All language subtitles for Naruto Shippuuden - EP453

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,610 --> 00:01:35,030 Itachi's Story - Light and Darkness: The Pain of Living 2 00:02:05,030 --> 00:02:05,820 Father! 3 00:02:07,030 --> 00:02:09,070 We'll discuss this again later. 4 00:02:13,950 --> 00:02:14,530 Father! 5 00:02:14,820 --> 00:02:16,530 Returning from a mission, Itachi? 6 00:02:17,150 --> 00:02:17,950 Yeah! 7 00:02:21,650 --> 00:02:23,990 We haven't walked together like this in a while. 8 00:02:24,490 --> 00:02:27,650 Well, I'm a genin now… and have I missions. 9 00:02:28,030 --> 00:02:29,450 Oh, I see! 10 00:02:31,360 --> 00:02:32,360 That's right. 11 00:02:32,570 --> 00:02:34,530 Since the Uchiha moved here… 12 00:02:39,570 --> 00:02:42,200 GRADUATE'S INFORMATION SESSION 13 00:02:45,240 --> 00:02:46,780 …three years have passed. 14 00:02:50,030 --> 00:02:51,820 We were pushed to the outskirts of the village, 15 00:02:51,820 --> 00:02:54,860 and the upper echelons took away our authority… 16 00:02:54,900 --> 00:02:57,280 Many still voice strong dissatisfaction towards their methods. 17 00:03:00,240 --> 00:03:02,530 You're aware of that too, right? 18 00:03:04,820 --> 00:03:07,150 We want to regain our power one day… 19 00:03:07,650 --> 00:03:08,650 and step out from the darkness into the light— 20 00:03:08,700 --> 00:03:09,860 Father, look! 21 00:03:19,900 --> 00:03:21,150 What's so funny? 22 00:03:21,490 --> 00:03:22,820 Sorry, Father… 23 00:03:23,490 --> 00:03:25,530 You're the face of the Uchiha. 24 00:03:26,280 --> 00:03:28,780 I'm proud to be able to walk alongside you. 25 00:03:29,110 --> 00:03:30,530 Enough flattery… 26 00:03:32,610 --> 00:03:34,490 Should we get your favorite snack on the way home? 27 00:03:36,320 --> 00:03:36,820 Yeah! 28 00:03:37,530 --> 00:03:39,110 DUMPLINGS 29 00:03:39,110 --> 00:03:40,610 SOLD OUT TODAY DUMPLINGS 30 00:03:40,900 --> 00:03:42,740 It can't be helped if they're all sold out… 31 00:03:44,070 --> 00:03:44,900 Itachi? 32 00:03:47,030 --> 00:03:47,950 Izumi… 33 00:03:53,110 --> 00:03:54,650 I'm sorry, Itachi. 34 00:03:54,990 --> 00:03:57,570 Are you sure I didn't interrupt you and your dad? 35 00:03:58,150 --> 00:03:59,820 Yeah… It's okay. 36 00:03:59,950 --> 00:04:01,320 DUMPLINGS 37 00:04:01,360 --> 00:04:02,820 - It's been a while. - Yeah. 38 00:04:03,110 --> 00:04:05,320 It's the first time since you became a genin. 39 00:04:05,740 --> 00:04:06,990 That's right! 40 00:04:07,110 --> 00:04:09,280 I'm sorry I didn't get you anything for your promotion… 41 00:04:09,700 --> 00:04:11,900 I didn't even congratulate you. 42 00:04:12,570 --> 00:04:13,610 I'm really sorry! 43 00:04:14,030 --> 00:04:15,950 You don't have to apologize so much… 44 00:04:16,820 --> 00:04:19,860 This doesn't really qualify as a gift. 45 00:04:20,530 --> 00:04:22,820 But if you don't mind, won't you have one? 46 00:04:25,280 --> 00:04:28,900 My mom loves the tri-color dumplings from that shop. 47 00:04:29,610 --> 00:04:33,610 But I guess someone like you who's brilliant and 48 00:04:33,650 --> 00:04:38,280 who excels in ninjutsu and taijutsu and whizzed through the Academy… 49 00:04:38,320 --> 00:04:40,650 wouldn't have a sweet tooth. 50 00:04:41,450 --> 00:04:43,860 Sorry for just assuming… 51 00:04:44,860 --> 00:04:46,490 Well, since I opened them… 52 00:04:48,700 --> 00:04:50,360 I guess I'll eat them all myself. 53 00:05:00,780 --> 00:05:01,950 Don't tell me… 54 00:05:02,860 --> 00:05:03,860 Do you want one? 55 00:05:13,570 --> 00:05:14,740 Is it strange? 