All language subtitles for Nights.of.Cabiria.1957.NTSC.DVD.x264-Tree

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,629 --> 00:03:03,789 Go over there. 2 00:03:11,137 --> 00:03:12,468 It's beautiful! Come on! 3 00:03:33,593 --> 00:03:35,026 Giorgio! 4 00:03:36,663 --> 00:03:39,962 Help! Help! 5 00:03:48,308 --> 00:03:51,038 Help! Somebody's drowning! 6 00:04:08,028 --> 00:04:09,825 Where's Romolo? 7 00:04:10,030 --> 00:04:11,793 He went to City Hall. 8 00:04:11,998 --> 00:04:14,159 To hell with City Hall! 9 00:04:16,469 --> 00:04:18,061 It's a woman. 10 00:04:19,072 --> 00:04:20,562 There she is! 11 00:04:20,840 --> 00:04:23,240 Tino's not here either? 12 00:04:23,476 --> 00:04:25,239 Is she trying to drown herself? 13 00:04:25,478 --> 00:04:27,810 There she is. Go in after her. 14 00:04:28,014 --> 00:04:33,509 Jump! If she gets to the sewer she won't come up again. 15 00:04:34,387 --> 00:04:36,548 A woman's drowning! 16 00:04:36,990 --> 00:04:40,858 You guys head her off. I'll go in after her. 17 00:04:59,412 --> 00:05:02,210 Pascello, run! Come over here! 18 00:05:02,415 --> 00:05:06,215 What are you doing? Not like that! Turn her upside down! 19 00:05:06,419 --> 00:05:08,080 Stefano, hurry up! 20 00:05:09,389 --> 00:05:11,050 Where'd you fish her out? 21 00:05:11,224 --> 00:05:13,556 Careful. Hold her under the stomach. 22 00:05:13,760 --> 00:05:15,193 She was drowning! 23 00:05:15,362 --> 00:05:17,523 She probably slipped. Mario saw her. 24 00:05:17,731 --> 00:05:19,426 She musta slipped and fell in. 25 00:05:19,633 --> 00:05:21,567 - Did she jump off the bridge? - No. 26 00:05:21,801 --> 00:05:23,564 - Did she go under? - Three times. 27 00:05:23,770 --> 00:05:25,704 - At least seven times! - Ten times! 28 00:05:25,905 --> 00:05:30,308 She must have swallowed a lot. We'll need some help. Stefano! 29 00:05:31,811 --> 00:05:32,778 What happened? 30 00:05:37,150 --> 00:05:39,414 - Faster with the arms! - She lost a shoe. 31 00:05:41,988 --> 00:05:43,649 I think she's dead. 32 00:05:47,927 --> 00:05:52,125 Get the water out, before it's too late. 33 00:05:54,401 --> 00:05:56,631 Look how it's rushing out. Move it, kids! 34 00:05:56,836 --> 00:05:57,894 We saved her! 35 00:05:58,104 --> 00:05:59,799 Beat it! 36 00:06:00,273 --> 00:06:03,071 Let's get Pompeo. He never seen anyone drown before. 37 00:06:03,243 --> 00:06:03,971 Look. 38 00:06:04,144 --> 00:06:06,271 I don't wanna look. I'm afraid. 39 00:06:12,118 --> 00:06:13,449 Looks dead to me. 40 00:06:13,653 --> 00:06:16,019 Dead bodies don't throw up water. 41 00:06:16,256 --> 00:06:17,780 She opened her eyes! 42 00:06:19,025 --> 00:06:21,289 She opened her eyes! Put her down. 43 00:06:21,494 --> 00:06:23,189 We'll give her artificial respiration. 44 00:06:23,430 --> 00:06:24,863 She's bleeding. 45 00:06:25,532 --> 00:06:27,124 It's just a scratch. 46 00:06:30,170 --> 00:06:31,762 What she needs is brandy. 47 00:06:31,938 --> 00:06:34,270 Brandy nothing! What she needs is milk. 48 00:06:38,211 --> 00:06:42,011 Quiet! She's coming to. You, with the motorbike, go get some milk. 49 00:06:42,215 --> 00:06:43,773 I'm outta gas. 50 00:06:44,551 --> 00:06:46,951 Take it easy now. 51 00:06:47,987 --> 00:06:50,888 You're all right. You can thank the Holy Father. 52 00:06:51,124 --> 00:06:52,318 You're fine. 53 00:06:53,226 --> 00:06:53,988 Where's Giorgio? 54 00:06:54,194 --> 00:06:55,559 What Giorgio? 55 00:07:01,501 --> 00:07:02,832 Where are you going? 56 00:07:06,239 --> 00:07:08,036 Who's she looking for? 57 00:07:14,647 --> 00:07:16,672 - Wasn't she alone? - Yes. 58 00:07:18,752 --> 00:07:22,085 Who does he think he is? 59 00:07:22,555 --> 00:07:23,886 Take it easy. Come here. 60 00:07:24,090 --> 00:07:27,355 I'm going home. Where are my shoes? 61 00:07:27,827 --> 00:07:29,658 Here. There's only one. 62 00:07:32,766 --> 00:07:35,701 She's got seven souls, like a cat. 63 00:07:35,902 --> 00:07:37,563 See? She can hardly stand up. 64 00:07:37,771 --> 00:07:39,671 Poor thing. She's in bad shape. 65 00:07:39,873 --> 00:07:42,034 You were almost dead. 66 00:07:42,242 --> 00:07:45,769 Leave me alone! Let go of me! 67 00:07:45,845 --> 00:07:47,836 Hey! We're the ones who saved you! 68 00:07:48,548 --> 00:07:52,348 You saved me. Now I wanna go home, okay? 69 00:07:52,719 --> 00:07:55,847 Okay, suit yourself. Go home. Good-bye. 70 00:07:59,225 --> 00:08:00,214 Hi, Cabiria. 71 00:08:00,593 --> 00:08:01,855 You know her? 72 00:08:02,028 --> 00:08:03,256 Sure. She's Cabiria. 73 00:08:03,463 --> 00:08:04,623 Where's she live? 74 00:08:04,798 --> 00:08:07,028 On Via Cecilia. 75 00:08:07,100 --> 00:08:08,590 She lives the life. 76 00:08:34,928 --> 00:08:36,896 Giorgio! Open up! It's me! 77 00:08:39,499 --> 00:08:41,126 It's me! Cabiria! 78 00:09:02,655 --> 00:09:03,644 Wanda! 79 00:09:06,492 --> 00:09:08,357 Wanda! Have you seen Giorgio? 80 00:09:09,028 --> 00:09:10,655 What happened to you? 81 00:09:11,364 --> 00:09:13,355 Mind your own business. Did you see Giorgio? 82 00:09:13,566 --> 00:09:15,830 - Which Giorgio? - My Giorgio. 83 00:09:18,571 --> 00:09:20,061 What happened to you? 84 00:09:24,944 --> 00:09:26,377 What do you want from me? 85 00:09:27,347 --> 00:09:28,336 What do youwant? 86 00:09:28,648 --> 00:09:31,913 I don't want nothing. Mind your own fat ass! 87 00:09:49,502 --> 00:09:51,970 Go inside and dry yourself off. 88 00:09:52,171 --> 00:09:53,934 I don't have the keys. 89 00:09:54,340 --> 00:09:55,568 Where'd you put them? 90 00:09:55,775 --> 00:09:57,106 In my purse. 91 00:09:59,913 --> 00:10:01,403 Where's your purse? 92 00:10:02,048 --> 00:10:03,982 Giorgio's got it. 93 00:10:06,486 --> 00:10:09,649 We took a walk by the river and... 94 00:10:09,856 --> 00:10:11,983 I fell in. 95 00:10:12,191 --> 00:10:14,523 He got scared and ran away. 96 00:10:17,330 --> 00:10:19,321 Cabiria! Open up! 97 00:10:21,834 --> 00:10:23,461 Come on, open up. 98 00:10:23,670 --> 00:10:25,001 I gotta sleep! 99 00:10:30,677 --> 00:10:33,202 Tell me something. 100 00:10:33,780 --> 00:10:37,307 How much did you have in your purse? Answer me. 101 00:10:57,170 --> 00:10:59,661 If you see Giorgio, I'm right here. 102 00:11:20,827 --> 00:11:22,419 What are you doing? 103 00:11:23,496 --> 00:11:25,225 You're right to stay home. 104 00:11:25,431 --> 00:11:27,729 Go to bed and get some sleep. 105 00:11:27,934 --> 00:11:30,095 I'll see you later when I get back. 106 00:11:33,439 --> 00:11:36,840 Why didn't you take your aspirin? Take it, it'll do you good. 107 00:11:37,043 --> 00:11:40,410 You still here? Aren't you tired of yakkin'? 108 00:11:40,613 --> 00:11:42,137 Can't you see I had enough? 109 00:11:42,215 --> 00:11:44,308 Get lost! 110 00:11:44,384 --> 00:11:47,251 Who told you we were friends? 111 00:11:47,453 --> 00:11:49,216 Get lost, will you? 112 00:11:51,290 --> 00:11:54,088 And don't come borrowing my thermometer anymore! 113 00:11:54,394 --> 00:11:57,386 Who's asking you for anything? What a nut! 114 00:11:57,597 --> 00:11:59,622 You're a sweetheart! 115 00:12:10,443 --> 00:12:13,640 Someone would throw you in the river for 40,000 lire? 116 00:12:13,880 --> 00:12:16,610 Drown you for 40,000 lire? 117 00:12:16,816 --> 00:12:19,717 Nowadays they'll do it for 5,000. 118 00:12:19,786 --> 00:12:21,310 Someone who loves you? 119 00:12:21,788 --> 00:12:24,586 What love? You met him a month ago. 120 00:12:24,791 --> 00:12:27,157 You don't know his name or where he lives. 121 00:12:27,393 --> 00:12:30,089 Can't you understand? He pushed you in! 122 00:12:30,296 --> 00:12:32,821 He pushed you in the river! 123 00:12:33,332 --> 00:12:35,596 And you were lucky, because if it had been me... 124 00:12:35,802 --> 00:12:38,896 I'd have held your head under myself! You nut! 125 00:12:39,505 --> 00:12:40,836 Tell the cops! 126 00:12:41,074 --> 00:12:43,065 I'm no stool pigeon! 127 00:12:43,943 --> 00:12:46,844 Take my advice! Report him! 128 00:12:49,182 --> 00:12:53,084 But why? Why'd he do it? I gave him everything. 129 00:12:53,286 --> 00:12:57,245 I gave him everything he wanted. He didn't have to do it. 130 00:13:06,199 --> 00:13:07,962 I'm such a moron. 131 00:13:37,130 --> 00:13:38,620 What if I died? 132 00:14:04,724 --> 00:14:07,022 That's it! The party's over! 133 00:14:07,226 --> 00:14:09,694 We're through! Finished! 134 00:14:09,896 --> 00:14:12,990 Silk shirts! I'll give you silk shirts! 135 00:14:13,199 --> 00:14:16,066 Find another jerk like me! 136 00:14:16,269 --> 00:14:20,330 Look what I bought him! A checked suit! 137 00:14:20,540 --> 00:14:25,637 Camel-hair coat! Never again! Never! 138 00:14:25,711 --> 00:14:29,010 And who's gonna feed you now? St. Peter? 139 00:14:29,215 --> 00:14:31,274 Eternal love! 140 00:14:31,517 --> 00:14:33,576 You dirty vitellone! 141 00:14:33,786 --> 00:14:36,880 Go back to selling balloons! 142 00:14:38,624 --> 00:14:40,421 I'll burn it all! 143 00:14:40,626 --> 00:14:44,289 Chicken soup, veal chops. 144 00:14:45,198 --> 00:14:47,530 You should drop dead! 145 00:15:06,819 --> 00:15:09,413 This is the last time! You'll never see me here again. 146 00:15:09,622 --> 00:15:13,319 This is my last evening. I shouldn't even be seen with you! 147 00:15:14,827 --> 00:15:17,921 Look how classy I am. 148 00:15:18,130 --> 00:15:20,997 You look like Moby Dick to me. 149 00:15:21,234 --> 00:15:23,134 How dare you! 150 00:15:23,336 --> 00:15:27,102 Know where you belong? In the nuthouse! 151 00:15:27,773 --> 00:15:31,106 Use your eyes! Take a good look at me! 152 00:15:31,310 --> 00:15:35,178 Look at me. A grande dame. 153 00:15:37,850 --> 00:15:40,842 She gets worse all the time. 154 00:15:41,087 --> 00:15:43,351 They oughta put her away. 155 00:15:43,589 --> 00:15:45,682 That's how you'll end up! 156 00:15:45,925 --> 00:15:47,449 And that's the heater. 157 00:15:47,660 --> 00:15:49,924 - This car's got everything. - Even Coca-Cola. 158 00:15:50,129 --> 00:15:52,495 - Gimme a ride? - This ain't no tank! 159 00:15:52,698 --> 00:15:54,495 - Get out! - I'm not getting out. 160 00:15:54,700 --> 00:15:56,190 Come on, move! 161 00:15:57,603 --> 00:16:00,265 - Why should I? - I'm taking Wanda for a ride. 162 00:16:00,473 --> 00:16:02,134 You don't know how to drive. 163 00:16:02,508 --> 00:16:05,841 It's my car. I can do what I want with it. Get out. 164 00:16:06,012 --> 00:16:09,038 I'll visit you in the hospital. This I gotta see. 165 00:16:09,282 --> 00:16:10,681 Why not the bigger model? 166 00:16:10,883 --> 00:16:14,944 Another one! What do you know about cars? You're always in the bushes! 167 00:16:17,156 --> 00:16:20,387 You're always on two wheels! 