All language subtitles for Oops!The.King.Is.In.Love.2020.S01Ep01.WEB-DL.1080p.H265.AAC-CHDWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:02:46,840 --> 00:02:48,160 What a pity! 3 00:02:48,160 --> 00:02:50,060 How come such a handsome emperor 4 00:02:50,100 --> 00:02:51,460 has no interest in women? 5 00:02:51,480 --> 00:02:53,000 It's said that His Majesty has some unspecified disease. 6 00:02:53,600 --> 00:02:55,280 Your Majesty. 7 00:02:58,840 --> 00:02:59,920 The sun is so shining 8 00:02:59,920 --> 00:03:01,560 today. 9 00:03:02,400 --> 00:03:02,920 But 10 00:03:02,920 --> 00:03:04,720 it's not as shining as Your Majesty. 11 00:03:13,680 --> 00:03:15,240 I'm Yan Zhixia, 12 00:03:15,240 --> 00:03:16,680 a.k.a. Jade Qilin. 13 00:03:17,120 --> 00:03:19,800 I grew up at marketplaces as a disguised boy, 14 00:03:20,079 --> 00:03:21,960 so it's a piece of cake for me 15 00:03:22,600 --> 00:03:24,079 to dress myself up as a little eunuch. 16 00:03:22,660 --> 00:03:25,579 [Jade Qilin Yan Zhixia] 17 00:03:24,680 --> 00:03:26,160 I'm entering the palace this time 18 00:03:26,480 --> 00:03:27,880 to demand a payment. 19 00:03:28,560 --> 00:03:29,920 Anyone who dares to trick me 20 00:03:30,720 --> 00:03:31,840 will get what he deserves. 21 00:03:41,880 --> 00:03:44,040 The palace is so huge. 22 00:03:44,040 --> 00:03:45,680 I'm being pursued by this gang of guards 23 00:03:45,680 --> 00:03:48,000 before getting the money. 24 00:03:48,000 --> 00:03:49,720 Don't think 25 00:03:49,720 --> 00:03:51,920 you can catch me so easily. 26 00:03:51,920 --> 00:03:53,880 But it is unexpected that… 27 00:03:53,880 --> 00:03:55,040 Stop! 28 00:04:00,040 --> 00:04:01,200 I didn't expect 29 00:04:01,360 --> 00:04:03,120 to meet him here. 30 00:04:19,019 --> 00:04:25,060 Oops! The King is in Love 31 00:04:25,060 --> 00:04:28,060 Episode 1 32 00:04:28,420 --> 00:04:32,340 [A few days ago] 33 00:04:28,720 --> 00:04:29,760 The story 34 00:04:29,760 --> 00:04:31,840 began a few days ago. 35 00:04:31,840 --> 00:04:32,480 I, Jade Qilin, 36 00:04:32,480 --> 00:04:33,600 having been mingling in society since childhood 37 00:04:33,600 --> 00:04:35,080 as a disguised boy, 38 00:04:35,080 --> 00:04:36,360 have earned a moderate fame 39 00:04:36,360 --> 00:04:38,120 and gained a multitude of followers 40 00:04:38,120 --> 00:04:40,120 in the capital. 41 00:04:40,480 --> 00:04:42,040 The ones who are pursuing me now 42 00:04:42,040 --> 00:04:43,480 are my followers. 43 00:04:50,800 --> 00:04:51,720 Make way! 44 00:05:43,440 --> 00:05:45,000 I've finally gotten rid of them. 45 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 I'm going to find Mrs. Emerald 46 00:05:46,000 --> 00:05:47,600 and her girls for entertainment! 47 00:05:53,760 --> 00:05:54,560 Yo! 48 00:05:55,400 --> 00:05:56,159 Well, 49 00:05:56,720 --> 00:05:58,960 are you standing in formation 50 00:05:58,960 --> 00:06:00,680 in order to welcome me back? 51 00:06:00,680 --> 00:06:02,000 Master. 52 00:06:04,600 --> 00:06:06,200 Look at your sexy eyes. 53 00:06:07,320 --> 00:06:08,000 Enough to turn me on. 54 00:06:11,240 --> 00:06:13,280 You've made such a huge formation to welcome me. 55 00:06:13,640 --> 00:06:15,240 Sisters, you look 56 00:06:15,240 --> 00:06:16,840 brilliant today… 57 00:06:23,320 --> 00:06:24,360 Ah! 58 00:06:24,840 --> 00:06:25,680 Ah! 59 00:06:26,520 --> 00:06:27,480 Ah! 60 00:06:28,160 --> 00:06:29,560 Ah! 61 00:06:29,560 --> 00:06:30,200 Stop! 62 00:06:31,200 --> 00:06:33,040 Why are you shouting? We're not beating you. 63 00:06:33,040 --> 00:06:34,920 Do you know you sound like a pig? 64 00:06:34,920 --> 00:06:36,080 Brother Aotuo, 65 00:06:36,080 --> 00:06:37,280 it's improper to treat me like this. 66 00:06:37,280 --> 00:06:39,159 I'm your boss after all. 67 00:06:39,159 --> 00:06:41,600 Our wages have been delayed for quite a few months. 68 00:06:41,600 --> 00:06:43,680 We've been starving. 69 00:06:43,680 --> 00:06:45,120 How can a boss not pay his men's wages? 70 00:06:45,120 --> 00:06:47,040 I'm really short of money now. 71 00:06:47,040 --> 00:06:48,080 How about you guys 72 00:06:48,080 --> 00:06:48,920 wait for two more days? 73 00:06:48,920 --> 00:06:50,240 Liar! 74 00:06:50,240 --> 00:06:53,200 You're good at nothing except for lying. 75 00:06:53,200 --> 00:06:54,200 Today, 76 00:06:54,200 --> 00:06:55,820 you must give us the money. 77 00:06:55,820 --> 00:06:56,860 Otherwise 78 00:06:57,380 --> 00:06:58,540 we'll put your pants off! 79 00:06:58,540 --> 00:06:59,460 Bros! 80 00:06:59,460 --> 00:07:00,020 Do it! 81 00:07:00,020 --> 00:07:01,660 Calm down! 82 00:07:01,660 --> 00:07:02,620 We can negotiate. 