00:58:36,125 --> 00:58:41,166
You'll find out who has cast
black magic spell on you.
591
00:58:42,291 --> 00:58:44,291
You will learn his name.
592
00:59:13,333 --> 00:59:16,583
Sit here between these
two graves.
593
00:59:18,416 --> 00:59:20,625
Sanjana, this is ridiculous.
I think we should leave.
594
00:59:21,208 --> 00:59:24,000
No more talking until
this ritual is over.
595
00:59:24,958 --> 00:59:27,083
If you want to leave, go ahead.
596
00:59:30,291 --> 00:59:31,375
Go ahead.
597
00:59:32,916 --> 00:59:34,625
Please sit. Hurry.
598
00:59:41,833 --> 00:59:43,166
Give me your hand.
599
00:59:44,041 --> 00:59:45,375
But why?
600
00:59:45,500 --> 00:59:48,416
It will be difficult to look
for you in the spirit world.
601
00:59:49,000 --> 00:59:52,500
Holding on to you
will help me reach you.
602
00:59:53,083 --> 00:59:54,208
And remember
603
00:59:54,500 --> 00:59:56,750
only my spirit will
enter that world
604
00:59:56,875 --> 00:59:59,125
while my body remains here.
605
00:59:59,541 --> 01:00:02,833
If I am harmed
in the spirit world,
606
01:00:02,958 --> 01:00:05,000
I'll suffer flesh wounds.
607
01:00:05,583 --> 01:00:07,083
That's the rule.
608
01:00:07,625 --> 01:00:13,291
If you see any wounds
on my body, don't panic.
609
01:00:14,083 --> 01:00:15,958
Control your thoughts.
610
01:00:16,750 --> 01:00:19,458
And don't touch this thread
under any circumstances.
611
01:00:19,833 --> 01:00:21,625
If you do,
the ritual will be incomplete.
612
01:00:21,750 --> 01:00:24,666
And you won't be
free of the evil spirit.
613
01:01:48,833 --> 01:01:53,625
Don't be afraid.
I'm here to set your soul free
614
01:01:54,500 --> 01:01:56,875
and to take it back
to your body.
615
01:01:59,625 --> 01:02:02,125
Where did this water come from?
616
01:02:04,666 --> 01:02:08,541
This water is the reason
my soul is imprisoned.
617
01:02:09,375 --> 01:02:11,833
Someone is using this water
618
01:02:11,958 --> 01:02:13,500
to keep me here.
619
01:02:13,625 --> 01:02:15,125
Don't be afraid.
620
01:02:15,708 --> 01:02:18,458
Once I get you beyond this light
621
01:02:19,083 --> 01:02:20,958
once I set you free from here
622
01:02:21,083 --> 01:02:22,958
you will return to
the living world.
623
01:04:18,958 --> 01:04:20,875
Aditya, help me.
624
01:04:21,625 --> 01:04:23,833
Get me out of this!
Save me!
625
01:04:23,958 --> 01:04:24,958
Sanjana! Sanjana, wait.
626
01:04:25,083 --> 01:04:26,208
Sanjana, calm down!
627
01:04:26,333 --> 01:04:27,291
I'm trying to untie it.
628
01:04:27,416 --> 01:04:28,708
Untie my hands!
- Wait, calm down!
629
01:04:28,833 --> 01:04:29,875
I am untying it!
630
01:04:33,041 --> 01:04:35,166
Come on, Sanjana.
631
01:04:36,166 --> 01:04:37,166
Aditya!
- Sanjana.
632
01:04:37,291 --> 01:04:38,208
Sanjana, please.
633
01:04:38,333 --> 01:04:40,125
Aditya..
- You will be fine.
634
01:04:40,250 --> 01:04:42,333
He will kill me, Aditya.
He will kill me.
635
01:04:42,458 --> 01:04:45,166
Sanjana, listen to me.
Listen to me.
636
01:04:45,291 --> 01:04:49,208
Sanjana. Sanjana, no!
Listen to me!
637
01:05:40,166 --> 01:05:46,541
"I've found solace
in your arms."
638
01:05:46,666 --> 01:05:52,791
"You've become
my stubborn habit."
639
01:05:53,125 --> 01:06:00,041
"My life and my day ends
when I see you."
640
01:06:01,250 --> 01:06:07,666
"Your golden beauty is
driving me raving mad."
641
01:06:07,791 --> 01:06:14,125
"This morning is
pinching me continuously."
642
01:06:14,250 --> 01:06:20,625
"Tell me, where do I go?"
643
01:06:20,750 --> 01:06:26,958
"Your golden beauty is
driving me raving mad."
644
01:06:27,083 --> 01:06:33,666
"This morning is
pinching me continuously."
645
01:06:33,791 --> 01:06:40,166
"Tell me, where do I go?"
646
01:06:40,291 --> 01:06:46,500
"Your golden beauty is
driving me raving mad."
647
01:06:46,625 --> 01:06:53,083
"This morning is
pinching me continuously."
648
01:06:53,208 --> 01:06:59,333
"Tell me, where do I go?"
649
01:07:25,541 --> 01:07:28,791
"All the grief in my heart
has washed away."
650
01:07:28,916 --> 01:07:32,833
"Tears welled up in my eyes
because of joy"
651
01:07:32,958 --> 01:07:38,625
"as you entered my life."
652
01:07:41,833 --> 01:07:48,875
"You are my desire,
you are my identity."
653
01:07:49,250 --> 01:07:55,500
"You've become one with my soul,
through my breath."
654
01:07:55,833 --> 01:07:59,208
"My life's yours
and so is my heart."
655
01:07:59,333 --> 01:08:02,583
"You are my rising sun."
656
01:08:04,458 --> 01:08:10,916
"Your golden beauty is
driving me raving mad."
657
01:08:11,041 --> 01:08:17,374
"This morning is
pinching me continuously."
658
01:08:17,499 --> 01:08:23,791
"Tell me, where do I go?"
659
01:08:23,916 --> 01:08:30,291
"Your golden beauty is
driving me raving mad."
660
01:08:30,416 --> 01:08:36,833
"This morning is
pinching me continuously."
661
01:08:36,958 --> 01:08:42,208
"Tell me, where do I go?"
662
01:08:56,416 --> 01:09:03,458
"Tell me, where do I go?"
663
01:09:06,874 --> 01:09:09,916
You have forgotten
your old friend?
664
01:09:20,874 --> 01:09:22,124
Shanaya!
665
01:09:23,541 --> 01:09:24,916
Shanaya!
666
01:09:26,291 --> 01:09:27,624
Shanaya!
667
01:09:31,833 --> 01:09:33,333
What's wrong with you, Aditya?
668
01:09:33,708 --> 01:09:34,999
Why are you screaming?
669
01:09:35,124 --> 01:09:36,374
What the hell is wrong with you?
670
01:09:36,499 --> 01:09:38,166
You broke my car!
671
01:09:40,499 --> 01:09:42,874
You kept ringing me all day
672
01:09:42,999 --> 01:09:44,499
like the world was
coming to an end!
673
01:09:44,958 --> 01:09:46,458
Am I not doing your work?
674
01:09:46,583 --> 01:09:48,041
Am I not giving her the poison?
675
01:09:48,166 --> 01:09:49,499
What else do you want from me?
676
01:09:49,624 --> 01:09:52,666
You want to reduce me to a dog
that will dance to your tunes?
677
01:09:57,958 --> 01:09:59,666
You are sleeping with her,
aren't you?
678
01:10:04,666 --> 01:10:07,458
Excellent! Fantastic!
679
01:10:08,250 --> 01:10:10,666
That makes my task easier.
680
01:10:10,791 --> 01:10:14,208
Now you can give her the water
anywhere and everywhere!
681
01:10:14,791 --> 01:10:17,791
I can, but I won't!
