Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,544 --> 00:01:39,392
Have we won, monsieur?
2
00:01:53,232 --> 00:01:55,000
Start the assault, Mr. Prefect?
3
00:01:55,376 --> 00:01:57,000
There is no need to rush.
4
00:01:57,680 --> 00:01:59,320
Let them rot for now.
5
00:02:00,536 --> 00:02:06,460
PARIS POLICE 1900
6
00:02:12,000 --> 00:02:15,130
- I trusted you.
- I had no choice.
7
00:02:15,608 --> 00:02:17,320
- Only there ...
- In the German embassy?
8
00:02:17,330 --> 00:02:19,040
- Yes.
- I trusted you!
9
00:02:21,184 --> 00:02:24,496
If he called your father the killer,
then he fooled you.
10
00:02:24,720 --> 00:02:26,488
You & Weidman believed.
11
00:02:26,704 --> 00:02:28,288
It was in your favor.
12
00:02:29,696 --> 00:02:32,420
Matthias Berger's father
is Gabriel, not a count.
13
00:02:33,072 --> 00:02:35,840
The apartment on rue de Nevers
is Gabriel, not the count.
14
00:02:36,192 --> 00:02:39,152
The shirt with the laundry tag
belongs to Gabriel!
15
00:02:39,630 --> 00:02:41,264
You misunderstood everything.
16
00:02:41,456 --> 00:02:43,840
Josephine was blackmailing
Gabriel, not the Count.
17
00:02:44,160 --> 00:02:46,232
Gabriel is an intelligence officer
with connections at the embassy.
18
00:02:46,240 --> 00:02:47,824
You misunderstood everything.
19
00:02:48,456 --> 00:02:50,240
Madame Berger trusts him.
20
00:02:50,440 --> 00:02:52,864
I saw how he looked at his son.
He does not wish him harm.
21
00:02:54,200 --> 00:02:56,480
Gabriel Sabran is the
assassin of Josephine Berger.
22
00:02:57,512 --> 00:02:59,456
Do you know what this means
for you & your lawyer?
23
00:03:00,752 --> 00:03:02,680
I remind you: yesterday
you killed a man.
24
00:03:03,240 --> 00:03:05,304
Stop me if it calms you down.
25
00:03:05,752 --> 00:03:07,376
But U didn't understand anything.
26
00:03:07,952 --> 00:03:09,784
"Vanzinnigen Behauptungen."
(Vanzinigen allegations).
27
00:03:09,960 --> 00:03:11,632
Crazy statements.
28
00:03:12,472 --> 00:03:14,432
Josephine blamed her
mother for something.
29
00:03:14,730 --> 00:03:16,184
What is it?
30
00:03:16,376 --> 00:03:17,960
She confessed yesterday.
31
00:03:18,976 --> 00:03:21,984
Josephine's father was drafted
into the army in January 1870.
32
00:03:22,576 --> 00:03:24,704
Josephine was born
on December 17th.
33
00:03:25,976 --> 00:03:28,192
Do you think Madame Berger
carried the baby for almost a year?
34
00:03:29,496 --> 00:03:30,904
I rummaged through her things.
35
00:03:31,152 --> 00:03:33,224
It's illegal, but I wanted to help U.
36
00:03:34,984 --> 00:03:36,552
I found this letter.
37
00:03:36,830 --> 00:03:38,856
Josephine mentioned
her father's name.
38
00:03:39,288 --> 00:03:40,864
U will understand w/o translation.
39
00:03:47,384 --> 00:03:49,240
Henri Sabran de Ponteves.
40
00:03:52,472 --> 00:03:54,400
- Josephine was ...
- Gabriel's sister.
41
00:03:57,712 --> 00:03:59,040
And now...
42
00:03:59,776 --> 00:04:01,344
out of my house.
43
00:04:19,128 --> 00:04:20,920
It would be better
if they painted me.
44
00:04:21,896 --> 00:04:24,128
- I already told you ...
- Why are you quitting?
45
00:04:25,776 --> 00:04:27,032
I remember.
46
00:04:31,768 --> 00:04:35,056
Your last denunciation, madam.
47
00:04:37,704 --> 00:04:39,248
Triumph.
48
00:04:39,800 --> 00:04:42,064
U'll invade the ranks of the leagues
& disrupt their conspiracy.
49
00:04:44,120 --> 00:04:45,648
Like heroine.
50
00:04:46,872 --> 00:04:48,384
You won't get away.
51
00:04:52,304 --> 00:04:53,904
I see here ...
52
00:04:55,232 --> 00:04:56,440
... club.
53
00:04:58,832 --> 00:05:00,472
Right in this living room.
54
00:05:01,376 --> 00:05:03,000
Game club.
55
00:05:05,728 --> 00:05:09,272
Every Saturday your friends'll be here
to admire the pictures of dear Adolphe.
56
00:05:10,488 --> 00:05:12,216
Discuss painting,
57
00:05:13,000 --> 00:05:14,768
and then play cards.
58
00:05:15,648 --> 00:05:17,272
And roll the dice.
59
00:05:18,816 --> 00:05:20,368
You can not deprive
people of entertainment.
60
00:05:20,712 --> 00:05:22,408
- How many?
- 15 percent.
61
00:05:24,344 --> 00:05:26,376
I'm not the only one who cares
about your well-being .
62
00:05:27,592 --> 00:05:30,328
Count Sabran will invest
a million in this business.
63
00:05:32,992 --> 00:05:34,776
For a small signature.
64
00:05:36,384 --> 00:05:38,400
And that spicy photo
65
00:05:39,664 --> 00:05:41,288
which you have hidden from me.
66
00:05:42,352 --> 00:05:44,432
First a million. So the deal will be
67
00:05:45,392 --> 00:05:46,696
more friendly.
68
00:05:51,904 --> 00:05:56,496
Joseph Fiersi was detained
by my men not far from here.
69
00:05:58,064 --> 00:05:59,672
Did he come to see you?
70
00:06:02,344 --> 00:06:03,912
What do you want from him?
