Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,708 --> 00:00:05,000
A MELS RESTORATION PRESENTATION
2
00:00:05,041 --> 00:00:07,125
The digitization
of this film preserves
3
00:00:07,166 --> 00:00:09,416
all the attributes
of the original work.
4
00:00:09,458 --> 00:00:10,833
It was achieved thanks to
5
00:00:16,166 --> 00:00:19,833
The Memory of Quebec Cinema
6
00:00:38,333 --> 00:00:39,958
I can’t choose!
7
00:00:40,458 --> 00:00:42,125
I can’t choose!
8
00:00:43,916 --> 00:00:45,791
How can I?
9
00:00:57,583 --> 00:01:00,375
Pierre and Marie Lemieux died
10
00:01:00,416 --> 00:01:04,458
leaving behind three embryos
frozen in liquid nitrogen.
11
00:01:36,875 --> 00:01:38,750
Antoine Larivée?
12
00:01:38,791 --> 00:01:40,083
We’re closed.
13
00:01:40,708 --> 00:01:42,375
It won’t take long.
14
00:01:44,791 --> 00:01:46,333
Forget something?
15
00:01:47,958 --> 00:01:49,291
Pierre Lemieux…
16
00:01:49,916 --> 00:01:51,250
Remember him?
17
00:01:53,333 --> 00:01:54,791
The photographer?
18
00:01:55,666 --> 00:01:57,291
He’s my son.
19
00:01:58,166 --> 00:01:59,208
Evening.
20
00:01:59,250 --> 00:02:01,708
Is this where you keep
his embryos?
21
00:02:08,041 --> 00:02:09,625
Baby on board
22
00:02:13,833 --> 00:02:15,583
Why are you here?
23
00:02:16,416 --> 00:02:17,958
Destroy them.
24
00:02:26,125 --> 00:02:28,125
Can you help me?
25
00:02:28,625 --> 00:02:31,916
As a civil servant,
my powers are limited.
26
00:02:44,083 --> 00:02:45,500
And your lawyer?
27
00:02:46,333 --> 00:02:47,958
I haven’t spoken to him.
28
00:02:48,375 --> 00:02:52,333
A lawsuit, all the media…
it would take years.
29
00:02:52,375 --> 00:02:54,750
- I don’t want that.
- We don’t either.
30
00:02:55,791 --> 00:02:59,791
But my brief to the minister
may not satisfy you.
31
00:03:01,291 --> 00:03:02,875
I’ll wait and see.
32
00:03:11,916 --> 00:03:13,416
Go ahead.
33
00:03:15,583 --> 00:03:17,000
I’d rather not.
34
00:03:25,708 --> 00:03:30,750
Looking for Eternity
35
00:04:25,083 --> 00:04:29,000
Subtitles by Robert Gray
(Kinograph)
36
00:04:46,916 --> 00:04:48,208
Let’s go.
37
00:04:49,125 --> 00:04:50,416
What?
38
00:04:50,833 --> 00:04:52,333
99.3°
39
00:05:00,083 --> 00:05:02,083
This is no time to sleep.
40
00:05:03,625 --> 00:05:05,000
I’m ovulating!
41
00:05:05,708 --> 00:05:07,125
Terrific.
42
00:05:13,000 --> 00:05:16,708
Can’t make healthy kids
with sleepy sperm.
43
00:05:17,875 --> 00:05:19,416
I’ll make coffee.
44
00:05:19,791 --> 00:05:21,500
Lots of coffee.
45
00:05:24,958 --> 00:05:27,958
Then he’ll be speedy,
like his mom.
46
00:05:47,208 --> 00:05:49,791
Am I wrong to tamper with fate?
47
00:05:51,291 --> 00:05:52,958
Pierre resists…
48
00:05:53,416 --> 00:05:55,416
says nothing, but I sense it.
49
00:05:57,916 --> 00:06:00,583
Routine is crushing
any sense of joy.
50
00:06:01,125 --> 00:06:03,208
It’s different for Pierre.
51
00:06:03,583 --> 00:06:06,666
Sometimes I feel alone
in wanting this baby.
52
00:06:07,625 --> 00:06:10,583
Has my desire become mechanical?
53
00:06:12,583 --> 00:06:15,000
Stop asking questions,
just keep on…
54
00:06:15,958 --> 00:06:18,625
like closing a gate
against a flood.
55
00:06:20,333 --> 00:06:24,625
I’m afraid real desire’s gone,
submerged by obsession.
56
00:07:04,541 --> 00:07:06,791
Your daughter-in-law’s diary…
57
00:07:13,666 --> 00:07:14,708
Keep it.
58
00:07:15,833 --> 00:07:17,666
You may find it useful.
59
00:07:19,791 --> 00:07:22,916
I want them to be left
in peace—that’s all.
60
00:07:28,708 --> 00:07:30,750
Had they lived together long?
61
00:07:31,333 --> 00:07:34,708
8 years. They’d just
bought the house.
62
00:07:50,375 --> 00:07:51,958
- That’s it.
- Only 2?
63
00:07:52,500 --> 00:07:55,250
- Her first time?
- No, her third.
64
00:07:56,583 --> 00:07:57,750
Poor girl.
65
00:07:58,208 --> 00:08:01,291
- Can you check this?
- Sure, take these.
66
00:08:02,666 --> 00:08:03,958
She’s here.
67
00:08:13,500 --> 00:08:17,208
- Hélène Dubreuil.
- Antoine Larivée. My pleasure.
68
00:08:17,750 --> 00:08:18,833
May I?
69
00:08:18,875 --> 00:08:20,500
Take your time.
70
00:08:20,916 --> 00:08:21,916
Please…
71
00:08:26,458 --> 00:08:29,208
It’s always full.
We can’t meet the demand.
72
00:08:40,041 --> 00:08:43,000
Fertilization by several sperm…
73
00:08:43,041 --> 00:08:45,208
The embryo wouldn’t
have survived.
74
00:08:45,916 --> 00:08:47,291
Do you have a pen?
75
00:08:48,000 --> 00:08:49,166
Here.
76
00:08:49,208 --> 00:08:51,750
Why not do that to
the Lemieux embryos?
77
00:08:52,833 --> 00:08:54,458
Because they’re viable.
78
00:08:55,458 --> 00:08:56,833
Are you serious?
79
00:08:56,875 --> 00:08:58,500
Do I look like I’m joking?
80
00:09:00,375 --> 00:09:02,791
Is the minister
afraid of publicity?
81
00:09:04,541 --> 00:09:05,875
Aren’t you?
82
00:09:07,166 --> 00:09:08,291
Depends.
83
00:09:08,958 --> 00:09:10,125
Yes, sir?
84
00:09:10,166 --> 00:09:13,000
- I’m here for the…sample.
- Right away.
85
00:09:13,041 --> 00:09:14,833
Maryse, a client for you.
86
00:09:21,083 --> 00:09:23,208
I’ve written five times
87
00:09:23,250 --> 00:09:26,625
requesting a policy
for unclaimed embryos.
88
00:09:28,625 --> 00:09:29,833
Have you?
89
00:09:29,875 --> 00:09:32,250
The bureaucrats never answered.
90
00:09:32,291 --> 00:09:36,250
Put a bomb under them,
they’d just cross their legs.
91
00:09:36,291 --> 00:09:39,208
You created the problem, not us.
92
00:09:39,250 --> 00:09:41,458
Now hold on a sec.
93
00:09:42,250 --> 00:09:46,500
If we decided on our own,
we’d be accused of abusing power.
94
00:09:47,125 --> 00:09:48,791
If we ask the politicians
95
00:09:48,833 --> 00:09:52,458
they say we’re trying
to wriggle out of it.
96
00:09:52,500 --> 00:09:53,958
What do we do?
97
00:09:54,916 --> 00:09:56,875
Think before acting.
98
00:09:58,791 --> 00:09:59,958
Easy to say.
99
00:10:02,458 --> 00:10:06,500
We have 177 embryos stored
in liquid nitrogen.
100
00:10:07,416 --> 00:10:09,791
Has the number been increasing?
101
00:10:11,166 --> 00:10:13,666
No, it’s remained stable
for a year.
102
00:10:15,333 --> 00:10:17,916
Most embryos are reimplanted.
103
00:10:19,083 --> 00:10:20,958
Others take their place.
104
00:10:21,666 --> 00:10:23,750
Meanwhile, anything can happen.
105
00:10:25,208 --> 00:10:27,541
Some couples separate.
106
00:10:29,291 --> 00:10:33,333
The woman may want them,
the man says no.
107
00:10:33,916 --> 00:10:36,666
Human beings are so predictable.
108
00:10:39,416 --> 00:10:41,375
And what should we do?
109
00:10:42,541 --> 00:10:44,291
Who do they belong to?
110
00:10:45,041 --> 00:10:48,750
Answer that and the Lemieux case
is solved.
111
00:10:49,583 --> 00:10:52,500
If it were so simple
I wouldn’t be here.
112
00:10:53,666 --> 00:10:58,875
Your methods change everything…
maternity, the origin of life
113
00:10:58,916 --> 00:11:00,916
our genetic integrity.
114
00:11:00,958 --> 00:11:03,750
Don’t expect an answer tomorrow.
115
00:11:04,250 --> 00:11:07,500
I just want the ministry
to define a policy.
116
00:11:08,958 --> 00:11:12,416
I need a list of couples
with embryos here.
117
00:11:12,458 --> 00:11:15,958
Names, addresses, medical files
118
00:11:16,000 --> 00:11:20,333
the contract they signed
authorizing treatment.
119
00:11:21,041 --> 00:11:23,416
But that’s confidential.
120
00:11:23,833 --> 00:11:26,041
Normally, but not now.