682
01:10:18,666 --> 01:10:20,375
I can't cause Sanjana more pain.
683
01:10:21,333 --> 01:10:22,500
I am sorry.
684
01:10:24,000 --> 01:10:26,875
I didn't cause her pain.
She caused me pain.
685
01:10:27,000 --> 01:10:28,208
Don't you remember?
686
01:10:29,208 --> 01:10:32,125
I do, but I don't care anymore!
687
01:10:32,958 --> 01:10:36,541
You don't care
that I need your help?
688
01:10:37,000 --> 01:10:40,916
If God didn't help you,
no one can.
689
01:10:41,916 --> 01:10:45,250
Stop being so stubborn
and don't get your hopes up.
690
01:10:45,750 --> 01:10:48,000
Because I've cut off
all ties with you.
691
01:10:48,875 --> 01:10:50,125
You what?
692
01:10:51,125 --> 01:10:54,416
My tiny little ant
has grown wings!
693
01:10:55,375 --> 01:10:57,125
You are refusing me, Aditya?
694
01:10:58,416 --> 01:10:59,375
Shanaya, stop it.
695
01:10:59,500 --> 01:11:04,166
I've come across many rascals,
but none like you.
696
01:11:05,000 --> 01:11:06,000
Shanaya,
you are crossing the line
697
01:11:06,125 --> 01:11:08,416
I helped you scale
the ladder of success.
698
01:11:08,541 --> 01:11:11,083
You were a mere assistant
and I made you a director!
699
01:11:11,208 --> 01:11:13,083
I gave you fame,
power, position!
700
01:11:13,208 --> 01:11:15,083
And this is how you pay me back?
701
01:11:16,250 --> 01:11:18,250
As soon as you slept with
the younger sister
702
01:11:18,375 --> 01:11:20,375
you forgot
the elder sister's bed
703
01:11:20,500 --> 01:11:22,500
from where you began
your career!
704
01:11:23,083 --> 01:11:25,166
You freaking loser!
Two-bit struggler!
705
01:11:27,041 --> 01:11:29,291
I've achieved success
because I worked hard
706
01:11:29,416 --> 01:11:31,208
and not because of
your recommendations.
707
01:11:31,625 --> 01:11:32,958
As for Sanjana
708
01:11:33,083 --> 01:11:35,625
I love her and I will
continue to love her
709
01:11:35,750 --> 01:11:38,125
because this is love
and it can't be planned.
710
01:11:38,250 --> 01:11:39,541
People like you
plan these things.
711
01:11:39,666 --> 01:11:42,083
To fulfill their wanton desires!
712
01:11:42,458 --> 01:11:44,291
You helped me for
your own selfish need.
713
01:11:44,416 --> 01:11:46,375
And that's the reason
you're hurting Sanjana.
714
01:11:46,500 --> 01:11:48,000
You are killing innocent people.
715
01:11:48,125 --> 01:11:50,375
For a crown that will
never adorn your head.
716
01:11:50,500 --> 01:11:51,708
Because you are gone.
You are finished!
717
01:11:51,833 --> 01:11:53,833
No, that's not true!
718
01:11:53,958 --> 01:11:55,125
That's the truth!
719
01:11:56,125 --> 01:11:58,666
Your time, your reign is over.
720
01:11:58,791 --> 01:11:59,708
Now it's Sanjana's reign.
721
01:11:59,833 --> 01:12:00,875
And she will rule!
- That's a lie!
722
01:12:01,000 --> 01:12:02,000
Shut up!
723
01:12:02,708 --> 01:12:05,291
You will have to
stop this black magic.
724
01:12:05,416 --> 01:12:06,541
Get it?
725
01:12:06,666 --> 01:12:11,458
Only I know you're responsible
for killing innocent people.
726
01:12:11,583 --> 01:12:14,000
And if I testify against you,
you will be ruined.
727
01:12:14,125 --> 01:12:15,083
You understand?
728
01:12:15,208 --> 01:12:16,916
So you'd better stay away
from her.
729
01:12:17,041 --> 01:12:19,125
You'd better stay away
from Sanjana!
730
01:12:20,041 --> 01:12:24,083
You called me a rascal,
but I can be a scumbag
731
01:12:24,791 --> 01:12:26,083
whom you can't handle.
732
01:12:27,250 --> 01:12:28,500
You get that?
733
01:13:02,916 --> 01:13:05,416
You hold a secret in your heart
734
01:13:08,500 --> 01:13:10,541
and I hold a secret in mine.
735
01:13:11,250 --> 01:13:13,958
One that will destroy you,
Aditya!
736
01:13:15,625 --> 01:13:19,125
You have no idea
whom I have made my God!
737
01:13:20,000 --> 01:13:21,541
You have no idea!
738
01:13:34,208 --> 01:13:35,333
Action!
739
01:13:37,041 --> 01:13:38,500
Time is so fickle.
740
01:13:39,916 --> 01:13:45,666
Once again it's brought me back
to where I had started from.
741
01:13:47,208 --> 01:13:49,250
But everything is different now.
742
01:13:50,541 --> 01:13:54,041
Instead of happiness,
all I have is sorrow.
743
01:13:56,500 --> 01:13:58,583
No well-wishers throng me.
744
01:14:01,041 --> 01:14:02,333
All I have is loneliness.
745
01:14:02,458 --> 01:14:03,166
Cut it.
746
01:14:03,291 --> 01:14:06,416
Great shot! Good shot!
747
01:14:08,458 --> 01:14:09,416
Thank you.
748
01:14:10,458 --> 01:14:11,708
Get me a chair.
749
01:14:26,541 --> 01:14:29,583
Are you coming up here
or should I come down?
750
01:14:48,375 --> 01:14:49,958
What the hell
are you doing here?
751
01:14:50,083 --> 01:14:52,500
There was something between us
752
01:14:53,583 --> 01:14:56,666
not sure if you remember.
753
01:15:01,041 --> 01:15:02,958
But how the times have changed!
754
01:15:03,958 --> 01:15:06,583
A friend has joined
hands with the enemy.
755
01:15:07,791 --> 01:15:09,083
It's all right.
756
01:15:09,416 --> 01:15:12,500
Love is an affliction
that can do such things.
757
01:15:12,958 --> 01:15:16,583
Even I am afflicted by something
758
01:15:17,583 --> 01:15:21,708
and only you can cure it.
759
01:15:24,166 --> 01:15:26,458
Here, take a look.
760
01:15:28,041 --> 01:15:29,833
Look into my eyes, Aditya.
761
01:15:29,958 --> 01:15:31,541
Don't you see my pain?
762
01:15:32,125 --> 01:15:33,416
My sorrow.
763
01:15:34,125 --> 01:15:36,416
It's a wide shot
but the camera is good.
764
01:15:36,541 --> 01:15:39,583
Okay, Shanaya, if this is
where your happiness lies
765
01:15:40,000 --> 01:15:41,625
I will poison Sanjana.
766
01:15:41,750 --> 01:15:42,625
I will poison her.
767
01:15:42,750 --> 01:15:47,666
When your girlfriend watches
this DVD, she'll be heartbroken.
768
01:15:50,416 --> 01:15:51,958
She won't be able to bear it!
769
01:15:52,666 --> 01:15:55,166
The person she considers
as her hero
770
01:15:55,291 --> 01:15:57,625
is actually the main villain.
771
01:16:03,833 --> 01:16:07,666
Here, finish the job
you'd started.
772
01:16:09,041 --> 01:16:10,208
Remember.
773
01:16:11,083 --> 01:16:14,208
If Sanjana behaves strangely
at the shoot tomorrow,
774
01:16:15,000 --> 01:16:17,416
I'll know you helped me.
