Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,629 --> 00:03:03,789
Go over there.
2
00:03:11,137 --> 00:03:12,468
It's beautiful!
Come on!
3
00:03:33,593 --> 00:03:35,026
Giorgio!
4
00:03:36,663 --> 00:03:39,962
Help! Help!
5
00:03:48,308 --> 00:03:51,038
Help! Somebody's drowning!
6
00:04:08,028 --> 00:04:09,825
Where's Romolo?
7
00:04:10,030 --> 00:04:11,793
He went to City Hall.
8
00:04:11,998 --> 00:04:14,159
To hell with City Hall!
9
00:04:16,469 --> 00:04:18,061
It's a woman.
10
00:04:19,072 --> 00:04:20,562
There she is!
11
00:04:20,840 --> 00:04:23,240
Tino's not here either?
12
00:04:23,476 --> 00:04:25,239
Is she trying to drown herself?
13
00:04:25,478 --> 00:04:27,810
There she is.
Go in after her.
14
00:04:28,014 --> 00:04:33,509
Jump! If she gets to the sewer
she won't come up again.
15
00:04:34,387 --> 00:04:36,548
A woman's drowning!
16
00:04:36,990 --> 00:04:40,858
You guys head her off.
I'll go in after her.
17
00:04:59,412 --> 00:05:02,210
Pascello, run!
Come over here!
18
00:05:02,415 --> 00:05:06,215
What are you doing? Not like that!
Turn her upside down!
19
00:05:06,419 --> 00:05:08,080
Stefano, hurry up!
20
00:05:09,389 --> 00:05:11,050
Where'd you fish her out?
21
00:05:11,224 --> 00:05:13,556
Careful.
Hold her under the stomach.
22
00:05:13,760 --> 00:05:15,193
She was drowning!
23
00:05:15,362 --> 00:05:17,523
She probably slipped.
Mario saw her.
24
00:05:17,731 --> 00:05:19,426
She musta slipped
and fell in.
25
00:05:19,633 --> 00:05:21,567
- Did she jump off the bridge?
- No.
26
00:05:21,801 --> 00:05:23,564
- Did she go under?
- Three times.
27
00:05:23,770 --> 00:05:25,704
- At least seven times!
- Ten times!
28
00:05:25,905 --> 00:05:30,308
She must have swallowed a lot.
We'll need some help. Stefano!
29
00:05:31,811 --> 00:05:32,778
What happened?
30
00:05:37,150 --> 00:05:39,414
- Faster with the arms!
- She lost a shoe.
31
00:05:41,988 --> 00:05:43,649
I think she's dead.
32
00:05:47,927 --> 00:05:52,125
Get the water out,
before it's too late.
33
00:05:54,401 --> 00:05:56,631
Look how it's rushing out.
Move it, kids!
34
00:05:56,836 --> 00:05:57,894
We saved her!
35
00:05:58,104 --> 00:05:59,799
Beat it!
36
00:06:00,273 --> 00:06:03,071
Let's get Pompeo.
He never seen anyone drown before.
37
00:06:03,243 --> 00:06:03,971
Look.
38
00:06:04,144 --> 00:06:06,271
I don't wanna look.
I'm afraid.
39
00:06:12,118 --> 00:06:13,449
Looks dead to me.
40
00:06:13,653 --> 00:06:16,019
Dead bodies don't
throw up water.
41
00:06:16,256 --> 00:06:17,780
She opened her eyes!
42
00:06:19,025 --> 00:06:21,289
She opened her eyes!
Put her down.
43
00:06:21,494 --> 00:06:23,189
We'll give her
artificial respiration.
44
00:06:23,430 --> 00:06:24,863
She's bleeding.
45
00:06:25,532 --> 00:06:27,124
It's just a scratch.
46
00:06:30,170 --> 00:06:31,762
What she needs is brandy.
47
00:06:31,938 --> 00:06:34,270
Brandy nothing!
What she needs is milk.
48
00:06:38,211 --> 00:06:42,011
Quiet! She's coming to. You, with
the motorbike, go get some milk.
49
00:06:42,215 --> 00:06:43,773
I'm outta gas.
50
00:06:44,551 --> 00:06:46,951
Take it easy now.
51
00:06:47,987 --> 00:06:50,888
You're all right.
You can thank the Holy Father.
52
00:06:51,124 --> 00:06:52,318
You're fine.
53
00:06:53,226 --> 00:06:53,988
Where's Giorgio?
54
00:06:54,194 --> 00:06:55,559
What Giorgio?
55
00:07:01,501 --> 00:07:02,832
Where are you going?
56
00:07:06,239 --> 00:07:08,036
Who's she looking for?
57
00:07:14,647 --> 00:07:16,672
- Wasn't she alone?
- Yes.
58
00:07:18,752 --> 00:07:22,085
Who does he think he is?
59
00:07:22,555 --> 00:07:23,886
Take it easy. Come here.
60
00:07:24,090 --> 00:07:27,355
I'm going home.
Where are my shoes?
61
00:07:27,827 --> 00:07:29,658
Here. There's only one.
62
00:07:32,766 --> 00:07:35,701
She's got seven souls, like a cat.
63
00:07:35,902 --> 00:07:37,563
See? She can hardly stand up.
64
00:07:37,771 --> 00:07:39,671
Poor thing. She's in bad shape.
65
00:07:39,873 --> 00:07:42,034
You were almost dead.
66
00:07:42,242 --> 00:07:45,769
Leave me alone!
Let go of me!
67
00:07:45,845 --> 00:07:47,836
Hey! We're the ones who saved you!
68
00:07:48,548 --> 00:07:52,348
You saved me.
Now I wanna go home, okay?
69
00:07:52,719 --> 00:07:55,847
Okay, suit yourself.
Go home. Good-bye.
70
00:07:59,225 --> 00:08:00,214
Hi, Cabiria.
71
00:08:00,593 --> 00:08:01,855
You know her?
72
00:08:02,028 --> 00:08:03,256
Sure. She's Cabiria.
73
00:08:03,463 --> 00:08:04,623
Where's she live?
74
00:08:04,798 --> 00:08:07,028
On Via Cecilia.
75
00:08:07,100 --> 00:08:08,590
She lives the life.
76
00:08:34,928 --> 00:08:36,896
Giorgio! Open up! It's me!
77
00:08:39,499 --> 00:08:41,126
It's me! Cabiria!
78
00:09:02,655 --> 00:09:03,644
Wanda!
79
00:09:06,492 --> 00:09:08,357
Wanda! Have you seen Giorgio?
80
00:09:09,028 --> 00:09:10,655
What happened to you?
81
00:09:11,364 --> 00:09:13,355
Mind your own business.
Did you see Giorgio?
82
00:09:13,566 --> 00:09:15,830
- Which Giorgio?
- My Giorgio.
83
00:09:18,571 --> 00:09:20,061
What happened to you?
84
00:09:24,944 --> 00:09:26,377
What do you want from me?
85
00:09:27,347 --> 00:09:28,336
What do youwant?
86
00:09:28,648 --> 00:09:31,913
I don't want nothing.
Mind your own fat ass!
87
00:09:49,502 --> 00:09:51,970
Go inside and dry yourself off.
88
00:09:52,171 --> 00:09:53,934
I don't have the keys.
89
00:09:54,340 --> 00:09:55,568
Where'd you put them?
90
00:09:55,775 --> 00:09:57,106
In my purse.
91
00:09:59,913 --> 00:10:01,403
Where's your purse?
92
00:10:02,048 --> 00:10:03,982
Giorgio's got it.
93
00:10:06,486 --> 00:10:09,649
We took a walk by the river and...
94
00:10:09,856 --> 00:10:11,983
I fell in.
95
00:10:12,191 --> 00:10:14,523
He got scared and ran away.
96
00:10:17,330 --> 00:10:19,321
Cabiria! Open up!
97
00:10:21,834 --> 00:10:23,461
Come on, open up.
98
00:10:23,670 --> 00:10:25,001
I gotta sleep!
99
00:10:30,677 --> 00:10:33,202
Tell me something.
100
00:10:33,780 --> 00:10:37,307
How much did you have
in your purse? Answer me.
101
00:10:57,170 --> 00:10:59,661
If you see Giorgio, I'm right here.
102
00:11:20,827 --> 00:11:22,419
What are you doing?
103
00:11:23,496 --> 00:11:25,225
You're right to stay home.
104
00:11:25,431 --> 00:11:27,729
Go to bed and
get some sleep.
105
00:11:27,934 --> 00:11:30,095
I'll see you later
when I get back.
106
00:11:33,439 --> 00:11:36,840
Why didn't you take your aspirin?
Take it, it'll do you good.
107
00:11:37,043 --> 00:11:40,410
You still here?
Aren't you tired of yakkin'?
108
00:11:40,613 --> 00:11:42,137
Can't you see I had enough?
109
00:11:42,215 --> 00:11:44,308
Get lost!
110
00:11:44,384 --> 00:11:47,251
Who told you
we were friends?
111
00:11:47,453 --> 00:11:49,216
Get lost, will you?
112
00:11:51,290 --> 00:11:54,088
And don't come borrowing
my thermometer anymore!
113
00:11:54,394 --> 00:11:57,386
Who's asking you for anything?
What a nut!
114
00:11:57,597 --> 00:11:59,622
You're a sweetheart!
115
00:12:10,443 --> 00:12:13,640
Someone would throw you in the
river for 40,000 lire?
116
00:12:13,880 --> 00:12:16,610
Drown you for 40,000 lire?
117
00:12:16,816 --> 00:12:19,717
Nowadays they'll do it for 5,000.
118
00:12:19,786 --> 00:12:21,310
Someone who loves you?
119
00:12:21,788 --> 00:12:24,586
What love?
You met him a month ago.
120
00:12:24,791 --> 00:12:27,157
You don't know his name
or where he lives.
121
00:12:27,393 --> 00:12:30,089
Can't you understand?
He pushed you in!
122
00:12:30,296 --> 00:12:32,821
He pushed you in the river!
123
00:12:33,332 --> 00:12:35,596
And you were lucky,
because if it had been me...
124
00:12:35,802 --> 00:12:38,896
I'd have held your head under
myself! You nut!
125
00:12:39,505 --> 00:12:40,836
Tell the cops!
126
00:12:41,074 --> 00:12:43,065
I'm no stool pigeon!
127
00:12:43,943 --> 00:12:46,844
Take my advice!
Report him!
128
00:12:49,182 --> 00:12:53,084
But why? Why'd he do it?
I gave him everything.
129
00:12:53,286 --> 00:12:57,245
I gave him everything he wanted.
He didn't have to do it.
130
00:13:06,199 --> 00:13:07,962
I'm such a moron.
131
00:13:37,130 --> 00:13:38,620
What if I died?
132
00:14:04,724 --> 00:14:07,022
That's it! The party's over!
133
00:14:07,226 --> 00:14:09,694
We're through! Finished!
134
00:14:09,896 --> 00:14:12,990
Silk shirts! I'll give you silk shirts!
135
00:14:13,199 --> 00:14:16,066
Find another jerk like me!
136
00:14:16,269 --> 00:14:20,330
Look what I bought him!
A checked suit!
137
00:14:20,540 --> 00:14:25,637
Camel-hair coat!
Never again! Never!
138
00:14:25,711 --> 00:14:29,010
And who's gonna feed you now?
St. Peter?
139
00:14:29,215 --> 00:14:31,274
Eternal love!
140
00:14:31,517 --> 00:14:33,576
You dirty vitellone!
141
00:14:33,786 --> 00:14:36,880
Go back to selling balloons!
142
00:14:38,624 --> 00:14:40,421
I'll burn it all!
143
00:14:40,626 --> 00:14:44,289
Chicken soup, veal chops.
144
00:14:45,198 --> 00:14:47,530
You should drop dead!
145
00:15:06,819 --> 00:15:09,413
This is the last time!
You'll never see me here again.
146
00:15:09,622 --> 00:15:13,319
This is my last evening.
I shouldn't even be seen with you!
147
00:15:14,827 --> 00:15:17,921
Look how classy I am.
148
00:15:18,130 --> 00:15:20,997
You look like Moby Dick to me.
149
00:15:21,234 --> 00:15:23,134
How dare you!
150
00:15:23,336 --> 00:15:27,102
Know where you belong?
In the nuthouse!
151
00:15:27,773 --> 00:15:31,106
Use your eyes!
Take a good look at me!
152
00:15:31,310 --> 00:15:35,178
Look at me. A grande dame.
153
00:15:37,850 --> 00:15:40,842
She gets worse all the time.
154
00:15:41,087 --> 00:15:43,351
They oughta put her away.
155
00:15:43,589 --> 00:15:45,682
That's how you'll end up!
156
00:15:45,925 --> 00:15:47,449
And that's the heater.
157
00:15:47,660 --> 00:15:49,924
- This car's got everything.
- Even Coca-Cola.
158
00:15:50,129 --> 00:15:52,495
- Gimme a ride?
- This ain't no tank!
159
00:15:52,698 --> 00:15:54,495
- Get out!
- I'm not getting out.
160
00:15:54,700 --> 00:15:56,190
Come on, move!
161
00:15:57,603 --> 00:16:00,265
- Why should I?
- I'm taking Wanda for a ride.
162
00:16:00,473 --> 00:16:02,134
You don't know how to drive.
163
00:16:02,508 --> 00:16:05,841
It's my car. I can do what I want
with it. Get out.
164
00:16:06,012 --> 00:16:09,038
I'll visit you in the hospital.
This I gotta see.
165
00:16:09,282 --> 00:16:10,681
Why not the bigger model?
166
00:16:10,883 --> 00:16:14,944
Another one! What do you know about
cars? You're always in the bushes!
