All language subtitles for Nazha Reborn (2021)-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,311 --> 00:00:05,189 TO THE NON- STREAMING SITE, PLEASE DO NOT CHANGE ANY CONTENT IN THIS SUBTITLE 2 00:00:05,490 --> 00:00:05,767 c 3 00:00:05,768 --> 00:00:06,045 cr 4 00:00:06,046 --> 00:00:06,322 cro 5 00:00:06,323 --> 00:00:06,600 crot 6 00:00:06,601 --> 00:00:06,878 crotb 7 00:00:06,879 --> 00:00:07,156 crotba 8 00:00:07,157 --> 00:00:07,433 crotbas 9 00:00:07,434 --> 00:00:07,711 crotbasa 10 00:00:07,712 --> 00:00:07,989 crotbasah 11 00:00:07,990 --> 00:00:08,267 crotbasah. 12 00:00:08,268 --> 00:00:08,545 crotbasah.c 13 00:00:08,546 --> 00:00:08,822 crotbasah.co 14 00:00:08,823 --> 00:00:09,100 crotbasah.com 15 00:00:09,101 --> 00:00:09,378 crotbasah.com 16 00:00:09,379 --> 00:00:09,656 crotbasah.com 17 00:00:09,657 --> 00:00:09,933 crotbasah.com J 18 00:00:09,934 --> 00:00:10,211 Chrotbshkcom be 19 00:00:10,212 --> 00:00:10,489 crotbasah.com JAM 20 00:00:10,490 --> 00:00:10,767 Chrotbshkcom JAMI 21 00:00:10,768 --> 00:00:11,045 crotbasah.com JAMIN 22 00:00:11,046 --> 00:00:11,322 crotbasah.com JAMINA 23 00:00:11,323 --> 00:00:11,600 crotbasah.com JAMINAN 24 00:00:11,601 --> 00:00:11,878 crotbasah.com JAMINAN 25 00:00:11,879 --> 00:00:12,156 crotbasah.com JAMINAN K 26 00:00:12,157 --> 00:00:12,433 crotbasah.com JAMINAN KE 27 00:00:12,434 --> 00:00:12,711 crotbasah.com JAMINAN KEP 28 00:00:12,712 --> 00:00:12,989 crotbasah.com JAMINAN KEPU 29 00:00:12,990 --> 00:00:13,267 crotbasah.com JAMINAN KEPUA 30 00:00:13,268 --> 00:00:13,545 crotbasah.com SATISFACTION GUARANTEE 31 00:00:13,546 --> 00:00:13,822 crotbasah.com GUARANTEE OF DELIVERY 32 00:00:13,823 --> 00:00:14,100 crotbasah.com SATISFACTION GUARANTEE 33 00:00:14,101 --> 00:00:14,378 crotbasah.com SATISFACTION GUARANTEE 34 00:00:14,379 --> 00:00:14,656 crotbasah.com SATISFACTION GUARANTEE A 35 00:00:14,657 --> 00:00:14,933 crotbasah.com GUARANTEE OF AN SATISFACTION 36 00:00:14,934 --> 00:00:15,211 crotbasah.com GUARANTEE AND SATISFACTION 37 00:00:15,212 --> 00:00:45,390 crotbasah. co m JAMINAN KEPUASAN ANDA 38 00:00:46,414 --> 00:00:50,414 Ladies and gentlemen, are you ready? Hold your breath! 39 00:00:50,438 --> 00:00:52,438 We will start! 40 00:00:52,462 --> 00:00:54,462 Ride the wind! 41 00:00:55,486 --> 00:00:58,486 Enter the fire. 42 00:00:58,510 --> 00:01:00,410 Dive into the ocean. 43 00:01:00,434 --> 00:01:02,434 Entering the light. 44 00:01:02,458 --> 00:01:05,458 Entering the battle. 45 00:01:05,482 --> 00:01:08,482 There is a path that leads to the heart. 46 00:01:08,506 --> 00:01:10,406 Something is shaking you. 47 00:01:10,430 --> 00:01:14,430 Someone is in control of you 48 00:01:14,454 --> 00:01:16,454 to start. 49 00:01:16,478 --> 00:01:19,478 Everyone has an identity. 50 00:01:19,502 --> 00:01:21,402 At a different time and place 51 00:01:21,426 --> 00:01:24,426 we play different roles. 52 00:01:25,450 --> 00:01:30,450 Students, cashiers, fathers, daughters, heroes. 53 00:01:31,474 --> 00:01:33,474 Namaku Li Yunxiang. 54 00:01:33,498 --> 00:01:35,498 Currently, I am a motorcycle racer. 55 00:01:35,522 --> 00:01:38,422 The one who will win this race. 56 00:01:40,446 --> 00:01:42,446 It is not time yet. 57 00:01:42,470 --> 00:02:06,464 {\ an1} translation broth3r max 58 00:01:42,470 --> 00:01:45,470 ♪ You have to find your position ♪ 59 00:01:45,494 --> 00:01:48,494 ♪ I still haven't received ♪ ♪ your warm embrace ♪ 60 00:01:48,518 --> 00:01:49,518 ♪ Motorku menderung ♪ 61 00:01:49,542 --> 00:01:51,442 ♪ The wind is blowing hard ♪ 62 00:01:51,466 --> 00:01:54,466 ♪ Now I feel it ♪ 63 00:01:54,490 --> 00:01:56,490 ♪ I don't know ♪ 64 00:01:56,491 --> 00:01:57,491 ♪ what will I be ♪ 65 00:01:57,515 --> 00:01:58,915 ♪ All I think is ♪ 66 00:01:58,916 --> 00:02:00,416 ♪ can't stand it when you look at me ♪ 67 00:02:00,440 --> 00:02:03,440 ♪ Seeing myself in the midst of chaos and speed ♪ 68 00:02:03,464 --> 00:02:06,464 ♪ I'll chase that taste until it bleeds ♪ 69 00:02:35,488 --> 00:02:36,488 Thanks. 70 00:02:36,512 --> 00:02:38,512 That was close ... but a good save. 71 00:02:39,436 --> 00:02:41,436 Hey brat, Li Yunxiang, that's not bad. 72 00:02:41,460 --> 00:02:44,460 Respect a little. 73 00:02:44,484 --> 00:02:46,484 I'm a man. 74 00:02:46,508 --> 00:02:48,408 I think I have finished today. 75 00:02:48,432 --> 00:02:50,432 Somehow I can fly this bike. 76 00:02:50,456 --> 00:02:53,456 You don't know, I was scared above. 77 00:02:53,480 --> 00:02:55,480 Affecting the girl, of course, 78 00:02:55,504 --> 00:02:57,404 but still there's no need to risk your life. 79 00:02:57,428 --> 00:02:59,428 He's a tough opponent. 80 00:02:59,452 --> 00:03:02,452 I have to put out my signature stance. / You've always liked him, right? 81 00:03:02,476 --> 00:03:04,476 Just talk to him directly. 82 00:03:04,500 --> 00:03:06,500 Okay, boy. What are you afraid of? / Get off you. 83 00:03:20,424 --> 00:03:22,424 That's right, he's a little older than me. 84 00:03:22,448 --> 00:03:25,448 In a moment, you'll be calling her Auntie. 85 00:03:26,472 --> 00:03:27,472 Never mind. 86 00:03:27,496 --> 00:03:29,496 You don't get it, stupid girl. 87 00:03:29,520 --> 00:03:33,420 You perverted brain! I'll wait here. 88 00:03:33,444 --> 00:03:35,444 Hey, we meet again. 89 00:03:35,468 --> 00:03:37,468 Mm? 90 00:03:38,492 --> 00:03:40,492 That was really extreme. 91 00:03:41,416 --> 00:03:43,416 Also good at riding a motorbike. 92 00:03:44,440 --> 00:03:46,440 Hey, I still don't know your name. 93 00:03:49,464 --> 00:03:51,464 Your little boyfriend is fidgeting over there. 94 00:03:52,488 --> 00:03:54,488 He's not ... - See you soon. 95 00:03:54,512 --> 00:03:56,512 Later we will race again! 96 00:03:58,436 --> 00:04:01,436 You suck at seducing girls. 97 00:04:07,460 --> 00:04:10,460 Hey kid, this bike is not bad too. 98 00:04:10,484 --> 00:04:12,484 Bantulah motorcycle. 99 00:04:13,408 --> 00:04:15,408 What's his business with me? 100 00:04:15,432 --> 00:04:17,432 Why did you go? I own this place. 101 00:04:17,456 --> 00:04:20,456 I live here. Stop by when you're free. 102 00:04:20,480 --> 00:04:22,480 You promise to fix my bike! 103 00:04:25,404 --> 00:04:28,404 THE NEW CREATION OF THE GOD APPEARS IN THE MIDDLE OF THE CHAOS. 104 00:04:28,428 --> 00:04:32,428 3000 YEARS AGO, MALAPETAKA RIVER BETWEEN GODS AND HUMANS. 105 00:04:32,452 --> 00:04:36,452 GOD FIGHTS FOR EXCELLENCE. 106 00:04:36,476 --> 00:04:40,476 A WORLD UNDER THE POWER OF THE NEW GOD. 107 00:04:42,400 --> 00:04:45,400 THE AGE OF CONFLICT AND CONFLICT BEGINS AGAIN. 108 00:04:45,424 --> 00:04:47,424 IN THE CITY OF DONGHAI, THE RULERS ARE DIFFICULT TO PEACE. 109 00:04:47,448 --> 00:04:50,448 4 POWERFUL CLANS - DE, LI, SONG AND SHUN. 110 00:04:50,472 --> 00:04:52,472 AMONG THEM, KLAN DE IS THE MOST POWERFUL. 111 00:04:52,496 --> 00:04:55,496 DONGHAI OUT OF WATER SUPPLY. 112 00:04:55,520 --> 00:04:59,420 In Donghai, water is like gold. 113 00:04:59,444 --> 00:05:02,444 The De clan brings you water. 114 00:05:02,468 --> 00:05:08,468 The De clan creates a better future. 115 00:05:03,492 --> 00:05:05,492 Special news! 116 00:05:05,516 --> 00:05:07,516 Everything must save water. 117 00:05:07,540 --> 00:05:08,940 Crackdown the smugglers! 118 00:05:08,941 --> 00:05:11,441 Boss De invests widely in Donghai. 119 00:05:14,465 --> 00:05:15,465 Koranmu! 120 00:05:15,489 --> 00:05:17,489 Special news! Decreased play water supply! 121 00:05:17,513 --> 00:05:19,513 Son, here's the newspaper. / Nih. 122 00:05:21,437 --> 00:05:22,437 Thanks, boss. 123 00:05:22,461 --> 00:05:24,461 Special news! Decreased play water supply! 124 00:05:24,485 --> 00:05:27,485 People fighting over each other ... / Tiger, say ... 125 00:05:27,509 --> 00:05:30,409 Is there money in water speculation? - If I knew I wouldn't sell newspapers. 126 00:05:30,433 --> 00:05:31,433 Go there. 127 00:05:31,457 --> 00:05:33,457 Crackdown the smugglers! 128 00:05:35,481 --> 00:05:38,481 Be careful son, this is a new dress! 129 00:05:38,505 --> 00:05:40,505 Miss San, you look beautiful. 130 00:05:40,529 --> 00:05:42,429 Maybe you can catch the boss's attention 131 00:05:42,453 --> 00:05:44,453 and changed from crow to phoenix. 132 00:05:44,477 --> 00:05:46,477 Brat, do you think I'm a crow? 133 00:05:46,501 --> 00:05:49,401 No, you're a phoenix ... thanks Miss San. 134 00:05:49,425 --> 00:05:51,425 Special news! Decreased play water supply! 135 00:05:51,449 --> 00:05:53,449 Tiger, I bought one. - Here, catch it! 136 00:05:58,473 --> 00:06:00,473 Bibi. 137 00:06:00,497 --> 00:06:03,497 Uncle Cheng. - Young-Six, you came home early. 138 00:06:08,421 --> 00:06:10,421 Bang Six! 139 00:06:10,445 --> 00:06:12,445 Thank you, Bang, Six! / Learn to kick! 140 00:06:14,469 --> 00:06:16,469 Six, what a coincidence, 141 00:06:16,493 --> 00:06:18,493 Bring this too. 142 00:06:18,517 --> 00:06:19,517 Yes. 143 00:06:19,541 --> 00:06:22,441 {\ an4} SPEEDY COURIER 144 00:06:19,541 --> 00:06:21,541 4 Clans rule this place. 