121
00:11:28,083 --> 00:11:32,083
I’ll have to consult the team,
the ethics committee…
122
00:11:33,458 --> 00:11:35,125
That won’t be necessary.
123
00:11:41,666 --> 00:11:45,083
Signed by the minister!
I don’t have much choice.
124
00:11:45,916 --> 00:11:47,541
That’s the way it is.
125
00:11:48,208 --> 00:11:52,000
I’d ask your discretion
and full cooperation.
126
00:11:54,166 --> 00:11:55,541
Excuse me.
127
00:11:55,833 --> 00:11:56,833
Thanks.
128
00:12:13,541 --> 00:12:14,958
This just arrived.
129
00:12:25,916 --> 00:12:29,333
- You’re not going to read it all?
- Labbé, Lefort…
130
00:12:29,375 --> 00:12:32,000
Lemieux: 73.
131
00:12:32,625 --> 00:12:34,291
We’re
132
00:12:34,666 --> 00:12:36,750
Finish what you’re doing and
133
00:12:37,750 --> 00:12:39,291
then come back.
134
00:12:53,083 --> 00:12:55,083
He’s going to have your hair
135
00:12:57,458 --> 00:12:58,708
your eyes.
136
00:13:00,833 --> 00:13:02,250
Your skin.
137
00:13:05,541 --> 00:13:06,833
Your mouth.
138
00:13:45,583 --> 00:13:49,083
You’re generous this year, my beauty.
139
00:14:03,250 --> 00:14:04,541
Damn.
140
00:14:53,000 --> 00:14:54,750
- That’s all.
- Not enough?
141
00:14:55,250 --> 00:14:57,125
That thing’s so big.
142
00:14:58,125 --> 00:15:01,375
Don’t worry, makes
the harvest easier.
143
00:15:01,416 --> 00:15:02,750
Harvest?
144
00:15:10,291 --> 00:15:12,333
You ought to come visit.
145
00:15:12,875 --> 00:15:14,583
Yeah, right on the water.
146
00:15:16,458 --> 00:15:18,166
25 minutes at most.
147
00:15:20,625 --> 00:15:22,458
Hold on a sec.
148
00:15:24,333 --> 00:15:26,875
- Pierre Lemieux?
- That’s me.
149
00:15:30,208 --> 00:15:31,416
Sign here.
150
00:16:00,041 --> 00:16:01,166
Paul?
151
00:16:02,125 --> 00:16:03,916
I was afraid you’d gone.
152
00:16:14,083 --> 00:16:16,458
I’ll work late more often.
153
00:16:16,875 --> 00:16:19,000
Next time it’s your treat.
154
00:16:20,541 --> 00:16:21,916
Alright.
155
00:16:23,750 --> 00:16:26,041
Some Wyoming conifers came.
156
00:16:26,083 --> 00:16:29,583
Extremely rare,
and absolutely gorgeous!
157
00:16:29,625 --> 00:16:31,958
Of course they arrived at 5 p.m.
158
00:16:32,375 --> 00:16:34,625
Will they survive our winters?
159
00:16:36,166 --> 00:16:38,250
It’s cold in the mountains too.
160
00:16:38,708 --> 00:16:40,875
As for acid rain
161
00:16:40,916 --> 00:16:43,666
perhaps they’re hardier
than our own.
162
00:16:44,125 --> 00:16:48,416
I’m worried about my little oaks.
Their mom’s looking sick.
163
00:16:53,583 --> 00:16:55,041
You seem chipper.
164
00:16:55,083 --> 00:16:56,333
Yup.
165
00:16:57,125 --> 00:16:58,958
I got a call from Soucy.
166
00:16:59,000 --> 00:17:03,125
Aluminec’s looking for ideas
for an ad campaign.
167
00:17:03,166 --> 00:17:05,875
Money’s great,
I’ll give it a try.
168
00:17:05,916 --> 00:17:09,041
- Interesting concept?
- I’ll know tomorrow.
169
00:17:09,458 --> 00:17:10,583
Here.
170
00:17:13,416 --> 00:17:16,250
You’ll see, it’s going to work.
171
00:17:19,583 --> 00:17:20,916
Delicious.
172
00:17:24,958 --> 00:17:27,000
My test results arrived.
173
00:17:27,041 --> 00:17:28,625
Felt really weird.
174
00:17:29,833 --> 00:17:31,458
What’s it say?
175
00:17:32,583 --> 00:17:35,708
Same as the last time.
I’m fertile.
176
00:17:38,125 --> 00:17:41,541
I thought I’d forgotten
all about it
177
00:17:41,583 --> 00:17:44,750
but it sure took a load
from my shoulders.
178
00:17:49,500 --> 00:17:51,041
Funny, huh?
179
00:17:54,333 --> 00:17:55,958
What is it?
180
00:17:58,291 --> 00:17:59,708
I’m cold.
181
00:18:01,333 --> 00:18:02,666
Something wrong?
182
00:18:02,708 --> 00:18:06,166
Well if it isn’t you,
it has to be me.
183
00:18:11,833 --> 00:18:13,625
Not necessarily, Marie.
184
00:18:14,416 --> 00:18:16,416
Your results were fine.
185
00:18:17,708 --> 00:18:21,625
Candles, a good muscadet,
coq au vin…
186
00:18:22,291 --> 00:18:24,375
Why not champagne?
187
00:18:32,000 --> 00:18:33,375
I’m sorry…
188
00:18:33,416 --> 00:18:35,500
that’s not how I saw it.
189
00:18:35,541 --> 00:18:38,250
You’re acting like
you’d won an award…
190
00:18:39,166 --> 00:18:41,708
“Hard-on Hero of the World!”
191
00:18:41,750 --> 00:18:43,458
Take it easy, okay?
192
00:18:44,000 --> 00:18:46,208
Am I supposed to feel guilty?
193
00:18:46,958 --> 00:18:49,708
You’d have preferred
it was negative?
194
00:18:59,666 --> 00:19:02,250
I worry it’ll always
be like this.
195
00:19:03,708 --> 00:19:06,000
Just the two of us here.
196
00:19:06,875 --> 00:19:09,208
I’m happy with you.
197
00:19:12,833 --> 00:19:14,458
Don’t you care?
198
00:19:15,458 --> 00:19:19,416
It’s not that, but
what more can we do?
199
00:19:19,458 --> 00:19:22,583
We’ve been trying for two years…
nothing.
200
00:19:23,708 --> 00:19:26,166
Maybe you’re glad
it hasn’t worked.
201
00:19:26,625 --> 00:19:28,250
Maybe it suits you.
202
00:19:28,291 --> 00:19:30,291
Does fatherhood scare you?
203
00:19:33,666 --> 00:19:35,541
You’re nuts…
204
00:19:38,583 --> 00:19:41,708
beautiful, but slightly nuts.
205
00:19:52,458 --> 00:19:54,875
Pierre’s indifference kills me.
206
00:19:54,916 --> 00:19:57,000
I want to know for sure.
207
00:19:57,833 --> 00:19:59,708
What if they tell me…
208
00:20:00,833 --> 00:20:02,625
No, I won’t accept that.
209
00:20:03,041 --> 00:20:05,291
- It’s unbelievable.
- What?
210
00:20:05,333 --> 00:20:08,375
Of the 69 files
I’ve gone through
211
00:20:08,416 --> 00:20:11,083
there’ve been only 16 pregnancies
212
00:20:11,666 --> 00:20:14,541
with only 11 leading to delivery.
213
00:20:15,958 --> 00:20:18,333
That’s a success rate of 16%.
214
00:20:18,583 --> 00:20:21,833
Given an average two tries,
that makes 8%…
215
00:20:23,000 --> 00:20:25,125
at $3,000 per.
216
00:20:27,750 --> 00:20:30,291
Can you see going through that?
217
00:20:32,333 --> 00:20:34,958
I’m no judge, I’ve got two kids.
218
00:20:35,666 --> 00:20:37,583
Do they ever see you?
219
00:20:45,166 --> 00:20:48,208
We test methods on cows first.
220
00:20:50,041 --> 00:20:52,166
And the hospital?
221
00:20:52,208 --> 00:20:55,166
I work there part-time.
My research is here.
222
00:20:56,416 --> 00:20:57,916
You excite them.
223
00:20:58,916 --> 00:21:00,125
Think so?
224
00:21:01,750 --> 00:21:03,291
This way.
225
00:21:10,291 --> 00:21:13,958
The first stage of embryonic
development is incredible.
226
00:21:15,666 --> 00:21:17,666
If I pierce its wall
227
00:21:17,708 --> 00:21:20,250
remove the four cells…
228
00:21:31,083 --> 00:21:34,583
and transplant each
to an ovocyte
229
00:21:34,625 --> 00:21:39,333
—an egg from which I’ve removed
the genetic material—
230
00:21:39,375 --> 00:21:42,625
we’ll get four copies
of the original embryo…
231
00:21:44,208 --> 00:21:45,666
totally identical
232
00:21:45,708 --> 00:21:47,000
by fusion.
233
00:21:51,250 --> 00:21:52,750
Clones.
234
00:21:53,416 --> 00:21:54,708
Exactly.
235
00:21:57,541 --> 00:21:59,583
Identical quadruplets.
236
00:22:03,333 --> 00:22:06,291
By repeating the procedure
with each
237
00:22:07,583 --> 00:22:09,041
I’ll get 16.
238
00:22:11,708 --> 00:22:15,708
But no one’s gone beyond
stage II—4 clones.
239
00:22:17,416 --> 00:22:20,041
And even that doesn’t always work.
240
00:22:21,375 --> 00:22:22,666
Well?
241
00:22:23,333 --> 00:22:25,125
You’ve done your homework.
242
00:22:25,708 --> 00:22:29,000
Science fiction’s become
my favorite pastime.
243
00:22:31,416 --> 00:22:33,041
Have a look.