167
00:16:17,156 --> 00:16:20,387
You're always on two wheels!
168
00:16:24,997 --> 00:16:27,022
Here comes the psycho again.
169
00:16:28,567 --> 00:16:30,057
- Bye, handsome.
- Bye, sweetie.
170
00:16:30,303 --> 00:16:32,999
Remember to come see
your princess.
171
00:16:38,144 --> 00:16:40,738
Cute! Real fancy!
172
00:16:40,980 --> 00:16:43,244
Me, I'd have picked a grey one.
173
00:16:43,482 --> 00:16:45,814
It's a fancier color.
But this one's cute.
174
00:16:46,519 --> 00:16:48,749
You're gonna kill the battery!
175
00:16:48,988 --> 00:16:51,252
Wanda, get out.
I don't wanna fight tonight.
176
00:16:51,490 --> 00:16:53,822
Neither do I, you fanatic.
177
00:16:54,093 --> 00:16:56,527
Still, a Fiat is a Fiat.
178
00:16:56,696 --> 00:17:00,826
With a car, life's a lot different.
You sit up there, high up...
179
00:17:01,033 --> 00:17:05,231
and you signal right, left,
vroom-vroom.
180
00:17:06,439 --> 00:17:10,205
People think you're well off,
a secretary, a daddy's girl.
181
00:17:10,409 --> 00:17:14,072
The men all chase you.
It feels great!
182
00:17:14,280 --> 00:17:16,043
- Listen to her!
- What?
183
00:17:16,248 --> 00:17:19,411
I know how she got that car!
184
00:17:19,852 --> 00:17:20,978
That cokehead!
185
00:17:21,053 --> 00:17:22,042
Wait!
186
00:17:22,888 --> 00:17:23,877
Stay right here!
187
00:17:24,090 --> 00:17:26,115
- Let me get out!
- Stay!
188
00:17:34,700 --> 00:17:36,099
You're dancing, Cabiria?
189
00:17:36,435 --> 00:17:39,632
You're in luck!
I'm the best dancer in Rome.
190
00:17:40,373 --> 00:17:41,772
Come on!
191
00:17:46,912 --> 00:17:50,245
Now she found another
deadbeat to say "I love you."
192
00:17:50,449 --> 00:17:55,318
One who'll send her off begging.
193
00:17:55,554 --> 00:17:59,081
Get off the street, dear,
or I'll have you arrested.
194
00:17:59,291 --> 00:18:03,990
Here I am, gentlemen!
Here I am!
195
00:18:05,998 --> 00:18:08,796
Just as well.
Who needs you!
196
00:18:09,568 --> 00:18:13,436
Where you going with
the car? To the old-age home?
197
00:18:13,806 --> 00:18:16,331
Maybe if you were 20 years younger!
198
00:18:16,742 --> 00:18:18,232
Filthy flea bag!
199
00:18:18,978 --> 00:18:21,845
You're just jealous!
200
00:18:22,281 --> 00:18:26,615
Hear that, Cabiria?
She can't get away with that!
201
00:18:26,819 --> 00:18:30,084
Look how you'll end up,
you lousy whore!
202
00:18:30,356 --> 00:18:34,986
"Please, be kind.
Have a heart!"
203
00:18:35,261 --> 00:18:38,697
"Please, for my Giorgio's sake!"
204
00:18:41,033 --> 00:18:43,126
Do it! Poke her eyes out!
205
00:18:43,335 --> 00:18:45,599
Wanda, here we go again.
206
00:18:54,146 --> 00:18:55,841
Forza, Cabiria!
207
00:18:59,118 --> 00:19:02,451
Never mind her!
Hit her low, in the belly!
208
00:19:02,788 --> 00:19:05,621
Don't stop them!
It's too much fun!
209
00:19:05,991 --> 00:19:08,551
Stop it before the cops come!
210
00:19:10,696 --> 00:19:12,960
I'll kill her!
211
00:19:13,332 --> 00:19:15,527
Let go of me!
212
00:19:19,138 --> 00:19:21,003
Get her in the car.
213
00:19:22,808 --> 00:19:23,866
Get her away!
214
00:19:24,510 --> 00:19:26,478
- Leave me alone!
- Get inside!
215
00:19:27,346 --> 00:19:29,507
I'll punch you a new face!
216
00:19:36,822 --> 00:19:39,848
It's not over yet!
217
00:19:40,059 --> 00:19:41,492
She ruined my face!
218
00:19:41,694 --> 00:19:44,925
Forget about her.
219
00:19:49,268 --> 00:19:51,759
You're scared of me, right?
220
00:19:53,172 --> 00:19:55,402
You lousy loser!
221
00:19:59,311 --> 00:20:01,438
Have a smoke.
222
00:20:02,581 --> 00:20:04,981
Where you wanna go?
223
00:20:05,551 --> 00:20:06,575
To Via Veneto.
224
00:20:06,752 --> 00:20:09,118
Via Veneto?
Think you're the Empress Poppea?
225
00:20:11,223 --> 00:20:16,092
Listen, Cabiria, you and me oughta
have a talk one of these days.
226
00:20:16,295 --> 00:20:17,922
You're not doing it right.
227
00:20:18,130 --> 00:20:19,961
Who's watching over you?
228
00:20:20,499 --> 00:20:22,433
Look at Marisa and me.
229
00:20:22,635 --> 00:20:24,626
She's safe wherever she goes.
230
00:20:24,837 --> 00:20:28,238
Nobody in Rome would harm
a hair on her head.
231
00:20:28,674 --> 00:20:30,232
You know why?
232
00:20:30,442 --> 00:20:31,966
Let me out.
233
00:20:34,847 --> 00:20:37,475
What do you expect
to do here?
234
00:20:37,683 --> 00:20:40,811
Girls fight for spots on
Via Veneto and Villa Borghese.
235
00:20:41,020 --> 00:20:45,855
Cabiria, why not find yourself
a serious man? Respectable, like me.
236
00:20:46,025 --> 00:20:47,117
I don't need one.
237
00:20:47,326 --> 00:20:49,920
- I say you do.
- I say I don't!
238
00:20:50,129 --> 00:20:54,293
Why should I slave
for filthy pigs like you?
239
00:20:54,466 --> 00:20:55,694
Let's drop it.
240
00:20:55,868 --> 00:20:58,200
Yeah, drop it.
Better let me out.
241
00:20:58,437 --> 00:21:00,428
Yeah, it's better.
242
00:21:07,746 --> 00:21:09,236
So long!
243
00:22:02,334 --> 00:22:06,930
Moron! Degenerate! Go take a walk
on the Passeggiata Archeologica!
244
00:23:04,596 --> 00:23:06,154
Can't I look?
245
00:23:06,231 --> 00:23:08,165
Know how gorgeous you are?
246
00:23:08,734 --> 00:23:09,860
Get going.
247
00:23:10,436 --> 00:23:14,668
Oh, yeah? We'll I'm staying
right here! See?
248
00:23:25,517 --> 00:23:26,506
Sorry.
249
00:23:27,619 --> 00:23:28,711
Are you blind?
250
00:23:28,787 --> 00:23:30,186
Jessie!
251
00:23:34,226 --> 00:23:36,922
Jessie! How can this happen?
252
00:23:37,129 --> 00:23:38,460
Alberto Lazzari!
253
00:23:41,600 --> 00:23:44,125
Jessie, I don't want to get upset.
254
00:23:46,138 --> 00:23:47,400
Jessie, cut it out!
255
00:23:47,873 --> 00:23:48,897
Let go!
256
00:23:49,908 --> 00:23:53,071
Don't make me lose my temper.
Come back inside.
257
00:23:53,278 --> 00:23:54,609
Give me the keys.
258
00:23:54,780 --> 00:23:59,114
- Go inside. Don't be stupid.
- Don't you touch me, you pig!
259
00:24:01,019 --> 00:24:04,978
Move over. Let me in.
Where are you going? Where?
260
00:24:05,224 --> 00:24:07,954
- Do I get the keys or not?
- No!
261
00:24:08,994 --> 00:24:13,226
- You're not getting out!
- You're hurting me. Let go!
262
00:24:16,735 --> 00:24:18,225
Jessie, dear, listen.
263
00:24:19,471 --> 00:24:20,802
Listen one last time.
264
00:24:21,006 --> 00:24:24,100
- There's no more to say.
- I'm tired. You're exhausting!
265
00:24:24,309 --> 00:24:26,903
- Let go! You're ruining my fur.
- I bought it!
266
00:24:27,112 --> 00:24:28,340
You louse!
267
00:24:28,580 --> 00:24:30,844
- Wait a second.
- What for?
268
00:24:31,250 --> 00:24:32,444
You can go.
269
00:24:32,651 --> 00:24:35,313
Lousy second-rate ham!
270
00:24:38,824 --> 00:24:42,260
Listen, Jessie. If you don't
come back, it's over!
271
00:24:42,661 --> 00:24:43,821
Fine! It's over!
272
00:24:44,530 --> 00:24:47,522
Finished!
At last! So much the better.
273
00:24:48,033 --> 00:24:50,126
Thanks, thanks, Jessie.
274
00:24:51,603 --> 00:24:53,594
What do you want?
Go away!
275
00:25:15,861 --> 00:25:16,953
Hey, you!
276
00:25:18,897 --> 00:25:20,888
I'm talking to you!
277
00:25:23,836 --> 00:25:24,825
Get in.
278
00:25:25,637 --> 00:25:26,626
Who, me?
279
00:25:26,905 --> 00:25:28,634
Yes, you. Hurry up. Get in.
280
00:25:41,353 --> 00:25:42,479
Fast!
281
00:25:48,060 --> 00:25:49,084
Close it.
282
00:26:21,793 --> 00:26:22,782
Get out.
283
00:26:23,028 --> 00:26:24,052
But why?
284
00:26:24,396 --> 00:26:25,727
Come on, get out.
285
00:26:31,103 --> 00:26:32,627
What's it gonna be, Mr. Mustache?
286
00:26:33,305 --> 00:26:34,363
What's going on here?
287
00:26:34,439 --> 00:26:36,464
Get out, get in, get in, get out!
288
00:26:36,708 --> 00:26:38,699
Make up your mind!
289
00:26:39,478 --> 00:26:42,470
Come on. Let's have some fun.
290
00:27:08,941 --> 00:27:11,341
- He said to go in.
- So go in.
291
00:27:38,036 --> 00:27:42,370
How are you, sir? How about a table?
Tonight's show is exceptional.
292
00:27:43,942 --> 00:27:45,341
Your umbrella, Signora?
293
00:27:54,019 --> 00:27:55,884
Right this way, Signora.
294
00:28:13,205 --> 00:28:14,194
Who's that?
295
00:28:17,843 --> 00:28:19,242
May I help you?
296
00:28:21,546 --> 00:28:23,514
Sit over here. Come on.
297
00:28:24,316 --> 00:28:25,374
Please.
298
00:28:31,923 --> 00:28:32,912
Sit over there.
299
00:29:15,634 --> 00:29:17,261
Alberto!
Monica.
300
00:29:20,539 --> 00:29:23,303
What are you up to, Alberto?
Are you shooting?
301
00:29:23,542 --> 00:29:25,373
- Yes.
- No need to introduce him!
302
00:29:25,577 --> 00:29:27,204
Pleased to meet you.
303
00:29:27,479 --> 00:29:30,073
Yesterday the Americans
gave me a screen test.
304
00:29:30,549 --> 00:29:32,107
It turned out fantastic.
305
00:29:32,317 --> 00:29:36,413
I have a 16-millimeter print at home
if you want to see it.
306
00:29:49,301 --> 00:29:53,260
Ladies and gentlemen, that was part
one of our show. Before you dance...
307
00:29:53,472 --> 00:29:56,964
I'd like to salute and applaud
an illustrious guest who is...
308
00:29:57,442 --> 00:29:58,807
honoring us with his presence.
309
00:29:59,744 --> 00:30:02,110
Must I applaud too, Alberto?
310
00:30:03,782 --> 00:30:05,841
Okay, boys! Mambo number 26!
311
00:30:11,957 --> 00:30:14,425
Do me a favor,
come to our table.
312
00:30:14,626 --> 00:30:17,493
A bunch of my friends
would love to meet you.
313
00:30:17,696 --> 00:30:19,527
- Come on, Alberto.
- I can't.
314
00:30:20,799 --> 00:30:22,130
I'm with the lady.
315
00:30:23,668 --> 00:30:24,657
Let's dance.
316
00:30:46,491 --> 00:30:50,484
Mambo. The world turns
around the mambo.
317
00:30:50,695 --> 00:30:51,719
What a mambo.
318
00:31:31,703 --> 00:31:34,331
Oh, boy! What a mambo!
319
00:31:41,413 --> 00:31:44,905
If you wanna be with your friends,
don't mind me.
320
00:31:46,418 --> 00:31:47,407
What?
321
00:31:47,619 --> 00:31:49,712
Don't let me keep you
from your friends.
322
00:31:49,921 --> 00:31:51,582
That's enough. Let's go.
323
00:31:52,524 --> 00:31:54,082
Good night, Commendatore.
324
00:32:14,646 --> 00:32:16,113
Get in. Hurry up!
325
00:32:18,783 --> 00:32:21,547
- Did you eat?
- No. Well, a little bit around 8:00.
326
00:32:22,420 --> 00:32:24,888
- Let's get some supper.
- What?
327
00:32:25,090 --> 00:32:26,114
Let's have supper.
328
00:32:26,324 --> 00:32:29,816
Good. Where are we going?
329
00:32:30,095 --> 00:32:31,119
My house.
330
00:32:33,265 --> 00:32:35,460
Wait! Wait a second!
Hey, Fancy Pants!