145 00:06:22,465 --> 00:06:24,465 Everyone knows what they say is law. 146 00:06:24,489 --> 00:06:26,489 Imagine their cooperation. Money and status are easy to get. 147 00:06:26,513 --> 00:06:28,513 Yunxiang, still fixing the motorbike? - Not like a smuggler. 148 00:06:29,437 --> 00:06:31,437 Just fix it a little. - Six, help me. 149 00:06:31,461 --> 00:06:33,461 Yes for a moment! - Liang, I won't cooperate with them. 150 00:06:33,485 --> 00:06:36,485 Take this to the warehouse. / When the criminals clean, some die, some run away, 151 00:06:36,509 --> 00:06:39,409 but it always ends badly. - You have to give it that chance first. 152 00:06:39,433 --> 00:06:41,433 Have you seen anyone in the Clan? 153 00:06:41,457 --> 00:06:44,457 You saw a dragon's tail, never saw its head. 154 00:06:44,481 --> 00:06:46,481 It is denied because it cannot be achieved. 155 00:06:46,505 --> 00:06:48,505 Who wants to smuggle when you can legally? 156 00:06:48,529 --> 00:06:51,429 Who are you talking about? We have nothing to do with the Klan. 157 00:06:51,453 --> 00:06:53,453 Bang ... / We're being smugglers 158 00:06:53,477 --> 00:06:55,477 in order to survive in a world that lacks water. 159 00:06:55,501 --> 00:06:57,501 In order to be able to provide food on the table 160 00:06:57,525 --> 00:06:59,425 that's enough. 161 00:06:59,449 --> 00:07:01,449 Of course. 162 00:07:01,473 --> 00:07:03,473 I guess you're right. 163 00:07:03,497 --> 00:07:05,497 Come on, get the stuff. 164 00:07:06,421 --> 00:07:07,921 Take it to the Song region. / Good. 165 00:07:07,922 --> 00:07:09,422 You two. 166 00:07:09,446 --> 00:07:12,446 Yunxiang, this is for you. 167 00:07:12,470 --> 00:07:14,470 This is risky, stay calm. 168 00:07:15,494 --> 00:07:17,494 I go first. 169 00:07:27,418 --> 00:07:29,418 I never went to another city. 170 00:07:30,442 --> 00:07:33,442 But I know, all cities are the same. 171 00:07:35,466 --> 00:07:37,466 The people and the places are different. 172 00:07:37,490 --> 00:07:39,490 There is a place 173 00:07:39,514 --> 00:07:42,414 which was so green, as if I had been showered with water. 174 00:07:45,438 --> 00:07:47,438 But elsewhere ... 175 00:07:48,462 --> 00:07:50,462 Air! 176 00:07:52,486 --> 00:07:54,486 Quick, give it to me! 177 00:07:54,510 --> 00:07:56,510 Can I have the money? 178 00:07:56,534 --> 00:07:58,434 Enough for today, go home. 179 00:07:58,458 --> 00:08:01,458 Uncle, just a few drops please? 180 00:08:01,482 --> 00:08:03,482 What was I saying? 181 00:08:04,406 --> 00:08:06,406 Come back tomorrow. 182 00:08:07,430 --> 00:08:09,430 It shouldn't be like this. 183 00:08:09,454 --> 00:08:11,454 But it's always like this. 184 00:08:13,478 --> 00:08:17,478 {\ an1} ♪ The world is always like this ♪ 185 00:08:19,402 --> 00:08:22,402 {\ an1} ♪ Same air ♪ 186 00:08:22,426 --> 00:08:25,426 {\ an1} ♪ A different fate ♪ 187 00:08:26,450 --> 00:08:29,450 {\ an1} ♪ Begins to feel ♪ 188 00:08:29,474 --> 00:08:34,474 {\ an1} ♪ if you want a change ♪ 189 00:08:39,498 --> 00:08:42,498 {\ an1} ♪ From now on ♪ 190 00:08:42,522 --> 00:08:47,422 {\ an1} ♪ we live in a world like this ♪ 191 00:08:58,446 --> 00:09:00,446 {\ an1} ♪ Just be yourself ♪ 192 00:08:14,470 --> 00:08:16,470 But 193 00:08:16,494 --> 00:08:18,494 only this is the world we live in. 194 00:08:36,418 --> 00:08:39,418 AIR CLAN DE 195 00:08:50,442 --> 00:08:51,442 NO ENTRY 196 00:08:51,466 --> 00:08:53,466 Over there! 197 00:09:05,490 --> 00:09:07,490 There is water! 198 00:09:14,414 --> 00:09:17,414 Yunxiang, how was yesterday? 199 00:09:17,438 --> 00:09:21,438 They increased the patrol. - It's just getting difficult. 200 00:09:21,462 --> 00:09:23,462 You want a decent life, 201 00:09:23,486 --> 00:09:25,486 but it's not easy to get a job. 202 00:09:25,510 --> 00:09:27,510 You have no other choice. 203 00:09:30,434 --> 00:09:32,434 A cat! 204 00:09:34,458 --> 00:09:36,458 Six, where did this come from? / Out of nowhere, 205 00:09:36,482 --> 00:09:38,482 but there is a delivery address. 206 00:09:38,506 --> 00:09:41,406 Put up a billboard to let our people know it's a fake courier service. 207 00:09:41,430 --> 00:09:43,430 Just accept contraband. That is all. 208 00:09:43,454 --> 00:09:45,454 Discarded? It's impossible. 209 00:09:45,478 --> 00:09:47,478 Let me deliver. 210 00:09:53,402 --> 00:09:56,402 Someone doesn't want it 211 00:09:56,426 --> 00:09:59,426 that's why they wrote us a fake address and that's the result. 212 00:10:00,450 --> 00:10:02,450 You take care. / Huh. 213 00:10:04,474 --> 00:10:06,474 Fake address. 214 00:10:07,498 --> 00:10:09,498 Okay, go on. 215 00:10:11,422 --> 00:10:14,422 Yes, you don't need an owner. 216 00:10:14,446 --> 00:10:16,446 Nobody told you to. Lucky! 217 00:10:22,470 --> 00:10:25,470 It's a big world. You're fine even alone. 218 00:10:36,494 --> 00:10:38,494 There, go. 219 00:10:51,418 --> 00:10:54,418 Send a little cat like you into this world 220 00:10:54,442 --> 00:10:56,442 it's a crazy act. 221 00:10:56,466 --> 00:11:02,466 THE PALACE OF HAPPINESS 222 00:11:11,490 --> 00:11:13,490 Ms. San. 223 00:11:20,414 --> 00:11:23,414 {\ an1} ♪ In a world this big ♪ 224 00:11:23,438 --> 00:11:26,438 {\ an1} ♪ so many places ♪ 225 00:11:26,462 --> 00:11:28,462 {\ an1} ♪ One free soul ♪ 226 00:11:28,486 --> 00:11:31,486 {\ an1} ♪ can travel anywhere ♪ 227 00:11:31,510 --> 00:11:34,410 {\ an1} ♪ In a world this big ♪ 228 00:11:34,434 --> 00:11:37,434 {\ an1} ♪ so many young men ♪ 229 00:11:37,458 --> 00:11:40,458 {\ an1} ♪ One free soul ♪ 230 00:11:40,482 --> 00:11:43,482 {\ an1} ♪ can find love anywhere ♪ 231 00:11:43,506 --> 00:11:46,406 {\ an1} ♪ There's somewhere ♪ 232 00:11:46,430 --> 00:11:48,430 {\ an1} ♪ that I can't go to ♪ 233 00:11:49,454 --> 00:11:52,454 {\ an1} ♪ There is a young man ♪ 234 00:11:52,478 --> 00:11:55,478 {\ an1} ♪ that I can't say ♪ 235 00:11:55,502 --> 00:11:58,402 {\ an1} ♪ That place is home ♪ 236 00:11:58,426 --> 00:12:01,426 {\ an1} ♪ The young man is you ♪ 237 00:12:01,450 --> 00:12:03,450 {\ an1} ♪ But youth ♪ 238 00:12:03,474 --> 00:12:06,474 {\ an1} ♪ did you know? ♪ 239 00:12:06,498 --> 00:12:09,498 {\ an1} ♪ Life and death continue ♪ 240 00:12:09,522 --> 00:12:12,422 {\ an1} ♪ Flowers bloom and fall ♪ 241 00:12:12,446 --> 00:12:15,446 {\ an1} ♪ But youth ♪ 242 00:12:15,470 --> 00:12:18,470 {\ an1} ♪ why hesitate? ♪ 243 00:12:18,494 --> 00:12:21,494 {\ an1} ♪ Flowers are blooming again ♪ 244 00:12:21,518 --> 00:12:24,418 {\ an1} ♪ Youth is only once ♪ 245 00:12:32,442 --> 00:12:35,442 {\ an1} ♪ Be a young man ♪ 246 00:12:36,466 --> 00:12:39,466 {\ an1} ♪ why hesitate? ♪ 247 00:12:39,490 --> 00:12:42,490 {\ an1} ♪ Be a young man ♪ 248 00:12:43,414 --> 00:12:46,414 {\ an1} ♪ did you know? ♪ 249 00:12:54,438 --> 00:12:57,438 Yunxiang, what are you doing here? 250 00:12:57,462 --> 00:12:59,462 What can't be? 251 00:12:59,486 --> 00:13:02,486 Don't mess up my hair. / Why are the visitors so quiet tonight? 252 00:13:02,510 --> 00:13:04,510 Someone sabotaged the floodgates. 253 00:13:04,534 --> 00:13:06,534 They said before the culprit was found 254 00:13:06,558 --> 00:13:08,558 no more water. So ... 255 00:13:09,482 --> 00:13:11,482 Is this for me? 256 00:13:11,506 --> 00:13:14,406 Yes. / Sweet cat. 257 00:13:14,430 --> 00:13:16,430 Why are you so cute? 258 00:13:17,454 --> 00:13:19,454 Did you make another delivery? 259 00:13:22,478 --> 00:13:24,478 If Grandpa Li found out he would be upset. 260 00:13:24,502 --> 00:13:26,502 Basic! I'm the only one who can call him Grandpa Li. 261 00:13:27,426 --> 00:13:30,426 Speaking of grandpa Li, we have dinner there tonight. 262 00:13:30,450 --> 00:13:32,450 The other day, you guys fought 263 00:13:32,474 --> 00:13:34,474 You said you don't want to see him again. 264 00:13:34,498 --> 00:13:36,498 You made me an excuse. 265 00:13:36,522 --> 00:13:39,422 Shut up, I'm driving this. - Do you thank me? 266 00:13:40,446 --> 00:13:45,046 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 267 00:13:46,470 --> 00:13:48,470 This store will fit. 268 00:13:48,494 --> 00:13:51,494 Maximum 20 levels. 269 00:13:51,518 --> 00:13:54,418 Did the other three clans not build either? 270 00:13:55,442 --> 00:13:58,442 They are too busy arguing. 271 00:13:58,466 --> 00:14:00,466 Their finances are in chaos. 272 00:14:00,490 --> 00:14:03,490 Dad said keep people in line 273 00:14:03,514 --> 00:14:05,514 don't you let them get too comfortable. 274 00:14:05,538 --> 00:14:09,438 A full stomach cultivates free thought. 275 00:14:10,462 --> 00:14:13,462 Donghai is short of water. Out of shortage comes a need. 276 00:14:13,486 --> 00:14:16,486 Hold on to what they need, 277 00:14:16,510 --> 00:14:18,510 then you can rule. 278 00:14:18,534 --> 00:14:21,434 Your father knows human nature. 279 00:14:21,458 --> 00:14:24,458 Controlling the water then you can control Donghai. 280 00:14:34,482 --> 00:14:36,482 Nice motorcycle. 281 00:14:38,406 --> 00:14:40,406 Nice car. 282 00:14:40,430 --> 00:14:42,430 It was the De Clan Third Prince. 