All language subtitles for Portion.Deternite.1988.FRENCH.1080p.WEBRip.x264-VXT.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,708 --> 00:00:05,000 A MELS RESTORATION PRESENTATION 2 00:00:05,041 --> 00:00:07,125 The digitization of this film preserves 3 00:00:07,166 --> 00:00:09,416 all the attributes of the original work. 4 00:00:09,458 --> 00:00:10,833 It was achieved thanks to 5 00:00:16,166 --> 00:00:19,833 The Memory of Quebec Cinema 6 00:00:38,333 --> 00:00:39,958 I can’t choose! 7 00:00:40,458 --> 00:00:42,125 I can’t choose! 8 00:00:43,916 --> 00:00:45,791 How can I? 9 00:00:57,583 --> 00:01:00,375 Pierre and Marie Lemieux died 10 00:01:00,416 --> 00:01:04,458 leaving behind three embryos frozen in liquid nitrogen. 11 00:01:36,875 --> 00:01:38,750 Antoine Larivée? 12 00:01:38,791 --> 00:01:40,083 We’re closed. 13 00:01:40,708 --> 00:01:42,375 It won’t take long. 14 00:01:44,791 --> 00:01:46,333 Forget something? 15 00:01:47,958 --> 00:01:49,291 Pierre Lemieux… 16 00:01:49,916 --> 00:01:51,250 Remember him? 17 00:01:53,333 --> 00:01:54,791 The photographer? 18 00:01:55,666 --> 00:01:57,291 He’s my son. 19 00:01:58,166 --> 00:01:59,208 Evening. 20 00:01:59,250 --> 00:02:01,708 Is this where you keep his embryos? 21 00:02:08,041 --> 00:02:09,625 Baby on board 22 00:02:13,833 --> 00:02:15,583 Why are you here? 23 00:02:16,416 --> 00:02:17,958 Destroy them. 24 00:02:26,125 --> 00:02:28,125 Can you help me? 25 00:02:28,625 --> 00:02:31,916 As a civil servant, my powers are limited. 26 00:02:44,083 --> 00:02:45,500 And your lawyer? 27 00:02:46,333 --> 00:02:47,958 I haven’t spoken to him. 28 00:02:48,375 --> 00:02:52,333 A lawsuit, all the media… it would take years. 29 00:02:52,375 --> 00:02:54,750 - I don’t want that. - We don’t either. 30 00:02:55,791 --> 00:02:59,791 But my brief to the minister may not satisfy you. 31 00:03:01,291 --> 00:03:02,875 I’ll wait and see. 32 00:03:11,916 --> 00:03:13,416 Go ahead. 33 00:03:15,583 --> 00:03:17,000 I’d rather not. 34 00:03:25,708 --> 00:03:30,750 Looking for Eternity 35 00:04:25,083 --> 00:04:29,000 Subtitles by Robert Gray (Kinograph) 36 00:04:46,916 --> 00:04:48,208 Let’s go. 37 00:04:49,125 --> 00:04:50,416 What? 38 00:04:50,833 --> 00:04:52,333 99.3° 39 00:05:00,083 --> 00:05:02,083 This is no time to sleep. 40 00:05:03,625 --> 00:05:05,000 I’m ovulating! 41 00:05:05,708 --> 00:05:07,125 Terrific. 42 00:05:13,000 --> 00:05:16,708 Can’t make healthy kids with sleepy sperm. 43 00:05:17,875 --> 00:05:19,416 I’ll make coffee. 44 00:05:19,791 --> 00:05:21,500 Lots of coffee. 45 00:05:24,958 --> 00:05:27,958 Then he’ll be speedy, like his mom. 46 00:05:47,208 --> 00:05:49,791 Am I wrong to tamper with fate? 47 00:05:51,291 --> 00:05:52,958 Pierre resists… 48 00:05:53,416 --> 00:05:55,416 says nothing, but I sense it. 49 00:05:57,916 --> 00:06:00,583 Routine is crushing any sense of joy. 50 00:06:01,125 --> 00:06:03,208 It’s different for Pierre. 51 00:06:03,583 --> 00:06:06,666 Sometimes I feel alone in wanting this baby. 52 00:06:07,625 --> 00:06:10,583 Has my desire become mechanical? 53 00:06:12,583 --> 00:06:15,000 Stop asking questions, just keep on… 54 00:06:15,958 --> 00:06:18,625 like closing a gate against a flood. 55 00:06:20,333 --> 00:06:24,625 I’m afraid real desire’s gone, submerged by obsession. 56 00:07:04,541 --> 00:07:06,791 Your daughter-in-law’s diary… 57 00:07:13,666 --> 00:07:14,708 Keep it. 58 00:07:15,833 --> 00:07:17,666 You may find it useful. 59 00:07:19,791 --> 00:07:22,916 I want them to be left in peace—that’s all. 60 00:07:28,708 --> 00:07:30,750 Had they lived together long? 61 00:07:31,333 --> 00:07:34,708 8 years. They’d just bought the house. 62 00:07:50,375 --> 00:07:51,958 - That’s it. - Only 2? 63 00:07:52,500 --> 00:07:55,250 - Her first time? - No, her third. 64 00:07:56,583 --> 00:07:57,750 Poor girl. 65 00:07:58,208 --> 00:08:01,291 - Can you check this? - Sure, take these. 66 00:08:02,666 --> 00:08:03,958 She’s here. 67 00:08:13,500 --> 00:08:17,208 - Hélène Dubreuil. - Antoine Larivée. My pleasure. 68 00:08:17,750 --> 00:08:18,833 May I? 69 00:08:18,875 --> 00:08:20,500 Take your time. 70 00:08:20,916 --> 00:08:21,916 Please… 71 00:08:26,458 --> 00:08:29,208 It’s always full. We can’t meet the demand. 72 00:08:40,041 --> 00:08:43,000 Fertilization by several sperm… 73 00:08:43,041 --> 00:08:45,208 The embryo wouldn’t have survived. 74 00:08:45,916 --> 00:08:47,291 Do you have a pen? 75 00:08:48,000 --> 00:08:49,166 Here. 76 00:08:49,208 --> 00:08:51,750 Why not do that to the Lemieux embryos? 77 00:08:52,833 --> 00:08:54,458 Because they’re viable. 78 00:08:55,458 --> 00:08:56,833 Are you serious? 79 00:08:56,875 --> 00:08:58,500 Do I look like I’m joking? 80 00:09:00,375 --> 00:09:02,791 Is the minister afraid of publicity? 81 00:09:04,541 --> 00:09:05,875 Aren’t you? 82 00:09:07,166 --> 00:09:08,291 Depends. 83 00:09:08,958 --> 00:09:10,125 Yes, sir? 84 00:09:10,166 --> 00:09:13,000 - I’m here for the…sample. - Right away. 85 00:09:13,041 --> 00:09:14,833 Maryse, a client for you. 86 00:09:21,083 --> 00:09:23,208 I’ve written five times 87 00:09:23,250 --> 00:09:26,625 requesting a policy for unclaimed embryos. 88 00:09:28,625 --> 00:09:29,833 Have you? 89 00:09:29,875 --> 00:09:32,250 The bureaucrats never answered. 90 00:09:32,291 --> 00:09:36,250 Put a bomb under them, they’d just cross their legs. 91 00:09:36,291 --> 00:09:39,208 You created the problem, not us. 92 00:09:39,250 --> 00:09:41,458 Now hold on a sec. 93 00:09:42,250 --> 00:09:46,500 If we decided on our own, we’d be accused of abusing power. 94 00:09:47,125 --> 00:09:48,791 If we ask the politicians 95 00:09:48,833 --> 00:09:52,458 they say we’re trying to wriggle out of it. 96 00:09:52,500 --> 00:09:53,958 What do we do? 97 00:09:54,916 --> 00:09:56,875 Think before acting. 98 00:09:58,791 --> 00:09:59,958 Easy to say. 99 00:10:02,458 --> 00:10:06,500 We have 177 embryos stored in liquid nitrogen. 100 00:10:07,416 --> 00:10:09,791 Has the number been increasing? 101 00:10:11,166 --> 00:10:13,666 No, it’s remained stable for a year. 102 00:10:15,333 --> 00:10:17,916 Most embryos are reimplanted. 103 00:10:19,083 --> 00:10:20,958 Others take their place. 104 00:10:21,666 --> 00:10:23,750 Meanwhile, anything can happen. 105 00:10:25,208 --> 00:10:27,541 Some couples separate. 106 00:10:29,291 --> 00:10:33,333 The woman may want them, the man says no. 107 00:10:33,916 --> 00:10:36,666 Human beings are so predictable. 108 00:10:39,416 --> 00:10:41,375 And what should we do? 109 00:10:42,541 --> 00:10:44,291 Who do they belong to? 110 00:10:45,041 --> 00:10:48,750 Answer that and the Lemieux case is solved. 111 00:10:49,583 --> 00:10:52,500 If it were so simple I wouldn’t be here. 112 00:10:53,666 --> 00:10:58,875 Your methods change everything… maternity, the origin of life 113 00:10:58,916 --> 00:11:00,916 our genetic integrity. 114 00:11:00,958 --> 00:11:03,750 Don’t expect an answer tomorrow. 115 00:11:04,250 --> 00:11:07,500 I just want the ministry to define a policy. 116 00:11:08,958 --> 00:11:12,416 I need a list of couples with embryos here. 117 00:11:12,458 --> 00:11:15,958 Names, addresses, medical files 118 00:11:16,000 --> 00:11:20,333 the contract they signed authorizing treatment. 119 00:11:21,041 --> 00:11:23,416 But that’s confidential. 120 00:11:23,833 --> 00:11:26,041 Normally, but not now. 121 00:11:28,083 --> 00:11:32,083 I’ll have to consult the team, the ethics committee… 122 00:11:33,458 --> 00:11:35,125 That won’t be necessary. 