71
00:06:05,536 --> 00:06:07,176
Tell me that.
72
00:06:11,872 --> 00:06:13,616
Sign later.
73
00:06:14,928 --> 00:06:16,248
When there is a moment.
74
00:06:17,880 --> 00:06:19,552
I am not in a hurry.
75
00:06:47,272 --> 00:06:49,336
These madmen are
still on rue Chabrol.
76
00:06:50,712 --> 00:06:52,512
Dreyfus's acquittal is inevitable.
77
00:06:52,736 --> 00:06:54,832
Paris will be in flames any minute.
78
00:06:55,768 --> 00:06:58,248
The army will have to
intervene at once, Minister.
79
00:06:59,024 --> 00:07:00,352
If you don't believe her ...
80
00:07:00,360 --> 00:07:02,280
Don't bother, we are saved.
81
00:07:03,184 --> 00:07:04,752
Heaven will help us.
82
00:07:04,816 --> 00:07:08,288
I believe in the army, but the
decision is up to Mr. Prefect.
83
00:07:09,992 --> 00:07:11,360
Do you hear, gentlemen?
84
00:07:11,728 --> 00:07:13,000
Storm!
85
00:07:14,096 --> 00:07:16,976
The rain will extinguish fires
and calm the rebels.
86
00:07:17,590 --> 00:07:20,530
Go home or you will get wet.
There will be silence in Paris today.
87
00:07:22,832 --> 00:07:25,824
It rain on July 14, 1789
88
00:07:26,064 --> 00:07:27,992
we would be ruled by a king now.
89
00:08:02,656 --> 00:08:04,592
We have a democracy.
90
00:08:07,440 --> 00:08:09,736
We cannot reproach you
for your political views.
91
00:08:13,736 --> 00:08:16,376
All philanthropists fund
some kind of association.
92
00:08:17,536 --> 00:08:19,112
And leagues.
93
00:08:20,920 --> 00:08:22,776
Awesome stew.
94
00:08:26,424 --> 00:08:28,800
The accusations are not serious,
an important person ...
95
00:08:29,696 --> 00:08:31,960
I will accept your lawyers' offer.
96
00:08:35,328 --> 00:08:37,792
You will be awaiting trial
under house arrest.
97
00:08:40,600 --> 00:08:43,230
It remains only to resolve
the issue with your son.
98
00:08:46,456 --> 00:08:49,664
Gabriel Sabran is your
general staff informant.
99
00:08:51,480 --> 00:08:54,272
He betrayed his father & the army
and is suspected of murder.
100
00:08:54,304 --> 00:08:55,792
He is a patriot.
101
00:08:56,832 --> 00:08:58,360
Risked his life for the republic.
102
00:08:58,370 --> 00:09:00,928
Dreyfusar's a spy.
Traitor & murderer.
103
00:09:04,120 --> 00:09:06,848
You shouldn't mess
with him for anything .
104
00:09:08,600 --> 00:09:10,816
Your government won't survive this.
105
00:09:42,384 --> 00:09:44,104
The rain will soon pass.
106
00:09:44,472 --> 00:09:46,000
The butchers will return.
107
00:09:46,010 --> 00:09:48,790
- This is a sign, you know.
- No.
108
00:09:49,232 --> 00:09:51,056
I donโt want to believe it, madam.
109
00:09:52,192 --> 00:09:53,856
Dreyfus remained.
110
00:09:54,544 --> 00:09:56,740
- & the verdict.
- The clairvoyant knows everything.
111
00:09:58,920 --> 00:10:02,000
She will tell you what awaits us.
Bring her in.
112
00:10:05,752 --> 00:10:07,320
Are you sure madam?
113
00:10:08,632 --> 00:10:10,528
Spiritualism in this state ...
114
00:10:13,800 --> 00:10:16,208
A sudden insight can kill you.
115
00:10:16,210 --> 00:10:18,008
Forgot your last session?
116
00:10:19,920 --> 00:10:21,512
I have to find out.
117
00:10:23,104 --> 00:10:24,400
I have to.
118
00:10:26,656 --> 00:10:28,168
Okay, madam.
119
00:10:29,080 --> 00:10:30,752
I will be with you until the end.
120
00:11:14,864 --> 00:11:16,552
Close the door & walk.
121
00:11:21,880 --> 00:11:24,048
- Where is Gabriel Sabran?
- I won't say anything.
122
00:11:33,896 --> 00:11:35,352
Don't make me to use force.
123
00:11:37,640 --> 00:11:38,928
Where is he?
124
00:11:49,448 --> 00:11:51,312
You are inexperienced, Inspector.
125
00:11:52,664 --> 00:11:54,416
Forgot about vitriol.
126
00:11:57,240 --> 00:11:59,328
What have you done
to Mademoiselle Chauvin?
127
00:12:00,536 --> 00:12:02,168
Was she beaten?
128
00:12:04,952 --> 00:12:06,696
I don't know where
Gabriel Sabran is.
129
00:12:15,648 --> 00:12:17,528
He's your client, so he'll call.
130
00:12:19,176 --> 00:12:20,824
I'll wait with you.
131
00:12:40,088 --> 00:12:41,664
Look at yourself.
132
00:12:43,232 --> 00:12:45,032
You are a killer on the run.
133
00:12:47,584 --> 00:12:49,616
And I am the director
of the Paris Sรปretรฉ.
134
00:12:51,768 --> 00:12:54,096
If you refuse me, you will
never see your family again.
135
00:12:56,416 --> 00:12:58,440
Josephine Berger case is closed,
136
00:12:59,048 --> 00:13:01,128
Jean Dorne hanged himself in the cell.
137
00:13:01,712 --> 00:13:03,224
He's guilty.
138
00:13:05,384 --> 00:13:07,344
Do U want to avenge for your Swallow?
139
00:13:07,632 --> 00:13:09,136
Everything is very simple.
140
00:13:09,696 --> 00:13:12,200
Gabriel Sabran. He is yours.
141
00:13:13,552 --> 00:13:15,384
Then all your worries will evaporate.