83 00:07:02,620 --> 00:07:04,420 Let's negotiate peacefully. 84 00:07:04,420 --> 00:07:05,740 Bros. 85 00:07:05,740 --> 00:07:07,140 I also want you to live a decent life. 86 00:07:07,380 --> 00:07:08,700 But now that I've lost contact with Mr. Wang 87 00:07:08,700 --> 00:07:09,380 and the appropriation hasn't come, 88 00:07:09,380 --> 00:07:10,380 how can I pay you? 89 00:07:10,380 --> 00:07:12,820 Why don't you become a eunuch 90 00:07:12,820 --> 00:07:14,420 if it's a profitable profession? 91 00:07:15,140 --> 00:07:16,220 Bros, 92 00:07:16,220 --> 00:07:17,820 take his pants off! 93 00:07:18,060 --> 00:07:19,860 Spare his life… 94 00:07:27,460 --> 00:07:28,460 Let me take the punishment 95 00:07:28,460 --> 00:07:29,580 in his stead! 96 00:07:29,900 --> 00:07:32,540 [Mrs. Emerald Zhixia's mother] 97 00:07:34,940 --> 00:07:35,740 Are you mad? 98 00:07:35,740 --> 00:07:37,940 How could you agree to mortgage the Emerald Bordello to them? 99 00:07:41,060 --> 00:07:42,100 You'd have died outside today 100 00:07:42,100 --> 00:07:43,260 if I hadn't appeared in time. 101 00:07:43,659 --> 00:07:44,100 You wouldn't be sitting here safe and sound 102 00:07:44,100 --> 00:07:44,860 if I hadn't done this. 103 00:07:46,140 --> 00:07:46,940 Now tell me, 104 00:07:47,100 --> 00:07:48,940 how did this happen? 105 00:07:50,260 --> 00:07:51,180 Are you not telling me? 106 00:07:51,180 --> 00:07:51,820 Fine, 107 00:07:51,820 --> 00:07:53,380 I'm going to hand you over to that gang. 108 00:07:53,500 --> 00:07:54,860 Don't, don't. 109 00:07:54,860 --> 00:07:56,180 I'll tell you. 110 00:07:56,180 --> 00:07:58,860 I'll just tell you the whole story. 111 00:08:03,300 --> 00:08:04,900 At the beginning of the year, 112 00:08:05,260 --> 00:08:06,860 rumor had it in the martial world that 113 00:08:06,860 --> 00:08:09,940 Mr. Wang was spending heavily on hiring martial arts masters. 114 00:08:11,700 --> 00:08:14,260 It cost me a big sum to find someone to introduce me to Mr. Wang. 115 00:08:14,740 --> 00:08:18,340 [Eunuch Wang] 116 00:08:17,300 --> 00:08:19,060 The more famous and orthodox a martial arts school is, 117 00:08:19,060 --> 00:08:20,820 the more formalities it has. 118 00:08:20,820 --> 00:08:22,060 They're friendly on the surface, 119 00:08:22,060 --> 00:08:24,060 but inwardly they look down upon each other. 120 00:08:24,060 --> 00:08:25,820 You're well advised not to 121 00:08:25,820 --> 00:08:27,180 assemble these guys. 122 00:08:27,180 --> 00:08:28,340 My men are different. 123 00:08:28,340 --> 00:08:30,300 I have masters from Western Regions, Miaojiang, Persia, and Arab world 124 00:08:30,300 --> 00:08:31,420 under my command. 125 00:08:31,420 --> 00:08:32,500 You have never seen their martial arts, 126 00:08:32,500 --> 00:08:33,620 nor have you heard of the poisons 127 00:08:33,620 --> 00:08:35,330 and hidden weapons they use. 128 00:08:35,330 --> 00:08:35,980 The key point is, 129 00:08:35,980 --> 00:08:37,140 all of them are outlanders, 130 00:08:37,140 --> 00:08:37,900 so they follow commands obediently, 131 00:08:37,900 --> 00:08:38,690 taking money and doing their jobs, 132 00:08:38,690 --> 00:08:39,900 and their deeds are untraceable. 133 00:08:39,900 --> 00:08:42,450 Isn't this exactly what you need, 134 00:08:43,980 --> 00:08:46,020 Mr. Wang? 135 00:08:53,300 --> 00:08:54,980 Which of you two 136 00:08:54,980 --> 00:08:56,460 is the boss? 137 00:08:56,460 --> 00:08:57,700 Jade Qilin, 138 00:08:57,700 --> 00:08:59,020 don't ask what you shouldn't ask. 139 00:08:59,020 --> 00:09:00,620 I've known the situation. 140 00:09:00,620 --> 00:09:02,780 Just go back to wait for my message. 141 00:09:09,100 --> 00:09:10,060 You have good judgment. 142 00:09:10,060 --> 00:09:11,220 Unexpectedly, 143 00:09:11,220 --> 00:09:12,820 they just vanished 144 00:09:12,820 --> 00:09:14,020 after paying the earnest money. 145 00:09:14,020 --> 00:09:14,940 What's the matter with you? 146 00:09:15,860 --> 00:09:17,380 I can tolerate your trouble making in normal times, 147 00:09:17,380 --> 00:09:19,100 but how dare you mingle with people in the palace? 148 00:09:19,100 --> 00:09:20,700 Are you bored of living? 149 00:09:20,700 --> 00:09:21,900 What's the big deal? 150 00:09:21,900 --> 00:09:24,100 I make money by my ability. 151 00:09:24,100 --> 00:09:25,260 Where's the money you make? 152 00:09:27,140 --> 00:09:27,940 A bunch of monkeys. 153 00:09:27,940 --> 00:09:28,460 It's better that they have gone. 154 00:09:28,460 --> 00:09:29,260 No. 155 00:09:29,260 --> 00:09:30,340 Mr. Wang has left without saying a word, 156 00:09:30,340 --> 00:09:31,420 and with no news of his whereabouts. 