56 00:05:14,950 --> 00:05:16,900 Oh no, it isn't that. 57 00:05:17,280 --> 00:05:18,950 I've known you for quite some time, 58 00:05:19,320 --> 00:05:21,950 but I didn't know what your favorite foods were. 59 00:05:22,900 --> 00:05:25,200 Rank and gender have nothing to do 60 00:05:25,240 --> 00:05:27,070 with what someone likes to eat. 61 00:05:27,360 --> 00:05:28,860 Yeah, that's true. 62 00:05:29,280 --> 00:05:30,110 Sorry. 63 00:05:37,860 --> 00:05:38,820 I'm sorry… 64 00:05:40,900 --> 00:05:42,570 It's because, Itachi… 65 00:05:42,610 --> 00:05:45,280 You looked so ready to use your Sharingan. 66 00:05:47,950 --> 00:05:49,530 It was funny. 67 00:05:50,110 --> 00:05:52,400 Okay, I won't laugh anymore. Sorry, Itachi! 68 00:05:56,860 --> 00:05:57,990 Sorry, sorry! 69 00:05:58,030 --> 00:05:59,780 Let me make it up to you. 70 00:06:00,200 --> 00:06:02,070 Is there anything you want? 71 00:06:03,280 --> 00:06:04,280 "Anything I want"? 72 00:06:04,650 --> 00:06:05,450 Yeah! 73 00:06:10,030 --> 00:06:11,360 That's right. She's… 74 00:06:14,650 --> 00:06:16,900 Yeah… I thought so. 75 00:06:17,530 --> 00:06:20,650 But that's something I can't give you. 76 00:06:26,070 --> 00:06:26,950 Hey! 77 00:06:30,320 --> 00:06:31,650 We have another mission… 78 00:06:32,610 --> 00:06:33,990 Stop flirting. 79 00:06:34,490 --> 00:06:36,320 We are not flirting! 80 00:06:37,780 --> 00:06:38,570 Itachi… 81 00:06:40,070 --> 00:06:42,240 I can't give them to you… 82 00:06:42,280 --> 00:06:43,450 But I'll pray for you… 83 00:06:45,400 --> 00:06:48,150 I hope that your Sharingan awakens really soon. 84 00:06:49,150 --> 00:06:51,740 And when it does, I'll congratulate you! 85 00:07:01,150 --> 00:07:05,950 How was the kunai you bought the other day, Itachi? 86 00:07:06,360 --> 00:07:08,700 Yes, it was quite amazing. 87 00:07:09,990 --> 00:07:11,530 "Quite" amazing, eh? 88 00:07:11,990 --> 00:07:13,610 You're good with words. 89 00:07:13,900 --> 00:07:17,240 It's lightweight and has a sharp edge. 90 00:07:17,740 --> 00:07:21,820 You couldn't get it anywhere else for that price. 91 00:07:21,820 --> 00:07:25,150 Father also extends his thanks. 92 00:07:27,200 --> 00:07:28,990 I don't need your thanks… 93 00:07:29,030 --> 00:07:32,610 How about a discount on the price of this next request, Captain? 94 00:07:32,950 --> 00:07:35,950 That and this job are two separate things. 95 00:07:36,320 --> 00:07:38,990 I understand that, but… 96 00:07:39,570 --> 00:07:42,280 All right, so we have a mission. 97 00:07:42,650 --> 00:07:44,030 Do you understand the specifics? 98 00:07:44,490 --> 00:07:46,990 I don't get it, Minazuki Sensei! 99 00:07:47,200 --> 00:07:49,030 We just have to find a cat, right? 100 00:07:49,490 --> 00:07:52,200 So why do we have to wear this?! 101 00:07:52,240 --> 00:07:55,070 Tenma, as always, you're so sassy. 102 00:07:55,150 --> 00:07:57,990 Huh?! What did you say? You got a problem? 103 00:07:58,200 --> 00:08:00,070 Hey! Pipe down! 104 00:08:00,280 --> 00:08:01,950 You'll wake Tamaki! 105 00:08:15,610 --> 00:08:18,700 I'm not asking you to find a mere lost cat. 106 00:08:19,450 --> 00:08:21,320 It's a search for a Ninja Cat. 107 00:08:21,860 --> 00:08:23,990 What's more, you'll be going into the Den of Cats, 108 00:08:24,030 --> 00:08:25,490 where cats congregate. 109 00:08:26,320 --> 00:08:28,950 That explains this Ninja Tool. 110 00:08:30,030 --> 00:08:33,990 We need this Cat Tool which allows us to understand cat language meow? 111 00:08:34,030 --> 00:08:35,530 Still... 112 00:08:36,240 --> 00:08:37,950 If it's only intel work, why… 113 00:08:40,990 --> 00:08:41,950 Huh?! 114 00:08:45,900 --> 00:08:46,900 Wow… 115 00:08:46,950 --> 00:08:48,950 That really looks great on you. 116 00:08:49,990 --> 00:08:52,740 You graduated at the top of the class at the Academy! 