142
00:13:21,296 --> 00:13:22,912
Why betray us
143
00:13:23,872 --> 00:13:25,688
if you can just ask?
144
00:13:41,952 --> 00:13:43,472
Believe me, Inspector,
145
00:13:43,784 --> 00:13:46,472
Gabriel Sabran de Ponteves
will not go to court.
146
00:13:46,664 --> 00:13:47,970
We'll see.
147
00:13:49,600 --> 00:13:51,944
The murder of Josephine Berger
was an accident.
148
00:13:53,232 --> 00:13:55,152
Gabriel loved this girl.
149
00:13:56,504 --> 00:13:58,176
He did not want her dead.
150
00:14:00,160 --> 00:14:01,976
You knew he was to blame.
151
00:14:03,192 --> 00:14:04,728
And they lied to Jeanne.
152
00:14:23,336 --> 00:14:24,880
Weidman's office.
153
00:14:28,424 --> 00:14:30,488
Yes, I'm alone. Waiting for you.
154
00:14:39,024 --> 00:14:40,768
You don't understand
what you are doing.
155
00:16:47,088 --> 00:16:49,736
Antoine Jouin, U R under arrest
for the murder of Alphonse Chagnol,
156
00:16:49,740 --> 00:16:51,704
an employee of the Ministry of Interior.
157
00:16:51,750 --> 00:16:53,360
I want to talk to the prefect.
158
00:16:53,992 --> 00:16:55,800
You slept with Chagnol's wife.
159
00:16:56,112 --> 00:16:57,976
She turned out to be
an irrepressible slut.
160
00:16:59,048 --> 00:17:00,192
Take him away.
161
00:17:07,696 --> 00:17:09,040
Fiersi has escaped, monsieur.
162
00:17:10,088 --> 00:17:12,560
Not too scary. Where will he go.
163
00:17:35,064 --> 00:17:36,568
Congratulations.
164
00:17:38,470 --> 00:17:40,432
You are the hero of Fort Chabrol.
165
00:17:41,704 --> 00:17:43,320
The press is exaggerating.
166
00:17:43,968 --> 00:17:46,288
I must confess that
they helped me a little.
167
00:17:47,968 --> 00:17:49,112
Who is it?
168
00:17:49,984 --> 00:17:51,616
Anarchists, madam.
169
00:17:56,312 --> 00:17:58,104
On the streets you have no equal.
170
00:17:58,720 --> 00:18:00,408
Win all battles.
171
00:18:01,800 --> 00:18:03,752
But in narrow corridors
you give up slack.
172
00:18:05,240 --> 00:18:07,144
In this war, Puybaraud is ahead of you.
173
00:18:18,235 --> 00:18:20,688
It's the operation of the Paris Sรปretรฉ.
174
00:18:21,266 --> 00:18:23,133
by order of the Ministry of Interior.
175
00:18:23,648 --> 00:18:25,346
Waldeck will confirm everything.
176
00:18:26,395 --> 00:18:27,960
You haven't seen anything.
177
00:18:28,608 --> 00:18:30,342
Nobody saw anything.
178
00:18:30,546 --> 00:18:32,208
We are in La Villette.
179
00:18:32,253 --> 00:18:34,120
People in the area are used to it.
180
00:18:35,115 --> 00:18:37,026
They know how to keep
their mouth shut.
181
00:18:52,857 --> 00:18:55,080
Take this meat to
the slaughterhouse.
182
00:18:57,257 --> 00:18:59,186
And cut it carefully.
183
00:19:04,795 --> 00:19:07,080
The count asked not to leave traces.
184
00:19:09,746 --> 00:19:11,195
Let's go.
185
00:19:21,595 --> 00:19:23,222
What have you done?
186
00:19:29,737 --> 00:19:31,355
Take a look at me.
187
00:19:33,444 --> 00:19:35,124
What did you do?
188
00:19:35,417 --> 00:19:37,231
Everything just to return.
189
00:19:42,537 --> 00:19:44,724
Will the police come for you?
190
00:19:44,848 --> 00:19:46,342
I do not know.
191
00:19:46,573 --> 00:19:48,608
But I can't run anymore.
192
00:19:50,520 --> 00:19:52,448
Are you in danger here?
193
00:19:53,417 --> 00:19:54,946
I do not know.
194
00:19:55,924 --> 00:19:57,657
I have no more strength.
195
00:19:59,462 --> 00:20:01,097
No more.
196
00:20:34,510 --> 00:20:36,226
Where are you going?
197
00:20:37,835 --> 00:20:39,782
Are you leaving your brother?
198
00:20:50,970 --> 00:20:52,368
It's over, Mom.
199
00:20:52,990 --> 00:20:54,740
- We lost.
- No.
200
00:20:54,928 --> 00:20:57,248
The butchers gave the fight,
Count Sabran was in prison.
201
00:20:57,373 --> 00:20:58,777
His son betrayed us.
202
00:20:58,780 --> 00:21:00,804
I gave you a simple assignment.
203
00:21:02,173 --> 00:21:03,826
Did you shoot?
204
00:21:06,984 --> 00:21:08,528
So you missed.
205
00:21:20,232 --> 00:21:21,592
Mother.
206
00:21:22,440 --> 00:21:24,104
Come to your senses,
come with me.
207
00:21:27,464 --> 00:21:29,056
My baby.
208
00:21:30,288 --> 00:21:32,320
Do you want your mom
walk you by the hand?
209
00:21:32,944 --> 00:21:34,576
And carried the booty with you?
210
00:21:38,704 --> 00:21:40,240
We had a fortune!
211
00:21:42,792 --> 00:21:44,520
30 thousand contributions,
212
00:21:45,352 --> 00:21:47,648
income from "Antijuif"
& slaughterhouses.
213
00:21:48,888 --> 00:21:50,776
That would be enough for 20 years.
214
00:21:53,216 --> 00:21:55,096
And we let everything go to the wind.
215
00:21:56,952 --> 00:21:58,496
Why?