775
01:16:17,541 --> 01:16:20,666
But if she is happy
and cheerful,
776
01:16:21,666 --> 01:16:24,250
I'll know that you helped her.
777
01:16:25,583 --> 01:16:28,958
Then you can imagine
what I'll do with this DVD.
778
01:16:29,625 --> 01:16:31,083
What to do, Aditya?
779
01:16:31,750 --> 01:16:33,500
I don't have any other choice.
780
01:16:35,291 --> 01:16:37,041
By the way, this is mine.
781
01:17:39,791 --> 01:17:42,791
Morning! Breakfast for you.
782
01:17:42,916 --> 01:17:45,166
A full course
continental breakfast.
783
01:17:48,208 --> 01:17:49,458
Aditya?
784
01:17:50,750 --> 01:17:54,041
How did I get here?
Where am I?
785
01:17:54,583 --> 01:17:58,291
This is my beach house,
far away from the city.
786
01:18:00,083 --> 01:18:02,375
I abducted you
and brought you here.
787
01:18:04,083 --> 01:18:06,750
Kidnapped?
Away from the city?
788
01:18:07,541 --> 01:18:08,875
And I didn't even realize it!
789
01:18:09,000 --> 01:18:10,041
That's the way it is!
790
01:18:12,708 --> 01:18:14,541
When people have no worries
791
01:18:15,458 --> 01:18:17,958
they get a deep, peaceful sleep.
792
01:18:18,666 --> 01:18:21,041
I took advantage of that fact
and here we are.
793
01:18:21,833 --> 01:18:24,708
I bought this place
to get some peace and quiet.
794
01:18:25,416 --> 01:18:27,416
But I never had a reason
to come here until yesterday.
795
01:18:29,041 --> 01:18:30,166
With you it makes perfect sense.
796
01:18:30,291 --> 01:18:34,041
What about the film shoot?
797
01:18:34,166 --> 01:18:35,333
Don't worry about that.
798
01:18:35,458 --> 01:18:38,000
I had a word with the producer
and took a few days off.
799
01:18:38,125 --> 01:18:40,416
I told him that
there's a girl I like
800
01:18:41,000 --> 01:18:45,208
and I'm taking her away,
to spend time with her
801
01:18:45,333 --> 01:18:46,458
to look after her
802
01:18:46,958 --> 01:18:48,625
and to hell with the film!
803
01:18:49,041 --> 01:18:50,916
You didn't say that!
804
01:18:52,083 --> 01:18:54,416
Not exactly,
you know somewhat.
805
01:18:55,833 --> 01:18:57,166
You are too funny.
806
01:18:57,916 --> 01:19:01,250
Continental breakfast.
I'm famished.
807
01:19:11,625 --> 01:19:12,791
Sanjana.
808
01:19:17,083 --> 01:19:18,541
There's something
I have to tell you.
809
01:19:18,833 --> 01:19:20,166
Yes, go on.
810
01:19:23,625 --> 01:19:25,125
I wanted to say this
for a long time.
811
01:19:25,833 --> 01:19:27,083
What is it, Aditya?
812
01:19:31,208 --> 01:19:34,083
But I think you won't understand
813
01:19:37,291 --> 01:19:39,166
and you'll leave me.
814
01:19:43,375 --> 01:19:44,625
What is it, Aditya!
815
01:19:47,708 --> 01:19:49,583
You know I am..
816
01:19:57,583 --> 01:19:59,833
Well, I am madly in
love with you.
817
01:20:05,750 --> 01:20:06,958
Aditya!
818
01:20:08,166 --> 01:20:09,333
You scared me!
819
01:20:09,875 --> 01:20:11,833
See how fast my heart
is pounding.
820
01:20:15,416 --> 01:20:19,000
You are crazy.
Absolutely crazy!
821
01:20:22,291 --> 01:20:23,375
I love you.
822
01:20:24,958 --> 01:20:26,083
I love you too!
823
01:20:31,083 --> 01:20:34,250
"Slowly and gradually"
824
01:20:35,333 --> 01:20:39,458
"you've become my life."
825
01:20:39,583 --> 01:20:43,416
"Slowly and gradually"
826
01:20:43,791 --> 01:20:47,583
"there's light everywhere."
827
01:20:48,083 --> 01:20:52,375
"I bow to you, but I have
some fear in my heart."
828
01:20:52,500 --> 01:20:55,458
"I don't know
how to say this to you."
829
01:20:55,583 --> 01:20:59,666
"I don't know, I don't know."
830
01:20:59,791 --> 01:21:04,041
"I don't know."
831
01:21:04,625 --> 01:21:08,791
"Slowly and gradually.."
832
01:21:29,916 --> 01:21:34,083
"My eyes crave for your glimpse,
but they bow down."
833
01:21:34,208 --> 01:21:38,250
"I want to walk towards you,
but I falter, I stop."
834
01:21:38,375 --> 01:21:42,458
"My lips quiver to say something,
but I can't find words."
835
01:21:42,583 --> 01:21:45,750
"I feel so speechless."
836
01:21:46,375 --> 01:21:49,833
"Slowly and gradually"
837
01:21:50,541 --> 01:21:54,208
"you've become my life."
838
01:21:54,750 --> 01:21:58,750
"Slowly and gradually"
839
01:21:58,875 --> 01:22:02,166
"there's light everywhere."
840
01:22:03,333 --> 01:22:07,458
"I bow to you, but I have
some fear in my heart."
841
01:22:07,583 --> 01:22:10,625
"I don't know
how to say this to you."
842
01:22:10,750 --> 01:22:14,791
"I don't know, I don't know."
843
01:22:14,916 --> 01:22:19,083
"I don't know."
844
01:22:19,791 --> 01:22:23,333
"Slowly and gradually"
845
01:22:23,958 --> 01:22:27,375
"you've become my life."
846
01:22:28,000 --> 01:22:32,166
"Slowly and gradually"
847
01:22:32,291 --> 01:22:35,875
"there's light everywhere."
848
01:22:36,541 --> 01:22:40,875
"I bow to you, but I have
some fear in my heart."
849
01:22:41,000 --> 01:22:43,958
"I don't know
how to say this to you."
850
01:22:44,083 --> 01:22:48,166
"I don't know, I don't know."
851
01:22:48,291 --> 01:22:51,875
"I don't know."
852
01:22:53,166 --> 01:22:57,375
"Slowly and gradually.."
853
01:23:03,791 --> 01:23:05,458
It really happened.
854
01:23:06,500 --> 01:23:09,125
Hey Aditya, look who is here.
855
01:23:17,625 --> 01:23:20,708
Aditya, I am sure you know her.
856
01:23:20,833 --> 01:23:22,166
I mean, who doesn't.
857
01:23:22,291 --> 01:23:23,375
Hi.
858
01:23:25,375 --> 01:23:26,375
Hi.
859
01:23:26,500 --> 01:23:29,583
Are you going to just stand
right there or come inside?
860
01:23:31,458 --> 01:23:34,625
Very few people know
that we are..
861
01:23:34,750 --> 01:23:37,250
Sisters. Half-sisters.
862
01:23:38,083 --> 01:23:40,458
Yeah, I mean,
different mothers but..
863
01:23:40,583 --> 01:23:41,916
The same father.
864
01:23:42,250 --> 01:23:43,291
That's news!
865
01:23:43,750 --> 01:23:44,791
Yes, it is.
866
01:23:44,916 --> 01:23:46,791
We've met after many years.
867
01:23:47,458 --> 01:23:48,916
Hey, you know what?
868
01:23:49,041 --> 01:23:50,958
Shanaya has brought
a DVD for us.
869
01:23:51,083 --> 01:23:52,625
She said it's a surprise.
870
01:24:11,416 --> 01:24:12,958
It's a two minute promo.
871
01:24:13,458 --> 01:24:15,750
Two minutes
and everything will be over.