283 00:14:43,454 --> 00:14:45,454 Time? 284 00:14:51,478 --> 00:14:54,478 Sell ​​him the motorbike. - Tell me the price, bro, he's going to buy it. 285 00:15:03,402 --> 00:15:05,402 Kek Li, this is us! 286 00:15:07,426 --> 00:15:09,426 I am home. 287 00:15:09,450 --> 00:15:12,450 Kasha, you haven't stopped by in a while. 288 00:15:12,474 --> 00:15:15,474 Well, now I'm dropping by. / See you call him "Kek Li". 289 00:15:15,498 --> 00:15:17,498 Bang Jinxiang, are you cooking tonight? 290 00:15:17,522 --> 00:15:20,422 Never mind, let you chat. 291 00:15:20,446 --> 00:15:22,446 I'll just cook. 292 00:15:22,470 --> 00:15:24,470 Sis, why are you here now? 293 00:15:24,494 --> 00:15:26,494 We found another smuggling ring. 294 00:15:26,518 --> 00:15:28,418 I have sent the report. 295 00:15:28,442 --> 00:15:31,442 It's near here. How are you? 296 00:15:31,466 --> 00:15:33,466 Courier work is still going well? 297 00:15:33,490 --> 00:15:35,490 Like before. - Get me the No. 5. 298 00:15:42,414 --> 00:15:45,414 Yesterday someone broke the city sluice gate. 299 00:15:45,438 --> 00:15:48,438 Water distribution was stopped 300 00:15:48,462 --> 00:15:51,462 during the investigation of the authorities. 301 00:15:51,486 --> 00:15:55,486 Never mind the bad news. - Bastard, just trouble all of us. 302 00:15:55,510 --> 00:15:57,410 If I find him, 303 00:15:57,434 --> 00:15:59,434 I broke his leg. 304 00:16:00,458 --> 00:16:02,458 Pour yourself your drink, Yunxiang. 305 00:16:02,482 --> 00:16:04,482 Cheers to dad. 306 00:16:08,406 --> 00:16:11,406 Why is there chaos and taxes too, 307 00:16:11,430 --> 00:16:13,430 we are neither rich nor poor. 308 00:16:13,454 --> 00:16:15,454 Anyway, 309 00:16:15,478 --> 00:16:18,478 should have a decent job. 310 00:16:27,402 --> 00:16:29,402 Here comes the hot soup! 311 00:16:29,426 --> 00:16:31,426 Here dad, eat the soup. 312 00:16:31,450 --> 00:16:33,450 The Bureau still has water 313 00:16:33,474 --> 00:16:35,474 so I brought daddy 2 buckets. 314 00:16:35,498 --> 00:16:38,498 Or can't have dinner tonight. 315 00:16:39,422 --> 00:16:42,422 Soup is good. Our area is ruled by the De Clan. 316 00:16:42,446 --> 00:16:44,446 Our economic condition is good. 317 00:16:44,470 --> 00:16:46,470 Another place is chaotic. 318 00:16:46,494 --> 00:16:48,494 People find it hard to survive. 319 00:16:48,518 --> 00:16:52,418 The De clan was tough but meticulous. 320 00:16:52,442 --> 00:16:56,442 Life is not easy, but we try to be frugal. 321 00:16:59,466 --> 00:17:01,466 Dad doesn't worry about you. 322 00:17:05,490 --> 00:17:08,490 Illegal business never ends well. 323 00:17:13,414 --> 00:17:15,414 I am full. 324 00:17:17,438 --> 00:17:29,238 cro tb asah. co m JAMI NAN KEPU ASAN ANDA 325 00:17:35,462 --> 00:17:37,462 Grandpa Li was worried about you. 326 00:17:38,486 --> 00:17:40,486 Worried. 327 00:17:43,410 --> 00:17:46,410 It's good to be a cat. No one complained. 328 00:17:47,434 --> 00:17:49,434 You can keep it to yourself. 329 00:17:49,458 --> 00:17:52,458 Come on, you have a father and a brother. 330 00:17:53,482 --> 00:17:56,482 If my relatives were still alive they could tease me every day. 331 00:17:58,406 --> 00:18:00,406 Scold me, it's up to you. 332 00:18:00,430 --> 00:18:03,430 Kasha is right. You know what kind of father you are. 333 00:18:05,454 --> 00:18:08,454 The De Clan issues an order to crack down on smuggling. 334 00:18:08,478 --> 00:18:11,478 Be careful with your work. 335 00:18:11,502 --> 00:18:13,502 You know our Bureau 336 00:18:13,526 --> 00:18:15,526 the practice works for them. 337 00:18:15,550 --> 00:18:19,450 I go first. - Can't last long, get out while you can. 338 00:18:19,474 --> 00:18:21,474 See you soon, Bang Jinxiang! 339 00:18:30,498 --> 00:18:32,498 Someone's following us. 340 00:18:58,422 --> 00:19:01,422 That bike, I like it. 341 00:19:02,446 --> 00:19:04,446 I like it too. 342 00:19:05,470 --> 00:19:08,470 What I like, I will definitely get. 343 00:19:09,494 --> 00:19:11,494 Not this time. 344 00:19:11,518 --> 00:19:13,518 I didn't give this to you. 345 00:19:22,442 --> 00:19:24,442 Handle. 346 00:21:07,466 --> 00:21:09,466 Kasha ... 347 00:21:09,490 --> 00:21:11,490 Let's run now. 348 00:21:13,414 --> 00:21:16,414 You think yours is yours? 349 00:21:17,438 --> 00:21:19,438 Trouble is, if I want 350 00:21:19,462 --> 00:21:22,462 then it's mine. 351 00:21:23,486 --> 00:21:25,486 Prince. 352 00:22:15,410 --> 00:22:17,410 Sir, let's go. 353 00:22:48,434 --> 00:22:50,434 Yes, boss. 354 00:22:50,458 --> 00:22:53,458 I think he's the one. 355 00:22:54,482 --> 00:22:56,482 I know. 356 00:22:56,506 --> 00:22:58,506 It's been years. 357 00:23:07,430 --> 00:23:11,430 Yes, a wall of fire 358 00:23:17,454 --> 00:23:19,454 If it was him, 359 00:23:19,478 --> 00:23:22,478 your son will start all over again. 360 00:23:34,402 --> 00:23:36,402 That one is healing. 361 00:23:36,426 --> 00:23:38,426 Keep an eye on him. / Dr. Su, the fever is down. 362 00:23:38,450 --> 00:23:40,450 Monitored continuously, I will check on him later. / Dr. Su, sign here. 363 00:23:40,474 --> 00:23:42,474 Water a little, use sparingly. 364 00:23:48,498 --> 00:23:50,498 You! What are you...? 365 00:23:51,422 --> 00:23:54,422 My name is Su Junzhu, the doctor is here. 366 00:23:54,446 --> 00:23:57,446 Why am I here? - The masked man brought you here last night. 367 00:23:57,470 --> 00:23:59,470 I'm on duty. 368 00:23:59,494 --> 00:24:02,494 Don't move, your wound is bad ... 369 00:24:02,518 --> 00:24:04,518 Why are you recovering so quickly? 370 00:24:05,442 --> 00:24:07,442 What is wrong? 371 00:24:21,466 --> 00:24:23,466 Kasha! Where is he? 372 00:24:50,490 --> 00:24:53,490 Her leg was crushed, we couldn't save her. 373 00:24:54,414 --> 00:24:56,414 He's still not out of the woods. 374 00:25:05,438 --> 00:25:07,438 CUSTOMER DE 375 00:25:10,462 --> 00:25:12,462 Why did you get out of the hospital? 376 00:25:12,486 --> 00:25:14,486 And you look healthy. - I'm fine. 377 00:25:14,510 --> 00:25:16,410 How's Kasha? 378 00:25:16,434 --> 00:25:18,434 Kasha ... 379 00:25:24,458 --> 00:25:26,458 Klan De. 380 00:26:07,482 --> 00:26:09,482 That's Boss De. 381 00:26:14,406 --> 00:26:17,406 I apologize for my son's behavior. 382 00:26:17,430 --> 00:26:19,430 Youth can be wild. 383 00:26:19,454 --> 00:26:21,454 He did something wrong to you. 384 00:26:21,478 --> 00:26:23,478 Please forgive him. 385 00:26:23,502 --> 00:26:25,502 He's making a fuss. 386 00:26:25,526 --> 00:26:28,426 We respectfully return your bike. 387 00:26:30,450 --> 00:26:32,450 It's a small gift as a token of respect. 388 00:26:32,474 --> 00:26:34,474 Accept this good intention 389 00:26:34,498 --> 00:26:36,498 and forget us. 390 00:26:36,522 --> 00:26:39,422 Boss, this is so ... 391 00:26:45,446 --> 00:26:48,446 Hey ... / You wanna apologize ... 392 00:26:48,470 --> 00:26:50,470 give up your son's leg. 393 00:26:53,494 --> 00:26:55,494 Boss De, I'm sorry. 394 00:26:55,518 --> 00:26:57,518 My brother is temperamental. 395 00:26:57,542 --> 00:27:00,442 I'll try to talk and calm him down. 396 00:27:09,466 --> 00:27:11,466 Boss, is he the one? 397 00:27:11,490 --> 00:27:15,490 Maybe only people who have super powers. 398 00:27:15,514 --> 00:27:17,514 But maybe he is. 399 00:27:17,538 --> 00:27:20,438 Every reincarnation, the story is the same. 400 00:27:20,462 --> 00:27:22,462 But why? 401 00:27:23,486 --> 00:27:25,486 This is the Will of Heaven. 402 00:27:25,510 --> 00:27:27,510 You can't fight it. 403 00:27:27,534 --> 00:27:31,434 Must be played, round after round. 404 00:27:31,458 --> 00:27:33,458 Before he resurrected it ... 405 00:27:33,482 --> 00:27:35,482 finish him off. 406 00:27:36,406 --> 00:27:38,406 Like the ones that have been there several times . 407 00:27:38,430 --> 00:27:40,430 A plan has been prepared. 408 00:27:40,454 --> 00:27:42,454 They will take care of him. 409 00:27:46,478 --> 00:27:48,478 Don't be like that. Mr. De was honored 410 00:27:48,502 --> 00:27:51,402 want to be polite. / You know about Kasha's legs? 411 00:27:54,426 --> 00:27:57,426 Yes, the doctor called me. 412 00:27:57,450 --> 00:27:59,450 All the gold can pay for his maintenance 413 00:27:59,474 --> 00:28:01,474 and restore him to life. 414 00:28:01,498 --> 00:28:03,498 What can people like us do? 415 00:28:03,522 --> 00:28:05,522 Donghai is like that. Why can't you accept reality? 416 00:28:05,546 --> 00:28:07,446 Because I can't. 417 00:28:07,470 --> 00:28:09,470 It doesn't matter to you. But please think about Kasha. 418 00:28:09,494 --> 00:28:12,494 What about her future? And again, all this is because ... 419 00:28:39,418 --> 00:28:41,418 Brother, jump here. / All right. 420 00:28:52,442 --> 00:28:54,442 Brother, hurry! 421 00:29:09,466 --> 00:29:11,466 Chasm! 422 00:29:32,490 --> 00:29:34,490 Who are these monsters? 423 00:29:34,514 --> 00:29:36,514 Get off! 424 00:30:17,438 --> 00:30:19,438 Do it. 425 00:31:03,462 --> 00:31:05,462 Fall down! 426 00:31:18,486 --> 00:31:21,486 I love the smell of grilled fish in the morning. 