331
00:32:36,234 --> 00:32:37,758
I'm talking to you!
332
00:32:38,303 --> 00:32:39,292
Look at me!
333
00:32:42,007 --> 00:32:44,202
Look who I'm with!
Up yours!
334
00:32:44,276 --> 00:32:46,437
Know who this is?
335
00:33:19,311 --> 00:33:22,041
- Did anyone call?
- Nobody, Commendatore.
336
00:33:23,381 --> 00:33:25,872
- What do you mean nobody?
- Nobody called.
337
00:33:26,117 --> 00:33:30,019
- Were you awake or sleeping?
- Nobody called. I was here.
338
00:33:30,221 --> 00:33:31,210
All right.
339
00:33:31,456 --> 00:33:33,048
Supper for two in my room.
340
00:33:33,992 --> 00:33:38,156
If Miss Jessie calls, I'm asleep.
If she insists, I'm asleep.
341
00:33:38,396 --> 00:33:40,887
If she stillinsists, I'm still asleep!
342
00:33:43,902 --> 00:33:46,200
We'll eat upstairs.
What's your name?
343
00:33:47,739 --> 00:33:49,070
What?
344
00:33:50,375 --> 00:33:52,070
Come on, move.
345
00:34:10,328 --> 00:34:12,387
What? Another dog?
346
00:34:25,577 --> 00:34:28,546
Look at these!
347
00:34:32,751 --> 00:34:34,719
You got fish too?
348
00:34:35,520 --> 00:34:38,455
Yes.
Now, where did I put it?
349
00:34:42,961 --> 00:34:45,452
- Leave it for the maid.
- But it'll get wrinkled.
350
00:34:49,100 --> 00:34:51,466
Idiot! What made me do it?
351
00:34:52,237 --> 00:34:55,764
Did you ever see an idiot?
Well, you're looking at one.
352
00:34:56,441 --> 00:34:57,567
Just leave it!
353
00:35:19,030 --> 00:35:20,054
Come.
354
00:35:33,845 --> 00:35:35,403
What was your name again?
355
00:35:41,753 --> 00:35:43,584
Where are you from?
356
00:35:43,655 --> 00:35:44,644
What?
357
00:35:44,956 --> 00:35:48,653
- Where do you come from?
- From Rome. Piazza Risorgimento.
358
00:35:52,163 --> 00:35:54,529
Sit down. You're making me nervous.
359
00:36:12,083 --> 00:36:13,107
You like it?
360
00:36:15,220 --> 00:36:17,085
Kind of.
361
00:36:17,155 --> 00:36:18,713
It's not really my thing.
362
00:36:19,624 --> 00:36:21,888
It's not my taste, but, yes.
363
00:36:22,126 --> 00:36:24,117
Beethoven's Fifth.
364
00:36:26,865 --> 00:36:28,696
I love it.
365
00:36:31,302 --> 00:36:32,291
Come in.
366
00:36:44,315 --> 00:36:47,478
Leave it there.
I'll take care of it. Go.
367
00:36:48,253 --> 00:36:49,686
And close the door.
368
00:36:59,063 --> 00:37:01,054
Let's see what he brought us.
369
00:37:03,902 --> 00:37:05,494
Caviar, lobster.
370
00:37:06,771 --> 00:37:09,262
Help yourself. Eat.
I'm not in the mood.
371
00:37:10,508 --> 00:37:13,272
Help yourself.
I don't know if you like it.
372
00:37:15,346 --> 00:37:17,780
1949...
373
00:37:18,550 --> 00:37:21,314
1949...
374
00:37:22,954 --> 00:37:25,184
Take that off.
It's hot in here.
375
00:37:34,866 --> 00:37:36,197
Guess I tore it.
376
00:37:38,803 --> 00:37:39,792
Where do you live?
377
00:37:39,871 --> 00:37:41,600
Past the gas station.
378
00:37:41,806 --> 00:37:44,206
- Where?
- On the road to Ostia.
379
00:37:44,809 --> 00:37:47,300
- You come to Via Veneto?
- Via Veneto? Me?
380
00:37:48,046 --> 00:37:50,810
I work the Passeggiata Archeologica.
Much more convenient.
381
00:37:50,882 --> 00:37:51,814
Why?
382
00:37:52,050 --> 00:37:54,575
I'm on the Cilia.
Subway takes me right there.
383
00:37:54,786 --> 00:37:56,913
There's another girl,
my friend Wanda.
384
00:37:57,121 --> 00:38:00,818
She lives there too.
But I don't bother with the others.
385
00:38:01,059 --> 00:38:03,994
The others sleep under the arches
in Caracalla.
386
00:38:04,228 --> 00:38:06,924
Mind you, I have my own house...
387
00:38:07,131 --> 00:38:11,158
with water, electricity, bottled gas,
every convenience. I got everything.
388
00:38:11,402 --> 00:38:13,336
Even a thermometer.
389
00:38:13,838 --> 00:38:15,499
See this one here?
390
00:38:15,573 --> 00:38:18,804
She never, ever
slept under an arch.
391
00:38:19,777 --> 00:38:20,869
Well, maybe once.
392
00:38:20,945 --> 00:38:22,071
Or twice.
393
00:38:23,481 --> 00:38:26,416
Of course, my house is...
394
00:38:27,251 --> 00:38:29,185
nothing like this.
395
00:38:30,021 --> 00:38:32,581
But it's enough for me.
I like it.
396
00:38:38,763 --> 00:38:41,630
Eat. Eat something.
397
00:38:46,204 --> 00:38:47,796
What's wrong?
398
00:38:49,040 --> 00:38:50,701
Damn it! I know who you are!
399
00:38:52,043 --> 00:38:53,977
I know!
Can I say it?
400
00:38:55,046 --> 00:38:56,035
Can I?
401
00:38:56,614 --> 00:39:00,482
Alberto Lazzari! I knew you
right away! I saw all your movies.
402
00:39:01,185 --> 00:39:02,174
Very nice!
403
00:39:02,253 --> 00:39:04,016
Which is your favorite?
404
00:39:04,222 --> 00:39:05,849
Well, the last one.
405
00:39:06,057 --> 00:39:10,323
You had a costume with all that
stuff, then Vittorio Scraman came...
406
00:39:10,795 --> 00:39:13,025
pushed the door open,
"Fermi tutti!"
407
00:39:13,531 --> 00:39:15,192
Then it was his daughter.
408
00:39:15,667 --> 00:39:17,498
That wasn't me.
409
00:39:17,702 --> 00:39:19,294
What do you mean?
410
00:39:21,839 --> 00:39:23,500
You're as good-looking
as your house.
411
00:39:26,811 --> 00:39:28,244
Bring the glasses here.
412
00:39:37,555 --> 00:39:39,546
- Champagne.
- Sit down.
413
00:40:11,355 --> 00:40:12,652
What's wrong now?
414
00:40:12,924 --> 00:40:15,950
Who's gonna believe this
when I tell 'em?
415
00:40:16,360 --> 00:40:19,852
They already think I'm full of it.
416
00:40:20,465 --> 00:40:22,695
I might not believe it myself
tomorrow.
417
00:40:22,934 --> 00:40:25,664
You have to do me a favor.
Give me a picture...
418
00:40:25,870 --> 00:40:29,806
and write, " Cabiria was here
at my house... Alberto Lazzari."
419
00:40:29,874 --> 00:40:32,707
"Cabiria Ceccarelli was at my
house."
420
00:40:33,044 --> 00:40:35,376
Write it just like that.
421
00:40:36,981 --> 00:40:38,175
Now let's eat.
422
00:40:38,382 --> 00:40:39,974
And you eat too.
423
00:40:40,451 --> 00:40:41,509
An olive.
424
00:40:44,522 --> 00:40:45,989
Should I open it?
425
00:40:47,058 --> 00:40:51,518
Chicken! Some chicken breast
to chase away the blues.
426
00:40:52,230 --> 00:40:54,289
Here's your plate.
427
00:40:54,732 --> 00:40:58,634
If you want to play more
of that music, I'd like it too.
428
00:40:58,903 --> 00:41:00,530
And what's this?
429
00:41:00,605 --> 00:41:02,800
I saw it in a movie once.
430
00:41:05,243 --> 00:41:06,676
- Commendatore.
- Yes, Davide.
431
00:41:06,744 --> 00:41:09,372
- It's Signorina Jessie.
- I said, tell her I'm sleeping.
432
00:41:09,447 --> 00:41:10,505
- She's here.
- What?
433
00:41:10,748 --> 00:41:13,342
- She's downstairs.
- Just don't let her in.
434
00:41:13,584 --> 00:41:15,882
She's already in.She's coming up.
435
00:41:15,953 --> 00:41:17,784
Idiot!
436
00:41:28,933 --> 00:41:30,025
Alberto, open up.
437
00:41:30,501 --> 00:41:33,061
- Who is it?
- Don't be stupid! Open up!
438
00:41:33,738 --> 00:41:36,263
So? Open up.
439
00:41:37,575 --> 00:41:39,236
It's very important.
440
00:41:39,443 --> 00:41:40,501
One moment.
441
00:41:45,550 --> 00:41:48,280
- The picture!
- Oh, yes. Hurry up!
442
00:41:49,220 --> 00:41:51,211
Alberto, will you open up?
443
00:41:51,889 --> 00:41:53,516
Go in the bathroom a minute.
444
00:41:53,724 --> 00:41:55,851
Yes. I'll get rid of her. Hurry!
445
00:41:56,060 --> 00:41:58,551
I'm not leaving.
I'll stay here all night!
446
00:41:58,763 --> 00:42:01,596
- Quiet, don't move.
- Open up.
447
00:42:02,633 --> 00:42:04,965
Alberto, please open the door.
448
00:42:08,940 --> 00:42:10,430
Open up, you bastard!
449
00:42:13,144 --> 00:42:14,475
What do you want?
450
00:42:26,624 --> 00:42:28,888
What's on your mind?
451
00:42:29,493 --> 00:42:31,723
I'm tired.
I have to be up early tomorrow.
452
00:42:32,096 --> 00:42:34,064
I'm working. You know that, right?
453
00:42:34,932 --> 00:42:37,298
I'm thirsty. Give me a drink.
454
00:42:37,602 --> 00:42:39,502
- What?
- I'm thirsty!
455
00:42:45,109 --> 00:42:46,804
Now what?
456
00:42:47,011 --> 00:42:50,674
I can't go on this way!
457
00:42:50,915 --> 00:42:53,816
Well, neither can I!
458
00:42:54,418 --> 00:42:57,251
Your jealousy
is morbid, unbearable.
459
00:42:57,455 --> 00:43:00,288
I'm tired of it.
I can't take it any more.
460
00:43:00,791 --> 00:43:03,521
Let's call it quits while we're
still friends, okay?
461
00:43:05,162 --> 00:43:07,995
No. That's too easy!
I'm not going anywhere!
462
00:43:11,302 --> 00:43:13,930
Jessie, don't do this.
Get some sleep.
463
00:43:14,138 --> 00:43:16,038
You're tired and
I'm falling apart.
464
00:43:16,274 --> 00:43:18,265
We'll call each other tomorrow.
465
00:43:38,796 --> 00:43:41,629
- I know you've stopped loving me.
- Who told you that?
466
00:43:41,832 --> 00:43:43,629
You've stopped loving me.
467
00:43:44,001 --> 00:43:46,731
- Admit it.
- I'd never say such a thing.
468
00:43:46,971 --> 00:43:50,031
Admit it, and I'll never
bother you again.
469
00:43:50,241 --> 00:43:51,640
But I'd be lying.
470
00:43:52,543 --> 00:43:54,909
Even if we saw each other
occasionally...
471
00:43:55,746 --> 00:43:58,840
every two or three days,
I'd be happy.
472
00:43:59,050 --> 00:44:03,146
Why so seldom?
We could be together much more.
473
00:44:03,754 --> 00:44:06,484
- Every day?
- Yes, every day.
474
00:44:06,691 --> 00:44:11,355
But stop being so jealous. Is it my
fault that women always look at me?
475
00:44:11,562 --> 00:44:14,554
But you're ugly!
476
00:46:22,493 --> 00:46:24,358
How do I get outta here?
477
00:46:51,388 --> 00:46:54,516
Hey, Cabiria. Alberto Lazzari's
been lookin' for you!
478
00:46:55,359 --> 00:46:57,827
I'm not even talking to you!
479
00:46:58,028 --> 00:47:00,360
- Don't listen to her.
- Who's listening?
480
00:47:00,531 --> 00:47:02,055
Hey, Cabiria, there's Limpy.
481
00:47:02,266 --> 00:47:03,733
There's a winner.
482
00:47:04,602 --> 00:47:06,763
Hey, you old lecher!
483
00:47:07,705 --> 00:47:10,902
Homesick for jail?
484
00:47:11,108 --> 00:47:14,009
Come on, Cabiria,
let's have a good laugh.
485
00:47:17,681 --> 00:47:21,947
Why'd you bring him along?
Guess a weed never dies.
486
00:47:22,186 --> 00:47:24,211
The Madonna might
have mercy on my uncle.
487
00:47:24,321 --> 00:47:25,310
What mercy?
488
00:47:25,389 --> 00:47:28,358
The pilgrims of the Madonna delDivino Amore just went by.
489
00:47:28,559 --> 00:47:29,924
I don't believe that stuff.
490
00:47:30,294 --> 00:47:33,024
- Don't you believe in miracles?
- Not me.
491
00:47:33,230 --> 00:47:35,391
Should we go there on Sunday?
492
00:47:35,599 --> 00:47:38,466
We'll all have
something to ask for.
493
00:47:39,136 --> 00:47:41,297
You goin', Cabiria?
494
00:47:41,539 --> 00:47:43,769
Me? I don't know. I'll think about it.