168 00:16:24,997 --> 00:16:27,022 Here comes the psycho again. 169 00:16:28,567 --> 00:16:30,057 - Bye, handsome. - Bye, sweetie. 170 00:16:30,303 --> 00:16:32,999 Remember to come see your princess. 171 00:16:38,144 --> 00:16:40,738 Cute! Real fancy! 172 00:16:40,980 --> 00:16:43,244 Me, I'd have picked a grey one. 173 00:16:43,482 --> 00:16:45,814 It's a fancier color. But this one's cute. 174 00:16:46,519 --> 00:16:48,749 You're gonna kill the battery! 175 00:16:48,988 --> 00:16:51,252 Wanda, get out. I don't wanna fight tonight. 176 00:16:51,490 --> 00:16:53,822 Neither do I, you fanatic. 177 00:16:54,093 --> 00:16:56,527 Still, a Fiat is a Fiat. 178 00:16:56,696 --> 00:17:00,826 With a car, life's a lot different. You sit up there, high up... 179 00:17:01,033 --> 00:17:05,231 and you signal right, left, vroom-vroom. 180 00:17:06,439 --> 00:17:10,205 People think you're well off, a secretary, a daddy's girl. 181 00:17:10,409 --> 00:17:14,072 The men all chase you. It feels great! 182 00:17:14,280 --> 00:17:16,043 - Listen to her! - What? 183 00:17:16,248 --> 00:17:19,411 I know how she got that car! 184 00:17:19,852 --> 00:17:20,978 That cokehead! 185 00:17:21,053 --> 00:17:22,042 Wait! 186 00:17:22,888 --> 00:17:23,877 Stay right here! 187 00:17:24,090 --> 00:17:26,115 - Let me get out! - Stay! 188 00:17:34,700 --> 00:17:36,099 You're dancing, Cabiria? 189 00:17:36,435 --> 00:17:39,632 You're in luck! I'm the best dancer in Rome. 190 00:17:40,373 --> 00:17:41,772 Come on! 191 00:17:46,912 --> 00:17:50,245 Now she found another deadbeat to say "I love you." 192 00:17:50,449 --> 00:17:55,318 One who'll send her off begging. 193 00:17:55,554 --> 00:17:59,081 Get off the street, dear, or I'll have you arrested. 194 00:17:59,291 --> 00:18:03,990 Here I am, gentlemen! Here I am! 195 00:18:05,998 --> 00:18:08,796 Just as well. Who needs you! 196 00:18:09,568 --> 00:18:13,436 Where you going with the car? To the old-age home? 197 00:18:13,806 --> 00:18:16,331 Maybe if you were 20 years younger! 198 00:18:16,742 --> 00:18:18,232 Filthy flea bag! 199 00:18:18,978 --> 00:18:21,845 You're just jealous! 200 00:18:22,281 --> 00:18:26,615 Hear that, Cabiria? She can't get away with that! 201 00:18:26,819 --> 00:18:30,084 Look how you'll end up, you lousy whore! 202 00:18:30,356 --> 00:18:34,986 "Please, be kind. Have a heart!" 203 00:18:35,261 --> 00:18:38,697 "Please, for my Giorgio's sake!" 204 00:18:41,033 --> 00:18:43,126 Do it! Poke her eyes out! 205 00:18:43,335 --> 00:18:45,599 Wanda, here we go again. 206 00:18:54,146 --> 00:18:55,841 Forza, Cabiria! 207 00:18:59,118 --> 00:19:02,451 Never mind her! Hit her low, in the belly! 208 00:19:02,788 --> 00:19:05,621 Don't stop them! It's too much fun! 209 00:19:05,991 --> 00:19:08,551 Stop it before the cops come! 210 00:19:10,696 --> 00:19:12,960 I'll kill her! 211 00:19:13,332 --> 00:19:15,527 Let go of me! 212 00:19:19,138 --> 00:19:21,003 Get her in the car. 213 00:19:22,808 --> 00:19:23,866 Get her away! 214 00:19:24,510 --> 00:19:26,478 - Leave me alone! - Get inside! 215 00:19:27,346 --> 00:19:29,507 I'll punch you a new face! 216 00:19:36,822 --> 00:19:39,848 It's not over yet! 217 00:19:40,059 --> 00:19:41,492 She ruined my face! 218 00:19:41,694 --> 00:19:44,925 Forget about her. 219 00:19:49,268 --> 00:19:51,759 You're scared of me, right? 220 00:19:53,172 --> 00:19:55,402 You lousy loser! 221 00:19:59,311 --> 00:20:01,438 Have a smoke. 222 00:20:02,581 --> 00:20:04,981 Where you wanna go? 223 00:20:05,551 --> 00:20:06,575 To Via Veneto. 224 00:20:06,752 --> 00:20:09,118 Via Veneto? Think you're the Empress Poppea? 225 00:20:11,223 --> 00:20:16,092 Listen, Cabiria, you and me oughta have a talk one of these days. 226 00:20:16,295 --> 00:20:17,922 You're not doing it right. 227 00:20:18,130 --> 00:20:19,961 Who's watching over you? 228 00:20:20,499 --> 00:20:22,433 Look at Marisa and me. 229 00:20:22,635 --> 00:20:24,626 She's safe wherever she goes. 230 00:20:24,837 --> 00:20:28,238 Nobody in Rome would harm a hair on her head. 231 00:20:28,674 --> 00:20:30,232 You know why? 232 00:20:30,442 --> 00:20:31,966 Let me out. 233 00:20:34,847 --> 00:20:37,475 What do you expect to do here? 234 00:20:37,683 --> 00:20:40,811 Girls fight for spots on Via Veneto and Villa Borghese. 235 00:20:41,020 --> 00:20:45,855 Cabiria, why not find yourself a serious man? Respectable, like me. 236 00:20:46,025 --> 00:20:47,117 I don't need one. 237 00:20:47,326 --> 00:20:49,920 - I say you do. - I say I don't! 238 00:20:50,129 --> 00:20:54,293 Why should I slave for filthy pigs like you? 239 00:20:54,466 --> 00:20:55,694 Let's drop it. 240 00:20:55,868 --> 00:20:58,200 Yeah, drop it. Better let me out. 241 00:20:58,437 --> 00:21:00,428 Yeah, it's better. 242 00:21:07,746 --> 00:21:09,236 So long! 243 00:22:02,334 --> 00:22:06,930 Moron! Degenerate! Go take a walk on the Passeggiata Archeologica! 244 00:23:04,596 --> 00:23:06,154 Can't I look? 245 00:23:06,231 --> 00:23:08,165 Know how gorgeous you are? 246 00:23:08,734 --> 00:23:09,860 Get going. 247 00:23:10,436 --> 00:23:14,668 Oh, yeah? We'll I'm staying right here! See? 248 00:23:25,517 --> 00:23:26,506 Sorry. 249 00:23:27,619 --> 00:23:28,711 Are you blind? 250 00:23:28,787 --> 00:23:30,186 Jessie! 251 00:23:34,226 --> 00:23:36,922 Jessie! How can this happen? 252 00:23:37,129 --> 00:23:38,460 Alberto Lazzari! 253 00:23:41,600 --> 00:23:44,125 Jessie, I don't want to get upset. 254 00:23:46,138 --> 00:23:47,400 Jessie, cut it out! 255 00:23:47,873 --> 00:23:48,897 Let go! 256 00:23:49,908 --> 00:23:53,071 Don't make me lose my temper. Come back inside. 257 00:23:53,278 --> 00:23:54,609 Give me the keys. 258 00:23:54,780 --> 00:23:59,114 - Go inside. Don't be stupid. - Don't you touch me, you pig! 259 00:24:01,019 --> 00:24:04,978 Move over. Let me in. Where are you going? Where? 260 00:24:05,224 --> 00:24:07,954 - Do I get the keys or not? - No! 261 00:24:08,994 --> 00:24:13,226 - You're not getting out! - You're hurting me. Let go! 262 00:24:16,735 --> 00:24:18,225 Jessie, dear, listen. 263 00:24:19,471 --> 00:24:20,802 Listen one last time. 264 00:24:21,006 --> 00:24:24,100 - There's no more to say. - I'm tired. You're exhausting! 265 00:24:24,309 --> 00:24:26,903 - Let go! You're ruining my fur. - I bought it! 266 00:24:27,112 --> 00:24:28,340 You louse! 267 00:24:28,580 --> 00:24:30,844 - Wait a second. - What for? 268 00:24:31,250 --> 00:24:32,444 You can go. 269 00:24:32,651 --> 00:24:35,313 Lousy second-rate ham! 270 00:24:38,824 --> 00:24:42,260 Listen, Jessie. If you don't come back, it's over! 271 00:24:42,661 --> 00:24:43,821 Fine! It's over! 272 00:24:44,530 --> 00:24:47,522 Finished! At last! So much the better. 273 00:24:48,033 --> 00:24:50,126 Thanks, thanks, Jessie. 274 00:24:51,603 --> 00:24:53,594 What do you want? Go away! 275 00:25:15,861 --> 00:25:16,953 Hey, you! 276 00:25:18,897 --> 00:25:20,888 I'm talking to you! 277 00:25:23,836 --> 00:25:24,825 Get in. 278 00:25:25,637 --> 00:25:26,626 Who, me? 279 00:25:26,905 --> 00:25:28,634 Yes, you. Hurry up. Get in. 280 00:25:41,353 --> 00:25:42,479 Fast! 281 00:25:48,060 --> 00:25:49,084 Close it. 282 00:26:21,793 --> 00:26:22,782 Get out. 283 00:26:23,028 --> 00:26:24,052 But why? 284 00:26:24,396 --> 00:26:25,727 Come on, get out. 285 00:26:31,103 --> 00:26:32,627 What's it gonna be, Mr. Mustache? 286 00:26:33,305 --> 00:26:34,363 What's going on here? 287 00:26:34,439 --> 00:26:36,464 Get out, get in, get in, get out! 288 00:26:36,708 --> 00:26:38,699 Make up your mind! 289 00:26:39,478 --> 00:26:42,470 Come on. Let's have some fun. 290 00:27:08,941 --> 00:27:11,341 - He said to go in. - So go in. 291 00:27:38,036 --> 00:27:42,370 How are you, sir? How about a table? Tonight's show is exceptional. 292 00:27:43,942 --> 00:27:45,341 Your umbrella, Signora? 293 00:27:54,019 --> 00:27:55,884 Right this way, Signora. 294 00:28:13,205 --> 00:28:14,194 Who's that? 295 00:28:17,843 --> 00:28:19,242 May I help you? 296 00:28:21,546 --> 00:28:23,514 Sit over here. Come on. 297 00:28:24,316 --> 00:28:25,374 Please. 298 00:28:31,923 --> 00:28:32,912 Sit over there. 299 00:29:15,634 --> 00:29:17,261 Alberto! Monica. 300 00:29:20,539 --> 00:29:23,303 What are you up to, Alberto? Are you shooting? 301 00:29:23,542 --> 00:29:25,373 - Yes. - No need to introduce him! 302 00:29:25,577 --> 00:29:27,204 Pleased to meet you. 303 00:29:27,479 --> 00:29:30,073 Yesterday the Americans gave me a screen test. 304 00:29:30,549 --> 00:29:32,107 It turned out fantastic. 305 00:29:32,317 --> 00:29:36,413 I have a 16-millimeter print at home if you want to see it. 306 00:29:49,301 --> 00:29:53,260 Ladies and gentlemen, that was part one of our show. Before you dance... 307 00:29:53,472 --> 00:29:56,964 I'd like to salute and applaud an illustrious guest who is... 308 00:29:57,442 --> 00:29:58,807 honoring us with his presence. 309 00:29:59,744 --> 00:30:02,110 Must I applaud too, Alberto? 310 00:30:03,782 --> 00:30:05,841 Okay, boys! Mambo number 26! 311 00:30:11,957 --> 00:30:14,425 Do me a favor, come to our table. 312 00:30:14,626 --> 00:30:17,493 A bunch of my friends would love to meet you. 313 00:30:17,696 --> 00:30:19,527 - Come on, Alberto. - I can't. 314 00:30:20,799 --> 00:30:22,130 I'm with the lady. 315 00:30:23,668 --> 00:30:24,657 Let's dance. 316 00:30:46,491 --> 00:30:50,484 Mambo. The world turns around the mambo. 317 00:30:50,695 --> 00:30:51,719 What a mambo. 318 00:31:31,703 --> 00:31:34,331 Oh, boy! What a mambo! 319 00:31:41,413 --> 00:31:44,905 If you wanna be with your friends, don't mind me. 320 00:31:46,418 --> 00:31:47,407 What? 321 00:31:47,619 --> 00:31:49,712 Don't let me keep you from your friends. 322 00:31:49,921 --> 00:31:51,582 That's enough. Let's go. 323 00:31:52,524 --> 00:31:54,082 Good night, Commendatore. 324 00:32:14,646 --> 00:32:16,113 Get in. Hurry up! 325 00:32:18,783 --> 00:32:21,547 - Did you eat? - No. Well, a little bit around 8:00. 326 00:32:22,420 --> 00:32:24,888 - Let's get some supper. - What? 327 00:32:25,090 --> 00:32:26,114 Let's have supper. 328 00:32:26,324 --> 00:32:29,816 Good. Where are we going? 329 00:32:30,095 --> 00:32:31,119 My house. 330 00:32:33,265 --> 00:32:35,460 Wait! Wait a second! Hey, Fancy Pants! 331 00:32:36,234 --> 00:32:37,758 I'm talking to you! 332 00:32:38,303 --> 00:32:39,292 Look at me! 333 00:32:42,007 --> 00:32:44,202 Look who I'm with! Up yours! 334 00:32:44,276 --> 00:32:46,437 Know who this is? 335 00:33:19,311 --> 00:33:22,041 - Did anyone call? - Nobody, Commendatore. 336 00:33:23,381 --> 00:33:25,872 - What do you mean nobody? - Nobody called. 