Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,562 --> 00:00:08,892
Ji Eun, stop.
2
00:00:09,193 --> 00:00:10,692
We're not done talking.
3
00:00:12,133 --> 00:00:14,562
You can't just leave
after telling me how you feel.
4
00:00:14,933 --> 00:00:16,933
What did I do to give you
such a hard time?
5
00:00:17,232 --> 00:00:19,172
How do you expect me to talk
to a person...
6
00:00:19,172 --> 00:00:20,703
who doesn't even know
why I'm angry?
7
00:00:22,873 --> 00:00:23,912
Fine.
8
00:00:23,912 --> 00:00:26,382
I brought Seung Ju home
without even telling you.
9
00:00:26,382 --> 00:00:28,482
If that's why you're angry,
I totally get it.
10
00:00:28,482 --> 00:00:31,612
But do you really think
you have the right to be like this?
11
00:00:31,952 --> 00:00:33,083
Do you know something?
12
00:00:33,322 --> 00:00:35,623
You never listen to me.
13
00:00:35,792 --> 00:00:38,393
I clearly sent you a text
saying we need to talk today.
14
00:00:38,592 --> 00:00:39,922
I didn't want to fight.
15
00:00:40,992 --> 00:00:42,893
And you might find this childish,
16
00:00:43,092 --> 00:00:45,263
but I wanted to use Seung Ju
to make you jealous...
17
00:00:45,263 --> 00:00:47,662
so that we could go back
to when we used to date.
18
00:00:47,803 --> 00:00:51,172
We're not dating anymore.
We're married.
19
00:00:51,172 --> 00:00:52,943
We have tons of things to do.
20
00:00:53,102 --> 00:00:54,202
"Things to do"?
21
00:00:55,242 --> 00:00:58,043
That's only
coming from your perspective.
22
00:00:58,473 --> 00:01:00,543
You wanted to become the director,
23
00:01:00,782 --> 00:01:03,282
and you didn't want to hire
an in-home nanny.
24
00:01:03,583 --> 00:01:05,852
You're always busy with work
and never take any days off.
25
00:01:06,452 --> 00:01:08,083
You're a workaholic.
26
00:01:08,753 --> 00:01:09,992
You see,
27
00:01:10,953 --> 00:01:13,292
I want a wife who spends time
with me in the weekends.
28
00:01:13,292 --> 00:01:14,563
I want a wife who's willing
to look into my eyes...
29
00:01:14,563 --> 00:01:17,333
and talk to me
for at least 30 minutes after work.
30
00:01:17,333 --> 00:01:18,662
I want a wife
whom I can talk and laugh with...
31
00:01:18,662 --> 00:01:21,503
and someone
who focuses her attention on me.
32
00:01:21,503 --> 00:01:24,333
I want a wife who leaves
a spot for me in her life.
33
00:01:26,072 --> 00:01:28,572
I understand
that you have a big dream...
34
00:01:29,813 --> 00:01:31,343
and ambition.
35
00:01:32,113 --> 00:01:35,242
And I pride myself
for doing my best to support you.
36
00:01:35,242 --> 00:01:38,012
But you stand there telling me
that I give you a hard time?
37
00:01:38,553 --> 00:01:40,053
Do you resent me?
38
00:01:40,983 --> 00:01:43,652
I get that you're angry, but how
could you tell her to take me?
39
00:01:43,822 --> 00:01:46,393
You created this situation.
40
00:01:46,822 --> 00:01:49,193
You asked Seung Ju
to make me jealous.
41
00:01:49,193 --> 00:01:50,292
What kind of nonsense is that?
42
00:01:50,492 --> 00:01:53,533
Seung Ju is your friend, not mine.
43
00:01:53,932 --> 00:01:56,803
You pretty much humiliated me
in front of her.
44
00:01:57,333 --> 00:01:59,473
Your intentions may have been pure,
45
00:02:00,003 --> 00:02:03,443
but if I was offended by it,
that means it was wrong.
46
00:02:03,673 --> 00:02:05,783
Let's say
I wasn't thinking straight.
47
00:02:06,512 --> 00:02:09,152
But I only did it
because I felt like...
48
00:02:09,152 --> 00:02:10,852
we needed more tension between us.
49
00:02:11,253 --> 00:02:13,083
Can't you just laugh it off?
50
00:02:13,083 --> 00:02:15,483
How do you expect me
to laugh about this?
51
00:02:17,053 --> 00:02:19,393
Why are you always so angry?
52
00:02:19,393 --> 00:02:21,863
It's natural for us
to have different perspectives.
53
00:02:21,863 --> 00:02:23,333
Don't say that.
54
00:02:23,333 --> 00:02:24,763
We're supposed to be a team.
55
00:02:24,763 --> 00:02:26,863
Other people envy
the life you have, you know.
56
00:02:27,002 --> 00:02:28,863
Maybe you're the one
who thinks that way.
57
00:02:29,703 --> 00:02:31,472
Ji Eun, watch what you say.
58
00:02:33,203 --> 00:02:35,643
Do I even need to watch
what I say to you?