872
01:24:18,375 --> 01:24:23,833
Sanjana, there are some shots
which you've never seen before.
873
01:24:26,416 --> 01:24:28,916
The film's director
is quite talented.
874
01:24:29,041 --> 01:24:30,416
Oh really?
875
01:24:35,000 --> 01:24:36,666
This DVD is a blank.
876
01:24:37,083 --> 01:24:38,458
Oh no!
877
01:24:39,625 --> 01:24:41,750
I guess I picked the wrong DVD.
878
01:24:43,291 --> 01:24:45,250
It's okay, such things happen.
879
01:24:46,000 --> 01:24:48,250
Let's replace this excitement
with some coffee.
880
01:24:48,375 --> 01:24:49,583
Coffee!
- Yeah.
881
01:24:49,708 --> 01:24:50,875
I'll just get it.
882
01:24:55,833 --> 01:24:57,583
It could have been the real DVD.
883
01:24:58,041 --> 01:24:59,750
You are so stupid, Aditya!
884
01:25:00,125 --> 01:25:01,291
What did you think?
885
01:25:01,416 --> 01:25:03,541
That you can keep her safe
at this beach house?
886
01:25:04,208 --> 01:25:07,791
What did you think? That
I won't figure where she is.
887
01:25:07,916 --> 01:25:09,166
What do you want?
888
01:25:09,500 --> 01:25:11,958
There's a film success celebration
tomorrow at the Palm Court.
889
01:25:12,625 --> 01:25:14,958
The who's who of
the film industry will be there.
890
01:25:15,625 --> 01:25:19,125
The film producer wants to
sign Sanjana for his next film.
891
01:25:19,500 --> 01:25:23,250
I want you to continue
what you've been doing.
892
01:25:24,625 --> 01:25:25,958
Get her to make a scene.
893
01:25:26,083 --> 01:25:28,041
Shanaya, I told you that..
- You will do it.
894
01:25:31,083 --> 01:25:32,375
Because you are in love.
895
01:25:33,458 --> 01:25:35,791
Now your love story
is in danger.
896
01:25:37,375 --> 01:25:40,083
So, just do it
and I'll see you at the party.
897
01:25:45,000 --> 01:25:46,458
Hello, Mr. Batra.
898
01:25:48,250 --> 01:25:50,083
Patience, my dear, patience.
899
01:25:50,375 --> 01:25:51,833
Oh, there they are!
900
01:25:55,791 --> 01:25:58,291
Welcome, welcome.
901
01:25:58,916 --> 01:26:01,000
Please come.
902
01:26:01,541 --> 01:26:03,500
You're looking stunning tonight.
903
01:26:04,041 --> 01:26:07,708
"I got you."
904
01:26:07,833 --> 01:26:11,541
"My world lit up bright."
905
01:26:11,666 --> 01:26:15,166
"When I got to know you"
906
01:26:15,416 --> 01:26:17,500
?"Everything now seems new."
907
01:26:18,041 --> 01:26:19,375
Hey guys!
908
01:26:19,875 --> 01:26:22,416
Hey!
- Hi, Sanjana, how're you doing?
909
01:26:22,833 --> 01:26:23,666
How are you?
910
01:26:23,791 --> 01:26:25,791
Good, how are you?
- Good, good.
911
01:26:26,791 --> 01:26:28,125
Aditya.
912
01:26:28,916 --> 01:26:31,791
Hi.
- Hi.
913
01:26:33,333 --> 01:26:34,875
Did you give her the poison?
914
01:26:36,625 --> 01:26:38,208
Yeah.
- Liar!
915
01:26:38,333 --> 01:26:39,750
Give it to her now
in front of me!
916
01:26:41,666 --> 01:26:45,333
Aditya, be a good boy
and get us ladies two drinks.
917
01:26:46,166 --> 01:26:47,333
Come.
918
01:26:56,541 --> 01:26:58,000
Two champagnes, please.
919
01:27:37,083 --> 01:27:40,916
"I found refuge"
920
01:27:41,041 --> 01:27:44,625
"when I finally found you."
921
01:27:44,750 --> 01:27:48,416
"My wishes have been answered."
922
01:27:48,541 --> 01:27:52,250
"I've found God."
923
01:27:52,375 --> 01:27:55,083
"You're my path."
924
01:27:55,208 --> 01:27:58,833
"You're my wish,
you are my prayers."
925
01:28:15,958 --> 01:28:19,875
I knew it that you
can't be trusted anymore.
926
01:28:30,333 --> 01:28:32,291
That's why I resorted
to blackmail
927
01:28:32,416 --> 01:28:34,458
and got you to bring
Sanjana to this party.
928
01:28:35,041 --> 01:28:39,125
As for the poison,
I've given it to her.
929
01:28:39,833 --> 01:28:41,208
Through these chocolates.
930
01:28:46,791 --> 01:28:49,458
So where is your girlfriend?
931
01:28:50,833 --> 01:28:52,541
Doesn't seem to be around.
932
01:32:06,916 --> 01:32:08,291
Help me!
933
01:32:13,583 --> 01:32:16,000
Help me! Help me!
934
01:32:20,041 --> 01:32:21,416
Help me!
935
01:32:24,708 --> 01:32:26,333
Help me.
936
01:32:27,791 --> 01:32:29,333
Please somebody help me!
937
01:32:29,458 --> 01:32:30,583
Please!
938
01:32:35,333 --> 01:32:36,541
Help me!
939
01:32:37,791 --> 01:32:39,083
Help me.
940
01:32:43,041 --> 01:32:44,208
Move.
941
01:32:47,916 --> 01:32:49,333
Move.
942
01:32:49,458 --> 01:32:50,875
Help me!
943
01:32:53,291 --> 01:32:54,958
Insects!
- Stop it!
944
01:32:55,416 --> 01:32:56,916
Come down.
945
01:32:57,041 --> 01:32:58,458
Sanjana, come on.
Please.
946
01:32:58,583 --> 01:33:00,625
Come on. Sanjana, come down.
947
01:33:00,750 --> 01:33:03,083
Stop it!
- Stop taking pictures.
948
01:33:03,500 --> 01:33:05,375
Move.
949
01:33:08,375 --> 01:33:10,541
Move.
- What's going on?
950
01:33:11,041 --> 01:33:12,833
What's happening here?
951
01:33:47,500 --> 01:33:53,041
Mr. Arora,
she's had a nervous breakdown.
952
01:33:54,375 --> 01:33:58,375
She is in a state of shock
due to the incident.
953
01:33:58,500 --> 01:34:01,416
We've all heard about
vulgarity in movies.
954
01:34:01,541 --> 01:34:04,000
But an incident
involving a well-known
955
01:34:04,125 --> 01:34:07,291
actress that surpassed
all limits of vulgarity
956
01:34:07,416 --> 01:34:10,458
was witnessed by
everyone last night.
957
01:34:10,583 --> 01:34:12,750
Sanjana is no longer
part of our film.
958
01:34:13,791 --> 01:34:14,625
She is out.
959
01:34:14,750 --> 01:34:17,333
Sir, it's not her fault.
She is just a bit sick.
960
01:34:17,458 --> 01:34:18,708
She..
- But I am not!
961
01:34:20,291 --> 01:34:24,541
Listen, we want a heroine
for a Hindi film,
962
01:34:25,041 --> 01:34:26,333
not a blue film.
963
01:34:26,958 --> 01:34:29,416
Here's your signing amount
and the contract.
964
01:34:29,541 --> 01:34:30,875
Congratulations.
965
01:34:31,000 --> 01:34:32,041
Thank you.
966
01:34:33,625 --> 01:34:35,916
But I'm feeling guilty
967
01:34:36,875 --> 01:34:39,416
that I'm replacing a talented
actress like Sanjana.