157 00:09:31,420 --> 00:09:33,380 Don't I need an explanation for that? 158 00:09:33,380 --> 00:09:35,820 I, the "Jade Qilin of the Capital," 159 00:09:35,820 --> 00:09:38,140 have become a boss through great efforts. 160 00:09:38,140 --> 00:09:39,460 How will I maintain my reputation 161 00:09:39,460 --> 00:09:41,660 in the martial world if this incident is spread out? 162 00:09:41,660 --> 00:09:43,460 You don't think the trouble is big enough, do you? 163 00:09:43,460 --> 00:09:45,940 And you want to make it bigger, right? 164 00:09:46,500 --> 00:09:47,780 I tell you what, 165 00:09:47,780 --> 00:09:49,100 you better behave as a good girl. 166 00:09:49,100 --> 00:09:49,940 Otherwise 167 00:09:49,940 --> 00:09:51,660 you'll see how I punish you. 168 00:09:57,460 --> 00:09:58,740 "Don't call me ‘mom.' 169 00:09:58,740 --> 00:10:00,220 Mortgage the Emerald Bordello." 170 00:10:02,780 --> 00:10:04,740 Eureka! 171 00:10:07,180 --> 00:10:08,500 Sanji, where are you running? 172 00:10:08,940 --> 00:10:10,420 You said there would be no castration. 173 00:10:10,420 --> 00:10:11,540 Liar! 174 00:10:11,540 --> 00:10:13,060 I quit! 175 00:10:13,060 --> 00:10:14,020 I'm not going even if you kill me! 176 00:10:14,020 --> 00:10:15,340 I'm not going! 177 00:10:16,900 --> 00:10:17,700 If he's not going, 178 00:10:17,700 --> 00:10:19,260 then I can replace him, can't I? 179 00:10:21,340 --> 00:10:23,820 [Castration Room] 180 00:10:27,220 --> 00:10:28,700 What is this for? 181 00:10:30,260 --> 00:10:32,220 You're in the Castration Room. 182 00:10:32,220 --> 00:10:33,820 Don't you know what this is for? 183 00:10:33,820 --> 00:10:35,020 Don't worry. 184 00:10:35,020 --> 00:10:36,900 It's a quick procedure. 185 00:10:39,460 --> 00:10:40,740 I'll do it as fast as I can. 186 00:10:40,740 --> 00:10:41,660 Take his pants off. 187 00:10:41,660 --> 00:10:44,140 Wait a sec, wait a sec. 188 00:10:45,860 --> 00:10:46,740 Sir, 189 00:10:47,020 --> 00:10:50,700 I, I want to bid farewell to it. 190 00:10:52,620 --> 00:10:56,580 I just want to bid farewell! 191 00:11:45,980 --> 00:11:48,300 Her Majesty the Empress Dowager is here! 192 00:11:48,580 --> 00:11:49,220 Oh, no. 193 00:11:51,900 --> 00:11:53,140 Don't stand there like an idiot. 194 00:11:53,140 --> 00:11:54,380 Come over and tidy things up! 195 00:11:58,820 --> 00:12:00,180 Hurry! 196 00:12:06,340 --> 00:12:07,460 Your Majesty. 197 00:12:11,700 --> 00:12:12,020 Mother, 198 00:12:12,700 --> 00:12:13,300 why have you come here? 199 00:12:13,700 --> 00:12:15,300 Why didn't anyone notify me in advance? 200 00:12:16,220 --> 00:12:16,740 Attendants! 201 00:12:17,180 --> 00:12:17,700 Well, 202 00:12:18,380 --> 00:12:20,260 it's me who asked them not to notify you 203 00:12:20,940 --> 00:12:22,820 for fear of disturbing your study. 204 00:12:27,620 --> 00:12:29,980 Is Lin, whom I arranged for you, 205 00:12:31,260 --> 00:12:32,500 a good attendant? 206 00:12:33,180 --> 00:12:33,820 I'm not satisfied with him. 207 00:12:34,300 --> 00:12:35,540 No one can bear comparison with Mr. Wang. 208 00:12:41,260 --> 00:12:42,700 Why are you so picky 209 00:12:43,700 --> 00:12:45,140 about a personal attendant? 210 00:12:46,940 --> 00:12:47,420 Mother, 211 00:12:47,900 --> 00:12:49,540 I want to select my personal attendant myself. 212 00:12:57,900 --> 00:12:58,380 Fine, 213 00:12:59,340 --> 00:13:01,340 I'll let you pick one yourself. 214 00:13:01,940 --> 00:13:04,340 If you still can't decide this time, 215 00:13:04,580 --> 00:13:07,780 I'll just give Mr. Hai to you. 216 00:13:07,780 --> 00:13:09,860 In that case, don't blame me 217 00:13:10,060 --> 00:13:12,940 for meddling in all your affairs. 218 00:13:14,020 --> 00:13:15,260 Let's do as you say, mother. 219 00:13:34,940 --> 00:13:35,820 Tell me, 220 00:13:35,820 --> 00:13:36,540 where's Mr. Wang? 221 00:13:36,540 --> 00:13:37,620 Spare my life. 222 00:13:37,620 --> 00:13:38,900 It's no use to kill me. 223 00:13:38,900 --> 00:13:40,660 I really don't know. 224 00:13:40,660 --> 00:13:42,180 I'm killing you if you don't say it. 225 00:13:42,180 --> 00:13:43,260 I'll tell you 226 00:13:43,260 --> 00:13:44,260 after you release me. 227 00:13:50,900 --> 00:13:52,300 There's an assassin! 228 00:13:52,300 --> 00:13:54,180 Catch the assassin! 229 00:13:56,980 --> 00:13:57,740 Catch the assassin! 230 00:13:59,420 --> 00:14:00,460 Stop! 231 00:14:00,460 --> 00:14:01,260 Catch him! 232 00:14:02,380 --> 00:14:03,140 Catch the assassin! 233 00:14:04,060 --> 00:14:04,780 This way, this way. 234 00:14:05,860 --> 00:14:06,620 Catch the assassin! 