337 00:33:26,117 --> 00:33:30,019 - Were you awake or sleeping? - Nobody called. I was here. 338 00:33:30,221 --> 00:33:31,210 All right. 339 00:33:31,456 --> 00:33:33,048 Supper for two in my room. 340 00:33:33,992 --> 00:33:38,156 If Miss Jessie calls, I'm asleep. If she insists, I'm asleep. 341 00:33:38,396 --> 00:33:40,887 If she stillinsists, I'm still asleep! 342 00:33:43,902 --> 00:33:46,200 We'll eat upstairs. What's your name? 343 00:33:47,739 --> 00:33:49,070 What? 344 00:33:50,375 --> 00:33:52,070 Come on, move. 345 00:34:10,328 --> 00:34:12,387 What? Another dog? 346 00:34:25,577 --> 00:34:28,546 Look at these! 347 00:34:32,751 --> 00:34:34,719 You got fish too? 348 00:34:35,520 --> 00:34:38,455 Yes. Now, where did I put it? 349 00:34:42,961 --> 00:34:45,452 - Leave it for the maid. - But it'll get wrinkled. 350 00:34:49,100 --> 00:34:51,466 Idiot! What made me do it? 351 00:34:52,237 --> 00:34:55,764 Did you ever see an idiot? Well, you're looking at one. 352 00:34:56,441 --> 00:34:57,567 Just leave it! 353 00:35:19,030 --> 00:35:20,054 Come. 354 00:35:33,845 --> 00:35:35,403 What was your name again? 355 00:35:41,753 --> 00:35:43,584 Where are you from? 356 00:35:43,655 --> 00:35:44,644 What? 357 00:35:44,956 --> 00:35:48,653 - Where do you come from? - From Rome. Piazza Risorgimento. 358 00:35:52,163 --> 00:35:54,529 Sit down. You're making me nervous. 359 00:36:12,083 --> 00:36:13,107 You like it? 360 00:36:15,220 --> 00:36:17,085 Kind of. 361 00:36:17,155 --> 00:36:18,713 It's not really my thing. 362 00:36:19,624 --> 00:36:21,888 It's not my taste, but, yes. 363 00:36:22,126 --> 00:36:24,117 Beethoven's Fifth. 364 00:36:26,865 --> 00:36:28,696 I love it. 365 00:36:31,302 --> 00:36:32,291 Come in. 366 00:36:44,315 --> 00:36:47,478 Leave it there. I'll take care of it. Go. 367 00:36:48,253 --> 00:36:49,686 And close the door. 368 00:36:59,063 --> 00:37:01,054 Let's see what he brought us. 369 00:37:03,902 --> 00:37:05,494 Caviar, lobster. 370 00:37:06,771 --> 00:37:09,262 Help yourself. Eat. I'm not in the mood. 371 00:37:10,508 --> 00:37:13,272 Help yourself. I don't know if you like it. 372 00:37:15,346 --> 00:37:17,780 1949... 373 00:37:18,550 --> 00:37:21,314 1949... 374 00:37:22,954 --> 00:37:25,184 Take that off. It's hot in here. 375 00:37:34,866 --> 00:37:36,197 Guess I tore it. 376 00:37:38,803 --> 00:37:39,792 Where do you live? 377 00:37:39,871 --> 00:37:41,600 Past the gas station. 378 00:37:41,806 --> 00:37:44,206 - Where? - On the road to Ostia. 379 00:37:44,809 --> 00:37:47,300 - You come to Via Veneto? - Via Veneto? Me? 380 00:37:48,046 --> 00:37:50,810 I work the Passeggiata Archeologica. Much more convenient. 381 00:37:50,882 --> 00:37:51,814 Why? 382 00:37:52,050 --> 00:37:54,575 I'm on the Cilia. Subway takes me right there. 383 00:37:54,786 --> 00:37:56,913 There's another girl, my friend Wanda. 384 00:37:57,121 --> 00:38:00,818 She lives there too. But I don't bother with the others. 385 00:38:01,059 --> 00:38:03,994 The others sleep under the arches in Caracalla. 386 00:38:04,228 --> 00:38:06,924 Mind you, I have my own house... 387 00:38:07,131 --> 00:38:11,158 with water, electricity, bottled gas, every convenience. I got everything. 388 00:38:11,402 --> 00:38:13,336 Even a thermometer. 389 00:38:13,838 --> 00:38:15,499 See this one here? 390 00:38:15,573 --> 00:38:18,804 She never, ever slept under an arch. 391 00:38:19,777 --> 00:38:20,869 Well, maybe once. 392 00:38:20,945 --> 00:38:22,071 Or twice. 393 00:38:23,481 --> 00:38:26,416 Of course, my house is... 394 00:38:27,251 --> 00:38:29,185 nothing like this. 395 00:38:30,021 --> 00:38:32,581 But it's enough for me. I like it. 396 00:38:38,763 --> 00:38:41,630 Eat. Eat something. 397 00:38:46,204 --> 00:38:47,796 What's wrong? 398 00:38:49,040 --> 00:38:50,701 Damn it! I know who you are! 399 00:38:52,043 --> 00:38:53,977 I know! Can I say it? 400 00:38:55,046 --> 00:38:56,035 Can I? 401 00:38:56,614 --> 00:39:00,482 Alberto Lazzari! I knew you right away! I saw all your movies. 402 00:39:01,185 --> 00:39:02,174 Very nice! 403 00:39:02,253 --> 00:39:04,016 Which is your favorite? 404 00:39:04,222 --> 00:39:05,849 Well, the last one. 405 00:39:06,057 --> 00:39:10,323 You had a costume with all that stuff, then Vittorio Scraman came... 406 00:39:10,795 --> 00:39:13,025 pushed the door open, "Fermi tutti!" 407 00:39:13,531 --> 00:39:15,192 Then it was his daughter. 408 00:39:15,667 --> 00:39:17,498 That wasn't me. 409 00:39:17,702 --> 00:39:19,294 What do you mean? 410 00:39:21,839 --> 00:39:23,500 You're as good-looking as your house. 411 00:39:26,811 --> 00:39:28,244 Bring the glasses here. 412 00:39:37,555 --> 00:39:39,546 - Champagne. - Sit down. 413 00:40:11,355 --> 00:40:12,652 What's wrong now? 414 00:40:12,924 --> 00:40:15,950 Who's gonna believe this when I tell 'em? 415 00:40:16,360 --> 00:40:19,852 They already think I'm full of it. 416 00:40:20,465 --> 00:40:22,695 I might not believe it myself tomorrow. 417 00:40:22,934 --> 00:40:25,664 You have to do me a favor. Give me a picture... 418 00:40:25,870 --> 00:40:29,806 and write, " Cabiria was here at my house... Alberto Lazzari." 419 00:40:29,874 --> 00:40:32,707 "Cabiria Ceccarelli was at my house." 420 00:40:33,044 --> 00:40:35,376 Write it just like that. 421 00:40:36,981 --> 00:40:38,175 Now let's eat. 422 00:40:38,382 --> 00:40:39,974 And you eat too. 423 00:40:40,451 --> 00:40:41,509 An olive. 424 00:40:44,522 --> 00:40:45,989 Should I open it? 425 00:40:47,058 --> 00:40:51,518 Chicken! Some chicken breast to chase away the blues. 426 00:40:52,230 --> 00:40:54,289 Here's your plate. 427 00:40:54,732 --> 00:40:58,634 If you want to play more of that music, I'd like it too. 428 00:40:58,903 --> 00:41:00,530 And what's this? 429 00:41:00,605 --> 00:41:02,800 I saw it in a movie once. 430 00:41:05,243 --> 00:41:06,676 - Commendatore. - Yes, Davide. 431 00:41:06,744 --> 00:41:09,372 - It's Signorina Jessie. - I said, tell her I'm sleeping. 432 00:41:09,447 --> 00:41:10,505 - She's here. - What? 433 00:41:10,748 --> 00:41:13,342 - She's downstairs. - Just don't let her in. 434 00:41:13,584 --> 00:41:15,882 She's already in. She's coming up. 435 00:41:15,953 --> 00:41:17,784 Idiot! 436 00:41:28,933 --> 00:41:30,025 Alberto, open up. 437 00:41:30,501 --> 00:41:33,061 - Who is it? - Don't be stupid! Open up! 438 00:41:33,738 --> 00:41:36,263 So? Open up. 439 00:41:37,575 --> 00:41:39,236 It's very important. 440 00:41:39,443 --> 00:41:40,501 One moment. 441 00:41:45,550 --> 00:41:48,280 - The picture! - Oh, yes. Hurry up! 442 00:41:49,220 --> 00:41:51,211 Alberto, will you open up? 443 00:41:51,889 --> 00:41:53,516 Go in the bathroom a minute. 444 00:41:53,724 --> 00:41:55,851 Yes. I'll get rid of her. Hurry! 445 00:41:56,060 --> 00:41:58,551 I'm not leaving. I'll stay here all night! 446 00:41:58,763 --> 00:42:01,596 - Quiet, don't move. - Open up. 447 00:42:02,633 --> 00:42:04,965 Alberto, please open the door. 448 00:42:08,940 --> 00:42:10,430 Open up, you bastard! 449 00:42:13,144 --> 00:42:14,475 What do you want? 450 00:42:26,624 --> 00:42:28,888 What's on your mind? 451 00:42:29,493 --> 00:42:31,723 I'm tired. I have to be up early tomorrow. 452 00:42:32,096 --> 00:42:34,064 I'm working. You know that, right? 453 00:42:34,932 --> 00:42:37,298 I'm thirsty. Give me a drink. 454 00:42:37,602 --> 00:42:39,502 - What? - I'm thirsty! 455 00:42:45,109 --> 00:42:46,804 Now what? 456 00:42:47,011 --> 00:42:50,674 I can't go on this way! 457 00:42:50,915 --> 00:42:53,816 Well, neither can I! 458 00:42:54,418 --> 00:42:57,251 Your jealousy is morbid, unbearable. 459 00:42:57,455 --> 00:43:00,288 I'm tired of it. I can't take it any more. 460 00:43:00,791 --> 00:43:03,521 Let's call it quits while we're still friends, okay? 461 00:43:05,162 --> 00:43:07,995 No. That's too easy! I'm not going anywhere! 462 00:43:11,302 --> 00:43:13,930 Jessie, don't do this. Get some sleep. 463 00:43:14,138 --> 00:43:16,038 You're tired and I'm falling apart. 464 00:43:16,274 --> 00:43:18,265 We'll call each other tomorrow. 465 00:43:38,796 --> 00:43:41,629 - I know you've stopped loving me. - Who told you that? 466 00:43:41,832 --> 00:43:43,629 You've stopped loving me. 467 00:43:44,001 --> 00:43:46,731 - Admit it. - I'd never say such a thing. 468 00:43:46,971 --> 00:43:50,031 Admit it, and I'll never bother you again. 469 00:43:50,241 --> 00:43:51,640 But I'd be lying. 470 00:43:52,543 --> 00:43:54,909 Even if we saw each other occasionally... 471 00:43:55,746 --> 00:43:58,840 every two or three days, I'd be happy. 472 00:43:59,050 --> 00:44:03,146 Why so seldom? We could be together much more. 473 00:44:03,754 --> 00:44:06,484 - Every day? - Yes, every day. 474 00:44:06,691 --> 00:44:11,355 But stop being so jealous. Is it my fault that women always look at me? 475 00:44:11,562 --> 00:44:14,554 But you're ugly! 476 00:46:22,493 --> 00:46:24,358 How do I get outta here? 477 00:46:51,388 --> 00:46:54,516 Hey, Cabiria. Alberto Lazzari's been lookin' for you! 478 00:46:55,359 --> 00:46:57,827 I'm not even talking to you! 479 00:46:58,028 --> 00:47:00,360 - Don't listen to her. - Who's listening? 480 00:47:00,531 --> 00:47:02,055 Hey, Cabiria, there's Limpy. 481 00:47:02,266 --> 00:47:03,733 There's a winner. 482 00:47:04,602 --> 00:47:06,763 Hey, you old lecher! 483 00:47:07,705 --> 00:47:10,902 Homesick for jail? 484 00:47:11,108 --> 00:47:14,009 Come on, Cabiria, let's have a good laugh. 485 00:47:17,681 --> 00:47:21,947 Why'd you bring him along? Guess a weed never dies. 486 00:47:22,186 --> 00:47:24,211 The Madonna might have mercy on my uncle. 487 00:47:24,321 --> 00:47:25,310 What mercy? 488 00:47:25,389 --> 00:47:28,358 The pilgrims of the Madonna del Divino Amore just went by. 489 00:47:28,559 --> 00:47:29,924 I don't believe that stuff. 490 00:47:30,294 --> 00:47:33,024 - Don't you believe in miracles? - Not me. 491 00:47:33,230 --> 00:47:35,391 Should we go there on Sunday? 492 00:47:35,599 --> 00:47:38,466 We'll all have something to ask for. 493 00:47:39,136 --> 00:47:41,297 You goin', Cabiria? 494 00:47:41,539 --> 00:47:43,769 Me? I don't know. I'll think about it. Besides... 495 00:47:43,941 --> 00:47:47,069 what would I ask for? I've got everything. 496 00:47:47,244 --> 00:47:50,077 I'll even be done with the mortgage soon. 497 00:47:50,314 --> 00:47:54,410 But I might go anyway. I haven't said no. 498 00:47:55,252 --> 00:47:56,583 We'll see. 499 00:47:56,987 --> 00:48:00,115 Think the Madonna would waste a miracle on him? 500 00:48:00,724 --> 00:48:04,319 Funny, huh? The Madonna knows how you made your dough. 