123 00:11:41,666 --> 00:11:45,083 Signed by the minister! I don’t have much choice. 124 00:11:45,916 --> 00:11:47,541 That’s the way it is. 125 00:11:48,208 --> 00:11:52,000 I’d ask your discretion and full cooperation. 126 00:11:54,166 --> 00:11:55,541 Excuse me. 127 00:11:55,833 --> 00:11:56,833 Thanks. 128 00:12:13,541 --> 00:12:14,958 This just arrived. 129 00:12:25,916 --> 00:12:29,333 - You’re not going to read it all? - Labbé, Lefort… 130 00:12:29,375 --> 00:12:32,000 Lemieux: 73. 131 00:12:32,625 --> 00:12:34,291 We’re 132 00:12:34,666 --> 00:12:36,750 Finish what you’re doing and 133 00:12:37,750 --> 00:12:39,291 then come back. 134 00:12:53,083 --> 00:12:55,083 He’s going to have your hair 135 00:12:57,458 --> 00:12:58,708 your eyes. 136 00:13:00,833 --> 00:13:02,250 Your skin. 137 00:13:05,541 --> 00:13:06,833 Your mouth. 138 00:13:45,583 --> 00:13:49,083 You’re generous this year, my beauty. 139 00:14:03,250 --> 00:14:04,541 Damn. 140 00:14:53,000 --> 00:14:54,750 - That’s all. - Not enough? 141 00:14:55,250 --> 00:14:57,125 That thing’s so big. 142 00:14:58,125 --> 00:15:01,375 Don’t worry, makes the harvest easier. 143 00:15:01,416 --> 00:15:02,750 Harvest? 144 00:15:10,291 --> 00:15:12,333 You ought to come visit. 145 00:15:12,875 --> 00:15:14,583 Yeah, right on the water. 146 00:15:16,458 --> 00:15:18,166 25 minutes at most. 147 00:15:20,625 --> 00:15:22,458 Hold on a sec. 148 00:15:24,333 --> 00:15:26,875 - Pierre Lemieux? - That’s me. 149 00:15:30,208 --> 00:15:31,416 Sign here. 150 00:16:00,041 --> 00:16:01,166 Paul? 151 00:16:02,125 --> 00:16:03,916 I was afraid you’d gone. 152 00:16:14,083 --> 00:16:16,458 I’ll work late more often. 153 00:16:16,875 --> 00:16:19,000 Next time it’s your treat. 154 00:16:20,541 --> 00:16:21,916 Alright. 155 00:16:23,750 --> 00:16:26,041 Some Wyoming conifers came. 156 00:16:26,083 --> 00:16:29,583 Extremely rare, and absolutely gorgeous! 157 00:16:29,625 --> 00:16:31,958 Of course they arrived at 5 p.m. 158 00:16:32,375 --> 00:16:34,625 Will they survive our winters? 159 00:16:36,166 --> 00:16:38,250 It’s cold in the mountains too. 160 00:16:38,708 --> 00:16:40,875 As for acid rain 161 00:16:40,916 --> 00:16:43,666 perhaps they’re hardier than our own. 162 00:16:44,125 --> 00:16:48,416 I’m worried about my little oaks. Their mom’s looking sick. 163 00:16:53,583 --> 00:16:55,041 You seem chipper. 164 00:16:55,083 --> 00:16:56,333 Yup. 165 00:16:57,125 --> 00:16:58,958 I got a call from Soucy. 166 00:16:59,000 --> 00:17:03,125 Aluminec’s looking for ideas for an ad campaign. 167 00:17:03,166 --> 00:17:05,875 Money’s great, I’ll give it a try. 168 00:17:05,916 --> 00:17:09,041 - Interesting concept? - I’ll know tomorrow. 169 00:17:09,458 --> 00:17:10,583 Here. 170 00:17:13,416 --> 00:17:16,250 You’ll see, it’s going to work. 171 00:17:19,583 --> 00:17:20,916 Delicious. 172 00:17:24,958 --> 00:17:27,000 My test results arrived. 173 00:17:27,041 --> 00:17:28,625 Felt really weird. 174 00:17:29,833 --> 00:17:31,458 What’s it say? 175 00:17:32,583 --> 00:17:35,708 Same as the last time. I’m fertile. 176 00:17:38,125 --> 00:17:41,541 I thought I’d forgotten all about it 177 00:17:41,583 --> 00:17:44,750 but it sure took a load from my shoulders. 178 00:17:49,500 --> 00:17:51,041 Funny, huh? 179 00:17:54,333 --> 00:17:55,958 What is it? 180 00:17:58,291 --> 00:17:59,708 I’m cold. 181 00:18:01,333 --> 00:18:02,666 Something wrong? 182 00:18:02,708 --> 00:18:06,166 Well if it isn’t you, it has to be me. 183 00:18:11,833 --> 00:18:13,625 Not necessarily, Marie. 184 00:18:14,416 --> 00:18:16,416 Your results were fine. 185 00:18:17,708 --> 00:18:21,625 Candles, a good muscadet, coq au vin… 186 00:18:22,291 --> 00:18:24,375 Why not champagne? 187 00:18:32,000 --> 00:18:33,375 I’m sorry… 188 00:18:33,416 --> 00:18:35,500 that’s not how I saw it. 189 00:18:35,541 --> 00:18:38,250 You’re acting like you’d won an award… 190 00:18:39,166 --> 00:18:41,708 “Hard-on Hero of the World!” 191 00:18:41,750 --> 00:18:43,458 Take it easy, okay? 192 00:18:44,000 --> 00:18:46,208 Am I supposed to feel guilty? 193 00:18:46,958 --> 00:18:49,708 You’d have preferred it was negative? 194 00:18:59,666 --> 00:19:02,250 I worry it’ll always be like this. 195 00:19:03,708 --> 00:19:06,000 Just the two of us here. 196 00:19:06,875 --> 00:19:09,208 I’m happy with you. 197 00:19:12,833 --> 00:19:14,458 Don’t you care? 198 00:19:15,458 --> 00:19:19,416 It’s not that, but what more can we do? 199 00:19:19,458 --> 00:19:22,583 We’ve been trying for two years… nothing. 200 00:19:23,708 --> 00:19:26,166 Maybe you’re glad it hasn’t worked. 201 00:19:26,625 --> 00:19:28,250 Maybe it suits you. 202 00:19:28,291 --> 00:19:30,291 Does fatherhood scare you? 203 00:19:33,666 --> 00:19:35,541 You’re nuts… 204 00:19:38,583 --> 00:19:41,708 beautiful, but slightly nuts. 205 00:19:52,458 --> 00:19:54,875 Pierre’s indifference kills me. 206 00:19:54,916 --> 00:19:57,000 I want to know for sure. 207 00:19:57,833 --> 00:19:59,708 What if they tell me… 208 00:20:00,833 --> 00:20:02,625 No, I won’t accept that. 209 00:20:03,041 --> 00:20:05,291 - It’s unbelievable. - What? 210 00:20:05,333 --> 00:20:08,375 Of the 69 files I’ve gone through 211 00:20:08,416 --> 00:20:11,083 there’ve been only 16 pregnancies 212 00:20:11,666 --> 00:20:14,541 with only 11 leading to delivery. 213 00:20:15,958 --> 00:20:18,333 That’s a success rate of 16%. 214 00:20:18,583 --> 00:20:21,833 Given an average two tries, that makes 8%… 215 00:20:23,000 --> 00:20:25,125 at $3,000 per. 216 00:20:27,750 --> 00:20:30,291 Can you see going through that? 217 00:20:32,333 --> 00:20:34,958 I’m no judge, I’ve got two kids. 218 00:20:35,666 --> 00:20:37,583 Do they ever see you? 219 00:20:45,166 --> 00:20:48,208 We test methods on cows first. 220 00:20:50,041 --> 00:20:52,166 And the hospital? 221 00:20:52,208 --> 00:20:55,166 I work there part-time. My research is here. 222 00:20:56,416 --> 00:20:57,916 You excite them. 223 00:20:58,916 --> 00:21:00,125 Think so? 224 00:21:01,750 --> 00:21:03,291 This way. 225 00:21:10,291 --> 00:21:13,958 The first stage of embryonic development is incredible. 226 00:21:15,666 --> 00:21:17,666 If I pierce its wall 227 00:21:17,708 --> 00:21:20,250 remove the four cells… 228 00:21:31,083 --> 00:21:34,583 and transplant each to an ovocyte 229 00:21:34,625 --> 00:21:39,333 —an egg from which I’ve removed the genetic material— 230 00:21:39,375 --> 00:21:42,625 we’ll get four copies of the original embryo… 231 00:21:44,208 --> 00:21:45,666 totally identical 232 00:21:45,708 --> 00:21:47,000 by fusion. 233 00:21:51,250 --> 00:21:52,750 Clones. 234 00:21:53,416 --> 00:21:54,708 Exactly. 235 00:21:57,541 --> 00:21:59,583 Identical quadruplets. 236 00:22:03,333 --> 00:22:06,291 By repeating the procedure with each 237 00:22:07,583 --> 00:22:09,041 I’ll get 16. 238 00:22:11,708 --> 00:22:15,708 But no one’s gone beyond stage II—4 clones. 239 00:22:17,416 --> 00:22:20,041 And even that doesn’t always work. 240 00:22:21,375 --> 00:22:22,666 Well? 241 00:22:23,333 --> 00:22:25,125 You’ve done your homework. 242 00:22:25,708 --> 00:22:29,000 Science fiction’s become my favorite pastime. 243 00:22:31,416 --> 00:22:33,041 Have a look. 244 00:22:51,250 --> 00:22:52,916 Stage IV? 245 00:22:52,958 --> 00:22:54,166 Yup. 246 00:22:54,875 --> 00:22:57,291 64 copies of the same embryo. 