216
00:22:04,464 --> 00:22:06,024
I'm a swindler...
217
00:22:06,888 --> 00:22:08,464
not a politician.
218
00:22:09,656 --> 00:22:11,416
Only my brainless brother
could believe these words.
219
00:22:17,344 --> 00:22:18,856
Mom! Mom!
220
00:22:20,640 --> 00:22:22,224
What have I done wrong?
221
00:22:23,272 --> 00:22:25,968
My God, what have I done wrong?
222
00:22:28,488 --> 00:22:29,896
It's okay, mom. I'm with you.
223
00:22:30,800 --> 00:22:32,416
I will stay with you.
224
00:22:34,528 --> 00:22:36,016
Get some rest.
225
00:22:38,288 --> 00:22:40,016
Jules needs you.
226
00:22:40,912 --> 00:22:42,704
I shouldn't be mad at you.
227
00:22:43,376 --> 00:22:45,336
God has already gifted
me with your brother.
228
00:22:48,592 --> 00:22:50,432
Couldn't get lucky twice.
229
00:22:50,480 --> 00:22:52,904
Rest, mom. Rest.
230
00:22:54,304 --> 00:22:56,096
Hit the old mother ...
231
00:22:58,312 --> 00:23:00,048
When Jules finds out ...
232
00:23:04,328 --> 00:23:06,544
- He won't know, Mom.
- My poor baby.
233
00:23:07,512 --> 00:23:10,680
- When Jules finds out ...
- He dunno, we will not tell him.
234
00:23:13,192 --> 00:23:14,776
Sleep, Mom.
235
00:23:18,984 --> 00:23:20,400
Sleep, Mom.
236
00:23:21,424 --> 00:23:22,816
Sleep.
237
00:23:27,712 --> 00:23:29,344
Sleep, mom, please.
238
00:24:59,208 --> 00:25:00,992
I must see your mother.
239
00:25:01,904 --> 00:25:03,488
Trouble is coming.
240
00:25:05,464 --> 00:25:07,584
Clairvoyant Henrietta
didn't even show up.
241
00:25:08,704 --> 00:25:10,328
He says it's late.
242
00:25:17,104 --> 00:25:18,750
She is right?
243
00:25:38,984 --> 00:25:40,728
Henrietta is not wrong.
244
00:25:40,936 --> 00:25:42,576
She predicted everything.
245
00:25:45,352 --> 00:25:46,976
How sad.
246
00:25:54,256 --> 00:25:56,528
We can contact your mother.
247
00:26:01,008 --> 00:26:03,848
Her voice will guide us
from the other world.
248
00:26:03,968 --> 00:26:05,348
No.
249
00:26:11,288 --> 00:26:13,048
Let her rest in peace.
250
00:26:19,968 --> 00:26:21,120
Have courage yourself, friend.
251
00:26:25,470 --> 00:26:27,184
Jules must be warned.
252
00:26:32,320 --> 00:26:35,510
Buy "Aurore"! Fort Chabrol!
253
00:26:36,328 --> 00:26:39,656
Guerin persists, but
his people are tired!
254
00:26:40,536 --> 00:26:43,400
In Rennes, the verdict sounded!
255
00:26:43,896 --> 00:26:46,664
Alfred Dreyfus announced ...
256
00:26:47,304 --> 00:26:49,472
- Guilty.
- ... guilty!
257
00:26:50,760 --> 00:26:52,296
Guilty.
258
00:26:54,328 --> 00:26:55,952
Guilty!
259
00:26:58,376 --> 00:27:00,456
Everyone knows that
Dreyfus is innocent.
260
00:27:02,216 --> 00:27:03,976
How can he be guilty?
261
00:27:05,024 --> 00:27:07,560
All our plans depended
on his excuse!
262
00:27:10,560 --> 00:27:13,500
Dreyfus is innocent!
263
00:27:16,608 --> 00:27:18,024
Innocent!
264
00:27:18,168 --> 00:27:19,864
Of course I'm guilty.
265
00:27:19,904 --> 00:27:23,112
And my testimony certainly
influenced his verdict.
266
00:27:24,160 --> 00:27:25,448
But...
267
00:27:25,688 --> 00:27:29,584
Frankly speaking, our prefect
will not get rid of me anyway.
268
00:27:30,488 --> 00:27:32,216
Sorry for the vulgarity
269
00:27:32,464 --> 00:27:34,608
but he eats from my hands.
270
00:27:35,504 --> 00:27:38,904
A real ignorant guy.
Asked me what I prefer -
271
00:27:38,910 --> 00:27:41,032
fingerprinting or bertillonation.
272
00:27:42,192 --> 00:27:43,744
Do you know what I answered?
273
00:27:43,960 --> 00:27:45,696
Bertillon my balls!
274
00:27:46,064 --> 00:27:47,944
Every millimeter, Mr. Prefect.
275
00:27:48,056 --> 00:27:50,040
Bertillonage does not
tolerate inaccuracies!
276
00:27:51,896 --> 00:27:53,464
- Bertillon.
- Yes?
277
00:27:54,624 --> 00:27:56,160
Monsieur Prefect ...
278
00:27:57,768 --> 00:28:01,184
There are 7917 police officers
in the prefecture.
279
00:28:01,504 --> 00:28:05,688
By the end of the month, I want 7917
anthropometric maps on my desk.
280
00:28:05,728 --> 00:28:07,376
Yes, Monsieur Prefect.
281
00:28:12,600 --> 00:28:15,880
Alfred Dreyfus received a
presidential pardon.
282
00:28:17,952 --> 00:28:19,744
Today he will sleep at home.
283
00:28:19,968 --> 00:28:21,504
Free.
284
00:28:21,568 --> 00:28:23,536
Great news, Monsieur Prefect.
285
00:28:24,472 --> 00:28:27,280
Surely my testimony
influenced this turn.
286
00:28:33,808 --> 00:28:36,696
Right ear: six & a half.
287
00:28:42,192 --> 00:28:45,448
Head width: 14 & 4.