501 00:48:04,562 --> 00:48:06,962 Selling coke and pimping women. 502 00:48:07,164 --> 00:48:09,394 I'm going to see the Madonna... 503 00:48:09,600 --> 00:48:12,068 and I know exactly what I'll ask for. 504 00:48:12,736 --> 00:48:14,966 Don't make fun of stuff like that. 505 00:48:17,174 --> 00:48:19,005 You really want to go? 506 00:48:23,347 --> 00:48:24,780 What'll you ask for? 507 00:48:25,649 --> 00:48:28,015 I'm talking to you. What'll you ask for? 508 00:49:37,721 --> 00:49:40,986 Hey, you! Shorty! 509 00:49:42,026 --> 00:49:43,857 Wanna lift? 510 00:50:06,250 --> 00:50:09,845 A shortcut. He calls this a shortcut. 511 00:50:10,421 --> 00:50:12,753 I've been walking an hour. 512 00:50:12,956 --> 00:50:14,924 Who knows where I am? 513 00:51:00,270 --> 00:51:02,670 You live in the caves too? 514 00:51:03,640 --> 00:51:04,902 I've never seen you before. 515 00:51:04,975 --> 00:51:06,408 I've got my own house. 516 00:51:22,926 --> 00:51:26,862 Gorgiano! Gorgiano! It's me. Come up. 517 00:51:33,003 --> 00:51:34,334 How are you doing? 518 00:51:34,538 --> 00:51:37,371 Not so bad, thank you, sir. 519 00:51:38,108 --> 00:51:40,474 And where's Pietro? Sleeping? 520 00:51:40,711 --> 00:51:43,874 They took him to the hospital two days ago. 521 00:51:44,114 --> 00:51:47,015 Said he was in bad shape. 522 00:51:47,217 --> 00:51:50,618 - And, you, what do you need? - Whatever you want, thanks, sir. 523 00:51:51,155 --> 00:51:53,214 Here's a blanket. Is that all right? 524 00:51:53,457 --> 00:51:55,288 What hospital did they take Pietro to? 525 00:51:55,492 --> 00:51:57,392 To the Fratebenefratelli. 526 00:51:57,628 --> 00:52:01,496 All right, I'll visit him if I have time. 527 00:52:13,744 --> 00:52:17,077 Hey, Dark Hair. Who is that guy? 528 00:52:22,953 --> 00:52:25,945 But who is he? With some charity? 529 00:52:27,424 --> 00:52:29,255 Hey, I'm talkin' to you. 530 00:52:41,905 --> 00:52:43,236 Can I help you? 531 00:52:45,476 --> 00:52:47,603 Going back to Rome later? 532 00:52:50,814 --> 00:52:54,113 Can you give me a lift? 533 00:52:54,485 --> 00:52:55,645 Yes, later. 534 00:53:07,331 --> 00:53:08,320 Elsa! 535 00:53:12,836 --> 00:53:14,770 Ah, caro! 536 00:53:15,138 --> 00:53:18,767 I was expecting you Saturday, but you came today! 537 00:53:18,976 --> 00:53:23,242 I was just thinking yesterday, "He comes every nine or ten days. 538 00:53:23,447 --> 00:53:28,282 "He came Wednesday, so he'll show up Saturday!" 539 00:53:28,952 --> 00:53:32,615 Bomba! But I know this one! 540 00:53:34,191 --> 00:53:36,091 Bomba, you live here? 541 00:53:36,860 --> 00:53:40,318 I wish I had everything I used to. 542 00:53:40,531 --> 00:53:43,466 A place in Rome, a place in Ostia. 543 00:53:43,667 --> 00:53:48,161 Showered with gifts! Money in the bank! Jewels! Gold! 544 00:53:48,372 --> 00:53:50,363 I had five kilos of gold! 545 00:53:50,607 --> 00:53:54,373 She's not lying, you know. Now who'd believe it? 546 00:53:54,645 --> 00:53:56,545 But this one in her day... 547 00:53:56,780 --> 00:53:59,681 Here they don't even make me comb my hair. 548 00:53:59,883 --> 00:54:02,818 But if I wear a low-cut blouse... 549 00:54:03,020 --> 00:54:05,818 and the white earrings, then... ha! 550 00:54:06,857 --> 00:54:08,722 Come, come, Elsa. Take this. 551 00:54:09,326 --> 00:54:11,886 Oh! Look at the sweets you brought! 552 00:54:12,129 --> 00:54:14,859 And only for me! None for the others! 553 00:54:15,065 --> 00:54:17,033 Give it to me to hide. 554 00:54:17,234 --> 00:54:19,964 The one with the chocolate! 555 00:54:20,170 --> 00:54:25,039 Pignoli! Look at the pignoli! Like rainfall! 556 00:54:25,242 --> 00:54:28,143 Thank you, caro, thank you! 557 00:54:34,351 --> 00:54:37,582 And when will you be back? When? 558 00:54:40,757 --> 00:54:44,716 God protect you from evil, my son. 559 00:54:54,271 --> 00:54:55,363 Of course... 560 00:54:56,707 --> 00:54:59,073 there's lots of starving people in Rome, eh? 561 00:55:05,449 --> 00:55:07,610 You drive around at night a lot? 562 00:55:09,453 --> 00:55:11,944 Not as much as needed. 563 00:55:19,363 --> 00:55:20,887 How about during the day? 564 00:55:21,531 --> 00:55:25,126 No, in the daytime, the poor wander about. 565 00:55:25,369 --> 00:55:27,030 How would I find them? 566 00:55:28,772 --> 00:55:30,364 Go figure. 567 00:55:31,908 --> 00:55:35,469 Me, I'm out at night too, and I've never met you. 568 00:55:37,547 --> 00:55:39,879 But how'd you get the idea... 569 00:55:40,083 --> 00:55:42,108 the idea of doing this job? 570 00:55:42,319 --> 00:55:46,221 I don't even know myself. Like that. Little by little. 571 00:55:50,160 --> 00:55:53,652 We're here. There's your tram. 572 00:56:02,439 --> 00:56:04,430 Do you live far from here? 573 00:56:04,641 --> 00:56:07,633 About 19 kilometers, on the way to Ostia. 574 00:56:09,246 --> 00:56:10,838 What's your name? 575 00:56:11,281 --> 00:56:12,748 Maria Ceccarelli. 576 00:56:14,017 --> 00:56:15,279 Are you alone? 577 00:56:16,253 --> 00:56:19,017 My father and mother died when I was little. 578 00:56:19,189 --> 00:56:20,952 I came to Rome later. 579 00:56:24,161 --> 00:56:26,857 Now go and get some sleep. 580 00:56:42,179 --> 00:56:43,476 So l... 581 00:56:44,681 --> 00:56:47,377 Arrivederci. Go ahead, tell me. 582 00:56:48,285 --> 00:56:50,685 Thank you. Thank you for everything. 583 00:57:16,780 --> 00:57:19,271 Don Vincenzo, the group from Rieti is here. 584 00:57:35,098 --> 00:57:38,864 Get your prickly pears! Fresh prickly pears! 585 00:57:39,069 --> 00:57:40,798 Gimme a hand, Maurizio. 586 00:57:56,486 --> 00:57:58,750 Wanda, get a load of this crowd! 587 00:58:07,831 --> 00:58:10,629 There's the candle guy. Come on, Uncle. 588 00:58:18,809 --> 00:58:20,743 How much for the candles? 589 00:58:20,944 --> 00:58:24,277 Take your pick. I got some for 50, 100, 150. 590 00:58:24,481 --> 00:58:26,108 The biggest you got. 591 00:58:26,316 --> 00:58:27,749 We'll take two each. 592 00:58:27,951 --> 00:58:30,647 Wanda, the candles! Over here! 593 00:58:30,854 --> 00:58:32,151 Are these all right? 594 00:58:32,689 --> 00:58:35,419 I just want one. I'll pay for it myself. Maybe I'll pay you later. 595 00:58:35,625 --> 00:58:37,320 No, I'll pay for them all. 596 00:58:39,362 --> 00:58:42,058 - What'll I do with it now? - Stupid! 597 00:58:43,533 --> 00:58:46,661 How much altogether? 598 00:58:57,647 --> 00:59:02,380 Make way! Sick man here! Let us through! 599 00:59:05,488 --> 00:59:07,012 So young! 600 00:59:08,325 --> 00:59:10,293 We're over here! Wait for us! 601 00:59:10,493 --> 00:59:14,224 We're gonna get photos! 602 00:59:15,198 --> 00:59:18,326 - Come, Cabiria. They're calling us. - I'm coming. 603 00:59:18,501 --> 00:59:19,525 Where's Wanda? 604 00:59:20,170 --> 00:59:22,070 Wanda, come on! 605 00:59:22,305 --> 00:59:23,738 Marisa! 606 00:59:29,379 --> 00:59:30,368 Get lost! 607 00:59:30,447 --> 00:59:32,312 With that nose you want a photo? 608 00:59:32,515 --> 00:59:34,540 Who's takin' the picture? How much? 609 00:59:35,385 --> 00:59:36,750 Now what do we do? 610 00:59:36,987 --> 00:59:40,252 You need to confess. Down there, where it says confessione. 611 00:59:40,490 --> 00:59:42,355 I already confessed yesterday. 612 00:59:42,525 --> 00:59:44,152 Watch out! He's a cripple! 613 01:00:12,355 --> 01:00:16,086 I'm gonna ask for mercy from the Madonna too. Like you. 614 01:00:16,293 --> 01:00:18,124 What am I asking for? 615 01:00:18,361 --> 01:00:19,794 You don't remember? 616 01:00:20,030 --> 01:00:22,760 I could ask for a villa in Peripli. 617 01:00:24,467 --> 01:00:26,697 That's not what you said! 618 01:00:27,137 --> 01:00:28,399 Don't you remember? 619 01:00:28,605 --> 01:00:31,403 I'll ask for whatever I feel like. 620 01:00:33,276 --> 01:00:35,301 But you said you'd ask... 621 01:00:35,545 --> 01:00:37,536 I changed my mind. 622 01:00:45,155 --> 01:00:47,089 Why are you talking like that? 623 01:00:47,290 --> 01:00:49,656 See? You made my candle go out. 624 01:00:51,761 --> 01:00:54,889 Thirty masses at 1,000 each. That's 30,000. 625 01:00:55,432 --> 01:00:56,456 I gave them 35. 626 01:00:56,666 --> 01:00:59,066 Yeah, you did okay. You never know. 627 01:01:06,977 --> 01:01:08,604 How's the act of contrition go? I forgot. 628 01:01:08,812 --> 01:01:11,406 "My Lord, I repent with all my heart." 629 01:01:11,581 --> 01:01:14,141 - Yeah. What's after that? - It's written in the confessional. 630 01:01:14,317 --> 01:01:17,809 Wait here. We can't go in together! 631 01:01:18,355 --> 01:01:19,413 That's enough for now! 632 01:01:20,657 --> 01:01:23,990 Use the other entrance! 633 01:01:28,999 --> 01:01:31,365 Take it easy. Don't push! 634 01:01:31,601 --> 01:01:33,501 I'm sick. I can't help it. 635 01:01:34,304 --> 01:01:36,670 He's sick too. Can't you see that? 636 01:01:39,542 --> 01:01:42,033 Careful, Uncle. 637 01:01:44,014 --> 01:01:46,107 - There's the altar, Uncle. - I can't. 638 01:01:46,282 --> 01:01:49,217 I can't go on. I can't move. 639 01:01:49,386 --> 01:01:52,219 I'll hold you till we're at the altar. 640 01:01:52,455 --> 01:01:53,479 I gotta rest. 641 01:01:53,690 --> 01:01:56,386 Rosie, come here. I think he's gonna pass out. 642 01:01:56,626 --> 01:01:59,823 Try again, Uncle. We're almost there. 643 01:02:00,964 --> 01:02:04,229 Everyone has a secret agony. 644 01:02:04,667 --> 01:02:07,227 Everyone has a wish for You to fulfill. 645 01:02:07,504 --> 01:02:11,065 Open your heart to the suffering, O Holy Virgin! 646 01:02:11,307 --> 01:02:16,006 Mercy, Madonna! 647 01:02:16,212 --> 01:02:19,340 Call out with all your hearts, "Viva Maria!" 648 01:03:24,214 --> 01:03:28,082 - Heal me, Madonna! - Make me well, Madonna! 649 01:03:44,634 --> 01:03:45,726 Wanda, over here! 650 01:03:51,074 --> 01:03:52,974 Stay close. What happens next? 651 01:03:53,176 --> 01:03:54,268 I don't know! 652 01:03:54,477 --> 01:03:57,412 You oughta hear my heart beating. I'm shaking. 653 01:03:57,614 --> 01:04:00,242 I feel so strange, Wanda. 654 01:04:08,958 --> 01:04:10,823 Now all kneel and pray. 655 01:04:17,934 --> 01:04:21,335 Amleto, will the Madonna bestow Her grace on me? 656 01:04:22,539 --> 01:04:24,006 I think so. 657 01:04:26,342 --> 01:04:28,970 Now approach the altar of the Virgin. 658 01:04:29,179 --> 01:04:34,116 Look into Her sweet eyes, and in Her glance, each one of you... 659 01:04:34,450 --> 01:04:39,217 will feel the light of hope turned on in your heart. 660 01:05:00,843 --> 01:05:02,640 Madonna, help me... 661 01:05:03,513 --> 01:05:05,344 to change my life. 662 01:05:07,183 --> 01:05:09,310 Bestow your grace on me too. 663 01:05:13,022 --> 01:05:14,649 Make me change my life. 664 01:05:15,692 --> 01:05:17,922 - Uncle, now! - I'm afraid. 