427 00:31:22,410 --> 00:31:24,410 Who are they? Who are you? 428 00:31:24,434 --> 00:31:27,434 Nezha, you are again ... 429 00:31:27,458 --> 00:31:29,458 again off guard. / What are you calling me? 430 00:31:31,482 --> 00:31:34,482 We already know each other, Nezha. 431 00:31:37,406 --> 00:31:39,406 My call to her Nezha ... 432 00:31:39,430 --> 00:31:41,430 makes you tremble right? Afraid? 433 00:31:44,454 --> 00:31:46,454 Until found! 434 00:31:48,478 --> 00:31:50,478 Doctor! Doctor Su! 435 00:31:50,502 --> 00:31:52,502 Hurry! - Get him into operation! 436 00:31:55,426 --> 00:31:57,426 Who are these monsters? 437 00:32:00,450 --> 00:32:02,450 Who are you? - I live here, Nezha. 438 00:32:22,474 --> 00:32:24,474 We failed miserably, 439 00:32:24,498 --> 00:32:26,498 no surprise to me. 440 00:32:26,522 --> 00:32:28,422 Dad, though 441 00:32:28,446 --> 00:32:31,446 He has special powers ... I started this. 442 00:32:31,470 --> 00:32:33,470 I will finish it. 443 00:32:34,494 --> 00:32:36,494 Can you do that? 444 00:33:11,418 --> 00:33:13,418 She ... also hurt dad. 445 00:33:14,442 --> 00:33:16,442 Yes indeed. 446 00:33:17,466 --> 00:33:20,466 I, the Dragon King of the East Sea. 447 00:33:23,490 --> 00:33:27,490 3000 years and it's still not healed. 448 00:33:38,414 --> 00:33:40,414 He's crazy. 449 00:33:40,438 --> 00:33:44,438 Full of supernatural powers and brute force. 450 00:33:44,462 --> 00:33:47,462 He could kill a god as fast as a demon. 451 00:33:47,486 --> 00:33:49,486 Men, women, families ... 452 00:33:49,510 --> 00:33:54,410 He even wanted to kill his own father. 453 00:33:56,434 --> 00:33:59,434 Dia ... Nezha. 454 00:34:35,458 --> 00:34:37,458 You came too. 455 00:34:37,482 --> 00:34:40,482 Why do you call me Nezha? - Because that's your name. 456 00:34:40,506 --> 00:34:42,406 When you were a child, 457 00:34:42,430 --> 00:34:45,430 your father never told you about Nezha and the Dragon King? 458 00:34:45,454 --> 00:34:47,454 Of course I know the story. - Well, you're the one 459 00:34:47,478 --> 00:34:49,478 create chaos, 460 00:34:49,502 --> 00:34:53,402 turbulent sea, once in a generation Nezha! 461 00:34:53,426 --> 00:34:55,426 You are ... Nezha! 462 00:35:03,450 --> 00:35:06,450 A boy has to do everything himself. 463 00:35:06,474 --> 00:35:08,474 What did I say earlier? / I am Nezha. 464 00:35:08,498 --> 00:35:10,498 That's right. Every reincarnation 465 00:35:10,522 --> 00:35:12,422 means a new name and identity, 466 00:35:12,446 --> 00:35:14,446 parents, family, friends 467 00:35:14,470 --> 00:35:18,470 and all the hassle of normal life. 468 00:35:18,494 --> 00:35:20,494 Already has a lover? 469 00:35:20,518 --> 00:35:22,518 Have? 470 00:35:23,442 --> 00:35:25,442 Boss De is the Dragon King of the East Sea. 471 00:35:25,466 --> 00:35:27,466 Her son, that rascal bastard 472 00:35:27,490 --> 00:35:29,490 is the Dragon King's Third Prince. 473 00:35:30,414 --> 00:35:33,414 So in the past life, he killed me. 474 00:35:33,438 --> 00:35:36,438 Your father used all his strength 475 00:35:36,462 --> 00:35:39,462 to forge a steel spine for you 476 00:35:39,486 --> 00:35:42,486 and bring you back to life. 477 00:35:43,410 --> 00:35:45,410 But that wound 478 00:35:45,434 --> 00:35:47,434 erase your memory. 479 00:35:50,458 --> 00:35:52,458 3000 years ago, 480 00:35:52,482 --> 00:35:56,482 The 4 dragon kings stopped fighting each other 481 00:35:57,406 --> 00:36:00,406 in order to unite to beat him. 482 00:36:01,430 --> 00:36:03,430 Who would have thought after his death 483 00:36:03,454 --> 00:36:06,454 his soul away from the net of Heaven 484 00:36:06,478 --> 00:36:09,478 to reincarnate again and again. 485 00:36:09,502 --> 00:36:12,402 The one held by the General of Heaven 486 00:36:12,426 --> 00:36:15,426 is just a clay statue, a fake Nezha. 487 00:36:15,450 --> 00:36:17,450 The real Nezha has run away. 488 00:36:18,474 --> 00:36:20,474 So for 3000 years, 489 00:36:20,498 --> 00:36:22,498 we keep an eye on this Donghai city. 490 00:36:22,522 --> 00:36:25,422 Whoever appears to be his reincarnation ... 491 00:36:25,446 --> 00:36:27,446 we killed him. 492 00:36:28,470 --> 00:36:31,470 Better to kill wrong than take a risk. 493 00:36:34,494 --> 00:36:36,494 Lucky hand ... we drink this one. 494 00:36:40,418 --> 00:36:42,418 Fire from my body 495 00:36:42,442 --> 00:36:44,442 and 496 00:36:44,466 --> 00:36:47,466 huge shadow figures ... that's all ... 497 00:36:47,490 --> 00:36:49,490 The original god-body. 498 00:36:49,514 --> 00:36:51,514 You are a reborn Nezha, bro! 499 00:36:53,438 --> 00:36:55,438 Never mind, let's have a drink. 500 00:36:57,462 --> 00:37:00,462 Nezha was born with that fire, rough, hard as steel 501 00:37:01,486 --> 00:37:03,486 but once released ... 502 00:37:03,510 --> 00:37:05,510 You can't control it yourself. 503 00:37:08,434 --> 00:37:10,434 See? See? 504 00:37:10,458 --> 00:37:12,458 The fire scared me too. 505 00:37:12,482 --> 00:37:14,482 If I were Nezha, who are you? 506 00:37:14,506 --> 00:37:16,506 I? 507 00:37:17,430 --> 00:37:20,430 I won't tell. 508 00:37:23,478 --> 00:37:26,478 This one was stronger at awakening his strength. 509 00:37:27,402 --> 00:37:29,402 Don't piss him off. 510 00:37:29,426 --> 00:37:31,426 If I don't take revenge, 511 00:37:31,450 --> 00:37:33,450 I'm not a prince! 512 00:37:36,474 --> 00:37:38,474 Diameter. 513 00:37:56,498 --> 00:37:58,498 Go. / I ... 514 00:38:05,422 --> 00:38:08,422 My Dragon Pearl still hasn't strengthened. 515 00:38:08,446 --> 00:38:11,446 Still not the time. 516 00:38:11,470 --> 00:38:13,470 I'll get someone 517 00:38:13,494 --> 00:38:15,494 to finish him off. 518 00:38:17,418 --> 00:38:22,418 {\ an3} The pillars of the sky are falling 519 00:38:22,442 --> 00:38:30,442 {\ an3} this world is destroyed. 520 00:38:22,466 --> 00:38:26,466 "God-body", "difficult to control". 521 00:38:28,490 --> 00:38:30,490 What was he making a joke of? 522 00:38:30,514 --> 00:38:42,214 klik >> cro tb a sa h. co m JA MI NAN KEPU ASAN AN DA 523 00:38:55,438 --> 00:38:57,438 You want to kill people. 524 00:38:58,462 --> 00:39:02,462 Old friend, you used to work for me. 525 00:39:02,486 --> 00:39:04,486 Don't be so surprised. 526 00:39:06,410 --> 00:39:08,410 There is something fishy (suspicious) here. 527 00:39:08,434 --> 00:39:10,434 Everything smells fishy in here. 528 00:39:10,458 --> 00:39:13,458 Try. - You were there. 529 00:39:13,482 --> 00:39:15,482 Sure, I'm passing. 530 00:39:15,506 --> 00:39:17,506 He's just a kid. 531 00:39:17,530 --> 00:39:20,430 What is the problem? 532 00:39:20,454 --> 00:39:23,454 Besides, you have a lot of men 533 00:39:23,478 --> 00:39:25,478 and I'm expensive. 534 00:39:28,402 --> 00:39:31,402 She is Nezha. 535 00:39:33,426 --> 00:39:38,426 You really are in trouble. 536 00:39:41,450 --> 00:39:43,450 You don't know that she is Nezha? 537 00:39:44,474 --> 00:39:48,474 Other people use fire, you know. Put on the Fire Devil, right? 538 00:39:49,498 --> 00:39:52,498 But if he's the killer, Nezha ... 539 00:39:52,522 --> 00:39:54,522 I am no match for him. 540 00:39:56,446 --> 00:39:59,446 You reveal your identity and strength. 541 00:40:00,470 --> 00:40:03,470 You have lots of hidden tricks. 542 00:40:03,494 --> 00:40:06,494 Yaksa, you know a lot. 543 00:40:07,418 --> 00:40:11,418 But if you know so many things how come you always get beat up? 544 00:40:12,442 --> 00:40:15,442 We all have a role to play. 545 00:40:15,466 --> 00:40:18,466 My role to be beaten, yours to hide. 546 00:40:19,490 --> 00:40:22,490 Still, if your enemy knocks on the door, 547 00:40:22,514 --> 00:40:25,414 You can turn yourself into a mouse 548 00:40:25,438 --> 00:40:27,438 but they can still find you. 549 00:40:27,462 --> 00:40:29,462 A mouse ... 550 00:40:29,486 --> 00:40:31,486 What a great idea! 551 00:40:31,510 --> 00:40:33,510 A mouse! 552 00:40:34,434 --> 00:40:35,434 Do you know 553 00:40:35,458 --> 00:40:38,458 God's old rule is over. 554 00:40:39,482 --> 00:40:42,482 New powers will emerge sooner or later. 555 00:40:43,406 --> 00:40:46,406 Then, both groups 556 00:40:46,430 --> 00:40:50,430 will fight to the death once again. 557 00:40:50,454 --> 00:40:53,454 Nothing can keep his hands clean. 558 00:40:53,478 --> 00:40:56,478 So where are you going to hide? 559 00:40:58,402 --> 00:41:02,402 Help me now, then we will take care of you. 560 00:41:05,426 --> 00:41:07,426 See you, old friend. 561 00:41:13,450 --> 00:41:15,450 Is he ready? 562 00:41:15,474 --> 00:41:17,474 He always wants 563 00:41:17,498 --> 00:41:20,498 if the price is right. 564 00:41:20,522 --> 00:41:23,422 These demons 565 00:41:23,446 --> 00:41:25,446 all have their own price. 566 00:41:26,470 --> 00:41:28,470 Be patient. 567 00:41:32,494 --> 00:41:34,494 No problem. He's here. 568 00:41:42,418 --> 00:41:44,418 Exit! / I ... 569 00:42:25,442 --> 00:42:26,942 Dad ... it's not my fault! / Admit your mistakes! 570 00:42:26,943 --> 00:42:28,943 You're a bad breed. 571 00:42:40,467 --> 00:42:42,467 Dr. Th ... there's a fire down here. 572 00:42:57,491 --> 00:42:58,491 Hey! 573 00:42:59,415 --> 00:43:01,415 Do you want to be my teacher? 