All language subtitles for Phoenix.2020.E119.210408.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,562 --> 00:00:08,892 Ji Eun, stop. 2 00:00:09,193 --> 00:00:10,692 We're not done talking. 3 00:00:12,133 --> 00:00:14,562 You can't just leave after telling me how you feel. 4 00:00:14,933 --> 00:00:16,933 What did I do to give you such a hard time? 5 00:00:17,232 --> 00:00:19,172 How do you expect me to talk to a person... 6 00:00:19,172 --> 00:00:20,703 who doesn't even know why I'm angry? 7 00:00:22,873 --> 00:00:23,912 Fine. 8 00:00:23,912 --> 00:00:26,382 I brought Seung Ju home without even telling you. 9 00:00:26,382 --> 00:00:28,482 If that's why you're angry, I totally get it. 10 00:00:28,482 --> 00:00:31,612 But do you really think you have the right to be like this? 11 00:00:31,952 --> 00:00:33,083 Do you know something? 12 00:00:33,322 --> 00:00:35,623 You never listen to me. 13 00:00:35,792 --> 00:00:38,393 I clearly sent you a text saying we need to talk today. 14 00:00:38,592 --> 00:00:39,922 I didn't want to fight. 15 00:00:40,992 --> 00:00:42,893 And you might find this childish, 16 00:00:43,092 --> 00:00:45,263 but I wanted to use Seung Ju to make you jealous... 17 00:00:45,263 --> 00:00:47,662 so that we could go back to when we used to date. 18 00:00:47,803 --> 00:00:51,172 We're not dating anymore. We're married. 19 00:00:51,172 --> 00:00:52,943 We have tons of things to do. 20 00:00:53,102 --> 00:00:54,202 "Things to do"? 21 00:00:55,242 --> 00:00:58,043 That's only coming from your perspective. 22 00:00:58,473 --> 00:01:00,543 You wanted to become the director, 23 00:01:00,782 --> 00:01:03,282 and you didn't want to hire an in-home nanny. 24 00:01:03,583 --> 00:01:05,852 You're always busy with work and never take any days off. 25 00:01:06,452 --> 00:01:08,083 You're a workaholic. 26 00:01:08,753 --> 00:01:09,992 You see, 27 00:01:10,953 --> 00:01:13,292 I want a wife who spends time with me in the weekends. 28 00:01:13,292 --> 00:01:14,563 I want a wife who's willing to look into my eyes... 29 00:01:14,563 --> 00:01:17,333 and talk to me for at least 30 minutes after work. 30 00:01:17,333 --> 00:01:18,662 I want a wife whom I can talk and laugh with... 31 00:01:18,662 --> 00:01:21,503 and someone who focuses her attention on me. 32 00:01:21,503 --> 00:01:24,333 I want a wife who leaves a spot for me in her life. 33 00:01:26,072 --> 00:01:28,572 I understand that you have a big dream... 34 00:01:29,813 --> 00:01:31,343 and ambition. 35 00:01:32,113 --> 00:01:35,242 And I pride myself for doing my best to support you. 36 00:01:35,242 --> 00:01:38,012 But you stand there telling me that I give you a hard time? 37 00:01:38,553 --> 00:01:40,053 Do you resent me? 38 00:01:40,983 --> 00:01:43,652 I get that you're angry, but how could you tell her to take me? 39 00:01:43,822 --> 00:01:46,393 You created this situation. 40 00:01:46,822 --> 00:01:49,193 You asked Seung Ju to make me jealous. 41 00:01:49,193 --> 00:01:50,292 What kind of nonsense is that? 42 00:01:50,492 --> 00:01:53,533 Seung Ju is your friend, not mine. 43 00:01:53,932 --> 00:01:56,803 You pretty much humiliated me in front of her. 44 00:01:57,333 --> 00:01:59,473 Your intentions may have been pure, 45 00:02:00,003 --> 00:02:03,443 but if I was offended by it, that means it was wrong. 46 00:02:03,673 --> 00:02:05,783 Let's say I wasn't thinking straight. 47 00:02:06,512 --> 00:02:09,152 But I only did it because I felt like... 48 00:02:09,152 --> 00:02:10,852 we needed more tension between us. 49 00:02:11,253 --> 00:02:13,083 Can't you just laugh it off? 50 00:02:13,083 --> 00:02:15,483 How do you expect me to laugh about this? 51 00:02:17,053 --> 00:02:19,393 Why are you always so angry? 52 00:02:19,393 --> 00:02:21,863 It's natural for us to have different perspectives. 