247 00:22:58,375 --> 00:23:03,125 In 10 tests on 5 species, my success rate is over 70%. 248 00:23:05,500 --> 00:23:07,708 Antoine, line 3. 249 00:23:08,125 --> 00:23:10,500 What’s next, human embryos? 250 00:23:13,541 --> 00:23:14,958 Why not? 251 00:23:18,125 --> 00:23:21,916 Why create human clones if you can’t develop them? 252 00:23:23,500 --> 00:23:27,000 Where will you find women to carry them? 253 00:23:27,583 --> 00:23:30,083 Who says I need women? 254 00:23:31,791 --> 00:23:36,333 Sorry, it’s Denver. Smith from head office. 255 00:23:36,375 --> 00:23:39,291 - I’ll call back. - He says it’s urgent. 256 00:23:40,083 --> 00:23:41,375 Excuse me. 257 00:23:42,583 --> 00:23:44,250 Give me a few days. 258 00:23:44,833 --> 00:23:46,625 I may surprise you. 259 00:23:58,916 --> 00:24:00,250 Sorry. 260 00:24:12,458 --> 00:24:13,916 Push yourself back. 261 00:24:16,500 --> 00:24:17,916 Towards me… 262 00:24:18,541 --> 00:24:19,875 That’s it. 263 00:24:23,041 --> 00:24:24,541 Easy, easy… 264 00:24:25,333 --> 00:24:26,875 Close your legs. 265 00:24:30,916 --> 00:24:32,125 Fine. 266 00:24:36,541 --> 00:24:37,541 The needle. 267 00:24:44,458 --> 00:24:46,041 It’s not that bad. 268 00:24:46,083 --> 00:24:48,083 How’ll you handle labor? 269 00:24:49,541 --> 00:24:50,666 Scope. 270 00:24:55,458 --> 00:24:57,125 Turn on your side. 271 00:24:59,541 --> 00:25:01,833 Don’t move my instrument. 272 00:25:02,625 --> 00:25:03,791 Fine. 273 00:25:05,291 --> 00:25:06,500 Scope. 274 00:25:19,166 --> 00:25:21,083 Your tubes aren’t blocked. 275 00:25:22,250 --> 00:25:24,375 Your cycle is regular. 276 00:25:24,875 --> 00:25:27,416 Come see me in two weeks 277 00:25:27,458 --> 00:25:29,708 when you’re ovulating. 278 00:25:29,750 --> 00:25:31,958 Make love just before 279 00:25:32,000 --> 00:25:36,000 and keep the semen inside you as long as possible. 280 00:25:36,041 --> 00:25:37,083 Really? 281 00:25:37,625 --> 00:25:40,125 I’m serious. In two weeks. 282 00:25:40,166 --> 00:25:42,208 Fine, thank you. 283 00:25:49,250 --> 00:25:50,708 Pierre… 284 00:26:21,458 --> 00:26:24,666 A client’s calling. Will you be out soon? 285 00:26:24,708 --> 00:26:26,166 Yeah, almost through. 286 00:27:14,916 --> 00:27:19,333 It’s a disaster. Out of 150 plants, 8 have taken. 287 00:27:19,375 --> 00:27:21,041 They’re not rooting. 288 00:27:23,500 --> 00:27:27,083 - The auxin level’s fine. - It can’t be that. 289 00:27:28,416 --> 00:27:30,583 The soaking time maybe? 290 00:27:30,625 --> 00:27:32,708 We should try other soils. 291 00:27:33,583 --> 00:27:35,625 With so few specimens? 292 00:27:35,666 --> 00:27:37,041 We have to try. 293 00:27:37,083 --> 00:27:38,291 Look! 294 00:27:41,791 --> 00:27:44,125 Any news? 295 00:27:46,083 --> 00:27:50,125 Despite so-called science, they’re still groping. 296 00:27:50,166 --> 00:27:52,833 My case amuses them, like a lego set. 297 00:27:53,791 --> 00:27:55,750 You’ve got patience. 298 00:27:55,791 --> 00:27:56,916 Patience! 299 00:27:57,625 --> 00:28:00,083 Can you see yourself without kids? 300 00:28:01,333 --> 00:28:02,458 Not really. 301 00:28:04,416 --> 00:28:07,208 At my age, it’s now or never. 302 00:28:30,125 --> 00:28:31,750 Nice meeting you. 303 00:28:40,875 --> 00:28:44,458 What a business! The more you give, the less you get. 304 00:28:45,083 --> 00:28:48,458 - Can I keep them for now? - They’re no good to me. 305 00:28:49,083 --> 00:28:52,000 - How’s Marie? - Fine. She says hi. 306 00:28:52,041 --> 00:28:55,625 - We don’t see you anymore. - We’re pretty busy. 307 00:28:55,666 --> 00:28:58,583 Paul, show the pictures to our client. 308 00:28:58,916 --> 00:29:00,208 You never know. 309 00:29:02,083 --> 00:29:03,416 Thanks. 310 00:29:03,458 --> 00:29:05,833 - I’ll give you a call. - Great. 311 00:29:08,333 --> 00:29:09,958 I’m almost done. 312 00:29:33,500 --> 00:29:36,791 Your mucus isn’t allergic to your husband’s sperm. 313 00:29:37,666 --> 00:29:39,041 That’s a start. 314 00:29:39,791 --> 00:29:42,708 - What do I have? - I don’t know. 315 00:29:42,750 --> 00:29:44,625 Idiopathic infertility. 316 00:29:45,166 --> 00:29:46,458 Pardon? 317 00:29:47,291 --> 00:29:48,916 Unexplainable. 318 00:29:51,291 --> 00:29:53,291 Category 11, class 3. 319 00:29:55,083 --> 00:29:57,750 Do I get my label here or next door? 320 00:30:56,083 --> 00:30:57,625 Know what time it is? 321 00:30:59,875 --> 00:31:01,333 Where were you? 322 00:31:05,208 --> 00:31:07,250 There was no answer at work. 323 00:31:07,791 --> 00:31:09,541 Julie knew nothing. 324 00:31:10,208 --> 00:31:13,125 I went for a walk, I needed to think. 325 00:31:13,166 --> 00:31:15,708 You had time to walk to Toronto! 326 00:31:23,958 --> 00:31:25,666 You could’ve called. 327 00:31:30,875 --> 00:31:32,291 What did they say? 328 00:31:35,458 --> 00:31:36,875 That I’m fine. 329 00:31:37,166 --> 00:31:38,541 That’s great. 330 00:31:38,583 --> 00:31:39,875 So what’s wrong? 331 00:31:40,750 --> 00:31:43,000 It means they don’t know why. 332 00:31:43,916 --> 00:31:45,750 More complications. 333 00:31:45,791 --> 00:31:47,333 They may never know. 334 00:31:48,375 --> 00:31:50,125 They may never know? 335 00:31:51,708 --> 00:31:53,708 3 doctors, 2 specialists… 336 00:31:53,750 --> 00:31:56,875 2 years of turning you inside out 337 00:31:56,916 --> 00:32:00,208 and all they can say is they may never know? 338 00:32:06,000 --> 00:32:08,375 Bet they say it’s psychosomatic. 339 00:32:11,500 --> 00:32:12,833 Pierre… 340 00:32:16,083 --> 00:32:17,833 if it’s not you 341 00:32:17,875 --> 00:32:19,916 and it’s not me 342 00:32:22,166 --> 00:32:24,125 maybe it’s the two of us? 343 00:32:24,166 --> 00:32:25,875 Of course! 344 00:32:26,250 --> 00:32:27,333 That’s it. 345 00:32:29,041 --> 00:32:31,750 Your unconscious is allergic to mine. 346 00:32:31,791 --> 00:32:33,666 It’s obvious. 347 00:32:36,916 --> 00:32:39,791 Cupid’s ready, but Freud clipped his wings. 348 00:32:43,625 --> 00:32:46,000 If we weren’t sick before 349 00:32:46,041 --> 00:32:47,625 this’ll sure do it. 350 00:32:49,583 --> 00:32:51,291 Do you want to give up? 351 00:32:52,666 --> 00:32:55,958 Sometimes if you want something too much… 352 00:32:57,416 --> 00:33:00,875 Some women get pregnant right after quitting. 353 00:33:01,416 --> 00:33:03,208 Forget the fairy tales. 354 00:33:03,250 --> 00:33:04,916 Do you prefer this? 355 00:33:06,250 --> 00:33:08,916 If we stop now, we may be sorry. 356 00:33:09,333 --> 00:33:11,458 You’ll try with someone else. 357 00:33:12,291 --> 00:33:13,708 Come off it. 358 00:33:14,708 --> 00:33:16,916 I want more than a baby. 359 00:33:21,791 --> 00:33:23,875 I feel a huge void in me. 360 00:33:23,916 --> 00:33:26,333 It’s like I’m shouting 361 00:33:26,375 --> 00:33:28,583 shouting, but nobody hears. 362 00:33:30,708 --> 00:33:34,125 Half my life is gone, I haven’t even noticed. 363 00:33:35,166 --> 00:33:37,125 Nobody has. 364 00:33:38,291 --> 00:33:40,458 Don’t I count? 365 00:33:42,500 --> 00:33:44,458 What d’you say? 366 00:33:45,708 --> 00:33:49,041 I said it’s late, we should go to bed. 367 00:33:49,083 --> 00:33:51,333 I didn’t even ask how it went. 368 00:33:52,000 --> 00:33:54,083 I’ll know in a few days. 369 00:33:54,125 --> 00:33:55,250 Coming? 370 00:33:56,916 --> 00:33:58,166 Pierre… 371 00:34:00,250 --> 00:34:02,708 There’s one other way. 372 00:34:03,625 --> 00:34:05,375 What now? 373 00:34:06,083 --> 00:34:08,916 They suggest we try in vitro 374 00:34:11,583 --> 00:34:13,333 That figures! 