665 01:05:18,161 --> 01:05:20,595 Drop the crutches. She'll have mercy on you. 666 01:05:20,763 --> 01:05:21,855 I'm afraid! 667 01:05:21,931 --> 01:05:22,920 I'm holding you! 668 01:05:26,269 --> 01:05:29,238 Madonna, I'm a sinner. 669 01:05:29,305 --> 01:05:30,863 A worm of the earth. 670 01:05:31,107 --> 01:05:35,043 Have mercy on me, Madonna. Don't leave me! 671 01:06:07,610 --> 01:06:09,305 Lost your tongue? Have a drink. 672 01:06:09,545 --> 01:06:12,480 Careful, Wanda. One glass and she's smashed. 673 01:06:12,715 --> 01:06:14,046 What are you doing? 674 01:06:14,617 --> 01:06:16,710 - I'm thinking. - About what? 675 01:06:16,886 --> 01:06:19,320 - What did she say? - She says she's thinking. 676 01:06:19,489 --> 01:06:23,585 Too much thinking will make your head explode. 677 01:06:25,461 --> 01:06:28,225 Look at those delinquents! Stop with the damn ball! 678 01:06:28,398 --> 01:06:29,956 They're doing it on purpose! 679 01:06:30,133 --> 01:06:31,794 I'll fix 'em! 680 01:06:40,943 --> 01:06:43,605 Next time I'll kick it the other way! 681 01:06:49,452 --> 01:06:54,321 You wanna stay here by yourselves? Uncle and I will leave. Just say so. 682 01:06:54,524 --> 01:06:57,186 - Why should we want to? - What's wrong with you? 683 01:06:59,929 --> 01:07:02,193 - What if we wanted to? - What's the matter, Cabiria? 684 01:07:02,265 --> 01:07:05,257 Hey! Come over here and get your ball! 685 01:07:05,468 --> 01:07:08,301 Come over here if you want it! 686 01:07:10,540 --> 01:07:12,269 Go get her. She can't even walk. 687 01:07:12,475 --> 01:07:15,308 I'm not gonna tangle with her. She'll manage. 688 01:07:15,511 --> 01:07:18,378 This music's boring! Let's rock! 689 01:07:18,614 --> 01:07:20,479 What are you doing, you nut? 690 01:07:22,819 --> 01:07:25,185 We haven't changed. 691 01:07:26,389 --> 01:07:29,881 Nobody's changed! 692 01:07:30,393 --> 01:07:34,295 We're all the same as before, just like the cripple. 693 01:07:34,664 --> 01:07:37,861 What do you want to change, Cabiria? 694 01:07:41,070 --> 01:07:43,300 You think this is the end? 695 01:07:44,006 --> 01:07:46,702 You know what I'm gonna do? 696 01:07:46,876 --> 01:07:50,744 I'm gonna sell the house. Everything. I'm leaving. 697 01:07:51,147 --> 01:07:54,548 Good-bye, you guys. I'm through with all this! 698 01:07:55,418 --> 01:07:56,407 Where'll you go? 699 01:07:56,652 --> 01:07:59,815 Where? Think I'm like you? 700 01:08:00,156 --> 01:08:03,489 I know where I can go. I know. 701 01:08:04,360 --> 01:08:07,591 Just look at those little nuns! 702 01:08:09,198 --> 01:08:12,929 Where you going with that banner? 703 01:08:13,169 --> 01:08:15,831 Looking for snails? 704 01:08:15,872 --> 01:08:17,169 Why'd you make her drink? 705 01:08:17,240 --> 01:08:19,731 I made her drink? 706 01:08:21,844 --> 01:08:25,280 Did the Madonna give you mercy? 707 01:08:25,782 --> 01:08:27,716 Did she? 708 01:08:28,084 --> 01:08:30,552 Cabiria! You wanna get us arrested? 709 01:08:32,088 --> 01:08:34,022 Amleto, look at her! 710 01:08:34,190 --> 01:08:35,179 What? 711 01:08:35,391 --> 01:08:36,551 Bring her back! 712 01:08:36,726 --> 01:08:39,718 Leave me alone! I wanna listen. Go on playing! 713 01:08:41,297 --> 01:08:44,733 Come here, kids! Come enjoy yourselves! 714 01:08:45,101 --> 01:08:47,365 Come dance with us! 715 01:08:47,570 --> 01:08:49,765 Forget about your banner! 716 01:08:51,441 --> 01:08:57,209 Why do you always butt in? Get lost! 717 01:08:58,581 --> 01:09:01,982 Cabiria! You're in no condition for this! 718 01:09:02,151 --> 01:09:05,052 - Leave me alone! - You're blind drunk! 719 01:09:05,254 --> 01:09:08,746 Who's drunk? What do you know? 720 01:10:05,648 --> 01:10:09,311 Is the show any good? Hey! I asked you a question! 721 01:10:09,519 --> 01:10:11,714 You want me to say it stinks? 722 01:10:42,051 --> 01:10:45,714 As you can see, ladies and gentlemen, my assistant's head... 723 01:10:46,122 --> 01:10:49,853 has been completely impaled by the daggers. 724 01:10:50,326 --> 01:10:54,387 There's no doubt that his head must be... 725 01:10:54,697 --> 01:10:56,494 soaked in blood. 726 01:10:56,632 --> 01:11:01,501 You'll be amazed to see, instead, that his head has disappeared! 727 01:11:12,248 --> 01:11:15,183 In the second part of our show, we'll feature... 728 01:11:15,351 --> 01:11:17,785 experiments with magnetism, hypnotism and auto-suggestion. 729 01:11:17,987 --> 01:11:22,185 Would anyone in the audience care to volunteer? Prego, Signori! 730 01:11:22,425 --> 01:11:23,756 I will! 731 01:11:31,167 --> 01:11:33,328 Come right up. Don't be afraid. 732 01:11:33,536 --> 01:11:36,198 There's absolutely no danger. 733 01:11:42,645 --> 01:11:46,547 We now need a representative of the fair sex. 734 01:11:46,782 --> 01:11:48,841 - How about you, Signorina? - Who, me? 735 01:11:49,251 --> 01:11:51,310 Yes, you! Good! Come up. Be brave! 736 01:11:52,221 --> 01:11:53,745 No, I don't want to. 737 01:11:53,990 --> 01:11:57,221 Would you leave those young men up there all alone? 738 01:11:57,426 --> 01:11:58,688 You go, then! 739 01:11:58,894 --> 01:12:00,919 Come on, chickie! We need a laugh. 740 01:12:01,163 --> 01:12:03,597 Wanna laugh? 741 01:12:03,666 --> 01:12:05,497 Just look in the mirror! 742 01:12:05,868 --> 01:12:08,268 Come on, Signorina, don't make us beg. 743 01:12:08,437 --> 01:12:10,428 Should I come and get you? 744 01:12:10,673 --> 01:12:13,369 I'll come and get you. 745 01:12:13,576 --> 01:12:16,409 Don't be afraid. We're all good friends. 746 01:12:16,779 --> 01:12:17,939 They're all tricks. 747 01:12:18,180 --> 01:12:20,944 - Will you come? - Sure! I'm coming. 748 01:12:24,286 --> 01:12:26,049 Think I'm scared? 749 01:12:26,122 --> 01:12:28,386 It's all fixed anyway. 750 01:12:28,591 --> 01:12:32,527 There's no reason to be afraid. You've showed how brave you are. 751 01:12:32,728 --> 01:12:37,256 Come, you'll be fine. Now, let's enjoy ourselves. 752 01:12:37,933 --> 01:12:42,199 Oh, I'm so forgetful! It's really unforgivable! 753 01:12:42,405 --> 01:12:46,603 I completely forgot that Signorina Elvira is still inside. 754 01:12:51,714 --> 01:12:54,114 Oh, this heat! You're hot too, aren't you? 755 01:12:54,316 --> 01:12:58,218 How about a nice boat ride? Does anybody here get seasick? 756 01:12:58,421 --> 01:13:00,946 I was on the Isle of Elba as a kid. 757 01:13:01,157 --> 01:13:03,057 You barely got to Ostia. 758 01:13:03,259 --> 01:13:07,093 Nobody here gets seasick? That's very good. 759 01:13:07,296 --> 01:13:09,230 Ah, here's our boat. 760 01:13:09,432 --> 01:13:13,095 We named her /ntrepidbecause she always defies the waves. 761 01:13:13,302 --> 01:13:15,964 Come on, boys. Don't make me beg you. 762 01:13:16,172 --> 01:13:17,662 Signorina, you stay here. 763 01:13:17,907 --> 01:13:22,742 The boat is waiting. The sea is calm, and the weather is fine. 764 01:13:23,112 --> 01:13:24,636 I'm getting out of here! 765 01:13:24,847 --> 01:13:26,178 Where are you going? 766 01:13:27,483 --> 01:13:30,281 Damn, he's good! He zapped him! 767 01:13:39,795 --> 01:13:40,921 Look into my eyes! 768 01:13:47,870 --> 01:13:51,203 Take the oars and start rowing. 769 01:13:56,612 --> 01:14:01,447 The sea is calm, transparent. Feel the breeze. 770 01:14:01,650 --> 01:14:05,984 Enjoy filling your lungs with air saturated with salt and iodine. 771 01:14:06,655 --> 01:14:08,020 Dolphins! 772 01:14:08,791 --> 01:14:11,055 Boy, look at 'em jump! 773 01:14:11,660 --> 01:14:14,185 One of you doesn't feel so good. 774 01:14:14,396 --> 01:14:16,694 Things are looking bad, boys. 775 01:14:16,899 --> 01:14:19,663 It's the open sea now. The waves are swelling. 776 01:14:19,835 --> 01:14:21,666 Hear the wind whistling. 777 01:14:23,072 --> 01:14:24,164 It's a hurricane! 778 01:14:25,641 --> 01:14:27,632 Help! Hold the rudder! 779 01:14:33,215 --> 01:14:36,810 It's every man for himself! 780 01:14:44,260 --> 01:14:46,751 Mamma mia bella! I'm drowning! 781 01:15:02,244 --> 01:15:05,213 - Scared, weren't you? - You'd have been too! 782 01:15:05,414 --> 01:15:07,848 You were plenty scared! 783 01:15:09,952 --> 01:15:11,419 Where are you going? 784 01:15:12,254 --> 01:15:13,949 - You mean me? - Yes. 785 01:15:14,223 --> 01:15:16,191 - Isn't it over? - No. 786 01:15:16,392 --> 01:15:19,793 It's not over. You'd leave me here all alone? 787 01:15:20,229 --> 01:15:21,890 What's he want now? 788 01:15:22,198 --> 01:15:23,722 Signora or signorina? 789 01:15:27,970 --> 01:15:31,269 - Did you have fun watching? - Not really. 790 01:15:31,473 --> 01:15:35,273 I'd like to talk with you a moment. Come here. 791 01:15:35,644 --> 01:15:38,477 - Are you from Rome? - Yeah, I live in Rome. 792 01:15:40,749 --> 01:15:45,049 In what part of town? Colonna? Parioli? Prati? 793 01:15:45,454 --> 01:15:46,443 In Prati. 794 01:15:48,991 --> 01:15:53,087 Come on, be honest with me. Where do you live? 795 01:15:53,829 --> 01:15:55,319 In Borgata San Francesco. 796 01:16:04,073 --> 01:16:05,506 What's so funny? 797 01:16:05,741 --> 01:16:08,574 Don't pay any attention to them. They're just joking. 798 01:16:08,811 --> 01:16:13,305 So, you're not married, but you'd like to be. 799 01:16:13,849 --> 01:16:15,316 Why should I get married? 800 01:16:15,851 --> 01:16:18,319 - I'm no dope. - Who'd marry her! 801 01:16:19,154 --> 01:16:22,248 All girls want to get married. 802 01:16:22,458 --> 01:16:26,758 I know a nice young man who'd be happy to marry you. 803 01:16:26,829 --> 01:16:27,818 Me? 804 01:16:28,030 --> 01:16:31,022 He's rich, handsome, rides a horse and drives a Ferrari. 805 01:16:31,267 --> 01:16:33,929 Let's see if we can arrange it. 806 01:16:34,103 --> 01:16:36,094 What type of work do you do? 807 01:16:36,272 --> 01:16:37,705 She's a countess! 808 01:16:41,210 --> 01:16:44,702 Listen, I'm fine the way I am. I got everything. 809 01:16:45,014 --> 01:16:46,709 And now I'm leaving. 810 01:16:50,019 --> 01:16:51,384 I don't need anything! 811 01:16:51,453 --> 01:16:52,442 That's a fact! 812 01:16:52,688 --> 01:16:55,020 Even better. 813 01:16:55,224 --> 01:16:59,786 So you're rich? With a bank account, houses. 814 01:17:00,029 --> 01:17:02,054 I own the house I live in. Okay? 815 01:17:02,298 --> 01:17:04,823 And now I'll get going. 816 01:17:06,001 --> 01:17:06,990 One moment. 817 01:17:07,836 --> 01:17:09,667 Don't make me look foolish. 818 01:17:09,872 --> 01:17:13,501 At least let me introduce you to the young man, Oscar. 819 01:17:14,310 --> 01:17:15,971 Who the heck is Oscar? 820 01:17:21,684 --> 01:17:23,675 Please step forward. 