Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,311 --> 00:00:05,189
TO THE
NON- STREAMING SITE, PLEASE DO NOT
CHANGE ANY CONTENT IN THIS SUBTITLE
2
00:00:05,490 --> 00:00:05,767
c
3
00:00:05,768 --> 00:00:06,045
cr
4
00:00:06,046 --> 00:00:06,322
cro
5
00:00:06,323 --> 00:00:06,600
crot
6
00:00:06,601 --> 00:00:06,878
crotb
7
00:00:06,879 --> 00:00:07,156
crotba
8
00:00:07,157 --> 00:00:07,433
crotbas
9
00:00:07,434 --> 00:00:07,711
crotbasa
10
00:00:07,712 --> 00:00:07,989
crotbasah
11
00:00:07,990 --> 00:00:08,267
crotbasah.
12
00:00:08,268 --> 00:00:08,545
crotbasah.c
13
00:00:08,546 --> 00:00:08,822
crotbasah.co
14
00:00:08,823 --> 00:00:09,100
crotbasah.com
15
00:00:09,101 --> 00:00:09,378
crotbasah.com
16
00:00:09,379 --> 00:00:09,656
crotbasah.com
17
00:00:09,657 --> 00:00:09,933
crotbasah.com
J
18
00:00:09,934 --> 00:00:10,211
Chrotbshkcom
be
19
00:00:10,212 --> 00:00:10,489
crotbasah.com
JAM
20
00:00:10,490 --> 00:00:10,767
Chrotbshkcom
JAMI
21
00:00:10,768 --> 00:00:11,045
crotbasah.com
JAMIN
22
00:00:11,046 --> 00:00:11,322
crotbasah.com
JAMINA
23
00:00:11,323 --> 00:00:11,600
crotbasah.com
JAMINAN
24
00:00:11,601 --> 00:00:11,878
crotbasah.com
JAMINAN
25
00:00:11,879 --> 00:00:12,156
crotbasah.com
JAMINAN K
26
00:00:12,157 --> 00:00:12,433
crotbasah.com
JAMINAN KE
27
00:00:12,434 --> 00:00:12,711
crotbasah.com
JAMINAN KEP
28
00:00:12,712 --> 00:00:12,989
crotbasah.com
JAMINAN KEPU
29
00:00:12,990 --> 00:00:13,267
crotbasah.com
JAMINAN KEPUA
30
00:00:13,268 --> 00:00:13,545
crotbasah.com
SATISFACTION GUARANTEE
31
00:00:13,546 --> 00:00:13,822
crotbasah.com
GUARANTEE OF DELIVERY
32
00:00:13,823 --> 00:00:14,100
crotbasah.com
SATISFACTION GUARANTEE
33
00:00:14,101 --> 00:00:14,378
crotbasah.com
SATISFACTION GUARANTEE
34
00:00:14,379 --> 00:00:14,656
crotbasah.com
SATISFACTION GUARANTEE A
35
00:00:14,657 --> 00:00:14,933
crotbasah.com
GUARANTEE OF AN SATISFACTION
36
00:00:14,934 --> 00:00:15,211
crotbasah.com
GUARANTEE AND SATISFACTION
37
00:00:15,212 --> 00:00:45,390
crotbasah. co m
JAMINAN KEPUASAN ANDA
38
00:00:46,414 --> 00:00:50,414
Ladies and gentlemen, are you ready?
Hold your breath!
39
00:00:50,438 --> 00:00:52,438
We will start!
40
00:00:52,462 --> 00:00:54,462
Ride the wind!
41
00:00:55,486 --> 00:00:58,486
Enter the fire.
42
00:00:58,510 --> 00:01:00,410
Dive into the ocean.
43
00:01:00,434 --> 00:01:02,434
Entering the light.
44
00:01:02,458 --> 00:01:05,458
Entering the battle.
45
00:01:05,482 --> 00:01:08,482
There is a path that leads to the heart.
46
00:01:08,506 --> 00:01:10,406
Something is shaking you.
47
00:01:10,430 --> 00:01:14,430
Someone is in control of you
48
00:01:14,454 --> 00:01:16,454
to start.
49
00:01:16,478 --> 00:01:19,478
Everyone has an identity.
50
00:01:19,502 --> 00:01:21,402
At a different time and place
51
00:01:21,426 --> 00:01:24,426
we play different roles.
52
00:01:25,450 --> 00:01:30,450
Students, cashiers, fathers, daughters, heroes.
53
00:01:31,474 --> 00:01:33,474
Namaku Li Yunxiang.
54
00:01:33,498 --> 00:01:35,498
Currently, I am a motorcycle racer.
55
00:01:35,522 --> 00:01:38,422
The one who will win this race.
56
00:01:40,446 --> 00:01:42,446
It is not time yet.
57
00:01:42,470 --> 00:02:06,464
{\ an1} translation broth3r max
58
00:01:42,470 --> 00:01:45,470
♪ You have to find your position ♪
59
00:01:45,494 --> 00:01:48,494
♪ I still haven't received ♪ ♪ your warm embrace ♪
60
00:01:48,518 --> 00:01:49,518
♪ Motorku menderung ♪
61
00:01:49,542 --> 00:01:51,442
♪ The wind is blowing hard ♪
62
00:01:51,466 --> 00:01:54,466
♪ Now I feel it ♪
63
00:01:54,490 --> 00:01:56,490
♪ I don't know ♪
64
00:01:56,491 --> 00:01:57,491
♪ what will I be ♪
65
00:01:57,515 --> 00:01:58,915
♪ All I think is ♪
66
00:01:58,916 --> 00:02:00,416
♪ can't stand it when you look at me ♪
67
00:02:00,440 --> 00:02:03,440
♪ Seeing myself in the midst of chaos and speed ♪
68
00:02:03,464 --> 00:02:06,464
♪ I'll chase that taste until it bleeds ♪
69
00:02:35,488 --> 00:02:36,488
Thanks.
70
00:02:36,512 --> 00:02:38,512
That was close ...
but a good save.
71
00:02:39,436 --> 00:02:41,436
Hey brat, Li Yunxiang, that's not bad.
72
00:02:41,460 --> 00:02:44,460
Respect a little.
73
00:02:44,484 --> 00:02:46,484
I'm a man.
74
00:02:46,508 --> 00:02:48,408
I think I have finished today.
75
00:02:48,432 --> 00:02:50,432
Somehow I can fly this bike.
76
00:02:50,456 --> 00:02:53,456
You don't know, I was scared above.
77
00:02:53,480 --> 00:02:55,480
Affecting the girl, of course,
78
00:02:55,504 --> 00:02:57,404
but still there's no need to risk your life.
79
00:02:57,428 --> 00:02:59,428
He's a tough opponent.
80
00:02:59,452 --> 00:03:02,452
I have to put out my signature stance.
/ You've always liked him, right?
81
00:03:02,476 --> 00:03:04,476
Just talk to him directly.
82
00:03:04,500 --> 00:03:06,500
Okay, boy. What are you afraid of?
/ Get off you.
83
00:03:20,424 --> 00:03:22,424
That's right, he's a little older than me.
84
00:03:22,448 --> 00:03:25,448
In a moment, you'll be calling her Auntie.
85
00:03:26,472 --> 00:03:27,472
Never mind.
86
00:03:27,496 --> 00:03:29,496
You don't get it,
stupid girl.
87
00:03:29,520 --> 00:03:33,420
You perverted brain!
I'll wait here.
88
00:03:33,444 --> 00:03:35,444
Hey, we meet again.
89
00:03:35,468 --> 00:03:37,468
Mm?
90
00:03:38,492 --> 00:03:40,492
That was really extreme.
91
00:03:41,416 --> 00:03:43,416
Also good at riding a motorbike.
92
00:03:44,440 --> 00:03:46,440
Hey, I still don't know your name.
93
00:03:49,464 --> 00:03:51,464
Your little boyfriend is fidgeting over there.
94
00:03:52,488 --> 00:03:54,488
He's not ...
- See you soon.
95
00:03:54,512 --> 00:03:56,512
Later we will race again!
96
00:03:58,436 --> 00:04:01,436
You suck at seducing girls.
97
00:04:07,460 --> 00:04:10,460
Hey kid, this bike is not bad too.
98
00:04:10,484 --> 00:04:12,484
Bantulah motorcycle.
99
00:04:13,408 --> 00:04:15,408
What's his business with me?
100
00:04:15,432 --> 00:04:17,432
Why did you go?
I own this place.
101
00:04:17,456 --> 00:04:20,456
I live here.
Stop by when you're free.
102
00:04:20,480 --> 00:04:22,480
You promise to fix my bike!
103
00:04:25,404 --> 00:04:28,404
THE NEW CREATION OF THE GOD APPEARS IN THE MIDDLE OF THE CHAOS.
104
00:04:28,428 --> 00:04:32,428
3000 YEARS AGO, MALAPETAKA RIVER
BETWEEN GODS AND HUMANS.
105
00:04:32,452 --> 00:04:36,452
GOD FIGHTS FOR EXCELLENCE.
106
00:04:36,476 --> 00:04:40,476
A WORLD UNDER THE POWER OF THE NEW GOD.
107
00:04:42,400 --> 00:04:45,400
THE AGE OF CONFLICT AND CONFLICT BEGINS AGAIN.
108
00:04:45,424 --> 00:04:47,424
IN THE CITY OF DONGHAI, THE RULERS ARE DIFFICULT TO PEACE.
109
00:04:47,448 --> 00:04:50,448
4 POWERFUL CLANS - DE, LI, SONG AND SHUN.
110
00:04:50,472 --> 00:04:52,472
AMONG THEM, KLAN DE IS THE MOST POWERFUL.
111
00:04:52,496 --> 00:04:55,496
DONGHAI OUT OF WATER SUPPLY.
112
00:04:55,520 --> 00:04:59,420
In Donghai, water is like gold.
113
00:04:59,444 --> 00:05:02,444
The De clan brings you water.
114
00:05:02,468 --> 00:05:08,468
The De clan creates a better future.
115
00:05:03,492 --> 00:05:05,492
Special news!
116
00:05:05,516 --> 00:05:07,516
Everything must save water.
117
00:05:07,540 --> 00:05:08,940
Crackdown the smugglers!
118
00:05:08,941 --> 00:05:11,441
Boss De invests widely in Donghai.
119
00:05:14,465 --> 00:05:15,465
Koranmu!
120
00:05:15,489 --> 00:05:17,489
Special news!
Decreased play water supply!
121
00:05:17,513 --> 00:05:19,513
Son, here's the newspaper.
/ Nih.
122
00:05:21,437 --> 00:05:22,437
Thanks, boss.
123
00:05:22,461 --> 00:05:24,461
Special news!
Decreased play water supply!
124
00:05:24,485 --> 00:05:27,485
People fighting over each other ...
/ Tiger, say ...
125
00:05:27,509 --> 00:05:30,409
Is there money in water speculation?
- If I knew I wouldn't sell newspapers.
126
00:05:30,433 --> 00:05:31,433
Go there.
127
00:05:31,457 --> 00:05:33,457
Crackdown the smugglers!
128
00:05:35,481 --> 00:05:38,481
Be careful son, this is a new dress!
129
00:05:38,505 --> 00:05:40,505
Miss San, you look beautiful.
130
00:05:40,529 --> 00:05:42,429
Maybe you can catch the boss's attention
131
00:05:42,453 --> 00:05:44,453
and changed from crow to phoenix.
132
00:05:44,477 --> 00:05:46,477
Brat, do you think I'm a crow?
133
00:05:46,501 --> 00:05:49,401
No, you're a phoenix ...
thanks Miss San.
134
00:05:49,425 --> 00:05:51,425
Special news!
Decreased play water supply!
135
00:05:51,449 --> 00:05:53,449
Tiger, I bought one.
- Here, catch it!
136
00:05:58,473 --> 00:06:00,473
Bibi.