59
00:02:35,643 --> 00:02:37,113
Stop raising an issue
with everything I say.
60
00:02:37,472 --> 00:02:39,413
You know that's not what I meant.
61
00:02:45,682 --> 00:02:47,823
I'm always grateful
toward my husband.
62
00:02:48,182 --> 00:02:49,692
In order to save my life,
63
00:02:50,122 --> 00:02:52,663
he didn't even hesitate
to drink poison.
64
00:02:53,763 --> 00:02:58,733
Because of that, I feel pressured
to always show him...
65
00:02:58,733 --> 00:03:00,233
how happy I am.
66
00:03:01,062 --> 00:03:02,833
That must be very pressuring.
67
00:03:03,532 --> 00:03:05,733
No matter how much
you love your husband,
68
00:03:06,043 --> 00:03:08,472
you can't possibly always be happy.
69
00:03:09,002 --> 00:03:12,712
Due to that pressure, I often
find myself getting cranky at him.
70
00:03:14,483 --> 00:03:19,013
Why haven't you told your husband
that you have masked depression?
71
00:03:20,323 --> 00:03:22,823
If I tell him, he'll worry.
72
00:03:22,823 --> 00:03:25,962
My husband is
a kind and fragile man.
73
00:03:26,462 --> 00:03:28,622
So he might put the blame on him.
74
00:03:37,573 --> 00:03:38,573
Ji Eun.
75
00:03:40,173 --> 00:03:42,203
I loved you to be happy.
76
00:03:42,812 --> 00:03:45,413
And I married you hoping to live
a happy life together.
77
00:03:46,613 --> 00:03:48,413
But what's your problem?
78
00:03:49,353 --> 00:03:51,682
Do you have a problem
with how much I love you?
79
00:03:55,782 --> 00:03:57,192
You're not the problem.
80
00:03:58,192 --> 00:03:59,622
I'm always the problem.
81
00:04:00,163 --> 00:04:01,992
Are you seriously
going to be sarcastic right now?
82
00:04:02,363 --> 00:04:03,462
Let's stop.
83
00:04:03,692 --> 00:04:05,562
Han Bit and Na Rae
are going to wake up soon.
84
00:04:06,133 --> 00:04:09,673
I don't want the kids
to see us fighting.
85
00:04:10,673 --> 00:04:11,733
So...
86
00:04:13,103 --> 00:04:15,272
I'll try not to get angry at you
from now on.
87
00:04:26,952 --> 00:04:27,983
(We're getting married.)
88
00:04:27,983 --> 00:04:29,053
Look at this.
89
00:04:29,523 --> 00:04:31,093
Look at Bok Ja and Yeo Jin.
90
00:04:31,093 --> 00:04:32,293
My gosh.
91
00:04:32,293 --> 00:04:36,463
People try to make their wedding
invitations look elegant these days.
92
00:04:36,463 --> 00:04:38,262
But this is so childish.
What's with the drawing?
93
00:04:38,262 --> 00:04:40,603
- Gosh, are you serious?
- What's your problem?
94
00:04:40,603 --> 00:04:42,803
I can't believe you're making fun
of our wedding invitation.
95
00:04:44,673 --> 00:04:47,442
You're right. Why am I so twisted?
96
00:04:48,002 --> 00:04:51,312
Do you think I'm feeling sad
because Bok Ja is...
97
00:04:51,773 --> 00:04:53,082
marrying someone else?
98
00:04:55,043 --> 00:04:57,613
- What's with you?
- Why would you say that to them...
99
00:04:57,613 --> 00:04:58,783
when they're about
to get married soon?
100
00:04:59,252 --> 00:05:01,322
This is exactly why I dumped you.
101
00:05:01,653 --> 00:05:03,992
Yoo Na, let's get
the facts straight.
102
00:05:03,992 --> 00:05:06,163
You may have dumped me,
103
00:05:06,163 --> 00:05:07,822
but I caused you to do so.
104
00:05:07,822 --> 00:05:11,463
So if you think about it,
I was the one who dumped you.
105
00:05:12,332 --> 00:05:13,762
Look at you
running your mouth again.
106
00:05:14,163 --> 00:05:16,702
You must be proud
that you cheated on me.
107
00:05:17,033 --> 00:05:18,533
We're all free to date whomever.
108
00:05:18,533 --> 00:05:21,442
Who says it's not okay
to switch lovers?
109
00:05:21,642 --> 00:05:23,343
Are you serious?
110
00:05:24,973 --> 00:05:27,512
You're not going to slap me again,
are you?
111
00:05:27,512 --> 00:05:30,853
I hope you grow old and die alone.
112
00:05:31,413 --> 00:05:33,553
Sure. Whatever.
113
00:05:33,553 --> 00:05:36,252
Life is all about being alone.
Everyone's lonely.
114
00:05:36,252 --> 00:05:39,053
Yoo Na, we can go
to a nursing home together.
115
00:05:39,053 --> 00:05:40,562
Why don't we all go together?