821 01:17:27,089 --> 01:17:28,920 How elegant you look. 822 01:17:29,558 --> 01:17:32,994 Come here. I'd like to introduce you to the Signorina. 823 01:17:34,430 --> 01:17:36,728 She wanted to meet you too. 824 01:17:39,568 --> 01:17:40,694 A pleasure. 825 01:17:40,903 --> 01:17:43,428 The pleasure is all his, believe me. 826 01:17:49,244 --> 01:17:52,941 Now that you've met, I'll leave you two alone. 827 01:17:53,382 --> 01:17:58,251 This is a beautiful garden, filled with flowers. 828 01:17:59,021 --> 01:18:03,515 You can talk, confide in each other. No one is listening. 829 01:18:04,426 --> 01:18:07,088 Look, Signorina, Oscar is offering his arm. 830 01:18:07,296 --> 01:18:11,630 Come, Signorina, take his arm. There's no harm in that. 831 01:18:11,867 --> 01:18:15,234 But we just met. 832 01:18:15,804 --> 01:18:18,705 You're strolling now. The paths are full of flowers. 833 01:18:19,074 --> 01:18:23,101 The birds are chirping. Oscar dares not speak. 834 01:18:23,312 --> 01:18:25,780 He's shy... sensitive. 835 01:18:25,981 --> 01:18:28,040 Now he says, "Signorina... 836 01:18:28,250 --> 01:18:32,584 "I've been hoping to meet you for such a long time. 837 01:18:32,955 --> 01:18:34,946 "May I ask you a question? 838 01:18:36,558 --> 01:18:39,152 "You're not spoken for, are you? 839 01:18:40,129 --> 01:18:42,996 "There was never a man in your life? 840 01:18:44,566 --> 01:18:45,897 "Ah, I thought so. 841 01:18:47,269 --> 01:18:51,797 "I often see you standing by your window, and at Sunday mass. 842 01:18:52,508 --> 01:18:56,740 "Your eyes are always lowered. You're always with your mother. 843 01:18:57,346 --> 01:19:02,340 "That's good. Picking flowers indicates a gentle soul. 844 01:19:02,985 --> 01:19:07,012 "Signorina, may I hope to see you again? 845 01:19:10,359 --> 01:19:13,760 "Ah, thank you. What did you say your name was? 846 01:19:16,031 --> 01:19:20,365 "Thank you. I'll save this flower like a precious object. 847 01:19:20,669 --> 01:19:22,193 "Would you dance with me?" 848 01:19:22,438 --> 01:19:25,805 Play, Maestro. Oscar and Maria wish to dance. 849 01:19:26,875 --> 01:19:30,038 The orchestra will play a beautiful waltz. 850 01:19:36,218 --> 01:19:38,880 "I'm wealthy, but I'm alone and unhappy. 851 01:19:39,121 --> 01:19:42,648 "What good are fancy cars, long journeys and luxury hotels? 852 01:19:42,858 --> 01:19:44,689 "Smoke! Illusion! 853 01:19:44,960 --> 01:19:49,829 "What I really want is a home, children, and a wife like you." 854 01:19:50,899 --> 01:19:54,995 When I was eighteen, that's when you should have known me! 855 01:19:55,637 --> 01:19:57,969 I had long black hair. 856 01:19:58,040 --> 01:19:59,598 This long. 857 01:19:59,675 --> 01:20:03,042 "For me, you'll always be eighteen." 858 01:20:05,380 --> 01:20:06,574 Then it's true? 859 01:20:07,049 --> 01:20:08,380 You really love me? 860 01:20:09,518 --> 01:20:13,386 Is it really true? You're not trying to fool me? 861 01:20:13,722 --> 01:20:15,917 Do you really love me? 862 01:20:28,270 --> 01:20:30,898 There, there. It's all right. 863 01:20:45,621 --> 01:20:46,883 What happened? 864 01:20:47,890 --> 01:20:49,755 What did you make me do? 865 01:21:00,769 --> 01:21:02,703 Still here? I have to close up. 866 01:21:02,771 --> 01:21:04,204 I'm going! I'm going! 867 01:21:06,074 --> 01:21:09,237 Listen, are those creeps still out there? 868 01:21:09,444 --> 01:21:11,742 Everybody's gone. There's nobody left. 869 01:21:14,149 --> 01:21:16,310 Now get going. I gotta close up. 870 01:21:16,618 --> 01:21:19,086 I'll show them a thing or two! 871 01:21:22,090 --> 01:21:23,421 Pardon me, Signorina. 872 01:21:24,459 --> 01:21:26,120 I'm Donofrio, accountant. 873 01:21:28,096 --> 01:21:29,586 Forgive my boldness. 874 01:21:30,999 --> 01:21:34,264 I don't normally stop young ladies in the street. 875 01:21:34,469 --> 01:21:36,334 I was inside among the audience. 876 01:21:36,572 --> 01:21:38,563 Oh! You were there, watching! 877 01:21:38,774 --> 01:21:39,900 Great show! 878 01:21:39,975 --> 01:21:41,465 I bet you like that stuff! 879 01:21:41,677 --> 01:21:44,942 If I ever see that slimeball again... 880 01:21:45,113 --> 01:21:48,844 Signorina! Please, don't misunderstand me. 881 01:21:49,151 --> 01:21:51,142 I agree with you! 882 01:21:51,753 --> 01:21:54,017 In fact, I sympathize with you. 883 01:21:54,456 --> 01:21:58,654 I came to tell you how moved I was. 884 01:22:00,262 --> 01:22:05,165 We can all pretend to be cynical and scheming. 885 01:22:05,667 --> 01:22:10,798 But when we're faced with purity and innocence... 886 01:22:11,840 --> 01:22:14,172 the cynical mask drops off... 887 01:22:15,210 --> 01:22:18,441 and all that is best in us awakens. 888 01:22:20,616 --> 01:22:25,019 I wanted to thank you. You did me good. 889 01:22:28,156 --> 01:22:30,021 It's gotten chilly, hasn't it? 890 01:22:32,194 --> 01:22:35,391 Excuse me. It's the nighttime humidity. 891 01:22:38,066 --> 01:22:39,727 May I buy you something? 892 01:22:39,901 --> 01:22:42,802 I really don't know you. 893 01:22:47,309 --> 01:22:50,369 Those damn creeps are still there! 894 01:22:51,880 --> 01:22:56,010 Excuse my persistence, but these experiments with magnetism... 895 01:22:56,184 --> 01:22:57,811 are extremely dangerous. 896 01:22:58,020 --> 01:23:01,888 They can cause imbalances and other disturbances. 897 01:23:03,525 --> 01:23:06,358 That's why I felt so strange! 898 01:23:06,561 --> 01:23:09,997 Cold, hot, sweaty. Like I had a fever. 899 01:23:11,099 --> 01:23:12,396 How about that! 900 01:23:12,601 --> 01:23:15,934 I would suggest a Fernet. It'll do you good. 901 01:23:16,872 --> 01:23:18,840 Come, we'll sit down. 902 01:23:19,341 --> 01:23:20,831 Just a moment. 903 01:23:22,244 --> 01:23:23,734 Please sit down. 904 01:23:26,081 --> 01:23:27,878 Two Fernet, please. 905 01:23:35,057 --> 01:23:38,026 I swear, I've rarely suffered as I did tonight. 906 01:23:39,428 --> 01:23:44,263 When that charlatan spoke words of love to you in Oscar's name... 907 01:23:45,534 --> 01:23:49,595 and you answered with such modesty and trepidation... 908 01:23:49,938 --> 01:23:51,462 it made me sick. 909 01:23:51,540 --> 01:23:54,065 Something hurt me in here. 910 01:23:54,643 --> 01:23:57,134 I was ill. Really ill. 911 01:23:57,312 --> 01:23:59,109 Hurry up. I'm closing. 912 01:24:01,717 --> 01:24:04,083 Don't be upset. 913 01:24:04,286 --> 01:24:08,746 Some things cannot be touched by human vulgarity. 914 01:24:11,293 --> 01:24:14,592 Even amidst a crowd that laughs idiotically... 915 01:24:14,796 --> 01:24:18,288 there's always someone who understands, who knows. 916 01:24:18,734 --> 01:24:20,258 Someone who appreciates. 917 01:24:28,176 --> 01:24:30,167 But what did I do? 918 01:24:31,313 --> 01:24:35,409 You acted out a very tender and delicate love scene. 919 01:24:36,184 --> 01:24:38,311 I'm still deeply touched. 920 01:24:38,587 --> 01:24:40,418 I can't even express it. 921 01:24:42,290 --> 01:24:46,021 Yes. What struck me most... 922 01:24:46,995 --> 01:24:51,159 is that deep inside, you're as pure as you were at 18. 923 01:24:51,867 --> 01:24:54,631 When you went to Mass with your mother... 924 01:24:55,137 --> 01:24:58,334 and had long black hair, falling down to here. 925 01:25:00,208 --> 01:25:02,108 I really said that? 926 01:25:03,645 --> 01:25:05,135 Closing time. 927 01:25:05,781 --> 01:25:06,770 How much? 928 01:25:06,982 --> 01:25:08,142 150 lire. 929 01:25:11,953 --> 01:25:15,218 - Thank you. - Hey, you, go sleep at home! 930 01:25:15,457 --> 01:25:17,357 Listen, Signorina. 931 01:25:17,559 --> 01:25:20,995 What happened tonight is extremely important to me. 932 01:25:21,196 --> 01:25:23,187 Just imagine, if you will... 933 01:25:24,499 --> 01:25:28,629 I'm not from around here. I just came here by chance. 934 01:25:28,837 --> 01:25:33,831 I enjoy strolling in the city in sections that I don't know. 935 01:25:34,176 --> 01:25:37,703 I went into that music hall without knowing why. 936 01:25:37,913 --> 01:25:42,475 There's no explanation for what happened. As if guided by fate. 937 01:25:42,684 --> 01:25:44,584 Yes, that's the word: Fate! 938 01:25:44,753 --> 01:25:46,050 But who are you? 939 01:25:46,888 --> 01:25:48,685 You sound like you're from Parioli. 940 01:25:48,890 --> 01:25:50,221 What do you mean? 941 01:25:50,425 --> 01:25:54,088 You talk like they do in Parioli. A refined type. 942 01:25:54,329 --> 01:25:59,028 I told you my name is Donofrio. I'm a government employee. 943 01:25:59,234 --> 01:26:01,031 What do you want from me? 944 01:26:03,104 --> 01:26:07,438 You might understand me better after I tell you my first name. 945 01:26:08,710 --> 01:26:11,235 It's Oscar. My name is Oscar. 946 01:26:11,446 --> 01:26:13,937 - Your name's Oscar? - Yes. 947 01:26:14,749 --> 01:26:18,515 So what? Your being Oscar could be a coincidence, no? 948 01:26:19,921 --> 01:26:24,415 Sure. But isn't it strange that the hypnotist chose the name Oscar? 949 01:26:25,727 --> 01:26:31,290 Signorina, I really must see you again. You're waiting for the bus? 950 01:26:31,600 --> 01:26:35,195 Yeah. I'm dead tired. I gotta get to bed. 951 01:26:35,403 --> 01:26:38,531 Do we say good-bye now, never to meet again? 952 01:26:38,740 --> 01:26:40,901 Impossible. I've got to see you again! 953 01:26:42,143 --> 01:26:46,876 The city is vast and we still have so much to say to each other. 954 01:26:47,382 --> 01:26:50,112 When and where can we meet again? Please! 955 01:26:50,919 --> 01:26:54,878 I don't know. I'm busy. I work. 956 01:26:55,390 --> 01:26:58,655 I'm a salesgirl. Anyway, what'll we say to each other? 957 01:26:58,894 --> 01:27:00,623 - What? - What would we say? 958 01:27:01,596 --> 01:27:04,656 There's the bus. So long. Arrivederci. 959 01:27:04,833 --> 01:27:07,495 Please, don't say no. I work too. 960 01:27:07,736 --> 01:27:09,829 Maybe we can meet after work. 961 01:27:10,071 --> 01:27:13,632 Like tomorrow evening. Signorina, wait, how about tomorrow evening? 962 01:27:14,009 --> 01:27:16,136 - In the evening I can't. - Sunday afternoon, then? 963 01:27:16,344 --> 01:27:17,003 Sunday? 964 01:27:17,245 --> 01:27:19,179 Sunday, the Stazione Termini, at 7:00. 965 01:27:19,414 --> 01:27:21,473 I don't know. I feel so strange. 966 01:27:25,353 --> 01:27:26,615 What're you doing? 967 01:27:26,922 --> 01:27:27,980 Hurry. Let's go! 968 01:28:16,471 --> 01:28:17,529 Here I am! 969 01:28:19,908 --> 01:28:24,072 I was over there. Sorry I kept you waiting. I was in the wrong spot. 970 01:28:24,312 --> 01:28:26,746 Thank you for coming here. 971 01:28:27,515 --> 01:28:31,178 You might have thought me annoying, out of line. 972 01:28:31,386 --> 01:28:33,581 It was all so strange... 