235 00:14:07,260 --> 00:14:07,860 Big Zhang, 236 00:14:07,860 --> 00:14:08,940 what's the situation in your area? 237 00:14:08,940 --> 00:14:10,340 We've found no trace. 238 00:14:10,340 --> 00:14:11,260 He won't be able to escape. 239 00:14:11,260 --> 00:14:12,220 Continue chasing. 240 00:14:12,220 --> 00:14:12,660 Go! 241 00:14:12,660 --> 00:14:13,500 This way. 242 00:14:17,740 --> 00:14:19,420 The fame I've achieved throughout my life 243 00:14:19,420 --> 00:14:22,100 is going to be ruined by a eunuch! 244 00:14:22,100 --> 00:14:24,420 It's really a terrible bad luck. 245 00:14:30,020 --> 00:14:31,260 Catch the assassin! 246 00:14:31,260 --> 00:14:32,500 Stop! 247 00:14:46,660 --> 00:14:48,860 "Life Leisure Pavilion." 248 00:14:55,140 --> 00:14:56,020 What? 249 00:14:56,020 --> 00:14:57,580 Mr. Wang? 250 00:14:58,780 --> 00:15:00,340 Stop! 251 00:15:14,660 --> 00:15:15,900 Ah! 252 00:15:16,460 --> 00:15:17,980 What are you calling ? 253 00:15:17,980 --> 00:15:19,380 Yan Jin. 254 00:15:19,380 --> 00:15:21,660 I didn't ask "what are you called"? 255 00:15:21,660 --> 00:15:23,580 Release me now. 256 00:15:23,580 --> 00:15:25,740 Presumptuous. 257 00:15:26,900 --> 00:15:28,100 Bro, 258 00:15:28,820 --> 00:15:30,500 let's talk about something. 259 00:15:30,500 --> 00:15:32,100 Just release me out of here. 260 00:15:32,100 --> 00:15:33,660 If you release me, 261 00:15:33,660 --> 00:15:37,540 I'll give you a substantial reward. 262 00:15:37,580 --> 00:15:38,740 " This little eunuch 263 00:15:38,740 --> 00:15:40,580 seems to be unaware of my identity." 264 00:15:40,940 --> 00:15:41,980 "Hasn't this guy 265 00:15:42,340 --> 00:15:44,220 come to catch me?" 266 00:15:49,620 --> 00:15:51,140 What's the situation in your area? 267 00:15:51,140 --> 00:15:52,380 No finding. 268 00:15:52,380 --> 00:15:53,620 Continue chasing! 269 00:15:53,620 --> 00:15:54,900 Go! This way. 270 00:16:01,180 --> 00:16:02,340 You bastard, 271 00:16:02,860 --> 00:16:03,980 let me out quickly. 272 00:16:03,980 --> 00:16:06,220 I have dozens of followers. 273 00:16:06,220 --> 00:16:07,780 They'll kill you 274 00:16:08,220 --> 00:16:09,700 if you don't let me out. 275 00:16:11,220 --> 00:16:12,300 I don't want to talk to you. 276 00:16:12,540 --> 00:16:13,300 Don't disturb me. 277 00:16:14,260 --> 00:16:16,420 Just be quiet and leave me alone. 278 00:16:23,500 --> 00:16:24,780 Do you behave like that every day? 279 00:16:27,860 --> 00:16:28,940 You're 280 00:16:29,460 --> 00:16:30,780 obviously a low-ranking official 281 00:16:31,420 --> 00:16:33,260 who makes troubles all the time. 282 00:16:36,620 --> 00:16:37,380 How can you know that? 283 00:16:40,780 --> 00:16:41,220 Look at you. 284 00:16:41,780 --> 00:16:43,580 All your emotions 285 00:16:43,580 --> 00:16:44,940 are written on your face. 286 00:16:45,180 --> 00:16:46,140 Don't you think 287 00:16:46,220 --> 00:16:47,340 a man as unsophisticated 288 00:16:47,580 --> 00:16:49,500 and as artless as you 289 00:16:49,500 --> 00:16:51,220 tends to be framed 290 00:16:51,740 --> 00:16:53,180 by others? 291 00:16:58,860 --> 00:16:59,580 Then tell me, 292 00:17:00,500 --> 00:17:02,140 what have you found in me? 293 00:17:07,099 --> 00:17:07,490 Well, 294 00:17:08,180 --> 00:17:10,690 it's obvious that you're a poor boy who is controlled 295 00:17:10,690 --> 00:17:11,380 by your superiors, 296 00:17:11,540 --> 00:17:12,660 whose work is done by your subordinates, 297 00:17:12,780 --> 00:17:14,540 and who has lots of ambitions 298 00:17:18,180 --> 00:17:19,420 but little power. 299 00:17:25,450 --> 00:17:26,060 Seems that 300 00:17:26,819 --> 00:17:27,859 I've made a right guess. 301 00:17:30,380 --> 00:17:31,220 Continue. 302 00:17:32,780 --> 00:17:34,660 I can continue talking about it, 303 00:17:35,700 --> 00:17:36,340 but 304 00:17:36,580 --> 00:17:38,260 you must let me out first 305 00:17:38,260 --> 00:17:42,860 so that I can talk to you in detail. 306 00:17:56,060 --> 00:17:57,620 You're so cunning 307 00:17:58,460 --> 00:17:59,940 and sophisticated 308 00:18:00,380 --> 00:18:01,060 that we … 309 00:18:04,100 --> 00:18:05,620 that I was almost deceived by you. 310 00:18:05,940 --> 00:18:07,340 You'll certainly harm the world 311 00:18:07,980 --> 00:18:09,180 if I release you. 312 00:18:09,740 --> 00:18:11,860 You're bullying me too much. 313 00:18:12,380 --> 00:18:14,460 I'll bite you 314 00:18:14,460 --> 00:18:15,140 after I get out! 315 00:18:15,300 --> 00:18:16,780 Bite you! 316 00:18:17,140 --> 00:18:18,460 Bite you to death! 317 00:18:18,580 --> 00:18:19,140 Bite you to death! 