116
00:05:42,062 --> 00:05:45,293
You already fought at Han Bit
and Na Rae's birthday party.
117
00:05:45,432 --> 00:05:46,803
And you're still fighting?
118
00:05:47,762 --> 00:05:50,673
It's starting to make me think
that you still like each other.
119
00:05:50,832 --> 00:05:53,973
My gosh, go and knock on wood.
120
00:05:53,973 --> 00:05:55,473
I can't believe you just said that.
121
00:05:55,473 --> 00:05:57,812
Goodness,
you couldn't be more wrong.
122
00:05:58,742 --> 00:06:02,283
Yoo Na, just ignore Ho Jin.
123
00:06:02,812 --> 00:06:04,812
- What?
- By the way,
124
00:06:05,752 --> 00:06:08,682
how did you guys get your parents
to approve of the marriage?
125
00:06:08,682 --> 00:06:10,992
Wasn't Yeo Jin's mother...
126
00:06:10,992 --> 00:06:14,192
completely against Bok Ja?
127
00:06:15,723 --> 00:06:18,492
A lot of things happened after that.
128
00:06:19,663 --> 00:06:21,062
Before we got our parents' approval,
129
00:06:21,363 --> 00:06:23,973
my dad called Yeo Jin
and threw a huge fit.
130
00:06:24,832 --> 00:06:28,372
He disapproved of Yeo Jin
saying he's too young for me.
131
00:06:30,072 --> 00:06:33,043
He hurt me a lot that day.
132
00:06:34,343 --> 00:06:37,812
So you guys got your parents
to approve of each other...
133
00:06:37,812 --> 00:06:39,622
after you both got hurt?
134
00:06:40,223 --> 00:06:41,252
No.
135
00:06:42,053 --> 00:06:45,252
That would've left us on bad terms
with our in-laws.
136
00:06:45,822 --> 00:06:46,863
So Bok Ja...
137
00:06:46,863 --> 00:06:49,992
I mean, my babe made a deal
with my parents.
138
00:06:50,233 --> 00:06:52,262
And I made a deal with her parents.
139
00:06:53,202 --> 00:06:54,262
What kind of deal?
140
00:06:55,502 --> 00:06:58,372
I told his parents
that since I'm a competent woman,
141
00:06:58,372 --> 00:07:00,773
I'll make him become a CEO
of a marketing firm in 10 years...
142
00:07:01,043 --> 00:07:02,403
and that we'll buy a house
in five years.
143
00:07:05,872 --> 00:07:08,742
You guys are totally meant to be.
You fought so often.
144
00:07:08,742 --> 00:07:09,952
- You saw it too, right?
- Yes.
145
00:07:09,952 --> 00:07:11,653
But in the end,
you got back together.
146
00:07:11,653 --> 00:07:14,153
That means you guys were
destined to marry each other.
147
00:07:14,153 --> 00:07:15,653
And it proves that people
grow on you as you fight.
148
00:07:17,593 --> 00:07:18,593
You're right.
149
00:07:19,322 --> 00:07:21,392
We really did fight a lot.
150
00:07:22,062 --> 00:07:24,033
And we still fight.
151
00:07:24,663 --> 00:07:27,202
I don't think
that's ever going to end.
152
00:07:28,803 --> 00:07:32,273
I personally think
fighting with each other...
153
00:07:32,273 --> 00:07:34,702
shows that you both care
for one another.
154
00:07:38,343 --> 00:07:41,582
Every couple has a different story
that leads to marriage.
155
00:07:41,742 --> 00:07:45,312
And we managed to get our parents'
approval in our own way.
156
00:07:46,182 --> 00:07:48,553
We'll keep the promises we made
to our parents...
157
00:07:48,553 --> 00:07:50,892
and do our best to be happy.
158
00:07:57,593 --> 00:07:59,963
- Everyone's gone already?
- Yes.
159
00:07:59,963 --> 00:08:03,072
I bought more ingredients
to cook you a few more dishes.
160
00:08:04,103 --> 00:08:05,632
We already had a feast.
161
00:08:05,632 --> 00:08:07,002
Thank you so much for the food,
162
00:08:07,002 --> 00:08:09,002
and thank you
for letting us use the bar.
163
00:08:09,872 --> 00:08:10,973
Thank you.
164
00:08:11,913 --> 00:08:13,812
It feels nice to know
that you had a nice time.
165
00:08:14,382 --> 00:08:15,413
Congratulations.
166
00:08:15,713 --> 00:08:17,213
You're going to come
to our wedding, right?
167
00:08:17,653 --> 00:08:21,153
Of course, I'm going to go.
Yeo Jin, you're my best friend.
168
00:08:21,322 --> 00:08:23,192
We're best friends and soulmates.
169
00:08:24,122 --> 00:08:26,192
But where's Young Eun?
170
00:08:26,892 --> 00:08:29,163
She apparently has an interview
regarding a book tomorrow.
171
00:08:29,163 --> 00:08:30,192
She seemed really busy...
172
00:08:30,192 --> 00:08:31,432
because she was
the first person to leave.