574 00:43:06,439 --> 00:43:08,439 Hey! 575 00:43:09,463 --> 00:43:11,463 Not. 576 00:43:16,487 --> 00:43:18,487 Don't you want your bike to be modified? 577 00:43:19,411 --> 00:43:21,411 Akan to the people. 578 00:43:22,435 --> 00:43:24,435 Just teach me how to control this fire. 579 00:43:26,459 --> 00:43:28,459 Cooler motor better than your bike ? 580 00:43:29,483 --> 00:43:31,483 Not a problem. 581 00:43:33,407 --> 00:43:34,407 Okay, but ... 582 00:43:34,431 --> 00:43:36,431 maybe you don't have the stuff. 583 00:43:36,455 --> 00:43:38,455 I tell you now ... however, do my bike. 584 00:43:38,479 --> 00:43:40,479 Anyway, do my bike. 585 00:43:40,503 --> 00:43:42,503 Let me try. 586 00:43:42,527 --> 00:43:44,527 Let's start. 587 00:43:47,451 --> 00:43:49,451 You were born with the fire-god within you. 588 00:43:51,475 --> 00:43:53,475 But you are just flesh and blood. 589 00:43:53,499 --> 00:43:55,499 The fire is so hot. 590 00:43:55,523 --> 00:43:57,423 Then you need iron 591 00:43:57,447 --> 00:43:59,447 to channel it out. 592 00:43:59,471 --> 00:44:01,471 Just to help. 593 00:44:02,495 --> 00:44:05,495 If you don't use this ... 594 00:44:06,419 --> 00:44:08,419 Can burn right up to your heart 595 00:44:08,443 --> 00:44:10,443 also exfoliate your skin. 596 00:44:10,467 --> 00:44:13,467 Your body is dead, your spirit will float. 597 00:44:16,491 --> 00:44:19,491 Then you need armor 598 00:44:19,515 --> 00:44:21,515 to direct the fire within you. 599 00:44:26,439 --> 00:44:28,439 When you have mastered the True Fire 600 00:44:28,463 --> 00:44:31,463 You can survive in the sea and in the air. 601 00:44:31,487 --> 00:44:33,487 Are you sure? 602 00:45:02,411 --> 00:45:05,411 You have to be able to focus. 603 00:45:05,435 --> 00:45:07,435 Don't let the fire control you. 604 00:45:18,459 --> 00:45:20,459 Sorry. 605 00:45:40,483 --> 00:45:42,483 What? / Go ahead. 606 00:46:18,407 --> 00:46:20,407 Come on. 607 00:47:38,431 --> 00:47:41,431 So much fun! 608 00:47:46,455 --> 00:47:48,455 Who are you, really? 609 00:47:49,479 --> 00:47:50,479 I... 610 00:47:50,503 --> 00:47:52,503 Monkey Ear-6. 611 00:47:53,427 --> 00:47:55,427 Monkey Ear-6? 612 00:47:55,451 --> 00:47:57,451 In ancient stories, he liked to trick people. 613 00:47:57,475 --> 00:47:59,475 He is not a good person. 614 00:48:00,499 --> 00:48:02,499 You have to explain. 615 00:48:02,523 --> 00:48:05,423 How much damage did you do? 616 00:48:05,447 --> 00:48:08,447 How many disasters? How many deaths? 617 00:48:08,471 --> 00:48:10,471 How many friends and family were injured? 618 00:48:10,495 --> 00:48:12,495 You're the bad one, Nezha! 619 00:48:12,519 --> 00:48:15,419 Who are you talking about? 620 00:48:23,443 --> 00:48:26,443 It's been a long time, Nezha. 621 00:48:30,467 --> 00:48:33,467 You still have a bad temper. 622 00:48:44,491 --> 00:48:46,491 Why can't I get it back? 623 00:48:46,515 --> 00:48:50,415 You haven't become one with your god-body yet. 624 00:48:51,439 --> 00:48:54,439 So naturally you can't just call him. 625 00:48:54,463 --> 00:48:56,463 Not yet united? 626 00:48:57,487 --> 00:49:01,487 Listen ... Nezha was born to be you, Li Yunxiang. 627 00:49:01,511 --> 00:49:03,511 But often he is near you. 628 00:49:03,535 --> 00:49:06,435 He will come back more often. 629 00:49:06,459 --> 00:49:08,459 Zhang Yunxiang. Zao Yunxiang. 630 00:49:08,483 --> 00:49:09,983 Wang Yunxiang. Sun Yunxiang... 631 00:49:09,984 --> 00:49:11,484 but until now 632 00:49:11,508 --> 00:49:13,408 no reincarnation 633 00:49:13,432 --> 00:49:15,432 which deserves its name. 634 00:49:15,456 --> 00:49:19,456 Some of them never realized that she was Nezha. 635 00:49:19,480 --> 00:49:22,480 And so is life. Does not walk by itself. 636 00:49:22,504 --> 00:49:24,504 Really less Nezha. 637 00:49:24,528 --> 00:49:27,428 But also ... if you want Nezha to be at full power 638 00:49:27,452 --> 00:49:29,452 You have to get your Astra back . 639 00:49:29,476 --> 00:49:31,476 Astra ... what is Astra? 640 00:49:31,500 --> 00:49:34,400 Bro ... Sky Ribbon and Cosmic Ring. 641 00:49:36,424 --> 00:49:38,424 This shirt, too ... 642 00:49:38,448 --> 00:49:40,448 rather in a hurry. 643 00:49:40,472 --> 00:49:42,472 Keep on improving. 644 00:49:50,496 --> 00:49:53,496 Your father has prepared everything. 645 00:49:53,520 --> 00:49:55,520 He's a smart detective. 646 00:49:55,544 --> 00:49:57,444 We don't act until the time is right 647 00:49:57,468 --> 00:49:59,468 so that there is no mistake. 648 00:49:59,492 --> 00:50:02,492 We'll take advantage of the help we can get. 649 00:50:03,416 --> 00:50:06,416 I want revenge now. 650 00:50:08,440 --> 00:50:10,440 Prince, if we need to act 651 00:50:10,464 --> 00:50:12,464 just leave it to me. 652 00:50:12,488 --> 00:50:15,488 After all, one of those Nezha 653 00:50:15,512 --> 00:50:18,412 die in my hands. 654 00:50:19,436 --> 00:50:22,436 Yunxiang, this is really cool. 655 00:50:23,460 --> 00:50:24,460 You're showing off. 656 00:50:24,484 --> 00:50:26,484 Li Yunxiang. 657 00:50:26,508 --> 00:50:28,508 Dr. Su, what brings you here? 658 00:50:28,532 --> 00:50:30,432 I'm here to tell 659 00:50:30,456 --> 00:50:32,456 your brother in healing. You have to meet him. 660 00:50:32,480 --> 00:50:34,480 Good good! Thank you. 661 00:50:34,504 --> 00:50:36,404 See you later. 662 00:50:36,428 --> 00:50:37,428 Oh, yes, 663 00:50:37,452 --> 00:50:39,452 can you fix my bike 664 00:50:40,476 --> 00:50:42,476 Later I can't beat you. 665 00:50:43,400 --> 00:50:46,400 Is that so important? 666 00:50:49,424 --> 00:50:51,424 Who is he? / Watch out! 667 00:51:14,448 --> 00:51:16,448 Yunxiang! 668 00:51:23,472 --> 00:51:24,472 Little Six! 669 00:51:24,496 --> 00:51:26,496 Bastard. 670 00:51:36,420 --> 00:51:39,420 Just a pile of scrap metal. 671 00:51:46,444 --> 00:51:48,444 Rubbish or not, 672 00:51:48,468 --> 00:51:50,468 I'll kill you! 673 00:52:47,492 --> 00:52:49,492 Li Yunxiang! 674 00:52:56,416 --> 00:52:58,416 Get lost, you guys. 675 00:53:07,440 --> 00:53:10,440 So, Prince De, I would like to see you. 676 00:53:11,464 --> 00:53:13,464 I was young and naive. 677 00:53:13,488 --> 00:53:15,488 I guess if I work hard at smuggling, 678 00:53:15,512 --> 00:53:17,512 can produce something for me. 679 00:53:19,436 --> 00:53:21,436 I was deceived. 680 00:53:21,460 --> 00:53:23,460 Tricked? 681 00:53:23,484 --> 00:53:25,484 Who would have thought that brat Li Yunxiang was keeping so much secret? 682 00:53:25,508 --> 00:53:28,408 Apparently he's the best. 683 00:53:29,432 --> 00:53:31,432 A hero, but me? 684 00:53:32,456 --> 00:53:34,456 My business is on fire. 685 00:53:37,480 --> 00:53:39,480 This is real. 686 00:53:43,404 --> 00:53:45,404 You know what to do. 687 00:53:46,428 --> 00:53:49,428 Bro, I'm smart and hardworking. 688 00:53:50,452 --> 00:53:52,452 My only shortcoming is initial capital. 689 00:53:52,476 --> 00:53:55,476 If my father were rich, I would be like you. 690 00:53:56,400 --> 00:53:59,400 I have money. How much is your life worth? 691 00:54:00,424 --> 00:54:03,424 So traitors don't worry about you? 692 00:54:04,448 --> 00:54:06,448 What kind of traitor is successful? 693 00:54:06,472 --> 00:54:08,472 Successful people. 694 00:54:12,496 --> 00:54:13,496 Just wait. 695 00:54:13,520 --> 00:54:15,520 Something appeared behind him ... 696 00:54:15,544 --> 00:54:18,444 maybe I also have. 697 00:54:44,468 --> 00:54:46,468 Your father is with your brother. 698 00:54:46,492 --> 00:54:48,492 You have to meet him. I'll be on guard here. 699 00:54:56,416 --> 00:54:59,416 In the past there were often wars. 700 00:55:00,440 --> 00:55:03,440 We ran away from them 701 00:55:03,464 --> 00:55:05,464 when your mom was sick 702 00:55:05,488 --> 00:55:07,488 then died. 703 00:55:07,512 --> 00:55:10,412 I have to carry 704 00:55:10,436 --> 00:55:12,436 yourself in the front basket 705 00:55:12,460 --> 00:55:16,460 and your sister in the other basket. 706 00:55:16,484 --> 00:55:19,484 The night is dark, the hills are steep, 707 00:55:19,508 --> 00:55:22,408 and the basket is heavy. 708 00:55:23,432 --> 00:55:25,432 I tripped and rolled off the hill. 709 00:55:25,456 --> 00:55:28,456 I'm so scared. 710 00:55:28,480 --> 00:55:30,480 I tried to get the basket back 711 00:55:31,404 --> 00:55:33,404 and see 712 00:55:33,428 --> 00:55:35,428 your brother laughed ... 713 00:55:35,452 --> 00:55:37,452 with pleasure. 714 00:55:38,476 --> 00:55:41,476 He found it fun. 715 00:55:47,400 --> 00:55:49,400 The years have passed 716 00:55:50,424 --> 00:55:52,424 so fast. 717 00:55:55,448 --> 00:55:58,448 Your brother always causes trouble. 718 00:55:59,472 --> 00:56:01,472 I guess when he grows up, 719 00:56:01,496 --> 00:56:04,496 it could knock her feelings. 720 00:56:05,420 --> 00:56:08,420 But the problems only got bigger. 721 00:56:10,444 --> 00:56:12,444 Now you too ... 722 00:56:30,468 --> 00:56:33,468 Your friend is out of crisis. 723 00:56:33,492 --> 00:56:35,492 You can relax. 