968
01:34:39,541 --> 01:34:41,583
They say that this incident
969
01:34:41,708 --> 01:34:44,500
prompted a well-known producer
to fire Sanjana from his film
970
01:34:44,625 --> 01:34:46,916
and has instead
signed Shanaya Shekhar.
971
01:34:47,041 --> 01:34:47,958
It doesn't end here.
972
01:34:48,083 --> 01:34:50,041
Even other producers are
planning to replace
973
01:34:50,166 --> 01:34:52,833
Sanjana from their films.
974
01:34:52,958 --> 01:34:57,791
Advertising agencies have
also canceled her contracts.
975
01:34:57,916 --> 01:35:01,500
Sanjana Krishna is living
proof of the English phrase.
976
01:35:02,000 --> 01:35:04,750
"All publicity is
not good publicity."
977
01:35:04,875 --> 01:35:08,166
Those close to her say
it's a nervous breakdown.
978
01:35:08,291 --> 01:35:10,458
But the truth is
still eluding us.
979
01:35:26,166 --> 01:35:27,375
Aditya is here.
980
01:35:27,708 --> 01:35:29,833
Excuse me, sir.
- Sir..
981
01:35:30,750 --> 01:35:31,833
Hold it..
982
01:35:45,083 --> 01:35:46,583
What more do you want?
983
01:35:46,708 --> 01:35:48,083
You got what you wanted.
984
01:35:48,208 --> 01:35:49,708
She is out, you are back.
Now what do you want?
985
01:35:49,833 --> 01:35:51,125
Relax, Aditya.
986
01:35:52,166 --> 01:35:55,250
Sanjana is my sister.
She is sick.
987
01:35:55,375 --> 01:35:57,166
I didn't come to take,
but to give her something.
988
01:35:58,208 --> 01:36:00,125
I made her some soup.
989
01:36:00,250 --> 01:36:01,666
She doesn't need it.
I know..
990
01:36:05,708 --> 01:36:07,166
Think about it, Aditya.
991
01:36:07,458 --> 01:36:09,958
She had chocolates and then
she walks in the party naked.
992
01:36:10,416 --> 01:36:11,958
Imagine what the soup could do.
993
01:36:13,416 --> 01:36:14,666
Just let me know, okay?
994
01:36:59,791 --> 01:37:01,041
Don't drink it!
995
01:37:01,166 --> 01:37:02,583
There's something in it.
996
01:37:03,125 --> 01:37:04,791
And that's responsible
for your present condition.
997
01:37:05,125 --> 01:37:07,416
The ghosts, nightmares, terror
998
01:37:07,541 --> 01:37:08,958
are a result of black magic.
999
01:37:09,083 --> 01:37:10,083
Black magic.
1000
01:37:11,791 --> 01:37:13,500
How do you know all this?
1001
01:37:18,208 --> 01:37:19,458
Who is behind this?
1002
01:37:22,208 --> 01:37:23,416
Who is it, Aditya?
1003
01:37:25,916 --> 01:37:30,166
Shanaya and I.
1004
01:37:32,500 --> 01:37:34,333
She hates you.
1005
01:37:34,458 --> 01:37:36,208
She is out to destroy you.
1006
01:37:37,208 --> 01:37:38,708
And I helped her.
1007
01:37:40,125 --> 01:37:42,625
To pay her back and also
for my own selfish needs.
1008
01:37:45,750 --> 01:37:48,666
She had everything I desired.
1009
01:37:49,583 --> 01:37:51,041
She fulfilled my dreams.
1010
01:37:51,375 --> 01:37:54,083
She gave me everything I wanted.
1011
01:37:54,208 --> 01:38:00,291
"I've found solace
in your arms."
1012
01:38:00,416 --> 01:38:06,791
"You've become
my stubborn habit."
1013
01:38:06,916 --> 01:38:14,833
"My life and my day ends
when I see you."
1014
01:38:14,958 --> 01:38:21,375
"Your golden beauty is
driving me raving mad."
1015
01:38:21,500 --> 01:38:27,875
"This morning is
pinching me continuously."
1016
01:38:28,000 --> 01:38:34,375
"Tell me, where do I go?"
1017
01:38:34,500 --> 01:38:39,083
"Your golden beauty is
driving me raving mad."
1018
01:38:39,208 --> 01:38:40,416
I am sorry.
1019
01:38:43,833 --> 01:38:45,458
Now I'll do as you say.
1020
01:38:52,958 --> 01:38:55,250
Both of you destroyed me
1021
01:38:57,458 --> 01:38:59,583
and now you want me to decide?
1022
01:39:03,208 --> 01:39:05,375
How will that help?
1023
01:39:08,791 --> 01:39:11,000
What's left to salvage?
1024
01:39:13,625 --> 01:39:15,041
It's all gone.
1025
01:39:18,416 --> 01:39:23,166
Look at me, Aditya.
I've lost everything!
1026
01:39:23,916 --> 01:39:25,375
I am all finished.
1027
01:39:28,416 --> 01:39:31,333
Shanaya and you got me to parade
naked before the world.
1028
01:39:33,750 --> 01:39:35,041
And for what?
1029
01:39:38,125 --> 01:39:40,916
A child and a pet dog
only yearn for love.
1030
01:39:44,041 --> 01:39:46,625
And my father loved me.
1031
01:39:48,458 --> 01:39:50,166
He loved me a lot.
1032
01:39:51,791 --> 01:39:54,791
Love, not meant for Shanaya,
only meant for me!
1033
01:40:01,541 --> 01:40:04,500
I've realized today that
it's a crime to love someone.
1034
01:40:06,958 --> 01:40:09,791
I've also realized that
being successful is a crime too.
1035
01:40:12,458 --> 01:40:14,291
If only she had asked me
1036
01:40:16,791 --> 01:40:19,375
I would've surrendered
all my fame to her
1037
01:40:19,500 --> 01:40:21,250
and begged for forgiveness.
1038
01:40:22,875 --> 01:40:25,083
But she never asked.
1039
01:40:26,083 --> 01:40:27,875
She neither asked father
for love
1040
01:40:28,000 --> 01:40:30,125
nor did she ask me for fame.
1041
01:40:33,375 --> 01:40:35,500
Sanjana..
- Go away, Aditya!
1042
01:40:39,250 --> 01:40:41,041
You can't do anything now.
1043
01:41:07,666 --> 01:41:16,291
"Welcome, welcome, welcome."
1044
01:41:16,416 --> 01:41:24,583
"Welcome, welcome, welcome."
1045
01:41:24,916 --> 01:41:29,458
"I stand before the sky,
the story of my soul"
1046
01:41:29,583 --> 01:41:33,166
"has spread everywhere."
1047
01:41:33,541 --> 01:41:35,708
"I have all the world
in my palms."
1048
01:41:35,833 --> 01:41:41,875
"I always got
whatever I wanted."
1049
01:41:42,250 --> 01:41:46,625
"The crown of fame
and all the riches I have"
1050
01:41:46,750 --> 01:41:51,000
"everything is so secret,
it's a deep secret."
1051
01:41:51,125 --> 01:41:55,333
"I'm so proud, I got new style."
1052
01:41:55,458 --> 01:42:00,083
"everything is so secret,
it's a deep secret."
1053
01:42:03,750 --> 01:42:08,166
"Welcome, welcome, welcome."
1054
01:42:28,958 --> 01:42:38,333
"My beloved, my sweetheart."
1055
01:42:38,458 --> 01:42:43,291
"Why did you let go of my hand?"
1056
01:42:43,416 --> 01:42:48,916
"My hand, my love.."
1057
01:42:49,500 --> 01:42:55,833
"My sweetheart.."
1058
01:42:58,958 --> 01:43:03,208
"My decision brought me
to a strange juncture."