173
00:08:33,432 --> 00:08:34,903
We should go now.
174
00:08:35,303 --> 00:08:36,932
- Okay.
- Thank you.
175
00:08:37,572 --> 00:08:39,572
Oh, my goodness.
176
00:08:40,273 --> 00:08:42,773
Why did you come to the bar
when your back hasn't recovered?
177
00:08:45,243 --> 00:08:48,112
Yeo Jin, I need to talk to you.
178
00:08:48,612 --> 00:08:51,682
Can you wait outside for a moment?
179
00:08:52,182 --> 00:08:53,783
What is it about?
180
00:08:54,482 --> 00:08:55,952
It's pretty important.
181
00:08:57,952 --> 00:08:59,493
But before I tell you,
182
00:09:00,263 --> 00:09:02,362
I need to talk to him first.
183
00:09:03,062 --> 00:09:04,493
I think it's only right.
184
00:09:06,403 --> 00:09:08,303
I guess she needs to talk to you
about something.
185
00:09:08,932 --> 00:09:11,033
We'll be waiting in the car.
You can call us when you're ready.
186
00:09:11,873 --> 00:09:12,903
See you.
187
00:09:16,212 --> 00:09:17,842
What is it about?
188
00:09:19,112 --> 00:09:20,383
Sit down.
189
00:09:35,362 --> 00:09:36,993
My gosh, this is so frustrating.
190
00:09:37,362 --> 00:09:39,732
What is it? Just tell me already.
191
00:09:39,932 --> 00:09:42,362
What could possibly be more shocking
than finding out...
192
00:09:42,362 --> 00:09:44,303
that your dead husband
was actually alive?
193
00:09:47,173 --> 00:09:49,712
I found your son.
194
00:09:52,373 --> 00:09:53,643
What are you talking about?
195
00:09:55,013 --> 00:09:56,452
I found Tae Jun,
196
00:09:57,852 --> 00:09:59,753
your son.
197
00:10:04,523 --> 00:10:05,923
Where's my son?
198
00:10:06,993 --> 00:10:08,462
Where's Tae Jun?
199
00:10:09,493 --> 00:10:12,903
It turns out we knew him all along.
He's someone you already care for.
200
00:10:14,803 --> 00:10:15,803
Who is it?
201
00:10:16,932 --> 00:10:17,972
Yeo Jin.
202
00:10:19,072 --> 00:10:21,072
Yeo Jin is your son.
203
00:10:24,043 --> 00:10:26,283
Look. He's your son.
204
00:10:26,283 --> 00:10:28,383
It's a 99.9 percent probability.
205
00:10:32,053 --> 00:10:34,452
(SEA. Gene Information Center)
206
00:10:34,452 --> 00:10:36,352
(Match, match, match...)
207
00:10:36,352 --> 00:10:39,293
(There's a 99.99 percent probability
that you are the father.)
208
00:10:44,932 --> 00:10:49,803
(There's a 99.99 percent probability
that you are the father.)
209
00:11:16,362 --> 00:11:18,763
(SE-A Gene Information Center)
210
00:11:18,763 --> 00:11:20,562
(There's a 99.99 percent probability
that you are the father.)
211
00:11:29,003 --> 00:11:30,873
I should go now.
212
00:11:31,212 --> 00:11:32,913
I need time to think about this.
213
00:11:34,643 --> 00:11:35,643
Tae Jun.
214
00:11:37,852 --> 00:11:39,283
My name is Yeo Jin.
215
00:11:40,452 --> 00:11:41,482
Mr. Kang.
216
00:11:42,623 --> 00:11:43,653
I mean...
217
00:11:44,452 --> 00:11:46,362
I don't know what to call you.
218
00:11:47,923 --> 00:11:48,923
I actually knew...
219
00:11:50,232 --> 00:11:52,663
that I was adopted.
220
00:11:54,462 --> 00:11:56,873
Yeo Jin found out
when he was in ninth grade.
221
00:12:01,243 --> 00:12:05,743
When I found out my parents
weren't my biological parents,
222
00:12:07,842 --> 00:12:09,913
I was so confused and lost,
223
00:12:10,312 --> 00:12:11,812
and Bok Ja was the one
who helped me through it.
224
00:12:15,682 --> 00:12:17,553
I checked my blood type
when I was in middle school,
225
00:12:18,893 --> 00:12:20,023
and I was the only one
with blood type A.
226
00:12:20,692 --> 00:12:22,692
Both my parents had
blood type O.
227
00:12:22,962 --> 00:12:24,732
That's when I started
to question things.
228
00:12:26,232 --> 00:12:29,873
One night, I overheard
my parents talking to each other.
229
00:12:31,173 --> 00:12:33,273
And I still clearly remember...
230
00:12:34,972 --> 00:12:36,202
what my mom said.
231
00:12:37,612 --> 00:12:39,043
She said she could die for me...
232
00:12:40,842 --> 00:12:43,082
and that she always thought of me
as her son.
233
00:12:45,553 --> 00:12:48,653
My parents still don't know
that I know.