724 00:56:41,416 --> 00:56:43,416 I've always wanted to be a doctor. 725 00:56:44,440 --> 00:56:46,440 Because I assume 726 00:56:46,464 --> 00:56:48,464 can help many people that way. 727 00:56:50,488 --> 00:56:52,488 I think I can. 728 00:56:55,412 --> 00:56:57,412 But then I understood 729 00:56:57,436 --> 00:57:00,436 a doctor can't help everyone. 730 00:57:01,460 --> 00:57:03,460 But you can. 731 00:57:03,484 --> 00:57:05,484 I? 732 00:57:07,408 --> 00:57:09,408 I can't help but cause trouble. 733 00:57:13,432 --> 00:57:15,432 Don't blame yourself. 734 00:57:15,456 --> 00:57:17,456 It was not you that hurt them. 735 00:57:20,480 --> 00:57:22,480 But it's because of me. 736 00:57:23,404 --> 00:57:25,404 Do you know, 737 00:57:26,428 --> 00:57:28,428 the first time i saw you, 738 00:57:28,452 --> 00:57:30,452 I know you are different. 739 00:57:33,476 --> 00:57:35,476 Stand up! 740 00:57:35,500 --> 00:57:37,400 What I see in you now 741 00:57:37,424 --> 00:57:39,424 is a hero in the body of fire 742 00:57:39,448 --> 00:57:42,448 and power without limits. 743 00:57:44,472 --> 00:57:45,472 Kasha ... 744 00:57:45,496 --> 00:57:47,496 Kasha, you must be careful. 745 00:57:47,520 --> 00:57:49,520 I'm fine. I want to go alone. 746 00:58:42,444 --> 00:58:44,444 What are you ... doing? 747 00:58:44,468 --> 00:58:46,468 Little Six, Shh. 748 00:58:46,492 --> 00:58:48,492 You can wake people up. 749 00:58:48,516 --> 00:58:50,416 Let go of me! 750 00:58:50,440 --> 00:58:52,440 Who is it? 751 00:59:09,444 --> 00:59:11,444 Help! Killer! 752 00:59:13,468 --> 00:59:15,468 Please! 753 01:00:47,492 --> 01:00:49,492 Boy! 754 01:00:49,516 --> 01:00:53,416 Stop it! 755 01:02:11,440 --> 01:02:13,440 Pay the blood debt with your life, 756 01:02:13,464 --> 01:02:15,464 Nezha! 757 01:02:47,488 --> 01:02:50,488 Li Yunxiang, ayahmu, dia... 758 01:03:00,412 --> 01:03:02,412 Kek Li! 759 01:03:03,436 --> 01:03:05,436 Doctor... 760 01:03:05,460 --> 01:03:07,460 Hurry up and help him! Save him quickly! 761 01:03:09,484 --> 01:03:11,484 Aren't you a doctor? 762 01:03:14,408 --> 01:03:16,408 Why can't you save him? 763 01:03:17,432 --> 01:03:19,432 Why can't you? 764 01:03:21,456 --> 01:03:23,456 Yunxiang, 765 01:03:25,480 --> 01:03:29,480 whatever troubles you get right now, 766 01:03:30,404 --> 01:03:33,404 Dad won't stop you. 767 01:03:33,428 --> 01:03:36,428 Don't worry, we're in the hospital 768 01:03:36,452 --> 01:03:38,452 dad will get well. 769 01:03:38,476 --> 01:03:40,476 I've always known 770 01:03:41,400 --> 01:03:43,400 I have one 771 01:03:44,424 --> 01:03:46,424 what a son. 772 01:03:47,448 --> 01:03:49,448 Don't talk anymore, 773 01:03:49,472 --> 01:03:51,472 Dad will recover. 774 01:03:51,496 --> 01:03:55,496 You and your friends, 775 01:03:56,420 --> 01:03:58,420 your brother 776 01:03:59,444 --> 01:04:01,444 and yourself ... 777 01:04:03,468 --> 01:04:06,468 Don't talk anymore, Kek Li. 778 01:04:06,492 --> 01:04:09,492 No need to talk. / ... just keep fighting, 779 01:04:10,416 --> 01:04:13,416 for the sake of life 780 01:04:13,440 --> 01:04:16,440 every one. 781 01:04:26,464 --> 01:04:28,464 Father! 782 01:04:30,488 --> 01:04:32,488 Father! 783 01:04:42,412 --> 01:04:44,412 Father! 784 01:04:56,436 --> 01:04:58,436 Where are you going? 785 01:04:58,460 --> 01:05:00,460 I want to kill them. 786 01:05:07,484 --> 01:05:09,484 You are still a lot. 787 01:05:14,408 --> 01:05:16,408 Good reception. 788 01:05:21,432 --> 01:05:23,432 Disgusting! 789 01:05:23,456 --> 01:05:25,456 Let me see. Corpse Hands. 790 01:05:25,480 --> 01:05:27,480 Joker. You idiot. 791 01:05:37,404 --> 01:05:39,404 Look at this. 792 01:05:50,428 --> 01:05:52,428 I'm not dressed formally. 793 01:06:12,452 --> 01:06:16,452 How strong are these beasts? 794 01:06:17,476 --> 01:06:19,476 Now I understand. 795 01:06:19,500 --> 01:06:21,500 Donghai's water disappeared in an instant 796 01:06:21,524 --> 01:06:24,424 because of these two beings. 797 01:06:27,448 --> 01:06:30,448 Because I held their child 798 01:06:33,472 --> 01:06:35,472 they do not dare to rebel. 799 01:06:39,496 --> 01:06:41,496 East Sea Waves 800 01:06:41,520 --> 01:06:45,420 approaching many rivers, 801 01:06:45,444 --> 01:06:48,444 even the narrowest river. 802 01:06:48,468 --> 01:06:50,468 That's how it grows. 803 01:06:50,492 --> 01:06:54,492 Smart bangeeet. 804 01:06:55,416 --> 01:06:59,416 I call you to my humble house to ask for that help. 805 01:06:59,440 --> 01:07:01,440 Are there any developments? 806 01:07:01,464 --> 01:07:04,464 I'm busy, but I'm working on it. 807 01:07:05,488 --> 01:07:08,488 Is it true? I'm curious about one thing. 808 01:07:08,512 --> 01:07:11,412 That rascal brat has thrived 809 01:07:11,436 --> 01:07:13,436 even beating Yaksa. 810 01:07:13,460 --> 01:07:16,460 Who trained him? I am curious. 811 01:07:17,484 --> 01:07:20,484 It was possible that the fire within him was strong 812 01:07:20,508 --> 01:07:22,508 just naturally just came out. / Maybe. 813 01:07:24,432 --> 01:07:26,432 But you might as well teach him. 814 01:07:26,456 --> 01:07:29,456 I? Why do I want to hang around? 815 01:07:29,480 --> 01:07:31,480 Anything is possible. 816 01:07:31,504 --> 01:07:35,404 For example, you are afraid that I will reveal your identity. 817 01:07:35,428 --> 01:07:38,428 That's why you taught him to kill me 818 01:07:38,452 --> 01:07:40,452 and shut my mouth! 819 01:07:44,476 --> 01:07:46,476 Monkey Ear-6? 820 01:07:52,400 --> 01:07:54,400 Apparently you are, stealth. 821 01:07:54,424 --> 01:07:57,424 So that Monkey didn't really kill you. 822 01:07:58,448 --> 01:08:00,448 Of course he did. 823 01:08:00,472 --> 01:08:03,472 Now I'm just a masked demon without a name. 824 01:08:03,496 --> 01:08:05,496 Dragon King, 825 01:08:05,520 --> 01:08:08,420 In recent years, Donghai's clean water sources have dried up. 826 01:08:08,444 --> 01:08:11,444 The river dragon in charge disappeared. 827 01:08:11,468 --> 01:08:14,468 Funny business ... / The 6 Ears Monkey, 828 01:08:14,492 --> 01:08:16,492 the six ears 829 01:08:16,516 --> 01:08:19,416 really didn't miss a single trick. 830 01:08:20,440 --> 01:08:22,440 There will be a new Creation of the Gods! 831 01:08:22,464 --> 01:08:27,464 The Dragon Clan tail from the East Sea would not be trampled again. 832 01:08:27,488 --> 01:08:30,488 I need all that fresh water 833 01:08:30,512 --> 01:08:32,512 to increase my strength 834 01:08:32,536 --> 01:08:36,436 and organize the new Power of the Gods. 835 01:08:36,460 --> 01:08:38,460 Power of the Gods. 836 01:08:38,484 --> 01:08:40,484 That's outdated crap. 837 01:08:40,508 --> 01:08:42,508 You have caused suffering 838 01:08:42,532 --> 01:08:44,432 in the Donghai community. 839 01:08:44,456 --> 01:08:47,456 Dragon King ... how about they sue you in the Heavenly Court? 840 01:08:48,480 --> 01:08:50,480 Up there is a mess now. 841 01:08:50,504 --> 01:08:52,504 There's no time to take care of this. 842 01:08:52,528 --> 01:08:55,428 Besides that, who will take me to court? 843 01:08:55,452 --> 01:08:57,452 Kayak plants, 844 01:08:57,476 --> 01:08:59,476 humans need to be pruned. 845 01:08:59,500 --> 01:09:02,400 If the grass doesn't bend in the wind 846 01:09:02,424 --> 01:09:05,424 I will cut it. 847 01:09:05,448 --> 01:09:07,448 Impressive! Cruel. 848 01:09:07,472 --> 01:09:11,472 You don't have the strength to be good. 849 01:09:11,496 --> 01:09:13,496 Strength goes up, strength goes down! 850 01:09:26,420 --> 01:09:28,420 So now he's working with you too. 851 01:09:28,444 --> 01:09:30,444 Nezha has many enemies 852 01:09:30,468 --> 01:09:32,468 far beyond the East Sea clan. 853 01:10:12,492 --> 01:10:14,492 See, even the ribbon can't hold it. 854 01:10:45,416 --> 01:10:48,416 Due to the absence of the Dragon Pearl 855 01:10:48,440 --> 01:10:50,440 we'll go for now. 856 01:10:51,464 --> 01:10:53,464 Let's go. 857 01:10:57,488 --> 01:10:59,488 What no use! 858 01:11:09,412 --> 01:11:11,412 Father... 859 01:11:11,436 --> 01:11:13,436 I... 860 01:11:14,460 --> 01:11:16,460 will stop him. 861 01:11:23,484 --> 01:11:26,484 Son, don't embarrass dad. 862 01:11:30,408 --> 01:11:32,408 Nezha, 863 01:11:32,432 --> 01:11:36,432 this time I will not embarrass myself like in the past life. 864 01:11:37,456 --> 01:11:40,456 This will be a fight to the death. 865 01:11:40,480 --> 01:11:43,480 I won't back down! 866 01:11:44,404 --> 01:11:46,404 Come here if you're looking to die. 867 01:13:21,428 --> 01:13:23,428 Death to you! 868 01:14:35,452 --> 01:14:37,452 Miss Cloud-Red, 869 01:14:37,476 --> 01:14:39,476 attacking from behind is impolite. 870 01:14:39,500 --> 01:14:41,500 Wait. 871 01:14:41,524 --> 01:14:43,424 Talk to me? / Who is he? 872 01:14:43,448 --> 01:14:46,448 His disciple is a Shiji female demon. 873 01:14:46,472 --> 01:14:48,472 You are the kiss of death. 874 01:14:48,496 --> 01:14:50,496 Bringing havoc wherever you go. 875 01:14:50,520 --> 01:14:51,520 Disaster? 876 01:14:51,521 --> 01:14:53,421 You are an arrogant creature. 877 01:14:53,445 --> 01:14:55,445 Play with your bow and arrow skills. 