288
00:28:46,256 --> 00:28:50,904
I, the undersigned
Jouin Antoine Marie Joseph,
289
00:28:52,360 --> 00:28:54,272
I wish to clear my conscience ...
290
00:28:54,560 --> 00:28:55,960
Shoulder width ...
291
00:28:55,984 --> 00:28:57,184
... & confess to the crime.
292
00:28:57,208 --> 00:28:58,608
... 42 & a half.
293
00:28:58,928 --> 00:29:00,640
I killed Alphonse Chagnol
294
00:29:01,728 --> 00:29:04,064
after seducing his wife Helene.
295
00:29:06,424 --> 00:29:10,504
I, the undersigned
Jouin Antoine Marie Joseph,
296
00:29:12,144 --> 00:29:15,496
I wish to clear my conscience
297
00:29:16,096 --> 00:29:17,744
and confess to the crime.
298
00:29:20,160 --> 00:29:22,104
I killed Alphonse Chagnol
299
00:29:23,080 --> 00:29:25,520
after seducing his wife Helene.
300
00:29:30,136 --> 00:29:34,208
I, the undersigned
Jouin Antoine Marie Joseph,
301
00:29:36,048 --> 00:29:38,288
I wish to clear my conscience
302
00:29:38,368 --> 00:29:39,888
and confess to the crime.
303
00:29:43,672 --> 00:29:45,360
I killed Alphonse Chagnol
304
00:29:46,360 --> 00:29:48,704
after seducing his wife Helene.
305
00:29:49,808 --> 00:29:53,824
I, the undersigned
Jouin Antoine Marie Joseph,
306
00:29:54,660 --> 00:29:58,070
I wish to clear my conscience
and confess to the crime.
307
00:30:00,176 --> 00:30:01,896
I killed Alphonse Chagnol
308
00:30:02,440 --> 00:30:04,248
after seducing his wife Helene.
309
00:30:07,608 --> 00:30:09,152
I am not an anarchist.
310
00:30:10,632 --> 00:30:12,448
I am an honest citizen.
311
00:30:13,680 --> 00:30:15,608
Never called for riots.
312
00:30:17,112 --> 00:30:19,160
I swear to everything
that is dear to me.
313
00:30:20,368 --> 00:30:22,304
I swear by the grave of
my poor mother.
314
00:30:23,648 --> 00:30:25,464
I am not an anarchist.
315
00:30:26,440 --> 00:30:28,104
I believe you, monsieur.
316
00:30:29,360 --> 00:30:32,672
We'll meet w/ Mr. Puybaraudt,
& he will correct this injustice.
317
00:30:34,424 --> 00:30:36,080
He will listen to you, I'm sure.
318
00:30:38,296 --> 00:30:40,096
Will you be with us, madam?
319
00:30:41,280 --> 00:30:42,608
I'm afraid of him.
320
00:30:45,664 --> 00:30:47,376
If you insist.
321
00:30:53,056 --> 00:30:54,800
Monsieur Prefect
has arrived, madam.
322
00:30:56,864 --> 00:30:58,376
Let him come in.
323
00:31:03,840 --> 00:31:05,440
Madame Steinheil.
324
00:31:09,872 --> 00:31:13,440
The artist has his own preferences,
but the client always chooses.
325
00:31:14,896 --> 00:31:16,288
Well tell me
326
00:31:16,424 --> 00:31:18,416
which one you like better.
By the way,
327
00:31:19,656 --> 00:31:21,168
stupid of us...
328
00:31:21,600 --> 00:31:23,144
but we forgot to discuss
the price of the portrait.
329
00:31:24,184 --> 00:31:25,616
My husband is ...
330
00:31:26,280 --> 00:31:27,920
very much in demand.
331
00:31:28,416 --> 00:31:29,976
You understand.
332
00:31:35,704 --> 00:31:37,352
This is not blackmail...
333
00:31:38,760 --> 00:31:40,528
but an offer to serve.
334
00:31:50,190 --> 00:31:53,536
Yesterday I was promised
a million francs for this picture .
335
00:31:56,920 --> 00:31:58,240
Who!
336
00:31:59,920 --> 00:32:01,480
What do you think?
337
00:32:17,584 --> 00:32:19,200
I will suggest what you ask.
338
00:32:23,368 --> 00:32:24,696
Fiersi.
339
00:32:25,184 --> 00:32:26,536
Alive.
340
00:32:26,648 --> 00:32:28,224
No ships.
341
00:32:29,600 --> 00:32:31,256
I only ask for this.
342
00:32:33,120 --> 00:32:34,592
Save Fiersi.
343
00:32:36,176 --> 00:32:38,064
And I will hand you the original.
344
00:32:41,336 --> 00:32:43,912
Obviously he won't be
a police officer anymore.
345
00:32:47,744 --> 00:32:49,624
I think he will be glad.
346
00:32:59,432 --> 00:33:01,176
Choose for yourself.
347
00:33:01,648 --> 00:33:03,512
They all seem boring to me.
348
00:33:03,824 --> 00:33:05,296
You are wrong.
349
00:33:07,824 --> 00:33:09,832
I think this shot was a success.
350
00:33:11,248 --> 00:33:13,216
Harsh, but worthy ...
351
00:33:14,864 --> 00:33:16,408
...Man.
352
00:33:24,120 --> 00:33:25,696
Monsieur Puybaraud.
353
00:33:25,936 --> 00:33:27,560
Thank you for coming.
354
00:33:28,192 --> 00:33:29,976
Always glad, madam.
355
00:33:31,248 --> 00:33:34,552
I just wanted to visit
Monsieur Prefect.
356
00:33:37,808 --> 00:33:39,856
This week I received
an interesting letter
357
00:33:39,992 --> 00:33:41,576
and wanted to show it to you.
358
00:33:44,512 --> 00:33:46,776
In fact,
we have common interests.
359
00:33:48,552 --> 00:33:50,008
Do you want to become a prefect,
360
00:33:51,072 --> 00:33:52,712
and I miss my husband.
361
00:33:55,360 --> 00:33:57,408
Tell me, how can you make
him understand?