234
00:12:58,263 --> 00:13:00,602
If they hear about
my biological father,
235
00:13:00,602 --> 00:13:02,432
they'll be a lot more shocked
than I am right now.
236
00:13:03,072 --> 00:13:04,533
So I need to think about...
237
00:13:05,873 --> 00:13:08,303
how I'm going to tell my parents.
238
00:13:10,773 --> 00:13:12,342
I'll come back...
239
00:13:14,182 --> 00:13:15,482
after I think about it.
240
00:13:18,653 --> 00:13:19,653
We'll be off now.
241
00:13:21,182 --> 00:13:22,222
Yeo Jin.
242
00:13:23,523 --> 00:13:25,393
Even so,
you can't just leave like this.
243
00:13:31,633 --> 00:13:32,832
You should go after him.
244
00:13:51,383 --> 00:13:52,712
You must be really upset.
245
00:13:54,852 --> 00:13:55,852
Yes.
246
00:13:56,793 --> 00:13:57,893
I'm upset.
247
00:13:59,822 --> 00:14:02,623
I think he's angry at me
for losing him,
248
00:14:04,263 --> 00:14:05,533
which is totally understandable.
249
00:14:07,003 --> 00:14:10,173
It's my fault as a parent
for losing my child.
250
00:14:11,273 --> 00:14:13,173
So there's nothing I can say.
251
00:14:14,303 --> 00:14:16,442
I have no excuses.
252
00:14:19,072 --> 00:14:21,812
Even I feel upset
that he just left like that.
253
00:14:23,082 --> 00:14:25,383
So I can only imagine
how worse it must be for you.
254
00:14:27,523 --> 00:14:28,822
I bet...
255
00:14:29,553 --> 00:14:32,393
you countlessly imagined yourself...
256
00:14:33,663 --> 00:14:35,822
crying your eyes out
with your son in your arms...
257
00:14:35,822 --> 00:14:37,862
the moment you found him.
258
00:14:39,332 --> 00:14:42,462
I'm sorry you had to see him
leave like that.
259
00:14:43,572 --> 00:14:44,773
I feel so bad for you.
260
00:14:46,332 --> 00:14:47,743
It breaks my heart.
261
00:14:51,472 --> 00:14:54,442
You're the only person
who understands me.
262
00:14:56,283 --> 00:14:59,053
Thank you so much
for finding my son.
263
00:15:03,192 --> 00:15:05,023
I was always the one
receiving things from you.
264
00:15:05,993 --> 00:15:07,962
I guess I got lucky.
265
00:15:09,263 --> 00:15:11,592
I happened to see
an old photo of him...
266
00:15:12,232 --> 00:15:14,503
inside his wallet.
267
00:15:16,332 --> 00:15:18,102
I wanted to tell you,
268
00:15:18,702 --> 00:15:20,403
but I was worried
you might be disappointed...
269
00:15:20,403 --> 00:15:22,102
if I turned out to be wrong.
270
00:15:22,803 --> 00:15:26,682
So I wanted to check first.
271
00:15:29,413 --> 00:15:32,053
Is that why
you plucked out his hair?
272
00:15:33,982 --> 00:15:34,982
Yes.
273
00:15:36,893 --> 00:15:39,753
But shouldn't we look into...
274
00:15:40,562 --> 00:15:43,692
how he got adopted?
275
00:15:45,862 --> 00:15:47,332
Yes, we should.
276
00:15:48,763 --> 00:15:50,932
He disappeared while he was
sleeping in the master bedroom.
277
00:15:52,303 --> 00:15:55,602
The only way for that to happen
is for him to be kidnapped.
278
00:15:56,643 --> 00:15:57,712
I'm sure...
279
00:15:59,043 --> 00:16:00,513
he wasn't kidnapped.
280
00:16:01,612 --> 00:16:05,513
Maybe something
unimaginable happened.
281
00:16:06,053 --> 00:16:11,053
You already met
his adoptive parents once.
282
00:16:11,592 --> 00:16:13,993
They didn't seem like the kind of
people who kidnap a child.
283
00:16:15,623 --> 00:16:17,033
You're right.
284
00:16:18,192 --> 00:16:21,332
They didn't seem like the type
who'd kidnap someone's child...
285
00:16:21,332 --> 00:16:24,232
only to pretend like he was theirs.
286
00:16:24,673 --> 00:16:27,273
Let's try our best...
287
00:16:28,373 --> 00:16:29,602
to understand Tae Jun.
288
00:16:31,112 --> 00:16:33,643
He lived most of his life
with his adoptive parents.
289
00:16:35,612 --> 00:16:38,082
And he can't just ignore
the love he received from them.
290
00:16:39,753 --> 00:16:40,783
Yes.
291
00:16:42,123 --> 00:16:43,952
I should understand.
292
00:16:45,123 --> 00:16:47,423
I'm just grateful that he's alive.
293
00:16:48,192 --> 00:16:51,893
And they raised Tae Jun so well.
They're like my savior.
294
00:16:52,432 --> 00:16:54,202
I'd go and bow to them if I could.