878 01:14:55,469 --> 01:14:59,469 From a distance of 1000 miles you have killed my classmate. 879 01:15:00,493 --> 01:15:02,493 You took off the Third Prince's Dragon Spine 880 01:15:02,517 --> 01:15:05,417 and harm the innocent people of Chentong. 881 01:15:05,441 --> 01:15:08,441 Whatever reincarnation you experience, 882 01:15:08,465 --> 01:15:10,465 you will hurt the people closest to you. 883 01:15:10,489 --> 01:15:14,489 You are the "kiss of death". / Nezha, you have killed my son ... 884 01:15:14,513 --> 01:15:17,413 I'll drown everyone in this city. 885 01:15:17,437 --> 01:15:20,437 Father ... my Astra. Where did you hide it? 886 01:15:20,461 --> 01:15:22,461 I'm sorry, Nezha! 887 01:15:22,485 --> 01:15:24,485 Give back my Astra! 888 01:15:24,509 --> 01:15:27,409 You're a bad breed. - Nezha, you bad boy. 889 01:15:27,433 --> 01:15:36,433 Please forgive me! 890 01:15:37,457 --> 01:15:40,457 If you don't beg for mercy, everyone will die. 891 01:15:40,481 --> 01:15:43,481 Son, stop it! 892 01:15:43,505 --> 01:15:46,405 Not my fault! He must beg forgiveness! 893 01:15:46,429 --> 01:15:48,429 You basic ... 894 01:15:48,453 --> 01:15:51,453 Bad offspring! 895 01:16:03,477 --> 01:16:05,477 The Dragon King ... 896 01:16:06,401 --> 01:16:09,401 do you want me to beg your pardon? 897 01:16:26,425 --> 01:16:28,425 Come on. / What? 898 01:16:30,449 --> 01:16:32,449 Let him go. 899 01:16:34,473 --> 01:16:36,473 There, there, go. 900 01:16:36,497 --> 01:16:38,497 He let you go. 901 01:16:39,421 --> 01:16:41,421 The "kiss of death" is still the kiss of death. 902 01:16:41,445 --> 01:16:43,445 Nothing can change that. 903 01:16:50,469 --> 01:16:52,469 If I'm the kiss of death, 904 01:16:53,493 --> 01:16:55,493 why are you helping me? 905 01:16:55,517 --> 01:16:57,517 I don't help you, 906 01:16:57,541 --> 01:16:59,541 I helped your ancestors. 907 01:17:00,465 --> 01:17:05,465 "Nezha". - That comes before that. 908 01:17:06,489 --> 01:17:09,489 We are leftover rocks 909 01:17:09,513 --> 01:17:11,513 when the First Goddess patched the sky. 910 01:17:11,537 --> 01:17:14,437 You? The 6-Eared Ape? 911 01:17:20,461 --> 01:17:22,461 In fact, 912 01:17:24,485 --> 01:17:26,485 I am... 913 01:17:47,409 --> 01:17:49,409 Sun Wukong is the Monkey King! 914 01:17:50,433 --> 01:17:53,433 I used to see how useless it was 915 01:17:53,457 --> 01:17:55,457 the Buddhist scriptures. 916 01:17:55,481 --> 01:17:57,481 Everything can't heal 917 01:17:57,505 --> 01:17:59,505 the suffering of this world. 918 01:17:59,529 --> 01:18:01,429 But you, the Monkey King, 919 01:18:01,453 --> 01:18:03,453 have proven your strength in the Heavenly Palace. 920 01:18:03,477 --> 01:18:06,477 Your Golden Stick can fight wherever there is suffering. 921 01:18:06,501 --> 01:18:08,501 So why? 922 01:18:10,425 --> 01:18:12,425 Injustice is like an ocean wave. 923 01:18:12,449 --> 01:18:14,449 Come and go, take turns. 924 01:18:15,473 --> 01:18:17,473 The ridiculous power of the Gods. 925 01:18:17,497 --> 01:18:19,497 Order, chaos, chaos, order. 926 01:18:21,421 --> 01:18:23,421 I've been here for thousands of years. 927 01:18:23,445 --> 01:18:25,445 I've never changed anything. 928 01:18:26,469 --> 01:18:28,469 I'm totally useless. 929 01:18:28,493 --> 01:18:30,493 You're the same. 930 01:18:30,517 --> 01:18:34,417 The Dragon King thought I was hiding from the enemy. 931 01:18:37,441 --> 01:18:39,441 I'm just tired. 932 01:18:39,465 --> 01:18:41,465 I myself do not know where to put my stick. 933 01:18:43,489 --> 01:18:48,489 Li Yunxiang, the red ribbon used to be your Astra. 934 01:18:49,413 --> 01:18:51,413 Sky Ribbon. 935 01:18:53,437 --> 01:18:56,437 This hole leads to the East Sea. 936 01:18:56,461 --> 01:18:58,461 Under a sea-floor waterfall 937 01:18:58,485 --> 01:19:01,485 is the palace of the Dragon King. 938 01:19:01,509 --> 01:19:05,409 He confined the river dragons there, 939 01:19:05,433 --> 01:19:07,433 make use of their strength 940 01:19:07,457 --> 01:19:09,457 to increase the strength of the Dragon Pearl. 941 01:19:09,481 --> 01:19:12,481 Problems of river dragons 942 01:19:12,505 --> 01:19:14,505 is they need fresh water to live. 943 01:19:14,529 --> 01:19:16,529 So he stole Donghai's water. 944 01:19:16,553 --> 01:19:18,553 That's right. 945 01:19:19,477 --> 01:19:22,477 Nezha Sky Ribbon down there 946 01:19:22,501 --> 01:19:25,401 bind the dragons. 947 01:19:25,425 --> 01:19:27,425 Unfortunately, Li Yunxiang. 948 01:19:27,449 --> 01:19:30,449 You can't do anything. 949 01:19:30,473 --> 01:19:32,473 You can't wear the Celestial Ribbons. 950 01:19:32,497 --> 01:19:34,497 You're not Nezha. 951 01:19:34,521 --> 01:19:37,421 I am not Nezha? / That kid behind you 952 01:19:37,445 --> 01:19:40,445 appears when you're being mean. 953 01:19:40,469 --> 01:19:43,469 But when you want to help others 954 01:19:43,493 --> 01:19:45,493 The "child" was nowhere to be seen. 955 01:19:45,517 --> 01:19:50,417 That's terrifying, Nezha the death-defying demon-killer . 956 01:19:50,441 --> 01:19:54,441 But where is the gentle heart? 957 01:19:55,465 --> 01:19:57,465 You're not Nezha. 958 01:19:57,489 --> 01:19:59,489 You're really less "Nezha". 959 01:20:00,413 --> 01:20:09,313 cr otbasah. co m JA MI NAN KE PU ASAN AN DA 960 01:20:15,437 --> 01:20:17,437 Yunxiang, 961 01:20:17,461 --> 01:20:19,461 your brother is awake. 962 01:20:31,485 --> 01:20:33,485 Kak, 963 01:20:34,409 --> 01:20:36,409 Forgive me. 964 01:20:37,433 --> 01:20:40,433 It's fake. Little Six died because of him too. 965 01:20:40,457 --> 01:20:43,457 No one knows who next. 966 01:20:44,481 --> 01:20:46,481 It is true. Forgive me. 967 01:20:46,505 --> 01:20:49,405 What's the use of sorry? You pissed off the De clan. 968 01:20:49,429 --> 01:20:51,429 They are destined to trouble us. 969 01:20:51,453 --> 01:20:53,453 Look ... look at all these rooms. 970 01:20:54,477 --> 01:20:56,477 Corpses and wounded are everywhere. Isn't this her fault? 971 01:20:57,401 --> 01:20:59,401 He's a walking disaster. 972 01:20:59,425 --> 01:21:01,425 You killed Little Six! / Are you still alive? 973 01:21:01,449 --> 01:21:04,449 You are lying! - I saw you kill Little Six myself. 974 01:21:04,473 --> 01:21:06,473 And you sabotaged Yunxiang's arsenal. 975 01:21:07,497 --> 01:21:09,497 So it turns out to be you. 976 01:21:11,421 --> 01:21:15,421 Do not move! Move back, take a step forward he will die. 977 01:21:15,445 --> 01:21:18,445 All the deaths were because of him. 978 01:21:18,469 --> 01:21:20,469 He just wants to be a big hero. 979 01:21:20,493 --> 01:21:22,493 Then what about us? 980 01:21:24,417 --> 01:21:26,417 Kasha! 981 01:21:42,414 --> 01:21:45,414 {\ an1} ♪ In a world this big ♪ 982 01:21:50,438 --> 01:21:54,438 {\ an1} ♪ so many places ♪ 983 01:21:57,462 --> 01:22:02,462 {\ an1} ♪ to one free soul ♪ 984 01:22:03,486 --> 01:22:09,486 {\ an1} ♪ can make memories ♪ 985 01:22:12,506 --> 01:22:16,406 {\ an1} ♪ But there is a place ♪ 986 01:22:18,430 --> 01:22:22,430 {\ an1} ♪ that I can't go to ♪ 987 01:22:26,502 --> 01:22:30,402 {\ an1} ♪ That place is home ♪ 988 01:22:33,426 --> 01:22:38,426 {\ an1} ♪ That place is home ♪ 989 01:22:26,450 --> 01:22:28,450 I can't change anything. 990 01:22:29,474 --> 01:22:31,474 Is all this useless? 991 01:23:24,498 --> 01:23:28,498 {\ an1} ♪ But youth ♪ 992 01:23:31,422 --> 01:23:35,422 {\ an1} ♪ Why are you worried? ♪ 993 01:23:38,446 --> 01:23:42,446 {\ an1} ♪ Flowers will bloom again ♪ 994 01:23:44,470 --> 01:23:50,470 {\ an1} ♪ the same as when falling ♪ 995 01:23:55,494 --> 01:23:57,494 Maybe nothing can be changed. 996 01:23:58,418 --> 01:24:00,418 Just like our patients at the hospital. 997 01:24:00,442 --> 01:24:02,442 Heal them or not, they will die too. 998 01:24:03,466 --> 01:24:05,466 But if they recover 999 01:24:05,490 --> 01:24:08,490 they have more time in this world. 1000 01:24:08,514 --> 01:24:11,414 I'm sure if this time 1001 01:24:11,438 --> 01:24:14,438 not wasted from their sight 1002 01:24:14,462 --> 01:24:16,462 or from their family and friends. 1003 01:24:33,486 --> 01:24:35,486 Li Yunxiang, be strong. 1004 01:24:36,410 --> 01:24:38,410 I also think you are 1005 01:24:38,434 --> 01:24:40,434 a hero with the power of extraordinary fire. 1006 01:24:58,458 --> 01:25:00,458 I know what to do. 1007 01:25:02,482 --> 01:25:05,482 I can't control the waves of the East Sea 1008 01:25:07,406 --> 01:25:09,406 but I can go to the Dragon palace 1009 01:25:09,430 --> 01:25:11,430 to defeat the Dragon King 1010 01:25:11,454 --> 01:25:13,454 and get the water back. 1011 01:25:15,478 --> 01:25:17,478 So many people were born 1012 01:25:17,502 --> 01:25:19,502 and live in this world. 1013 01:25:19,526 --> 01:25:23,426 Those who are not born must be able to live. 1014 01:25:25,450 --> 01:25:27,450 I do this 1015 01:25:27,474 --> 01:25:29,474 for their sake. 1016 01:25:31,498 --> 01:25:33,498 That's enough for me. 1017 01:25:48,422 --> 01:25:50,422 Get out, son, 1018 01:25:50,446 --> 01:25:52,446 we need to talk. 1019 01:25:56,470 --> 01:25:58,470 I'm you really me, boy? 1020 01:25:58,494 --> 01:26:01,494 How come you are like a child 1021 01:26:01,518 --> 01:26:03,518 but we are the same person? 