244
00:22:51,250 --> 00:22:52,916
Stage IV?
245
00:22:52,958 --> 00:22:54,166
Yup.
246
00:22:54,875 --> 00:22:57,291
64 copies of the same embryo.
247
00:22:58,375 --> 00:23:03,125
In 10 tests on 5 species,
my success rate is over 70%.
248
00:23:05,500 --> 00:23:07,708
Antoine, line 3.
249
00:23:08,125 --> 00:23:10,500
What’s next, human embryos?
250
00:23:13,541 --> 00:23:14,958
Why not?
251
00:23:18,125 --> 00:23:21,916
Why create human clones
if you can’t develop them?
252
00:23:23,500 --> 00:23:27,000
Where will you find
women to carry them?
253
00:23:27,583 --> 00:23:30,083
Who says I need women?
254
00:23:31,791 --> 00:23:36,333
Sorry, it’s Denver.
Smith from head office.
255
00:23:36,375 --> 00:23:39,291
- I’ll call back.
- He says it’s urgent.
256
00:23:40,083 --> 00:23:41,375
Excuse me.
257
00:23:42,583 --> 00:23:44,250
Give me a few days.
258
00:23:44,833 --> 00:23:46,625
I may surprise you.
259
00:23:58,916 --> 00:24:00,250
Sorry.
260
00:24:12,458 --> 00:24:13,916
Push yourself back.
261
00:24:16,500 --> 00:24:17,916
Towards me…
262
00:24:18,541 --> 00:24:19,875
That’s it.
263
00:24:23,041 --> 00:24:24,541
Easy, easy…
264
00:24:25,333 --> 00:24:26,875
Close your legs.
265
00:24:30,916 --> 00:24:32,125
Fine.
266
00:24:36,541 --> 00:24:37,541
The needle.
267
00:24:44,458 --> 00:24:46,041
It’s not that bad.
268
00:24:46,083 --> 00:24:48,083
How’ll you handle labor?
269
00:24:49,541 --> 00:24:50,666
Scope.
270
00:24:55,458 --> 00:24:57,125
Turn on your side.
271
00:24:59,541 --> 00:25:01,833
Don’t move my instrument.
272
00:25:02,625 --> 00:25:03,791
Fine.
273
00:25:05,291 --> 00:25:06,500
Scope.
274
00:25:19,166 --> 00:25:21,083
Your tubes aren’t blocked.
275
00:25:22,250 --> 00:25:24,375
Your cycle is regular.
276
00:25:24,875 --> 00:25:27,416
Come see me in two weeks
277
00:25:27,458 --> 00:25:29,708
when you’re ovulating.
278
00:25:29,750 --> 00:25:31,958
Make love just before
279
00:25:32,000 --> 00:25:36,000
and keep the semen inside you
as long as possible.
280
00:25:36,041 --> 00:25:37,083
Really?
281
00:25:37,625 --> 00:25:40,125
I’m serious. In two weeks.
282
00:25:40,166 --> 00:25:42,208
Fine, thank you.
283
00:25:49,250 --> 00:25:50,708
Pierre…
284
00:26:21,458 --> 00:26:24,666
A client’s calling.
Will you be out soon?
285
00:26:24,708 --> 00:26:26,166
Yeah, almost through.
286
00:27:14,916 --> 00:27:19,333
It’s a disaster.
Out of 150 plants, 8 have taken.
287
00:27:19,375 --> 00:27:21,041
They’re not rooting.
288
00:27:23,500 --> 00:27:27,083
- The auxin level’s fine.
- It can’t be that.
289
00:27:28,416 --> 00:27:30,583
The soaking time maybe?
290
00:27:30,625 --> 00:27:32,708
We should try other soils.
291
00:27:33,583 --> 00:27:35,625
With so few specimens?
292
00:27:35,666 --> 00:27:37,041
We have to try.
293
00:27:37,083 --> 00:27:38,291
Look!
294
00:27:41,791 --> 00:27:44,125
Any news?
295
00:27:46,083 --> 00:27:50,125
Despite so-called science,
they’re still groping.
296
00:27:50,166 --> 00:27:52,833
My case amuses them,
like a lego set.
297
00:27:53,791 --> 00:27:55,750
You’ve got patience.
298
00:27:55,791 --> 00:27:56,916
Patience!
299
00:27:57,625 --> 00:28:00,083
Can you see yourself
without kids?
300
00:28:01,333 --> 00:28:02,458
Not really.
301
00:28:04,416 --> 00:28:07,208
At my age, it’s now or never.
302
00:28:30,125 --> 00:28:31,750
Nice meeting you.
303
00:28:40,875 --> 00:28:44,458
What a business! The more
you give, the less you get.
304
00:28:45,083 --> 00:28:48,458
- Can I keep them for now?
- They’re no good to me.
305
00:28:49,083 --> 00:28:52,000
- How’s Marie?
- Fine. She says hi.
306
00:28:52,041 --> 00:28:55,625
- We don’t see you anymore.
- We’re pretty busy.
307
00:28:55,666 --> 00:28:58,583
Paul, show the pictures
to our client.
308
00:28:58,916 --> 00:29:00,208
You never know.
309
00:29:02,083 --> 00:29:03,416
Thanks.
310
00:29:03,458 --> 00:29:05,833
- I’ll give you a call.
- Great.
311
00:29:08,333 --> 00:29:09,958
I’m almost done.
312
00:29:33,500 --> 00:29:36,791
Your mucus isn’t allergic
to your husband’s sperm.
313
00:29:37,666 --> 00:29:39,041
That’s a start.
314
00:29:39,791 --> 00:29:42,708
- What do I have?
- I don’t know.
315
00:29:42,750 --> 00:29:44,625
Idiopathic infertility.
316
00:29:45,166 --> 00:29:46,458
Pardon?
317
00:29:47,291 --> 00:29:48,916
Unexplainable.
318
00:29:51,291 --> 00:29:53,291
Category 11, class 3.
319
00:29:55,083 --> 00:29:57,750
Do I get my label here
or next door?
320
00:30:56,083 --> 00:30:57,625
Know what time it is?
321
00:30:59,875 --> 00:31:01,333
Where were you?
322
00:31:05,208 --> 00:31:07,250
There was no answer at work.
323
00:31:07,791 --> 00:31:09,541
Julie knew nothing.
324
00:31:10,208 --> 00:31:13,125
I went for a walk,
I needed to think.
325
00:31:13,166 --> 00:31:15,708
You had time to walk
to Toronto!
326
00:31:23,958 --> 00:31:25,666
You could’ve called.
327
00:31:30,875 --> 00:31:32,291
What did they say?
328
00:31:35,458 --> 00:31:36,875
That I’m fine.
329
00:31:37,166 --> 00:31:38,541
That’s great.
330
00:31:38,583 --> 00:31:39,875
So what’s wrong?
331
00:31:40,750 --> 00:31:43,000
It means they don’t know why.
332
00:31:43,916 --> 00:31:45,750
More complications.
333
00:31:45,791 --> 00:31:47,333
They may never know.
334
00:31:48,375 --> 00:31:50,125
They may never know?
335
00:31:51,708 --> 00:31:53,708
3 doctors, 2 specialists…
336
00:31:53,750 --> 00:31:56,875
2 years of turning you inside out
337
00:31:56,916 --> 00:32:00,208
and all they can say is
they may never know?
338
00:32:06,000 --> 00:32:08,375
Bet they say it’s psychosomatic.
339
00:32:11,500 --> 00:32:12,833
Pierre…
340
00:32:16,083 --> 00:32:17,833
if it’s not you
341
00:32:17,875 --> 00:32:19,916
and it’s not me
342
00:32:22,166 --> 00:32:24,125
maybe it’s the two of us?
343
00:32:24,166 --> 00:32:25,875
Of course!
344
00:32:26,250 --> 00:32:27,333
That’s it.
345
00:32:29,041 --> 00:32:31,750
Your unconscious
is allergic to mine.
346
00:32:31,791 --> 00:32:33,666
It’s obvious.
347
00:32:36,916 --> 00:32:39,791
Cupid’s ready, but Freud
clipped his wings.
348
00:32:43,625 --> 00:32:46,000
If we weren’t sick before
349
00:32:46,041 --> 00:32:47,625
this’ll sure do it.
350
00:32:49,583 --> 00:32:51,291
Do you want to give up?
351
00:32:52,666 --> 00:32:55,958
Sometimes if you want
something too much…
352
00:32:57,416 --> 00:33:00,875
Some women get pregnant
right after quitting.
353
00:33:01,416 --> 00:33:03,208
Forget the fairy tales.
354
00:33:03,250 --> 00:33:04,916
Do you prefer this?
355
00:33:06,250 --> 00:33:08,916
If we stop now, we may be sorry.
356
00:33:09,333 --> 00:33:11,458
You’ll try with someone else.
357
00:33:12,291 --> 00:33:13,708
Come off it.
358
00:33:14,708 --> 00:33:16,916
I want more than a baby.
359
00:33:21,791 --> 00:33:23,875
I feel a huge void in me.
360
00:33:23,916 --> 00:33:26,333
It’s like I’m shouting
361
00:33:26,375 --> 00:33:28,583
shouting, but nobody hears.
362
00:33:30,708 --> 00:33:34,125
Half my life is gone,
I haven’t even noticed.
363
00:33:35,166 --> 00:33:37,125
Nobody has.
364
00:33:38,291 --> 00:33:40,458
Don’t I count?
365
00:33:42,500 --> 00:33:44,458
What d’you say?
366
00:33:45,708 --> 00:33:49,041
I said it’s late,
we should go to bed.
367
00:33:49,083 --> 00:33:51,333
I didn’t even ask how it went.
368
00:33:52,000 --> 00:33:54,083
I’ll know in a few days.