295
00:16:57,003 --> 00:17:00,273
I'm so happy
that we finally found Tae Jun.
296
00:17:01,702 --> 00:17:04,413
Whenever I saw you
look into the horizon and sigh,
297
00:17:05,273 --> 00:17:07,712
I felt so bad because there was...
298
00:17:08,283 --> 00:17:09,912
nothing I could do to help.
299
00:17:13,882 --> 00:17:15,223
Hyun Sook.
300
00:17:16,122 --> 00:17:19,092
You're my lucky charm.
301
00:17:33,672 --> 00:17:34,743
Ma'am.
302
00:17:34,743 --> 00:17:36,672
I thought you were going to
take care of your daughter today.
303
00:17:37,112 --> 00:17:40,243
I talked to your wife
over the phone last night.
304
00:17:40,582 --> 00:17:42,642
You know how amazing she is.
305
00:17:42,642 --> 00:17:44,582
She managed
to convince me right away.
306
00:17:45,183 --> 00:17:47,753
I already saw my daughter
give birth,
307
00:17:47,983 --> 00:17:49,683
and she went
to a postnatal care center,
308
00:17:49,683 --> 00:17:51,592
so she doesn't need my help anymore.
309
00:17:52,422 --> 00:17:55,062
Plus, I really missed
Han Bit and Na Rae.
310
00:17:55,062 --> 00:17:56,662
So I took the earliest train here.
311
00:17:58,263 --> 00:18:00,003
You totally saved us.
312
00:18:00,803 --> 00:18:03,602
But where is she?
Is she in the twins' room?
313
00:18:03,872 --> 00:18:05,372
She left a while ago.
314
00:18:05,703 --> 00:18:08,102
She even cooked breakfast for you.
315
00:18:08,773 --> 00:18:11,013
It seemed like she slept
in the kids' room.
316
00:18:11,013 --> 00:18:12,412
Did you guys fight?
317
00:18:18,453 --> 00:18:21,683
It's time for Han Bit and Na Rae
to eat.
318
00:18:40,102 --> 00:18:41,203
I understand
that you have a big dream...
319
00:18:42,402 --> 00:18:43,912
and ambition.
320
00:18:44,612 --> 00:18:47,743
And I pride myself
for doing my best to support you.
321
00:18:47,743 --> 00:18:50,852
But you stand there telling me
that I give you a hard time?
322
00:18:51,312 --> 00:18:52,953
Do you resent me?
323
00:19:04,933 --> 00:19:06,963
When you're struggling
to find the answer,
324
00:19:07,402 --> 00:19:10,172
think about what you really want.
325
00:19:10,533 --> 00:19:13,233
Then prioritize the thoughts
in your mind.
326
00:19:13,803 --> 00:19:15,642
Your daughter will do well.
327
00:19:16,973 --> 00:19:18,172
I have faith in you, Ji Eun.
328
00:19:19,043 --> 00:19:21,543
Let's try to prioritize
the thoughts in my mind.
329
00:19:21,783 --> 00:19:22,912
Let's try doing that first.
330
00:19:31,293 --> 00:19:33,322
(Director Lee Ji Eun)
331
00:19:39,892 --> 00:19:43,832
I got worried I might hide
my feelings again when I'm with you.
332
00:19:45,033 --> 00:19:47,743
I know how much you love me,
333
00:19:48,172 --> 00:19:51,812
so I was always worried about
hurting you.
334
00:19:53,243 --> 00:19:57,483
And I only wanted to show you
how happy I was.
335
00:19:58,483 --> 00:20:01,983
I love you,
but I wasn't always happy.
336
00:20:02,822 --> 00:20:07,062
And sometimes, I kept telling myself
that I shouldn't think that way.
337
00:20:07,862 --> 00:20:10,632
I should've resolved
the grudge I had toward you,
338
00:20:11,162 --> 00:20:13,233
but I guess
I was only making it worse.
339
00:20:14,503 --> 00:20:16,832
It was a shocking incident
for all of us,
340
00:20:17,602 --> 00:20:19,703
and thankfully,
it's all in the past now.
341
00:20:20,072 --> 00:20:23,713
But still dream of getting locked
in the basement.
342
00:20:26,412 --> 00:20:28,142
Sometimes, I even wonder...
343
00:20:28,912 --> 00:20:32,453
why you didn't believe me back then.
344
00:20:33,112 --> 00:20:34,852
I told you numerous times...
345
00:20:34,852 --> 00:20:36,422
that Seo Eun Ju seemed suspicious.
346
00:20:37,253 --> 00:20:42,622
You have no idea how hard I tried
to protect our babies.
347
00:20:44,493 --> 00:20:46,493
I'll get back at you for this!
348
00:20:47,303 --> 00:20:49,832
How dare you fool me!
You lied to me!
349
00:20:50,172 --> 00:20:51,803
And you're even pregnant?
350
00:20:53,773 --> 00:20:55,243
What did I tell you?
351
00:20:56,142 --> 00:20:59,312
I told you that I'll kill you
if you deceive me!