137
00:06:00,497 --> 00:06:03,497
Uncle Cheng.
- Young-Six, you came home early.
138
00:06:08,421 --> 00:06:10,421
Bang Six!
139
00:06:10,445 --> 00:06:12,445
Thank you, Bang, Six!
/ Learn to kick!
140
00:06:14,469 --> 00:06:16,469
Six, what a coincidence,
141
00:06:16,493 --> 00:06:18,493
Bring this too.
142
00:06:18,517 --> 00:06:19,517
Yes.
143
00:06:19,541 --> 00:06:22,441
{\ an4} SPEEDY COURIER
144
00:06:19,541 --> 00:06:21,541
4 Clans rule this place.
145
00:06:22,465 --> 00:06:24,465
Everyone knows what they say is law.
146
00:06:24,489 --> 00:06:26,489
Imagine their cooperation.
Money and status are easy to get.
147
00:06:26,513 --> 00:06:28,513
Yunxiang, still fixing the motorbike?
- Not like a smuggler.
148
00:06:29,437 --> 00:06:31,437
Just fix it a little.
- Six, help me.
149
00:06:31,461 --> 00:06:33,461
Yes for a moment!
- Liang, I won't cooperate with them.
150
00:06:33,485 --> 00:06:36,485
Take this to the warehouse.
/ When the criminals clean, some die, some run away,
151
00:06:36,509 --> 00:06:39,409
but it always ends badly.
- You have to give it that chance first.
152
00:06:39,433 --> 00:06:41,433
Have you seen anyone in the Clan?
153
00:06:41,457 --> 00:06:44,457
You saw a dragon's tail,
never saw its head.
154
00:06:44,481 --> 00:06:46,481
It is denied because it cannot be achieved.
155
00:06:46,505 --> 00:06:48,505
Who wants to smuggle
when you can legally?
156
00:06:48,529 --> 00:06:51,429
Who are you talking about?
We have nothing to do with the Klan.
157
00:06:51,453 --> 00:06:53,453
Bang ...
/ We're being smugglers
158
00:06:53,477 --> 00:06:55,477
in order to survive in a world that lacks water.
159
00:06:55,501 --> 00:06:57,501
In order to be able to provide food on the table
160
00:06:57,525 --> 00:06:59,425
that's enough.
161
00:06:59,449 --> 00:07:01,449
Of course.
162
00:07:01,473 --> 00:07:03,473
I guess you're right.
163
00:07:03,497 --> 00:07:05,497
Come on, get the stuff.
164
00:07:06,421 --> 00:07:07,921
Take it to the Song region.
/ Good.
165
00:07:07,922 --> 00:07:09,422
You two.
166
00:07:09,446 --> 00:07:12,446
Yunxiang, this is for you.
167
00:07:12,470 --> 00:07:14,470
This is risky, stay calm.
168
00:07:15,494 --> 00:07:17,494
I go first.
169
00:07:27,418 --> 00:07:29,418
I never went to another city.
170
00:07:30,442 --> 00:07:33,442
But I know, all cities are the same.
171
00:07:35,466 --> 00:07:37,466
The people and the places are different.
172
00:07:37,490 --> 00:07:39,490
There is a place
173
00:07:39,514 --> 00:07:42,414
which was so green,
as if I had been showered with water.
174
00:07:45,438 --> 00:07:47,438
But elsewhere ...
175
00:07:48,462 --> 00:07:50,462
Air!
176
00:07:52,486 --> 00:07:54,486
Quick, give it to me!
177
00:07:54,510 --> 00:07:56,510
Can I have the money?
178
00:07:56,534 --> 00:07:58,434
Enough for today, go home.
179
00:07:58,458 --> 00:08:01,458
Uncle, just a few drops please?
180
00:08:01,482 --> 00:08:03,482
What was I saying?
181
00:08:04,406 --> 00:08:06,406
Come back tomorrow.
182
00:08:07,430 --> 00:08:09,430
It shouldn't be like this.
183
00:08:09,454 --> 00:08:11,454
But it's always like this.
184
00:08:13,478 --> 00:08:17,478
{\ an1} ♪ The world is always like this ♪
185
00:08:19,402 --> 00:08:22,402
{\ an1} ♪ Same air ♪
186
00:08:22,426 --> 00:08:25,426
{\ an1} ♪ A different fate ♪
187
00:08:26,450 --> 00:08:29,450
{\ an1} ♪ Begins to feel ♪
188
00:08:29,474 --> 00:08:34,474
{\ an1} ♪ if you want a change ♪
189
00:08:39,498 --> 00:08:42,498
{\ an1} ♪ From now on ♪
190
00:08:42,522 --> 00:08:47,422
{\ an1} ♪ we live in a world like this ♪
191
00:08:58,446 --> 00:09:00,446
{\ an1} ♪ Just be yourself ♪
192
00:08:14,470 --> 00:08:16,470
But
193
00:08:16,494 --> 00:08:18,494
only this is the world we live in.
194
00:08:36,418 --> 00:08:39,418
AIR CLAN DE
195
00:08:50,442 --> 00:08:51,442
NO ENTRY
196
00:08:51,466 --> 00:08:53,466
Over there!
197
00:09:05,490 --> 00:09:07,490
There is water!
198
00:09:14,414 --> 00:09:17,414
Yunxiang, how was yesterday?
199
00:09:17,438 --> 00:09:21,438
They increased the patrol.
- It's just getting difficult.
200
00:09:21,462 --> 00:09:23,462
You want a decent life,
201
00:09:23,486 --> 00:09:25,486
but it's not easy to get a job.
202
00:09:25,510 --> 00:09:27,510
You have no other choice.
203
00:09:30,434 --> 00:09:32,434
A cat!
204
00:09:34,458 --> 00:09:36,458
Six, where did this come from?
/ Out of nowhere,
205
00:09:36,482 --> 00:09:38,482
but there is a delivery address.
206
00:09:38,506 --> 00:09:41,406
Put up a billboard to let our people know
it's a fake courier service.
207
00:09:41,430 --> 00:09:43,430
Just accept contraband.
That is all.
208
00:09:43,454 --> 00:09:45,454
Discarded? It's impossible.
209
00:09:45,478 --> 00:09:47,478
Let me deliver.
210
00:09:53,402 --> 00:09:56,402
Someone doesn't want it
211
00:09:56,426 --> 00:09:59,426
that's why they wrote us a fake address
and that's the result.
212
00:10:00,450 --> 00:10:02,450
You take care.
/ Huh.
213
00:10:04,474 --> 00:10:06,474
Fake address.
214
00:10:07,498 --> 00:10:09,498
Okay, go on.
215
00:10:11,422 --> 00:10:14,422
Yes, you don't need an owner.
216
00:10:14,446 --> 00:10:16,446
Nobody told you to.
Lucky!
217
00:10:22,470 --> 00:10:25,470
It's a big world.
You're fine even alone.
218
00:10:36,494 --> 00:10:38,494
There, go.
219
00:10:51,418 --> 00:10:54,418
Send a little cat like you into this world
220
00:10:54,442 --> 00:10:56,442
it's a crazy act.
221
00:10:56,466 --> 00:11:02,466
THE PALACE OF HAPPINESS
222
00:11:11,490 --> 00:11:13,490
Ms. San.
223
00:11:20,414 --> 00:11:23,414
{\ an1} ♪ In a world this big ♪
224
00:11:23,438 --> 00:11:26,438
{\ an1} ♪ so many places ♪
225
00:11:26,462 --> 00:11:28,462
{\ an1} ♪ One free soul ♪
226
00:11:28,486 --> 00:11:31,486
{\ an1} ♪ can travel anywhere ♪
227
00:11:31,510 --> 00:11:34,410
{\ an1} ♪ In a world this big ♪
228
00:11:34,434 --> 00:11:37,434
{\ an1} ♪ so many young men ♪
229
00:11:37,458 --> 00:11:40,458
{\ an1} ♪ One free soul ♪
230
00:11:40,482 --> 00:11:43,482
{\ an1} ♪ can find love anywhere ♪
231
00:11:43,506 --> 00:11:46,406
{\ an1} ♪ There's somewhere ♪
232
00:11:46,430 --> 00:11:48,430
{\ an1} ♪ that I can't go to ♪
233
00:11:49,454 --> 00:11:52,454
{\ an1} ♪ There is a young man ♪
234
00:11:52,478 --> 00:11:55,478
{\ an1} ♪ that I can't say ♪
235
00:11:55,502 --> 00:11:58,402
{\ an1} ♪ That place is home ♪
236
00:11:58,426 --> 00:12:01,426
{\ an1} ♪ The young man is you ♪
237
00:12:01,450 --> 00:12:03,450
{\ an1} ♪ But youth ♪
238
00:12:03,474 --> 00:12:06,474
{\ an1} ♪ did you know? ♪
239
00:12:06,498 --> 00:12:09,498
{\ an1} ♪ Life and death continue ♪
240
00:12:09,522 --> 00:12:12,422
{\ an1} ♪ Flowers bloom and fall ♪
241
00:12:12,446 --> 00:12:15,446
{\ an1} ♪ But youth ♪
242
00:12:15,470 --> 00:12:18,470
{\ an1} ♪ why hesitate? ♪
243
00:12:18,494 --> 00:12:21,494
{\ an1} ♪ Flowers are blooming again ♪
244
00:12:21,518 --> 00:12:24,418
{\ an1} ♪ Youth is only once ♪
245
00:12:32,442 --> 00:12:35,442
{\ an1} ♪ Be a young man ♪
246
00:12:36,466 --> 00:12:39,466
{\ an1} ♪ why hesitate? ♪
247
00:12:39,490 --> 00:12:42,490
{\ an1} ♪ Be a young man ♪
248
00:12:43,414 --> 00:12:46,414
{\ an1} ♪ did you know? ♪
249
00:12:54,438 --> 00:12:57,438
Yunxiang, what are you doing here?
250
00:12:57,462 --> 00:12:59,462
What can't be?
251
00:12:59,486 --> 00:13:02,486
Don't mess up my hair.
/ Why are the visitors so quiet tonight?
252
00:13:02,510 --> 00:13:04,510
Someone sabotaged the floodgates.
253
00:13:04,534 --> 00:13:06,534
They said before the culprit was found
254
00:13:06,558 --> 00:13:08,558
no more water. So ...
255
00:13:09,482 --> 00:13:11,482
Is this for me?
256
00:13:11,506 --> 00:13:14,406
Yes.
/ Sweet cat.
257
00:13:14,430 --> 00:13:16,430
Why are you so cute?
258
00:13:17,454 --> 00:13:19,454
Did you make another delivery?
259
00:13:22,478 --> 00:13:24,478
If Grandpa Li found out he would be upset.
260
00:13:24,502 --> 00:13:26,502
Basic! I'm the only one who can call him Grandpa Li.
261
00:13:27,426 --> 00:13:30,426
Speaking of grandpa Li,
we have dinner there tonight.
262
00:13:30,450 --> 00:13:32,450
The other day, you guys fought
263
00:13:32,474 --> 00:13:34,474
You said you don't want to see him again.
264
00:13:34,498 --> 00:13:36,498
You made me an excuse.
265
00:13:36,522 --> 00:13:39,422
Shut up, I'm driving this.
- Do you thank me?
266
00:13:40,446 --> 00:13:45,046
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
267
00:13:46,470 --> 00:13:48,470
This store will fit.
268
00:13:48,494 --> 00:13:51,494
Maximum 20 levels.
269
00:13:51,518 --> 00:13:54,418
Did the other three clans not build either?
270
00:13:55,442 --> 00:13:58,442
They are too busy arguing.
271
00:13:58,466 --> 00:14:00,466
Their finances are in chaos.
272
00:14:00,490 --> 00:14:03,490
Dad said keep people in line
273
00:14:03,514 --> 00:14:05,514
don't you let them get too comfortable.