117 00:08:52,860 --> 00:08:54,570 Have you no shame? 118 00:08:55,280 --> 00:08:55,990 Shame? 119 00:08:56,110 --> 00:08:59,530 Appearance has no place in undertaking a mission, does it? 120 00:08:59,570 --> 00:09:00,200 Huh? 121 00:09:00,240 --> 00:09:02,490 Okay, no fighting. 122 00:09:03,030 --> 00:09:05,360 This is the picture of the Ninja Cat that we're looking for. 123 00:09:07,700 --> 00:09:08,740 This cat is… 124 00:09:15,280 --> 00:09:16,900 Meow, meow, meow! 125 00:09:16,900 --> 00:09:20,650 Aww, don't say that, you're super cute! Meow, meow. 126 00:09:21,280 --> 00:09:25,030 You're wearing that thing, so cut it out with the cat-talk. 127 00:09:25,240 --> 00:09:28,400 It's even harder to understand, especially with your heavy accent. 128 00:09:30,650 --> 00:09:31,490 What?! 129 00:09:32,570 --> 00:09:34,820 It's a mission, so it can't be helped! 130 00:09:35,110 --> 00:09:37,360 That being said, this is an embarrassment to my clan… 131 00:09:38,990 --> 00:09:40,320 You say that, 132 00:09:40,360 --> 00:09:43,450 – Hey Shinko! What's so funny?! – but it looks so cute on you! 133 00:09:43,490 --> 00:09:44,400 All right! All right! 134 00:09:44,450 --> 00:09:45,950 First, let's gather intel. 135 00:09:47,610 --> 00:09:48,860 We'll split into two teams. 136 00:09:48,900 --> 00:09:50,900 Itachi and me, and Tenma with Shinko. 137 00:09:52,280 --> 00:09:53,070 Scatter! 138 00:09:55,570 --> 00:09:56,570 BLACK TORTISE DISTRICT RING DISTRICT HOT SPRINGS DEN CAVES Let's get going too! 139 00:09:56,570 --> 00:09:58,820 BLACK TORTISE DISTRICT RING DISTRICT HOT SPRINGS DEN CAVES 140 00:10:01,860 --> 00:10:03,400 HOT SPRINGS 141 00:10:13,240 --> 00:10:14,490 WHITE RESTAURANT 142 00:10:14,490 --> 00:10:15,990 WHITE RESTAURANT That was pretty quick. 143 00:10:15,990 --> 00:10:16,990 WHITE RESTAURANT 144 00:10:16,990 --> 00:10:18,950 WHITE RESTAURANT Let's rendezvous with Tenma and Shinko. 145 00:10:19,780 --> 00:10:21,450 All right. I'll go get them. 146 00:10:28,950 --> 00:10:30,740 So what's the matter? 147 00:10:31,860 --> 00:10:34,030 It's nothing… 148 00:10:34,280 --> 00:10:35,860 No, there's something… 149 00:10:37,990 --> 00:10:39,280 This current mission… 150 00:10:39,860 --> 00:10:43,070 Rather, that Ninja Cat. 151 00:10:45,150 --> 00:10:47,700 It seems that cat is pretty special. 152 00:10:48,860 --> 00:10:52,400 Huh? Since when are you a cat expert? 153 00:10:52,530 --> 00:10:53,780 I'm not! 154 00:10:53,990 --> 00:10:55,820 The leader of our clan… 155 00:10:56,320 --> 00:10:58,780 I mean, my dad's sick… 156 00:10:59,070 --> 00:11:00,820 The medicine for his treatment 157 00:11:00,820 --> 00:11:03,280 calls for some of that Ninja Cat's whiskers. 158 00:11:03,900 --> 00:11:05,950 Then you should take some, right? 159 00:11:06,820 --> 00:11:08,530 It's okay, right? 160 00:11:08,570 --> 00:11:09,360 I dunno. 161 00:11:11,990 --> 00:11:13,820 Keep me in the dark. 162 00:11:13,860 --> 00:11:16,030 If you take it without my knowing, it's okay. 163 00:11:18,150 --> 00:11:18,990 That's true. 164 00:11:19,490 --> 00:11:21,110 Just don't tell you-know-who! 165 00:11:21,200 --> 00:11:25,070 Huh? Talk about being a coward! 166 00:11:25,110 --> 00:11:28,740 Are you that jealous because Itachi, who's way younger than you, 167 00:11:28,780 --> 00:11:32,240 skipped a bunch of grades and graduated first in class? 168 00:11:32,650 --> 00:11:36,360 – If it wasn't for him… – What? You'd be ranked at the top? 169 00:11:37,240 --> 00:11:39,320 I didn't say that! 170 00:11:39,360 --> 00:11:40,650 Yeah, yeah… 171 00:11:43,500 --> 00:11:45,880 Anyway, Itachi sure is awesome… 172 00:11:46,000 --> 00:11:47,550 There's no point in competing with him. 173 00:11:47,590 --> 00:11:48,800 I'm not competing with him! 174 00:11:49,050 --> 00:11:51,250 And it has nothing to do with being top-ranked! 