318 00:18:19,140 --> 00:18:19,940 You're quite truculent. 319 00:18:22,220 --> 00:18:22,740 Fine, 320 00:18:23,540 --> 00:18:25,620 since you've broken my dear Dawu, 321 00:18:25,820 --> 00:18:27,300 you must compete with me in martial arts. 322 00:18:27,700 --> 00:18:29,100 If you win, 323 00:18:29,620 --> 00:18:30,300 I'll let you go. 324 00:18:31,220 --> 00:18:31,820 You mean it? 325 00:18:32,860 --> 00:18:34,100 I mean it. 326 00:18:36,780 --> 00:18:38,220 Then don't blame me 327 00:18:38,220 --> 00:18:40,700 for beating you too hard. 328 00:19:13,940 --> 00:19:16,420 It's you! 329 00:19:47,220 --> 00:19:48,340 Big Zhang. 330 00:19:48,900 --> 00:19:49,780 It's a forbidden zone. 331 00:19:49,780 --> 00:19:51,260 We'll be beheaded for entering it. 332 00:19:51,500 --> 00:19:52,580 We must catch the assassin 333 00:19:52,580 --> 00:19:54,060 by hook or by crook. 334 00:19:54,060 --> 00:19:55,620 Charge! 335 00:19:55,620 --> 00:19:57,380 Hey, hey. 336 00:19:57,380 --> 00:19:59,020 You're running in the wrong direction. 337 00:19:59,020 --> 00:19:59,940 Bro. 338 00:20:15,060 --> 00:20:15,820 So you've woken up. 339 00:20:16,380 --> 00:20:19,340 I felt you were mysterious when we met at the tavern. 340 00:20:20,060 --> 00:20:20,820 Tell me, 341 00:20:20,820 --> 00:20:22,100 where's Mr. Wang? 342 00:20:22,100 --> 00:20:23,180 I also want to ask you. 343 00:20:23,220 --> 00:20:24,260 Where's Mr. Wang? 344 00:20:25,420 --> 00:20:27,300 I, the "Jade Qilin of the Capital," have been in the martial world 345 00:20:27,300 --> 00:20:29,020 for many years without ever losing out like this. 346 00:20:29,540 --> 00:20:30,500 Tell me the truth, 347 00:20:30,980 --> 00:20:32,700 or I'll treat you impolitely. 348 00:20:34,260 --> 00:20:35,580 What are you going to do? 349 00:20:36,580 --> 00:20:37,580 I'll break it— 350 00:20:37,580 --> 00:20:38,260 No! 351 00:20:43,220 --> 00:20:45,220 How dare you stare at me? 352 00:20:51,940 --> 00:20:54,580 Mr. Wang has never come back since he went out to pay you 353 00:20:55,460 --> 00:20:56,700 the money three months ago. 354 00:20:56,700 --> 00:20:57,820 There's no news of him. 355 00:20:58,020 --> 00:20:58,740 Bullshit! 356 00:20:59,340 --> 00:21:00,980 I haven't received a dime from you during these three months, 357 00:21:01,420 --> 00:21:02,780 and my dozens of followers are starving to death 358 00:21:02,780 --> 00:21:03,940 because of you! 359 00:21:04,580 --> 00:21:06,140 I saw with my own eyes that Mr. Wang 360 00:21:06,140 --> 00:21:07,700 went out to pay you the money. 361 00:21:09,260 --> 00:21:10,820 As a ruthless guy, 362 00:21:11,180 --> 00:21:12,740 you must have murdered him for the money. 363 00:21:13,060 --> 00:21:13,620 Bah! 364 00:21:14,580 --> 00:21:15,500 You are so mean and shameless. 365 00:21:15,500 --> 00:21:16,860 How dare you, a villain, accuse an innocent person? 366 00:21:17,140 --> 00:21:18,860 I haven't suspected you of murdering Mr. Wang 367 00:21:18,860 --> 00:21:19,860 and taking the money. 368 00:21:20,060 --> 00:21:20,700 Presumptuous! 369 00:21:20,980 --> 00:21:21,940 Do you know who I am? 370 00:21:21,940 --> 00:21:23,620 Why do I need to care who you are? 371 00:21:23,620 --> 00:21:25,380 Give me the money now. 372 00:21:25,620 --> 00:21:27,300 Otherwise… 373 00:21:28,580 --> 00:21:29,340 What do you want to do this time? 374 00:21:31,860 --> 00:21:33,460 Otherwise you'll be destroyed like this! 375 00:21:35,500 --> 00:21:37,220 No! 376 00:21:46,660 --> 00:21:47,220 Wait. 377 00:21:47,460 --> 00:21:48,540 This is a forbidden zone. 378 00:21:49,620 --> 00:21:51,100 But we must obey the order 379 00:21:51,100 --> 00:21:52,340 and do the check. 380 00:21:54,180 --> 00:21:55,700 Presumptuous… 381 00:21:56,660 --> 00:21:57,620 I'm the incumbent emp… 382 00:21:57,620 --> 00:21:59,100 Is anyone in there? 383 00:21:59,420 --> 00:22:01,580 Is anyone in there? 384 00:22:11,700 --> 00:22:13,300 Your Majesty. 385 00:22:17,060 --> 00:22:17,860 Don't just kneel there. 386 00:22:18,220 --> 00:22:18,900 Chase him! 387 00:22:30,060 --> 00:22:31,740 Two idiots. 388 00:22:32,820 --> 00:22:34,940 One of them should've stayed here 389 00:22:36,060 --> 00:22:37,420 and helped me get out. 390 00:22:41,100 --> 00:22:42,380 Jade Qilin, 391 00:22:42,380 --> 00:22:43,620 I 392 00:22:43,620 --> 00:22:45,020 won't let you off. 393 00:22:53,300 --> 00:22:54,620 My guess is right 394 00:22:55,100 --> 00:22:56,980 that you must be looking for food after a night's escape. 395 00:22:58,020 --> 00:22:58,940 Now that you've eaten a chicken, 396 00:22:59,100 --> 00:23:00,180 let that be your last meal. 397 00:23:00,300 --> 00:23:00,980 Let's behead him 398 00:23:01,260 --> 00:23:02,220 and get the reward. 