274
00:14:05,538 --> 00:14:09,438
A full stomach cultivates
free thought.
275
00:14:10,462 --> 00:14:13,462
Donghai is short of water.
Out of shortage comes a need.
276
00:14:13,486 --> 00:14:16,486
Hold on to what they need,
277
00:14:16,510 --> 00:14:18,510
then you can rule.
278
00:14:18,534 --> 00:14:21,434
Your father knows human nature.
279
00:14:21,458 --> 00:14:24,458
Controlling the water
then you can control Donghai.
280
00:14:34,482 --> 00:14:36,482
Nice motorcycle.
281
00:14:38,406 --> 00:14:40,406
Nice car.
282
00:14:40,430 --> 00:14:42,430
It was the De Clan Third Prince.
283
00:14:43,454 --> 00:14:45,454
Time?
284
00:14:51,478 --> 00:14:54,478
Sell him the motorbike.
- Tell me the price, bro, he's going to buy it.
285
00:15:03,402 --> 00:15:05,402
Kek Li, this is us!
286
00:15:07,426 --> 00:15:09,426
I am home.
287
00:15:09,450 --> 00:15:12,450
Kasha, you haven't stopped by in a while.
288
00:15:12,474 --> 00:15:15,474
Well, now I'm dropping by.
/ See you call him "Kek Li".
289
00:15:15,498 --> 00:15:17,498
Bang Jinxiang, are you cooking tonight?
290
00:15:17,522 --> 00:15:20,422
Never mind, let you chat.
291
00:15:20,446 --> 00:15:22,446
I'll just cook.
292
00:15:22,470 --> 00:15:24,470
Sis, why are you here now?
293
00:15:24,494 --> 00:15:26,494
We found another smuggling ring.
294
00:15:26,518 --> 00:15:28,418
I have sent the report.
295
00:15:28,442 --> 00:15:31,442
It's near here.
How are you?
296
00:15:31,466 --> 00:15:33,466
Courier work is still going well?
297
00:15:33,490 --> 00:15:35,490
Like before.
- Get me the No. 5.
298
00:15:42,414 --> 00:15:45,414
Yesterday someone broke the city sluice gate.
299
00:15:45,438 --> 00:15:48,438
Water distribution was stopped
300
00:15:48,462 --> 00:15:51,462
during the investigation of the authorities.
301
00:15:51,486 --> 00:15:55,486
Never mind the bad news.
- Bastard, just trouble all of us.
302
00:15:55,510 --> 00:15:57,410
If I find him,
303
00:15:57,434 --> 00:15:59,434
I broke his leg.
304
00:16:00,458 --> 00:16:02,458
Pour yourself your drink, Yunxiang.
305
00:16:02,482 --> 00:16:04,482
Cheers to dad.
306
00:16:08,406 --> 00:16:11,406
Why is there chaos and taxes too,
307
00:16:11,430 --> 00:16:13,430
we are neither rich nor poor.
308
00:16:13,454 --> 00:16:15,454
Anyway,
309
00:16:15,478 --> 00:16:18,478
should have a decent job.
310
00:16:27,402 --> 00:16:29,402
Here comes the hot soup!
311
00:16:29,426 --> 00:16:31,426
Here dad, eat the soup.
312
00:16:31,450 --> 00:16:33,450
The Bureau still has water
313
00:16:33,474 --> 00:16:35,474
so I brought daddy 2 buckets.
314
00:16:35,498 --> 00:16:38,498
Or can't have dinner tonight.
315
00:16:39,422 --> 00:16:42,422
Soup is good.
Our area is ruled by the De Clan.
316
00:16:42,446 --> 00:16:44,446
Our economic condition is good.
317
00:16:44,470 --> 00:16:46,470
Another place is chaotic.
318
00:16:46,494 --> 00:16:48,494
People find it hard to survive.
319
00:16:48,518 --> 00:16:52,418
The De clan was tough but meticulous.
320
00:16:52,442 --> 00:16:56,442
Life is not easy,
but we try to be frugal.
321
00:16:59,466 --> 00:17:01,466
Dad doesn't worry about you.
322
00:17:05,490 --> 00:17:08,490
Illegal business never ends well.
323
00:17:13,414 --> 00:17:15,414
I am full.
324
00:17:17,438 --> 00:17:29,238
cro tb asah. co m
JAMI NAN KEPU ASAN ANDA
325
00:17:35,462 --> 00:17:37,462
Grandpa Li was worried about you.
326
00:17:38,486 --> 00:17:40,486
Worried.
327
00:17:43,410 --> 00:17:46,410
It's good to be a cat.
No one complained.
328
00:17:47,434 --> 00:17:49,434
You can keep it to yourself.
329
00:17:49,458 --> 00:17:52,458
Come on, you have a father and a brother.
330
00:17:53,482 --> 00:17:56,482
If my relatives were still alive they
could tease me every day.
331
00:17:58,406 --> 00:18:00,406
Scold me, it's up to you.
332
00:18:00,430 --> 00:18:03,430
Kasha is right.
You know what kind of father you are.
333
00:18:05,454 --> 00:18:08,454
The De Clan issues an order
to crack down on smuggling.
334
00:18:08,478 --> 00:18:11,478
Be careful with your work.
335
00:18:11,502 --> 00:18:13,502
You know our Bureau
336
00:18:13,526 --> 00:18:15,526
the practice works for them.
337
00:18:15,550 --> 00:18:19,450
I go first.
- Can't last long, get out while you can.
338
00:18:19,474 --> 00:18:21,474
See you soon, Bang Jinxiang!
339
00:18:30,498 --> 00:18:32,498
Someone's following us.
340
00:18:58,422 --> 00:19:01,422
That bike, I like it.
341
00:19:02,446 --> 00:19:04,446
I like it too.
342
00:19:05,470 --> 00:19:08,470
What I like, I will definitely get.
343
00:19:09,494 --> 00:19:11,494
Not this time.
344
00:19:11,518 --> 00:19:13,518
I didn't give this to you.
345
00:19:22,442 --> 00:19:24,442
Handle.
346
00:21:07,466 --> 00:21:09,466
Kasha ...
347
00:21:09,490 --> 00:21:11,490
Let's run now.
348
00:21:13,414 --> 00:21:16,414
You think yours is yours?
349
00:21:17,438 --> 00:21:19,438
Trouble is, if I want
350
00:21:19,462 --> 00:21:22,462
then it's mine.
351
00:21:23,486 --> 00:21:25,486
Prince.
352
00:22:15,410 --> 00:22:17,410
Sir, let's go.
353
00:22:48,434 --> 00:22:50,434
Yes, boss.
354
00:22:50,458 --> 00:22:53,458
I think he's the one.
355
00:22:54,482 --> 00:22:56,482
I know.
356
00:22:56,506 --> 00:22:58,506
It's been years.
357
00:23:07,430 --> 00:23:11,430
Yes, a wall of fire
358
00:23:17,454 --> 00:23:19,454
If it was him,
359
00:23:19,478 --> 00:23:22,478
your son will start all over again.
360
00:23:34,402 --> 00:23:36,402
That one is healing.
361
00:23:36,426 --> 00:23:38,426
Keep an eye on him.
/ Dr. Su, the fever is down.
362
00:23:38,450 --> 00:23:40,450
Monitored continuously, I will check on him later.
/ Dr. Su, sign here.
363
00:23:40,474 --> 00:23:42,474
Water a little, use sparingly.
364
00:23:48,498 --> 00:23:50,498
You!
What are you...?
365
00:23:51,422 --> 00:23:54,422
My name is Su Junzhu, the doctor is here.
366
00:23:54,446 --> 00:23:57,446
Why am I here?
- The masked man brought you here last night.
367
00:23:57,470 --> 00:23:59,470
I'm on duty.
368
00:23:59,494 --> 00:24:02,494
Don't move, your wound is bad ...
369
00:24:02,518 --> 00:24:04,518
Why are you recovering so quickly?
370
00:24:05,442 --> 00:24:07,442
What is wrong?
371
00:24:21,466 --> 00:24:23,466
Kasha!
Where is he?
372
00:24:50,490 --> 00:24:53,490
Her leg was crushed, we couldn't save her.
373
00:24:54,414 --> 00:24:56,414
He's still not out of the woods.
374
00:25:05,438 --> 00:25:07,438
CUSTOMER DE
375
00:25:10,462 --> 00:25:12,462
Why did you get out of the hospital?
376
00:25:12,486 --> 00:25:14,486
And you look healthy.
- I'm fine.
377
00:25:14,510 --> 00:25:16,410
How's Kasha?
378
00:25:16,434 --> 00:25:18,434
Kasha ...
379
00:25:24,458 --> 00:25:26,458
Klan De.
380
00:26:07,482 --> 00:26:09,482
That's Boss De.
381
00:26:14,406 --> 00:26:17,406
I apologize for my son's behavior.
382
00:26:17,430 --> 00:26:19,430
Youth can be wild.
383
00:26:19,454 --> 00:26:21,454
He did something wrong to you.
384
00:26:21,478 --> 00:26:23,478
Please forgive him.
385
00:26:23,502 --> 00:26:25,502
He's making a fuss.
386
00:26:25,526 --> 00:26:28,426
We respectfully return your bike.
387
00:26:30,450 --> 00:26:32,450
It's a small gift as a token of respect.
388
00:26:32,474 --> 00:26:34,474
Accept this good intention
389
00:26:34,498 --> 00:26:36,498
and forget us.
390
00:26:36,522 --> 00:26:39,422
Boss, this is so ...
391
00:26:45,446 --> 00:26:48,446
Hey ...
/ You wanna apologize ...
392
00:26:48,470 --> 00:26:50,470
give up your son's leg.
393
00:26:53,494 --> 00:26:55,494
Boss De, I'm sorry.
394
00:26:55,518 --> 00:26:57,518
My brother is temperamental.
395
00:26:57,542 --> 00:27:00,442
I'll try to talk and calm him down.
396
00:27:09,466 --> 00:27:11,466
Boss, is he the one?
397
00:27:11,490 --> 00:27:15,490
Maybe only people who have super powers.
398
00:27:15,514 --> 00:27:17,514
But maybe he is.
399
00:27:17,538 --> 00:27:20,438
Every reincarnation, the story is the same.
400
00:27:20,462 --> 00:27:22,462
But why?
401
00:27:23,486 --> 00:27:25,486
This is the Will of Heaven.
402
00:27:25,510 --> 00:27:27,510
You can't fight it.
403
00:27:27,534 --> 00:27:31,434
Must be played, round after round.
404
00:27:31,458 --> 00:27:33,458
Before he resurrected it ...
405
00:27:33,482 --> 00:27:35,482
finish him off.
406
00:27:36,406 --> 00:27:38,406
Like the ones
that have been there several times .
407
00:27:38,430 --> 00:27:40,430
A plan has been prepared.
408
00:27:40,454 --> 00:27:42,454
They will take care of him.
409
00:27:46,478 --> 00:27:48,478
Don't be like that.
Mr. De was honored
410
00:27:48,502 --> 00:27:51,402
want to be polite.
/ You know about Kasha's legs?
411
00:27:54,426 --> 00:27:57,426
Yes, the doctor called me.
412
00:27:57,450 --> 00:27:59,450
All the gold can pay
for his maintenance
413
00:27:59,474 --> 00:28:01,474
and restore him to life.
414
00:28:01,498 --> 00:28:03,498
What can people like us do?
415
00:28:03,522 --> 00:28:05,522
Donghai is like that.
Why can't you accept reality?
416
00:28:05,546 --> 00:28:07,446
Because I can't.
417
00:28:07,470 --> 00:28:09,470
It doesn't matter to you.
But please think about Kasha.
418
00:28:09,494 --> 00:28:12,494
What about her future?
And again, all this is because ...
419
00:28:39,418 --> 00:28:41,418
Brother, jump here.
/ All right.
420
00:28:52,442 --> 00:28:54,442
Brother, hurry!
