All language subtitles for Naruto Shippuuden - EP454

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,150 --> 00:00:11,150 Are you leaving already? 2 00:00:12,020 --> 00:00:12,400 Yes. 3 00:00:12,980 --> 00:00:13,820 I see… 4 00:00:15,190 --> 00:00:18,520 You awakened your Sharingan at age eight… 5 00:00:18,570 --> 00:00:21,980 I supposed the Village wants to observe your abilities. 6 00:00:23,440 --> 00:00:28,270 This just shows how much power and influence the Sharingan holds. 7 00:00:29,070 --> 00:00:31,230 I want you to be aware of that. 8 00:00:33,610 --> 00:00:37,770 It brings joy to the clan when one of its own excels. 9 00:00:38,480 --> 00:00:40,770 Of course, I'm very proud of you too. 10 00:00:49,190 --> 00:00:50,610 He died… 11 00:00:51,110 --> 00:00:52,070 Father. 12 00:00:52,400 --> 00:00:54,690 But, do not rest on your laurels 13 00:00:54,730 --> 00:00:57,070 just because you have the Sharingan now. 14 00:00:58,020 --> 00:00:59,860 In order to sharpen the power in your eyes, 15 00:00:59,900 --> 00:01:01,520 you must continue to be diligent. 16 00:01:02,610 --> 00:01:05,190 Well, I don't need to lecture you. 17 00:01:05,900 --> 00:01:08,110 You are my son, after all. 18 00:01:10,150 --> 00:01:12,070 My friend died… 19 00:01:12,690 --> 00:01:15,150 But, Father is… 20 00:01:16,570 --> 00:01:17,570 Yes, Father. 21 00:01:18,020 --> 00:01:20,230 I will continue to be diligent. 22 00:01:21,150 --> 00:01:21,980 Good. 23 00:01:22,020 --> 00:01:23,940 I'll be on my way now. 24 00:01:29,980 --> 00:01:30,980 Big Brother! 25 00:01:31,020 --> 00:01:33,400 You said you'd play with me today! 26 00:01:35,820 --> 00:01:36,900 That's right, I did, didn't I? 27 00:01:38,070 --> 00:01:39,110 But I have a mission. 28 00:01:39,770 --> 00:01:42,070 Forgive me, Sasuke. Next time. 29 00:01:44,150 --> 00:01:45,610 Sorry about that, Sasuke. 30 00:01:46,650 --> 00:01:48,320 I'm gonna borrow your brother for a little bit. 31 00:03:21,470 --> 00:03:25,270 Itachi's Story – Light and Darkness: Shisui's Request 32 00:03:25,510 --> 00:03:26,840 Why did you lie? 33 00:03:28,800 --> 00:03:31,420 Sasuke resents me now. 34 00:03:32,340 --> 00:03:34,420 NO TRESPASSING I know that was wrong of me… 35 00:03:35,550 --> 00:03:36,970 But Sasuke's a smart kid… 36 00:03:37,050 --> 00:03:38,760 I think he'll understand. 37 00:03:38,840 --> 00:03:41,010 "First, have one genin accompany you, 38 00:03:41,050 --> 00:03:43,050 "and secure the scroll in question." 39 00:03:45,340 --> 00:03:47,260 Even if my training exercise required a genin, 40 00:03:47,300 --> 00:03:49,470 it really didn't have to be you. 41 00:03:50,090 --> 00:03:52,010 Don't say that now! 42 00:03:52,470 --> 00:03:54,340 Even if it's not a real mission, 43 00:03:54,380 --> 00:03:56,090 none other than Shisui the jonin requested me. 44 00:03:56,630 --> 00:03:59,130 I'm not lying when I say it's a mission, right? 45 00:04:00,300 --> 00:04:01,340 Well, you're half right. 46 00:04:02,550 --> 00:04:03,260 Let's go. 47 00:04:08,880 --> 00:04:10,130 What are the details of the training exercise? 48 00:04:10,720 --> 00:04:11,840 There are three parts. 49 00:04:14,800 --> 00:04:19,170 The first part is to find traces left by a fugitive, and then to track him. 50 00:04:25,760 --> 00:04:26,630 Pretty good! 51 00:04:33,720 --> 00:04:35,510 Let's start from here. 52 00:04:46,880 --> 00:04:48,130 A footprint left on moss… 53 00:04:48,760 --> 00:04:49,970 As expected from Shisui… 54 00:04:50,800 --> 00:04:53,090 He doesn't miss the slightest details. 