53 00:02:21,863 --> 00:02:23,333 Don't say that. 54 00:02:23,333 --> 00:02:24,763 We're supposed to be a team. 55 00:02:24,763 --> 00:02:26,863 Other people envy the life you have, you know. 56 00:02:27,002 --> 00:02:28,863 Maybe you're the one who thinks that way. 57 00:02:29,703 --> 00:02:31,472 Ji Eun, watch what you say. 58 00:02:33,203 --> 00:02:35,643 Do I even need to watch what I say to you? 59 00:02:35,643 --> 00:02:37,113 Stop raising an issue with everything I say. 60 00:02:37,472 --> 00:02:39,413 You know that's not what I meant. 61 00:02:45,682 --> 00:02:47,823 I'm always grateful toward my husband. 62 00:02:48,182 --> 00:02:49,692 In order to save my life, 63 00:02:50,122 --> 00:02:52,663 he didn't even hesitate to drink poison. 64 00:02:53,763 --> 00:02:58,733 Because of that, I feel pressured to always show him... 65 00:02:58,733 --> 00:03:00,233 how happy I am. 66 00:03:01,062 --> 00:03:02,833 That must be very pressuring. 67 00:03:03,532 --> 00:03:05,733 No matter how much you love your husband, 68 00:03:06,043 --> 00:03:08,472 you can't possibly always be happy. 69 00:03:09,002 --> 00:03:12,712 Due to that pressure, I often find myself getting cranky at him. 70 00:03:14,483 --> 00:03:19,013 Why haven't you told your husband that you have masked depression? 71 00:03:20,323 --> 00:03:22,823 If I tell him, he'll worry. 72 00:03:22,823 --> 00:03:25,962 My husband is a kind and fragile man. 73 00:03:26,462 --> 00:03:28,622 So he might put the blame on him. 74 00:03:37,573 --> 00:03:38,573 Ji Eun. 75 00:03:40,173 --> 00:03:42,203 I loved you to be happy. 76 00:03:42,812 --> 00:03:45,413 And I married you hoping to live a happy life together. 77 00:03:46,613 --> 00:03:48,413 But what's your problem? 78 00:03:49,353 --> 00:03:51,682 Do you have a problem with how much I love you? 79 00:03:55,782 --> 00:03:57,192 You're not the problem. 80 00:03:58,192 --> 00:03:59,622 I'm always the problem. 81 00:04:00,163 --> 00:04:01,992 Are you seriously going to be sarcastic right now? 82 00:04:02,363 --> 00:04:03,462 Let's stop. 83 00:04:03,692 --> 00:04:05,562 Han Bit and Na Rae are going to wake up soon. 84 00:04:06,133 --> 00:04:09,673 I don't want the kids to see us fighting. 85 00:04:10,673 --> 00:04:11,733 So... 86 00:04:13,103 --> 00:04:15,272 I'll try not to get angry at you from now on. 87 00:04:26,952 --> 00:04:27,983 (We're getting married.) 88 00:04:27,983 --> 00:04:29,053 Look at this. 89 00:04:29,523 --> 00:04:31,093 Look at Bok Ja and Yeo Jin. 90 00:04:31,093 --> 00:04:32,293 My gosh. 91 00:04:32,293 --> 00:04:36,463 People try to make their wedding invitations look elegant these days. 92 00:04:36,463 --> 00:04:38,262 But this is so childish. What's with the drawing? 93 00:04:38,262 --> 00:04:40,603 - Gosh, are you serious? - What's your problem? 94 00:04:40,603 --> 00:04:42,803 I can't believe you're making fun of our wedding invitation. 95 00:04:44,673 --> 00:04:47,442 You're right. Why am I so twisted? 96 00:04:48,002 --> 00:04:51,312 Do you think I'm feeling sad because Bok Ja is... 97 00:04:51,773 --> 00:04:53,082 marrying someone else? 98 00:04:55,043 --> 00:04:57,613 - What's with you? - Why would you say that to them... 99 00:04:57,613 --> 00:04:58,783 when they're about to get married soon? 100 00:04:59,252 --> 00:05:01,322 This is exactly why I dumped you. 101 00:05:01,653 --> 00:05:03,992 Yoo Na, let's get the facts straight. 102 00:05:03,992 --> 00:05:06,163 You may have dumped me, 103 00:05:06,163 --> 00:05:07,822 but I caused you to do so. 104 00:05:07,822 --> 00:05:11,463 So if you think about it, I was the one who dumped you. 105 00:05:12,332 --> 00:05:13,762 Look at you running your mouth again. 106 00:05:14,163 --> 00:05:16,702 You must be proud that you cheated on me. 107 00:05:17,033 --> 00:05:18,533 We're all free to date whomever. 108 00:05:18,533 --> 00:05:21,442 Who says it's not okay to switch lovers? 109 00:05:21,642 --> 00:05:23,343 Are you serious? 110 00:05:24,973 --> 00:05:27,512 You're not going to slap me again, are you? 111 00:05:27,512 --> 00:05:30,853 I hope you grow old and die alone. 112 00:05:31,413 --> 00:05:33,553 Sure. Whatever. 113 00:05:33,553 --> 00:05:36,252 Life is all about being alone. Everyone's lonely. 114 00:05:36,252 --> 00:05:39,053 Yoo Na, we can go to a nursing home together. 