421
00:29:09,466 --> 00:29:11,466
Chasm!
422
00:29:32,490 --> 00:29:34,490
Who are these monsters?
423
00:29:34,514 --> 00:29:36,514
Get off!
424
00:30:17,438 --> 00:30:19,438
Do it.
425
00:31:03,462 --> 00:31:05,462
Fall down!
426
00:31:18,486 --> 00:31:21,486
I love the smell of grilled fish in the morning.
427
00:31:22,410 --> 00:31:24,410
Who are they? Who are you?
428
00:31:24,434 --> 00:31:27,434
Nezha, you are again ...
429
00:31:27,458 --> 00:31:29,458
again off guard.
/ What are you calling me?
430
00:31:31,482 --> 00:31:34,482
We already know each other, Nezha.
431
00:31:37,406 --> 00:31:39,406
My call to her Nezha ...
432
00:31:39,430 --> 00:31:41,430
makes you tremble right?
Afraid?
433
00:31:44,454 --> 00:31:46,454
Until found!
434
00:31:48,478 --> 00:31:50,478
Doctor! Doctor Su!
435
00:31:50,502 --> 00:31:52,502
Hurry!
- Get him into operation!
436
00:31:55,426 --> 00:31:57,426
Who are these monsters?
437
00:32:00,450 --> 00:32:02,450
Who are you?
- I live here, Nezha.
438
00:32:22,474 --> 00:32:24,474
We failed miserably,
439
00:32:24,498 --> 00:32:26,498
no surprise to me.
440
00:32:26,522 --> 00:32:28,422
Dad, though
441
00:32:28,446 --> 00:32:31,446
He has special powers ...
I started this.
442
00:32:31,470 --> 00:32:33,470
I will finish it.
443
00:32:34,494 --> 00:32:36,494
Can you do that?
444
00:33:11,418 --> 00:33:13,418
She ... also hurt dad.
445
00:33:14,442 --> 00:33:16,442
Yes indeed.
446
00:33:17,466 --> 00:33:20,466
I, the Dragon King of the East Sea.
447
00:33:23,490 --> 00:33:27,490
3000 years and it's still not healed.
448
00:33:38,414 --> 00:33:40,414
He's crazy.
449
00:33:40,438 --> 00:33:44,438
Full of supernatural powers and brute force.
450
00:33:44,462 --> 00:33:47,462
He could kill a god
as fast as a demon.
451
00:33:47,486 --> 00:33:49,486
Men, women, families ...
452
00:33:49,510 --> 00:33:54,410
He even wanted to kill his own father.
453
00:33:56,434 --> 00:33:59,434
Dia ... Nezha.
454
00:34:35,458 --> 00:34:37,458
You came too.
455
00:34:37,482 --> 00:34:40,482
Why do you call me Nezha?
- Because that's your name.
456
00:34:40,506 --> 00:34:42,406
When you were a child,
457
00:34:42,430 --> 00:34:45,430
your father never told you
about Nezha and the Dragon King?
458
00:34:45,454 --> 00:34:47,454
Of course I know the story.
- Well, you're the one
459
00:34:47,478 --> 00:34:49,478
create chaos,
460
00:34:49,502 --> 00:34:53,402
turbulent sea,
once in a generation Nezha!
461
00:34:53,426 --> 00:34:55,426
You are ... Nezha!
462
00:35:03,450 --> 00:35:06,450
A boy
has to do everything himself.
463
00:35:06,474 --> 00:35:08,474
What did I say earlier?
/ I am Nezha.
464
00:35:08,498 --> 00:35:10,498
That's right. Every reincarnation
465
00:35:10,522 --> 00:35:12,422
means a new name and identity,
466
00:35:12,446 --> 00:35:14,446
parents, family, friends
467
00:35:14,470 --> 00:35:18,470
and all the hassle of normal life.
468
00:35:18,494 --> 00:35:20,494
Already has a lover?
469
00:35:20,518 --> 00:35:22,518
Have?
470
00:35:23,442 --> 00:35:25,442
Boss De is the Dragon King of the East Sea.
471
00:35:25,466 --> 00:35:27,466
Her son, that rascal bastard
472
00:35:27,490 --> 00:35:29,490
is the Dragon King's Third Prince.
473
00:35:30,414 --> 00:35:33,414
So in the past life, he killed me.
474
00:35:33,438 --> 00:35:36,438
Your father used all his strength
475
00:35:36,462 --> 00:35:39,462
to forge a steel spine for you
476
00:35:39,486 --> 00:35:42,486
and bring you back to life.
477
00:35:43,410 --> 00:35:45,410
But that wound
478
00:35:45,434 --> 00:35:47,434
erase your memory.
479
00:35:50,458 --> 00:35:52,458
3000 years ago,
480
00:35:52,482 --> 00:35:56,482
The 4 dragon kings stopped fighting each other
481
00:35:57,406 --> 00:36:00,406
in order to unite to beat him.
482
00:36:01,430 --> 00:36:03,430
Who would have thought after his death
483
00:36:03,454 --> 00:36:06,454
his soul away from the net of Heaven
484
00:36:06,478 --> 00:36:09,478
to reincarnate again and again.
485
00:36:09,502 --> 00:36:12,402
The one held by the General of Heaven
486
00:36:12,426 --> 00:36:15,426
is just a clay statue, a fake Nezha.
487
00:36:15,450 --> 00:36:17,450
The real Nezha has run away.
488
00:36:18,474 --> 00:36:20,474
So for 3000 years,
489
00:36:20,498 --> 00:36:22,498
we keep an eye on this Donghai city.
490
00:36:22,522 --> 00:36:25,422
Whoever appears to
be his reincarnation ...
491
00:36:25,446 --> 00:36:27,446
we killed him.
492
00:36:28,470 --> 00:36:31,470
Better to kill wrong
than take a risk.
493
00:36:34,494 --> 00:36:36,494
Lucky hand ...
we drink this one.
494
00:36:40,418 --> 00:36:42,418
Fire from my body
495
00:36:42,442 --> 00:36:44,442
and
496
00:36:44,466 --> 00:36:47,466
huge shadow figures ...
that's all ...
497
00:36:47,490 --> 00:36:49,490
The original god-body.
498
00:36:49,514 --> 00:36:51,514
You are a reborn Nezha, bro!
499
00:36:53,438 --> 00:36:55,438
Never mind, let's have a drink.
500
00:36:57,462 --> 00:37:00,462
Nezha was born with that fire,
rough, hard as steel
501
00:37:01,486 --> 00:37:03,486
but once released ...
502
00:37:03,510 --> 00:37:05,510
You can't control it yourself.
503
00:37:08,434 --> 00:37:10,434
See? See?
504
00:37:10,458 --> 00:37:12,458
The fire scared me too.
505
00:37:12,482 --> 00:37:14,482
If I were Nezha, who are you?
506
00:37:14,506 --> 00:37:16,506
I?
507
00:37:17,430 --> 00:37:20,430
I won't tell.
508
00:37:23,478 --> 00:37:26,478
This one was stronger at
awakening his strength.
509
00:37:27,402 --> 00:37:29,402
Don't piss him off.
510
00:37:29,426 --> 00:37:31,426
If I don't take revenge,
511
00:37:31,450 --> 00:37:33,450
I'm not a prince!
512
00:37:36,474 --> 00:37:38,474
Diameter.
513
00:37:56,498 --> 00:37:58,498
Go.
/ I ...
514
00:38:05,422 --> 00:38:08,422
My Dragon Pearl still hasn't strengthened.
515
00:38:08,446 --> 00:38:11,446
Still not the time.
516
00:38:11,470 --> 00:38:13,470
I'll get someone
517
00:38:13,494 --> 00:38:15,494
to finish him off.
518
00:38:17,418 --> 00:38:22,418
{\ an3} The pillars of the sky are falling
519
00:38:22,442 --> 00:38:30,442
{\ an3} this world is destroyed.
520
00:38:22,466 --> 00:38:26,466
"God-body", "difficult to control".
521
00:38:28,490 --> 00:38:30,490
What was he making a joke of?
522
00:38:30,514 --> 00:38:42,214
klik >> cro tb a sa h. co m
JA MI NAN KEPU ASAN AN DA
523
00:38:55,438 --> 00:38:57,438
You want to kill people.
524
00:38:58,462 --> 00:39:02,462
Old friend,
you used to work for me.
525
00:39:02,486 --> 00:39:04,486
Don't be so surprised.
526
00:39:06,410 --> 00:39:08,410
There is something fishy (suspicious) here.
527
00:39:08,434 --> 00:39:10,434
Everything smells fishy in here.
528
00:39:10,458 --> 00:39:13,458
Try.
- You were there.
529
00:39:13,482 --> 00:39:15,482
Sure, I'm passing.
530
00:39:15,506 --> 00:39:17,506
He's just a kid.
531
00:39:17,530 --> 00:39:20,430
What is the problem?
532
00:39:20,454 --> 00:39:23,454
Besides, you have a lot of men
533
00:39:23,478 --> 00:39:25,478
and I'm expensive.
534
00:39:28,402 --> 00:39:31,402
She is Nezha.
535
00:39:33,426 --> 00:39:38,426
You really are in trouble.
536
00:39:41,450 --> 00:39:43,450
You don't know that she is Nezha?
537
00:39:44,474 --> 00:39:48,474
Other people use fire, you know.
Put on the Fire Devil, right?
538
00:39:49,498 --> 00:39:52,498
But if he's the killer, Nezha ...
539
00:39:52,522 --> 00:39:54,522
I am no match for him.
540
00:39:56,446 --> 00:39:59,446
You reveal your identity and strength.
541
00:40:00,470 --> 00:40:03,470
You have lots of hidden tricks.
542
00:40:03,494 --> 00:40:06,494
Yaksa, you know a lot.
543
00:40:07,418 --> 00:40:11,418
But if you know so many things
how come you always get beat up?
544
00:40:12,442 --> 00:40:15,442
We all have a role to play.
545
00:40:15,466 --> 00:40:18,466
My role to be beaten,
yours to hide.
546
00:40:19,490 --> 00:40:22,490
Still, if your enemy knocks on the door,
547
00:40:22,514 --> 00:40:25,414
You can turn yourself into a mouse
548
00:40:25,438 --> 00:40:27,438
but they can still find you.
549
00:40:27,462 --> 00:40:29,462
A mouse ...
550
00:40:29,486 --> 00:40:31,486
What a great idea!
551
00:40:31,510 --> 00:40:33,510
A mouse!
552
00:40:34,434 --> 00:40:35,434
Do you know
553
00:40:35,458 --> 00:40:38,458
God's old rule is over.
554
00:40:39,482 --> 00:40:42,482
New powers will emerge
sooner or later.
555
00:40:43,406 --> 00:40:46,406
Then, both groups
556
00:40:46,430 --> 00:40:50,430
will fight to the death
once again.
557
00:40:50,454 --> 00:40:53,454
Nothing can keep
his hands clean.
558
00:40:53,478 --> 00:40:56,478
So where are you going to hide?
559
00:40:58,402 --> 00:41:02,402
Help me now,
then we will take care of you.
560
00:41:05,426 --> 00:41:07,426
See you, old friend.
561
00:41:13,450 --> 00:41:15,450
Is he ready?
562
00:41:15,474 --> 00:41:17,474
He always wants
563
00:41:17,498 --> 00:41:20,498
if the price is right.
564
00:41:20,522 --> 00:41:23,422
These demons
565
00:41:23,446 --> 00:41:25,446
all have their own price.
566
00:41:26,470 --> 00:41:28,470
Be patient.
567
00:41:32,494 --> 00:41:34,494
No problem. He's here.
568
00:41:42,418 --> 00:41:44,418
Exit!
/ I ...
569
00:42:25,442 --> 00:42:26,942
Dad ... it's not my fault!
/ Admit your mistakes!