55 00:05:06,050 --> 00:05:06,970 This is… 56 00:05:07,300 --> 00:05:09,340 Our guy stepped on a piece of a branch… 57 00:05:10,340 --> 00:05:11,590 Very perceptive of you! 58 00:05:11,880 --> 00:05:13,840 But, that's just a decoy. 59 00:05:15,130 --> 00:05:17,720 Dry wood like that would snap when stepped on… 60 00:05:17,760 --> 00:05:19,670 but this piece still has a lot of moisture. 61 00:05:19,920 --> 00:05:22,760 Also, see this clean cut? 62 00:05:22,920 --> 00:05:25,130 Obviously, he was in a hurry to make a decoy… 63 00:05:26,630 --> 00:05:27,920 Sloppy work. 64 00:05:30,970 --> 00:05:32,130 Don't be disappointed… 65 00:05:32,630 --> 00:05:34,970 An animal could have left that indentation in the moss, 66 00:05:35,010 --> 00:05:36,800 but only humans make decoys. 67 00:05:36,840 --> 00:05:38,920 And if he laid the decoy over in that direction… 68 00:05:42,130 --> 00:05:43,010 A stone? 69 00:05:43,050 --> 00:05:44,090 Yes. 70 00:05:45,880 --> 00:05:48,630 The underside is dry and the top is damp. 71 00:05:50,300 --> 00:05:52,220 Could this be a decoy too? 72 00:05:52,420 --> 00:05:55,380 Well…That's very possible. 73 00:05:55,840 --> 00:06:00,010 The moisture on the rock will tell us 74 00:06:00,470 --> 00:06:02,760 how long ago he was here. 75 00:06:03,630 --> 00:06:04,670 I see! 76 00:06:05,090 --> 00:06:08,050 Judging from the dryness, only a short while has passed. 77 00:06:12,010 --> 00:06:13,260 This scent! 78 00:06:36,050 --> 00:06:37,010 Perfect! 79 00:06:37,090 --> 00:06:37,880 Let's go! 80 00:06:46,880 --> 00:06:49,090 I think a fish left that mark behind. 81 00:06:50,720 --> 00:06:52,090 So it's not a decoy? 82 00:06:52,880 --> 00:06:56,010 No. That's the main purpose of leaving decoys. 83 00:06:56,470 --> 00:06:58,970 Everything starts to look like them. 84 00:06:59,130 --> 00:07:03,340 Confusing their pursuers gives the fugitive many additional options. 85 00:07:04,880 --> 00:07:07,670 At this rate, there's no way I can find the fugitive by myself. 86 00:07:07,840 --> 00:07:10,050 I need to develop better tracking skills. 87 00:07:14,470 --> 00:07:15,840 You're half right. 88 00:07:24,510 --> 00:07:25,130 Here. 89 00:07:25,470 --> 00:07:26,420 Drink up. 90 00:07:32,840 --> 00:07:35,380 It's because you're exceptional, Itachi… 91 00:07:38,920 --> 00:07:40,130 That's why… 92 00:07:40,170 --> 00:07:42,130 I bet you've never tried to understand 93 00:07:42,170 --> 00:07:43,720 the feelings of someone who's not. 94 00:07:45,300 --> 00:07:47,670 Having the skills to track a fugitive is important, 95 00:07:47,720 --> 00:07:50,260 but so is understanding how he thinks. 96 00:07:51,090 --> 00:07:53,090 If you can understand his mindset, 97 00:07:53,130 --> 00:07:55,670 sometimes you can thwart a fugitive even without those skills. 98 00:07:57,380 --> 00:07:58,470 I see! 99 00:07:59,050 --> 00:08:00,340 So… 100 00:08:00,920 --> 00:08:04,760 Let's move on to the second part of the training exercise. 101 00:08:08,010 --> 00:08:09,510 The second part? 102 00:08:10,010 --> 00:08:10,880 Yeah… 103 00:08:10,920 --> 00:08:11,970 To encamp at night. 104 00:08:12,010 --> 00:08:15,920 The textbook said campfires are prohibited. 105 00:08:16,760 --> 00:08:19,130 So does this mean there's another reason behind doing this? 106 00:08:19,880 --> 00:08:20,920 Just eat. 107 00:08:22,720 --> 00:08:25,010 You're exceptional, Itachi. 108 00:08:25,510 --> 00:08:27,170 I'm still inexperienced. 109 00:08:28,170 --> 00:08:31,130 Earlier, if I had more skills… 110 00:08:32,970 --> 00:08:33,720 That's true. 111 00:08:33,970 --> 00:08:35,510 Don't laugh! 