375 00:34:13,958 --> 00:34:15,750 What do you mean? 376 00:34:17,583 --> 00:34:19,916 You know as well as I… 377 00:34:19,958 --> 00:34:23,750 it works one time in ten, and costs a fortune. 378 00:34:25,166 --> 00:34:27,208 What did you tell them? 379 00:34:27,250 --> 00:34:29,666 That I wanted to ask you. 380 00:34:32,000 --> 00:34:33,625 Well now you have. 381 00:34:57,000 --> 00:34:58,333 Alright? 382 00:35:07,791 --> 00:35:09,291 Nothing to say? 383 00:35:09,958 --> 00:35:12,083 My turn to walk to Toronto. 384 00:36:30,791 --> 00:36:33,083 Christ you scared me! 385 00:36:39,208 --> 00:36:40,541 Hi son. 386 00:36:46,333 --> 00:36:47,833 Goddamn rock. 387 00:36:47,875 --> 00:36:51,291 I’m going to wind up alongside my customers. 388 00:36:52,833 --> 00:36:56,291 Why not ease off? You don’t need the money. 389 00:36:57,458 --> 00:37:00,791 I get gloomy loafing around. 390 00:37:02,416 --> 00:37:05,250 It may kill me, but until then 391 00:37:05,291 --> 00:37:06,875 it keeps me alive. 392 00:37:07,208 --> 00:37:08,791 How do you do it? 393 00:37:09,541 --> 00:37:11,166 One wrong blow 394 00:37:12,250 --> 00:37:13,875 and it’s ruined. 395 00:37:15,625 --> 00:37:17,458 That ever happened? 396 00:37:17,500 --> 00:37:19,750 Once. Cost me a bundle too. 397 00:37:21,500 --> 00:37:23,666 You have to know the stone. 398 00:37:23,708 --> 00:37:25,833 That thing’s alive 399 00:37:25,875 --> 00:37:27,250 like wood. 400 00:37:27,291 --> 00:37:28,750 With its lifelines 401 00:37:29,416 --> 00:37:30,833 its veins. 402 00:37:32,041 --> 00:37:34,583 Forget them and you’re done. 403 00:37:34,625 --> 00:37:37,291 You start with the nose 404 00:37:37,333 --> 00:37:39,125 —the hardest part— 405 00:37:39,166 --> 00:37:41,333 remembering the veins, and… 406 00:37:42,375 --> 00:37:44,500 You’ve heard this before. 407 00:37:44,541 --> 00:37:46,583 I like when you talk about it. 408 00:37:47,791 --> 00:37:50,958 A chip off the old block. 409 00:37:52,083 --> 00:37:53,458 Watch out… 410 00:37:54,208 --> 00:37:57,083 the wonder of it never lets you go. 411 00:38:00,291 --> 00:38:02,750 Cleans out the lungs. 412 00:38:05,625 --> 00:38:07,000 Is Marie here? 413 00:38:07,333 --> 00:38:09,291 She’s in the garden with mom. 414 00:38:09,541 --> 00:38:10,958 What about you? 415 00:38:11,333 --> 00:38:13,208 - How’s work? - Good… 416 00:38:13,625 --> 00:38:15,000 very good. 417 00:38:16,208 --> 00:38:18,041 So what’s bugging you? 418 00:38:18,750 --> 00:38:20,375 Is it that obvious? 419 00:38:24,000 --> 00:38:26,041 What makes you gloomy? 420 00:38:28,291 --> 00:38:29,916 That’s my business. 421 00:38:30,291 --> 00:38:32,458 I don’t even tell your mom. 422 00:38:33,208 --> 00:38:36,291 What if you could start all over… 423 00:38:36,333 --> 00:38:37,916 But you can’t. 424 00:38:39,416 --> 00:38:42,208 Once you start, you have to keep on. 425 00:38:42,666 --> 00:38:44,250 You have no regrets? 426 00:38:45,625 --> 00:38:47,333 What would it give me? 427 00:38:53,375 --> 00:38:56,583 Having five kids… wasn’t it a burden? 428 00:38:59,333 --> 00:39:01,958 Ask your mom, she took care of you. 429 00:39:03,291 --> 00:39:04,666 I’m asking you. 430 00:39:08,333 --> 00:39:10,875 I loved you all as best I could. 431 00:39:12,625 --> 00:39:14,333 Including you. 432 00:39:14,958 --> 00:39:16,541 No more or less. 433 00:39:18,333 --> 00:39:19,791 What is it? 434 00:39:23,875 --> 00:39:25,958 I wish I’d taken this up. 435 00:39:42,625 --> 00:39:43,916 Isabelle! 436 00:39:46,916 --> 00:39:49,250 Fast, some blood. It’s leaking. 437 00:39:54,625 --> 00:39:58,291 Goddamn Antoine. Bloody vampire! 438 00:39:58,333 --> 00:40:00,166 You must’ve been homesick. 439 00:40:00,208 --> 00:40:03,833 - I knew you needed me. - Perfect. Hold this. 440 00:40:03,875 --> 00:40:06,416 - Gimme a lab coat. - No time! 441 00:40:08,041 --> 00:40:10,250 Damn thing keeps breaking. 442 00:40:12,250 --> 00:40:14,416 Not like management, huh? 443 00:40:14,458 --> 00:40:19,000 - It’ll cost them a new suit. - So? They’ll write it off. 444 00:40:19,041 --> 00:40:20,875 - You have it? - Sure. 445 00:40:23,500 --> 00:40:24,833 Hold this end. 446 00:40:27,791 --> 00:40:29,791 - Put it in! - Yeah, yeah. 447 00:40:32,333 --> 00:40:33,416 Understaffed. 448 00:40:33,458 --> 00:40:35,791 There, that’ll do it. 449 00:40:35,833 --> 00:40:37,791 Thanks love, that’s fine. 450 00:40:38,708 --> 00:40:41,208 Clinic’s closed, get some rest. 451 00:40:41,666 --> 00:40:44,958 - I’m unplugging the phone. - Anyone I know? 452 00:40:45,000 --> 00:40:46,541 Did I ask you? 453 00:40:47,166 --> 00:40:48,583 Lucky guy. 454 00:40:53,875 --> 00:40:55,416 Been here long? 455 00:40:57,375 --> 00:40:59,125 No, I just flew in. 456 00:41:10,375 --> 00:41:12,125 How’d you do that? 457 00:41:12,958 --> 00:41:14,208 Guess. 458 00:41:16,500 --> 00:41:19,583 Incredible. Organogenesis has begun. 459 00:41:22,375 --> 00:41:25,208 The nervous system is developing… 460 00:41:25,250 --> 00:41:26,916 heart’s growing. 461 00:41:29,041 --> 00:41:33,583 Do that with human eggs, a Nobel Prize is in the bag. 462 00:41:34,500 --> 00:41:36,458 Don’t get carried away. 463 00:41:36,875 --> 00:41:39,291 No one else can do it. 464 00:41:40,041 --> 00:41:43,250 The process can interrupt at any time. 465 00:41:44,625 --> 00:41:46,708 Here. 466 00:41:50,833 --> 00:41:52,416 You used to be cockier. 467 00:41:52,458 --> 00:41:54,458 About my “discoveries”? 468 00:41:54,791 --> 00:41:57,583 I need more time and a lot more embryos. 469 00:42:01,333 --> 00:42:02,875 Yours. 470 00:42:03,583 --> 00:42:04,666 What? 471 00:42:05,416 --> 00:42:06,750 Your request. 472 00:42:07,166 --> 00:42:09,458 After what I’ve seen here 473 00:42:09,500 --> 00:42:11,416 Technogen will cough up. 474 00:42:11,458 --> 00:42:14,500 Hold on, I never called this a priority. 475 00:42:14,541 --> 00:42:18,041 Don’t confuse real work with puttering around. 476 00:42:19,541 --> 00:42:20,833 It’s decided. 477 00:42:22,083 --> 00:42:23,625 What is this? 478 00:42:24,583 --> 00:42:27,250 You telling me how to do my research? 479 00:42:28,125 --> 00:42:29,458 Smith didn’t say? 480 00:42:31,416 --> 00:42:33,500 He just mentioned a visit 481 00:42:33,541 --> 00:42:35,708 didn’t tell me who. 482 00:42:36,291 --> 00:42:38,916 I’m used to meddlers. 483 00:42:43,583 --> 00:42:46,125 Technogen’s expanding in the East. 484 00:42:47,000 --> 00:42:49,083 I’m the new managing director. 485 00:42:50,958 --> 00:42:52,000 Then… 486 00:42:52,041 --> 00:42:53,583 I’m your boss. 487 00:43:03,625 --> 00:43:05,416 What are you afraid of? 488 00:43:07,125 --> 00:43:09,583 Your table’s ready. 489 00:43:30,500 --> 00:43:32,125 Do you have a pen? 490 00:43:32,166 --> 00:43:35,250 Do you eat them or collect them? 491 00:43:47,666 --> 00:43:50,875 What will the minister do with your proposals? 492 00:43:52,375 --> 00:43:55,000 I don’t even know what they’ll be. 493 00:43:56,250 --> 00:43:58,333 You must have some idea. 494 00:44:00,208 --> 00:44:01,750 It’s too early. 495 00:44:02,291 --> 00:44:07,125 We’re still examining the files and research protocol. 496 00:44:07,791 --> 00:44:09,791 It must be boring. 497 00:44:10,375 --> 00:44:12,250 Nothing better to read? 498 00:44:12,291 --> 00:44:13,791 It’s fascinating. 499 00:44:16,833 --> 00:44:18,041 You surprise me. 500 00:44:18,083 --> 00:44:20,583 After 20 years of research 501 00:44:20,625 --> 00:44:23,375 suddenly you start gambling. 