399 00:23:07,420 --> 00:23:08,500 Bro? 400 00:23:11,140 --> 00:23:11,620 You're the 401 00:23:12,100 --> 00:23:12,740 twin 402 00:23:13,180 --> 00:23:13,900 brothers! 403 00:23:15,020 --> 00:23:16,140 Bro. 404 00:23:16,220 --> 00:23:16,820 Bro. 405 00:23:18,060 --> 00:23:19,220 How come you're here? 406 00:23:23,740 --> 00:23:24,500 That's the whole story. 407 00:23:25,260 --> 00:23:26,900 If I still can't find Mr. Wang and get the money, 408 00:23:27,420 --> 00:23:28,860 my mom will mortgage the Emerald Bordello. 409 00:23:29,140 --> 00:23:30,980 Jade Qilin, oh Jade Qilin. 410 00:23:31,300 --> 00:23:32,780 You indeed led us to beat down 411 00:23:32,780 --> 00:23:33,740 many martial gangs years ago, 412 00:23:33,740 --> 00:23:35,020 and my brother and I have been forced to become 413 00:23:35,020 --> 00:23:35,900 guards at the palace, 414 00:23:35,900 --> 00:23:36,860 but how could you 415 00:23:37,700 --> 00:23:40,500 have cut your thing because of that? 416 00:23:41,140 --> 00:23:42,140 How can we still 417 00:23:42,140 --> 00:23:43,820 call you "brother" when you're no longer a man? 418 00:23:45,940 --> 00:23:47,740 Mr. Wang is a strictly taboo subject right now in the palace, 419 00:23:47,740 --> 00:23:48,540 and no one knows 420 00:23:48,540 --> 00:23:49,340 the specific reason for that. 421 00:23:49,340 --> 00:23:49,820 But I must 422 00:23:49,820 --> 00:23:51,140 warn you about the danger of looking for him. 423 00:23:51,780 --> 00:23:52,980 You can be beheaded for that. 424 00:23:52,980 --> 00:23:53,980 Whatever. 425 00:23:53,980 --> 00:23:55,220 It's a universally accepted principle 426 00:23:55,220 --> 00:23:56,140 that debtors should pay back their debts. 427 00:23:56,580 --> 00:23:57,740 Stop thinking about the money! 428 00:23:58,300 --> 00:23:59,420 One of the new eunuchs is missing, 429 00:23:59,620 --> 00:24:00,380 and that is you, right? 430 00:24:00,660 --> 00:24:01,620 Mr. Hai is looking for you. 431 00:24:02,700 --> 00:24:03,660 How dare you beat me! 432 00:24:09,580 --> 00:24:10,340 Mr. Hai? 433 00:24:11,220 --> 00:24:12,460 You're in big trouble now. 434 00:24:12,940 --> 00:24:13,660 Mr. Hai, 435 00:24:14,060 --> 00:24:14,900 the head of the eunuchs, 436 00:24:15,060 --> 00:24:16,260 and one of the Empress Dowager's favorite s, 437 00:24:16,500 --> 00:24:16,940 is mean, 438 00:24:16,940 --> 00:24:17,380 vulgar, 439 00:24:17,380 --> 00:24:17,700 shameless, 440 00:24:17,700 --> 00:24:18,020 dirty, 441 00:24:18,020 --> 00:24:18,300 sly, 442 00:24:18,300 --> 00:24:18,620 filthy, 443 00:24:18,620 --> 00:24:18,860 deceitful, 444 00:24:18,860 --> 00:24:19,300 cruel, 445 00:24:19,300 --> 00:24:19,740 and ruthless. 446 00:24:19,820 --> 00:24:21,420 He is the most horrible person 447 00:24:21,420 --> 00:24:22,660 in the palace. 448 00:24:36,660 --> 00:24:37,940 Mr. Hai. 449 00:24:49,260 --> 00:24:50,540 You have already 450 00:24:50,540 --> 00:24:52,820 been taught the rules before entering the palace, 451 00:24:53,780 --> 00:24:54,700 so there shouldn't be 452 00:24:55,140 --> 00:24:57,700 any bad habit in you now that you've 453 00:24:57,700 --> 00:24:58,860 entered the palace. 454 00:24:59,380 --> 00:25:01,140 If any of you dares to do any evil 455 00:25:01,500 --> 00:25:02,980 and violate the rules of the palace, 456 00:25:03,580 --> 00:25:06,380 you'll be unworthy of the grace of the emperor. 457 00:25:07,180 --> 00:25:09,060 In that case, even cutting you to pieces and killing you 458 00:25:09,420 --> 00:25:11,140 is not enough as a punishment. 459 00:25:11,780 --> 00:25:14,540 We the minions will obey your instructions, Mr. Hai. 460 00:25:17,940 --> 00:25:18,780 I will obey the instructions. 461 00:25:18,780 --> 00:25:20,740 I will obey your instructions, Mr. Hai. 462 00:25:23,900 --> 00:25:25,060 Let's get down to business. 463 00:25:25,900 --> 00:25:26,860 Right now. 464 00:25:34,220 --> 00:25:35,860 Hurry, hurry! 465 00:25:35,860 --> 00:25:37,020 All of you line up. 466 00:25:37,020 --> 00:25:38,540 One at a time. 467 00:25:41,580 --> 00:25:43,300 Enter the room quickly when it's your turn, 468 00:25:43,780 --> 00:25:45,060 and don't dawdle. 469 00:25:45,820 --> 00:25:47,580 Mr. Hai is quite busy. 470 00:25:49,060 --> 00:25:49,500 Hey, bro. 471 00:25:49,980 --> 00:25:50,540 I know you. 472 00:25:51,540 --> 00:25:52,580 Don't play up to me. 473 00:25:53,420 --> 00:25:54,500 Call me "Mister." 474 00:25:55,220 --> 00:25:56,420 Mister. 475 00:25:57,220 --> 00:25:59,460 May I ask what we're going to do? 476 00:26:00,060 --> 00:26:00,860 Idiot. 