112 00:08:35,800 --> 00:08:38,590 Sorry, sorry… It just makes me happy. 113 00:08:39,470 --> 00:08:40,470 "Happy"? 114 00:08:40,880 --> 00:08:42,220 Huh? No! 115 00:08:42,300 --> 00:08:43,720 Just listen… 116 00:08:44,340 --> 00:08:48,130 I thought that there was really nothing I could teach you. 117 00:08:49,590 --> 00:08:50,220 But… 118 00:08:50,630 --> 00:08:52,420 You taught me a lot today. 119 00:08:52,760 --> 00:08:55,470 Yeah… And that's what made me happy. 120 00:08:57,920 --> 00:08:58,970 So… 121 00:08:58,970 --> 00:08:59,880 Hmm? 122 00:09:00,050 --> 00:09:01,090 What about this campfire? 123 00:09:01,470 --> 00:09:02,300 Oh… 124 00:09:03,420 --> 00:09:06,550 It's nice to share a meal with someone you feel at ease with. 125 00:09:07,970 --> 00:09:12,760 Enjoying a hot meal helps cheer you up. 126 00:09:13,970 --> 00:09:15,920 Eat it while it's hot. 127 00:09:21,010 --> 00:09:23,090 Yeah… It's warm and tasty! 128 00:09:23,260 --> 00:09:24,170 Told you so! 129 00:09:26,130 --> 00:09:27,090 But… 130 00:09:27,970 --> 00:09:29,800 If I'm really exceptional… 131 00:09:30,840 --> 00:09:32,800 He wouldn't have died. 132 00:09:34,340 --> 00:09:36,380 I'm still so inexperienced. 133 00:09:37,920 --> 00:09:39,050 So why would someone like me… 134 00:09:41,720 --> 00:09:42,470 I… 135 00:09:42,510 --> 00:09:43,090 Hmm? 136 00:09:43,470 --> 00:09:45,470 Awakened the Sharingan… 137 00:09:46,380 --> 00:09:47,260 I see… 138 00:09:49,130 --> 00:09:51,510 Is that why…you lied? 139 00:09:52,510 --> 00:09:53,260 "Lied"? 140 00:09:53,970 --> 00:09:55,880 You said the same thing at the start of practice. 141 00:09:56,840 --> 00:09:59,510 You're good at fooling yourself. 142 00:10:00,420 --> 00:10:02,920 That's why you can't grasp your true feelings. 143 00:10:05,970 --> 00:10:07,550 You didn't want to stay at home, right? 144 00:10:08,800 --> 00:10:10,260 That's the look you had on your face. 145 00:10:18,880 --> 00:10:20,010 That might be true… 146 00:10:21,470 --> 00:10:24,420 Shisui picked up on how I felt from the very beginning… 147 00:10:25,720 --> 00:10:28,470 I'll be happy to listen any time you want to talk. 148 00:10:37,050 --> 00:10:38,880 The final part of the training exercise is about to start. 149 00:10:58,270 --> 00:10:59,810 I'll assist you to the best of my abilities! 150 00:11:03,180 --> 00:11:04,180 The pursuers are ANBU?! 151 00:11:04,430 --> 00:11:05,640 Is this an exercise? 152 00:11:06,180 --> 00:11:07,060 No… 153 00:11:07,270 --> 00:11:08,970 Put that out of your mind for now. 154 00:11:09,720 --> 00:11:11,930 Why are you attacking a fellow Leaf shinobi? 155 00:11:12,350 --> 00:11:15,520 Would you consider forgetting that you saw this and leaving? 156 00:11:16,310 --> 00:11:18,390 If you're going to kill a comrade, 157 00:11:18,430 --> 00:11:21,060 I can't look the other way without hearing a reason! 158 00:11:21,390 --> 00:11:22,350 The truth is… 159 00:11:23,140 --> 00:11:25,350 We're going after those who betrayed the village. 160 00:11:25,970 --> 00:11:28,220 Where's the proof that he betrayed you? 161 00:11:28,930 --> 00:11:30,270 What a waste of time. 162 00:11:30,560 --> 00:11:32,180 Let's just kill them all. 163 00:11:32,220 --> 00:11:33,180 Just wait… 164 00:11:33,810 --> 00:11:36,390 It's not that he's a traitor. 165 00:11:37,060 --> 00:11:40,640 But he has evidence that proves who the traitor is in that scroll. 166 00:11:41,560 --> 00:11:44,680 If he hands it over, we will disappear. 167 00:11:45,140 --> 00:11:46,350 So she says… 168 00:11:48,310 --> 00:11:50,850 You want the intel… but for what purpose? 