502 00:44:25,041 --> 00:44:26,541 Suddenly… 503 00:44:27,166 --> 00:44:31,125 If you’d heeded Mr Lemieux, no one would care. 504 00:44:33,166 --> 00:44:34,875 But we wouldn’t have met. 505 00:44:43,125 --> 00:44:46,500 A cow embryo that’s been developing 506 00:44:46,541 --> 00:44:48,958 in vitro 507 00:44:50,833 --> 00:44:53,875 The cells have started to specialize 508 00:44:53,916 --> 00:44:55,791 liver, skin, stomach. 509 00:44:56,583 --> 00:44:58,000 That’s the heart… 510 00:45:00,625 --> 00:45:02,875 the central nervous system. 511 00:45:03,916 --> 00:45:06,583 Next to this Newton’s apple is small beer. 512 00:45:07,500 --> 00:45:09,333 And what’s the point? 513 00:45:10,375 --> 00:45:12,625 How do we treat cancer? 514 00:45:13,208 --> 00:45:18,125 We kill the diseased cells and hope the rest recover. 515 00:45:18,166 --> 00:45:20,750 7 times out of 10 it fails. 516 00:45:20,791 --> 00:45:22,791 Witchcraft was as effective. 517 00:45:23,750 --> 00:45:26,291 You want to create replacement cells? 518 00:45:27,208 --> 00:45:29,291 Don’t you worry about aging? 519 00:45:32,458 --> 00:45:34,500 In the future 520 00:45:34,541 --> 00:45:37,875 we’ll create 100 copies of the same embryo 521 00:45:37,916 --> 00:45:40,000 reimplant one in its mother 522 00:45:40,041 --> 00:45:43,375 and grow the others in vitro 523 00:45:43,416 --> 00:45:47,541 We can obtain the cells we want— liver, skin, stomach… 524 00:45:47,916 --> 00:45:49,708 Then we freeze them. 525 00:45:49,750 --> 00:45:53,958 At 50, you could become 20 years younger 526 00:45:54,000 --> 00:45:56,958 or heal a tumor with your own cells. 527 00:46:05,625 --> 00:46:07,375 The ancient dream? 528 00:46:08,541 --> 00:46:10,000 Yeah. 529 00:46:10,041 --> 00:46:12,166 I can see the headlines… 530 00:46:13,041 --> 00:46:15,625 Biologist Realizes Faust’s Dream. 531 00:46:17,750 --> 00:46:21,083 Only we act first and invent reasons later. 532 00:46:22,166 --> 00:46:24,125 It’s so stuffy in here. 533 00:46:38,583 --> 00:46:40,750 And no one will stop you? 534 00:46:42,583 --> 00:46:46,041 The first test-tube baby is scarcely 10 535 00:46:46,083 --> 00:46:49,875 and already 500 clinics offer the service. 536 00:46:49,916 --> 00:46:52,333 Nothing can stop it now. 537 00:46:52,916 --> 00:46:56,125 If I perfect my method and the media finds out 538 00:46:56,166 --> 00:46:58,583 there’ll be no limits. 539 00:46:58,625 --> 00:47:01,500 We’ll produce humans 540 00:47:01,541 --> 00:47:04,166 and program them the way we want. 541 00:47:05,958 --> 00:47:09,083 The sex, blue eyes, an athlete’s build… 542 00:47:14,166 --> 00:47:16,750 That’s why Technogen supports you? 543 00:47:21,250 --> 00:47:24,250 But they’re impatient for their dividends. 544 00:47:27,875 --> 00:47:29,416 No comment? 545 00:47:33,791 --> 00:47:37,291 I wonder what Marie Lemieux would say to this. 546 00:48:10,125 --> 00:48:12,208 You’re insane. 547 00:48:13,333 --> 00:48:14,750 Anything but. 548 00:48:14,791 --> 00:48:16,583 I’m all too sane. 549 00:48:31,708 --> 00:48:35,000 Some need drugs or fast cars… I need this. 550 00:48:35,500 --> 00:48:37,875 The race is out of control. 551 00:48:39,000 --> 00:48:42,333 Doesn’t matter what you do, just be first. 552 00:48:43,333 --> 00:48:46,416 Already the French and Australians 553 00:48:46,458 --> 00:48:50,041 are blindly tampering with the sex of embryos. 554 00:48:50,083 --> 00:48:52,625 A grandmother in South Africa 555 00:48:52,666 --> 00:48:55,666 carried to term her daughter’s embryo. 556 00:48:58,458 --> 00:49:01,625 If this ever made sense, we’ve forgotten. 557 00:49:02,875 --> 00:49:04,625 I’ve lost all bearings. 558 00:49:05,875 --> 00:49:07,958 I want to go home. 559 00:49:10,541 --> 00:49:12,833 So be it, Mme Bureaucrat. 560 00:49:15,458 --> 00:49:17,500 I don’t feel very pretty. 561 00:49:17,541 --> 00:49:20,041 With a little fantasy, you’re okay. 562 00:49:23,000 --> 00:49:24,541 Need anything? 563 00:49:28,583 --> 00:49:32,291 Life’s unfair. If only we could switch roles. 564 00:49:38,291 --> 00:49:40,250 I’ll visit every day. 565 00:49:55,125 --> 00:49:56,333 Here. 566 00:50:13,958 --> 00:50:15,291 Being Born 567 00:51:50,458 --> 00:51:52,000 My body aches. 568 00:51:53,125 --> 00:51:55,500 My womb is churning 569 00:51:55,541 --> 00:51:58,666 under the onslaught of foreign substances. 570 00:52:00,375 --> 00:52:03,666 Is this the womb I long to see with life? 571 00:52:04,291 --> 00:52:06,208 Docility sets in with age. 572 00:52:07,250 --> 00:52:09,000 Pierre, not this. 573 00:52:09,750 --> 00:52:11,250 They’ll put me to sleep. 574 00:52:11,291 --> 00:52:13,333 I may never wake up. 575 00:52:15,083 --> 00:52:16,375 Pierre, I… 576 00:52:49,041 --> 00:52:50,708 Two liters, we’re ready. 577 00:53:36,458 --> 00:53:38,166 No adhesion. 578 00:53:39,791 --> 00:53:40,958 One… 579 00:53:41,833 --> 00:53:43,250 two 580 00:53:47,125 --> 00:53:48,875 four, five eggs. 581 00:53:50,375 --> 00:53:52,583 They’ll be easy to remove. 582 00:53:55,083 --> 00:53:58,041 Here for a sample? Just one second. 583 00:54:07,250 --> 00:54:09,875 Genetics: Is anyone in control? 584 00:55:04,500 --> 00:55:06,208 Well lookee here. 585 00:55:07,250 --> 00:55:09,791 Technogen prospers, and so do you. 586 00:55:11,875 --> 00:55:15,750 This would be perfect for my second lab. 587 00:55:17,291 --> 00:55:19,291 Good news. 588 00:55:19,333 --> 00:55:21,333 We’re doubling the stakes. 589 00:55:21,375 --> 00:55:24,375 You’ll get all the cow embryos you need. 590 00:55:25,250 --> 00:55:27,708 And I’m creating four new posts. 591 00:55:27,750 --> 00:55:31,125 Two research assistants and two technicians. 592 00:55:31,791 --> 00:55:34,166 24-hour operations. 593 00:55:34,458 --> 00:55:36,708 You can slow down… 594 00:55:36,750 --> 00:55:38,500 supervise things. 595 00:55:38,541 --> 00:55:41,291 You could use a rest. 596 00:55:42,000 --> 00:55:43,833 So what do you say? 597 00:55:45,083 --> 00:55:46,375 Got a pen? 598 00:55:51,625 --> 00:55:55,750 There’s one condition: that old…what’s his name? 599 00:55:56,500 --> 00:55:57,791 Yeah, Lemieux. 600 00:55:57,833 --> 00:56:01,291 You tell him you’re destroying the embryos. 601 00:56:01,958 --> 00:56:03,166 That’s it? 602 00:56:03,208 --> 00:56:06,250 Well there’s no point just wasting them. 603 00:56:06,916 --> 00:56:10,333 So you quietly bring them back here 604 00:56:10,375 --> 00:56:13,000 and try them in your artificial womb. 605 00:56:13,750 --> 00:56:16,875 If it works, I’ll hire your assistants. 606 00:56:21,708 --> 00:56:23,416 You forget two things: 607 00:56:24,041 --> 00:56:26,416 there’s an inquiry underway. 608 00:56:26,458 --> 00:56:28,333 I spoke to the minister. 609 00:56:28,375 --> 00:56:32,083 We “destroy” the embryos, Lemieux’s happy… 610 00:56:32,750 --> 00:56:34,416 the ministry closes the case. 611 00:56:34,458 --> 00:56:35,750 I see. 612 00:56:37,000 --> 00:56:38,791 And the second thing? 613 00:56:42,666 --> 00:56:44,958 The embryos aren’t yours. 614 00:56:45,625 --> 00:56:48,583 Technogen doesn’t own the hospital. 615 00:56:49,208 --> 00:56:50,791 Stop quibbling. 616 00:56:50,833 --> 00:56:53,416 If you’re careful, who’s to know? 617 00:56:55,500 --> 00:56:57,083 What’re you drawing? 