115 00:05:39,053 --> 00:05:40,562 Why don't we all go together? 116 00:05:42,062 --> 00:05:45,293 You already fought at Han Bit and Na Rae's birthday party. 117 00:05:45,432 --> 00:05:46,803 And you're still fighting? 118 00:05:47,762 --> 00:05:50,673 It's starting to make me think that you still like each other. 119 00:05:50,832 --> 00:05:53,973 My gosh, go and knock on wood. 120 00:05:53,973 --> 00:05:55,473 I can't believe you just said that. 121 00:05:55,473 --> 00:05:57,812 Goodness, you couldn't be more wrong. 122 00:05:58,742 --> 00:06:02,283 Yoo Na, just ignore Ho Jin. 123 00:06:02,812 --> 00:06:04,812 - What? - By the way, 124 00:06:05,752 --> 00:06:08,682 how did you guys get your parents to approve of the marriage? 125 00:06:08,682 --> 00:06:10,992 Wasn't Yeo Jin's mother... 126 00:06:10,992 --> 00:06:14,192 completely against Bok Ja? 127 00:06:15,723 --> 00:06:18,492 A lot of things happened after that. 128 00:06:19,663 --> 00:06:21,062 Before we got our parents' approval, 129 00:06:21,363 --> 00:06:23,973 my dad called Yeo Jin and threw a huge fit. 130 00:06:24,832 --> 00:06:28,372 He disapproved of Yeo Jin saying he's too young for me. 131 00:06:30,072 --> 00:06:33,043 He hurt me a lot that day. 132 00:06:34,343 --> 00:06:37,812 So you guys got your parents to approve of each other... 133 00:06:37,812 --> 00:06:39,622 after you both got hurt? 134 00:06:40,223 --> 00:06:41,252 No. 135 00:06:42,053 --> 00:06:45,252 That would've left us on bad terms with our in-laws. 136 00:06:45,822 --> 00:06:46,863 So Bok Ja... 137 00:06:46,863 --> 00:06:49,992 I mean, my babe made a deal with my parents. 138 00:06:50,233 --> 00:06:52,262 And I made a deal with her parents. 139 00:06:53,202 --> 00:06:54,262 What kind of deal? 140 00:06:55,502 --> 00:06:58,372 I told his parents that since I'm a competent woman, 141 00:06:58,372 --> 00:07:00,773 I'll make him become a CEO of a marketing firm in 10 years... 142 00:07:01,043 --> 00:07:02,403 and that we'll buy a house in five years. 143 00:07:05,872 --> 00:07:08,742 You guys are totally meant to be. You fought so often. 144 00:07:08,742 --> 00:07:09,952 - You saw it too, right? - Yes. 145 00:07:09,952 --> 00:07:11,653 But in the end, you got back together. 146 00:07:11,653 --> 00:07:14,153 That means you guys were destined to marry each other. 147 00:07:14,153 --> 00:07:15,653 And it proves that people grow on you as you fight. 148 00:07:17,593 --> 00:07:18,593 You're right. 149 00:07:19,322 --> 00:07:21,392 We really did fight a lot. 150 00:07:22,062 --> 00:07:24,033 And we still fight. 151 00:07:24,663 --> 00:07:27,202 I don't think that's ever going to end. 152 00:07:28,803 --> 00:07:32,273 I personally think fighting with each other... 153 00:07:32,273 --> 00:07:34,702 shows that you both care for one another. 154 00:07:38,343 --> 00:07:41,582 Every couple has a different story that leads to marriage. 155 00:07:41,742 --> 00:07:45,312 And we managed to get our parents' approval in our own way. 156 00:07:46,182 --> 00:07:48,553 We'll keep the promises we made to our parents... 157 00:07:48,553 --> 00:07:50,892 and do our best to be happy. 158 00:07:57,593 --> 00:07:59,963 - Everyone's gone already? - Yes. 159 00:07:59,963 --> 00:08:03,072 I bought more ingredients to cook you a few more dishes. 160 00:08:04,103 --> 00:08:05,632 We already had a feast. 161 00:08:05,632 --> 00:08:07,002 Thank you so much for the food, 162 00:08:07,002 --> 00:08:09,002 and thank you for letting us use the bar. 163 00:08:09,872 --> 00:08:10,973 Thank you. 164 00:08:11,913 --> 00:08:13,812 It feels nice to know that you had a nice time. 165 00:08:14,382 --> 00:08:15,413 Congratulations. 166 00:08:15,713 --> 00:08:17,213 You're going to come to our wedding, right? 167 00:08:17,653 --> 00:08:21,153 Of course, I'm going to go. Yeo Jin, you're my best friend. 168 00:08:21,322 --> 00:08:23,192 We're best friends and soulmates. 169 00:08:24,122 --> 00:08:26,192 But where's Young Eun? 170 00:08:26,892 --> 00:08:29,163 She apparently has an interview regarding a book tomorrow. 