1059
01:43:03,333 --> 01:43:07,583
"I lost my destination
and I also lost the path."
1060
01:43:07,708 --> 01:43:11,958
"I got punished for my deeds."
1061
01:43:12,083 --> 01:43:16,333
"Only God knows
how I'll suffer now."
1062
01:43:16,458 --> 01:43:24,916
"Welcome, welcome, welcome."
1063
01:43:25,041 --> 01:43:33,416
"Welcome, welcome, welcome."
1064
01:43:33,541 --> 01:43:38,208
"I stand before the sky,
the story of my soul"
1065
01:43:38,333 --> 01:43:41,916
"has spread everywhere."
1066
01:43:42,291 --> 01:43:44,416
"I have all the world
in my palms."
1067
01:43:44,541 --> 01:43:50,541
"I always got
whatever I wanted."
1068
01:43:51,041 --> 01:43:55,333
"The crown of fame
and all the riches I have"
1069
01:43:55,458 --> 01:43:59,666
"everything is so secret,
it's a deep secret."
1070
01:43:59,791 --> 01:44:04,083
"I'm so proud, I got new style."
1071
01:44:04,208 --> 01:44:08,833
"Everything is so secret,
it's a deep secret."
1072
01:44:17,166 --> 01:44:20,083
"Everything is so secret."
1073
01:44:21,541 --> 01:44:24,333
"Everything is so secret."
1074
01:44:25,916 --> 01:44:28,625
"Everything is so secret."
1075
01:44:30,291 --> 01:44:32,791
"Everything is so secret."
1076
01:44:45,458 --> 01:44:47,833
"Everything is so secret."
1077
01:45:07,333 --> 01:45:09,916
"What's the secret?"
1078
01:46:14,416 --> 01:46:17,583
Now that I've attained stardom,
no one can take it away.
1079
01:46:18,500 --> 01:46:19,833
Enough is enough.
1080
01:46:20,333 --> 01:46:22,541
Now I don't want to destroy her.
1081
01:46:22,666 --> 01:46:24,083
I want to get rid of her.
1082
01:46:24,666 --> 01:46:26,333
I want to kill her.
1083
01:46:27,000 --> 01:46:28,500
She has to die.
1084
01:46:28,833 --> 01:46:30,666
She can't live anymore.
1085
01:46:31,750 --> 01:46:33,000
I want you to help me.
1086
01:46:33,916 --> 01:46:34,958
Help me.
1087
01:46:35,083 --> 01:46:37,875
The devil isn't responsible
for death, God is.
1088
01:46:39,333 --> 01:46:41,541
I will have to fight God.
1089
01:46:43,333 --> 01:46:48,625
Not with my abilities,
but with your hatred.
1090
01:46:51,541 --> 01:46:53,166
I am ready, Tara Dutt.
1091
01:46:54,625 --> 01:46:56,333
Do whatever it takes.
1092
01:47:02,333 --> 01:47:03,625
Think about it.
1093
01:47:05,208 --> 01:47:07,000
Your wish will be fulfilled
1094
01:47:08,791 --> 01:47:11,583
but if I get as much as
a scratch, you will get wounded.
1095
01:47:12,916 --> 01:47:15,333
If I get wounded,
you will bleed.
1096
01:47:16,000 --> 01:47:19,666
If I bleed, you will die.
1097
01:47:21,166 --> 01:47:22,750
Even you could die.
1098
01:47:24,625 --> 01:47:28,125
You still want to go ahead?
1099
01:47:29,416 --> 01:47:32,041
I'd rather die
than live a miserable life.
1100
01:47:34,958 --> 01:47:37,041
I'm ready to suffer
the consequence.
1101
01:47:40,500 --> 01:47:44,041
What does a woman do with a man?
1102
01:47:45,708 --> 01:47:47,458
That's what you will do
1103
01:47:48,458 --> 01:47:50,333
with an evil spirit.
1104
01:47:51,041 --> 01:47:52,333
With me!
1105
01:48:08,500 --> 01:48:11,000
Do you think you can bear it,
Shanaya Shekhar?
1106
01:50:12,125 --> 01:50:13,708
Come on, hurry up,
doctor, please!
1107
01:50:14,750 --> 01:50:17,125
Get me 150 mg of adrenaline,
ready. - Okay.
1108
01:50:17,583 --> 01:50:18,583
Clear!
1109
01:50:19,791 --> 01:50:20,708
Clear!
1110
01:50:24,041 --> 01:50:26,041
In all my years as a doctor,
1111
01:50:26,166 --> 01:50:27,916
I've never come across
such a case.
1112
01:50:28,541 --> 01:50:30,666
The blood is not reaching
the brain.
1113
01:50:32,541 --> 01:50:34,708
She was fine a little while ago
1114
01:50:35,125 --> 01:50:36,625
and now she is
in a virtual coma.
1115
01:50:37,125 --> 01:50:40,541
If she remains in this condition,
she won't survive till morning.
1116
01:50:43,500 --> 01:50:45,000
Medicines won't help!
1117
01:50:46,208 --> 01:50:48,458
I am sorry. What did you say?
1118
01:50:52,000 --> 01:50:53,958
I know the reason
behind Sanjana's coma.
1119
01:50:56,291 --> 01:50:57,833
You might think I'm crazy.
1120
01:50:58,750 --> 01:51:00,041
You won't believe me.
1121
01:51:00,166 --> 01:51:02,541
Mr. Arora, let's not waste time.
1122
01:51:02,666 --> 01:51:04,583
This case has already
confounded us,
1123
01:51:04,708 --> 01:51:06,625
so please say what you want to.
1124
01:51:07,333 --> 01:51:10,541
Black magic is
responsible for this.
1125
01:51:12,208 --> 01:51:14,375
Someone is controlling
Sanjana's soul.
1126
01:51:17,000 --> 01:51:18,666
I don't know
why I am telling you all this.
1127
01:51:18,791 --> 01:51:20,083
You won't believe me.
1128
01:51:23,458 --> 01:51:26,583
Would you believe me if I said,
I believe you?
1129
01:51:30,000 --> 01:51:32,708
I've treated a lot of patients
suffering from schizophrenia.
1130
01:51:32,833 --> 01:51:37,166
And a lot of them would
talk about ghosts and spirits.
1131
01:51:37,291 --> 01:51:39,541
Let me tell you,
both are quite similar.
1132
01:51:40,291 --> 01:51:43,541
Science recognizes schizophrenia
but not ghosts and spirits.
1133
01:51:43,833 --> 01:51:45,625
Science recognizes the body
but not the soul.
1134
01:51:45,750 --> 01:51:47,000
That's why I did some research.
1135
01:51:50,250 --> 01:51:51,583
Take a look at this.
1136
01:51:56,375 --> 01:52:00,666
This person states that
with the help of black magic
1137
01:52:01,000 --> 01:52:03,583
a soul can be
separated from the body.
1138
01:52:04,125 --> 01:52:06,708
And confined to
the spirit world.
1139
01:52:08,666 --> 01:52:11,833
He is telling the truth.
I know him.
1140
01:52:13,166 --> 01:52:17,000
No one else can help us
except him. Not even me.
1141
01:52:26,250 --> 01:52:29,083
Now she's out to kill her,
not scare her.
1142
01:52:29,666 --> 01:52:32,208
He is trying to kill her.
1143
01:52:32,666 --> 01:52:34,666
If we don't save her
1144
01:52:35,208 --> 01:52:37,791
she could be dead
before the sun rises.
1145
01:52:41,333 --> 01:52:43,458
Is there anything
we can do to save her?
1146
01:52:44,625 --> 01:52:47,291
The same thing
we had tried once before.
1147
01:52:48,791 --> 01:52:53,833
We have to free Sanjana's
soul from the spirit world.
1148
01:52:55,250 --> 01:52:56,333
I will go there.