973 01:28:34,089 --> 01:28:35,750 as if I were dreaming. 974 01:28:37,158 --> 01:28:39,353 I took the liberty, if you'll accept. 975 01:28:39,561 --> 01:28:42,826 Thanks. You didn't have to. 976 01:28:43,031 --> 01:28:46,558 My pleasure. Let's go that way. 977 01:28:47,335 --> 01:28:50,930 He says he likes to talk to me. And he talks and talks. 978 01:28:51,006 --> 01:28:52,405 Boy, does he talk! 979 01:28:52,674 --> 01:28:55,939 The type who reads a lot. Well educated. 980 01:28:56,177 --> 01:28:59,237 Last night we saw a first-run movie at the Metropolitan. 981 01:28:59,447 --> 01:29:01,381 - Hey! That's your third! - They're so good! 982 01:29:01,549 --> 01:29:02,846 I know they're good. 983 01:29:03,051 --> 01:29:07,181 So we saw this first-run movie. A costume picture. 984 01:29:07,389 --> 01:29:09,380 Gladiators, with Christian martyrs. 985 01:29:09,591 --> 01:29:14,358 He explained to me that it wasn't a true story. 986 01:29:14,562 --> 01:29:17,030 It's make-believe, just for the movies, understand? 987 01:29:17,232 --> 01:29:19,427 And then, he told me that... 988 01:29:19,701 --> 01:29:23,102 he gets a kick out of talking to me because... 989 01:29:23,304 --> 01:29:25,101 because I understand him. 990 01:29:25,473 --> 01:29:27,304 He's even good-looking. 991 01:29:27,542 --> 01:29:31,069 Black eyes, brown skin. A northern type. 992 01:29:31,279 --> 01:29:33,509 Then we had pizza at a trattoria. 993 01:29:33,581 --> 01:29:34,741 He always pays. 994 01:29:35,150 --> 01:29:36,913 Even for the flowers. 995 01:29:37,152 --> 01:29:39,746 - Nothing? He wants nothing? - Of course not. 996 01:29:39,954 --> 01:29:41,979 Do me a favor, Cabi! 997 01:29:42,223 --> 01:29:44,783 I'll be meeting him again tomorrow. 998 01:29:44,993 --> 01:29:46,255 What's he after? 999 01:29:48,096 --> 01:29:49,563 How do I know? 1000 01:29:49,764 --> 01:29:52,756 And who cares? As long as he pays! 1001 01:29:52,967 --> 01:29:53,956 Oh, sure! 1002 01:29:55,603 --> 01:29:58,231 The cops! The cops! 1003 01:30:00,442 --> 01:30:03,104 What you all need is jail! 1004 01:30:03,311 --> 01:30:04,903 Arrest them all! 1005 01:30:05,113 --> 01:30:08,344 I'm not running away. If you want me, I'm here! 1006 01:30:44,452 --> 01:30:47,216 How are you? How elegant you look today! 1007 01:30:47,422 --> 01:30:48,787 How are you feeling? 1008 01:30:49,724 --> 01:30:53,182 - Fine, and you? - Thank you. Here. For you. 1009 01:30:54,896 --> 01:30:57,364 - Thank you. You shouldn't have. - Don't mention it. 1010 01:30:57,565 --> 01:30:59,089 - It's too much. - Take it. 1011 01:31:00,535 --> 01:31:02,059 Where shall we go? 1012 01:31:02,303 --> 01:31:04,203 Wherever you want. 1013 01:31:04,405 --> 01:31:06,373 It's a sunny day. 1014 01:31:06,574 --> 01:31:08,303 Let's go to the Aventino. 1015 01:31:13,882 --> 01:31:16,612 Your family's not from Rome? 1016 01:31:16,785 --> 01:31:18,753 No. I have no family left. 1017 01:31:18,920 --> 01:31:21,912 My mother and father died when I was a child. 1018 01:31:22,123 --> 01:31:25,456 Loneliness is a heavy burden, but I'd rather be alone... 1019 01:31:25,627 --> 01:31:26,787 than make compromises. 1020 01:31:29,464 --> 01:31:32,490 We lived in Puglia, in a small village. 1021 01:31:32,734 --> 01:31:35,726 The name is unimportant. You wouldn't know it. 1022 01:31:36,004 --> 01:31:39,940 I grew up in an old house. I remember the oil lamps. 1023 01:31:40,308 --> 01:31:43,971 My father owned a small plot of land. His name was Giovanni. 1024 01:31:45,914 --> 01:31:48,144 My mother's name was Elsa, the poor soul. 1025 01:31:48,349 --> 01:31:51,250 I like the name Elsa. It's pretty. 1026 01:31:52,187 --> 01:31:55,623 I had no brothers or sisters. When my father died... 1027 01:31:55,824 --> 01:31:57,815 some ruthless relatives robbed my mother... 1028 01:31:57,992 --> 01:32:01,155 of what little property she had, leaving us very poor. 1029 01:32:01,362 --> 01:32:02,852 I went looking for work. 1030 01:33:25,847 --> 01:33:28,213 What are you doing, my child? 1031 01:33:28,950 --> 01:33:30,042 Good day, Father. 1032 01:33:30,251 --> 01:33:32,082 Some alms for Sant'Antonio? 1033 01:33:32,287 --> 01:33:34,346 Sorry, I've no money on me. 1034 01:33:34,522 --> 01:33:36,217 Never mind. Some other time. 1035 01:33:36,424 --> 01:33:39,120 What's important is to always be in God's grace. 1036 01:33:39,360 --> 01:33:42,295 You arein God's grace, aren't you, my child? 1037 01:33:43,932 --> 01:33:45,695 You're not in God's grace? 1038 01:33:49,637 --> 01:33:50,535 Why not? 1039 01:33:55,777 --> 01:33:57,642 Everyone should be in God's grace. 1040 01:33:57,879 --> 01:34:00,939 Whoever lives in God's grace is happy. 1041 01:34:01,149 --> 01:34:04,778 I'm in God's grace and I'm happy. 1042 01:34:05,653 --> 01:34:09,111 I even went to the Madonna to ask for Her grace. 1043 01:34:09,324 --> 01:34:14,227 Maybe you didn't know how to ask, or maybe you didn't need it. 1044 01:34:14,562 --> 01:34:15,995 Are you married? 1045 01:34:16,965 --> 01:34:20,628 That's bad. Girls should get married and make children. 1046 01:34:20,835 --> 01:34:23,269 Matrimony is a sacred thing. 1047 01:34:23,471 --> 01:34:27,271 In the grace of God, my child. Ask Sant'Antonio for help. 1048 01:34:27,475 --> 01:34:31,138 If you need me, I'm Brother Giovanni. 1049 01:34:32,981 --> 01:34:37,247 I'm at the San Francesco Monastery, but I'm hard to find. 1050 01:34:38,119 --> 01:34:40,178 I'm always running around. 1051 01:35:00,641 --> 01:35:01,869 Hey, Blondie! 1052 01:35:09,017 --> 01:35:10,450 So long! 1053 01:35:13,087 --> 01:35:14,315 Tomorrow? 1054 01:35:14,522 --> 01:35:16,251 Tomorrow I'm busy. 1055 01:35:16,391 --> 01:35:18,450 Then the day after tomorrow. Same time. 1056 01:35:18,659 --> 01:35:20,286 I'm busy then too. 1057 01:35:21,062 --> 01:35:22,086 How come? 1058 01:35:23,564 --> 01:35:27,660 I was gonna tell you... 1059 01:35:27,935 --> 01:35:29,835 I don't know if I'll keep seeing you. 1060 01:35:30,071 --> 01:35:31,163 But, why? 1061 01:35:35,443 --> 01:35:38,571 It's not that I'm uncomfortable with you. 1062 01:35:40,982 --> 01:35:42,643 But what's the point? 1063 01:35:43,751 --> 01:35:45,446 What am I doing with you? 1064 01:35:45,653 --> 01:35:47,348 We're both wasting our time. 1065 01:35:48,256 --> 01:35:49,621 And doing what? 1066 01:35:50,458 --> 01:35:53,018 Anyway, what do you want from me? 1067 01:35:54,262 --> 01:35:55,820 If you want... 1068 01:35:56,864 --> 01:35:58,195 I'll marry you. 1069 01:36:05,673 --> 01:36:07,971 I wanted to ask you before. 1070 01:36:10,044 --> 01:36:13,138 But I didn't have the courage. I've wanted to... 1071 01:36:14,682 --> 01:36:17,549 ask you since the first time I saw you. 1072 01:36:19,454 --> 01:36:20,978 What are you saying? 1073 01:36:21,989 --> 01:36:23,547 Marry me? 1074 01:36:24,559 --> 01:36:27,824 What are you saying? Marry someone you've seen ten times? 1075 01:36:27,995 --> 01:36:29,360 Someone you don't know? 1076 01:36:29,697 --> 01:36:31,392 That's not how it's done! 1077 01:36:31,966 --> 01:36:35,561 Thank God I'm more honest than some others. 1078 01:36:35,837 --> 01:36:38,829 Excuse me, but that's not how it's done! 1079 01:36:39,407 --> 01:36:41,568 What do you know about me? 1080 01:36:41,876 --> 01:36:43,844 About who I am? 1081 01:36:45,480 --> 01:36:47,971 Is this how it's done? 1082 01:36:48,416 --> 01:36:50,816 You shouldn't fool somebody this way! 1083 01:36:51,152 --> 01:36:53,484 Why pick on me of all people! 1084 01:36:54,322 --> 01:36:55,584 Really! 1085 01:37:03,231 --> 01:37:06,758 I've asked you no questions, and I don't want to know anything. 1086 01:37:08,002 --> 01:37:09,333 Who cares? 1087 01:37:10,872 --> 01:37:13,033 Prejudices don't touch me. 1088 01:37:15,443 --> 01:37:18,674 Because what matters is... 1089 01:37:19,447 --> 01:37:21,745 is that I know your inner self. 1090 01:37:22,583 --> 01:37:26,075 We are... we are two lonely creatures. 1091 01:37:33,127 --> 01:37:36,858 We have to stick together. I need you. 1092 01:37:39,267 --> 01:37:40,894 Don't tell me that. 1093 01:37:42,303 --> 01:37:44,100 Don't say that, if it isn't true. 1094 01:37:44,272 --> 01:37:45,068 But it is! 1095 01:37:59,820 --> 01:38:01,651 What did you do? 1096 01:38:02,490 --> 01:38:03,821 What is it, you nut? 1097 01:38:03,891 --> 01:38:05,825 I'm getting married, that's what! 1098 01:38:06,294 --> 01:38:10,458 He asked me to marry him! We're buying a store in Grotta Ferrata! 1099 01:38:10,665 --> 01:38:12,929 He's almost signed the contract. 1100 01:38:13,134 --> 01:38:17,093 Without me knowing, he arranged it all: A store, a house! 1101 01:38:17,305 --> 01:38:21,969 I'm selling everything! I'll sell the house... the house... 1102 01:38:23,244 --> 01:38:25,405 We're getting married in two weeks! 1103 01:38:26,247 --> 01:38:28,841 Wanda, I'm leaving! 1104 01:38:29,283 --> 01:38:30,944 Does he know that you... 1105 01:38:31,352 --> 01:38:33,684 Of course he knows! I told him everything. 1106 01:38:33,854 --> 01:38:35,981 I didn't hide anything from him. 1107 01:38:36,190 --> 01:38:38,283 But he's a saint. An angel! 1108 01:38:38,492 --> 01:38:41,359 He didn't want to know anything. He didn't care. 1109 01:38:41,629 --> 01:38:44,621 He loves me! He loves me! 1110 01:38:44,932 --> 01:38:46,763 Wanda! He loves me! 1111 01:39:03,784 --> 01:39:04,808 Who's there? 1112 01:39:10,358 --> 01:39:11,848 May I see Brother Giovanni? 1113 01:39:12,059 --> 01:39:14,892 He's not back yet. Why do you want to see him? 1114 01:39:15,129 --> 01:39:18,394 - To confess to him. - Go to church for confession. 1115 01:39:20,334 --> 01:39:22,996 I want Father Giovanni to hear my confession. 1116 01:39:23,204 --> 01:39:27,140 He can't hear your confession. He's not an ordained priest. 1117 01:39:27,475 --> 01:39:30,569 I know, but... I'll wait for Father Giovanni. 1118 01:39:30,978 --> 01:39:32,878 Fine. Then wait. 1119 01:39:45,259 --> 01:39:48,717 Why'd you pack this? I'm not taking that! 1120 01:39:49,263 --> 01:39:51,163 Should I take the owl? 1121 01:39:51,365 --> 01:39:54,596 Nah, it brings bad luck. But I'll take the seashell. 1122 01:39:54,835 --> 01:39:57,998 See if it fits. If it fits, I'll take it. 1123 01:39:58,205 --> 01:40:00,435 I sold that. Put it over there. 1124 01:40:00,675 --> 01:40:05,078 What a waste! Leaving all this good stuff. 1125 01:40:05,413 --> 01:40:08,405 - Here are the dishes. - I sold them. Leave 'em! 1126 01:40:08,616 --> 01:40:09,548 Them too? 1127 01:40:09,717 --> 01:40:12,208 Why not? I got paid for them. 1128 01:40:12,386 --> 01:40:15,355 It would've cost more to move everything. 