169 00:11:51,310 --> 00:11:52,640 Isn't it obvious?! 170 00:11:53,020 --> 00:11:55,680 Anyone who threatens the village will be punished… 171 00:11:56,310 --> 00:12:00,270 We maintain the order in Leaf Village with our code of darkness! 172 00:12:00,720 --> 00:12:02,970 You don't have the right to judge! 173 00:12:03,470 --> 00:12:05,600 I will hand this secret missive to Lord Hokage… 174 00:12:06,520 --> 00:12:09,600 Lord Hokage will make a fair and just judgment! 175 00:12:10,020 --> 00:12:12,020 "A fair and just judgment"? 176 00:12:12,350 --> 00:12:14,220 How naïve. 177 00:12:14,720 --> 00:12:17,350 You betray the village, you die. That's that. 178 00:12:17,470 --> 00:12:19,600 Even a traitor has a reason behind their actions! 179 00:12:20,310 --> 00:12:23,850 The Hokage's wish is to investigate that carefully. 180 00:12:24,430 --> 00:12:26,180 That's one way of thinking. 181 00:12:26,640 --> 00:12:27,430 However… 182 00:12:27,470 --> 00:12:29,640 This involves the entire village. 183 00:12:30,060 --> 00:12:33,180 The gravity of one traitor versus one village is far too great. 184 00:12:33,810 --> 00:12:34,720 What would Shisui…? 185 00:12:39,640 --> 00:12:41,680 He took the opportunity to substitute himself out 186 00:12:41,720 --> 00:12:43,060 while we were "advising" him… 187 00:12:43,310 --> 00:12:44,180 Don't worry. 188 00:12:44,680 --> 00:12:47,140 My wire is coated with poison. 189 00:12:48,020 --> 00:12:49,890 His body will go numb and he won't go far. 190 00:12:50,350 --> 00:12:53,220 Without words, they carry out their purpose with blades… 191 00:12:53,890 --> 00:12:55,180 Leave it to the ANBU… 192 00:12:55,930 --> 00:12:58,220 Or rather, Lord Danzo's Foundation, right? 193 00:12:59,350 --> 00:13:01,640 Nameless individuals who maintain peace from the shadows… 194 00:13:02,140 --> 00:13:04,060 I believe that is a true shinobi. 195 00:13:04,850 --> 00:13:07,060 Then you share our beliefs. 196 00:13:07,350 --> 00:13:08,220 No, you're wrong! 197 00:13:08,890 --> 00:13:12,390 Order maintained through the power of the blade… 198 00:13:14,220 --> 00:13:15,520 …is not peace! 199 00:13:17,850 --> 00:13:18,640 I… 200 00:13:19,140 --> 00:13:21,220 Itachi…stay out of this! 201 00:13:22,020 --> 00:13:23,430 I am Itachi Uchiha! 202 00:13:23,930 --> 00:13:25,310 I will fight alongside Shisui! 203 00:13:25,970 --> 00:13:26,850 Itachi! 204 00:13:38,680 --> 00:13:40,430 So this is the how the ANBU fight. 205 00:13:41,310 --> 00:13:44,770 The Uchiha would dare to push their luck and defy us? 206 00:13:45,560 --> 00:13:47,600 We will not show mercy, even to children. 207 00:13:49,930 --> 00:13:52,310 At least make it fun for us! 208 00:14:03,970 --> 00:14:06,680 The one your friend is fighting, 209 00:14:06,720 --> 00:14:09,310 is a kunoichi who's unrivaled within the Foundation. 210 00:14:09,850 --> 00:14:11,430 If you don't stop him quickly, he will die. 211 00:14:12,100 --> 00:14:13,140 Retreat! 212 00:14:13,520 --> 00:14:15,100 Don't underestimate the Uchiha! 213 00:14:15,430 --> 00:14:17,850 Besides…he's exceptional! 214 00:14:30,470 --> 00:14:31,930 Sharingan! 215 00:14:45,390 --> 00:14:48,350 She keeps mixing it up with double and triple layers. 216 00:14:48,810 --> 00:14:49,720 But…! 217 00:14:51,890 --> 00:14:54,560 I thought he was just a child, but he has the Sharingan already? 218 00:15:12,140 --> 00:15:13,310 I can see it! 219 00:15:14,140 --> 00:15:16,720 So this is the power of the Sharingan! 220 00:15:22,180 --> 00:15:24,220 There's no right way or wrong way to fight in a battle. 