1149
01:52:57,041 --> 01:52:58,125
You?
1150
01:52:59,250 --> 01:53:01,541
This is not an ordinary spirit.
1151
01:53:02,458 --> 01:53:04,291
We're dealing with
a terrible spirit.
1152
01:53:04,916 --> 01:53:06,666
It killed my disciple.
1153
01:53:07,416 --> 01:53:08,833
It won't spare you either.
1154
01:53:09,791 --> 01:53:13,666
During this ritual both your
soul and body might get harmed.
1155
01:53:14,708 --> 01:53:17,875
You might die too.
1156
01:53:18,666 --> 01:53:20,208
I don't care if I die.
1157
01:53:21,250 --> 01:53:23,541
I alone am responsible
for Sanjana's condition.
1158
01:53:24,166 --> 01:53:25,833
I will enter the spirit world
to save her.
1159
01:53:29,583 --> 01:53:30,708
Fine.
1160
01:53:31,708 --> 01:53:34,250
If you've made up your mind,
let's do it.
1161
01:53:35,250 --> 01:53:37,375
But this ritual can
only be performed
1162
01:53:38,125 --> 01:53:41,000
where both life and death
come together.
1163
01:53:41,750 --> 01:53:45,875
We have to take Sanjana
to the cemetery right now!
1164
01:53:46,666 --> 01:53:47,708
Cemetery?
1165
01:53:48,333 --> 01:53:51,291
No, no. I'm sorry.
That.. That's not possible.
1166
01:53:51,750 --> 01:53:55,208
I can't let you take Sanjana
out of from the hospital.
1167
01:53:55,333 --> 01:53:56,166
No, I am sorry.
1168
01:53:56,291 --> 01:53:58,041
In that case,
this ritual can't be performed.
1169
01:54:04,000 --> 01:54:05,208
There's an alternative.
1170
01:54:05,750 --> 01:54:06,791
What?
1171
01:54:07,041 --> 01:54:08,583
The hospital has a morgue,
right?
1172
01:54:08,708 --> 01:54:10,166
Yes, but why?
1173
01:54:12,666 --> 01:54:13,500
A morgue is another location
1174
01:54:13,625 --> 01:54:16,125
where both the living and dead
come together.
1175
01:54:17,083 --> 01:54:18,208
Yes.
1176
01:54:20,291 --> 01:54:23,041
The ritual can be performed
in the morgue.
1177
01:54:24,541 --> 01:54:25,708
Okay, fine.
1178
01:54:26,250 --> 01:54:28,083
Getting Sanjana from the ICU..
1179
01:54:44,458 --> 01:54:45,500
Hello?
1180
01:54:45,625 --> 01:54:48,291
Tara Dutt has a message for you.
1181
01:54:49,000 --> 01:54:53,291
Aditya is at the hospital
morgue with a priest.
1182
01:54:54,708 --> 01:54:58,666
He is preparing to enter the
spirit world to save Sanjana.
1183
01:54:59,583 --> 01:55:02,791
Sanjana is still in
Tara Dutt's control
1184
01:55:02,916 --> 01:55:04,500
but she may not be for long.
1185
01:55:04,833 --> 01:55:07,791
If Aditya manages
to defeat Tara Dutt..
1186
01:55:07,916 --> 01:55:11,041
You have to separate
both immediately.
1187
01:55:15,375 --> 01:55:16,625
Be careful.
1188
01:55:27,625 --> 01:55:29,291
That's fine.
You can leave.
1189
01:55:29,416 --> 01:55:31,750
Once the MRI is over,
I will call you.
1190
01:55:31,875 --> 01:55:34,041
Please shut the door
on your way out.
1191
01:55:34,166 --> 01:55:35,375
Okay.
1192
01:55:42,166 --> 01:55:43,333
Come on.
1193
01:55:43,458 --> 01:55:44,541
Come on, hurry up.
1194
01:55:44,666 --> 01:55:46,666
Before someone comes in here,
we have to leave.
1195
01:55:46,791 --> 01:55:48,666
Come on..
Priest, come on.
1196
01:55:48,791 --> 01:55:50,708
This way please. Come on.
1197
01:55:55,291 --> 01:55:56,791
Right here. Right.
1198
01:56:01,000 --> 01:56:02,500
Come fast, priest.
1199
01:56:04,916 --> 01:56:06,208
Listen to me.
1200
01:56:06,333 --> 01:56:07,666
Until morning,
1201
01:56:07,791 --> 01:56:10,416
I don't want anyone coming
in here, not even you!
1202
01:56:10,541 --> 01:56:11,958
Get it? You can leave.
- Okay, sir.
1203
01:56:18,958 --> 01:56:20,583
Mr. Arora, let's go.
1204
01:56:24,625 --> 01:56:25,750
Stay here.
1205
01:56:27,916 --> 01:56:29,625
I'll lock the doors.
1206
01:56:30,625 --> 01:56:32,333
We must start
the ritual immediately.
1207
01:56:32,458 --> 01:56:33,708
Lie down over there.
1208
01:56:58,875 --> 01:57:02,666
This holy water will help
you fight the evil spirit.
1209
01:57:04,333 --> 01:57:05,875
You won't be able to kill him
1210
01:57:06,000 --> 01:57:09,583
but you will be able to
keep him away for some time.
1211
01:58:52,208 --> 01:58:53,500
Sanjana.
1212
01:58:53,875 --> 01:58:55,041
Sanjana.
1213
01:58:58,541 --> 01:59:00,000
I'm here to save you.
1214
01:59:01,250 --> 01:59:02,333
Let's go.
1215
01:59:04,083 --> 01:59:05,291
Save me?
1216
01:59:06,416 --> 01:59:07,625
Why?
1217
01:59:09,250 --> 01:59:11,666
There's no reason
for me to live anymore.
1218
01:59:13,375 --> 01:59:15,333
Sanjana, I've wronged you.
1219
01:59:16,250 --> 01:59:18,875
I don't deserve your
forgiveness or your love.
1220
01:59:19,708 --> 01:59:21,250
But I do love you
1221
01:59:21,583 --> 01:59:23,333
and I will always love you.
1222
01:59:23,708 --> 01:59:25,958
God alone knows
how true my love is.
1223
01:59:26,666 --> 01:59:30,125
I swear upon God
if my love's not sincere,
1224
01:59:30,625 --> 01:59:33,666
I'm ready to die here
in this world.
1225
01:59:37,125 --> 01:59:38,416
Let's go!
1226
02:00:03,833 --> 02:00:06,083
Aditya, go away.
1227
02:00:06,875 --> 02:00:08,375
He will kill you!
1228
02:00:28,416 --> 02:00:29,208
Aditya.
1229
02:00:29,333 --> 02:00:31,958
Aditya, go away from here!
1230
02:00:37,541 --> 02:00:39,000
Aditya!
1231
02:00:42,000 --> 02:00:44,375
The evil spirit is
attacking Aditya.
1232
02:00:44,500 --> 02:00:46,250
Pray that Aditya has
the courage to face him.
1233
02:02:09,666 --> 02:02:11,333
Have courage!
1234
02:02:18,208 --> 02:02:20,750
Madam, stop.
Visiting hours are over.
1235
02:02:26,541 --> 02:02:27,666
Sorry, madam.
1236
02:02:53,875 --> 02:02:56,333
If I get as much as a scratch,
you will get wounded.
1237
02:02:58,958 --> 02:03:02,333
If I bleed, you will die.
1238
02:04:47,791 --> 02:04:49,291
Aditya!
1239
02:05:03,791 --> 02:05:05,625
Sanjana! Oh my God!
1240
02:05:10,500 --> 02:05:12,083
She is sinking fast.
1241
02:05:12,916 --> 02:05:14,708
She may not survive for long.