570
00:42:26,943 --> 00:42:28,943
You're a bad breed.
571
00:42:40,467 --> 00:42:42,467
Dr. Th ... there's a fire down here.
572
00:42:57,491 --> 00:42:58,491
Hey!
573
00:42:59,415 --> 00:43:01,415
Do you want to be my teacher?
574
00:43:06,439 --> 00:43:08,439
Hey!
575
00:43:09,463 --> 00:43:11,463
Not.
576
00:43:16,487 --> 00:43:18,487
Don't you want your
bike to be modified?
577
00:43:19,411 --> 00:43:21,411
Akan to the people.
578
00:43:22,435 --> 00:43:24,435
Just teach me how to control this fire.
579
00:43:26,459 --> 00:43:28,459
Cooler motor
better than your bike ?
580
00:43:29,483 --> 00:43:31,483
Not a problem.
581
00:43:33,407 --> 00:43:34,407
Okay, but ...
582
00:43:34,431 --> 00:43:36,431
maybe you don't have the stuff.
583
00:43:36,455 --> 00:43:38,455
I tell you now ...
however, do my bike.
584
00:43:38,479 --> 00:43:40,479
Anyway, do my bike.
585
00:43:40,503 --> 00:43:42,503
Let me try.
586
00:43:42,527 --> 00:43:44,527
Let's start.
587
00:43:47,451 --> 00:43:49,451
You were born with the fire-god
within you.
588
00:43:51,475 --> 00:43:53,475
But you are just flesh and blood.
589
00:43:53,499 --> 00:43:55,499
The fire is so hot.
590
00:43:55,523 --> 00:43:57,423
Then you need iron
591
00:43:57,447 --> 00:43:59,447
to channel it out.
592
00:43:59,471 --> 00:44:01,471
Just to help.
593
00:44:02,495 --> 00:44:05,495
If you don't use this ...
594
00:44:06,419 --> 00:44:08,419
Can burn right up to your heart
595
00:44:08,443 --> 00:44:10,443
also exfoliate your skin.
596
00:44:10,467 --> 00:44:13,467
Your body is dead, your spirit will float.
597
00:44:16,491 --> 00:44:19,491
Then you need armor
598
00:44:19,515 --> 00:44:21,515
to direct the fire within you.
599
00:44:26,439 --> 00:44:28,439
When you have mastered the True Fire
600
00:44:28,463 --> 00:44:31,463
You can survive in the sea and in the air.
601
00:44:31,487 --> 00:44:33,487
Are you sure?
602
00:45:02,411 --> 00:45:05,411
You have to be able to focus.
603
00:45:05,435 --> 00:45:07,435
Don't let the fire control you.
604
00:45:18,459 --> 00:45:20,459
Sorry.
605
00:45:40,483 --> 00:45:42,483
What?
/ Go ahead.
606
00:46:18,407 --> 00:46:20,407
Come on.
607
00:47:38,431 --> 00:47:41,431
So much fun!
608
00:47:46,455 --> 00:47:48,455
Who are you, really?
609
00:47:49,479 --> 00:47:50,479
I...
610
00:47:50,503 --> 00:47:52,503
Monkey Ear-6.
611
00:47:53,427 --> 00:47:55,427
Monkey Ear-6?
612
00:47:55,451 --> 00:47:57,451
In ancient stories, he liked to trick people.
613
00:47:57,475 --> 00:47:59,475
He is not a good person.
614
00:48:00,499 --> 00:48:02,499
You have to explain.
615
00:48:02,523 --> 00:48:05,423
How much damage did you
do?
616
00:48:05,447 --> 00:48:08,447
How many disasters?
How many deaths?
617
00:48:08,471 --> 00:48:10,471
How many friends and family were injured?
618
00:48:10,495 --> 00:48:12,495
You're the bad one, Nezha!
619
00:48:12,519 --> 00:48:15,419
Who are you talking about?
620
00:48:23,443 --> 00:48:26,443
It's been a long time, Nezha.
621
00:48:30,467 --> 00:48:33,467
You still have a bad temper.
622
00:48:44,491 --> 00:48:46,491
Why can't I get it back?
623
00:48:46,515 --> 00:48:50,415
You haven't become one with your god-body yet.
624
00:48:51,439 --> 00:48:54,439
So naturally you can't just
call him.
625
00:48:54,463 --> 00:48:56,463
Not yet united?
626
00:48:57,487 --> 00:49:01,487
Listen ...
Nezha was born to be you, Li Yunxiang.
627
00:49:01,511 --> 00:49:03,511
But often he is near you.
628
00:49:03,535 --> 00:49:06,435
He will come back more often.
629
00:49:06,459 --> 00:49:08,459
Zhang Yunxiang.
Zao Yunxiang.
630
00:49:08,483 --> 00:49:09,983
Wang Yunxiang.
Sun Yunxiang...
631
00:49:09,984 --> 00:49:11,484
but until now
632
00:49:11,508 --> 00:49:13,408
no reincarnation
633
00:49:13,432 --> 00:49:15,432
which deserves its name.
634
00:49:15,456 --> 00:49:19,456
Some of them never realized
that she was Nezha.
635
00:49:19,480 --> 00:49:22,480
And so is life.
Does not walk by itself.
636
00:49:22,504 --> 00:49:24,504
Really less Nezha.
637
00:49:24,528 --> 00:49:27,428
But also ...
if you want Nezha to be at full power
638
00:49:27,452 --> 00:49:29,452
You have to get your
Astra back .
639
00:49:29,476 --> 00:49:31,476
Astra ... what is Astra?
640
00:49:31,500 --> 00:49:34,400
Bro ...
Sky Ribbon and Cosmic Ring.
641
00:49:36,424 --> 00:49:38,424
This shirt, too ...
642
00:49:38,448 --> 00:49:40,448
rather in a hurry.
643
00:49:40,472 --> 00:49:42,472
Keep on improving.
644
00:49:50,496 --> 00:49:53,496
Your father has prepared everything.
645
00:49:53,520 --> 00:49:55,520
He's a smart detective.
646
00:49:55,544 --> 00:49:57,444
We don't act until the time is right
647
00:49:57,468 --> 00:49:59,468
so that there is no mistake.
648
00:49:59,492 --> 00:50:02,492
We'll take advantage of the help
we can get.
649
00:50:03,416 --> 00:50:06,416
I want revenge now.
650
00:50:08,440 --> 00:50:10,440
Prince, if we need to act
651
00:50:10,464 --> 00:50:12,464
just leave it to me.
652
00:50:12,488 --> 00:50:15,488
After all, one of those Nezha
653
00:50:15,512 --> 00:50:18,412
die in my hands.
654
00:50:19,436 --> 00:50:22,436
Yunxiang, this is really cool.
655
00:50:23,460 --> 00:50:24,460
You're showing off.
656
00:50:24,484 --> 00:50:26,484
Li Yunxiang.
657
00:50:26,508 --> 00:50:28,508
Dr. Su, what brings you here?
658
00:50:28,532 --> 00:50:30,432
I'm here to tell
659
00:50:30,456 --> 00:50:32,456
your brother in healing.
You have to meet him.
660
00:50:32,480 --> 00:50:34,480
Good good! Thank you.
661
00:50:34,504 --> 00:50:36,404
See you later.
662
00:50:36,428 --> 00:50:37,428
Oh, yes,
663
00:50:37,452 --> 00:50:39,452
can you fix my bike
664
00:50:40,476 --> 00:50:42,476
Later I can't beat you.
665
00:50:43,400 --> 00:50:46,400
Is that so important?
666
00:50:49,424 --> 00:50:51,424
Who is he?
/ Watch out!
667
00:51:14,448 --> 00:51:16,448
Yunxiang!
668
00:51:23,472 --> 00:51:24,472
Little Six!
669
00:51:24,496 --> 00:51:26,496
Bastard.
670
00:51:36,420 --> 00:51:39,420
Just a pile of scrap metal.
671
00:51:46,444 --> 00:51:48,444
Rubbish or not,
672
00:51:48,468 --> 00:51:50,468
I'll kill you!
673
00:52:47,492 --> 00:52:49,492
Li Yunxiang!
674
00:52:56,416 --> 00:52:58,416
Get lost, you guys.
675
00:53:07,440 --> 00:53:10,440
So, Prince De,
I would like to see you.
676
00:53:11,464 --> 00:53:13,464
I was young and naive.
677
00:53:13,488 --> 00:53:15,488
I guess if I work hard at smuggling,
678
00:53:15,512 --> 00:53:17,512
can produce something for me.
679
00:53:19,436 --> 00:53:21,436
I was deceived.
680
00:53:21,460 --> 00:53:23,460
Tricked?
681
00:53:23,484 --> 00:53:25,484
Who would have thought that brat Li Yunxiang was
keeping so much secret?
682
00:53:25,508 --> 00:53:28,408
Apparently he's the best.
683
00:53:29,432 --> 00:53:31,432
A hero, but me?
684
00:53:32,456 --> 00:53:34,456
My business is on fire.
685
00:53:37,480 --> 00:53:39,480
This is real.
686
00:53:43,404 --> 00:53:45,404
You know what to do.
687
00:53:46,428 --> 00:53:49,428
Bro, I'm smart and hardworking.
688
00:53:50,452 --> 00:53:52,452
My only shortcoming is initial capital.
689
00:53:52,476 --> 00:53:55,476
If my father were rich,
I would be like you.
690
00:53:56,400 --> 00:53:59,400
I have money.
How much is your life worth?
691
00:54:00,424 --> 00:54:03,424
So traitors don't worry about you?
692
00:54:04,448 --> 00:54:06,448
What kind of traitor is successful?
693
00:54:06,472 --> 00:54:08,472
Successful people.
694
00:54:12,496 --> 00:54:13,496
Just wait.
695
00:54:13,520 --> 00:54:15,520
Something appeared behind him ...
696
00:54:15,544 --> 00:54:18,444
maybe I also have.
697
00:54:44,468 --> 00:54:46,468
Your father is with your brother.
698
00:54:46,492 --> 00:54:48,492
You have to meet him.
I'll be on guard here.
699
00:54:56,416 --> 00:54:59,416
In the past there were often wars.
700
00:55:00,440 --> 00:55:03,440
We ran away from them
701
00:55:03,464 --> 00:55:05,464
when your mom was sick
702
00:55:05,488 --> 00:55:07,488
then died.
703
00:55:07,512 --> 00:55:10,412
I have to carry
704
00:55:10,436 --> 00:55:12,436
yourself in the front basket
705
00:55:12,460 --> 00:55:16,460
and your sister in the other basket.
706
00:55:16,484 --> 00:55:19,484
The night is dark, the hills are steep,
707
00:55:19,508 --> 00:55:22,408
and the basket is heavy.
708
00:55:23,432 --> 00:55:25,432
I tripped and rolled off the hill.
709
00:55:25,456 --> 00:55:28,456
I'm so scared.
710
00:55:28,480 --> 00:55:30,480
I tried to get the basket back
711
00:55:31,404 --> 00:55:33,404
and see
712
00:55:33,428 --> 00:55:35,428
your brother laughed ...
713
00:55:35,452 --> 00:55:37,452
with pleasure.
714
00:55:38,476 --> 00:55:41,476
He found it fun.
715
00:55:47,400 --> 00:55:49,400
The years have passed
716
00:55:50,424 --> 00:55:52,424
so fast.
717
00:55:55,448 --> 00:55:58,448
Your brother always causes trouble.
718
00:55:59,472 --> 00:56:01,472
I guess when he grows up,
719
00:56:01,496 --> 00:56:04,496
it could knock her feelings.
720
00:56:05,420 --> 00:56:08,420
But the problems only got bigger.
721
00:56:10,444 --> 00:56:12,444
Now you too ...
722
00:56:30,468 --> 00:56:33,468
Your friend is out of crisis.
723
00:56:33,492 --> 00:56:35,492
You can relax.