Besides...
495
00:47:43,941 --> 00:47:47,069
what would I ask for?
I've got everything.
496
00:47:47,244 --> 00:47:50,077
I'll even be done
with the mortgage soon.
497
00:47:50,314 --> 00:47:54,410
But I might go anyway.
I haven't said no.
498
00:47:55,252 --> 00:47:56,583
We'll see.
499
00:47:56,987 --> 00:48:00,115
Think the Madonna would
waste a miracle on him?
500
00:48:00,724 --> 00:48:04,319
Funny, huh? The Madonna knows
how you made your dough.
501
00:48:04,562 --> 00:48:06,962
Selling coke
and pimping women.
502
00:48:07,164 --> 00:48:09,394
I'm going to see the Madonna...
503
00:48:09,600 --> 00:48:12,068
and I know exactly
what I'll ask for.
504
00:48:12,736 --> 00:48:14,966
Don't make fun of stuff like that.
505
00:48:17,174 --> 00:48:19,005
You really want to go?
506
00:48:23,347 --> 00:48:24,780
What'll you ask for?
507
00:48:25,649 --> 00:48:28,015
I'm talking to you.
What'll you ask for?
508
00:49:37,721 --> 00:49:40,986
Hey, you! Shorty!
509
00:49:42,026 --> 00:49:43,857
Wanna lift?
510
00:50:06,250 --> 00:50:09,845
A shortcut.
He calls this a shortcut.
511
00:50:10,421 --> 00:50:12,753
I've been walking an hour.
512
00:50:12,956 --> 00:50:14,924
Who knows where I am?
513
00:51:00,270 --> 00:51:02,670
You live in the caves too?
514
00:51:03,640 --> 00:51:04,902
I've never seen you before.
515
00:51:04,975 --> 00:51:06,408
I've got my own house.
516
00:51:22,926 --> 00:51:26,862
Gorgiano! Gorgiano!
It's me. Come up.
517
00:51:33,003 --> 00:51:34,334
How are you doing?
518
00:51:34,538 --> 00:51:37,371
Not so bad, thank you, sir.
519
00:51:38,108 --> 00:51:40,474
And where's Pietro?
Sleeping?
520
00:51:40,711 --> 00:51:43,874
They took him to the hospital
two days ago.
521
00:51:44,114 --> 00:51:47,015
Said he was in bad shape.
522
00:51:47,217 --> 00:51:50,618
- And, you, what do you need?
- Whatever you want, thanks, sir.
523
00:51:51,155 --> 00:51:53,214
Here's a blanket. Is that all right?
524
00:51:53,457 --> 00:51:55,288
What hospital did they take Pietro to?
525
00:51:55,492 --> 00:51:57,392
To the Fratebenefratelli.
526
00:51:57,628 --> 00:52:01,496
All right, I'll visit him
if I have time.
527
00:52:13,744 --> 00:52:17,077
Hey, Dark Hair.
Who is that guy?
528
00:52:22,953 --> 00:52:25,945
But who is he?
With some charity?
529
00:52:27,424 --> 00:52:29,255
Hey, I'm talkin' to you.
530
00:52:41,905 --> 00:52:43,236
Can I help you?
531
00:52:45,476 --> 00:52:47,603
Going back to Rome later?
532
00:52:50,814 --> 00:52:54,113
Can you give me a lift?
533
00:52:54,485 --> 00:52:55,645
Yes, later.
534
00:53:07,331 --> 00:53:08,320
Elsa!
535
00:53:12,836 --> 00:53:14,770
Ah, caro!
536
00:53:15,138 --> 00:53:18,767
I was expecting you Saturday,
but you came today!
537
00:53:18,976 --> 00:53:23,242
I was just thinking yesterday,
"He comes every nine or ten days.
538
00:53:23,447 --> 00:53:28,282
"He came Wednesday,
so he'll show up Saturday!"
539
00:53:28,952 --> 00:53:32,615
Bomba! But I know this one!
540
00:53:34,191 --> 00:53:36,091
Bomba, you live here?
541
00:53:36,860 --> 00:53:40,318
I wish I had everything I used to.
542
00:53:40,531 --> 00:53:43,466
A place in Rome, a place in Ostia.
543
00:53:43,667 --> 00:53:48,161
Showered with gifts!
Money in the bank! Jewels! Gold!
544
00:53:48,372 --> 00:53:50,363
I had five kilos of gold!
545
00:53:50,607 --> 00:53:54,373
She's not lying, you know.
Now who'd believe it?
546
00:53:54,645 --> 00:53:56,545
But this one in her day...
547
00:53:56,780 --> 00:53:59,681
Here they don't even
make me comb my hair.
548
00:53:59,883 --> 00:54:02,818
But if I wear a low-cut blouse...
549
00:54:03,020 --> 00:54:05,818
and the white earrings, then... ha!
550
00:54:06,857 --> 00:54:08,722
Come, come, Elsa. Take this.
551
00:54:09,326 --> 00:54:11,886
Oh! Look at the sweets you brought!
552
00:54:12,129 --> 00:54:14,859
And only for me!
None for the others!
553
00:54:15,065 --> 00:54:17,033
Give it to me to hide.
554
00:54:17,234 --> 00:54:19,964
The one with the chocolate!
555
00:54:20,170 --> 00:54:25,039
Pignoli! Look at the pignoli!
Like rainfall!
556
00:54:25,242 --> 00:54:28,143
Thank you, caro, thank you!
557
00:54:34,351 --> 00:54:37,582
And when will you be back?
When?
558
00:54:40,757 --> 00:54:44,716
God protect you from evil, my son.
559
00:54:54,271 --> 00:54:55,363
Of course...
560
00:54:56,707 --> 00:54:59,073
there's lots of starving people
in Rome, eh?
561
00:55:05,449 --> 00:55:07,610
You drive around at night a lot?
562
00:55:09,453 --> 00:55:11,944
Not as much as needed.
563
00:55:19,363 --> 00:55:20,887
How about during the day?
564
00:55:21,531 --> 00:55:25,126
No, in the daytime,
the poor wander about.
565
00:55:25,369 --> 00:55:27,030
How would I find them?
566
00:55:28,772 --> 00:55:30,364
Go figure.
567
00:55:31,908 --> 00:55:35,469
Me, I'm out at night too,
and I've never met you.
568
00:55:37,547 --> 00:55:39,879
But how'd you get the idea...
569
00:55:40,083 --> 00:55:42,108
the idea of doing this job?
570
00:55:42,319 --> 00:55:46,221
I don't even know myself.
Like that. Little by little.
571
00:55:50,160 --> 00:55:53,652
We're here. There's your tram.
572
00:56:02,439 --> 00:56:04,430
Do you live far from here?
573
00:56:04,641 --> 00:56:07,633
About 19 kilometers,
on the way to Ostia.
574
00:56:09,246 --> 00:56:10,838
What's your name?
575
00:56:11,281 --> 00:56:12,748
Maria Ceccarelli.
576
00:56:14,017 --> 00:56:15,279
Are you alone?
577
00:56:16,253 --> 00:56:19,017
My father and mother
died when I was little.
578
00:56:19,189 --> 00:56:20,952
I came to Rome later.
579
00:56:24,161 --> 00:56:26,857
Now go and get some sleep.
580
00:56:42,179 --> 00:56:43,476
So l...
581
00:56:44,681 --> 00:56:47,377
Arrivederci.
Go ahead, tell me.
582
00:56:48,285 --> 00:56:50,685
Thank you.
Thank you for everything.
583
00:57:16,780 --> 00:57:19,271
Don Vincenzo,
the group from Rieti is here.
584
00:57:35,098 --> 00:57:38,864
Get your prickly pears!
Fresh prickly pears!
585
00:57:39,069 --> 00:57:40,798
Gimme a hand, Maurizio.
586
00:57:56,486 --> 00:57:58,750
Wanda, get a load of this crowd!
587
00:58:07,831 --> 00:58:10,629
There's the candle guy.
Come on, Uncle.
588
00:58:18,809 --> 00:58:20,743
How much for the candles?
589
00:58:20,944 --> 00:58:24,277
Take your pick.
I got some for 50, 100, 150.
590
00:58:24,481 --> 00:58:26,108
The biggest you got.
591
00:58:26,316 --> 00:58:27,749
We'll take two each.
592
00:58:27,951 --> 00:58:30,647
Wanda, the candles! Over here!
593
00:58:30,854 --> 00:58:32,151
Are these all right?
594
00:58:32,689 --> 00:58:35,419
I just want one. I'll pay for it myself.
Maybe I'll pay you later.
595
00:58:35,625 --> 00:58:37,320
No, I'll pay for them all.
596
00:58:39,362 --> 00:58:42,058
- What'll I do with it now?
- Stupid!
597
00:58:43,533 --> 00:58:46,661
How much altogether?
598
00:58:57,647 --> 00:59:02,380
Make way! Sick man here!
Let us through!
599
00:59:05,488 --> 00:59:07,012
So young!
600
00:59:08,325 --> 00:59:10,293
We're over here! Wait for us!
601
00:59:10,493 --> 00:59:14,224
We're gonna get photos!
602
00:59:15,198 --> 00:59:18,326
- Come, Cabiria. They're calling us.
- I'm coming.
603
00:59:18,501 --> 00:59:19,525
Where's Wanda?
604
00:59:20,170 --> 00:59:22,070
Wanda, come on!
605
00:59:22,305 --> 00:59:23,738
Marisa!
606
00:59:29,379 --> 00:59:30,368
Get lost!
607
00:59:30,447 --> 00:59:32,312
With that nose
you want a photo?
608
00:59:32,515 --> 00:59:34,540
Who's takin' the picture?
How much?
609
00:59:35,385 --> 00:59:36,750
Now what do we do?
610
00:59:36,987 --> 00:59:40,252
You need to confess. Down there,
where it says confessione.
611
00:59:40,490 --> 00:59:42,355
I already confessed yesterday.
612
00:59:42,525 --> 00:59:44,152
Watch out! He's a cripple!
613
01:00:12,355 --> 01:00:16,086
I'm gonna ask for mercy
from the Madonna too. Like you.
614
01:00:16,293 --> 01:00:18,124
What am I asking for?
615
01:00:18,361 --> 01:00:19,794
You don't remember?
616
01:00:20,030 --> 01:00:22,760
I could ask for a villa
in Peripli.
617
01:00:24,467 --> 01:00:26,697
That's not what you said!
618
01:00:27,137 --> 01:00:28,399
Don't you remember?
619
01:00:28,605 --> 01:00:31,403
I'll ask for whatever I feel like.
620
01:00:33,276 --> 01:00:35,301
But you said you'd ask...
621
01:00:35,545 --> 01:00:37,536
I changed my mind.
622
01:00:45,155 --> 01:00:47,089
Why are you talking like that?
623
01:00:47,290 --> 01:00:49,656
See? You made
my candle go out.
624
01:00:51,761 --> 01:00:54,889
Thirty masses at 1,000 each.
That's 30,000.
625
01:00:55,432 --> 01:00:56,456
I gave them 35.
626
01:00:56,666 --> 01:00:59,066
Yeah, you did okay.
You never know.
627
01:01:06,977 --> 01:01:08,604
How's the act of contrition go?
I forgot.
628
01:01:08,812 --> 01:01:11,406
"My Lord, I repent
with all my heart."
629
01:01:11,581 --> 01:01:14,141
- Yeah. What's after that?
- It's written in the confessional.
630
01:01:14,317 --> 01:01:17,809
Wait here.
We can't go in together!
631
01:01:18,355 --> 01:01:19,413
That's enough for now!
632
01:01:20,657 --> 01:01:23,990
Use the other entrance!
633
01:01:28,999 --> 01:01:31,365
Take it easy. Don't push!
634
01:01:31,601 --> 01:01:33,501
I'm sick. I can't help it.
635
01:01:34,304 --> 01:01:36,670
He's sick too. Can't you see that?
636
01:01:39,542 --> 01:01:42,033
Careful, Uncle.
637
01:01:44,014 --> 01:01:46,107
- There's the altar, Uncle.
- I can't.
638
01:01:46,282 --> 01:01:49,217
I can't go on. I can't move.
639
01:01:49,386 --> 01:01:52,219
I'll hold you till we're at the altar.
640
01:01:52,455 --> 01:01:53,479
I gotta rest.
641
01:01:53,690 --> 01:01:56,386
Rosie, come here.
I think he's gonna pass out.
642
01:01:56,626 --> 01:01:59,823
Try again, Uncle.
We're almost there.
643
01:02:00,964 --> 01:02:04,229
Everyone has a secret agony.
644
01:02:04,667 --> 01:02:07,227
Everyone has a wish
for You to fulfill.
645
01:02:07,504 --> 01:02:11,065
Open your heart to the suffering,
O Holy Virgin!
646
01:02:11,307 --> 01:02:16,006
Mercy, Madonna!
647
01:02:16,212 --> 01:02:19,340
Call out with all your hearts,
"Viva Maria!"
648
01:03:24,214 --> 01:03:28,082
- Heal me, Madonna!
- Make me well, Madonna!
649
01:03:44,634 --> 01:03:45,726
Wanda, over here!
650
01:03:51,074 --> 01:03:52,974
Stay close.
What happens next?
651
01:03:53,176 --> 01:03:54,268
I don't know!
652
01:03:54,477 --> 01:03:57,412
You oughta hear my heart beating.
I'm shaking.
653
01:03:57,614 --> 01:04:00,242
I feel so strange, Wanda.
654
01:04:08,958 --> 01:04:10,823
Now all kneel and pray.
655
01:04:17,934 --> 01:04:21,335
Amleto, will the Madonna
bestow Her grace on me?