352
00:21:02,582 --> 00:21:04,352
I don't mind dying here...
353
00:21:06,652 --> 00:21:08,723
as long as Ji Eun can be safe.
354
00:21:13,793 --> 00:21:14,793
Ji Eun.
355
00:21:16,523 --> 00:21:17,662
I love you...
356
00:21:19,693 --> 00:21:20,832
forever.
357
00:21:32,773 --> 00:21:35,612
You even risked your life
to save me,
358
00:21:35,983 --> 00:21:39,953
so I couldn't bring myself
to tell you that none of that...
359
00:21:40,723 --> 00:21:42,122
would've happened
if you'd listened to me.
360
00:21:42,953 --> 00:21:44,622
After all, it wasn't your fault.
361
00:21:46,592 --> 00:21:49,523
But sometimes, I find myself
wanting to put the blame on you.
362
00:21:50,463 --> 00:21:53,092
Like you said, people envy me.
363
00:21:53,703 --> 00:21:55,533
They think I have it all.
364
00:21:56,433 --> 00:21:58,102
But I bet you don't know...
365
00:21:58,933 --> 00:22:01,303
that no matter how hard I work,
366
00:22:01,672 --> 00:22:03,543
people always call me...
367
00:22:03,973 --> 00:22:07,342
the girl who became Cinderella
by marrying Seo Jung Min.
368
00:22:08,243 --> 00:22:10,553
People think I succeeded
thanks to your background.
369
00:22:11,352 --> 00:22:14,422
I put up with the belittlement...
370
00:22:15,053 --> 00:22:18,023
because I didn't want to lose face
as your wife.
371
00:22:18,523 --> 00:22:23,193
Most importantly, I had to show you
that I was happy.
372
00:22:24,793 --> 00:22:28,132
Jung Min. What is happiness?
373
00:22:29,003 --> 00:22:32,503
What is happiness?
374
00:22:33,402 --> 00:22:35,142
Here's what I think.
375
00:22:35,773 --> 00:22:37,812
There are times...
376
00:22:37,812 --> 00:22:40,513
when it gets hard
to understand one another.
377
00:22:40,783 --> 00:22:44,053
So you end up fighting, hurting,
378
00:22:44,483 --> 00:22:45,812
and getting angry at each other.
379
00:22:45,812 --> 00:22:48,122
But I still think it's best
to know how you both truly feel...
380
00:22:48,122 --> 00:22:49,783
in order to be happy.
381
00:22:50,592 --> 00:22:54,422
It's about knowing
the other person's true feelings.
382
00:22:55,293 --> 00:22:57,233
Like you said,
383
00:22:57,233 --> 00:22:59,793
I also loved you to be happy...
384
00:23:00,233 --> 00:23:02,703
and married you
to live a happy life together.
385
00:23:03,463 --> 00:23:07,402
So I think it's time for me
to tell you how I truly feel.
386
00:23:08,602 --> 00:23:12,443
I want to stop acting like
everything's okay.
387
00:23:17,983 --> 00:23:19,053
Director Lee.
388
00:23:19,053 --> 00:23:21,082
Mr. Kim urgently wishes to see you.
389
00:23:22,283 --> 00:23:23,422
What is it about?
390
00:23:23,822 --> 00:23:26,793
There's a problem with the products
that got exported to Japan.
391
00:23:32,092 --> 00:23:36,263
Goodness, you really look
like a writer now.
392
00:23:36,263 --> 00:23:38,902
Gosh, it's still awkward
to hear anyone call me a writer.
393
00:23:39,072 --> 00:23:41,142
I only wrote two books.
394
00:23:41,402 --> 00:23:45,642
But are you really
going to live your life as a writer?
395
00:23:47,183 --> 00:23:49,783
You used to be a businessman.
That's what you should be doing.
396
00:23:51,112 --> 00:23:54,852
I already know
what a great businessman you are.
397
00:23:57,253 --> 00:23:58,822
So I've been thinking.
398
00:23:59,193 --> 00:24:01,562
There's actually a small company...
399
00:24:01,562 --> 00:24:04,592
that I've been meaning to take over.
400
00:24:04,862 --> 00:24:07,332
Would you like to try
and run the company?
401
00:24:10,263 --> 00:24:14,273
I heard your new book isn't
selling as well as the last one.
402
00:24:15,642 --> 00:24:19,172
That's why I'm doing an interview.
It's to promote my book.
403
00:24:20,382 --> 00:24:23,543
Thank you for letting me
rent the location.
404
00:24:23,912 --> 00:24:25,152
Don't mention it.
405
00:24:25,683 --> 00:24:29,352
There's no need to thank me.
It just happened to be available.
406
00:24:30,622 --> 00:24:31,652
Mr. Lee.
407
00:24:33,223 --> 00:24:35,892
It's hard to make a lot of money
as a writer.
408
00:24:37,362 --> 00:24:40,832
Plus, you don't always come up
with good content.
409
00:24:41,533 --> 00:24:44,533
And you won't always be
the best-selling author.
410
00:24:46,433 --> 00:24:49,672
I'll send you the business report
of that company.