724
00:56:41,416 --> 00:56:43,416
I've always wanted to be a doctor.
725
00:56:44,440 --> 00:56:46,440
Because I assume
726
00:56:46,464 --> 00:56:48,464
can help many people
that way.
727
00:56:50,488 --> 00:56:52,488
I think I can.
728
00:56:55,412 --> 00:56:57,412
But then I understood
729
00:56:57,436 --> 00:57:00,436
a doctor can't help everyone.
730
00:57:01,460 --> 00:57:03,460
But you can.
731
00:57:03,484 --> 00:57:05,484
I?
732
00:57:07,408 --> 00:57:09,408
I can't help
but cause trouble.
733
00:57:13,432 --> 00:57:15,432
Don't blame yourself.
734
00:57:15,456 --> 00:57:17,456
It was not you that hurt them.
735
00:57:20,480 --> 00:57:22,480
But it's because of me.
736
00:57:23,404 --> 00:57:25,404
Do you know,
737
00:57:26,428 --> 00:57:28,428
the first time i saw you,
738
00:57:28,452 --> 00:57:30,452
I know you are different.
739
00:57:33,476 --> 00:57:35,476
Stand up!
740
00:57:35,500 --> 00:57:37,400
What I see in you now
741
00:57:37,424 --> 00:57:39,424
is a hero in the body of fire
742
00:57:39,448 --> 00:57:42,448
and power without limits.
743
00:57:44,472 --> 00:57:45,472
Kasha ...
744
00:57:45,496 --> 00:57:47,496
Kasha, you must be careful.
745
00:57:47,520 --> 00:57:49,520
I'm fine.
I want to go alone.
746
00:58:42,444 --> 00:58:44,444
What are you ...
doing?
747
00:58:44,468 --> 00:58:46,468
Little Six, Shh.
748
00:58:46,492 --> 00:58:48,492
You can wake people up.
749
00:58:48,516 --> 00:58:50,416
Let go of me!
750
00:58:50,440 --> 00:58:52,440
Who is it?
751
00:59:09,444 --> 00:59:11,444
Help! Killer!
752
00:59:13,468 --> 00:59:15,468
Please!
753
01:00:47,492 --> 01:00:49,492
Boy!
754
01:00:49,516 --> 01:00:53,416
Stop it!
755
01:02:11,440 --> 01:02:13,440
Pay the blood debt with your life,
756
01:02:13,464 --> 01:02:15,464
Nezha!
757
01:02:47,488 --> 01:02:50,488
Li Yunxiang, ayahmu, dia...
758
01:03:00,412 --> 01:03:02,412
Kek Li!
759
01:03:03,436 --> 01:03:05,436
Doctor...
760
01:03:05,460 --> 01:03:07,460
Hurry up and help him!
Save him quickly!
761
01:03:09,484 --> 01:03:11,484
Aren't you a doctor?
762
01:03:14,408 --> 01:03:16,408
Why can't you save him?
763
01:03:17,432 --> 01:03:19,432
Why can't you?
764
01:03:21,456 --> 01:03:23,456
Yunxiang,
765
01:03:25,480 --> 01:03:29,480
whatever troubles you get right now,
766
01:03:30,404 --> 01:03:33,404
Dad won't stop you.
767
01:03:33,428 --> 01:03:36,428
Don't worry, we're in the hospital
768
01:03:36,452 --> 01:03:38,452
dad will get well.
769
01:03:38,476 --> 01:03:40,476
I've always known
770
01:03:41,400 --> 01:03:43,400
I have one
771
01:03:44,424 --> 01:03:46,424
what a son.
772
01:03:47,448 --> 01:03:49,448
Don't talk anymore,
773
01:03:49,472 --> 01:03:51,472
Dad will recover.
774
01:03:51,496 --> 01:03:55,496
You and your friends,
775
01:03:56,420 --> 01:03:58,420
your brother
776
01:03:59,444 --> 01:04:01,444
and yourself ...
777
01:04:03,468 --> 01:04:06,468
Don't talk anymore, Kek Li.
778
01:04:06,492 --> 01:04:09,492
No need to talk.
/ ... just keep fighting,
779
01:04:10,416 --> 01:04:13,416
for the sake of life
780
01:04:13,440 --> 01:04:16,440
every one.
781
01:04:26,464 --> 01:04:28,464
Father!
782
01:04:30,488 --> 01:04:32,488
Father!
783
01:04:42,412 --> 01:04:44,412
Father!
784
01:04:56,436 --> 01:04:58,436
Where are you going?
785
01:04:58,460 --> 01:05:00,460
I want to kill them.
786
01:05:07,484 --> 01:05:09,484
You are still a lot.
787
01:05:14,408 --> 01:05:16,408
Good reception.
788
01:05:21,432 --> 01:05:23,432
Disgusting!
789
01:05:23,456 --> 01:05:25,456
Let me see.
Corpse Hands.
790
01:05:25,480 --> 01:05:27,480
Joker. You idiot.
791
01:05:37,404 --> 01:05:39,404
Look at this.
792
01:05:50,428 --> 01:05:52,428
I'm not dressed formally.
793
01:06:12,452 --> 01:06:16,452
How strong are these beasts?
794
01:06:17,476 --> 01:06:19,476
Now I understand.
795
01:06:19,500 --> 01:06:21,500
Donghai's water disappeared in an instant
796
01:06:21,524 --> 01:06:24,424
because of these two beings.
797
01:06:27,448 --> 01:06:30,448
Because I held their child
798
01:06:33,472 --> 01:06:35,472
they do not dare to rebel.
799
01:06:39,496 --> 01:06:41,496
East Sea Waves
800
01:06:41,520 --> 01:06:45,420
approaching many rivers,
801
01:06:45,444 --> 01:06:48,444
even the narrowest river.
802
01:06:48,468 --> 01:06:50,468
That's how it grows.
803
01:06:50,492 --> 01:06:54,492
Smart bangeeet.
804
01:06:55,416 --> 01:06:59,416
I call you to my humble house
to ask for that help.
805
01:06:59,440 --> 01:07:01,440
Are there any developments?
806
01:07:01,464 --> 01:07:04,464
I'm busy, but I'm working on it.
807
01:07:05,488 --> 01:07:08,488
Is it true?
I'm curious about one thing.
808
01:07:08,512 --> 01:07:11,412
That rascal brat has thrived
809
01:07:11,436 --> 01:07:13,436
even beating Yaksa.
810
01:07:13,460 --> 01:07:16,460
Who trained him? I am curious.
811
01:07:17,484 --> 01:07:20,484
It was possible that the fire within him was strong
812
01:07:20,508 --> 01:07:22,508
just naturally just came out.
/ Maybe.
813
01:07:24,432 --> 01:07:26,432
But you might as well teach him.
814
01:07:26,456 --> 01:07:29,456
I?
Why do I want to hang around?
815
01:07:29,480 --> 01:07:31,480
Anything is possible.
816
01:07:31,504 --> 01:07:35,404
For example,
you are afraid that I will reveal your identity.
817
01:07:35,428 --> 01:07:38,428
That's why you taught
him to kill me
818
01:07:38,452 --> 01:07:40,452
and shut my mouth!
819
01:07:44,476 --> 01:07:46,476
Monkey Ear-6?
820
01:07:52,400 --> 01:07:54,400
Apparently you are, stealth.
821
01:07:54,424 --> 01:07:57,424
So that Monkey didn't really kill you.
822
01:07:58,448 --> 01:08:00,448
Of course he did.
823
01:08:00,472 --> 01:08:03,472
Now I'm just a
masked demon without a name.
824
01:08:03,496 --> 01:08:05,496
Dragon King,
825
01:08:05,520 --> 01:08:08,420
In recent years,
Donghai's clean water sources have dried up.
826
01:08:08,444 --> 01:08:11,444
The river dragon in charge
disappeared.
827
01:08:11,468 --> 01:08:14,468
Funny business ...
/ The 6 Ears Monkey,
828
01:08:14,492 --> 01:08:16,492
the six ears
829
01:08:16,516 --> 01:08:19,416
really didn't miss a single trick.
830
01:08:20,440 --> 01:08:22,440
There will be a new Creation of the Gods!
831
01:08:22,464 --> 01:08:27,464
The Dragon Clan tail from the East Sea
would not be trampled again.
832
01:08:27,488 --> 01:08:30,488
I need all that fresh water
833
01:08:30,512 --> 01:08:32,512
to increase my strength
834
01:08:32,536 --> 01:08:36,436
and organize the new Power of the Gods.
835
01:08:36,460 --> 01:08:38,460
Power of the Gods.
836
01:08:38,484 --> 01:08:40,484
That's outdated crap.
837
01:08:40,508 --> 01:08:42,508
You have caused suffering
838
01:08:42,532 --> 01:08:44,432
in the Donghai community.
839
01:08:44,456 --> 01:08:47,456
Dragon King ... how about
they sue you in the Heavenly Court?
840
01:08:48,480 --> 01:08:50,480
Up there is a mess now.
841
01:08:50,504 --> 01:08:52,504
There's no time to take care of this.
842
01:08:52,528 --> 01:08:55,428
Besides that,
who will take me to court?
843
01:08:55,452 --> 01:08:57,452
Kayak plants,
844
01:08:57,476 --> 01:08:59,476
humans need to be pruned.
845
01:08:59,500 --> 01:09:02,400
If the grass doesn't bend in the wind
846
01:09:02,424 --> 01:09:05,424
I will cut it.
847
01:09:05,448 --> 01:09:07,448
Impressive! Cruel.
848
01:09:07,472 --> 01:09:11,472
You don't have the strength to be good.
849
01:09:11,496 --> 01:09:13,496
Strength goes up, strength goes down!
850
01:09:26,420 --> 01:09:28,420
So now he's working with you too.
851
01:09:28,444 --> 01:09:30,444
Nezha has many enemies
852
01:09:30,468 --> 01:09:32,468
far beyond the East Sea clan.
853
01:10:12,492 --> 01:10:14,492
See, even the ribbon can't hold it.
854
01:10:45,416 --> 01:10:48,416
Due to the absence of the Dragon Pearl
855
01:10:48,440 --> 01:10:50,440
we'll go for now.
856
01:10:51,464 --> 01:10:53,464
Let's go.
857
01:10:57,488 --> 01:10:59,488
What no use!
858
01:11:09,412 --> 01:11:11,412
Father...
859
01:11:11,436 --> 01:11:13,436
I...
860
01:11:14,460 --> 01:11:16,460
will stop him.
861
01:11:23,484 --> 01:11:26,484
Son, don't embarrass dad.
862
01:11:30,408 --> 01:11:32,408
Nezha,
863
01:11:32,432 --> 01:11:36,432
this time I will not embarrass myself
like in the past life.
864
01:11:37,456 --> 01:11:40,456
This will be a fight to the death.
865
01:11:40,480 --> 01:11:43,480
I won't back down!
866
01:11:44,404 --> 01:11:46,404
Come here if you're looking to die.
867
01:13:21,428 --> 01:13:23,428
Death to you!
868
01:14:35,452 --> 01:14:37,452
Miss Cloud-Red,
869
01:14:37,476 --> 01:14:39,476
attacking from behind is impolite.
870
01:14:39,500 --> 01:14:41,500
Wait.
871
01:14:41,524 --> 01:14:43,424
Talk to me?
/ Who is he?
872
01:14:43,448 --> 01:14:46,448
His disciple is a Shiji female demon.
873
01:14:46,472 --> 01:14:48,472
You are the kiss of death.
874
01:14:48,496 --> 01:14:50,496
Bringing havoc wherever you go.
875
01:14:50,520 --> 01:14:51,520
Disaster?
876
01:14:51,521 --> 01:14:53,421
You are an arrogant creature.
877
01:14:53,445 --> 01:14:55,445
Play with your bow and arrow skills.
878
01:14:55,469 --> 01:14:59,469
From a distance of 1000 miles
you have killed my classmate.