656
01:04:22,539 --> 01:04:24,006
I think so.
657
01:04:26,342 --> 01:04:28,970
Now approach the altar
of the Virgin.
658
01:04:29,179 --> 01:04:34,116
Look into Her sweet eyes,
and in Her glance, each one of you...
659
01:04:34,450 --> 01:04:39,217
will feel the light of hope
turned on in your heart.
660
01:05:00,843 --> 01:05:02,640
Madonna, help me...
661
01:05:03,513 --> 01:05:05,344
to change my life.
662
01:05:07,183 --> 01:05:09,310
Bestow your grace on me too.
663
01:05:13,022 --> 01:05:14,649
Make me change my life.
664
01:05:15,692 --> 01:05:17,922
- Uncle, now!
- I'm afraid.
665
01:05:18,161 --> 01:05:20,595
Drop the crutches.
She'll have mercy on you.
666
01:05:20,763 --> 01:05:21,855
I'm afraid!
667
01:05:21,931 --> 01:05:22,920
I'm holding you!
668
01:05:26,269 --> 01:05:29,238
Madonna, I'm a sinner.
669
01:05:29,305 --> 01:05:30,863
A worm of the earth.
670
01:05:31,107 --> 01:05:35,043
Have mercy on me, Madonna.
Don't leave me!
671
01:06:07,610 --> 01:06:09,305
Lost your tongue?
Have a drink.
672
01:06:09,545 --> 01:06:12,480
Careful, Wanda.
One glass and she's smashed.
673
01:06:12,715 --> 01:06:14,046
What are you doing?
674
01:06:14,617 --> 01:06:16,710
- I'm thinking.
- About what?
675
01:06:16,886 --> 01:06:19,320
- What did she say?
- She says she's thinking.
676
01:06:19,489 --> 01:06:23,585
Too much thinking
will make your head explode.
677
01:06:25,461 --> 01:06:28,225
Look at those delinquents!
Stop with the damn ball!
678
01:06:28,398 --> 01:06:29,956
They're doing it on purpose!
679
01:06:30,133 --> 01:06:31,794
I'll fix 'em!
680
01:06:40,943 --> 01:06:43,605
Next time I'll kick it
the other way!
681
01:06:49,452 --> 01:06:54,321
You wanna stay here by yourselves?
Uncle and I will leave. Just say so.
682
01:06:54,524 --> 01:06:57,186
- Why should we want to?
- What's wrong with you?
683
01:06:59,929 --> 01:07:02,193
- What if we wanted to?
- What's the matter, Cabiria?
684
01:07:02,265 --> 01:07:05,257
Hey! Come over here
and get your ball!
685
01:07:05,468 --> 01:07:08,301
Come over here
if you want it!
686
01:07:10,540 --> 01:07:12,269
Go get her.
She can't even walk.
687
01:07:12,475 --> 01:07:15,308
I'm not gonna tangle with her.
She'll manage.
688
01:07:15,511 --> 01:07:18,378
This music's boring!
Let's rock!
689
01:07:18,614 --> 01:07:20,479
What are you doing, you nut?
690
01:07:22,819 --> 01:07:25,185
We haven't changed.
691
01:07:26,389 --> 01:07:29,881
Nobody's changed!
692
01:07:30,393 --> 01:07:34,295
We're all the same as before,
just like the cripple.
693
01:07:34,664 --> 01:07:37,861
What do you want to change,
Cabiria?
694
01:07:41,070 --> 01:07:43,300
You think this is the end?
695
01:07:44,006 --> 01:07:46,702
You know what I'm gonna do?
696
01:07:46,876 --> 01:07:50,744
I'm gonna sell the house.
Everything. I'm leaving.
697
01:07:51,147 --> 01:07:54,548
Good-bye, you guys.
I'm through with all this!
698
01:07:55,418 --> 01:07:56,407
Where'll you go?
699
01:07:56,652 --> 01:07:59,815
Where? Think I'm like you?
700
01:08:00,156 --> 01:08:03,489
I know where I can go. I know.
701
01:08:04,360 --> 01:08:07,591
Just look at those little nuns!
702
01:08:09,198 --> 01:08:12,929
Where you going
with that banner?
703
01:08:13,169 --> 01:08:15,831
Looking for snails?
704
01:08:15,872 --> 01:08:17,169
Why'd you make her drink?
705
01:08:17,240 --> 01:08:19,731
I made her drink?
706
01:08:21,844 --> 01:08:25,280
Did the Madonna give you mercy?
707
01:08:25,782 --> 01:08:27,716
Did she?
708
01:08:28,084 --> 01:08:30,552
Cabiria! You wanna get us arrested?
709
01:08:32,088 --> 01:08:34,022
Amleto, look at her!
710
01:08:34,190 --> 01:08:35,179
What?
711
01:08:35,391 --> 01:08:36,551
Bring her back!
712
01:08:36,726 --> 01:08:39,718
Leave me alone!
I wanna listen. Go on playing!
713
01:08:41,297 --> 01:08:44,733
Come here, kids!
Come enjoy yourselves!
714
01:08:45,101 --> 01:08:47,365
Come dance with us!
715
01:08:47,570 --> 01:08:49,765
Forget about your banner!
716
01:08:51,441 --> 01:08:57,209
Why do you always butt in?
Get lost!
717
01:08:58,581 --> 01:09:01,982
Cabiria!
You're in no condition for this!
718
01:09:02,151 --> 01:09:05,052
- Leave me alone!
- You're blind drunk!
719
01:09:05,254 --> 01:09:08,746
Who's drunk?
What do you know?
720
01:10:05,648 --> 01:10:09,311
Is the show any good?
Hey! I asked you a question!
721
01:10:09,519 --> 01:10:11,714
You want me to say it stinks?
722
01:10:42,051 --> 01:10:45,714
As you can see, ladies and
gentlemen, my assistant's head...
723
01:10:46,122 --> 01:10:49,853
has been completely
impaled by the daggers.
724
01:10:50,326 --> 01:10:54,387
There's no doubt
that his head must be...
725
01:10:54,697 --> 01:10:56,494
soaked in blood.
726
01:10:56,632 --> 01:11:01,501
You'll be amazed to see, instead,
that his head has disappeared!
727
01:11:12,248 --> 01:11:15,183
In the second part
of our show, we'll feature...
728
01:11:15,351 --> 01:11:17,785
experiments with magnetism,
hypnotism and auto-suggestion.
729
01:11:17,987 --> 01:11:22,185
Would anyone in the audience
care to volunteer? Prego, Signori!
730
01:11:22,425 --> 01:11:23,756
I will!
731
01:11:31,167 --> 01:11:33,328
Come right up.
Don't be afraid.
732
01:11:33,536 --> 01:11:36,198
There's absolutely no danger.
733
01:11:42,645 --> 01:11:46,547
We now need a representative
of the fair sex.
734
01:11:46,782 --> 01:11:48,841
- How about you, Signorina?
- Who, me?
735
01:11:49,251 --> 01:11:51,310
Yes, you! Good! Come up.
Be brave!
736
01:11:52,221 --> 01:11:53,745
No, I don't want to.
737
01:11:53,990 --> 01:11:57,221
Would you leave those young men
up there all alone?
738
01:11:57,426 --> 01:11:58,688
You go, then!
739
01:11:58,894 --> 01:12:00,919
Come on, chickie!
We need a laugh.
740
01:12:01,163 --> 01:12:03,597
Wanna laugh?
741
01:12:03,666 --> 01:12:05,497
Just look in the mirror!
742
01:12:05,868 --> 01:12:08,268
Come on, Signorina,
don't make us beg.
743
01:12:08,437 --> 01:12:10,428
Should I come and get you?
744
01:12:10,673 --> 01:12:13,369
I'll come and get you.
745
01:12:13,576 --> 01:12:16,409
Don't be afraid.
We're all good friends.
746
01:12:16,779 --> 01:12:17,939
They're all tricks.
747
01:12:18,180 --> 01:12:20,944
- Will you come?
- Sure! I'm coming.
748
01:12:24,286 --> 01:12:26,049
Think I'm scared?
749
01:12:26,122 --> 01:12:28,386
It's all fixed anyway.
750
01:12:28,591 --> 01:12:32,527
There's no reason to be afraid.
You've showed how brave you are.
751
01:12:32,728 --> 01:12:37,256
Come, you'll be fine.
Now, let's enjoy ourselves.
752
01:12:37,933 --> 01:12:42,199
Oh, I'm so forgetful!
It's really unforgivable!
753
01:12:42,405 --> 01:12:46,603
I completely forgot that
Signorina Elvira is still inside.
754
01:12:51,714 --> 01:12:54,114
Oh, this heat!
You're hot too, aren't you?
755
01:12:54,316 --> 01:12:58,218
How about a nice boat ride?
Does anybody here get seasick?
756
01:12:58,421 --> 01:13:00,946
I was on the Isle of Elba
as a kid.
757
01:13:01,157 --> 01:13:03,057
You barely got to Ostia.
758
01:13:03,259 --> 01:13:07,093
Nobody here gets seasick?
That's very good.
759
01:13:07,296 --> 01:13:09,230
Ah, here's our boat.
760
01:13:09,432 --> 01:13:13,095
We named her /ntrepidbecause
she always defies the waves.
761
01:13:13,302 --> 01:13:15,964
Come on, boys.
Don't make me beg you.
762
01:13:16,172 --> 01:13:17,662
Signorina, you stay here.
763
01:13:17,907 --> 01:13:22,742
The boat is waiting. The sea is calm,
and the weather is fine.
764
01:13:23,112 --> 01:13:24,636
I'm getting out of here!
765
01:13:24,847 --> 01:13:26,178
Where are you going?
766
01:13:27,483 --> 01:13:30,281
Damn, he's good!
He zapped him!
767
01:13:39,795 --> 01:13:40,921
Look into my eyes!
768
01:13:47,870 --> 01:13:51,203
Take the oars
and start rowing.
769
01:13:56,612 --> 01:14:01,447
The sea is calm, transparent.
Feel the breeze.
770
01:14:01,650 --> 01:14:05,984
Enjoy filling your lungs with air
saturated with salt and iodine.
771
01:14:06,655 --> 01:14:08,020
Dolphins!
772
01:14:08,791 --> 01:14:11,055
Boy, look at 'em jump!
773
01:14:11,660 --> 01:14:14,185
One of you doesn't feel so good.
774
01:14:14,396 --> 01:14:16,694
Things are looking bad, boys.
775
01:14:16,899 --> 01:14:19,663
It's the open sea now.
The waves are swelling.
776
01:14:19,835 --> 01:14:21,666
Hear the wind whistling.
777
01:14:23,072 --> 01:14:24,164
It's a hurricane!
778
01:14:25,641 --> 01:14:27,632
Help! Hold the rudder!
779
01:14:33,215 --> 01:14:36,810
It's every man for himself!
780
01:14:44,260 --> 01:14:46,751
Mamma mia bella!
I'm drowning!
781
01:15:02,244 --> 01:15:05,213
- Scared, weren't you?
- You'd have been too!
782
01:15:05,414 --> 01:15:07,848
You were plenty scared!
783
01:15:09,952 --> 01:15:11,419
Where are you going?
784
01:15:12,254 --> 01:15:13,949
- You mean me?
- Yes.
785
01:15:14,223 --> 01:15:16,191
- Isn't it over?
- No.
786
01:15:16,392 --> 01:15:19,793
It's not over.
You'd leave me here all alone?
787
01:15:20,229 --> 01:15:21,890
What's he want now?
788
01:15:22,198 --> 01:15:23,722
Signora or signorina?
789
01:15:27,970 --> 01:15:31,269
- Did you have fun watching?
- Not really.
790
01:15:31,473 --> 01:15:35,273
I'd like to talk with you
a moment. Come here.
791
01:15:35,644 --> 01:15:38,477
- Are you from Rome?
- Yeah, I live in Rome.
792
01:15:40,749 --> 01:15:45,049
In what part of town?
Colonna? Parioli? Prati?
793
01:15:45,454 --> 01:15:46,443
In Prati.
794
01:15:48,991 --> 01:15:53,087
Come on, be honest with me.
Where do you live?
795
01:15:53,829 --> 01:15:55,319
In Borgata San Francesco.
796
01:16:04,073 --> 01:16:05,506
What's so funny?
797
01:16:05,741 --> 01:16:08,574
Don't pay any attention to them.
They're just joking.
798
01:16:08,811 --> 01:16:13,305
So, you're not married,
but you'd like to be.
799
01:16:13,849 --> 01:16:15,316
Why should I get married?
800
01:16:15,851 --> 01:16:18,319
- I'm no dope.
- Who'd marry her!
801
01:16:19,154 --> 01:16:22,248
All girls want to get married.
802
01:16:22,458 --> 01:16:26,758
I know a nice young man
who'd be happy to marry you.
803
01:16:26,829 --> 01:16:27,818
Me?
804
01:16:28,030 --> 01:16:31,022
He's rich, handsome,
rides a horse and drives a Ferrari.
805
01:16:31,267 --> 01:16:33,929
Let's see if we can arrange it.
806
01:16:34,103 --> 01:16:36,094
What type of work
do you do?
807
01:16:36,272 --> 01:16:37,705
She's a countess!
808
01:16:41,210 --> 01:16:44,702
Listen, I'm fine the way I am.
I got everything.
809
01:16:45,014 --> 01:16:46,709
And now I'm leaving.
810
01:16:50,019 --> 01:16:51,384
I don't need anything!
811
01:16:51,453 --> 01:16:52,442
That's a fact!
812
01:16:52,688 --> 01:16:55,020
Even better.
813
01:16:55,224 --> 01:16:59,786
So you're rich?
With a bank account, houses.