411
00:24:50,072 --> 00:24:51,443
You should take a look.
412
00:24:51,773 --> 00:24:55,412
If you manage that company,
I think it really might work out.
413
00:24:56,683 --> 00:25:00,683
I'll pay you a hefty paycheck
along with a big bonus.
414
00:25:01,023 --> 00:25:02,922
Thank you for the offer,
415
00:25:03,683 --> 00:25:05,922
but I want to try and live
however I want.
416
00:25:06,723 --> 00:25:10,122
I want to experience
a lot of ups and downs in life.
417
00:25:11,533 --> 00:25:14,803
You might change your mind
once your memory comes back.
418
00:25:16,162 --> 00:25:17,332
Do you think so?
419
00:25:19,003 --> 00:25:20,602
Director Lee is in a meeting.
420
00:25:20,602 --> 00:25:22,102
Should I tell her you're here?
421
00:25:24,342 --> 00:25:26,243
No, it's okay. I'll come back later.
422
00:25:30,112 --> 00:25:33,152
Does she have a lunch appointment?
423
00:25:34,023 --> 00:25:35,953
No, she's not planned
to go anywhere for lunch.
424
00:25:35,953 --> 00:25:37,622
But she does have an appointment.
425
00:25:41,862 --> 00:25:44,263
Doctor, please wait here.
426
00:25:44,592 --> 00:25:46,763
Director Lee is still in a meeting.
427
00:25:46,763 --> 00:25:47,832
Okay.
428
00:26:02,683 --> 00:26:06,312
It's a good idea
to write your feelings down.
429
00:26:08,652 --> 00:26:11,152
Now you just need
to talk to your husband.
430
00:26:13,793 --> 00:26:15,293
I'm going to give it a try.
431
00:26:15,822 --> 00:26:19,392
I got really angry
and ranted at him yesterday,
432
00:26:19,763 --> 00:26:21,902
but it actually felt kind of nice.
433
00:26:26,803 --> 00:26:30,572
It'd be nice if your husband
could join us next time.
434
00:26:36,112 --> 00:26:37,912
Did the interview go well, Father?
435
00:26:37,912 --> 00:26:40,183
It was awkward.
436
00:26:40,183 --> 00:26:42,223
In the end, it's about telling them
to buy my books.
437
00:26:45,223 --> 00:26:47,362
It's time for lunch. Is Ji Eun busy?
438
00:26:48,023 --> 00:26:51,392
I think she's seeing a guest.
439
00:26:51,793 --> 00:26:52,862
I see.
440
00:26:57,773 --> 00:27:00,203
Doctor, what brings you here?
441
00:27:00,943 --> 00:27:02,172
I had to meet someone here.
442
00:27:03,743 --> 00:27:05,412
- Oh, I see.
- I'll be off then.
443
00:27:06,513 --> 00:27:07,612
Okay, bye.
444
00:27:11,453 --> 00:27:12,483
Father.
445
00:27:13,382 --> 00:27:14,922
Who is she?
446
00:27:15,283 --> 00:27:16,352
Oh, her?
447
00:27:17,293 --> 00:27:19,852
She helps me get my memory back.
448
00:27:21,622 --> 00:27:25,793
Oh, are you saying
she's a psychiatrist?
449
00:27:27,162 --> 00:27:28,203
Yes.
450
00:27:29,832 --> 00:27:33,273
Ji Eun's getting therapy
from a psychiatrist?
451
00:27:35,473 --> 00:27:39,312
Father, something urgent came up.
Is it okay if I go?
452
00:27:39,513 --> 00:27:41,983
Don't mind me. You should go.
453
00:27:42,213 --> 00:27:43,213
Okay, bye.
454
00:28:20,622 --> 00:28:21,852
Ji Eun, I'm sorry...
455
00:28:23,652 --> 00:28:25,122
for making you cry all by yourself.
456
00:28:26,693 --> 00:28:28,223
From now on, I'll cry with you.
457
00:29:19,773 --> 00:29:22,013
(Phoenix 2020)
458
00:29:22,013 --> 00:29:24,453
I was too blind to notice
how you were feeling.
459
00:29:24,453 --> 00:29:25,683
I'm sorry.
460
00:29:25,683 --> 00:29:28,652
It's because I love you a lot more.
461
00:29:28,652 --> 00:29:31,152
Did you know that your wife
has a lot of pent-up anger?
462
00:29:31,152 --> 00:29:32,352
If you didn't,
463
00:29:32,352 --> 00:29:35,422
that means she tried hard
to hide her anger from you.
464
00:29:35,422 --> 00:29:38,233
I'm sorry you can't sit
in my father's seat at my wedding.
465
00:29:38,233 --> 00:29:39,993
It's going to take some time
to start calling you "Dad".
466
00:29:39,993 --> 00:29:41,003
I'll wait.
467
00:29:41,003 --> 00:29:42,332
I'll continue to find meaning...
468
00:29:42,332 --> 00:29:45,273
and do my best to lead Seorin
in the right direction.
35115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.