879
01:15:00,493 --> 01:15:02,493
You took off the Third Prince's Dragon Spine
880
01:15:02,517 --> 01:15:05,417
and harm the innocent people of Chentong.
881
01:15:05,441 --> 01:15:08,441
Whatever reincarnation you experience,
882
01:15:08,465 --> 01:15:10,465
you will hurt the people closest to you.
883
01:15:10,489 --> 01:15:14,489
You are the "kiss of death".
/ Nezha, you have killed my son ...
884
01:15:14,513 --> 01:15:17,413
I'll drown everyone in this city.
885
01:15:17,437 --> 01:15:20,437
Father ... my Astra.
Where did you hide it?
886
01:15:20,461 --> 01:15:22,461
I'm sorry, Nezha!
887
01:15:22,485 --> 01:15:24,485
Give back my Astra!
888
01:15:24,509 --> 01:15:27,409
You're a bad breed.
- Nezha, you bad boy.
889
01:15:27,433 --> 01:15:36,433
Please forgive me!
890
01:15:37,457 --> 01:15:40,457
If you don't beg for mercy,
everyone will die.
891
01:15:40,481 --> 01:15:43,481
Son, stop it!
892
01:15:43,505 --> 01:15:46,405
Not my fault!
He must beg forgiveness!
893
01:15:46,429 --> 01:15:48,429
You basic ...
894
01:15:48,453 --> 01:15:51,453
Bad offspring!
895
01:16:03,477 --> 01:16:05,477
The Dragon King ...
896
01:16:06,401 --> 01:16:09,401
do you want me to beg your pardon?
897
01:16:26,425 --> 01:16:28,425
Come on.
/ What?
898
01:16:30,449 --> 01:16:32,449
Let him go.
899
01:16:34,473 --> 01:16:36,473
There, there, go.
900
01:16:36,497 --> 01:16:38,497
He let you go.
901
01:16:39,421 --> 01:16:41,421
The "kiss of death" is still the kiss of death.
902
01:16:41,445 --> 01:16:43,445
Nothing can change that.
903
01:16:50,469 --> 01:16:52,469
If I'm the kiss of death,
904
01:16:53,493 --> 01:16:55,493
why are you helping me?
905
01:16:55,517 --> 01:16:57,517
I don't help you,
906
01:16:57,541 --> 01:16:59,541
I helped your ancestors.
907
01:17:00,465 --> 01:17:05,465
"Nezha".
- That comes before that.
908
01:17:06,489 --> 01:17:09,489
We are leftover rocks
909
01:17:09,513 --> 01:17:11,513
when the First Goddess patched the sky.
910
01:17:11,537 --> 01:17:14,437
You? The 6-Eared Ape?
911
01:17:20,461 --> 01:17:22,461
In fact,
912
01:17:24,485 --> 01:17:26,485
I am...
913
01:17:47,409 --> 01:17:49,409
Sun Wukong is the Monkey King!
914
01:17:50,433 --> 01:17:53,433
I used to see how useless it was
915
01:17:53,457 --> 01:17:55,457
the Buddhist scriptures.
916
01:17:55,481 --> 01:17:57,481
Everything can't heal
917
01:17:57,505 --> 01:17:59,505
the suffering of this world.
918
01:17:59,529 --> 01:18:01,429
But you, the Monkey King,
919
01:18:01,453 --> 01:18:03,453
have proven your strength in the Heavenly Palace.
920
01:18:03,477 --> 01:18:06,477
Your Golden Stick can fight
wherever there is suffering.
921
01:18:06,501 --> 01:18:08,501
So why?
922
01:18:10,425 --> 01:18:12,425
Injustice is like an ocean wave.
923
01:18:12,449 --> 01:18:14,449
Come and go, take turns.
924
01:18:15,473 --> 01:18:17,473
The ridiculous power of the Gods.
925
01:18:17,497 --> 01:18:19,497
Order, chaos, chaos, order.
926
01:18:21,421 --> 01:18:23,421
I've been here for thousands of years.
927
01:18:23,445 --> 01:18:25,445
I've never changed anything.
928
01:18:26,469 --> 01:18:28,469
I'm totally useless.
929
01:18:28,493 --> 01:18:30,493
You're the same.
930
01:18:30,517 --> 01:18:34,417
The Dragon King thought I was hiding from the enemy.
931
01:18:37,441 --> 01:18:39,441
I'm just tired.
932
01:18:39,465 --> 01:18:41,465
I myself do not know where to put my stick.
933
01:18:43,489 --> 01:18:48,489
Li Yunxiang, the red ribbon
used to be your Astra.
934
01:18:49,413 --> 01:18:51,413
Sky Ribbon.
935
01:18:53,437 --> 01:18:56,437
This hole leads to the East Sea.
936
01:18:56,461 --> 01:18:58,461
Under a sea-floor waterfall
937
01:18:58,485 --> 01:19:01,485
is the palace of the Dragon King.
938
01:19:01,509 --> 01:19:05,409
He confined the river dragons there,
939
01:19:05,433 --> 01:19:07,433
make use of their strength
940
01:19:07,457 --> 01:19:09,457
to increase the strength of the Dragon Pearl.
941
01:19:09,481 --> 01:19:12,481
Problems of river dragons
942
01:19:12,505 --> 01:19:14,505
is they need fresh water to live.
943
01:19:14,529 --> 01:19:16,529
So he stole Donghai's water.
944
01:19:16,553 --> 01:19:18,553
That's right.
945
01:19:19,477 --> 01:19:22,477
Nezha Sky Ribbon down there
946
01:19:22,501 --> 01:19:25,401
bind the dragons.
947
01:19:25,425 --> 01:19:27,425
Unfortunately, Li Yunxiang.
948
01:19:27,449 --> 01:19:30,449
You can't do anything.
949
01:19:30,473 --> 01:19:32,473
You can't wear the Celestial Ribbons.
950
01:19:32,497 --> 01:19:34,497
You're not Nezha.
951
01:19:34,521 --> 01:19:37,421
I am not Nezha?
/ That kid behind you
952
01:19:37,445 --> 01:19:40,445
appears when you're being mean.
953
01:19:40,469 --> 01:19:43,469
But when you want to help others
954
01:19:43,493 --> 01:19:45,493
The "child" was nowhere to be seen.
955
01:19:45,517 --> 01:19:50,417
That's terrifying, Nezha the death-defying demon-killer
.
956
01:19:50,441 --> 01:19:54,441
But where is the gentle heart?
957
01:19:55,465 --> 01:19:57,465
You're not Nezha.
958
01:19:57,489 --> 01:19:59,489
You're really less "Nezha".
959
01:20:00,413 --> 01:20:09,313
cr otbasah. co m
JA MI NAN KE PU ASAN AN DA
960
01:20:15,437 --> 01:20:17,437
Yunxiang,
961
01:20:17,461 --> 01:20:19,461
your brother is awake.
962
01:20:31,485 --> 01:20:33,485
Kak,
963
01:20:34,409 --> 01:20:36,409
Forgive me.
964
01:20:37,433 --> 01:20:40,433
It's fake.
Little Six died because of him too.
965
01:20:40,457 --> 01:20:43,457
No one knows who next.
966
01:20:44,481 --> 01:20:46,481
It is true.
Forgive me.
967
01:20:46,505 --> 01:20:49,405
What's the use of sorry?
You pissed off the De clan.
968
01:20:49,429 --> 01:20:51,429
They are destined to trouble us.
969
01:20:51,453 --> 01:20:53,453
Look ...
look at all these rooms.
970
01:20:54,477 --> 01:20:56,477
Corpses and wounded are everywhere.
Isn't this her fault?
971
01:20:57,401 --> 01:20:59,401
He's a walking disaster.
972
01:20:59,425 --> 01:21:01,425
You killed Little Six!
/ Are you still alive?
973
01:21:01,449 --> 01:21:04,449
You are lying!
- I saw you kill Little Six myself.
974
01:21:04,473 --> 01:21:06,473
And you sabotaged Yunxiang's arsenal.
975
01:21:07,497 --> 01:21:09,497
So it turns out to be you.
976
01:21:11,421 --> 01:21:15,421
Do not move!
Move back, take a step forward he will die.
977
01:21:15,445 --> 01:21:18,445
All the deaths were because of him.
978
01:21:18,469 --> 01:21:20,469
He just wants to be a big hero.
979
01:21:20,493 --> 01:21:22,493
Then what about us?
980
01:21:24,417 --> 01:21:26,417
Kasha!
981
01:21:42,414 --> 01:21:45,414
{\ an1} ♪ In a world this big ♪
982
01:21:50,438 --> 01:21:54,438
{\ an1} ♪ so many places ♪
983
01:21:57,462 --> 01:22:02,462
{\ an1} ♪ to one free soul ♪
984
01:22:03,486 --> 01:22:09,486
{\ an1} ♪ can make memories ♪
985
01:22:12,506 --> 01:22:16,406
{\ an1} ♪ But there is a place ♪
986
01:22:18,430 --> 01:22:22,430
{\ an1} ♪ that I can't go to ♪
987
01:22:26,502 --> 01:22:30,402
{\ an1} ♪ That place is home ♪
988
01:22:33,426 --> 01:22:38,426
{\ an1} ♪ That place is home ♪
989
01:22:26,450 --> 01:22:28,450
I can't change anything.
990
01:22:29,474 --> 01:22:31,474
Is all this useless?
991
01:23:24,498 --> 01:23:28,498
{\ an1} ♪ But youth ♪
992
01:23:31,422 --> 01:23:35,422
{\ an1} ♪ Why are you worried? ♪
993
01:23:38,446 --> 01:23:42,446
{\ an1} ♪ Flowers will bloom again ♪
994
01:23:44,470 --> 01:23:50,470
{\ an1} ♪ the same as when falling ♪
995
01:23:55,494 --> 01:23:57,494
Maybe nothing can be changed.
996
01:23:58,418 --> 01:24:00,418
Just like our patients at the hospital.
997
01:24:00,442 --> 01:24:02,442
Heal them or not,
they will die too.
998
01:24:03,466 --> 01:24:05,466
But if they recover
999
01:24:05,490 --> 01:24:08,490
they have more time in this world.
1000
01:24:08,514 --> 01:24:11,414
I'm sure if this time
1001
01:24:11,438 --> 01:24:14,438
not wasted from their sight
1002
01:24:14,462 --> 01:24:16,462
or from their family and friends.
1003
01:24:33,486 --> 01:24:35,486
Li Yunxiang, be strong.
1004
01:24:36,410 --> 01:24:38,410
I also think you are
1005
01:24:38,434 --> 01:24:40,434
a hero with the power of extraordinary fire.
1006
01:24:58,458 --> 01:25:00,458
I know what to do.
1007
01:25:02,482 --> 01:25:05,482
I can't control the waves of the East Sea
1008
01:25:07,406 --> 01:25:09,406
but I can go to the Dragon palace
1009
01:25:09,430 --> 01:25:11,430
to defeat the Dragon King
1010
01:25:11,454 --> 01:25:13,454
and get the water back.
1011
01:25:15,478 --> 01:25:17,478
So many people were born
1012
01:25:17,502 --> 01:25:19,502
and live in this world.
1013
01:25:19,526 --> 01:25:23,426
Those who are not born
must be able to live.
1014
01:25:25,450 --> 01:25:27,450
I do this
1015
01:25:27,474 --> 01:25:29,474
for their sake.
1016
01:25:31,498 --> 01:25:33,498
That's enough for me.
1017
01:25:48,422 --> 01:25:50,422
Get out, son,
1018
01:25:50,446 --> 01:25:52,446
we need to talk.
1019
01:25:56,470 --> 01:25:58,470
I'm you really me, boy?
1020
01:25:58,494 --> 01:26:01,494
How come you are like a child
1021
01:26:01,518 --> 01:26:03,518
but we are the same person?