1242
02:05:16,041 --> 02:05:17,333
Oh God.
1243
02:07:18,375 --> 02:07:19,375
I will check it out.
1244
02:07:47,125 --> 02:07:48,291
No.
1245
02:10:13,166 --> 02:10:15,333
"I bow to You,
worship Your holy feet."
1246
02:10:15,458 --> 02:10:17,208
"I fill my eyes with Your sight."
1247
02:10:17,333 --> 02:10:19,125
"I embrace You with love,
worship You with pleasure,"
1248
02:10:19,250 --> 02:10:20,958
"Nama says, I worship You."
1249
02:10:21,083 --> 02:10:22,875
"You, and none else,
are my parents."
1250
02:10:23,000 --> 02:10:24,750
"You are my brother and friend."
1251
02:10:24,875 --> 02:10:28,500
"You, and none else,
are my knowledge and money."
1252
02:10:28,625 --> 02:10:31,041
"I dedicate to Lord Vishnu
whatever actions.."
1253
02:10:37,083 --> 02:10:39,875
"Hail Lord Rama,
Hail Lord Vishnu."
1254
02:10:40,000 --> 02:10:43,625
"Hail Lord Rama,
Hail Lord Vishnu."
1255
02:10:43,750 --> 02:10:46,750
"Hail Lord Rama,
Hail Lord Vishnu."
1256
02:10:58,333 --> 02:11:05,125
"Hail Lord Rama, Hail Lord
Vishnu. Hail Lord Krishna."
1257
02:11:05,250 --> 02:11:08,500
"Hail Lord Rama, Hail Lord
Vishnu. Hail Lord Krishna."
1258
02:11:08,625 --> 02:11:10,750
"Hail Lord Krishna.."
1259
02:11:10,875 --> 02:11:13,250
Sanjana, wake up.
1260
02:11:13,375 --> 02:11:18,250
"Hail Lord Rama, Hail Lord
Vishnu. Hail Lord Krishna."
1261
02:11:18,375 --> 02:11:24,625
"Hail Lord Rama, Hail Lord
Vishnu. Hail Lord Krishna."
1262
02:11:24,750 --> 02:11:30,916
"Hail Lord Rama, Hail Lord
Vishnu. Hail Lord Krishna."
1263
02:11:58,083 --> 02:11:59,250
Sanjana.
1264
02:12:02,583 --> 02:12:03,750
Sanjana.
1265
02:12:51,791 --> 02:12:54,041
No one can defeat me!
1266
02:12:57,416 --> 02:13:00,541
No one can see me
in this condition!
1267
02:13:02,750 --> 02:13:06,958
This is my secret
and it will go with me.
1268
02:13:12,416 --> 02:13:14,250
I am Shanaya Shekhar.
1269
02:13:15,166 --> 02:13:17,041
I was a star.
1270
02:13:18,750 --> 02:13:20,875
I am a star.
1271
02:13:21,958 --> 02:13:25,458
I will always remain a star!
1272
02:13:38,583 --> 02:13:39,750
Shanaya, no.
1273
02:13:43,375 --> 02:13:44,666
Shanaya, don't be silly!
1274
02:13:51,083 --> 02:13:52,375
Shanaya, don't be a crazy!
1275
02:13:57,708 --> 02:13:58,916
Shanaya.
1276
02:14:03,208 --> 02:14:04,333
Shanaya!
1277
02:14:30,166 --> 02:14:32,666
Now for news from
the entertainment industry.
1278
02:14:32,791 --> 02:14:36,541
New development in film star
Sanjana Krishna's case
1279
02:14:36,666 --> 02:14:39,083
as the doctors at
the hospital told the media
1280
02:14:39,208 --> 02:14:41,791
that she had suffered
a nervous breakdown.
1281
02:14:41,916 --> 02:14:43,458
This disclosure by the doctors
1282
02:14:43,583 --> 02:14:45,458
has put to rest
the media reports
1283
02:14:45,583 --> 02:14:47,708
that the incident was
a publicity stunt
1284
02:14:47,833 --> 02:14:49,708
orchestrated by Sanjana Krishna.
1285
02:14:50,000 --> 02:14:52,083
Doctors said that
work related stress
1286
02:14:52,208 --> 02:14:54,583
caused Sanjana
the nervous breakdown.
1287
02:14:54,958 --> 02:14:56,125
People close to her say..
1288
02:15:17,166 --> 02:15:19,291
I pray God doesn't give
us a life,
1289
02:15:19,583 --> 02:15:21,708
where we are consumed
by our ego.
1290
02:15:22,833 --> 02:15:26,583
There are people who spend their
entire life pursuing a fame that
1291
02:15:26,875 --> 02:15:30,625
eventually gets buried
deep inside the sands of time.
1292
02:15:31,291 --> 02:15:34,000
They forget that
what rises out of earth
1293
02:15:34,125 --> 02:15:35,916
will one day return to earth.
1294
02:15:36,916 --> 02:15:41,166
The only things that survive are
our compassion, our sacrifices.
1295
02:15:42,250 --> 02:15:47,041
What survives is the love
that we share with others.
1296
02:15:48,125 --> 02:15:51,625
When we live not just
for ourselves but for others.
1297
02:15:52,625 --> 02:15:53,833
That's the secret
1298
02:15:54,291 --> 02:15:55,833
called life.
1299
02:15:57,625 --> 02:16:00,708
"After stealing you from life"
1300
02:16:00,833 --> 02:16:03,791
"and bringing you in my life."
1301
02:16:03,916 --> 02:16:09,208
"I have made you my life."
1302
02:16:10,083 --> 02:16:13,166
"After appeasing the angry God"
1303
02:16:13,291 --> 02:16:16,250
"and bring down the sky."
1304
02:16:16,375 --> 02:16:21,875
"I have made you my life."
1305
02:16:22,208 --> 02:16:25,250
"I got you
like the morning breeze."
1306
02:16:25,375 --> 02:16:28,375
"I got you
like the conclusion."
1307
02:16:28,500 --> 02:16:33,416
"I got you like a prayer,
oh God!"
1308
02:16:34,708 --> 02:16:37,708
"When I got you,
I felt alive."
1309
02:16:37,833 --> 02:16:40,833
"When I got you,
I became complete."
1310
02:16:40,958 --> 02:16:45,999
"When I got you,
a light spread, oh God!"
1311
02:16:47,499 --> 02:16:50,541
"After stealing you from life"
1312
02:16:50,666 --> 02:16:53,708
"and bringing you in my life."
1313
02:16:53,833 --> 02:16:59,374
"I have made you my life."
1314
02:17:30,749 --> 02:17:33,791
"Feel safe"
1315
02:17:33,916 --> 02:17:36,874
"I am always with you."
1316
02:17:36,999 --> 02:17:43,166
"I can't stay away
even for a moment."
1317
02:17:43,291 --> 02:17:49,374
"We are together
like eyes with eyelids."
1318
02:17:49,499 --> 02:17:55,458
"Let's tell this
to the time once again."
1319
02:17:56,083 --> 02:17:59,124
"Saving you from all grief,"
1320
02:17:59,249 --> 02:18:02,166
"protecting you from evil eyes,"
1321
02:18:02,291 --> 02:18:07,249
"I have made you my life."
1322
02:18:08,208 --> 02:18:11,249
"I got you
like the morning breeze."
1323
02:18:11,374 --> 02:18:14,333
"I got you
like the conclusion."
1324
02:18:14,458 --> 02:18:19,624
"I got you like a prayer,
oh God!"
1325
02:18:20,624 --> 02:18:23,666
"When I got you,
I felt alive."
1326
02:18:23,791 --> 02:18:26,833
"When I got you,
I became complete."
1327
02:18:26,958 --> 02:18:31,374
"When I got you,
a light spread, oh God!"
92729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.