369
00:33:54,125 --> 00:33:55,250
Coming?
370
00:33:56,916 --> 00:33:58,166
Pierre…
371
00:34:00,250 --> 00:34:02,708
There’s one other way.
372
00:34:03,625 --> 00:34:05,375
What now?
373
00:34:06,083 --> 00:34:08,916
They suggest we try
in vitro
374
00:34:11,583 --> 00:34:13,333
That figures!
375
00:34:13,958 --> 00:34:15,750
What do you mean?
376
00:34:17,583 --> 00:34:19,916
You know as well as I…
377
00:34:19,958 --> 00:34:23,750
it works one time in ten,
and costs a fortune.
378
00:34:25,166 --> 00:34:27,208
What did you tell them?
379
00:34:27,250 --> 00:34:29,666
That I wanted to ask you.
380
00:34:32,000 --> 00:34:33,625
Well now you have.
381
00:34:57,000 --> 00:34:58,333
Alright?
382
00:35:07,791 --> 00:35:09,291
Nothing to say?
383
00:35:09,958 --> 00:35:12,083
My turn to walk to Toronto.
384
00:36:30,791 --> 00:36:33,083
Christ you scared me!
385
00:36:39,208 --> 00:36:40,541
Hi son.
386
00:36:46,333 --> 00:36:47,833
Goddamn rock.
387
00:36:47,875 --> 00:36:51,291
I’m going to wind up
alongside my customers.
388
00:36:52,833 --> 00:36:56,291
Why not ease off?
You don’t need the money.
389
00:36:57,458 --> 00:37:00,791
I get gloomy loafing around.
390
00:37:02,416 --> 00:37:05,250
It may kill me, but until then
391
00:37:05,291 --> 00:37:06,875
it keeps me alive.
392
00:37:07,208 --> 00:37:08,791
How do you do it?
393
00:37:09,541 --> 00:37:11,166
One wrong blow
394
00:37:12,250 --> 00:37:13,875
and it’s ruined.
395
00:37:15,625 --> 00:37:17,458
That ever happened?
396
00:37:17,500 --> 00:37:19,750
Once. Cost me a bundle too.
397
00:37:21,500 --> 00:37:23,666
You have to know the stone.
398
00:37:23,708 --> 00:37:25,833
That thing’s alive
399
00:37:25,875 --> 00:37:27,250
like wood.
400
00:37:27,291 --> 00:37:28,750
With its lifelines
401
00:37:29,416 --> 00:37:30,833
its veins.
402
00:37:32,041 --> 00:37:34,583
Forget them and you’re done.
403
00:37:34,625 --> 00:37:37,291
You start with the nose
404
00:37:37,333 --> 00:37:39,125
—the hardest part—
405
00:37:39,166 --> 00:37:41,333
remembering the veins, and…
406
00:37:42,375 --> 00:37:44,500
You’ve heard this before.
407
00:37:44,541 --> 00:37:46,583
I like when you talk about it.
408
00:37:47,791 --> 00:37:50,958
A chip off the old block.
409
00:37:52,083 --> 00:37:53,458
Watch out…
410
00:37:54,208 --> 00:37:57,083
the wonder of it
never lets you go.
411
00:38:00,291 --> 00:38:02,750
Cleans out the lungs.
412
00:38:05,625 --> 00:38:07,000
Is Marie here?
413
00:38:07,333 --> 00:38:09,291
She’s in the garden with mom.
414
00:38:09,541 --> 00:38:10,958
What about you?
415
00:38:11,333 --> 00:38:13,208
- How’s work?
- Good…
416
00:38:13,625 --> 00:38:15,000
very good.
417
00:38:16,208 --> 00:38:18,041
So what’s bugging you?
418
00:38:18,750 --> 00:38:20,375
Is it that obvious?
419
00:38:24,000 --> 00:38:26,041
What makes you gloomy?
420
00:38:28,291 --> 00:38:29,916
That’s my business.
421
00:38:30,291 --> 00:38:32,458
I don’t even tell your mom.
422
00:38:33,208 --> 00:38:36,291
What if you could
start all over…
423
00:38:36,333 --> 00:38:37,916
But you can’t.
424
00:38:39,416 --> 00:38:42,208
Once you start,
you have to keep on.
425
00:38:42,666 --> 00:38:44,250
You have no regrets?
426
00:38:45,625 --> 00:38:47,333
What would it give me?
427
00:38:53,375 --> 00:38:56,583
Having five kids…
wasn’t it a burden?
428
00:38:59,333 --> 00:39:01,958
Ask your mom,
she took care of you.
429
00:39:03,291 --> 00:39:04,666
I’m asking you.
430
00:39:08,333 --> 00:39:10,875
I loved you all as best I could.
431
00:39:12,625 --> 00:39:14,333
Including you.
432
00:39:14,958 --> 00:39:16,541
No more or less.
433
00:39:18,333 --> 00:39:19,791
What is it?
434
00:39:23,875 --> 00:39:25,958
I wish I’d taken this up.
435
00:39:42,625 --> 00:39:43,916
Isabelle!
436
00:39:46,916 --> 00:39:49,250
Fast, some blood. It’s leaking.
437
00:39:54,625 --> 00:39:58,291
Goddamn Antoine. Bloody vampire!
438
00:39:58,333 --> 00:40:00,166
You must’ve been homesick.
439
00:40:00,208 --> 00:40:03,833
- I knew you needed me.
- Perfect. Hold this.
440
00:40:03,875 --> 00:40:06,416
- Gimme a lab coat.
- No time!
441
00:40:08,041 --> 00:40:10,250
Damn thing keeps breaking.
442
00:40:12,250 --> 00:40:14,416
Not like management, huh?
443
00:40:14,458 --> 00:40:19,000
- It’ll cost them a new suit.
- So? They’ll write it off.
444
00:40:19,041 --> 00:40:20,875
- You have it?
- Sure.
445
00:40:23,500 --> 00:40:24,833
Hold this end.
446
00:40:27,791 --> 00:40:29,791
- Put it in!
- Yeah, yeah.
447
00:40:32,333 --> 00:40:33,416
Understaffed.
448
00:40:33,458 --> 00:40:35,791
There, that’ll do it.
449
00:40:35,833 --> 00:40:37,791
Thanks love, that’s fine.
450
00:40:38,708 --> 00:40:41,208
Clinic’s closed, get some rest.
451
00:40:41,666 --> 00:40:44,958
- I’m unplugging the phone.
- Anyone I know?
452
00:40:45,000 --> 00:40:46,541
Did I ask you?
453
00:40:47,166 --> 00:40:48,583
Lucky guy.
454
00:40:53,875 --> 00:40:55,416
Been here long?
455
00:40:57,375 --> 00:40:59,125
No, I just flew in.
456
00:41:10,375 --> 00:41:12,125
How’d you do that?
457
00:41:12,958 --> 00:41:14,208
Guess.
458
00:41:16,500 --> 00:41:19,583
Incredible.
Organogenesis has begun.
459
00:41:22,375 --> 00:41:25,208
The nervous system
is developing…
460
00:41:25,250 --> 00:41:26,916
heart’s growing.
461
00:41:29,041 --> 00:41:33,583
Do that with human eggs,
a Nobel Prize is in the bag.
462
00:41:34,500 --> 00:41:36,458
Don’t get carried away.
463
00:41:36,875 --> 00:41:39,291
No one else can do it.
464
00:41:40,041 --> 00:41:43,250
The process can interrupt
at any time.
465
00:41:44,625 --> 00:41:46,708
Here.
466
00:41:50,833 --> 00:41:52,416
You used to be cockier.
467
00:41:52,458 --> 00:41:54,458
About my “discoveries”?
468
00:41:54,791 --> 00:41:57,583
I need more time and
a lot more embryos.
469
00:42:01,333 --> 00:42:02,875
Yours.
470
00:42:03,583 --> 00:42:04,666
What?
471
00:42:05,416 --> 00:42:06,750
Your request.
472
00:42:07,166 --> 00:42:09,458
After what I’ve seen here
473
00:42:09,500 --> 00:42:11,416
Technogen will cough up.
474
00:42:11,458 --> 00:42:14,500
Hold on, I never called
this a priority.
475
00:42:14,541 --> 00:42:18,041
Don’t confuse real work
with puttering around.
476
00:42:19,541 --> 00:42:20,833
It’s decided.
477
00:42:22,083 --> 00:42:23,625
What is this?
478
00:42:24,583 --> 00:42:27,250
You telling me
how to do my research?
479
00:42:28,125 --> 00:42:29,458
Smith didn’t say?
480
00:42:31,416 --> 00:42:33,500
He just mentioned a visit
481
00:42:33,541 --> 00:42:35,708
didn’t tell me who.
482
00:42:36,291 --> 00:42:38,916
I’m used to meddlers.
483
00:42:43,583 --> 00:42:46,125
Technogen’s expanding
in the East.
484
00:42:47,000 --> 00:42:49,083
I’m the new managing director.
485
00:42:50,958 --> 00:42:52,000
Then…
486
00:42:52,041 --> 00:42:53,583
I’m your boss.
487
00:43:03,625 --> 00:43:05,416
What are you afraid of?
488
00:43:07,125 --> 00:43:09,583
Your table’s ready.
489
00:43:30,500 --> 00:43:32,125
Do you have a pen?
490
00:43:32,166 --> 00:43:35,250
Do you eat them or collect them?
491
00:43:47,666 --> 00:43:50,875
What will the minister do
with your proposals?
492
00:43:52,375 --> 00:43:55,000
I don’t even know
what they’ll be.
493
00:43:56,250 --> 00:43:58,333
You must have some idea.
494
00:44:00,208 --> 00:44:01,750
It’s too early.
495
00:44:02,291 --> 00:44:07,125
We’re still examining the files
and research protocol.