171 00:08:29,163 --> 00:08:30,192 She seemed really busy... 172 00:08:30,192 --> 00:08:31,432 because she was the first person to leave. 173 00:08:33,432 --> 00:08:34,903 We should go now. 174 00:08:35,303 --> 00:08:36,932 - Okay. - Thank you. 175 00:08:37,572 --> 00:08:39,572 Oh, my goodness. 176 00:08:40,273 --> 00:08:42,773 Why did you come to the bar when your back hasn't recovered? 177 00:08:45,243 --> 00:08:48,112 Yeo Jin, I need to talk to you. 178 00:08:48,612 --> 00:08:51,682 Can you wait outside for a moment? 179 00:08:52,182 --> 00:08:53,783 What is it about? 180 00:08:54,482 --> 00:08:55,952 It's pretty important. 181 00:08:57,952 --> 00:08:59,493 But before I tell you, 182 00:09:00,263 --> 00:09:02,362 I need to talk to him first. 183 00:09:03,062 --> 00:09:04,493 I think it's only right. 184 00:09:06,403 --> 00:09:08,303 I guess she needs to talk to you about something. 185 00:09:08,932 --> 00:09:11,033 We'll be waiting in the car. You can call us when you're ready. 186 00:09:11,873 --> 00:09:12,903 See you. 187 00:09:16,212 --> 00:09:17,842 What is it about? 188 00:09:19,112 --> 00:09:20,383 Sit down. 189 00:09:35,362 --> 00:09:36,993 My gosh, this is so frustrating. 190 00:09:37,362 --> 00:09:39,732 What is it? Just tell me already. 191 00:09:39,932 --> 00:09:42,362 What could possibly be more shocking than finding out... 192 00:09:42,362 --> 00:09:44,303 that your dead husband was actually alive? 193 00:09:47,173 --> 00:09:49,712 I found your son. 194 00:09:52,373 --> 00:09:53,643 What are you talking about? 195 00:09:55,013 --> 00:09:56,452 I found Tae Jun, 196 00:09:57,852 --> 00:09:59,753 your son. 197 00:10:04,523 --> 00:10:05,923 Where's my son? 198 00:10:06,993 --> 00:10:08,462 Where's Tae Jun? 199 00:10:09,493 --> 00:10:12,903 It turns out we knew him all along. He's someone you already care for. 200 00:10:14,803 --> 00:10:15,803 Who is it? 201 00:10:16,932 --> 00:10:17,972 Yeo Jin. 202 00:10:19,072 --> 00:10:21,072 Yeo Jin is your son. 203 00:10:24,043 --> 00:10:26,283 Look. He's your son. 204 00:10:26,283 --> 00:10:28,383 It's a 99.9 percent probability. 205 00:10:32,053 --> 00:10:34,452 (SEA. Gene Information Center) 206 00:10:34,452 --> 00:10:36,352 (Match, match, match...) 207 00:10:36,352 --> 00:10:39,293 (There's a 99.99 percent probability that you are the father.) 208 00:10:44,932 --> 00:10:49,803 (There's a 99.99 percent probability that you are the father.) 209 00:11:16,362 --> 00:11:18,763 (SE-A Gene Information Center) 210 00:11:18,763 --> 00:11:20,562 (There's a 99.99 percent probability that you are the father.) 211 00:11:29,003 --> 00:11:30,873 I should go now. 212 00:11:31,212 --> 00:11:32,913 I need time to think about this. 213 00:11:34,643 --> 00:11:35,643 Tae Jun. 214 00:11:37,852 --> 00:11:39,283 My name is Yeo Jin. 215 00:11:40,452 --> 00:11:41,482 Mr. Kang. 216 00:11:42,623 --> 00:11:43,653 I mean... 217 00:11:44,452 --> 00:11:46,362 I don't know what to call you. 218 00:11:47,923 --> 00:11:48,923 I actually knew... 219 00:11:50,232 --> 00:11:52,663 that I was adopted. 220 00:11:54,462 --> 00:11:56,873 Yeo Jin found out when he was in ninth grade. 221 00:12:01,243 --> 00:12:05,743 When I found out my parents weren't my biological parents, 222 00:12:07,842 --> 00:12:09,913 I was so confused and lost, 223 00:12:10,312 --> 00:12:11,812 and Bok Ja was the one who helped me through it. 224 00:12:15,682 --> 00:12:17,553 I checked my blood type when I was in middle school, 225 00:12:18,893 --> 00:12:20,023 and I was the only one with blood type A. 226 00:12:20,692 --> 00:12:22,692 Both my parents had blood type O. 227 00:12:22,962 --> 00:12:24,732 That's when I started to question things. 228 00:12:26,232 --> 00:12:29,873 One night, I overheard my parents talking to each other. 229 00:12:31,173 --> 00:12:33,273 And I still clearly remember... 230 00:12:34,972 --> 00:12:36,202 what my mom said. 231 00:12:37,612 --> 00:12:39,043 She said she could die for me... 232 00:12:40,842 --> 00:12:43,082 and that she always thought of me as her son. 233 00:12:45,553 --> 00:12:48,653 My parents still don't know that I know. 234 00:12:58,263 --> 00:13:00,602 If they hear about my biological father, 235 00:13:00,602 --> 00:13:02,432 they'll be a lot more shocked than I am right now. 236 00:13:03,072 --> 00:13:04,533 So I need to think about... 