477 00:26:00,860 --> 00:26:03,300 Weren't we castrated before entering the palace? 478 00:26:03,780 --> 00:26:04,420 Now 479 00:26:04,740 --> 00:26:05,420 Mr. Hai 480 00:26:05,420 --> 00:26:08,860 is going to check in person if we are castrated. 481 00:26:13,940 --> 00:26:16,900 [Bear penises Deer penises] 482 00:26:18,820 --> 00:26:20,900 "My brother the Emperor's disinterest in women 483 00:26:19,340 --> 00:26:23,140 [Princess Anle] 484 00:26:20,900 --> 00:26:23,020 is certainly problematic. 485 00:26:24,420 --> 00:26:25,780 My ‘love-arousing pills' 486 00:26:25,780 --> 00:26:27,460 will be ready with Sanji's help." 487 00:26:28,540 --> 00:26:29,940 We should decoct it over a gentle flame. 488 00:26:37,060 --> 00:26:38,020 Sanji has entered the palace. 489 00:26:39,180 --> 00:26:40,140 Really? 490 00:26:40,740 --> 00:26:41,740 That's great. 491 00:26:47,620 --> 00:26:48,660 I'd be happy to get your advice in the future. 492 00:26:48,660 --> 00:26:49,220 Let's work together. 493 00:26:49,380 --> 00:26:50,180 Let's work together. 494 00:26:55,860 --> 00:26:57,220 I… 495 00:26:57,220 --> 00:26:58,300 We were punished 496 00:26:58,300 --> 00:26:59,500 because of your escape halfway. 497 00:27:00,180 --> 00:27:01,140 How dare you come back? 498 00:27:01,900 --> 00:27:03,380 You'll get what you deserve 499 00:27:03,980 --> 00:27:05,140 after moving into the Dorm. 500 00:27:06,220 --> 00:27:08,540 No! 501 00:27:09,300 --> 00:27:10,820 Help me! 502 00:27:14,860 --> 00:27:15,780 Mr. Hai, 503 00:27:16,340 --> 00:27:17,060 this is the last one. 504 00:27:17,980 --> 00:27:20,500 We have wasted a night looking for you. 505 00:27:20,980 --> 00:27:23,260 You would have been executed by now 506 00:27:24,420 --> 00:27:25,420 if the roster 507 00:27:25,420 --> 00:27:27,660 hadn't been submitted. 508 00:27:28,500 --> 00:27:29,740 Many thanks. 509 00:27:29,900 --> 00:27:30,580 Many thanks. 510 00:27:31,340 --> 00:27:31,980 Pants off. 511 00:27:33,980 --> 00:27:34,900 I… 512 00:27:35,860 --> 00:27:37,980 I'm shy. 513 00:27:40,260 --> 00:27:41,420 Shy? 514 00:27:43,340 --> 00:27:45,780 If you were not shy when being castrated, 515 00:27:45,780 --> 00:27:47,860 why have you become shy now? 516 00:27:49,740 --> 00:27:50,420 Pants off. 517 00:27:52,300 --> 00:27:54,700 My wound hasn't healed, 518 00:27:54,700 --> 00:27:55,700 so it looks bloody. 519 00:27:55,700 --> 00:27:57,500 I'm afraid that you might be frightened, Mr. Hai. 520 00:28:02,420 --> 00:28:05,220 I've been in the palace for over four decades 521 00:28:05,220 --> 00:28:06,660 and have seen all kinds of strange things. 522 00:28:08,140 --> 00:28:09,940 How can I be frightened by that? 523 00:28:11,780 --> 00:28:12,460 Do you 524 00:28:12,460 --> 00:28:14,860 want me to take off your pants 525 00:28:15,260 --> 00:28:16,780 for you? 526 00:28:17,980 --> 00:28:18,540 Mr. Hai… 527 00:28:18,540 --> 00:28:19,100 Pants off! 528 00:28:21,740 --> 00:28:22,300 My wound hasn't healed. 529 00:28:22,820 --> 00:28:23,380 My wound hasn't healed. 530 00:28:23,940 --> 00:28:24,500 Mr. Hai. 531 00:28:26,860 --> 00:28:27,740 Who is Sanji? 532 00:28:27,740 --> 00:28:29,260 Your Highness. 533 00:28:30,740 --> 00:28:31,900 Sanji, where are you running? 534 00:28:31,900 --> 00:28:32,860 You said there would be no castration. 535 00:28:33,420 --> 00:28:33,860 Liar! 536 00:28:34,580 --> 00:28:35,500 I quit! 537 00:28:35,980 --> 00:28:36,740 I'm not going even you kill me! 538 00:28:36,940 --> 00:28:37,380 I'm not going! 539 00:28:39,620 --> 00:28:40,140 If he's not going, 540 00:28:40,380 --> 00:28:41,500 then I can replace him, can't I? 541 00:28:43,620 --> 00:28:44,500 I am! 542 00:28:44,780 --> 00:28:46,500 I am Sanji. 543 00:28:51,860 --> 00:28:52,420 Mr. Hai, 544 00:28:52,940 --> 00:28:53,620 please get out for a few minutes. 545 00:28:55,300 --> 00:28:57,820 My humble greetings to you, Your Highness. 546 00:28:58,340 --> 00:28:59,220 We're checking 547 00:28:59,220 --> 00:29:00,820 whether these new eunuchs 548 00:29:00,820 --> 00:29:02,220 are castrated or not. 549 00:29:02,620 --> 00:29:04,540 Please keep your distance 550 00:29:05,180 --> 00:29:07,460 from these filthy minions, Your honorable Highness. 551 00:29:08,740 --> 00:29:10,940 Just get out as I command. 552 00:29:11,060 --> 00:29:11,860 Get out 553 00:29:11,860 --> 00:29:12,540 right now 554 00:29:12,540 --> 00:29:13,940 and at once! 555 00:29:14,700 --> 00:29:15,340 But… 556 00:29:28,660 --> 00:29:30,420 Be as polite as you can 557 00:29:30,420 --> 00:29:32,740 to Her Royal Highness, 558 00:29:33,500 --> 00:29:35,060 if you don't want your head removed. 