496
00:44:07,791 --> 00:44:09,791
It must be boring.
497
00:44:10,375 --> 00:44:12,250
Nothing better to read?
498
00:44:12,291 --> 00:44:13,791
It’s fascinating.
499
00:44:16,833 --> 00:44:18,041
You surprise me.
500
00:44:18,083 --> 00:44:20,583
After 20 years of research
501
00:44:20,625 --> 00:44:23,375
suddenly you start gambling.
502
00:44:25,041 --> 00:44:26,541
Suddenly…
503
00:44:27,166 --> 00:44:31,125
If you’d heeded Mr Lemieux,
no one would care.
504
00:44:33,166 --> 00:44:34,875
But we wouldn’t have met.
505
00:44:43,125 --> 00:44:46,500
A cow embryo that’s
been developing
506
00:44:46,541 --> 00:44:48,958
in vitro
507
00:44:50,833 --> 00:44:53,875
The cells have started
to specialize
508
00:44:53,916 --> 00:44:55,791
liver, skin, stomach.
509
00:44:56,583 --> 00:44:58,000
That’s the heart…
510
00:45:00,625 --> 00:45:02,875
the central nervous system.
511
00:45:03,916 --> 00:45:06,583
Next to this Newton’s apple
is small beer.
512
00:45:07,500 --> 00:45:09,333
And what’s the point?
513
00:45:10,375 --> 00:45:12,625
How do we treat cancer?
514
00:45:13,208 --> 00:45:18,125
We kill the diseased cells
and hope the rest recover.
515
00:45:18,166 --> 00:45:20,750
7 times out of 10 it fails.
516
00:45:20,791 --> 00:45:22,791
Witchcraft was as effective.
517
00:45:23,750 --> 00:45:26,291
You want to create
replacement cells?
518
00:45:27,208 --> 00:45:29,291
Don’t you worry about aging?
519
00:45:32,458 --> 00:45:34,500
In the future
520
00:45:34,541 --> 00:45:37,875
we’ll create 100 copies
of the same embryo
521
00:45:37,916 --> 00:45:40,000
reimplant one in its mother
522
00:45:40,041 --> 00:45:43,375
and grow the others
in vitro
523
00:45:43,416 --> 00:45:47,541
We can obtain the cells we want—
liver, skin, stomach…
524
00:45:47,916 --> 00:45:49,708
Then we freeze them.
525
00:45:49,750 --> 00:45:53,958
At 50, you could become
20 years younger
526
00:45:54,000 --> 00:45:56,958
or heal a tumor
with your own cells.
527
00:46:05,625 --> 00:46:07,375
The ancient dream?
528
00:46:08,541 --> 00:46:10,000
Yeah.
529
00:46:10,041 --> 00:46:12,166
I can see the headlines…
530
00:46:13,041 --> 00:46:15,625
Biologist Realizes Faust’s Dream.
531
00:46:17,750 --> 00:46:21,083
Only we act first and
invent reasons later.
532
00:46:22,166 --> 00:46:24,125
It’s so stuffy in here.
533
00:46:38,583 --> 00:46:40,750
And no one will stop you?
534
00:46:42,583 --> 00:46:46,041
The first test-tube baby
is scarcely 10
535
00:46:46,083 --> 00:46:49,875
and already 500 clinics
offer the service.
536
00:46:49,916 --> 00:46:52,333
Nothing can stop it now.
537
00:46:52,916 --> 00:46:56,125
If I perfect my method
and the media finds out
538
00:46:56,166 --> 00:46:58,583
there’ll be no limits.
539
00:46:58,625 --> 00:47:01,500
We’ll produce humans
540
00:47:01,541 --> 00:47:04,166
and program them the way we want.
541
00:47:05,958 --> 00:47:09,083
The sex, blue eyes,
an athlete’s build…
542
00:47:14,166 --> 00:47:16,750
That’s why Technogen
supports you?
543
00:47:21,250 --> 00:47:24,250
But they’re impatient
for their dividends.
544
00:47:27,875 --> 00:47:29,416
No comment?
545
00:47:33,791 --> 00:47:37,291
I wonder what Marie Lemieux
would say to this.
546
00:48:10,125 --> 00:48:12,208
You’re insane.
547
00:48:13,333 --> 00:48:14,750
Anything but.
548
00:48:14,791 --> 00:48:16,583
I’m all too sane.
549
00:48:31,708 --> 00:48:35,000
Some need drugs or fast cars…
I need this.
550
00:48:35,500 --> 00:48:37,875
The race is out of control.
551
00:48:39,000 --> 00:48:42,333
Doesn’t matter what you do,
just be first.
552
00:48:43,333 --> 00:48:46,416
Already the French
and Australians
553
00:48:46,458 --> 00:48:50,041
are blindly tampering
with the sex of embryos.
554
00:48:50,083 --> 00:48:52,625
A grandmother in South Africa
555
00:48:52,666 --> 00:48:55,666
carried to term
her daughter’s embryo.
556
00:48:58,458 --> 00:49:01,625
If this ever made sense,
we’ve forgotten.
557
00:49:02,875 --> 00:49:04,625
I’ve lost all bearings.
558
00:49:05,875 --> 00:49:07,958
I want to go home.
559
00:49:10,541 --> 00:49:12,833
So be it, Mme Bureaucrat.
560
00:49:15,458 --> 00:49:17,500
I don’t feel very pretty.
561
00:49:17,541 --> 00:49:20,041
With a little fantasy,
you’re okay.
562
00:49:23,000 --> 00:49:24,541
Need anything?
563
00:49:28,583 --> 00:49:32,291
Life’s unfair. If only
we could switch roles.
564
00:49:38,291 --> 00:49:40,250
I’ll visit every day.
565
00:49:55,125 --> 00:49:56,333
Here.
566
00:50:13,958 --> 00:50:15,291
Being Born
567
00:51:50,458 --> 00:51:52,000
My body aches.
568
00:51:53,125 --> 00:51:55,500
My womb is churning
569
00:51:55,541 --> 00:51:58,666
under the onslaught
of foreign substances.
570
00:52:00,375 --> 00:52:03,666
Is this the womb I long
to see with life?
571
00:52:04,291 --> 00:52:06,208
Docility sets in with age.
572
00:52:07,250 --> 00:52:09,000
Pierre, not this.
573
00:52:09,750 --> 00:52:11,250
They’ll put me to sleep.
574
00:52:11,291 --> 00:52:13,333
I may never wake up.
575
00:52:15,083 --> 00:52:16,375
Pierre, I…
576
00:52:49,041 --> 00:52:50,708
Two liters, we’re ready.
577
00:53:36,458 --> 00:53:38,166
No adhesion.
578
00:53:39,791 --> 00:53:40,958
One…
579
00:53:41,833 --> 00:53:43,250
two
580
00:53:47,125 --> 00:53:48,875
four, five eggs.
581
00:53:50,375 --> 00:53:52,583
They’ll be easy to remove.
582
00:53:55,083 --> 00:53:58,041
Here for a sample?
Just one second.
583
00:54:07,250 --> 00:54:09,875
Genetics: Is anyone in control?
584
00:55:04,500 --> 00:55:06,208
Well lookee here.
585
00:55:07,250 --> 00:55:09,791
Technogen prospers,
and so do you.
586
00:55:11,875 --> 00:55:15,750
This would be perfect
for my second lab.
587
00:55:17,291 --> 00:55:19,291
Good news.
588
00:55:19,333 --> 00:55:21,333
We’re doubling the stakes.
589
00:55:21,375 --> 00:55:24,375
You’ll get all
the cow embryos you need.
590
00:55:25,250 --> 00:55:27,708
And I’m creating four new posts.
591
00:55:27,750 --> 00:55:31,125
Two research assistants
and two technicians.
592
00:55:31,791 --> 00:55:34,166
24-hour operations.
593
00:55:34,458 --> 00:55:36,708
You can slow down…
594
00:55:36,750 --> 00:55:38,500
supervise things.
595
00:55:38,541 --> 00:55:41,291
You could use a rest.
596
00:55:42,000 --> 00:55:43,833
So what do you say?
597
00:55:45,083 --> 00:55:46,375
Got a pen?
598
00:55:51,625 --> 00:55:55,750
There’s one condition:
that old…what’s his name?
599
00:55:56,500 --> 00:55:57,791
Yeah, Lemieux.
600
00:55:57,833 --> 00:56:01,291
You tell him you’re destroying
the embryos.
601
00:56:01,958 --> 00:56:03,166
That’s it?
602
00:56:03,208 --> 00:56:06,250
Well there’s no point
just wasting them.
603
00:56:06,916 --> 00:56:10,333
So you quietly
bring them back here
604
00:56:10,375 --> 00:56:13,000
and try them in your
artificial womb.
605
00:56:13,750 --> 00:56:16,875
If it works, I’ll hire
your assistants.
606
00:56:21,708 --> 00:56:23,416
You forget two things:
607
00:56:24,041 --> 00:56:26,416
there’s an inquiry underway.
608
00:56:26,458 --> 00:56:28,333
I spoke to the minister.
609
00:56:28,375 --> 00:56:32,083
We “destroy” the embryos,
Lemieux’s happy…
610
00:56:32,750 --> 00:56:34,416
the ministry closes the case.
611
00:56:34,458 --> 00:56:35,750
I see.
612
00:56:37,000 --> 00:56:38,791
And the second thing?
613
00:56:42,666 --> 00:56:44,958
The embryos aren’t yours.
614
00:56:45,625 --> 00:56:48,583
Technogen doesn’t own
the hospital.
615
00:56:49,208 --> 00:56:50,791
Stop quibbling.
616
00:56:50,833 --> 00:56:53,416
If you’re careful,
who’s to know?
617
00:56:55,500 --> 00:56:57,083
What’re you drawing?