814
01:17:00,029 --> 01:17:02,054
I own the house I live in. Okay?
815
01:17:02,298 --> 01:17:04,823
And now I'll get going.
816
01:17:06,001 --> 01:17:06,990
One moment.
817
01:17:07,836 --> 01:17:09,667
Don't make me look foolish.
818
01:17:09,872 --> 01:17:13,501
At least let me introduce you
to the young man, Oscar.
819
01:17:14,310 --> 01:17:15,971
Who the heck is Oscar?
820
01:17:21,684 --> 01:17:23,675
Please step forward.
821
01:17:27,089 --> 01:17:28,920
How elegant you look.
822
01:17:29,558 --> 01:17:32,994
Come here. I'd like to introduce
you to the Signorina.
823
01:17:34,430 --> 01:17:36,728
She wanted to meet you too.
824
01:17:39,568 --> 01:17:40,694
A pleasure.
825
01:17:40,903 --> 01:17:43,428
The pleasure is all his,
believe me.
826
01:17:49,244 --> 01:17:52,941
Now that you've met,
I'll leave you two alone.
827
01:17:53,382 --> 01:17:58,251
This is a beautiful garden,
filled with flowers.
828
01:17:59,021 --> 01:18:03,515
You can talk, confide in
each other. No one is listening.
829
01:18:04,426 --> 01:18:07,088
Look, Signorina,
Oscar is offering his arm.
830
01:18:07,296 --> 01:18:11,630
Come, Signorina, take his arm.
There's no harm in that.
831
01:18:11,867 --> 01:18:15,234
But we just met.
832
01:18:15,804 --> 01:18:18,705
You're strolling now.
The paths are full of flowers.
833
01:18:19,074 --> 01:18:23,101
The birds are chirping.
Oscar dares not speak.
834
01:18:23,312 --> 01:18:25,780
He's shy... sensitive.
835
01:18:25,981 --> 01:18:28,040
Now he says, "Signorina...
836
01:18:28,250 --> 01:18:32,584
"I've been hoping to meet you
for such a long time.
837
01:18:32,955 --> 01:18:34,946
"May I ask you a question?
838
01:18:36,558 --> 01:18:39,152
"You're not spoken for, are you?
839
01:18:40,129 --> 01:18:42,996
"There was never
a man in your life?
840
01:18:44,566 --> 01:18:45,897
"Ah, I thought so.
841
01:18:47,269 --> 01:18:51,797
"I often see you standing by
your window, and at Sunday mass.
842
01:18:52,508 --> 01:18:56,740
"Your eyes are always lowered.
You're always with your mother.
843
01:18:57,346 --> 01:19:02,340
"That's good. Picking flowers
indicates a gentle soul.
844
01:19:02,985 --> 01:19:07,012
"Signorina, may I hope
to see you again?
845
01:19:10,359 --> 01:19:13,760
"Ah, thank you.
What did you say your name was?
846
01:19:16,031 --> 01:19:20,365
"Thank you. I'll save this flower
like a precious object.
847
01:19:20,669 --> 01:19:22,193
"Would you dance with me?"
848
01:19:22,438 --> 01:19:25,805
Play, Maestro.
Oscar and Maria wish to dance.
849
01:19:26,875 --> 01:19:30,038
The orchestra will play
a beautiful waltz.
850
01:19:36,218 --> 01:19:38,880
"I'm wealthy, but I'm alone
and unhappy.
851
01:19:39,121 --> 01:19:42,648
"What good are fancy cars,
long journeys and luxury hotels?
852
01:19:42,858 --> 01:19:44,689
"Smoke! Illusion!
853
01:19:44,960 --> 01:19:49,829
"What I really want is a home,
children, and a wife like you."
854
01:19:50,899 --> 01:19:54,995
When I was eighteen, that's when
you should have known me!
855
01:19:55,637 --> 01:19:57,969
I had long black hair.
856
01:19:58,040 --> 01:19:59,598
This long.
857
01:19:59,675 --> 01:20:03,042
"For me, you'll always be eighteen."
858
01:20:05,380 --> 01:20:06,574
Then it's true?
859
01:20:07,049 --> 01:20:08,380
You really love me?
860
01:20:09,518 --> 01:20:13,386
Is it really true?
You're not trying to fool me?
861
01:20:13,722 --> 01:20:15,917
Do you really love me?
862
01:20:28,270 --> 01:20:30,898
There, there. It's all right.
863
01:20:45,621 --> 01:20:46,883
What happened?
864
01:20:47,890 --> 01:20:49,755
What did you make me do?
865
01:21:00,769 --> 01:21:02,703
Still here?
I have to close up.
866
01:21:02,771 --> 01:21:04,204
I'm going! I'm going!
867
01:21:06,074 --> 01:21:09,237
Listen, are those creeps
still out there?
868
01:21:09,444 --> 01:21:11,742
Everybody's gone.
There's nobody left.
869
01:21:14,149 --> 01:21:16,310
Now get going.
I gotta close up.
870
01:21:16,618 --> 01:21:19,086
I'll show them a thing or two!
871
01:21:22,090 --> 01:21:23,421
Pardon me, Signorina.
872
01:21:24,459 --> 01:21:26,120
I'm Donofrio, accountant.
873
01:21:28,096 --> 01:21:29,586
Forgive my boldness.
874
01:21:30,999 --> 01:21:34,264
I don't normally
stop young ladies in the street.
875
01:21:34,469 --> 01:21:36,334
I was inside
among the audience.
876
01:21:36,572 --> 01:21:38,563
Oh! You were there, watching!
877
01:21:38,774 --> 01:21:39,900
Great show!
878
01:21:39,975 --> 01:21:41,465
I bet you like that stuff!
879
01:21:41,677 --> 01:21:44,942
If I ever see that slimeball again...
880
01:21:45,113 --> 01:21:48,844
Signorina! Please,
don't misunderstand me.
881
01:21:49,151 --> 01:21:51,142
I agree with you!
882
01:21:51,753 --> 01:21:54,017
In fact, I sympathize with you.
883
01:21:54,456 --> 01:21:58,654
I came to tell you
how moved I was.
884
01:22:00,262 --> 01:22:05,165
We can all pretend to be
cynical and scheming.
885
01:22:05,667 --> 01:22:10,798
But when we're faced with
purity and innocence...
886
01:22:11,840 --> 01:22:14,172
the cynical mask
drops off...
887
01:22:15,210 --> 01:22:18,441
and all that is best in us
awakens.
888
01:22:20,616 --> 01:22:25,019
I wanted to thank you.
You did me good.
889
01:22:28,156 --> 01:22:30,021
It's gotten chilly, hasn't it?
890
01:22:32,194 --> 01:22:35,391
Excuse me.
It's the nighttime humidity.
891
01:22:38,066 --> 01:22:39,727
May I buy you something?
892
01:22:39,901 --> 01:22:42,802
I really don't know you.
893
01:22:47,309 --> 01:22:50,369
Those damn creeps
are still there!
894
01:22:51,880 --> 01:22:56,010
Excuse my persistence, but
these experiments with magnetism...
895
01:22:56,184 --> 01:22:57,811
are extremely dangerous.
896
01:22:58,020 --> 01:23:01,888
They can cause imbalances
and other disturbances.
897
01:23:03,525 --> 01:23:06,358
That's why I felt so strange!
898
01:23:06,561 --> 01:23:09,997
Cold, hot, sweaty.
Like I had a fever.
899
01:23:11,099 --> 01:23:12,396
How about that!
900
01:23:12,601 --> 01:23:15,934
I would suggest a Fernet.
It'll do you good.
901
01:23:16,872 --> 01:23:18,840
Come, we'll sit down.
902
01:23:19,341 --> 01:23:20,831
Just a moment.
903
01:23:22,244 --> 01:23:23,734
Please sit down.
904
01:23:26,081 --> 01:23:27,878
Two Fernet, please.
905
01:23:35,057 --> 01:23:38,026
I swear, I've rarely suffered
as I did tonight.
906
01:23:39,428 --> 01:23:44,263
When that charlatan spoke words
of love to you in Oscar's name...
907
01:23:45,534 --> 01:23:49,595
and you answered with such
modesty and trepidation...
908
01:23:49,938 --> 01:23:51,462
it made me sick.
909
01:23:51,540 --> 01:23:54,065
Something hurt me in here.
910
01:23:54,643 --> 01:23:57,134
I was ill. Really ill.
911
01:23:57,312 --> 01:23:59,109
Hurry up. I'm closing.
912
01:24:01,717 --> 01:24:04,083
Don't be upset.
913
01:24:04,286 --> 01:24:08,746
Some things cannot be touched
by human vulgarity.
914
01:24:11,293 --> 01:24:14,592
Even amidst a crowd
that laughs idiotically...
915
01:24:14,796 --> 01:24:18,288
there's always someone
who understands, who knows.
916
01:24:18,734 --> 01:24:20,258
Someone who appreciates.
917
01:24:28,176 --> 01:24:30,167
But what did I do?
918
01:24:31,313 --> 01:24:35,409
You acted out a very tender
and delicate love scene.
919
01:24:36,184 --> 01:24:38,311
I'm still deeply touched.
920
01:24:38,587 --> 01:24:40,418
I can't even express it.
921
01:24:42,290 --> 01:24:46,021
Yes. What struck me most...
922
01:24:46,995 --> 01:24:51,159
is that deep inside,
you're as pure as you were at 18.
923
01:24:51,867 --> 01:24:54,631
When you went to Mass
with your mother...
924
01:24:55,137 --> 01:24:58,334
and had long black hair,
falling down to here.
925
01:25:00,208 --> 01:25:02,108
I really said that?
926
01:25:03,645 --> 01:25:05,135
Closing time.
927
01:25:05,781 --> 01:25:06,770
How much?
928
01:25:06,982 --> 01:25:08,142
150 lire.
929
01:25:11,953 --> 01:25:15,218
- Thank you.
- Hey, you, go sleep at home!
930
01:25:15,457 --> 01:25:17,357
Listen, Signorina.
931
01:25:17,559 --> 01:25:20,995
What happened tonight is
extremely important to me.
932
01:25:21,196 --> 01:25:23,187
Just imagine, if you will...
933
01:25:24,499 --> 01:25:28,629
I'm not from around here.
I just came here by chance.
934
01:25:28,837 --> 01:25:33,831
I enjoy strolling in the city
in sections that I don't know.
935
01:25:34,176 --> 01:25:37,703
I went into that music hall
without knowing why.
936
01:25:37,913 --> 01:25:42,475
There's no explanation for what
happened. As if guided by fate.
937
01:25:42,684 --> 01:25:44,584
Yes, that's the word: Fate!
938
01:25:44,753 --> 01:25:46,050
But who are you?
939
01:25:46,888 --> 01:25:48,685
You sound like you're from Parioli.
940
01:25:48,890 --> 01:25:50,221
What do you mean?
941
01:25:50,425 --> 01:25:54,088
You talk like they do in Parioli.
A refined type.
942
01:25:54,329 --> 01:25:59,028
I told you my name is Donofrio.
I'm a government employee.
943
01:25:59,234 --> 01:26:01,031
What do you want from me?
944
01:26:03,104 --> 01:26:07,438
You might understand me better
after I tell you my first name.
945
01:26:08,710 --> 01:26:11,235
It's Oscar. My name is Oscar.
946
01:26:11,446 --> 01:26:13,937
- Your name's Oscar?
- Yes.
947
01:26:14,749 --> 01:26:18,515
So what? Your being Oscar
could be a coincidence, no?
948
01:26:19,921 --> 01:26:24,415
Sure. But isn't it strange that
the hypnotist chose the name Oscar?
949
01:26:25,727 --> 01:26:31,290
Signorina, I really must see you
again. You're waiting for the bus?
950
01:26:31,600 --> 01:26:35,195
Yeah. I'm dead tired.
I gotta get to bed.
951
01:26:35,403 --> 01:26:38,531
Do we say good-bye now,
never to meet again?
952
01:26:38,740 --> 01:26:40,901
Impossible.
I've got to see you again!
953
01:26:42,143 --> 01:26:46,876
The city is vast and we still have
so much to say to each other.
954
01:26:47,382 --> 01:26:50,112
When and where
can we meet again? Please!
955
01:26:50,919 --> 01:26:54,878
I don't know. I'm busy. I work.
956
01:26:55,390 --> 01:26:58,655
I'm a salesgirl. Anyway,
what'll we say to each other?
957
01:26:58,894 --> 01:27:00,623
- What?
- What would we say?
958
01:27:01,596 --> 01:27:04,656
There's the bus. So long.
Arrivederci.
959
01:27:04,833 --> 01:27:07,495
Please, don't say no.
I work too.
960
01:27:07,736 --> 01:27:09,829
Maybe we can meet after work.
961
01:27:10,071 --> 01:27:13,632
Like tomorrow evening. Signorina,
wait, how about tomorrow evening?
962
01:27:14,009 --> 01:27:16,136
- In the evening I can't.
- Sunday afternoon, then?
963
01:27:16,344 --> 01:27:17,003
Sunday?
964
01:27:17,245 --> 01:27:19,179
Sunday, the Stazione Termini,
at 7:00.
965
01:27:19,414 --> 01:27:21,473
I don't know. I feel so strange.
966
01:27:25,353 --> 01:27:26,615
What're you doing?
967
01:27:26,922 --> 01:27:27,980
Hurry. Let's go!
968
01:28:16,471 --> 01:28:17,529
Here I am!
969
01:28:19,908 --> 01:28:24,072
I was over there. Sorry I kept you
waiting. I was in the wrong spot.
970
01:28:24,312 --> 01:28:26,746
Thank you for coming here.
971
01:28:27,515 --> 01:28:31,178
You might have thought me
annoying, out of line.