618 00:56:58,375 --> 00:57:00,166 How old is your wife? 619 00:57:01,291 --> 00:57:03,041 45, why? 620 00:57:04,541 --> 00:57:06,166 Here’s what we’ll do. 621 00:57:06,958 --> 00:57:09,500 You book her at the clinic 622 00:57:09,541 --> 00:57:14,375 and we remove her ovaries— she’ll be spared menopause 623 00:57:14,416 --> 00:57:16,750 and I can have her eggs. 624 00:57:17,333 --> 00:57:20,166 They’re old, but they should do. 625 00:57:20,208 --> 00:57:22,625 We take 5 grams of your sauce 626 00:57:22,666 --> 00:57:24,583 mix it with her eggs 627 00:57:24,625 --> 00:57:26,791 we’ll have plenty of embryos. 628 00:57:28,375 --> 00:57:30,416 Technogen will repay you. 629 00:57:31,958 --> 00:57:34,750 Look, it would make a great lab. 630 00:57:52,583 --> 00:57:54,250 Feeling better? 631 00:57:56,500 --> 00:57:58,208 Can we see them? 632 00:58:00,833 --> 00:58:02,166 Sit down. 633 00:58:09,958 --> 00:58:11,500 It didn’t work. 634 00:58:12,208 --> 00:58:14,208 No eggs were fertilized. 635 00:58:17,541 --> 00:58:18,916 Why not? 636 00:58:21,291 --> 00:58:23,666 It’s only a hypothesis. 637 00:58:26,958 --> 00:58:28,541 What hypothesis. 638 00:58:29,791 --> 00:58:31,708 We had 5 eggs. 639 00:58:31,750 --> 00:58:33,000 That’s a lot. 640 00:58:34,291 --> 00:58:36,208 It may be your sperm. 641 00:58:36,833 --> 00:58:39,958 There may be a defect in their heads 642 00:58:40,000 --> 00:58:42,416 so they can’t penetrate the egg. 643 00:58:43,166 --> 00:58:46,583 A spermogram can’t detect the condition. 644 00:58:49,833 --> 00:58:51,750 It’s only a hypothesis. 645 00:58:51,791 --> 00:58:54,250 It’ll take a second test. 646 00:58:59,250 --> 00:59:01,125 What kind of test? 647 00:59:03,000 --> 00:59:07,375 I expose half your eggs to another man’s sperm. 648 00:59:07,416 --> 00:59:09,666 An anonymous donor of course… 649 00:59:13,333 --> 00:59:16,083 Removing them will be simpler this time. 650 00:59:16,500 --> 00:59:19,083 Your genital organs are normal. 651 00:59:19,125 --> 00:59:21,625 We can use ultrasound. 652 00:59:21,666 --> 00:59:24,833 It might be painful, but you’ll be awake. 653 00:59:38,291 --> 00:59:39,791 Marie! 654 01:00:16,291 --> 01:00:18,083 We could’ve saved it. 655 01:00:23,166 --> 01:00:25,000 We could’ve saved it. 656 01:00:27,750 --> 01:00:29,916 Die! Die! 657 01:00:33,333 --> 01:00:35,125 Why’d she do that? 658 01:00:37,791 --> 01:00:41,416 The earth opens and swallows me. 659 01:00:41,458 --> 01:00:44,750 I look up from this pit; it’s pouring. 660 01:00:45,166 --> 01:00:49,166 Water streams down, soaking me to my core. 661 01:00:49,875 --> 01:00:52,208 I call Pierre. He doesn’t hear. 662 01:00:52,625 --> 01:00:56,708 Since he joined me in the depths of night, we’re lost. 663 01:00:57,666 --> 01:01:00,041 Come quick, I’ve got something. 664 01:01:06,000 --> 01:01:08,875 All their subsidies are clean 665 01:01:08,916 --> 01:01:11,208 their products authorized. 666 01:01:11,250 --> 01:01:13,375 Their credibility is A-1. 667 01:01:13,791 --> 01:01:16,791 So why does Technogen own a spa? 668 01:01:16,833 --> 01:01:19,416 Diversification of holdings? 669 01:01:20,000 --> 01:01:23,500 My reaction too. I didn’t give it a second thought. 670 01:01:26,583 --> 01:01:30,791 But then I happened to come across the same company. 671 01:01:31,166 --> 01:01:32,500 Guess where? 672 01:01:33,708 --> 01:01:36,833 In the Ministry of Justice data bank. 673 01:01:38,500 --> 01:01:40,000 Spa Jouvençon. 674 01:01:42,000 --> 01:01:45,625 It was in 1981, at the Swiss border. 675 01:01:47,833 --> 01:01:53,458 A truck was stopped loaded with aborted fetuses from Holland. 676 01:01:54,041 --> 01:01:57,666 Jouvençon was extracting the fetal proteins 677 01:01:57,708 --> 01:01:59,916 to inject into its clients. 678 01:01:59,958 --> 01:02:02,708 A sort of high-tech youth serum. 679 01:02:03,125 --> 01:02:04,916 Did it go to court? 680 01:02:06,666 --> 01:02:11,375 There’s no law against it, so no charges were laid. 681 01:02:11,416 --> 01:02:13,500 But it got a lot of publicity. 682 01:02:14,625 --> 01:02:18,750 The Council of Europe banned the sale or donation 683 01:02:18,791 --> 01:02:20,833 of fetuses from abortions 684 01:02:20,875 --> 01:02:25,125 so doctors wouldn’t encourage abortions for profit. 685 01:02:27,375 --> 01:02:31,250 So if fetuses could be grown outside the body 686 01:02:31,291 --> 01:02:34,250 it would be legal to use them 687 01:02:34,291 --> 01:02:36,250 to obtain by-products. 688 01:02:37,208 --> 01:02:38,500 Exactly. 689 01:02:39,333 --> 01:02:41,416 What’s more, they’d be alive. 690 01:02:43,500 --> 01:02:46,375 Your Antoine isn’t as pure as he pretends. 691 01:02:47,083 --> 01:02:48,750 He’s not my Antoine. 692 01:02:49,750 --> 01:02:51,041 You’re terrific. 693 01:02:51,541 --> 01:02:53,666 Would you make me a copy? 694 01:03:09,708 --> 01:03:11,458 You slime. 695 01:03:19,583 --> 01:03:21,000 Great work. 696 01:03:22,708 --> 01:03:25,208 You make me sorry I’m in this field. 697 01:03:25,791 --> 01:03:28,500 If you want to play at suicide, fine. 698 01:03:29,458 --> 01:03:31,708 Poor misunderstood scientist. 699 01:03:32,375 --> 01:03:35,500 But don’t count on us to fund your whims. 700 01:03:51,708 --> 01:03:53,291 Him maybe? 701 01:03:56,000 --> 01:03:58,875 He has the nostrils of a boxer. 702 01:04:01,375 --> 01:04:02,708 Or him? 703 01:04:04,666 --> 01:04:06,791 People would suspect. 704 01:04:08,708 --> 01:04:10,041 Now him… 705 01:04:11,208 --> 01:04:15,125 - How much are your tomatoes? - $1.50 and $2.00. 706 01:04:15,166 --> 01:04:16,833 But for you… 707 01:04:17,291 --> 01:04:18,750 $1 per basket. 708 01:04:19,375 --> 01:04:20,708 For me? 709 01:04:20,750 --> 01:04:23,666 - Then I’ll take two. - Right. 710 01:04:24,583 --> 01:04:26,333 One basket 711 01:04:27,166 --> 01:04:28,250 and two. 712 01:04:37,083 --> 01:04:38,708 You think about it much? 713 01:04:39,166 --> 01:04:40,750 About the idea, yes. 714 01:04:40,791 --> 01:04:42,916 The particular donor, no. 715 01:04:42,958 --> 01:04:45,125 It’s like it was you. 716 01:04:45,166 --> 01:04:47,375 Why not sleep with the neighbor? 717 01:04:49,166 --> 01:04:50,708 I feel trapped. 718 01:04:51,125 --> 01:04:55,458 If we don’t try, I’ll never know if I’m to blame. 719 01:04:55,791 --> 01:04:58,666 If we do, I won’t know if it’s mine. 720 01:04:58,708 --> 01:05:01,291 Loving a child makes you the dad. 721 01:05:01,333 --> 01:05:04,875 But will I love it? I want the baby for me too. 722 01:05:09,125 --> 01:05:11,250 I’m trying, Marie, really… 723 01:05:11,291 --> 01:05:13,375 but it’s stronger than me. 724 01:05:13,416 --> 01:05:17,291 How’ll he feel if I’m always thinking of the other guy. 725 01:05:21,416 --> 01:05:24,000 - How much? - $2 a basket. 726 01:05:25,250 --> 01:05:28,666 I’d never have asked whose sperm it was. 727 01:05:28,708 --> 01:05:31,083 I’d have loved any dad who held me. 728 01:05:35,916 --> 01:05:37,958 I’m 35 years old. 729 01:05:38,625 --> 01:05:41,208 I don’t have time to ask questions. 730 01:05:41,750 --> 01:05:43,458 I wasn’t as lucky as you. 731 01:05:44,291 --> 01:05:47,458 My mom raised me alone— the scandal… 732 01:05:47,500 --> 01:05:49,833 until she cracked under the strain. 733 01:05:51,125 --> 01:05:54,333 I don’t blame her, she did her best. 734 01:05:54,375 --> 01:05:56,625 But her best wasn’t enough. 735 01:05:56,666 --> 01:05:58,833 I won’t be robbed a second time. 736 01:06:02,416 --> 01:06:04,291 I want a family. 737 01:06:04,333 --> 01:06:07,250 I want to know what having a family’s like. 738 01:06:08,083 --> 01:06:09,583 $10 please. 739 01:06:09,625 --> 01:06:12,166 $10? You planning a party? 