362
00:34:00,752 --> 00:34:02,800
Which of us should be the
first to talk to him?
363
00:34:05,440 --> 00:34:06,808
Believe me
364
00:34:07,688 --> 00:34:10,968
I do not want to
destroy your reputation at all.
365
00:34:14,472 --> 00:34:18,208
How do you like this news?
Mr. Prefect's associated w/ the anarchists.
366
00:34:20,608 --> 00:34:22,312
Hard to believe.
367
00:34:25,704 --> 00:34:27,616
Specific proof is needed.
368
00:34:29,490 --> 00:34:31,232
You can come in, Felix.
369
00:34:40,456 --> 00:34:42,128
Do you recognize this person?
370
00:34:42,744 --> 00:34:44,424
His testimony will interest you.
371
00:34:44,488 --> 00:34:45,800
Look out!
372
00:34:53,840 --> 00:34:54,960
Bitch!
373
00:35:00,104 --> 00:35:01,528
"Death of the Bourgeois".
374
00:35:04,016 --> 00:35:05,872
Stop him! Stop him!
375
00:35:05,904 --> 00:35:07,576
He shot the commissar!
376
00:35:09,064 --> 00:35:10,576
Stop him!
377
00:35:13,584 --> 00:35:15,272
He shot the commissioner.
378
00:35:32,472 --> 00:35:34,296
Call for help. Faster.
379
00:35:36,552 --> 00:35:38,616
I'm not an anarchist!
380
00:35:38,640 --> 00:35:40,472
Of course, as soon as
I entered the building ...
381
00:35:40,512 --> 00:35:42,660
- I'm not an anarchist!
- Careful.
382
00:35:42,688 --> 00:35:43,980
Sorry.
383
00:35:43,990 --> 00:35:46,960
I don't have time yet to sit down
in the office, but panic already arose .
384
00:36:04,024 --> 00:36:05,624
This is all my fault.
385
00:36:07,752 --> 00:36:09,744
I let the anarchist into the house.
386
00:36:12,016 --> 00:36:14,080
He raised his pistol & said:
387
00:36:15,472 --> 00:36:17,152
"Death of the bourgeois!"
388
00:36:19,592 --> 00:36:21,632
Would you like some
poppy tincture, madam?
389
00:36:24,056 --> 00:36:25,752
Is that one spoonful.
390
00:36:30,736 --> 00:36:32,136
Mother!
391
00:36:34,576 --> 00:36:36,096
Mother!
392
00:36:38,928 --> 00:36:40,704
Mother!
393
00:36:56,632 --> 00:36:58,952
No no! No!
394
00:37:39,200 --> 00:37:41,336
She didn't suffer.
She died in her sleep.
395
00:37:42,408 --> 00:37:44,152
What did she tell you?
396
00:37:44,640 --> 00:37:46,272
What she said?
397
00:37:49,368 --> 00:37:51,216
In a dream? She slept.
398
00:37:53,928 --> 00:37:55,480
You are exhausted.
399
00:37:55,880 --> 00:37:57,656
And so are your people.
400
00:37:58,432 --> 00:38:00,072
Surrender, monsieur.
401
00:38:00,264 --> 00:38:01,640
How, wave your hand?
402
00:38:01,688 --> 00:38:03,730
You will be allowed to attend
your mother's funeral.
403
00:38:07,792 --> 00:38:09,400
No. No.
404
00:38:09,952 --> 00:38:13,200
I have to go on to the very end.
405
00:38:14,416 --> 00:38:15,776
For her sake.
406
00:38:16,144 --> 00:38:18,632
Louis. Release AntiJuif.
407
00:38:19,632 --> 00:38:21,896
With a portrait of my mother
on the first page.
408
00:38:23,168 --> 00:38:24,904
"She died for France."
409
00:38:25,536 --> 00:38:27,800
- Jules.
- She died for France!
410
00:38:34,104 --> 00:38:35,888
Jules, AntiJuif is over.
411
00:38:38,648 --> 00:38:40,408
We've wasted our entire fortune.
412
00:38:40,960 --> 00:38:42,880
All that is left we will spend on you.
413
00:38:44,384 --> 00:38:46,104
To your protection.
414
00:38:48,696 --> 00:38:50,170
Clear.
415
00:38:52,616 --> 00:38:54,216
You give up.
416
00:38:54,696 --> 00:38:56,080
Yes.
417
00:38:56,336 --> 00:38:57,736
The rats are fleeing the ship.
418
00:38:59,936 --> 00:39:02,944
Not rats, no, no. Jews.
419
00:39:04,208 --> 00:39:05,624
No, monsieur.
420
00:39:05,912 --> 00:39:08,120
Not that. You have no right.
421
00:39:09,104 --> 00:39:10,816
I condole on your grief,
422
00:39:10,820 --> 00:39:12,816
but these statements R outrageous.
423
00:39:13,336 --> 00:39:15,280
Dirty Jews.
424
00:39:15,336 --> 00:39:16,600
Enough ...
425
00:39:23,056 --> 00:39:24,464
Jews.
426
00:40:26,064 --> 00:40:27,440
Short conversation,
Monsieur Prefect.
427
00:40:27,472 --> 00:40:28,940
What about?
428
00:40:29,736 --> 00:40:31,376
Ballistics, monsieur.
429
00:40:32,616 --> 00:40:35,512
We studie the trajectory
of the projectiles.
430
00:40:37,016 --> 00:40:39,528
So the anarchist was there,
431
00:40:40,864 --> 00:40:42,856
& Commissioner Puybaraud
is over there.
432
00:40:43,464 --> 00:40:44,904
But the bullets ...
433
00:40:45,872 --> 00:40:47,656
... flew out of there.
434
00:40:49,208 --> 00:40:53,352
One, two, three & four.
435
00:40:56,344 --> 00:40:57,928
Do not worry.
436
00:40:59,472 --> 00:41:01,472
Fingerprints will show nothing.
437
00:41:04,616 --> 00:41:06,856
Get up. The prefect is calling.