618
00:56:58,375 --> 00:57:00,166
How old is your wife?
619
00:57:01,291 --> 00:57:03,041
45, why?
620
00:57:04,541 --> 00:57:06,166
Here’s what we’ll do.
621
00:57:06,958 --> 00:57:09,500
You book her at the clinic
622
00:57:09,541 --> 00:57:14,375
and we remove her ovaries—
she’ll be spared menopause
623
00:57:14,416 --> 00:57:16,750
and I can have her eggs.
624
00:57:17,333 --> 00:57:20,166
They’re old, but they should do.
625
00:57:20,208 --> 00:57:22,625
We take 5 grams of your sauce
626
00:57:22,666 --> 00:57:24,583
mix it with her eggs
627
00:57:24,625 --> 00:57:26,791
we’ll have plenty of embryos.
628
00:57:28,375 --> 00:57:30,416
Technogen will repay you.
629
00:57:31,958 --> 00:57:34,750
Look, it would make a great lab.
630
00:57:52,583 --> 00:57:54,250
Feeling better?
631
00:57:56,500 --> 00:57:58,208
Can we see them?
632
00:58:00,833 --> 00:58:02,166
Sit down.
633
00:58:09,958 --> 00:58:11,500
It didn’t work.
634
00:58:12,208 --> 00:58:14,208
No eggs were fertilized.
635
00:58:17,541 --> 00:58:18,916
Why not?
636
00:58:21,291 --> 00:58:23,666
It’s only a hypothesis.
637
00:58:26,958 --> 00:58:28,541
What hypothesis.
638
00:58:29,791 --> 00:58:31,708
We had 5 eggs.
639
00:58:31,750 --> 00:58:33,000
That’s a lot.
640
00:58:34,291 --> 00:58:36,208
It may be your sperm.
641
00:58:36,833 --> 00:58:39,958
There may be a defect
in their heads
642
00:58:40,000 --> 00:58:42,416
so they can’t penetrate the egg.
643
00:58:43,166 --> 00:58:46,583
A spermogram can’t detect
the condition.
644
00:58:49,833 --> 00:58:51,750
It’s only a hypothesis.
645
00:58:51,791 --> 00:58:54,250
It’ll take a second test.
646
00:58:59,250 --> 00:59:01,125
What kind of test?
647
00:59:03,000 --> 00:59:07,375
I expose half your eggs
to another man’s sperm.
648
00:59:07,416 --> 00:59:09,666
An anonymous donor of course…
649
00:59:13,333 --> 00:59:16,083
Removing them will
be simpler this time.
650
00:59:16,500 --> 00:59:19,083
Your genital organs are normal.
651
00:59:19,125 --> 00:59:21,625
We can use ultrasound.
652
00:59:21,666 --> 00:59:24,833
It might be painful,
but you’ll be awake.
653
00:59:38,291 --> 00:59:39,791
Marie!
654
01:00:16,291 --> 01:00:18,083
We could’ve saved it.
655
01:00:23,166 --> 01:00:25,000
We could’ve saved it.
656
01:00:27,750 --> 01:00:29,916
Die! Die!
657
01:00:33,333 --> 01:00:35,125
Why’d she do that?
658
01:00:37,791 --> 01:00:41,416
The earth opens and swallows me.
659
01:00:41,458 --> 01:00:44,750
I look up from this pit;
it’s pouring.
660
01:00:45,166 --> 01:00:49,166
Water streams down,
soaking me to my core.
661
01:00:49,875 --> 01:00:52,208
I call Pierre. He doesn’t hear.
662
01:00:52,625 --> 01:00:56,708
Since he joined me in the depths
of night, we’re lost.
663
01:00:57,666 --> 01:01:00,041
Come quick, I’ve got something.
664
01:01:06,000 --> 01:01:08,875
All their subsidies are clean
665
01:01:08,916 --> 01:01:11,208
their products authorized.
666
01:01:11,250 --> 01:01:13,375
Their credibility is A-1.
667
01:01:13,791 --> 01:01:16,791
So why does Technogen own a spa?
668
01:01:16,833 --> 01:01:19,416
Diversification of holdings?
669
01:01:20,000 --> 01:01:23,500
My reaction too. I didn’t
give it a second thought.
670
01:01:26,583 --> 01:01:30,791
But then I happened to come
across the same company.
671
01:01:31,166 --> 01:01:32,500
Guess where?
672
01:01:33,708 --> 01:01:36,833
In the Ministry of Justice data bank.
673
01:01:38,500 --> 01:01:40,000
Spa Jouvençon.
674
01:01:42,000 --> 01:01:45,625
It was in 1981,
at the Swiss border.
675
01:01:47,833 --> 01:01:53,458
A truck was stopped loaded with
aborted fetuses from Holland.
676
01:01:54,041 --> 01:01:57,666
Jouvençon was extracting
the fetal proteins
677
01:01:57,708 --> 01:01:59,916
to inject into its clients.
678
01:01:59,958 --> 01:02:02,708
A sort of high-tech youth serum.
679
01:02:03,125 --> 01:02:04,916
Did it go to court?
680
01:02:06,666 --> 01:02:11,375
There’s no law against it,
so no charges were laid.
681
01:02:11,416 --> 01:02:13,500
But it got a lot of publicity.
682
01:02:14,625 --> 01:02:18,750
The Council of Europe banned
the sale or donation
683
01:02:18,791 --> 01:02:20,833
of fetuses from abortions
684
01:02:20,875 --> 01:02:25,125
so doctors wouldn’t encourage
abortions for profit.
685
01:02:27,375 --> 01:02:31,250
So if fetuses could be grown
outside the body
686
01:02:31,291 --> 01:02:34,250
it would be legal to use them
687
01:02:34,291 --> 01:02:36,250
to obtain by-products.
688
01:02:37,208 --> 01:02:38,500
Exactly.
689
01:02:39,333 --> 01:02:41,416
What’s more, they’d be alive.
690
01:02:43,500 --> 01:02:46,375
Your Antoine isn’t
as pure as he pretends.
691
01:02:47,083 --> 01:02:48,750
He’s not my Antoine.
692
01:02:49,750 --> 01:02:51,041
You’re terrific.
693
01:02:51,541 --> 01:02:53,666
Would you make me a copy?
694
01:03:09,708 --> 01:03:11,458
You slime.
695
01:03:19,583 --> 01:03:21,000
Great work.
696
01:03:22,708 --> 01:03:25,208
You make me sorry
I’m in this field.
697
01:03:25,791 --> 01:03:28,500
If you want to play
at suicide, fine.
698
01:03:29,458 --> 01:03:31,708
Poor misunderstood scientist.
699
01:03:32,375 --> 01:03:35,500
But don’t count on us
to fund your whims.
700
01:03:51,708 --> 01:03:53,291
Him maybe?
701
01:03:56,000 --> 01:03:58,875
He has the nostrils of a boxer.
702
01:04:01,375 --> 01:04:02,708
Or him?
703
01:04:04,666 --> 01:04:06,791
People would suspect.
704
01:04:08,708 --> 01:04:10,041
Now him…
705
01:04:11,208 --> 01:04:15,125
- How much are your tomatoes?
- $1.50 and $2.00.
706
01:04:15,166 --> 01:04:16,833
But for you…
707
01:04:17,291 --> 01:04:18,750
$1 per basket.
708
01:04:19,375 --> 01:04:20,708
For me?
709
01:04:20,750 --> 01:04:23,666
- Then I’ll take two.
- Right.
710
01:04:24,583 --> 01:04:26,333
One basket
711
01:04:27,166 --> 01:04:28,250
and two.
712
01:04:37,083 --> 01:04:38,708
You think about it much?
713
01:04:39,166 --> 01:04:40,750
About the idea, yes.
714
01:04:40,791 --> 01:04:42,916
The particular donor, no.
715
01:04:42,958 --> 01:04:45,125
It’s like it was you.
716
01:04:45,166 --> 01:04:47,375
Why not sleep with the neighbor?
717
01:04:49,166 --> 01:04:50,708
I feel trapped.
718
01:04:51,125 --> 01:04:55,458
If we don’t try, I’ll never
know if I’m to blame.
719
01:04:55,791 --> 01:04:58,666
If we do, I won’t know
if it’s mine.
720
01:04:58,708 --> 01:05:01,291
Loving a child
makes you the dad.
721
01:05:01,333 --> 01:05:04,875
But will I love it?
I want the baby for me too.
722
01:05:09,125 --> 01:05:11,250
I’m trying, Marie, really…
723
01:05:11,291 --> 01:05:13,375
but it’s stronger than me.
724
01:05:13,416 --> 01:05:17,291
How’ll he feel if I’m always
thinking of the other guy.
725
01:05:21,416 --> 01:05:24,000
- How much?
- $2 a basket.
726
01:05:25,250 --> 01:05:28,666
I’d never have asked
whose sperm it was.
727
01:05:28,708 --> 01:05:31,083
I’d have loved
any dad who held me.
728
01:05:35,916 --> 01:05:37,958
I’m 35 years old.
729
01:05:38,625 --> 01:05:41,208
I don’t have time
to ask questions.
730
01:05:41,750 --> 01:05:43,458
I wasn’t as lucky as you.
731
01:05:44,291 --> 01:05:47,458
My mom raised me alone—
the scandal…
732
01:05:47,500 --> 01:05:49,833
until she cracked
under the strain.
733
01:05:51,125 --> 01:05:54,333
I don’t blame her,
she did her best.
734
01:05:54,375 --> 01:05:56,625
But her best wasn’t enough.
735
01:05:56,666 --> 01:05:58,833
I won’t be robbed a second time.
736
01:06:02,416 --> 01:06:04,291
I want a family.
737
01:06:04,333 --> 01:06:07,250
I want to know what
having a family’s like.