559 00:29:44,860 --> 00:29:45,420 Pee! 560 00:29:46,980 --> 00:29:48,980 What? Pee? 561 00:29:48,980 --> 00:29:49,860 Yep. 562 00:29:49,860 --> 00:29:52,140 You're the virgin boy whom I've spent a lot of money 563 00:29:52,140 --> 00:29:53,940 and energy to find outside the palace 564 00:29:53,940 --> 00:29:55,700 and whose birth date has been confirmed as being auspicious. 565 00:29:56,020 --> 00:29:56,660 Hurry. 566 00:29:56,780 --> 00:29:58,980 Finish it and I'll take you out of the palace. 567 00:29:59,260 --> 00:30:00,700 I can get out of the palace after peeing? 568 00:30:00,860 --> 00:30:02,020 Sure. 569 00:30:02,180 --> 00:30:03,100 You don't 570 00:30:03,660 --> 00:30:04,900 want to be a eunuch, do you? 571 00:30:04,900 --> 00:30:06,700 No, I don't. 572 00:30:11,980 --> 00:30:14,460 But I don't want to pee now. 573 00:30:15,780 --> 00:30:16,820 Mr. Hai! 574 00:30:18,980 --> 00:30:20,260 Your shout 575 00:30:20,500 --> 00:30:22,180 has made me want to 576 00:30:22,180 --> 00:30:24,500 pee profusely, Your Highness. 577 00:30:28,420 --> 00:30:29,980 Just pee. 578 00:30:30,620 --> 00:30:32,180 I'd be too shy to pee 579 00:30:32,180 --> 00:30:33,980 if you look at me, Your Highness. 580 00:30:35,460 --> 00:30:36,780 What a fussy boy. 581 00:30:44,860 --> 00:30:45,620 Do it quickly. 582 00:30:46,020 --> 00:30:46,500 OK, 583 00:30:46,500 --> 00:30:47,860 Your Highness. 584 00:30:57,940 --> 00:30:58,420 Your Highness, 585 00:30:59,780 --> 00:31:00,620 I'm done. 586 00:31:04,020 --> 00:31:04,860 How come 587 00:31:05,180 --> 00:31:06,020 it is 588 00:31:06,580 --> 00:31:08,260 not warm at all? 589 00:31:08,700 --> 00:31:10,500 This 590 00:31:10,780 --> 00:31:12,300 is because 591 00:31:12,300 --> 00:31:14,780 I've been suffering "body coldness" since I entered the palace. 592 00:31:15,100 --> 00:31:16,460 My body is cold. 593 00:31:25,700 --> 00:31:27,780 "How strong these arms are. 594 00:31:29,940 --> 00:31:32,420 How delicately handsome he looks. 595 00:31:35,220 --> 00:31:37,980 He's even smiling at me!" 596 00:31:48,540 --> 00:31:50,580 "I'll punish you hard 597 00:31:50,620 --> 00:31:54,260 after I catch you." 598 00:32:13,700 --> 00:32:14,380 Mr. Hai, 599 00:32:14,660 --> 00:32:16,660 what trick is this Sanji playing? 600 00:32:16,740 --> 00:32:19,100 Can it be that something has happened to Her Highness? 601 00:32:22,860 --> 00:32:24,700 Your Highness. 602 00:32:26,460 --> 00:32:28,700 I'm taking this person away, 603 00:32:29,020 --> 00:32:30,500 and you mustn't stop me. 604 00:32:30,740 --> 00:32:31,820 Your Highness, 605 00:32:32,060 --> 00:32:33,460 I'm afraid this is improper. 606 00:32:34,140 --> 00:32:35,300 I'm the Princess. 607 00:32:35,500 --> 00:32:37,460 There's nothing improper in my taking a eunuch away. 608 00:32:38,260 --> 00:32:39,220 But… 609 00:32:39,540 --> 00:32:40,380 Why are you 610 00:32:40,380 --> 00:32:41,740 being so meddlesome? 611 00:32:41,740 --> 00:32:42,780 I'll bear the responsibility 612 00:32:42,780 --> 00:32:44,260 if anything is wrong. 613 00:32:45,580 --> 00:32:46,300 Sanji, 614 00:32:46,820 --> 00:32:47,500 let's go. 615 00:32:47,900 --> 00:32:49,100 Yes, Your Highness. 616 00:32:52,180 --> 00:32:53,980 His Majesty gave an order 617 00:32:54,100 --> 00:32:56,340 to send for all the new eunuchs 618 00:32:56,340 --> 00:32:58,540 to the court right now. 619 00:33:04,340 --> 00:33:05,860 Why are you still standing here 620 00:33:06,500 --> 00:33:08,100 after listening to His Majesty's order? 621 00:33:08,660 --> 00:33:09,460 Get going. 622 00:33:10,740 --> 00:33:11,140 Hurry, hurry. 623 00:33:11,140 --> 00:33:11,580 Go, go. 624 00:33:11,580 --> 00:33:12,340 Make haste. 625 00:33:12,460 --> 00:33:13,460 Your Highness, I… 626 00:33:13,460 --> 00:33:14,460 I… 627 00:33:22,580 --> 00:33:23,220 It's not bad 628 00:33:24,020 --> 00:33:24,940 that he stays in the palace. 629 00:33:27,180 --> 00:33:28,700 His Majesty orders that 630 00:33:29,060 --> 00:33:30,980 you enter the room one at a time 631 00:33:31,380 --> 00:33:33,180 so that he can pick you personally. 632 00:33:35,780 --> 00:33:36,460 Mr. Hai. 633 00:33:37,580 --> 00:33:39,060 It's His Majesty's order, 634 00:33:39,300 --> 00:33:40,260 so I really cannot make an exception. 635 00:33:47,180 --> 00:33:47,740 Come on! 636 00:34:15,380 --> 00:34:16,100 Next one. 637 00:34:24,340 --> 00:34:24,980 Next. 638 00:34:29,460 --> 00:34:30,060 Come on, 639 00:34:30,460 --> 00:34:30,940 it's your turn. 640 00:35:10,540 --> 00:35:11,140 It's you! 641 00:35:11,740 --> 00:35:12,980 Enemies are destined to meet. 38800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.