237 00:13:05,873 --> 00:13:08,303 how I'm going to tell my parents. 238 00:13:10,773 --> 00:13:12,342 I'll come back... 239 00:13:14,182 --> 00:13:15,482 after I think about it. 240 00:13:18,653 --> 00:13:19,653 We'll be off now. 241 00:13:21,182 --> 00:13:22,222 Yeo Jin. 242 00:13:23,523 --> 00:13:25,393 Even so, you can't just leave like this. 243 00:13:31,633 --> 00:13:32,832 You should go after him. 244 00:13:51,383 --> 00:13:52,712 You must be really upset. 245 00:13:54,852 --> 00:13:55,852 Yes. 246 00:13:56,793 --> 00:13:57,893 I'm upset. 247 00:13:59,822 --> 00:14:02,623 I think he's angry at me for losing him, 248 00:14:04,263 --> 00:14:05,533 which is totally understandable. 249 00:14:07,003 --> 00:14:10,173 It's my fault as a parent for losing my child. 250 00:14:11,273 --> 00:14:13,173 So there's nothing I can say. 251 00:14:14,303 --> 00:14:16,442 I have no excuses. 252 00:14:19,072 --> 00:14:21,812 Even I feel upset that he just left like that. 253 00:14:23,082 --> 00:14:25,383 So I can only imagine how worse it must be for you. 254 00:14:27,523 --> 00:14:28,822 I bet... 255 00:14:29,553 --> 00:14:32,393 you countlessly imagined yourself... 256 00:14:33,663 --> 00:14:35,822 crying your eyes out with your son in your arms... 257 00:14:35,822 --> 00:14:37,862 the moment you found him. 258 00:14:39,332 --> 00:14:42,462 I'm sorry you had to see him leave like that. 259 00:14:43,572 --> 00:14:44,773 I feel so bad for you. 260 00:14:46,332 --> 00:14:47,743 It breaks my heart. 261 00:14:51,472 --> 00:14:54,442 You're the only person who understands me. 262 00:14:56,283 --> 00:14:59,053 Thank you so much for finding my son. 263 00:15:03,192 --> 00:15:05,023 I was always the one receiving things from you. 264 00:15:05,993 --> 00:15:07,962 I guess I got lucky. 265 00:15:09,263 --> 00:15:11,592 I happened to see an old photo of him... 266 00:15:12,232 --> 00:15:14,503 inside his wallet. 267 00:15:16,332 --> 00:15:18,102 I wanted to tell you, 268 00:15:18,702 --> 00:15:20,403 but I was worried you might be disappointed... 269 00:15:20,403 --> 00:15:22,102 if I turned out to be wrong. 270 00:15:22,803 --> 00:15:26,682 So I wanted to check first. 271 00:15:29,413 --> 00:15:32,053 Is that why you plucked out his hair? 272 00:15:33,982 --> 00:15:34,982 Yes. 273 00:15:36,893 --> 00:15:39,753 But shouldn't we look into... 274 00:15:40,562 --> 00:15:43,692 how he got adopted? 275 00:15:45,862 --> 00:15:47,332 Yes, we should. 276 00:15:48,763 --> 00:15:50,932 He disappeared while he was sleeping in the master bedroom. 277 00:15:52,303 --> 00:15:55,602 The only way for that to happen is for him to be kidnapped. 278 00:15:56,643 --> 00:15:57,712 I'm sure... 279 00:15:59,043 --> 00:16:00,513 he wasn't kidnapped. 280 00:16:01,612 --> 00:16:05,513 Maybe something unimaginable happened. 281 00:16:06,053 --> 00:16:11,053 You already met his adoptive parents once. 282 00:16:11,592 --> 00:16:13,993 They didn't seem like the kind of people who kidnap a child. 283 00:16:15,623 --> 00:16:17,033 You're right. 284 00:16:18,192 --> 00:16:21,332 They didn't seem like the type who'd kidnap someone's child... 285 00:16:21,332 --> 00:16:24,232 only to pretend like he was theirs. 286 00:16:24,673 --> 00:16:27,273 Let's try our best... 287 00:16:28,373 --> 00:16:29,602 to understand Tae Jun. 288 00:16:31,112 --> 00:16:33,643 He lived most of his life with his adoptive parents. 289 00:16:35,612 --> 00:16:38,082 And he can't just ignore the love he received from them. 290 00:16:39,753 --> 00:16:40,783 Yes. 291 00:16:42,123 --> 00:16:43,952 I should understand. 292 00:16:45,123 --> 00:16:47,423 I'm just grateful that he's alive. 293 00:16:48,192 --> 00:16:51,893 And they raised Tae Jun so well. They're like my savior. 294 00:16:52,432 --> 00:16:54,202 I'd go and bow to them if I could. 