438
00:41:37,912 --> 00:41:39,888
Inspector Fiersi. Ready to report.
439
00:41:44,504 --> 00:41:48,304
Commissioner Puybaraud raided
the slaughterhouse.
440
00:41:49,208 --> 00:41:51,440
Three butchers fought back.
Aggressively.
441
00:41:52,656 --> 00:41:55,592
You took the necessary action
and fought for your life.
442
00:41:56,664 --> 00:41:57,880
Yes, monsieur.
443
00:41:58,896 --> 00:42:00,704
Your dossier is disgusting.
444
00:42:01,712 --> 00:42:04,584
The modern police
need brains, not animals.
445
00:42:05,856 --> 00:42:08,888
Fr/ now on, U R dismissed fr/
the prefecture, w/o a pension.
446
00:42:10,968 --> 00:42:12,488
Questions?
447
00:42:14,752 --> 00:42:16,360
Just one, monsieur.
448
00:42:17,232 --> 00:42:18,560
How is Commissioner Puybaraud?
449
00:42:19,480 --> 00:42:21,152
In a terrible state.
450
00:42:28,744 --> 00:42:30,496
Inspector Antoine Jouin.
451
00:42:47,608 --> 00:42:49,160
The killer has just come out of here.
452
00:42:56,464 --> 00:42:58,192
No doubt about it, Jouin.
453
00:42:59,344 --> 00:43:01,112
You are one in a million.
454
00:44:19,696 --> 00:44:20,872
Yes!
455
00:44:23,032 --> 00:44:24,576
Yes, yes, I saw him.
456
00:44:24,768 --> 00:44:26,432
Thought one of yours.
457
00:44:26,528 --> 00:44:29,000
He watched the street &
did not drink anything.
458
00:44:29,752 --> 00:44:32,352
He was here on the day of the fire.
Have you seen him before?
459
00:44:33,080 --> 00:44:34,752
Yes, three weeks ago.
460
00:44:34,968 --> 00:44:36,736
At a table by the window.
461
00:44:36,880 --> 00:44:38,336
He looked outside for two hours ...
462
00:44:38,340 --> 00:44:40,200
Subscribers receive
detailed checks.
463
00:44:40,210 --> 00:44:41,936
Otherwise they don't get paid.
464
00:44:43,400 --> 00:44:45,944
How this phone helps the police.
465
00:44:47,320 --> 00:44:48,816
Continue.
466
00:44:49,632 --> 00:44:53,424
On the night I was at 31 rue de Nevers,
the call came fr/ the opposite cafe.
467
00:44:53,680 --> 00:44:56,144
The owner recognized Victor Signac.
I've already seen him once -
468
00:44:56,520 --> 00:44:57,936
on the night of the murder.
469
00:44:59,648 --> 00:45:02,824
Gabriel Sabran met
with Josephine Berger.
470
00:45:03,664 --> 00:45:05,552
The killer was waiting in the cafe.
471
00:45:05,928 --> 00:45:07,120
Further?
472
00:45:07,656 --> 00:45:09,736
He saw Gabriel come out,
without Josephine.
473
00:45:10,544 --> 00:45:13,424
He crossed the street, to the cafe
ten minutes later & called.
474
00:45:14,064 --> 00:45:15,496
To the house of the Ponteves.
475
00:45:16,704 --> 00:45:18,760
The father hired a killer.
476
00:45:20,120 --> 00:45:22,248
But Josephine was killed by his son.
477
00:45:24,216 --> 00:45:26,264
The mercenary cleared
the crime scene
478
00:45:26,576 --> 00:45:28,152
and got rid of the body.
479
00:45:28,976 --> 00:45:31,944
But ... why in a suitcase?
480
00:45:33,360 --> 00:45:35,072
Why not at the slaughterhouse?
481
00:45:35,400 --> 00:45:36,664
The body would not be found there.
482
00:45:38,784 --> 00:45:41,400
- I do not know.
- See? U R not a know-it-all, after all.
483
00:45:42,072 --> 00:45:44,168
The suitcase was leaking,
blood was dripping from it.
484
00:45:44,624 --> 00:45:47,440
On the other side of Pont Neuf,
two agents were on duty that night.
485
00:45:47,904 --> 00:45:49,832
The killer didn't want to risk it.
486
00:45:50,632 --> 00:45:52,144
As you say.
487
00:45:53,048 --> 00:45:54,856
And the recognition of paternity?
488
00:45:55,984 --> 00:45:58,360
I think Gabriel sent him &
Josephine to Saint-Lazare.
489
00:45:58,760 --> 00:46:00,392
- He wanted to admit the son.
- Yes.
490
00:46:01,960 --> 00:46:04,520
But Puybaraud watched Josephine.
491
00:46:05,424 --> 00:46:07,552
And he stole the letter. Blackmail.
492
00:46:08,360 --> 00:46:10,904
Another attack.
She thought Gabriel betrayed her.
493
00:46:17,784 --> 00:46:19,800
I see my inspector is disappointed.
494
00:46:20,368 --> 00:46:22,208
He hoped to arrest the killer.
495
00:46:23,120 --> 00:46:24,864
I understood everything, monsieur.
496
00:46:25,488 --> 00:46:27,328
Some cases can be
solved, while others ...
497
00:46:27,464 --> 00:46:29,144
The prefect has already explained.
498
00:46:30,392 --> 00:46:32,008
Don't sulk like that.
499
00:46:33,288 --> 00:46:36,256
I'm just on my way to recovery.
Cheer me up.
500
00:46:37,880 --> 00:46:39,768
I'm glad U R feeling better, monsieur.
501
00:46:40,368 --> 00:46:41,592
Thanks.
502
00:46:44,480 --> 00:46:46,240
How is the translator there?
503
00:46:56,968 --> 00:46:59,664
I know who you are.
Rothschild's lawyer.
504
00:47:00,050 --> 00:47:03,200
Yes, he is one of my clients.
But not the only one.
505
00:47:04,840 --> 00:47:06,704
Everyone only talks
to me about him.