1022
01:26:04,442 --> 01:26:06,442
Look, I'm going to save these people.
1023
01:26:06,466 --> 01:26:09,466
Not just one person
1024
01:26:09,490 --> 01:26:11,490
but this whole city.
1025
01:26:11,514 --> 01:26:13,514
Besides, you don't know them.
1026
01:26:13,538 --> 01:26:15,438
It's a strange, pretty noble goal.
1027
01:26:15,462 --> 01:26:17,462
I consider that thousands of years of selfishness
1028
01:26:17,486 --> 01:26:19,486
means that there is no way for you to help me.
1029
01:26:19,510 --> 01:26:22,410
So, I, Li Yunxiang,
1030
01:26:22,434 --> 01:26:24,434
will execute itself.
1031
01:26:24,458 --> 01:26:27,458
This armor is somewhat simple,
but it sure works.
1032
01:26:28,482 --> 01:26:30,482
I made it myself.
1033
01:26:30,506 --> 01:26:33,406
So just go and leave me alone.
1034
01:26:39,430 --> 01:26:43,430
You naughty child.
When told to leave he just disappeared.
1035
01:26:56,454 --> 01:27:13,254
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
1036
01:29:28,478 --> 01:29:30,478
Thank you.
1037
01:30:52,402 --> 01:30:55,402
You really came
to kill us all.
1038
01:30:57,426 --> 01:31:01,426
But don't hurry.
I have one special guest.
1039
01:31:02,450 --> 01:31:04,450
Yunxiang!
1040
01:31:16,474 --> 01:31:18,474
Yunxiang!
1041
01:31:25,498 --> 01:31:27,498
Dr. Su!
1042
01:31:28,422 --> 01:31:30,422
What a shame.
1043
01:31:31,446 --> 01:31:33,446
You woman, just stay here
1044
01:31:33,470 --> 01:31:35,470
so I can mess up his head.
1045
01:31:42,494 --> 01:31:44,494
Yunxiang!
1046
01:31:58,418 --> 01:32:00,418
Think you can beat me?
1047
01:32:44,442 --> 01:32:46,442
Yunxiang!
1048
01:32:55,466 --> 01:32:57,466
You cockroaches.
1049
01:32:57,490 --> 01:32:59,490
I have to finish you.
1050
01:33:08,414 --> 01:33:11,414
Illegal business never ends well.
/ Please forgive! You're a bad breed.
1051
01:33:11,438 --> 01:33:13,438
You are the kiss of death,
1052
01:33:13,462 --> 01:33:15,462
bring havoc wherever you go.
1053
01:33:15,486 --> 01:33:17,486
So many deaths it's
all her fault.
1054
01:33:17,510 --> 01:33:20,410
Who are these monsters?
- He's a walking disaster.
1055
01:33:20,434 --> 01:33:22,434
Yunxiang...
/ Yunxiang.
1056
01:33:22,458 --> 01:33:24,458
Li Yunxiang!
1057
01:34:20,482 --> 01:34:22,482
Thank you.
1058
01:34:26,406 --> 01:34:29,406
You think it's over?
1059
01:34:29,430 --> 01:34:32,430
I didn't waste 3000 years on this.
1060
01:34:32,454 --> 01:34:35,454
I have mastered the Tao of Change
1061
01:34:35,478 --> 01:34:38,478
just for today.
1062
01:34:55,402 --> 01:34:57,402
Nezha...
1063
01:34:57,426 --> 01:35:00,426
You forced me to swallow the Dragon Pearl.
1064
01:35:04,450 --> 01:35:08,450
This will release the river dragons.
1065
01:35:08,474 --> 01:35:12,474
When they leave, they will
reel in a huge tsunami wave
1066
01:35:12,498 --> 01:35:15,498
which will swallow all living things in Donghai.
1067
01:35:16,422 --> 01:35:22,422
You will harm countless
innocent people again.
1068
01:37:28,546 --> 01:37:30,546
Hurry up!
1069
01:38:05,470 --> 01:38:07,470
Yunxiang!
1070
01:38:17,494 --> 01:38:20,494
Son ... did you hear that voice?
1071
01:38:21,418 --> 01:38:23,418
It was the sound of a tsunami wave.
1072
01:38:24,442 --> 01:38:27,442
Donghai will drown.
1073
01:38:32,466 --> 01:38:34,466
You're only human.
1074
01:38:36,490 --> 01:38:38,490
Don't fight anymore.
1075
01:38:38,514 --> 01:38:41,414
Quiet. Give it up.
1076
01:38:42,438 --> 01:38:45,438
Your fate is not in your hands.
1077
01:38:45,462 --> 01:38:47,462
Your destiny is determined by Heaven.
1078
01:38:48,486 --> 01:38:51,486
Let Old Man Sky
1079
01:38:52,410 --> 01:38:54,410
take you back.
1080
01:39:00,434 --> 01:39:05,434
Forget it.
You are not Nezha!
1081
01:39:11,458 --> 01:39:13,458
Tiger!
1082
01:39:20,482 --> 01:39:21,482
He he he..
1083
01:39:21,506 --> 01:39:23,506
Ha ha ha ...
1084
01:39:29,430 --> 01:39:31,430
This life has been given to me,
1085
01:39:31,454 --> 01:39:34,454
this is mine.
1086
01:39:38,478 --> 01:39:42,478
You don't need to tell
1087
01:39:44,402 --> 01:39:46,402
who I really am.
1088
01:39:53,426 --> 01:39:56,426
I'll show you!
1089
01:40:34,450 --> 01:40:36,450
You can't die.
1090
01:40:37,474 --> 01:40:39,474
You don't die.
1091
01:40:39,498 --> 01:40:41,498
You will not die.
1092
01:40:42,422 --> 01:40:45,422
Aren't you Nezha?
1093
01:40:47,446 --> 01:40:49,446
You can't die.
1094
01:42:28,470 --> 01:42:31,470
Son ... we'll meet again.
1095
01:42:35,494 --> 01:42:37,494
I thought you were gone.
1096
01:42:38,418 --> 01:42:40,418
What are you doing here?
1097
01:42:45,442 --> 01:42:48,442
I've tried my best.
1098
01:42:50,466 --> 01:42:52,466
The tsunami ...
1099
01:42:53,490 --> 01:42:55,490
Donghai...
1100
01:42:55,514 --> 01:42:57,514
everyone who was there,
1101
01:42:57,538 --> 01:43:00,438
can you save them
1102
01:43:05,462 --> 01:43:07,462
Hey...
1103
01:43:10,486 --> 01:43:12,486
You
1104
01:43:14,410 --> 01:43:17,410
must find your next incarnation.
1105
01:45:59,434 --> 01:46:01,434
The tsunami is missing.
1106
01:46:11,458 --> 01:46:13,458
Miss San, is it raining?
1107
01:47:11,482 --> 01:47:13,482
I got my Astra back.
1108
01:47:13,506 --> 01:47:15,506
I am Nezha.
1109
01:47:21,430 --> 01:47:23,430
Don't forget, the motorbike will be returned later.
1110
01:47:23,454 --> 01:47:25,454
Thanks.
1111
01:47:37,478 --> 01:47:39,478
He got the Celestial Ribbon.
1112
01:47:39,502 --> 01:47:42,402
Astra Nezha, a lot.
1113
01:47:42,426 --> 01:47:44,426
Let me remember,
1114
01:47:44,450 --> 01:47:48,450
Cosmic Ring, Wheel of Fire, Dragon Catcher.
1115
01:47:49,474 --> 01:47:51,474
What else?
1116
01:47:51,498 --> 01:47:53,498
Some more...?
1117
01:47:59,422 --> 01:48:01,422
At the point of death
1118
01:48:02,446 --> 01:48:04,446
I became Nezha.
1119
01:48:05,470 --> 01:48:07,470
Because of the first Nezha,
1120
01:48:08,494 --> 01:48:10,494
he used to be like this too.
1121
01:48:10,518 --> 01:48:14,418
She and I know, in this world,
1122
01:48:14,442 --> 01:48:16,442
if you don't want to accept fate,
1123
01:48:16,466 --> 01:48:18,466
You have to fight as hard as you can.
1124
01:48:23,490 --> 01:48:29,490
{\ an1} ♪ In my dream there is you and me ♪
1125
01:48:30,414 --> 01:48:36,414
{\ an1} ♪ And they always seem surreal ♪
1126
01:48:37,438 --> 01:48:44,438
{\ an1} ♪ A sincere heart, as well as the strength of youth ♪
1127
01:48:44,462 --> 01:48:51,462
{\ an1} ♪ All time and fate is here ♪
1128
01:48:51,486 --> 01:48:55,486
{\ an1} ♪ In the pulse of this city ♪
1129
01:48:55,510 --> 01:48:58,410
{\ an1} ♪ How many souls are in the war ♪
1130
01:48:58,434 --> 01:49:02,434
{\ an1} ♪ After youth passes ♪
1131
01:49:02,458 --> 01:49:05,458
{\ AN1} ♪ How many keep dream ♪
1132
01:49:05,482 --> 01:49:09,482
{\ an1} ♪ The season is blowing fast ♪
1133
01:49:09,506 --> 01:49:12,406
{\ an1} ♪ Flowers bloom and wither ♪
1134
01:49:12,430 --> 01:49:16,430
{\ an1} ♪ The rain sinks into my heart ♪
1135
01:49:16,454 --> 01:49:19,454
{\ an1} ♪ is like an endless ocean ♪
1136
01:49:19,478 --> 01:49:23,478
{\ an1} ♪ A sincere heart ♪
1137
01:49:23,502 --> 01:49:27,402
{\ an1} ♪ Swimming in a long dream ♪
1138
01:49:27,426 --> 01:49:30,426
{\ an1} ♪ Sincerity ♪
1139
01:49:30,450 --> 01:49:34,450
{\ an1} ♪ honest like a song ♪
1140
01:49:34,474 --> 01:49:38,474
{\ an1} ♪ Honest like a dream, burning ♪
1141
01:49:38,498 --> 01:49:41,498
{\ an1} ♪ Life is full of longing ♪
1142
01:49:41,522 --> 01:49:45,422
{\ an1} ♪ This life, a dream ♪
1143
01:49:45,446 --> 01:49:51,446
{\ an1} ♪ From the heart ♪
1144
01:48:40,470 --> 01:48:42,470
This is my world.
1145
01:48:43,494 --> 01:48:45,494
This is our world.
1146
01:48:47,418 --> 01:48:49,418
Namaku Li Yunxiang.
1147
01:48:50,442 --> 01:48:52,442
I am Nezha.
1148
01:48:55,466 --> 01:49:15,466
DON'T TURN OFF ... STILL AGAIN AFTER THIS
1149
01:49:15,490 --> 01:49:45,490
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT
broth3rmax, 6 April 2021
1150
01:49:45,514 --> 01:50:15,514
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
1151
01:50:15,538 --> 01:50:45,538
WANT ADULT LINK? click >>
crotbasah. co m
ASSURANCE YOUR SATISFACTION
1152
01:52:33,462 --> 01:52:48,462
DON'T WALK FIRST FROM THE CHAIR ... THE BOTTOM IS STILL MORE
1153
01:54:38,486 --> 01:54:40,486
Worth it.
1154
01:54:40,510 --> 01:54:42,510
Blanca...
1155
01:54:43,434 --> 01:54:45,434
You will be locked up forever in the Leifeng Pagoda!
1156
01:54:45,458 --> 01:54:48,458
Verta, fight.
1157
01:54:48,482 --> 01:54:50,482
Blanca!
1158
01:54:50,506 --> 01:54:51,906
Can you break the destiny
that is tied together?
1159
01:54:51,907 --> 01:54:53,407
I'll kill you, you filthy monk!
1160
01:54:53,431 --> 01:54:55,431
I will send you to your next reincarnation!
1161
01:57:00,000 --> 01:57:12,000
END79274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.