295 00:16:57,003 --> 00:17:00,273 I'm so happy that we finally found Tae Jun. 296 00:17:01,702 --> 00:17:04,413 Whenever I saw you look into the horizon and sigh, 297 00:17:05,273 --> 00:17:07,712 I felt so bad because there was... 298 00:17:08,283 --> 00:17:09,912 nothing I could do to help. 299 00:17:13,882 --> 00:17:15,223 Hyun Sook. 300 00:17:16,122 --> 00:17:19,092 You're my lucky charm. 301 00:17:33,672 --> 00:17:34,743 Ma'am. 302 00:17:34,743 --> 00:17:36,672 I thought you were going to take care of your daughter today. 303 00:17:37,112 --> 00:17:40,243 I talked to your wife over the phone last night. 304 00:17:40,582 --> 00:17:42,642 You know how amazing she is. 305 00:17:42,642 --> 00:17:44,582 She managed to convince me right away. 306 00:17:45,183 --> 00:17:47,753 I already saw my daughter give birth, 307 00:17:47,983 --> 00:17:49,683 and she went to a postnatal care center, 308 00:17:49,683 --> 00:17:51,592 so she doesn't need my help anymore. 309 00:17:52,422 --> 00:17:55,062 Plus, I really missed Han Bit and Na Rae. 310 00:17:55,062 --> 00:17:56,662 So I took the earliest train here. 311 00:17:58,263 --> 00:18:00,003 You totally saved us. 312 00:18:00,803 --> 00:18:03,602 But where is she? Is she in the twins' room? 313 00:18:03,872 --> 00:18:05,372 She left a while ago. 314 00:18:05,703 --> 00:18:08,102 She even cooked breakfast for you. 315 00:18:08,773 --> 00:18:11,013 It seemed like she slept in the kids' room. 316 00:18:11,013 --> 00:18:12,412 Did you guys fight? 317 00:18:18,453 --> 00:18:21,683 It's time for Han Bit and Na Rae to eat. 318 00:18:40,102 --> 00:18:41,203 I understand that you have a big dream... 319 00:18:42,402 --> 00:18:43,912 and ambition. 320 00:18:44,612 --> 00:18:47,743 And I pride myself for doing my best to support you. 321 00:18:47,743 --> 00:18:50,852 But you stand there telling me that I give you a hard time? 322 00:18:51,312 --> 00:18:52,953 Do you resent me? 323 00:19:04,933 --> 00:19:06,963 When you're struggling to find the answer, 324 00:19:07,402 --> 00:19:10,172 think about what you really want. 325 00:19:10,533 --> 00:19:13,233 Then prioritize the thoughts in your mind. 326 00:19:13,803 --> 00:19:15,642 Your daughter will do well. 327 00:19:16,973 --> 00:19:18,172 I have faith in you, Ji Eun. 328 00:19:19,043 --> 00:19:21,543 Let's try to prioritize the thoughts in my mind. 329 00:19:21,783 --> 00:19:22,912 Let's try doing that first. 330 00:19:31,293 --> 00:19:33,322 (Director Lee Ji Eun) 331 00:19:39,892 --> 00:19:43,832 I got worried I might hide my feelings again when I'm with you. 332 00:19:45,033 --> 00:19:47,743 I know how much you love me, 333 00:19:48,172 --> 00:19:51,812 so I was always worried about hurting you. 334 00:19:53,243 --> 00:19:57,483 And I only wanted to show you how happy I was. 335 00:19:58,483 --> 00:20:01,983 I love you, but I wasn't always happy. 336 00:20:02,822 --> 00:20:07,062 And sometimes, I kept telling myself that I shouldn't think that way. 337 00:20:07,862 --> 00:20:10,632 I should've resolved the grudge I had toward you, 338 00:20:11,162 --> 00:20:13,233 but I guess I was only making it worse. 339 00:20:14,503 --> 00:20:16,832 It was a shocking incident for all of us, 340 00:20:17,602 --> 00:20:19,703 and thankfully, it's all in the past now. 341 00:20:20,072 --> 00:20:23,713 But still dream of getting locked in the basement. 342 00:20:26,412 --> 00:20:28,142 Sometimes, I even wonder... 343 00:20:28,912 --> 00:20:32,453 why you didn't believe me back then. 344 00:20:33,112 --> 00:20:34,852 I told you numerous times... 345 00:20:34,852 --> 00:20:36,422 that Seo Eun Ju seemed suspicious. 346 00:20:37,253 --> 00:20:42,622 You have no idea how hard I tried to protect our babies. 347 00:20:44,493 --> 00:20:46,493 I'll get back at you for this! 348 00:20:47,303 --> 00:20:49,832 How dare you fool me! You lied to me! 349 00:20:50,172 --> 00:20:51,803 And you're even pregnant? 350 00:20:53,773 --> 00:20:55,243 What did I tell you? 351 00:20:56,142 --> 00:20:59,312 I told you that I'll kill you if you deceive me! 352 00:21:02,582 --> 00:21:04,352 I don't mind dying here... 353 00:21:06,652 --> 00:21:08,723 as long as Ji Eun can be safe. 354 00:21:13,793 --> 00:21:14,793 Ji Eun. 355 00:21:16,523 --> 00:21:17,662 I love you... 356 00:21:19,693 --> 00:21:20,832 forever. 