506
00:47:07,784 --> 00:47:10,264
If he is a rich Catholic,
he will not see glory.
507
00:47:12,328 --> 00:47:14,624
Are you scared?
Is Rothschild afraid?
508
00:47:15,216 --> 00:47:17,580
As I said, he is not my only client.
509
00:47:18,920 --> 00:47:20,896
But a terrible pogrom awaits us,
510
00:47:21,488 --> 00:47:23,096
if Dreyfus is released.
511
00:47:23,152 --> 00:47:24,512
I came on behalf of your son.
512
00:47:25,072 --> 00:47:26,584
Gabriel.
513
00:47:30,088 --> 00:47:31,984
Here is a confirmation of paternity,
514
00:47:32,304 --> 00:47:34,208
which Prefect Lepine gave me.
515
00:47:34,696 --> 00:47:37,480
According to this letter,
Matthias Berger is Gabriel's heir.
516
00:47:38,704 --> 00:47:40,240
And yours too.
517
00:47:41,664 --> 00:47:43,480
403 article of the Civil Code
518
00:47:43,904 --> 00:47:45,784
allows you to dispute
the document.
519
00:47:45,912 --> 00:47:48,512
If the confirmation
is rejected for incest,
520
00:47:49,072 --> 00:47:52,016
all of France will know how
depraved the Sabrans are.
521
00:48:36,880 --> 00:48:39,032
I didn't choose
this life or country.
522
00:48:39,504 --> 00:48:41,344
And I didn't choose my father's name.
523
00:48:43,640 --> 00:48:45,920
Henri Sabran de Ponteves
seduced you.
524
00:48:46,912 --> 00:48:48,888
And U will suffer the consequences.
525
00:48:52,488 --> 00:48:55,384
He ruined your life, but
Gabriel will not ruin mine.
526
00:48:56,072 --> 00:48:58,240
I am the mother of his son
& he will help me.
527
00:48:59,208 --> 00:49:01,890
If the truth breaks him too, so be it.
528
00:49:02,696 --> 00:49:05,240
I have no choice. Josephine.
529
00:49:06,984 --> 00:49:08,576
He didn't know anything.
530
00:49:10,520 --> 00:49:12,304
She admitted that he conceived
a child with his sister.
531
00:49:12,632 --> 00:49:14,904
And he hit her to shut her up.
532
00:49:26,232 --> 00:49:27,552
That's all?
533
00:49:35,224 --> 00:49:36,800
I apologize.
534
00:50:31,768 --> 00:50:33,560
I see you are out of work.
535
00:50:34,184 --> 00:50:35,664
Just like you.
536
00:50:38,112 --> 00:50:39,856
I have a beautiful house.
537
00:50:40,968 --> 00:50:42,704
I can arrange salons here.
538
00:50:43,704 --> 00:50:47,500
Friends will come to admire
the works of Adolphe.
539
00:50:48,672 --> 00:50:51,264
Someone will play cards, dice ...
540
00:50:51,270 --> 00:50:53,688
Game club? In your home?
541
00:50:55,432 --> 00:50:57,336
You can not deprive people
of entertainment.
542
00:50:58,360 --> 00:51:00,088
It is tolerable but illegal.
543
00:51:01,024 --> 00:51:03,040
A lot of money, a lot of people.
544
00:51:03,808 --> 00:51:05,984
- A dangerous idea.
- Just in my spirit.
545
00:51:08,464 --> 00:51:09,928
Do you have a patron?
546
00:51:11,456 --> 00:51:14,304
Prefect Lepine himself
will give the go-ahead.
547
00:51:18,080 --> 00:51:20,208
- You don't need me.
- I needed you.
548
00:51:25,912 --> 00:51:27,336
I needed. you
549
00:51:29,232 --> 00:51:31,472
Why? Are you afraid?
550
00:51:34,032 --> 00:51:35,552
I am terrified.
551
00:51:42,392 --> 00:51:44,072
You just need to get used to it.
552
00:52:18,448 --> 00:52:20,448
U know, U were right about Alice.
553
00:52:22,200 --> 00:52:24,392
Alice fell asleep again
554
00:52:25,304 --> 00:52:27,184
and returned to Wonderland.
555
00:52:29,376 --> 00:52:31,592
Hopefully there'll be a jack of hearts.
556
00:52:33,912 --> 00:52:35,344
So do I.
557
00:52:37,864 --> 00:52:40,840
So ..."One thing was true:
558
00:52:41,576 --> 00:52:43,744
the white kitten had
nothing to do with it.
559
00:52:44,184 --> 00:52:46,456
The black kitten was
to blame for everything. "
560
00:53:33,912 --> 00:53:36,136
The poor fellow we
arrested is not himself.
561
00:53:37,768 --> 00:53:39,672
He will be sent to the hospital.
562
00:53:44,264 --> 00:53:46,608
& Puybaraud'll remain disabled.
Dumb.
563
00:53:47,912 --> 00:53:51,648
Official ceremony, medal of honor,
pension & so on for him.
564
00:53:53,088 --> 00:53:54,952
I have to write a speech.
565
00:53:57,688 --> 00:53:59,488
I will be happy to help you.
566
00:54:07,520 --> 00:54:09,320
That photo is disgusting.
567
00:54:14,480 --> 00:54:16,408
But prompted U to some thoughts?
568
00:54:29,952 --> 00:54:31,280
Today is not Saturday.
569
00:54:32,288 --> 00:54:33,768
I know.
570
00:54:36,296 --> 00:54:37,952
I didn't invite you.
571
00:54:42,704 --> 00:54:44,392
But I'm glad to see you.
572
00:55:27,744 --> 00:55:30,040
This is my first time
sleeping with a killer.
573
00:55:57,672 --> 00:55:59,016
Monsieur.
574
00:56:17,790 --> 00:56:20,048
We want to go out, monsieur.
We can't stand this anymore.
575
00:56:26,592 --> 00:56:27,696
Never.
576
00:57:04,928 --> 00:57:06,056
Mother?
40130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.