740 01:06:20,708 --> 01:06:23,375 I could sleep with the neighbor. 741 01:06:23,416 --> 01:06:25,250 It’d be a lot simpler. 742 01:06:25,583 --> 01:06:28,833 But I want a child with you. 743 01:06:28,875 --> 01:06:30,500 Shit! 744 01:06:33,916 --> 01:06:36,250 I don’t want a fatherless child. 745 01:06:36,916 --> 01:06:38,666 I want it to be you. 746 01:06:39,333 --> 01:06:41,458 I love you! 747 01:06:45,291 --> 01:06:48,375 I used to love making love to you. 748 01:06:50,291 --> 01:06:53,583 But we’ve even stopped doing that. 749 01:06:53,625 --> 01:06:57,750 Now we’re going to have a child without making love. 750 01:06:57,791 --> 01:06:59,541 You don’t even need me. 751 01:07:01,125 --> 01:07:02,541 Something wrong? 752 01:07:02,583 --> 01:07:03,958 Pierre Lemieux! 753 01:08:37,166 --> 01:08:39,791 - What did you give me? - Agonists. 754 01:08:39,833 --> 01:08:41,208 A new kind of drug. 755 01:08:41,750 --> 01:08:45,250 Don’t be scared, it does the trick. 756 01:08:45,291 --> 01:08:46,750 Trick? 757 01:08:47,625 --> 01:08:51,375 It blocks the hypophysis, a sort of castration. 758 01:08:51,416 --> 01:08:55,500 It’s a shock to the system, but more eggs are released. 759 01:08:56,833 --> 01:08:57,958 Oxygen. 760 01:08:59,916 --> 01:09:01,291 Oh mamma! 761 01:09:05,125 --> 01:09:06,750 The worst is over. 762 01:09:07,250 --> 01:09:09,583 We’ll give you a sedative. 763 01:09:49,750 --> 01:09:52,458 When did you start using agonists? 764 01:09:52,500 --> 01:09:54,375 What are you doing here? 765 01:09:54,416 --> 01:09:56,208 Is this how you like them? 766 01:10:04,333 --> 01:10:06,750 So what about the agonists? 767 01:10:08,041 --> 01:10:09,791 What’s it to you? 768 01:10:09,833 --> 01:10:12,250 They’ve never been tested. 769 01:10:13,291 --> 01:10:15,958 The Commission approved them. 770 01:10:16,000 --> 01:10:19,875 Sure, for men with cancer of the prostate. 771 01:10:19,916 --> 01:10:23,541 But not in conjunction with large hormone doses. 772 01:10:23,583 --> 01:10:25,000 That’s true. 773 01:10:26,458 --> 01:10:32,000 Your files show that agonists have doubled your pregnancy rate 774 01:10:32,041 --> 01:10:34,583 and the number of embryos here. 775 01:10:34,916 --> 01:10:37,333 You fault us for success? 776 01:10:37,833 --> 01:10:43,208 What you don’t say is that four of your patients almost died 777 01:10:43,250 --> 01:10:44,916 including Marie Lemieux. 778 01:10:46,333 --> 01:10:49,291 One woman had a heart attack. 779 01:10:51,291 --> 01:10:52,666 That’s true. 780 01:10:54,666 --> 01:10:59,041 Is it true that it can bring on menopause 5 years early? 781 01:10:59,083 --> 01:11:00,625 That’s not proven. 782 01:11:01,625 --> 01:11:05,666 But it’s probable, same as for other drugs we use. 783 01:11:06,541 --> 01:11:09,875 - That it causes ovarian cancer? - Also unproven. 784 01:11:12,541 --> 01:11:14,416 Is that all you can say? 785 01:11:15,833 --> 01:11:19,500 Without taking risks, we’d have nothing to offer. 786 01:11:21,125 --> 01:11:22,833 What cynicism. 787 01:11:25,083 --> 01:11:27,583 In this job you need a lot of it. 788 01:11:29,416 --> 01:11:34,250 Enough to risk Marie’s life when her husband was sterile? 789 01:11:35,750 --> 01:11:39,250 She’d have done anything to have a baby. 790 01:11:39,291 --> 01:11:42,583 - Do you warn them? - They wouldn’t listen. 791 01:11:42,625 --> 01:11:46,333 You mean you need them and don’t want to lose them. 792 01:11:46,958 --> 01:11:50,041 Until you’ve invented an artificial womb 793 01:11:50,083 --> 01:11:54,333 and get your eggs from young girls. 794 01:11:54,375 --> 01:11:56,416 Yes, that would be simpler. 795 01:12:00,208 --> 01:12:02,208 I’ve done all those things. 796 01:12:02,541 --> 01:12:04,416 And other things too. 797 01:12:04,833 --> 01:12:07,250 Make up what you don’t know. 798 01:12:07,625 --> 01:12:09,708 The reality will be worse. 799 01:12:20,041 --> 01:12:22,291 Then Jouvençon is true? 800 01:12:23,083 --> 01:12:24,375 What? 801 01:12:28,250 --> 01:12:30,250 Dealing in aborted fetuses… 802 01:12:30,708 --> 01:12:35,166 fetal protein injections for high-tech youth serums. 803 01:12:38,375 --> 01:12:40,375 This one you can keep. 804 01:12:58,583 --> 01:13:00,375 Those bastards. 805 01:13:24,750 --> 01:13:29,458 What if Pierre’s sperm doesn’t work, but the donor’s does? 806 01:13:30,666 --> 01:13:32,000 What then? 807 01:13:32,041 --> 01:13:36,250 We’ll reimplant those eggs, if your husband agrees. 808 01:13:37,125 --> 01:13:38,583 He won’t. 809 01:13:39,208 --> 01:13:41,125 Then we’ll destroy them. 810 01:13:42,583 --> 01:13:45,708 Please, there are other people waiting. 811 01:13:45,750 --> 01:13:49,291 This is my life, they can wait 2 minutes. 812 01:13:55,500 --> 01:13:57,208 Couldn’t you 813 01:14:00,291 --> 01:14:02,000 not tell him… 814 01:14:03,041 --> 01:14:05,208 pretend it was his. 815 01:14:06,916 --> 01:14:08,416 Please. 816 01:14:08,875 --> 01:14:10,500 I know him. 817 01:14:31,833 --> 01:14:33,791 We obtained many eggs… 818 01:14:34,291 --> 01:14:35,500 16 in all. 819 01:14:37,625 --> 01:14:40,583 We used your sperm on half. 820 01:14:41,000 --> 01:14:42,708 None were fertilized. 821 01:14:43,875 --> 01:14:47,125 The others responded to the donor’s sperm. 822 01:14:48,958 --> 01:14:50,250 I’m sorry. 823 01:15:12,916 --> 01:15:14,416 Like to see them? 824 01:15:21,375 --> 01:15:24,291 The donor has your husband’s features… 825 01:15:25,000 --> 01:15:28,000 the same build, color of eyes and hair… 826 01:15:33,583 --> 01:15:35,250 Here… 827 01:15:50,416 --> 01:15:51,958 What now? 828 01:15:52,000 --> 01:15:53,625 Does he agree? 829 01:15:55,458 --> 01:15:56,458 He will. 830 01:15:59,708 --> 01:16:03,125 See you in the morning. Don’t eat. 831 01:16:03,166 --> 01:16:05,625 We’ll reimplant five 832 01:16:05,666 --> 01:16:07,375 and freeze the rest. 833 01:16:08,333 --> 01:16:09,708 Five? 834 01:16:10,041 --> 01:16:12,125 It’s standard procedure. 835 01:16:12,166 --> 01:16:15,833 Don’t worry, the risk of multiple pregnancy is minimal. 836 01:16:16,291 --> 01:16:19,833 The uterus generally retains one or two 837 01:16:19,875 --> 01:16:21,541 and rejects the others. 838 01:16:34,541 --> 01:16:36,125 Andréanne! 839 01:16:36,625 --> 01:16:37,875 Philippe! 840 01:16:38,291 --> 01:16:39,625 She needs rest. 841 01:16:40,666 --> 01:16:42,750 Don’t let her leave. 842 01:16:58,791 --> 01:17:01,541 As a boy, Pierre was always in here. 843 01:17:05,583 --> 01:17:07,583 He could spend hours 844 01:17:07,625 --> 01:17:10,833 sitting on the stairs, watching me work. 845 01:17:15,916 --> 01:17:19,125 I had to chase him out to play with his pals. 846 01:17:19,541 --> 01:17:21,708 He’d be gone for an hour 847 01:17:21,750 --> 01:17:24,541 then slink back, like I’d punished him. 848 01:17:24,875 --> 01:17:26,625 Finally I let him stay. 849 01:17:29,041 --> 01:17:32,333 His mom disapproved ’cause of the dust, but… 850 01:17:34,166 --> 01:17:35,833 deep down 851 01:17:35,875 --> 01:17:37,583 it thrilled me. 852 01:17:39,083 --> 01:17:41,625 There’s no finer feeling for a man 853 01:17:42,791 --> 01:17:45,250 than to be admired by his son. 854 01:17:48,208 --> 01:17:49,625 But… 855 01:17:49,666 --> 01:17:52,750 when I saw the mural… 856 01:18:20,458 --> 01:18:22,000 No, don’t! 857 01:18:29,125 --> 01:18:31,000 Do what you want, son… 858 01:18:31,041 --> 01:18:33,416 but I won’t let you go crazy. 859 01:18:36,291 --> 01:18:37,750 What’re you doing? 