738
01:06:08,083 --> 01:06:09,583
$10 please.
739
01:06:09,625 --> 01:06:12,166
$10? You planning a party?
740
01:06:20,708 --> 01:06:23,375
I could sleep with the neighbor.
741
01:06:23,416 --> 01:06:25,250
It’d be a lot simpler.
742
01:06:25,583 --> 01:06:28,833
But I want a child with you.
743
01:06:28,875 --> 01:06:30,500
Shit!
744
01:06:33,916 --> 01:06:36,250
I don’t want a fatherless child.
745
01:06:36,916 --> 01:06:38,666
I want it to be you.
746
01:06:39,333 --> 01:06:41,458
I love you!
747
01:06:45,291 --> 01:06:48,375
I used to love
making love to you.
748
01:06:50,291 --> 01:06:53,583
But we’ve even stopped
doing that.
749
01:06:53,625 --> 01:06:57,750
Now we’re going to have a child
without making love.
750
01:06:57,791 --> 01:06:59,541
You don’t even need me.
751
01:07:01,125 --> 01:07:02,541
Something wrong?
752
01:07:02,583 --> 01:07:03,958
Pierre Lemieux!
753
01:08:37,166 --> 01:08:39,791
- What did you give me?
- Agonists.
754
01:08:39,833 --> 01:08:41,208
A new kind of drug.
755
01:08:41,750 --> 01:08:45,250
Don’t be scared,
it does the trick.
756
01:08:45,291 --> 01:08:46,750
Trick?
757
01:08:47,625 --> 01:08:51,375
It blocks the hypophysis,
a sort of castration.
758
01:08:51,416 --> 01:08:55,500
It’s a shock to the system,
but more eggs are released.
759
01:08:56,833 --> 01:08:57,958
Oxygen.
760
01:08:59,916 --> 01:09:01,291
Oh mamma!
761
01:09:05,125 --> 01:09:06,750
The worst is over.
762
01:09:07,250 --> 01:09:09,583
We’ll give you a sedative.
763
01:09:49,750 --> 01:09:52,458
When did you start
using agonists?
764
01:09:52,500 --> 01:09:54,375
What are you doing here?
765
01:09:54,416 --> 01:09:56,208
Is this how you like them?
766
01:10:04,333 --> 01:10:06,750
So what about the agonists?
767
01:10:08,041 --> 01:10:09,791
What’s it to you?
768
01:10:09,833 --> 01:10:12,250
They’ve never been tested.
769
01:10:13,291 --> 01:10:15,958
The Commission approved them.
770
01:10:16,000 --> 01:10:19,875
Sure, for men with
cancer of the prostate.
771
01:10:19,916 --> 01:10:23,541
But not in conjunction
with large hormone doses.
772
01:10:23,583 --> 01:10:25,000
That’s true.
773
01:10:26,458 --> 01:10:32,000
Your files show that agonists
have doubled your pregnancy rate
774
01:10:32,041 --> 01:10:34,583
and the number of embryos here.
775
01:10:34,916 --> 01:10:37,333
You fault us for success?
776
01:10:37,833 --> 01:10:43,208
What you don’t say is that four
of your patients almost died
777
01:10:43,250 --> 01:10:44,916
including Marie Lemieux.
778
01:10:46,333 --> 01:10:49,291
One woman had a heart attack.
779
01:10:51,291 --> 01:10:52,666
That’s true.
780
01:10:54,666 --> 01:10:59,041
Is it true that it can bring on
menopause 5 years early?
781
01:10:59,083 --> 01:11:00,625
That’s not proven.
782
01:11:01,625 --> 01:11:05,666
But it’s probable, same
as for other drugs we use.
783
01:11:06,541 --> 01:11:09,875
- That it causes ovarian cancer?
- Also unproven.
784
01:11:12,541 --> 01:11:14,416
Is that all you can say?
785
01:11:15,833 --> 01:11:19,500
Without taking risks,
we’d have nothing to offer.
786
01:11:21,125 --> 01:11:22,833
What cynicism.
787
01:11:25,083 --> 01:11:27,583
In this job
you need a lot of it.
788
01:11:29,416 --> 01:11:34,250
Enough to risk Marie’s life
when her husband was sterile?
789
01:11:35,750 --> 01:11:39,250
She’d have done anything
to have a baby.
790
01:11:39,291 --> 01:11:42,583
- Do you warn them?
- They wouldn’t listen.
791
01:11:42,625 --> 01:11:46,333
You mean you need them
and don’t want to lose them.
792
01:11:46,958 --> 01:11:50,041
Until you’ve invented
an artificial womb
793
01:11:50,083 --> 01:11:54,333
and get your eggs
from young girls.
794
01:11:54,375 --> 01:11:56,416
Yes, that would be simpler.
795
01:12:00,208 --> 01:12:02,208
I’ve done all those things.
796
01:12:02,541 --> 01:12:04,416
And other things too.
797
01:12:04,833 --> 01:12:07,250
Make up what you don’t know.
798
01:12:07,625 --> 01:12:09,708
The reality will be worse.
799
01:12:20,041 --> 01:12:22,291
Then Jouvençon is true?
800
01:12:23,083 --> 01:12:24,375
What?
801
01:12:28,250 --> 01:12:30,250
Dealing in aborted fetuses…
802
01:12:30,708 --> 01:12:35,166
fetal protein injections
for high-tech youth serums.
803
01:12:38,375 --> 01:12:40,375
This one you can keep.
804
01:12:58,583 --> 01:13:00,375
Those bastards.
805
01:13:24,750 --> 01:13:29,458
What if Pierre’s sperm doesn’t work,
but the donor’s does?
806
01:13:30,666 --> 01:13:32,000
What then?
807
01:13:32,041 --> 01:13:36,250
We’ll reimplant those eggs,
if your husband agrees.
808
01:13:37,125 --> 01:13:38,583
He won’t.
809
01:13:39,208 --> 01:13:41,125
Then we’ll destroy them.
810
01:13:42,583 --> 01:13:45,708
Please, there are
other people waiting.
811
01:13:45,750 --> 01:13:49,291
This is my life,
they can wait 2 minutes.
812
01:13:55,500 --> 01:13:57,208
Couldn’t you
813
01:14:00,291 --> 01:14:02,000
not tell him…
814
01:14:03,041 --> 01:14:05,208
pretend it was his.
815
01:14:06,916 --> 01:14:08,416
Please.
816
01:14:08,875 --> 01:14:10,500
I know him.
817
01:14:31,833 --> 01:14:33,791
We obtained many eggs…
818
01:14:34,291 --> 01:14:35,500
16 in all.
819
01:14:37,625 --> 01:14:40,583
We used your sperm on half.
820
01:14:41,000 --> 01:14:42,708
None were fertilized.
821
01:14:43,875 --> 01:14:47,125
The others responded
to the donor’s sperm.
822
01:14:48,958 --> 01:14:50,250
I’m sorry.
823
01:15:12,916 --> 01:15:14,416
Like to see them?
824
01:15:21,375 --> 01:15:24,291
The donor has
your husband’s features…
825
01:15:25,000 --> 01:15:28,000
the same build, color
of eyes and hair…
826
01:15:33,583 --> 01:15:35,250
Here…
827
01:15:50,416 --> 01:15:51,958
What now?
828
01:15:52,000 --> 01:15:53,625
Does he agree?
829
01:15:55,458 --> 01:15:56,458
He will.
830
01:15:59,708 --> 01:16:03,125
See you in the morning.
Don’t eat.
831
01:16:03,166 --> 01:16:05,625
We’ll reimplant five
832
01:16:05,666 --> 01:16:07,375
and freeze the rest.
833
01:16:08,333 --> 01:16:09,708
Five?
834
01:16:10,041 --> 01:16:12,125
It’s standard procedure.
835
01:16:12,166 --> 01:16:15,833
Don’t worry, the risk of
multiple pregnancy is minimal.
836
01:16:16,291 --> 01:16:19,833
The uterus generally
retains one or two
837
01:16:19,875 --> 01:16:21,541
and rejects the others.
838
01:16:34,541 --> 01:16:36,125
Andréanne!
839
01:16:36,625 --> 01:16:37,875
Philippe!
840
01:16:38,291 --> 01:16:39,625
She needs rest.
841
01:16:40,666 --> 01:16:42,750
Don’t let her leave.
842
01:16:58,791 --> 01:17:01,541
As a boy, Pierre
was always in here.
843
01:17:05,583 --> 01:17:07,583
He could spend hours
844
01:17:07,625 --> 01:17:10,833
sitting on the stairs,
watching me work.
845
01:17:15,916 --> 01:17:19,125
I had to chase him out
to play with his pals.
846
01:17:19,541 --> 01:17:21,708
He’d be gone for an hour
847
01:17:21,750 --> 01:17:24,541
then slink back,
like I’d punished him.
848
01:17:24,875 --> 01:17:26,625
Finally I let him stay.
849
01:17:29,041 --> 01:17:32,333
His mom disapproved
’cause of the dust, but…
850
01:17:34,166 --> 01:17:35,833
deep down
851
01:17:35,875 --> 01:17:37,583
it thrilled me.
852
01:17:39,083 --> 01:17:41,625
There’s no finer feeling
for a man
853
01:17:42,791 --> 01:17:45,250
than to be admired by his son.
854
01:17:48,208 --> 01:17:49,625
But…
855
01:17:49,666 --> 01:17:52,750
when I saw the mural…
856
01:18:20,458 --> 01:18:22,000
No, don’t!
857
01:18:29,125 --> 01:18:31,000
Do what you want, son…
858
01:18:31,041 --> 01:18:33,416
but I won’t let you go crazy.
859
01:18:36,291 --> 01:18:37,750
What’re you doing?
860
01:18:46,750 --> 01:18:48,375
Look at me.