357 00:21:32,773 --> 00:21:35,612 You even risked your life to save me, 358 00:21:35,983 --> 00:21:39,953 so I couldn't bring myself to tell you that none of that... 359 00:21:40,723 --> 00:21:42,122 would've happened if you'd listened to me. 360 00:21:42,953 --> 00:21:44,622 After all, it wasn't your fault. 361 00:21:46,592 --> 00:21:49,523 But sometimes, I find myself wanting to put the blame on you. 362 00:21:50,463 --> 00:21:53,092 Like you said, people envy me. 363 00:21:53,703 --> 00:21:55,533 They think I have it all. 364 00:21:56,433 --> 00:21:58,102 But I bet you don't know... 365 00:21:58,933 --> 00:22:01,303 that no matter how hard I work, 366 00:22:01,672 --> 00:22:03,543 people always call me... 367 00:22:03,973 --> 00:22:07,342 the girl who became Cinderella by marrying Seo Jung Min. 368 00:22:08,243 --> 00:22:10,553 People think I succeeded thanks to your background. 369 00:22:11,352 --> 00:22:14,422 I put up with the belittlement... 370 00:22:15,053 --> 00:22:18,023 because I didn't want to lose face as your wife. 371 00:22:18,523 --> 00:22:23,193 Most importantly, I had to show you that I was happy. 372 00:22:24,793 --> 00:22:28,132 Jung Min. What is happiness? 373 00:22:29,003 --> 00:22:32,503 What is happiness? 374 00:22:33,402 --> 00:22:35,142 Here's what I think. 375 00:22:35,773 --> 00:22:37,812 There are times... 376 00:22:37,812 --> 00:22:40,513 when it gets hard to understand one another. 377 00:22:40,783 --> 00:22:44,053 So you end up fighting, hurting, 378 00:22:44,483 --> 00:22:45,812 and getting angry at each other. 379 00:22:45,812 --> 00:22:48,122 But I still think it's best to know how you both truly feel... 380 00:22:48,122 --> 00:22:49,783 in order to be happy. 381 00:22:50,592 --> 00:22:54,422 It's about knowing the other person's true feelings. 382 00:22:55,293 --> 00:22:57,233 Like you said, 383 00:22:57,233 --> 00:22:59,793 I also loved you to be happy... 384 00:23:00,233 --> 00:23:02,703 and married you to live a happy life together. 385 00:23:03,463 --> 00:23:07,402 So I think it's time for me to tell you how I truly feel. 386 00:23:08,602 --> 00:23:12,443 I want to stop acting like everything's okay. 387 00:23:17,983 --> 00:23:19,053 Director Lee. 388 00:23:19,053 --> 00:23:21,082 Mr. Kim urgently wishes to see you. 389 00:23:22,283 --> 00:23:23,422 What is it about? 390 00:23:23,822 --> 00:23:26,793 There's a problem with the products that got exported to Japan. 391 00:23:32,092 --> 00:23:36,263 Goodness, you really look like a writer now. 392 00:23:36,263 --> 00:23:38,902 Gosh, it's still awkward to hear anyone call me a writer. 393 00:23:39,072 --> 00:23:41,142 I only wrote two books. 394 00:23:41,402 --> 00:23:45,642 But are you really going to live your life as a writer? 395 00:23:47,183 --> 00:23:49,783 You used to be a businessman. That's what you should be doing. 396 00:23:51,112 --> 00:23:54,852 I already know what a great businessman you are. 397 00:23:57,253 --> 00:23:58,822 So I've been thinking. 398 00:23:59,193 --> 00:24:01,562 There's actually a small company... 399 00:24:01,562 --> 00:24:04,592 that I've been meaning to take over. 400 00:24:04,862 --> 00:24:07,332 Would you like to try and run the company? 401 00:24:10,263 --> 00:24:14,273 I heard your new book isn't selling as well as the last one. 402 00:24:15,642 --> 00:24:19,172 That's why I'm doing an interview. It's to promote my book. 403 00:24:20,382 --> 00:24:23,543 Thank you for letting me rent the location. 404 00:24:23,912 --> 00:24:25,152 Don't mention it. 405 00:24:25,683 --> 00:24:29,352 There's no need to thank me. It just happened to be available. 406 00:24:30,622 --> 00:24:31,652 Mr. Lee. 407 00:24:33,223 --> 00:24:35,892 It's hard to make a lot of money as a writer. 408 00:24:37,362 --> 00:24:40,832 Plus, you don't always come up with good content. 409 00:24:41,533 --> 00:24:44,533 And you won't always be the best-selling author. 