221 00:15:25,350 --> 00:15:26,020 But… 222 00:15:26,060 --> 00:15:29,220 I've already seen through your attacks. 223 00:15:30,350 --> 00:15:32,100 I don't think so… 224 00:15:32,970 --> 00:15:36,140 You have already fallen into my trap. 225 00:15:37,770 --> 00:15:39,970 You're pretty good, even though you're a child. 226 00:15:51,020 --> 00:15:52,770 What--? How?! 227 00:15:53,680 --> 00:15:54,720 I told you… 228 00:15:55,140 --> 00:15:56,890 I've seen through your attacks. 229 00:15:57,470 --> 00:15:59,640 That threaded ninja tool you threw… 230 00:16:00,100 --> 00:16:02,220 I changed its trajectory just a little bit. 231 00:16:03,390 --> 00:16:05,310 You…damn Uchiha! 232 00:16:11,180 --> 00:16:13,020 Itachi seems to be doing fine. 233 00:16:13,270 --> 00:16:15,180 So I'll end things on my end! 234 00:16:18,060 --> 00:16:19,310 Teleportation Jutsu! 235 00:16:22,520 --> 00:16:23,560 Shadow Clones… 236 00:16:24,140 --> 00:16:26,140 No, they're just Afterimage Clones. 237 00:16:26,430 --> 00:16:30,310 If they're just afterimages, I'll sense out the real one… 238 00:16:31,180 --> 00:16:32,770 What…? This is weird. 239 00:16:33,140 --> 00:16:34,350 I can't see the real one! 240 00:16:44,310 --> 00:16:45,310 Get the hell outta here! 241 00:16:51,100 --> 00:16:52,350 He didn't fly off! 242 00:16:52,350 --> 00:16:56,060 Namely…he has no mass. But his attack is powerful… 243 00:16:56,140 --> 00:16:57,600 What's going on? 244 00:16:58,560 --> 00:17:01,100 My Teleportation Jutsu has no mass. 245 00:17:01,310 --> 00:17:04,350 But you could say everything has mass. 246 00:17:07,350 --> 00:17:10,270 It seems the jonin observing our training exercise have noticed. 247 00:17:13,930 --> 00:17:16,470 We will be watching you from the shadows… 248 00:17:17,470 --> 00:17:20,560 Shisui Uchiha… Itachi Uchiha! 249 00:17:29,310 --> 00:17:30,180 This is…! 250 00:17:30,180 --> 00:17:32,680 It's not a fatal wound. Don't worry about it. 251 00:17:36,270 --> 00:17:39,720 Back then…if I had observed the enemy more carefully… 252 00:17:40,220 --> 00:17:41,220 Never mind that… 253 00:17:42,310 --> 00:17:45,270 He wants us to forget this incident ever happened. 254 00:17:45,930 --> 00:17:47,770 His life was threatened! So why? 255 00:17:48,430 --> 00:17:50,680 If this incident becomes known, 256 00:17:50,720 --> 00:17:53,100 it will sow the seeds for a new conflict. 257 00:17:53,640 --> 00:17:55,680 This is not what Lord Hokage wants. 258 00:17:56,850 --> 00:18:00,720 The ones who aid peace from the shadows are also…nameless. 259 00:18:05,430 --> 00:18:06,850 So there was fighting, 260 00:18:06,890 --> 00:18:09,770 but you assumed it was part of the training exercise? 261 00:18:10,680 --> 00:18:11,770 I'm sorry. 262 00:18:12,060 --> 00:18:13,850 They were extremely strong, 263 00:18:13,890 --> 00:18:16,140 and I was doing my best to protect the genin, 264 00:18:16,180 --> 00:18:17,140 so I didn't see their faces… 265 00:18:17,560 --> 00:18:22,140 No, we're at fault for not catching their infiltration too. 266 00:18:22,850 --> 00:18:24,310 I'm glad neither of you are hurt. 267 00:18:26,810 --> 00:18:29,470 I'd like to talk to you more about this tomorrow. 268 00:18:30,180 --> 00:18:32,470 But this training exercise is over. 269 00:18:33,770 --> 00:18:35,350 Itachi, let's go home. 270 00:18:38,560 --> 00:18:39,350 What's the matter? 271 00:18:42,600 --> 00:18:44,600 Ah… You sprained your ankle. 272 00:18:44,770 --> 00:18:46,180 You're making a big deal out of nothing. 