861
01:18:48,916 --> 01:18:51,583
You’re just lucky to be here.
862
01:19:02,291 --> 01:19:03,791
What do you mean?
863
01:19:10,541 --> 01:19:15,041
When your mom was pregnant
with you, she wanted an abortion.
864
01:19:15,583 --> 01:19:17,625
But back then, it wasn’t done.
865
01:19:18,375 --> 01:19:19,875
Surprised?
866
01:19:20,458 --> 01:19:22,083
I hate stone!
867
01:19:22,625 --> 01:19:26,416
I’ve always hated stone.
It’s dirty, cruel, spiteful.
868
01:19:29,708 --> 01:19:33,583
It’s wood that I loved.
869
01:19:33,916 --> 01:19:37,083
I studied with the best…
Riopelle, Borduas…
870
01:19:37,125 --> 01:19:38,958
I knew ’em all.
871
01:19:39,291 --> 01:19:41,458
Today they’re in museums.
872
01:19:41,833 --> 01:19:43,833
And what about me?
873
01:19:44,458 --> 01:19:46,500
In fucking cemeteries!
874
01:19:47,291 --> 01:19:49,541
My admirers lie 6 feet under.
875
01:19:52,583 --> 01:19:56,166
There’s no money in wood,
so when you arrived
876
01:19:56,625 --> 01:19:58,041
I had no choice.
877
01:19:59,083 --> 01:20:03,291
At first I hated you
as much as I hate stone.
878
01:20:03,333 --> 01:20:06,041
Took a while before I softened
879
01:20:06,083 --> 01:20:08,500
to that pasty mug of yours.
880
01:20:09,375 --> 01:20:11,750
The other kids followed.
881
01:20:12,708 --> 01:20:15,791
Today I see you grown up and
882
01:20:16,750 --> 01:20:18,250
it gives me joy.
883
01:20:18,833 --> 01:20:22,541
Don’t ever make me sorry
for what I did.
884
01:20:23,708 --> 01:20:28,083
If you want to go nuts,
at least wait till I’m gone.
885
01:20:51,625 --> 01:20:53,291
What a fool I was.
886
01:20:55,541 --> 01:20:57,666
I don’t know what happened.
887
01:20:58,458 --> 01:21:02,291
I was so scared he’d lost
his grip that I lose mine.
888
01:21:07,500 --> 01:21:09,750
There I was, my son…
889
01:21:10,833 --> 01:21:14,291
coming apart before
my very eyes.
890
01:21:16,291 --> 01:21:18,125
Instead of listening
891
01:21:19,541 --> 01:21:21,708
I really laid it on him.
892
01:21:40,666 --> 01:21:43,541
Relax, try to avoid contractions.
893
01:22:44,625 --> 01:22:46,208
Think they’ll take?
894
01:22:47,250 --> 01:22:49,958
We’ll keep you warm this winter.
895
01:22:56,958 --> 01:22:59,291
Great seeing you like this.
896
01:23:00,708 --> 01:23:02,458
You’re not pregnant?
897
01:23:04,625 --> 01:23:06,375
You did it!
898
01:23:16,583 --> 01:23:19,083
- How’s Pierre?
- Floating.
899
01:23:19,125 --> 01:23:23,166
He’s possessed. He’s doing
two ad campaigns.
900
01:23:23,208 --> 01:23:26,041
- Even preparing a show.
- Really?
901
01:23:27,458 --> 01:23:29,708
- Marie’s pregnant.
- Dummy!
902
01:23:43,958 --> 01:23:45,333
It’s hardly noticeable.
903
01:23:49,541 --> 01:23:50,750
Let’s go.
904
01:23:51,708 --> 01:23:54,208
- Already?
- I don’t want to be late.
905
01:23:57,166 --> 01:23:58,833
You’re all excited.
906
01:24:08,416 --> 01:24:11,291
- Antoine’s not in.
- I came to see you.
907
01:24:12,250 --> 01:24:14,875
The Lemieux file is incomplete.
908
01:24:15,666 --> 01:24:17,458
A page is missing.
909
01:24:19,541 --> 01:24:21,416
What do you mean?
910
01:24:22,208 --> 01:24:25,583
Marie noted her appointments
in her diary.
911
01:24:26,083 --> 01:24:27,541
For over three years
912
01:24:27,583 --> 01:24:31,666
it corresponds precisely
to her medical file
913
01:24:31,708 --> 01:24:33,791
except for the last day.
914
01:24:35,583 --> 01:24:37,375
Where’s her ultrasound?
915
01:24:39,916 --> 01:24:41,458
I don’t know.
916
01:24:41,500 --> 01:24:43,333
Don’t waste my time.
917
01:25:07,125 --> 01:25:08,708
Where’s Antoine?
918
01:25:09,416 --> 01:25:11,125
It wasn’t him.
919
01:25:11,166 --> 01:25:13,333
I removed the report.
920
01:25:13,375 --> 01:25:14,916
Where’s Antoine?
921
01:25:17,541 --> 01:25:19,333
No one knows.
922
01:25:19,625 --> 01:25:23,000
He said he was going on holiday.
923
01:25:32,083 --> 01:25:35,958
There it is.
The head’s to the left.
924
01:25:36,000 --> 01:25:38,000
You see the heart beating?
925
01:25:38,041 --> 01:25:39,416
Yeah, I can see it.
926
01:25:40,000 --> 01:25:42,083
Is that the heart?
927
01:25:42,125 --> 01:25:43,833
It just moved its arm.
928
01:25:43,875 --> 01:25:45,666
That’s its arm?
929
01:25:48,125 --> 01:25:51,333
- Well, you have twins.
- Twins?
930
01:25:51,375 --> 01:25:54,666
That’s great, Pierre.
There’ll be two.
931
01:25:54,708 --> 01:25:56,541
They’ll never be lonely.
932
01:25:57,958 --> 01:26:00,208
Fantastic! Believe me!
933
01:26:01,166 --> 01:26:02,458
There are 3.
934
01:26:15,291 --> 01:26:16,833
What is it?
935
01:26:25,666 --> 01:26:27,166
You have…
936
01:26:28,333 --> 01:26:30,041
quadruplets.
937
01:26:31,166 --> 01:26:35,083
- You said it was impossible.
- I know, it’s…
938
01:26:35,791 --> 01:26:37,583
it’s extremely rare.
939
01:26:39,875 --> 01:26:41,375
It’s up to you.
940
01:26:42,416 --> 01:26:45,541
But I advise eliminating
at least two.
941
01:26:45,916 --> 01:26:49,958
At your age, a first delivery
would be dangerous.
942
01:26:50,000 --> 01:26:54,000
If you don’t miscarry before,
the hemorrhage could be fatal.
943
01:26:56,166 --> 01:26:59,791
If you keep all four,
I can’t guarantee anything.
944
01:27:00,500 --> 01:27:02,416
You’ll be hospitalized
945
01:27:02,458 --> 01:27:04,291
for your entire pregnancy.
946
01:27:05,291 --> 01:27:07,083
I wouldn’t hesitate.
947
01:27:07,625 --> 01:27:11,500
The sooner, the better.
We can operate tomorrow.
948
01:27:11,541 --> 01:27:14,583
Get out of here! Get out!
949
01:27:25,666 --> 01:27:27,000
I can’t.
950
01:27:28,791 --> 01:27:30,208
I can’t.
951
01:27:31,625 --> 01:27:33,500
I can’t choose.
952
01:27:34,625 --> 01:27:36,416
I can’t choose.
953
01:27:37,083 --> 01:27:39,166
How can I?
954
01:29:41,291 --> 01:29:42,916
I was waiting for you.
955
01:29:49,750 --> 01:29:51,458
You did it.
956
01:29:52,250 --> 01:29:53,625
It works.
957
01:29:55,250 --> 01:29:57,458
It’s insane, but it works.
958
01:29:59,958 --> 01:30:02,791
Only one of their embryos
didn’t react.
959
01:30:03,958 --> 01:30:07,375
With the other two,
I produced 92.
960
01:30:08,875 --> 01:30:12,041
Their children
could’ve lived to 150.
961
01:30:14,166 --> 01:30:16,000
I wanted to understand
962
01:30:17,000 --> 01:30:19,875
what we are, how we develop
963
01:30:19,916 --> 01:30:23,166
how we become what we are…
964
01:30:24,291 --> 01:30:27,166
complex, unpredictable,
superbly designed
965
01:30:27,208 --> 01:30:31,958
all from one cell a thousand
times smaller than a pinhead.
966
01:30:33,125 --> 01:30:35,500
I did it, but
it’s still a mystery.
967
01:30:36,791 --> 01:30:39,708
Cells divide and multiply.
968
01:30:39,750 --> 01:30:43,125
They grow and grow,
like in any animal.
969
01:30:45,125 --> 01:30:48,291
But it’s not an animal,
it’s a person.
970
01:31:29,875 --> 01:31:31,166
I can’t.
971
01:31:32,041 --> 01:31:33,416
Please.
972
01:32:08,625 --> 01:32:10,791
What’ll you do now?
973
01:32:12,958 --> 01:32:15,500
Guess I’m all washed up.
974
01:32:24,666 --> 01:32:26,500
Are they looking for me?
975
01:32:26,875 --> 01:32:28,916
They’ve already forgotten you.
976
01:32:30,291 --> 01:32:34,000
Technogen just listed
human embryo banks
977
01:32:34,041 --> 01:32:35,875
on the N.Y. Stock Exchange
978
01:32:35,916 --> 01:32:37,833
and no one even blinked.
979
01:36:29,583 --> 01:36:32,250
THIS FILM WAS RESTORED
IN FEBRUARY 2019
980
01:36:38,208 --> 01:36:40,458
The Memory of Quebec Cinema
61973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.