860 01:18:46,750 --> 01:18:48,375 Look at me. 861 01:18:48,916 --> 01:18:51,583 You’re just lucky to be here. 862 01:19:02,291 --> 01:19:03,791 What do you mean? 863 01:19:10,541 --> 01:19:15,041 When your mom was pregnant with you, she wanted an abortion. 864 01:19:15,583 --> 01:19:17,625 But back then, it wasn’t done. 865 01:19:18,375 --> 01:19:19,875 Surprised? 866 01:19:20,458 --> 01:19:22,083 I hate stone! 867 01:19:22,625 --> 01:19:26,416 I’ve always hated stone. It’s dirty, cruel, spiteful. 868 01:19:29,708 --> 01:19:33,583 It’s wood that I loved. 869 01:19:33,916 --> 01:19:37,083 I studied with the best… Riopelle, Borduas… 870 01:19:37,125 --> 01:19:38,958 I knew ’em all. 871 01:19:39,291 --> 01:19:41,458 Today they’re in museums. 872 01:19:41,833 --> 01:19:43,833 And what about me? 873 01:19:44,458 --> 01:19:46,500 In fucking cemeteries! 874 01:19:47,291 --> 01:19:49,541 My admirers lie 6 feet under. 875 01:19:52,583 --> 01:19:56,166 There’s no money in wood, so when you arrived 876 01:19:56,625 --> 01:19:58,041 I had no choice. 877 01:19:59,083 --> 01:20:03,291 At first I hated you as much as I hate stone. 878 01:20:03,333 --> 01:20:06,041 Took a while before I softened 879 01:20:06,083 --> 01:20:08,500 to that pasty mug of yours. 880 01:20:09,375 --> 01:20:11,750 The other kids followed. 881 01:20:12,708 --> 01:20:15,791 Today I see you grown up and 882 01:20:16,750 --> 01:20:18,250 it gives me joy. 883 01:20:18,833 --> 01:20:22,541 Don’t ever make me sorry for what I did. 884 01:20:23,708 --> 01:20:28,083 If you want to go nuts, at least wait till I’m gone. 885 01:20:51,625 --> 01:20:53,291 What a fool I was. 886 01:20:55,541 --> 01:20:57,666 I don’t know what happened. 887 01:20:58,458 --> 01:21:02,291 I was so scared he’d lost his grip that I lose mine. 888 01:21:07,500 --> 01:21:09,750 There I was, my son… 889 01:21:10,833 --> 01:21:14,291 coming apart before my very eyes. 890 01:21:16,291 --> 01:21:18,125 Instead of listening 891 01:21:19,541 --> 01:21:21,708 I really laid it on him. 892 01:21:40,666 --> 01:21:43,541 Relax, try to avoid contractions. 893 01:22:44,625 --> 01:22:46,208 Think they’ll take? 894 01:22:47,250 --> 01:22:49,958 We’ll keep you warm this winter. 895 01:22:56,958 --> 01:22:59,291 Great seeing you like this. 896 01:23:00,708 --> 01:23:02,458 You’re not pregnant? 897 01:23:04,625 --> 01:23:06,375 You did it! 898 01:23:16,583 --> 01:23:19,083 - How’s Pierre? - Floating. 899 01:23:19,125 --> 01:23:23,166 He’s possessed. He’s doing two ad campaigns. 900 01:23:23,208 --> 01:23:26,041 - Even preparing a show. - Really? 901 01:23:27,458 --> 01:23:29,708 - Marie’s pregnant. - Dummy! 902 01:23:43,958 --> 01:23:45,333 It’s hardly noticeable. 903 01:23:49,541 --> 01:23:50,750 Let’s go. 904 01:23:51,708 --> 01:23:54,208 - Already? - I don’t want to be late. 905 01:23:57,166 --> 01:23:58,833 You’re all excited. 906 01:24:08,416 --> 01:24:11,291 - Antoine’s not in. - I came to see you. 907 01:24:12,250 --> 01:24:14,875 The Lemieux file is incomplete. 908 01:24:15,666 --> 01:24:17,458 A page is missing. 909 01:24:19,541 --> 01:24:21,416 What do you mean? 910 01:24:22,208 --> 01:24:25,583 Marie noted her appointments in her diary. 911 01:24:26,083 --> 01:24:27,541 For over three years 912 01:24:27,583 --> 01:24:31,666 it corresponds precisely to her medical file 913 01:24:31,708 --> 01:24:33,791 except for the last day. 914 01:24:35,583 --> 01:24:37,375 Where’s her ultrasound? 915 01:24:39,916 --> 01:24:41,458 I don’t know. 916 01:24:41,500 --> 01:24:43,333 Don’t waste my time. 917 01:25:07,125 --> 01:25:08,708 Where’s Antoine? 918 01:25:09,416 --> 01:25:11,125 It wasn’t him. 919 01:25:11,166 --> 01:25:13,333 I removed the report. 920 01:25:13,375 --> 01:25:14,916 Where’s Antoine? 921 01:25:17,541 --> 01:25:19,333 No one knows. 922 01:25:19,625 --> 01:25:23,000 He said he was going on holiday. 923 01:25:32,083 --> 01:25:35,958 There it is. The head’s to the left. 924 01:25:36,000 --> 01:25:38,000 You see the heart beating? 925 01:25:38,041 --> 01:25:39,416 Yeah, I can see it. 926 01:25:40,000 --> 01:25:42,083 Is that the heart? 927 01:25:42,125 --> 01:25:43,833 It just moved its arm. 928 01:25:43,875 --> 01:25:45,666 That’s its arm? 929 01:25:48,125 --> 01:25:51,333 - Well, you have twins. - Twins? 930 01:25:51,375 --> 01:25:54,666 That’s great, Pierre. There’ll be two. 931 01:25:54,708 --> 01:25:56,541 They’ll never be lonely. 932 01:25:57,958 --> 01:26:00,208 Fantastic! Believe me! 933 01:26:01,166 --> 01:26:02,458 There are 3. 934 01:26:15,291 --> 01:26:16,833 What is it? 935 01:26:25,666 --> 01:26:27,166 You have… 936 01:26:28,333 --> 01:26:30,041 quadruplets. 937 01:26:31,166 --> 01:26:35,083 - You said it was impossible. - I know, it’s… 938 01:26:35,791 --> 01:26:37,583 it’s extremely rare. 939 01:26:39,875 --> 01:26:41,375 It’s up to you. 940 01:26:42,416 --> 01:26:45,541 But I advise eliminating at least two. 941 01:26:45,916 --> 01:26:49,958 At your age, a first delivery would be dangerous. 942 01:26:50,000 --> 01:26:54,000 If you don’t miscarry before, the hemorrhage could be fatal. 943 01:26:56,166 --> 01:26:59,791 If you keep all four, I can’t guarantee anything. 944 01:27:00,500 --> 01:27:02,416 You’ll be hospitalized 945 01:27:02,458 --> 01:27:04,291 for your entire pregnancy. 946 01:27:05,291 --> 01:27:07,083 I wouldn’t hesitate. 947 01:27:07,625 --> 01:27:11,500 The sooner, the better. We can operate tomorrow. 948 01:27:11,541 --> 01:27:14,583 Get out of here! Get out! 949 01:27:25,666 --> 01:27:27,000 I can’t. 950 01:27:28,791 --> 01:27:30,208 I can’t. 951 01:27:31,625 --> 01:27:33,500 I can’t choose. 952 01:27:34,625 --> 01:27:36,416 I can’t choose. 953 01:27:37,083 --> 01:27:39,166 How can I? 954 01:29:41,291 --> 01:29:42,916 I was waiting for you. 955 01:29:49,750 --> 01:29:51,458 You did it. 956 01:29:52,250 --> 01:29:53,625 It works. 957 01:29:55,250 --> 01:29:57,458 It’s insane, but it works. 958 01:29:59,958 --> 01:30:02,791 Only one of their embryos didn’t react. 959 01:30:03,958 --> 01:30:07,375 With the other two, I produced 92. 960 01:30:08,875 --> 01:30:12,041 Their children could’ve lived to 150. 961 01:30:14,166 --> 01:30:16,000 I wanted to understand 962 01:30:17,000 --> 01:30:19,875 what we are, how we develop 963 01:30:19,916 --> 01:30:23,166 how we become what we are… 964 01:30:24,291 --> 01:30:27,166 complex, unpredictable, superbly designed 965 01:30:27,208 --> 01:30:31,958 all from one cell a thousand times smaller than a pinhead. 966 01:30:33,125 --> 01:30:35,500 I did it, but it’s still a mystery. 967 01:30:36,791 --> 01:30:39,708 Cells divide and multiply. 968 01:30:39,750 --> 01:30:43,125 They grow and grow, like in any animal. 969 01:30:45,125 --> 01:30:48,291 But it’s not an animal, it’s a person. 970 01:31:29,875 --> 01:31:31,166 I can’t. 971 01:31:32,041 --> 01:31:33,416 Please. 972 01:32:08,625 --> 01:32:10,791 What’ll you do now? 973 01:32:12,958 --> 01:32:15,500 Guess I’m all washed up. 974 01:32:24,666 --> 01:32:26,500 Are they looking for me? 975 01:32:26,875 --> 01:32:28,916 They’ve already forgotten you. 976 01:32:30,291 --> 01:32:34,000 Technogen just listed human embryo banks 977 01:32:34,041 --> 01:32:35,875 on the N.Y. Stock Exchange 978 01:32:35,916 --> 01:32:37,833 and no one even blinked. 979 01:36:29,583 --> 01:36:32,250 THIS FILM WAS RESTORED IN FEBRUARY 2019 980 01:36:38,208 --> 01:36:40,458 The Memory of Quebec Cinema 61973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.