273 00:18:47,470 --> 00:18:49,850 When you first awaken the Sharingan, 274 00:18:50,100 --> 00:18:51,970 sometimes there's a "slight gap" 275 00:18:52,310 --> 00:18:55,140 between the image your brain foresees and your body's reaction time. 276 00:18:56,270 --> 00:19:00,140 And when you try too hard to compensate for that slight gap… 277 00:19:00,720 --> 00:19:01,680 this happens. 278 00:19:02,140 --> 00:19:04,270 I said you're making a big deal out of nothing. 279 00:19:05,270 --> 00:19:05,770 Oww! 280 00:19:06,220 --> 00:19:08,140 No matter how exceptional you are, Itachi… 281 00:19:08,140 --> 00:19:10,270 don't overdo it. 282 00:19:17,270 --> 00:19:18,890 It's not funny! 283 00:19:19,350 --> 00:19:20,350 I'm sorry! 284 00:19:20,850 --> 00:19:21,930 I'm just happy. 285 00:19:22,390 --> 00:19:25,390 You're really like a kid brother to me. 286 00:19:27,220 --> 00:19:31,020 So being able to take you under my wing like this makes me happy. 287 00:19:32,430 --> 00:19:34,640 I want you to think of me as your older brother 288 00:19:34,680 --> 00:19:36,310 and depend on me for anything. 289 00:19:38,310 --> 00:19:39,310 Shisui… 290 00:19:39,600 --> 00:19:40,270 Hmm? 291 00:19:40,390 --> 00:19:41,930 About the ANBU… 292 00:19:42,310 --> 00:19:43,310 Oh… 293 00:19:43,350 --> 00:19:44,970 Did I make the right decision? 294 00:19:45,220 --> 00:19:46,310 I won't say yes. 295 00:19:46,890 --> 00:19:49,310 I don't even know if there is such a thing as justice 296 00:19:49,350 --> 00:19:50,970 in the Shinobi World. 297 00:19:51,270 --> 00:19:52,220 But that's…! 298 00:19:52,470 --> 00:19:54,970 We fight believing in our own justice. 299 00:19:55,640 --> 00:19:59,350 But if the enemy is doing the same thing, who's right? 300 00:20:00,310 --> 00:20:01,930 You realized that during today's exercise, didn't you? 301 00:20:02,430 --> 00:20:04,520 There's more than one side to an issue. 302 00:20:05,180 --> 00:20:07,310 You must consider things from various viewpoints. 303 00:20:08,100 --> 00:20:10,310 "Various…viewpoints"? 304 00:20:11,560 --> 00:20:13,600 You must be tired from using your Sharingan. 305 00:20:14,930 --> 00:20:16,180 Go ahead and sleep. 306 00:20:18,140 --> 00:20:20,680 But there's one thing that's certain… 307 00:20:21,770 --> 00:20:24,220 I will never, ever betray you. 308 00:20:26,430 --> 00:20:27,640 That's the one thing that's certain. 309 00:20:36,640 --> 00:20:37,770 So it's come to this. 310 00:20:38,890 --> 00:20:39,770 Shisui… 311 00:20:40,310 --> 00:20:41,350 I'm… 312 00:20:48,680 --> 00:20:52,390 I'm Itachi Uchiha. I'll be part of ANBU from today. 313 00:20:53,180 --> 00:20:54,270 I'm looking forward to working with you. 314 00:20:57,270 --> 00:21:00,850 I'm going to watch over the Hidden Leaf from within the shadows. 315 00:22:38,810 --> 00:22:42,020 Starting from today, you are an ANBU squad leader. 316 00:22:42,430 --> 00:22:44,270 You're not part of the Foundation, 317 00:22:44,310 --> 00:22:46,520 but your missions will come from me. 318 00:22:46,970 --> 00:22:49,850 There's no need to tell Hiruzen about this. 319 00:22:49,970 --> 00:22:50,770 Yes, sir. 320 00:22:50,890 --> 00:22:53,310 I know it's sudden but, I have a mission for you. 321 00:22:53,560 --> 00:22:55,770 It's a simple assassination. 322 00:22:56,350 --> 00:22:59,390 Next time on Naruto Shippuden: "Moonlit Night" 323 00:23:00,270 --> 00:23:02,180 I'm assigning the two behind you as your subordinates. 324 00:23:02,220 --> 00:23:04,850 Itachi's Story - Light and Darkness: Moonlit Night 325 00:23:04,940 --> 00:23:17,640 Tune in again! 23227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.