972
01:28:31,386 --> 01:28:33,581
It was all so strange...
973
01:28:34,089 --> 01:28:35,750
as if I were dreaming.
974
01:28:37,158 --> 01:28:39,353
I took the liberty,
if you'll accept.
975
01:28:39,561 --> 01:28:42,826
Thanks. You didn't have to.
976
01:28:43,031 --> 01:28:46,558
My pleasure.
Let's go that way.
977
01:28:47,335 --> 01:28:50,930
He says he likes to talk to me.
And he talks and talks.
978
01:28:51,006 --> 01:28:52,405
Boy, does he talk!
979
01:28:52,674 --> 01:28:55,939
The type who reads a lot.
Well educated.
980
01:28:56,177 --> 01:28:59,237
Last night we saw a first-run
movie at the Metropolitan.
981
01:28:59,447 --> 01:29:01,381
- Hey! That's your third!
- They're so good!
982
01:29:01,549 --> 01:29:02,846
I know they're good.
983
01:29:03,051 --> 01:29:07,181
So we saw this first-run movie.
A costume picture.
984
01:29:07,389 --> 01:29:09,380
Gladiators, with Christian martyrs.
985
01:29:09,591 --> 01:29:14,358
He explained to me that
it wasn't a true story.
986
01:29:14,562 --> 01:29:17,030
It's make-believe,
just for the movies, understand?
987
01:29:17,232 --> 01:29:19,427
And then, he told me that...
988
01:29:19,701 --> 01:29:23,102
he gets a kick out of
talking to me because...
989
01:29:23,304 --> 01:29:25,101
because I understand him.
990
01:29:25,473 --> 01:29:27,304
He's even good-looking.
991
01:29:27,542 --> 01:29:31,069
Black eyes, brown skin.
A northern type.
992
01:29:31,279 --> 01:29:33,509
Then we had pizza
at a trattoria.
993
01:29:33,581 --> 01:29:34,741
He always pays.
994
01:29:35,150 --> 01:29:36,913
Even for the flowers.
995
01:29:37,152 --> 01:29:39,746
- Nothing? He wants nothing?
- Of course not.
996
01:29:39,954 --> 01:29:41,979
Do me a favor, Cabi!
997
01:29:42,223 --> 01:29:44,783
I'll be meeting him again
tomorrow.
998
01:29:44,993 --> 01:29:46,255
What's he after?
999
01:29:48,096 --> 01:29:49,563
How do I know?
1000
01:29:49,764 --> 01:29:52,756
And who cares?
As long as he pays!
1001
01:29:52,967 --> 01:29:53,956
Oh, sure!
1002
01:29:55,603 --> 01:29:58,231
The cops!
The cops!
1003
01:30:00,442 --> 01:30:03,104
What you all need is jail!
1004
01:30:03,311 --> 01:30:04,903
Arrest them all!
1005
01:30:05,113 --> 01:30:08,344
I'm not running away.
If you want me, I'm here!
1006
01:30:44,452 --> 01:30:47,216
How are you?
How elegant you look today!
1007
01:30:47,422 --> 01:30:48,787
How are you feeling?
1008
01:30:49,724 --> 01:30:53,182
- Fine, and you?
- Thank you. Here. For you.
1009
01:30:54,896 --> 01:30:57,364
- Thank you. You shouldn't have.
- Don't mention it.
1010
01:30:57,565 --> 01:30:59,089
- It's too much.
- Take it.
1011
01:31:00,535 --> 01:31:02,059
Where shall we go?
1012
01:31:02,303 --> 01:31:04,203
Wherever you want.
1013
01:31:04,405 --> 01:31:06,373
It's a sunny day.
1014
01:31:06,574 --> 01:31:08,303
Let's go to the Aventino.
1015
01:31:13,882 --> 01:31:16,612
Your family's not from Rome?
1016
01:31:16,785 --> 01:31:18,753
No. I have no family left.
1017
01:31:18,920 --> 01:31:21,912
My mother and father died
when I was a child.
1018
01:31:22,123 --> 01:31:25,456
Loneliness is a heavy burden,
but I'd rather be alone...
1019
01:31:25,627 --> 01:31:26,787
than make compromises.
1020
01:31:29,464 --> 01:31:32,490
We lived in Puglia,
in a small village.
1021
01:31:32,734 --> 01:31:35,726
The name is unimportant.
You wouldn't know it.
1022
01:31:36,004 --> 01:31:39,940
I grew up in an old house.
I remember the oil lamps.
1023
01:31:40,308 --> 01:31:43,971
My father owned a small plot
of land. His name was Giovanni.
1024
01:31:45,914 --> 01:31:48,144
My mother's name was Elsa,
the poor soul.
1025
01:31:48,349 --> 01:31:51,250
I like the name Elsa.
It's pretty.
1026
01:31:52,187 --> 01:31:55,623
I had no brothers or sisters.
When my father died...
1027
01:31:55,824 --> 01:31:57,815
some ruthless relatives
robbed my mother...
1028
01:31:57,992 --> 01:32:01,155
of what little property
she had, leaving us very poor.
1029
01:32:01,362 --> 01:32:02,852
I went looking for work.
1030
01:33:25,847 --> 01:33:28,213
What are you doing, my child?
1031
01:33:28,950 --> 01:33:30,042
Good day, Father.
1032
01:33:30,251 --> 01:33:32,082
Some alms for Sant'Antonio?
1033
01:33:32,287 --> 01:33:34,346
Sorry, I've no money on me.
1034
01:33:34,522 --> 01:33:36,217
Never mind. Some other time.
1035
01:33:36,424 --> 01:33:39,120
What's important is
to always be in God's grace.
1036
01:33:39,360 --> 01:33:42,295
You arein God's grace,
aren't you, my child?
1037
01:33:43,932 --> 01:33:45,695
You're not in God's grace?
1038
01:33:49,637 --> 01:33:50,535
Why not?
1039
01:33:55,777 --> 01:33:57,642
Everyone should be
in God's grace.
1040
01:33:57,879 --> 01:34:00,939
Whoever lives in God's grace
is happy.
1041
01:34:01,149 --> 01:34:04,778
I'm in God's grace
and I'm happy.
1042
01:34:05,653 --> 01:34:09,111
I even went to the Madonna
to ask for Her grace.
1043
01:34:09,324 --> 01:34:14,227
Maybe you didn't know how to
ask, or maybe you didn't need it.
1044
01:34:14,562 --> 01:34:15,995
Are you married?
1045
01:34:16,965 --> 01:34:20,628
That's bad. Girls should get
married and make children.
1046
01:34:20,835 --> 01:34:23,269
Matrimony is a sacred thing.
1047
01:34:23,471 --> 01:34:27,271
In the grace of God, my child.
Ask Sant'Antonio for help.
1048
01:34:27,475 --> 01:34:31,138
If you need me,
I'm Brother Giovanni.
1049
01:34:32,981 --> 01:34:37,247
I'm at the San Francesco
Monastery, but I'm hard to find.
1050
01:34:38,119 --> 01:34:40,178
I'm always running around.
1051
01:35:00,641 --> 01:35:01,869
Hey, Blondie!
1052
01:35:09,017 --> 01:35:10,450
So long!
1053
01:35:13,087 --> 01:35:14,315
Tomorrow?
1054
01:35:14,522 --> 01:35:16,251
Tomorrow I'm busy.
1055
01:35:16,391 --> 01:35:18,450
Then the day after tomorrow.
Same time.
1056
01:35:18,659 --> 01:35:20,286
I'm busy then too.
1057
01:35:21,062 --> 01:35:22,086
How come?
1058
01:35:23,564 --> 01:35:27,660
I was gonna tell you...
1059
01:35:27,935 --> 01:35:29,835
I don't know if I'll keep seeing you.
1060
01:35:30,071 --> 01:35:31,163
But, why?
1061
01:35:35,443 --> 01:35:38,571
It's not that I'm uncomfortable
with you.
1062
01:35:40,982 --> 01:35:42,643
But what's the point?
1063
01:35:43,751 --> 01:35:45,446
What am I doing with you?
1064
01:35:45,653 --> 01:35:47,348
We're both wasting our time.
1065
01:35:48,256 --> 01:35:49,621
And doing what?
1066
01:35:50,458 --> 01:35:53,018
Anyway, what do you
want from me?
1067
01:35:54,262 --> 01:35:55,820
If you want...
1068
01:35:56,864 --> 01:35:58,195
I'll marry you.
1069
01:36:05,673 --> 01:36:07,971
I wanted to ask you before.
1070
01:36:10,044 --> 01:36:13,138
But I didn't have the courage.
I've wanted to...
1071
01:36:14,682 --> 01:36:17,549
ask you since
the first time I saw you.
1072
01:36:19,454 --> 01:36:20,978
What are you saying?
1073
01:36:21,989 --> 01:36:23,547
Marry me?
1074
01:36:24,559 --> 01:36:27,824
What are you saying?
Marry someone you've seen ten times?
1075
01:36:27,995 --> 01:36:29,360
Someone you don't know?
1076
01:36:29,697 --> 01:36:31,392
That's not how it's done!
1077
01:36:31,966 --> 01:36:35,561
Thank God I'm more honest
than some others.
1078
01:36:35,837 --> 01:36:38,829
Excuse me,
but that's not how it's done!
1079
01:36:39,407 --> 01:36:41,568
What do you know about me?
1080
01:36:41,876 --> 01:36:43,844
About who I am?
1081
01:36:45,480 --> 01:36:47,971
Is this how it's done?
1082
01:36:48,416 --> 01:36:50,816
You shouldn't fool somebody
this way!
1083
01:36:51,152 --> 01:36:53,484
Why pick on me
of all people!
1084
01:36:54,322 --> 01:36:55,584
Really!
1085
01:37:03,231 --> 01:37:06,758
I've asked you no questions, and
I don't want to know anything.
1086
01:37:08,002 --> 01:37:09,333
Who cares?
1087
01:37:10,872 --> 01:37:13,033
Prejudices don't touch me.
1088
01:37:15,443 --> 01:37:18,674
Because what matters is...
1089
01:37:19,447 --> 01:37:21,745
is that I know your inner self.
1090
01:37:22,583 --> 01:37:26,075
We are... we are
two lonely creatures.
1091
01:37:33,127 --> 01:37:36,858
We have to stick together.
I need you.
1092
01:37:39,267 --> 01:37:40,894
Don't tell me that.
1093
01:37:42,303 --> 01:37:44,100
Don't say that, if it isn't true.
1094
01:37:44,272 --> 01:37:45,068
But it is!
1095
01:37:59,820 --> 01:38:01,651
What did you do?
1096
01:38:02,490 --> 01:38:03,821
What is it, you nut?
1097
01:38:03,891 --> 01:38:05,825
I'm getting married,
that's what!
1098
01:38:06,294 --> 01:38:10,458
He asked me to marry him! We're
buying a store in Grotta Ferrata!
1099
01:38:10,665 --> 01:38:12,929
He's almost signed the contract.
1100
01:38:13,134 --> 01:38:17,093
Without me knowing, he arranged
it all: A store, a house!
1101
01:38:17,305 --> 01:38:21,969
I'm selling everything!
I'll sell the house... the house...
1102
01:38:23,244 --> 01:38:25,405
We're getting married
in two weeks!
1103
01:38:26,247 --> 01:38:28,841
Wanda, I'm leaving!
1104
01:38:29,283 --> 01:38:30,944
Does he know that you...
1105
01:38:31,352 --> 01:38:33,684
Of course he knows!
I told him everything.
1106
01:38:33,854 --> 01:38:35,981
I didn't hide anything
from him.
1107
01:38:36,190 --> 01:38:38,283
But he's a saint. An angel!
1108
01:38:38,492 --> 01:38:41,359
He didn't want to know
anything. He didn't care.
1109
01:38:41,629 --> 01:38:44,621
He loves me! He loves me!
1110
01:38:44,932 --> 01:38:46,763
Wanda! He loves me!
1111
01:39:03,784 --> 01:39:04,808
Who's there?
1112
01:39:10,358 --> 01:39:11,848
May I see Brother Giovanni?
1113
01:39:12,059 --> 01:39:14,892
He's not back yet.
Why do you want to see him?
1114
01:39:15,129 --> 01:39:18,394
- To confess to him.
- Go to church for confession.
1115
01:39:20,334 --> 01:39:22,996
I want Father Giovanni
to hear my confession.
1116
01:39:23,204 --> 01:39:27,140
He can't hear your confession.
He's not an ordained priest.
1117
01:39:27,475 --> 01:39:30,569
I know, but...
I'll wait for Father Giovanni.
1118
01:39:30,978 --> 01:39:32,878
Fine. Then wait.
1119
01:39:45,259 --> 01:39:48,717
Why'd you pack this?
I'm not taking that!
1120
01:39:49,263 --> 01:39:51,163
Should I take the owl?
1121
01:39:51,365 --> 01:39:54,596
Nah, it brings bad luck.
But I'll take the seashell.
1122
01:39:54,835 --> 01:39:57,998
See if it fits.
If it fits, I'll take it.
1123
01:39:58,205 --> 01:40:00,435
I sold that.
Put it over there.
1124
01:40:00,675 --> 01:40:05,078
What a waste!
Leaving all this good stuff.
1125
01:40:05,413 --> 01:40:08,405
- Here are the dishes.
- I sold them. Leave 'em!
1126
01:40:08,616 --> 01:40:09,548
Them too?
1127
01:40:09,717 --> 01:40:12,208
Why not?
I got paid for them.
1128
01:40:12,386 --> 01:40:15,355
It would've cost more
to move everything.
1129
01:40:15,556 --> 01:40:18,548
He sold everything back home.
So I'm selling everything too.