1022 01:26:04,442 --> 01:26:06,442 Look, I'm going to save these people. 1023 01:26:06,466 --> 01:26:09,466 Not just one person 1024 01:26:09,490 --> 01:26:11,490 but this whole city. 1025 01:26:11,514 --> 01:26:13,514 Besides, you don't know them. 1026 01:26:13,538 --> 01:26:15,438 It's a strange, pretty noble goal. 1027 01:26:15,462 --> 01:26:17,462 I consider that thousands of years of selfishness 1028 01:26:17,486 --> 01:26:19,486 means that there is no way for you to help me. 1029 01:26:19,510 --> 01:26:22,410 So, I, Li Yunxiang, 1030 01:26:22,434 --> 01:26:24,434 will execute itself. 1031 01:26:24,458 --> 01:26:27,458 This armor is somewhat simple, but it sure works. 1032 01:26:28,482 --> 01:26:30,482 I made it myself. 1033 01:26:30,506 --> 01:26:33,406 So just go and leave me alone. 1034 01:26:39,430 --> 01:26:43,430 You naughty child. When told to leave he just disappeared. 1035 01:26:56,454 --> 01:27:13,254 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 1036 01:29:28,478 --> 01:29:30,478 Thank you. 1037 01:30:52,402 --> 01:30:55,402 You really came to kill us all. 1038 01:30:57,426 --> 01:31:01,426 But don't hurry. I have one special guest. 1039 01:31:02,450 --> 01:31:04,450 Yunxiang! 1040 01:31:16,474 --> 01:31:18,474 Yunxiang! 1041 01:31:25,498 --> 01:31:27,498 Dr. Su! 1042 01:31:28,422 --> 01:31:30,422 What a shame. 1043 01:31:31,446 --> 01:31:33,446 You woman, just stay here 1044 01:31:33,470 --> 01:31:35,470 so I can mess up his head. 1045 01:31:42,494 --> 01:31:44,494 Yunxiang! 1046 01:31:58,418 --> 01:32:00,418 Think you can beat me? 1047 01:32:44,442 --> 01:32:46,442 Yunxiang! 1048 01:32:55,466 --> 01:32:57,466 You cockroaches. 1049 01:32:57,490 --> 01:32:59,490 I have to finish you. 1050 01:33:08,414 --> 01:33:11,414 Illegal business never ends well. / Please forgive! You're a bad breed. 1051 01:33:11,438 --> 01:33:13,438 You are the kiss of death, 1052 01:33:13,462 --> 01:33:15,462 bring havoc wherever you go. 1053 01:33:15,486 --> 01:33:17,486 So many deaths it's all her fault. 1054 01:33:17,510 --> 01:33:20,410 Who are these monsters? - He's a walking disaster. 1055 01:33:20,434 --> 01:33:22,434 Yunxiang... / Yunxiang. 1056 01:33:22,458 --> 01:33:24,458 Li Yunxiang! 1057 01:34:20,482 --> 01:34:22,482 Thank you. 1058 01:34:26,406 --> 01:34:29,406 You think it's over? 1059 01:34:29,430 --> 01:34:32,430 I didn't waste 3000 years on this. 1060 01:34:32,454 --> 01:34:35,454 I have mastered the Tao of Change 1061 01:34:35,478 --> 01:34:38,478 just for today. 1062 01:34:55,402 --> 01:34:57,402 Nezha... 1063 01:34:57,426 --> 01:35:00,426 You forced me to swallow the Dragon Pearl. 1064 01:35:04,450 --> 01:35:08,450 This will release the river dragons. 1065 01:35:08,474 --> 01:35:12,474 When they leave, they will reel in a huge tsunami wave 1066 01:35:12,498 --> 01:35:15,498 which will swallow all living things in Donghai. 1067 01:35:16,422 --> 01:35:22,422 You will harm countless innocent people again. 1068 01:37:28,546 --> 01:37:30,546 Hurry up! 1069 01:38:05,470 --> 01:38:07,470 Yunxiang! 1070 01:38:17,494 --> 01:38:20,494 Son ... did you hear that voice? 1071 01:38:21,418 --> 01:38:23,418 It was the sound of a tsunami wave. 1072 01:38:24,442 --> 01:38:27,442 Donghai will drown. 1073 01:38:32,466 --> 01:38:34,466 You're only human. 1074 01:38:36,490 --> 01:38:38,490 Don't fight anymore. 1075 01:38:38,514 --> 01:38:41,414 Quiet. Give it up. 1076 01:38:42,438 --> 01:38:45,438 Your fate is not in your hands. 1077 01:38:45,462 --> 01:38:47,462 Your destiny is determined by Heaven. 1078 01:38:48,486 --> 01:38:51,486 Let Old Man Sky 1079 01:38:52,410 --> 01:38:54,410 take you back. 1080 01:39:00,434 --> 01:39:05,434 Forget it. You are not Nezha! 1081 01:39:11,458 --> 01:39:13,458 Tiger! 1082 01:39:20,482 --> 01:39:21,482 He he he.. 1083 01:39:21,506 --> 01:39:23,506 Ha ha ha ... 1084 01:39:29,430 --> 01:39:31,430 This life has been given to me, 1085 01:39:31,454 --> 01:39:34,454 this is mine. 1086 01:39:38,478 --> 01:39:42,478 You don't need to tell 1087 01:39:44,402 --> 01:39:46,402 who I really am. 1088 01:39:53,426 --> 01:39:56,426 I'll show you! 1089 01:40:34,450 --> 01:40:36,450 You can't die. 1090 01:40:37,474 --> 01:40:39,474 You don't die. 1091 01:40:39,498 --> 01:40:41,498 You will not die. 1092 01:40:42,422 --> 01:40:45,422 Aren't you Nezha? 1093 01:40:47,446 --> 01:40:49,446 You can't die. 1094 01:42:28,470 --> 01:42:31,470 Son ... we'll meet again. 1095 01:42:35,494 --> 01:42:37,494 I thought you were gone. 1096 01:42:38,418 --> 01:42:40,418 What are you doing here? 1097 01:42:45,442 --> 01:42:48,442 I've tried my best. 1098 01:42:50,466 --> 01:42:52,466 The tsunami ... 1099 01:42:53,490 --> 01:42:55,490 Donghai... 1100 01:42:55,514 --> 01:42:57,514 everyone who was there, 1101 01:42:57,538 --> 01:43:00,438 can you save them 1102 01:43:05,462 --> 01:43:07,462 Hey... 1103 01:43:10,486 --> 01:43:12,486 You 1104 01:43:14,410 --> 01:43:17,410 must find your next incarnation. 1105 01:45:59,434 --> 01:46:01,434 The tsunami is missing. 1106 01:46:11,458 --> 01:46:13,458 Miss San, is it raining? 1107 01:47:11,482 --> 01:47:13,482 I got my Astra back. 1108 01:47:13,506 --> 01:47:15,506 I am Nezha. 1109 01:47:21,430 --> 01:47:23,430 Don't forget, the motorbike will be returned later. 1110 01:47:23,454 --> 01:47:25,454 Thanks. 1111 01:47:37,478 --> 01:47:39,478 He got the Celestial Ribbon. 1112 01:47:39,502 --> 01:47:42,402 Astra Nezha, a lot. 1113 01:47:42,426 --> 01:47:44,426 Let me remember, 1114 01:47:44,450 --> 01:47:48,450 Cosmic Ring, Wheel of Fire, Dragon Catcher. 1115 01:47:49,474 --> 01:47:51,474 What else? 1116 01:47:51,498 --> 01:47:53,498 Some more...? 1117 01:47:59,422 --> 01:48:01,422 At the point of death 1118 01:48:02,446 --> 01:48:04,446 I became Nezha. 1119 01:48:05,470 --> 01:48:07,470 Because of the first Nezha, 1120 01:48:08,494 --> 01:48:10,494 he used to be like this too. 1121 01:48:10,518 --> 01:48:14,418 She and I know, in this world, 1122 01:48:14,442 --> 01:48:16,442 if you don't want to accept fate, 1123 01:48:16,466 --> 01:48:18,466 You have to fight as hard as you can. 1124 01:48:23,490 --> 01:48:29,490 {\ an1} ♪ In my dream there is you and me ♪ 1125 01:48:30,414 --> 01:48:36,414 {\ an1} ♪ And they always seem surreal ♪ 1126 01:48:37,438 --> 01:48:44,438 {\ an1} ♪ A sincere heart, as well as the strength of youth ♪ 1127 01:48:44,462 --> 01:48:51,462 {\ an1} ♪ All time and fate is here ♪ 1128 01:48:51,486 --> 01:48:55,486 {\ an1} ♪ In the pulse of this city ♪ 1129 01:48:55,510 --> 01:48:58,410 {\ an1} ♪ How many souls are in the war ♪ 1130 01:48:58,434 --> 01:49:02,434 {\ an1} ♪ After youth passes ♪ 1131 01:49:02,458 --> 01:49:05,458 {\ AN1} ♪ How many keep dream ♪ 1132 01:49:05,482 --> 01:49:09,482 {\ an1} ♪ The season is blowing fast ♪ 1133 01:49:09,506 --> 01:49:12,406 {\ an1} ♪ Flowers bloom and wither ♪ 1134 01:49:12,430 --> 01:49:16,430 {\ an1} ♪ The rain sinks into my heart ♪ 1135 01:49:16,454 --> 01:49:19,454 {\ an1} ♪ is like an endless ocean ♪ 1136 01:49:19,478 --> 01:49:23,478 {\ an1} ♪ A sincere heart ♪ 1137 01:49:23,502 --> 01:49:27,402 {\ an1} ♪ Swimming in a long dream ♪ 1138 01:49:27,426 --> 01:49:30,426 {\ an1} ♪ Sincerity ♪ 1139 01:49:30,450 --> 01:49:34,450 {\ an1} ♪ honest like a song ♪ 1140 01:49:34,474 --> 01:49:38,474 {\ an1} ♪ Honest like a dream, burning ♪ 1141 01:49:38,498 --> 01:49:41,498 {\ an1} ♪ Life is full of longing ♪ 1142 01:49:41,522 --> 01:49:45,422 {\ an1} ♪ This life, a dream ♪ 1143 01:49:45,446 --> 01:49:51,446 {\ an1} ♪ From the heart ♪ 1144 01:48:40,470 --> 01:48:42,470 This is my world. 1145 01:48:43,494 --> 01:48:45,494 This is our world. 1146 01:48:47,418 --> 01:48:49,418 Namaku Li Yunxiang. 1147 01:48:50,442 --> 01:48:52,442 I am Nezha. 1148 01:48:55,466 --> 01:49:15,466 DON'T TURN OFF ... STILL AGAIN AFTER THIS 1149 01:49:15,490 --> 01:49:45,490 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT broth3rmax, 6 April 2021 1150 01:49:45,514 --> 01:50:15,514 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 1151 01:50:15,538 --> 01:50:45,538 WANT ADULT LINK? click >> crotbasah. co m ASSURANCE YOUR SATISFACTION 1152 01:52:33,462 --> 01:52:48,462 DON'T WALK FIRST FROM THE CHAIR ... THE BOTTOM IS STILL MORE 1153 01:54:38,486 --> 01:54:40,486 Worth it. 1154 01:54:40,510 --> 01:54:42,510 Blanca... 1155 01:54:43,434 --> 01:54:45,434 You will be locked up forever in the Leifeng Pagoda! 1156 01:54:45,458 --> 01:54:48,458 Verta, fight. 1157 01:54:48,482 --> 01:54:50,482 Blanca! 1158 01:54:50,506 --> 01:54:51,906 Can you break the destiny that is tied together? 1159 01:54:51,907 --> 01:54:53,407 I'll kill you, you filthy monk! 1160 01:54:53,431 --> 01:54:55,431 I will send you to your next reincarnation! 1161 01:57:00,000 --> 01:57:12,000 END79274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.