410 00:24:46,433 --> 00:24:49,672 I'll send you the business report of that company. 411 00:24:50,072 --> 00:24:51,443 You should take a look. 412 00:24:51,773 --> 00:24:55,412 If you manage that company, I think it really might work out. 413 00:24:56,683 --> 00:25:00,683 I'll pay you a hefty paycheck along with a big bonus. 414 00:25:01,023 --> 00:25:02,922 Thank you for the offer, 415 00:25:03,683 --> 00:25:05,922 but I want to try and live however I want. 416 00:25:06,723 --> 00:25:10,122 I want to experience a lot of ups and downs in life. 417 00:25:11,533 --> 00:25:14,803 You might change your mind once your memory comes back. 418 00:25:16,162 --> 00:25:17,332 Do you think so? 419 00:25:19,003 --> 00:25:20,602 Director Lee is in a meeting. 420 00:25:20,602 --> 00:25:22,102 Should I tell her you're here? 421 00:25:24,342 --> 00:25:26,243 No, it's okay. I'll come back later. 422 00:25:30,112 --> 00:25:33,152 Does she have a lunch appointment? 423 00:25:34,023 --> 00:25:35,953 No, she's not planned to go anywhere for lunch. 424 00:25:35,953 --> 00:25:37,622 But she does have an appointment. 425 00:25:41,862 --> 00:25:44,263 Doctor, please wait here. 426 00:25:44,592 --> 00:25:46,763 Director Lee is still in a meeting. 427 00:25:46,763 --> 00:25:47,832 Okay. 428 00:26:02,683 --> 00:26:06,312 It's a good idea to write your feelings down. 429 00:26:08,652 --> 00:26:11,152 Now you just need to talk to your husband. 430 00:26:13,793 --> 00:26:15,293 I'm going to give it a try. 431 00:26:15,822 --> 00:26:19,392 I got really angry and ranted at him yesterday, 432 00:26:19,763 --> 00:26:21,902 but it actually felt kind of nice. 433 00:26:26,803 --> 00:26:30,572 It'd be nice if your husband could join us next time. 434 00:26:36,112 --> 00:26:37,912 Did the interview go well, Father? 435 00:26:37,912 --> 00:26:40,183 It was awkward. 436 00:26:40,183 --> 00:26:42,223 In the end, it's about telling them to buy my books. 437 00:26:45,223 --> 00:26:47,362 It's time for lunch. Is Ji Eun busy? 438 00:26:48,023 --> 00:26:51,392 I think she's seeing a guest. 439 00:26:51,793 --> 00:26:52,862 I see. 440 00:26:57,773 --> 00:27:00,203 Doctor, what brings you here? 441 00:27:00,943 --> 00:27:02,172 I had to meet someone here. 442 00:27:03,743 --> 00:27:05,412 - Oh, I see. - I'll be off then. 443 00:27:06,513 --> 00:27:07,612 Okay, bye. 444 00:27:11,453 --> 00:27:12,483 Father. 445 00:27:13,382 --> 00:27:14,922 Who is she? 446 00:27:15,283 --> 00:27:16,352 Oh, her? 447 00:27:17,293 --> 00:27:19,852 She helps me get my memory back. 448 00:27:21,622 --> 00:27:25,793 Oh, are you saying she's a psychiatrist? 449 00:27:27,162 --> 00:27:28,203 Yes. 450 00:27:29,832 --> 00:27:33,273 Ji Eun's getting therapy from a psychiatrist? 451 00:27:35,473 --> 00:27:39,312 Father, something urgent came up. Is it okay if I go? 452 00:27:39,513 --> 00:27:41,983 Don't mind me. You should go. 453 00:27:42,213 --> 00:27:43,213 Okay, bye. 454 00:28:20,622 --> 00:28:21,852 Ji Eun, I'm sorry... 455 00:28:23,652 --> 00:28:25,122 for making you cry all by yourself. 456 00:28:26,693 --> 00:28:28,223 From now on, I'll cry with you. 457 00:29:19,773 --> 00:29:22,013 (Phoenix 2020) 458 00:29:22,013 --> 00:29:24,453 I was too blind to notice how you were feeling. 459 00:29:24,453 --> 00:29:25,683 I'm sorry. 460 00:29:25,683 --> 00:29:28,652 It's because I love you a lot more. 461 00:29:28,652 --> 00:29:31,152 Did you know that your wife has a lot of pent-up anger? 462 00:29:31,152 --> 00:29:32,352 If you didn't, 463 00:29:32,352 --> 00:29:35,422 that means she tried hard to hide her anger from you. 464 00:29:35,422 --> 00:29:38,233 I'm sorry you can't sit in my father's seat at my wedding. 465 00:29:38,233 --> 00:29:39,993 It's going to take some time to start calling you "Dad". 466 00:29:39,993 --> 00:29:41,003 I'll wait. 467 00:29:41,003 --> 00:29:42,332 I'll continue to find meaning... 468 00:29:42,332 --> 00:29:45,273 and do my best to lead Seorin in the right direction. 35115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.