1130
01:40:18,759 --> 01:40:20,624
We're starting over!
Everything new.
1131
01:40:20,861 --> 01:40:25,457
Me, I'd have taken all the stuff.
Are you forgetting anything?
1132
01:40:25,633 --> 01:40:26,964
What could I forget?
1133
01:40:27,201 --> 01:40:30,728
- Did you take the money?
- Of course! I'm no idiot!
1134
01:40:31,772 --> 01:40:33,740
See? You forgot your fur.
1135
01:40:33,908 --> 01:40:35,136
Fur? What fur?
1136
01:40:35,810 --> 01:40:38,301
- No! I don't want that.
- How about giving it to my aunt?
1137
01:40:38,546 --> 01:40:41,242
Sure, but hurry!
They're waiting to move in!
1138
01:40:41,449 --> 01:40:43,781
Damn it! Those lowlifes.
1139
01:40:43,984 --> 01:40:46,145
Close the suitcase, will you?
Tight.
1140
01:40:48,889 --> 01:40:49,878
Oh, la mamma!
1141
01:40:56,063 --> 01:40:59,726
Take one more look,
and then I'm getting married.
1142
01:40:59,800 --> 01:41:00,789
What?
1143
01:41:00,868 --> 01:41:02,665
I'm getting married too.
1144
01:41:02,903 --> 01:41:04,564
What did I say? Nothing.
1145
01:41:15,483 --> 01:41:17,576
How do I look?
1146
01:41:19,120 --> 01:41:20,849
Looks good on you.
1147
01:41:21,122 --> 01:41:22,749
It cost me 1,200 lire.
1148
01:41:22,957 --> 01:41:24,618
You got robbed.
1149
01:41:25,126 --> 01:41:26,923
You paid too much.
1150
01:41:29,196 --> 01:41:30,629
Ah, my pocketbook.
1151
01:41:31,265 --> 01:41:33,825
Good-bye, D'Artagnan.
Let's get going.
1152
01:41:34,769 --> 01:41:36,964
Time to leave.
Let's get going.
1153
01:41:51,185 --> 01:41:54,313
See them? I can't stand
those starving bastards.
1154
01:41:57,892 --> 01:41:59,325
Let's go.
1155
01:42:05,733 --> 01:42:09,464
Here are the house keys.
I'm leaving. Arrivederci.
1156
01:42:11,372 --> 01:42:15,206
If you need anything, just tell
my friend, Signorina Wanda.
1157
01:42:15,376 --> 01:42:17,742
She'll write to me.
Arrivederci.
1158
01:42:18,479 --> 01:42:20,344
Have a good trip. Good luck!
1159
01:42:20,548 --> 01:42:22,243
Thank you. Likewise.
1160
01:42:38,265 --> 01:42:41,200
Never mind. I don't wanna
say good-bye to anybody.
1161
01:42:41,602 --> 01:42:43,433
It's better that way.
1162
01:42:43,671 --> 01:42:46,231
I'm so happy now,
and then all these people...
1163
01:42:46,440 --> 01:42:48,032
they'll ask questions.
1164
01:42:48,108 --> 01:42:49,268
Ah! Luciana!
1165
01:42:49,477 --> 01:42:51,104
I'm leaving.
I'm getting married!
1166
01:42:51,345 --> 01:42:55,076
- Send us some wedding candy!
- I will!
1167
01:42:57,551 --> 01:43:00,247
Say good-bye to Nando and
his uncle, and to everyone.
1168
01:43:10,464 --> 01:43:11,726
Nice, eh?
1169
01:43:12,766 --> 01:43:13,858
They're pretty.
1170
01:43:19,306 --> 01:43:20,967
You're getting married...
1171
01:43:21,642 --> 01:43:24,406
and I never met
this fianc� of yours.
1172
01:43:24,645 --> 01:43:27,205
I couldn't bring him
where everybody knows me.
1173
01:43:28,649 --> 01:43:30,082
Here's the bus.
1174
01:43:32,920 --> 01:43:33,978
It's here.
1175
01:43:42,162 --> 01:43:43,493
Ciao, Wa'.
1176
01:43:43,564 --> 01:43:45,122
Why are you crying?
1177
01:43:46,667 --> 01:43:47,998
Who's crying?
1178
01:43:48,235 --> 01:43:50,100
Aren't you crying?
1179
01:43:52,273 --> 01:43:56,334
I'll write the minute I get there
with my address.
1180
01:43:57,478 --> 01:43:59,446
And you'll get married too.
1181
01:43:59,847 --> 01:44:00,836
Let's go.
1182
01:44:02,316 --> 01:44:06,650
Hurry, the suitcase.
I'll send my address right away.
1183
01:44:18,098 --> 01:44:21,499
Stay out of trouble. You'll...
1184
01:44:21,569 --> 01:44:23,696
You'll get a miracle, like me.
1185
01:44:23,938 --> 01:44:26,998
- Yeah, sure.
- It'll happen.
1186
01:45:09,249 --> 01:45:11,149
- What are you doing?
- I want to pay.
1187
01:45:11,352 --> 01:45:14,685
- But there's no reason.
- Please! You've always paid.
1188
01:45:15,222 --> 01:45:17,554
Anyway, what's mine is yours now.
1189
01:45:17,758 --> 01:45:20,158
It's all the same, isn't it?
1190
01:45:23,664 --> 01:45:24,688
Waiter!
1191
01:45:31,338 --> 01:45:32,999
It's getting late.
1192
01:45:36,243 --> 01:45:39,007
You'll see how beautiful
the sunsets are up here.
1193
01:45:46,220 --> 01:45:48,381
You want to get me drunk?
1194
01:45:49,056 --> 01:45:50,785
It's such a light wine.
1195
01:46:00,100 --> 01:46:01,465
The money.
1196
01:46:03,771 --> 01:46:05,102
Put it away.
1197
01:46:07,307 --> 01:46:08,638
It's my dowry.
1198
01:46:11,945 --> 01:46:15,278
350,000 for the house.
That's all those crooks would pay.
1199
01:46:15,482 --> 01:46:18,645
They knew I was in a hurry,
so they took advantage.
1200
01:46:18,886 --> 01:46:21,946
Then I got all my money
from the bank.
1201
01:46:22,156 --> 01:46:23,589
400,000.
1202
01:46:24,324 --> 01:46:26,952
See? I made them give me
all new bills.
1203
01:46:48,015 --> 01:46:50,449
Because you never asked
if I had money.
1204
01:46:50,918 --> 01:46:54,479
You, you're an angel,
a saint!
1205
01:46:54,855 --> 01:46:59,019
If you knew what I went through
to end up with this money.
1206
01:47:00,027 --> 01:47:03,190
I told you, I don't want to know.
Please!
1207
01:47:03,697 --> 01:47:05,528
Let's get away from here.
1208
01:47:07,201 --> 01:47:09,431
The beatings I took.
1209
01:47:09,870 --> 01:47:13,431
You see, some guys are
just after a girl's money.
1210
01:47:13,640 --> 01:47:15,267
You wouldn't believe it.
1211
01:47:16,009 --> 01:47:19,274
Everything for love.
But not that way.
1212
01:47:19,713 --> 01:47:22,477
But what about my old age?
1213
01:47:23,083 --> 01:47:24,448
Who worries about my old age?
1214
01:47:25,385 --> 01:47:27,216
I'm sorry. I'm sorry.
1215
01:47:29,389 --> 01:47:30,879
Waiter, keep the change.
1216
01:47:31,725 --> 01:47:32,657
Let's go.
1217
01:47:33,727 --> 01:47:37,288
I didn't want to go on
like that forever.
1218
01:47:37,498 --> 01:47:40,365
I'd have quit if I could,
even tomorrow.
1219
01:47:40,567 --> 01:47:42,501
I'd have gone away.
1220
01:47:42,703 --> 01:47:46,469
To live that way forever?
I already owned the house.
1221
01:47:46,673 --> 01:47:48,402
Know what me
and Wanda planned?
1222
01:47:48,642 --> 01:47:52,169
We were gonna rent a newsstand.
1223
01:47:52,412 --> 01:47:55,677
Understand?
Where are we going?
1224
01:47:55,983 --> 01:47:57,473
It's so nice here.
1225
01:47:57,684 --> 01:48:00,084
Let's take a little walk. Okay?
1226
01:48:01,155 --> 01:48:03,385
I don't even remember
how I started.
1227
01:48:03,590 --> 01:48:07,219
I was a child,
that's all I remember.
1228
01:48:07,494 --> 01:48:09,018
And the suitcases?
1229
01:48:09,096 --> 01:48:10,563
We'll take them later.
1230
01:48:12,166 --> 01:48:14,828
You shoulda seen me at 15...
1231
01:48:15,068 --> 01:48:17,298
with my long black hair...
1232
01:48:17,371 --> 01:48:18,429
down to here.
1233
01:48:18,639 --> 01:48:21,733
Who understood anything?
My mother just wanted the money.
1234
01:48:21,942 --> 01:48:23,432
Where are we going?
1235
01:48:23,644 --> 01:48:25,942
I don't know.
We're just strolling.
1236
01:48:26,847 --> 01:48:28,815
What's the name of that song?
1237
01:48:42,763 --> 01:48:43,923
Won't you kiss me?
1238
01:49:08,355 --> 01:49:09,344
Come.
1239
01:49:10,791 --> 01:49:12,691
I know a shortcut.
1240
01:49:41,722 --> 01:49:43,417
Oscar! Where are you?
1241
01:49:44,358 --> 01:49:47,486
What a bad boy you are!
1242
01:49:50,230 --> 01:49:52,528
Look at these flowers.
Like 'em?
1243
01:49:52,866 --> 01:49:54,891
They stink, but still.
1244
01:49:55,569 --> 01:49:57,764
I never saw flowers
like these before.
1245
01:49:58,071 --> 01:49:59,265
Let's go.
1246
01:49:59,506 --> 01:50:00,837
I'm coming.
1247
01:50:04,111 --> 01:50:06,909
Smell them.
What kind of flowers are they?
1248
01:50:07,614 --> 01:50:09,844
What's wrong? Are you sad?
1249
01:50:10,117 --> 01:50:11,550
Me? No. Why?
1250
01:50:11,752 --> 01:50:14,118
You stopped singing.
Wait a minute.
1251
01:50:18,692 --> 01:50:21,627
Why don't we carve
our initials on the trees?
1252
01:50:23,196 --> 01:50:25,289
Let's go. The sunset
is beautiful in the woods.
1253
01:50:25,532 --> 01:50:29,434
The sunset, eh?
Where do you wanna go?
1254
01:50:45,218 --> 01:50:47,152
What a strange light.
1255
01:51:02,602 --> 01:51:03,626
Beautiful, isn't it?
1256
01:51:07,341 --> 01:51:10,504
I guess there is some justice
in the world.
1257
01:51:12,145 --> 01:51:15,842
You suffer,
you go through hell...
1258
01:51:17,351 --> 01:51:21,253
but then happiness
comes along for everyone.
1259
01:51:23,790 --> 01:51:25,849
You've been my angel.
1260
01:51:26,326 --> 01:51:29,193
Your hand is freezing.
Are you cold?
1261
01:51:32,366 --> 01:51:33,993
Having regrets?
1262
01:51:37,304 --> 01:51:38,430
Beautiful, eh?
1263
01:51:39,873 --> 01:51:41,864
Look how deep it is!
1264
01:51:42,142 --> 01:51:45,134
I'd love a boat ride
right now.
1265
01:51:45,846 --> 01:51:48,371
Are there any boats
down there now?
1266
01:51:48,615 --> 01:51:50,947
- Can you swim?
- Not me!
1267
01:51:51,451 --> 01:51:54,318
I almost drowned once.
But they saved me.
1268
01:51:54,521 --> 01:51:56,716
Just imagine!
I was pushed in!
1269
01:52:00,460 --> 01:52:01,449
What's wrong?
1270
01:52:16,843 --> 01:52:18,174
What's the matter?
1271
01:52:21,381 --> 01:52:24,043
You don't want to kill me,
do you?
1272
01:52:26,119 --> 01:52:27,381
Answer me!
1273
01:52:28,588 --> 01:52:30,579
You want to kill me?
1274
01:52:32,359 --> 01:52:34,088
You want to kill me!
1275
01:52:35,162 --> 01:52:38,325
Don't just stand there.
Say something!
1276
01:52:39,266 --> 01:52:43,760
Speak! Don't be like that!
Speak!
1277
01:52:45,572 --> 01:52:46,561
Tell me.
1278
01:52:51,778 --> 01:52:53,575
For... the money?
1279
01:52:57,417 --> 01:52:58,782
For the money.
1280
01:53:25,712 --> 01:53:29,739
Kill me! Kill me!
Throw me off the cliff!
1281
01:53:29,950 --> 01:53:32,282
I don't wanna live anymore!
1282
01:53:37,524 --> 01:53:40,049
I don't wanna live anymore!
1283
01:53:40,227 --> 01:53:43,958
Kill me! Throw me off the cliff!
1284
01:53:44,564 --> 01:53:48,227
I don't wanna live anymore!
1285
01:53:49,569 --> 01:53:51,127
Go ahead!
1286
01:53:51,338 --> 01:53:53,738
Shut up, stupid!
1287
01:53:53,974 --> 01:53:58,570
I don't want to hurt you.
Can't you see that?
1288
01:53:59,246 --> 01:54:01,737
I don't wanna live anymore!
1289
01:54:05,252 --> 01:54:08,813
Kill me! Kill me!
1290
01:55:32,005 --> 01:55:35,702
Maurizio, hurry up!
We're leaving!
1291
01:55:47,053 --> 01:55:50,079
We're gonna lose our way
going home!92516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.