1129 01:40:15,556 --> 01:40:18,548 He sold everything back home. So I'm selling everything too. 1130 01:40:18,759 --> 01:40:20,624 We're starting over! Everything new. 1131 01:40:20,861 --> 01:40:25,457 Me, I'd have taken all the stuff. Are you forgetting anything? 1132 01:40:25,633 --> 01:40:26,964 What could I forget? 1133 01:40:27,201 --> 01:40:30,728 - Did you take the money? - Of course! I'm no idiot! 1134 01:40:31,772 --> 01:40:33,740 See? You forgot your fur. 1135 01:40:33,908 --> 01:40:35,136 Fur? What fur? 1136 01:40:35,810 --> 01:40:38,301 - No! I don't want that. - How about giving it to my aunt? 1137 01:40:38,546 --> 01:40:41,242 Sure, but hurry! They're waiting to move in! 1138 01:40:41,449 --> 01:40:43,781 Damn it! Those lowlifes. 1139 01:40:43,984 --> 01:40:46,145 Close the suitcase, will you? Tight. 1140 01:40:48,889 --> 01:40:49,878 Oh, la mamma! 1141 01:40:56,063 --> 01:40:59,726 Take one more look, and then I'm getting married. 1142 01:40:59,800 --> 01:41:00,789 What? 1143 01:41:00,868 --> 01:41:02,665 I'm getting married too. 1144 01:41:02,903 --> 01:41:04,564 What did I say? Nothing. 1145 01:41:15,483 --> 01:41:17,576 How do I look? 1146 01:41:19,120 --> 01:41:20,849 Looks good on you. 1147 01:41:21,122 --> 01:41:22,749 It cost me 1,200 lire. 1148 01:41:22,957 --> 01:41:24,618 You got robbed. 1149 01:41:25,126 --> 01:41:26,923 You paid too much. 1150 01:41:29,196 --> 01:41:30,629 Ah, my pocketbook. 1151 01:41:31,265 --> 01:41:33,825 Good-bye, D'Artagnan. Let's get going. 1152 01:41:34,769 --> 01:41:36,964 Time to leave. Let's get going. 1153 01:41:51,185 --> 01:41:54,313 See them? I can't stand those starving bastards. 1154 01:41:57,892 --> 01:41:59,325 Let's go. 1155 01:42:05,733 --> 01:42:09,464 Here are the house keys. I'm leaving. Arrivederci. 1156 01:42:11,372 --> 01:42:15,206 If you need anything, just tell my friend, Signorina Wanda. 1157 01:42:15,376 --> 01:42:17,742 She'll write to me. Arrivederci. 1158 01:42:18,479 --> 01:42:20,344 Have a good trip. Good luck! 1159 01:42:20,548 --> 01:42:22,243 Thank you. Likewise. 1160 01:42:38,265 --> 01:42:41,200 Never mind. I don't wanna say good-bye to anybody. 1161 01:42:41,602 --> 01:42:43,433 It's better that way. 1162 01:42:43,671 --> 01:42:46,231 I'm so happy now, and then all these people... 1163 01:42:46,440 --> 01:42:48,032 they'll ask questions. 1164 01:42:48,108 --> 01:42:49,268 Ah! Luciana! 1165 01:42:49,477 --> 01:42:51,104 I'm leaving. I'm getting married! 1166 01:42:51,345 --> 01:42:55,076 - Send us some wedding candy! - I will! 1167 01:42:57,551 --> 01:43:00,247 Say good-bye to Nando and his uncle, and to everyone. 1168 01:43:10,464 --> 01:43:11,726 Nice, eh? 1169 01:43:12,766 --> 01:43:13,858 They're pretty. 1170 01:43:19,306 --> 01:43:20,967 You're getting married... 1171 01:43:21,642 --> 01:43:24,406 and I never met this fianc� of yours. 1172 01:43:24,645 --> 01:43:27,205 I couldn't bring him where everybody knows me. 1173 01:43:28,649 --> 01:43:30,082 Here's the bus. 1174 01:43:32,920 --> 01:43:33,978 It's here. 1175 01:43:42,162 --> 01:43:43,493 Ciao, Wa'. 1176 01:43:43,564 --> 01:43:45,122 Why are you crying? 1177 01:43:46,667 --> 01:43:47,998 Who's crying? 1178 01:43:48,235 --> 01:43:50,100 Aren't you crying? 1179 01:43:52,273 --> 01:43:56,334 I'll write the minute I get there with my address. 1180 01:43:57,478 --> 01:43:59,446 And you'll get married too. 1181 01:43:59,847 --> 01:44:00,836 Let's go. 1182 01:44:02,316 --> 01:44:06,650 Hurry, the suitcase. I'll send my address right away. 1183 01:44:18,098 --> 01:44:21,499 Stay out of trouble. You'll... 1184 01:44:21,569 --> 01:44:23,696 You'll get a miracle, like me. 1185 01:44:23,938 --> 01:44:26,998 - Yeah, sure. - It'll happen. 1186 01:45:09,249 --> 01:45:11,149 - What are you doing? - I want to pay. 1187 01:45:11,352 --> 01:45:14,685 - But there's no reason. - Please! You've always paid. 1188 01:45:15,222 --> 01:45:17,554 Anyway, what's mine is yours now. 1189 01:45:17,758 --> 01:45:20,158 It's all the same, isn't it? 1190 01:45:23,664 --> 01:45:24,688 Waiter! 1191 01:45:31,338 --> 01:45:32,999 It's getting late. 1192 01:45:36,243 --> 01:45:39,007 You'll see how beautiful the sunsets are up here. 1193 01:45:46,220 --> 01:45:48,381 You want to get me drunk? 1194 01:45:49,056 --> 01:45:50,785 It's such a light wine. 1195 01:46:00,100 --> 01:46:01,465 The money. 1196 01:46:03,771 --> 01:46:05,102 Put it away. 1197 01:46:07,307 --> 01:46:08,638 It's my dowry. 1198 01:46:11,945 --> 01:46:15,278 350,000 for the house. That's all those crooks would pay. 1199 01:46:15,482 --> 01:46:18,645 They knew I was in a hurry, so they took advantage. 1200 01:46:18,886 --> 01:46:21,946 Then I got all my money from the bank. 1201 01:46:22,156 --> 01:46:23,589 400,000. 1202 01:46:24,324 --> 01:46:26,952 See? I made them give me all new bills. 1203 01:46:48,015 --> 01:46:50,449 Because you never asked if I had money. 1204 01:46:50,918 --> 01:46:54,479 You, you're an angel, a saint! 1205 01:46:54,855 --> 01:46:59,019 If you knew what I went through to end up with this money. 1206 01:47:00,027 --> 01:47:03,190 I told you, I don't want to know. Please! 1207 01:47:03,697 --> 01:47:05,528 Let's get away from here. 1208 01:47:07,201 --> 01:47:09,431 The beatings I took. 1209 01:47:09,870 --> 01:47:13,431 You see, some guys are just after a girl's money. 1210 01:47:13,640 --> 01:47:15,267 You wouldn't believe it. 1211 01:47:16,009 --> 01:47:19,274 Everything for love. But not that way. 1212 01:47:19,713 --> 01:47:22,477 But what about my old age? 1213 01:47:23,083 --> 01:47:24,448 Who worries about my old age? 1214 01:47:25,385 --> 01:47:27,216 I'm sorry. I'm sorry. 1215 01:47:29,389 --> 01:47:30,879 Waiter, keep the change. 1216 01:47:31,725 --> 01:47:32,657 Let's go. 1217 01:47:33,727 --> 01:47:37,288 I didn't want to go on like that forever. 1218 01:47:37,498 --> 01:47:40,365 I'd have quit if I could, even tomorrow. 1219 01:47:40,567 --> 01:47:42,501 I'd have gone away. 1220 01:47:42,703 --> 01:47:46,469 To live that way forever? I already owned the house. 1221 01:47:46,673 --> 01:47:48,402 Know what me and Wanda planned? 1222 01:47:48,642 --> 01:47:52,169 We were gonna rent a newsstand. 1223 01:47:52,412 --> 01:47:55,677 Understand? Where are we going? 1224 01:47:55,983 --> 01:47:57,473 It's so nice here. 1225 01:47:57,684 --> 01:48:00,084 Let's take a little walk. Okay? 1226 01:48:01,155 --> 01:48:03,385 I don't even remember how I started. 1227 01:48:03,590 --> 01:48:07,219 I was a child, that's all I remember. 1228 01:48:07,494 --> 01:48:09,018 And the suitcases? 1229 01:48:09,096 --> 01:48:10,563 We'll take them later. 1230 01:48:12,166 --> 01:48:14,828 You shoulda seen me at 15... 1231 01:48:15,068 --> 01:48:17,298 with my long black hair... 1232 01:48:17,371 --> 01:48:18,429 down to here. 1233 01:48:18,639 --> 01:48:21,733 Who understood anything? My mother just wanted the money. 1234 01:48:21,942 --> 01:48:23,432 Where are we going? 1235 01:48:23,644 --> 01:48:25,942 I don't know. We're just strolling. 1236 01:48:26,847 --> 01:48:28,815 What's the name of that song? 1237 01:48:42,763 --> 01:48:43,923 Won't you kiss me? 1238 01:49:08,355 --> 01:49:09,344 Come. 1239 01:49:10,791 --> 01:49:12,691 I know a shortcut. 1240 01:49:41,722 --> 01:49:43,417 Oscar! Where are you? 1241 01:49:44,358 --> 01:49:47,486 What a bad boy you are! 1242 01:49:50,230 --> 01:49:52,528 Look at these flowers. Like 'em? 1243 01:49:52,866 --> 01:49:54,891 They stink, but still. 1244 01:49:55,569 --> 01:49:57,764 I never saw flowers like these before. 1245 01:49:58,071 --> 01:49:59,265 Let's go. 1246 01:49:59,506 --> 01:50:00,837 I'm coming. 1247 01:50:04,111 --> 01:50:06,909 Smell them. What kind of flowers are they? 1248 01:50:07,614 --> 01:50:09,844 What's wrong? Are you sad? 1249 01:50:10,117 --> 01:50:11,550 Me? No. Why? 1250 01:50:11,752 --> 01:50:14,118 You stopped singing. Wait a minute. 1251 01:50:18,692 --> 01:50:21,627 Why don't we carve our initials on the trees? 1252 01:50:23,196 --> 01:50:25,289 Let's go. The sunset is beautiful in the woods. 1253 01:50:25,532 --> 01:50:29,434 The sunset, eh? Where do you wanna go? 1254 01:50:45,218 --> 01:50:47,152 What a strange light. 1255 01:51:02,602 --> 01:51:03,626 Beautiful, isn't it? 1256 01:51:07,341 --> 01:51:10,504 I guess there is some justice in the world. 1257 01:51:12,145 --> 01:51:15,842 You suffer, you go through hell... 1258 01:51:17,351 --> 01:51:21,253 but then happiness comes along for everyone. 1259 01:51:23,790 --> 01:51:25,849 You've been my angel. 1260 01:51:26,326 --> 01:51:29,193 Your hand is freezing. Are you cold? 1261 01:51:32,366 --> 01:51:33,993 Having regrets? 1262 01:51:37,304 --> 01:51:38,430 Beautiful, eh? 1263 01:51:39,873 --> 01:51:41,864 Look how deep it is! 1264 01:51:42,142 --> 01:51:45,134 I'd love a boat ride right now. 1265 01:51:45,846 --> 01:51:48,371 Are there any boats down there now? 1266 01:51:48,615 --> 01:51:50,947 - Can you swim? - Not me! 1267 01:51:51,451 --> 01:51:54,318 I almost drowned once. But they saved me. 1268 01:51:54,521 --> 01:51:56,716 Just imagine! I was pushed in! 1269 01:52:00,460 --> 01:52:01,449 What's wrong? 1270 01:52:16,843 --> 01:52:18,174 What's the matter? 1271 01:52:21,381 --> 01:52:24,043 You don't want to kill me, do you? 1272 01:52:26,119 --> 01:52:27,381 Answer me! 1273 01:52:28,588 --> 01:52:30,579 You want to kill me? 1274 01:52:32,359 --> 01:52:34,088 You want to kill me! 1275 01:52:35,162 --> 01:52:38,325 Don't just stand there. Say something! 1276 01:52:39,266 --> 01:52:43,760 Speak! Don't be like that! Speak! 1277 01:52:45,572 --> 01:52:46,561 Tell me. 1278 01:52:51,778 --> 01:52:53,575 For... the money? 1279 01:52:57,417 --> 01:52:58,782 For the money. 1280 01:53:25,712 --> 01:53:29,739 Kill me! Kill me! Throw me off the cliff! 1281 01:53:29,950 --> 01:53:32,282 I don't wanna live anymore! 1282 01:53:37,524 --> 01:53:40,049 I don't wanna live anymore! 1283 01:53:40,227 --> 01:53:43,958 Kill me! Throw me off the cliff! 1284 01:53:44,564 --> 01:53:48,227 I don't wanna live anymore! 1285 01:53:49,569 --> 01:53:51,127 Go ahead! 1286 01:53:51,338 --> 01:53:53,738 Shut up, stupid! 1287 01:53:53,974 --> 01:53:58,570 I don't want to hurt you. Can't you see that? 1288 01:53:59,246 --> 01:54:01,737 I don't wanna live anymore! 1289 01:54:05,252 --> 01:54:08,813 Kill me! Kill me! 1290 01:55:32,005 --> 01:55:35,702 Maurizio, hurry up! We're leaving! 1291 01:55:47,053 --> 01:55:50,079 We're gonna lose our way going home!92516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.