175 00:11:51,750 --> 00:11:53,750 We've found out the location of the Ninja Cat. 176 00:11:54,670 --> 00:11:56,590 Please regroup with Minazuki Sensei. 177 00:12:05,090 --> 00:12:06,710 Ah, rejected again! 178 00:12:07,170 --> 00:12:12,750 CATNIP LIQUOR And the clan just keeps harping on about me getting married… 179 00:12:14,880 --> 00:12:16,630 So he was chasing around some female cat 180 00:12:16,670 --> 00:12:17,920 and ended up here of all places… 181 00:12:17,960 --> 00:12:20,050 Seems like it. 182 00:12:20,840 --> 00:12:23,000 It seems as though our mission is complete, but… 183 00:12:25,050 --> 00:12:26,710 Okay, I'll go. 184 00:12:26,920 --> 00:12:28,250 Everyone, hang back here. 185 00:12:32,130 --> 00:12:33,090 Hey! 186 00:12:33,300 --> 00:12:34,500 What do you want? 187 00:12:34,920 --> 00:12:38,460 I just overheard your story and I sympathize, 188 00:12:38,630 --> 00:12:40,960 so I wanted to talk. 189 00:12:41,460 --> 00:12:43,920 Can you even understand the feelings of a male cat 190 00:12:43,960 --> 00:12:46,590 who's been rejected meow? 191 00:12:47,130 --> 00:12:49,800 I do! I do understand that feeling! 192 00:12:55,130 --> 00:12:55,960 I see… 193 00:12:56,090 --> 00:12:58,050 So you're not popular with the ladies either. 194 00:13:00,670 --> 00:13:02,750 Uh… yeah, that's it. 195 00:13:02,960 --> 00:13:04,340 Well, have a drink meow. 196 00:13:05,920 --> 00:13:09,670 They just don't understand a male's charm. 197 00:13:09,960 --> 00:13:13,670 That's why ladies just don't have perspective… 198 00:13:13,710 --> 00:13:15,840 or rather a discerning eye… 199 00:13:16,550 --> 00:13:18,500 Don't insult her! 200 00:13:19,630 --> 00:13:21,630 Looks like there's a breakdown in communications. 201 00:13:24,090 --> 00:13:25,000 Damn it! 202 00:13:25,050 --> 00:13:27,000 We should have done this from the start! 203 00:13:29,920 --> 00:13:32,090 What's going on meow, you brats? 204 00:13:33,670 --> 00:13:35,420 I'll take you on meow! 205 00:13:35,500 --> 00:13:36,550 You're not getting away! 206 00:13:52,500 --> 00:13:55,050 Damn it, he's going on ahead?! 207 00:14:19,090 --> 00:14:24,090 His paw…fluffy…fluffy… 208 00:14:25,960 --> 00:14:27,130 He's pretty good. 209 00:14:35,250 --> 00:14:37,920 We have to do something about his mobility first… 210 00:14:43,460 --> 00:14:45,630 He's balancing himself with his tail. 211 00:14:46,960 --> 00:14:48,210 But that's not all… 212 00:14:49,000 --> 00:14:52,130 Those whiskers enhance his spatial perception. 213 00:14:53,550 --> 00:14:54,550 In that case…! 214 00:15:04,920 --> 00:15:07,130 What are you aiming at meow? 215 00:15:12,130 --> 00:15:14,050 You're pretty good with the kunai, 216 00:15:14,090 --> 00:15:15,630 but you've still a ways to go, meow. 217 00:15:16,050 --> 00:15:17,920 Yeah, you're right. 218 00:15:18,340 --> 00:15:21,090 I thought I could have managed five millimeters more… 219 00:15:23,000 --> 00:15:23,880 Huh?! 220 00:15:33,670 --> 00:15:35,090 Things went well here… 221 00:15:35,710 --> 00:15:36,840 But will it be in time? 222 00:15:41,210 --> 00:15:43,750 Don't underestimate Speedy Tenma! 223 00:15:53,340 --> 00:15:55,670 This may end up causing more than just a scratch… 224 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 I'm glad we were in time for both! 225 00:16:06,750 --> 00:16:08,380 I…did it! 226 00:16:13,500 --> 00:16:15,710 Thank you for your help. 227 00:16:16,170 --> 00:16:19,420 I did tell him to hurry up and settle down… 228 00:16:19,960 --> 00:16:22,340 But I never expected him to fall in love… 229 00:16:23,340 --> 00:16:26,750 This one has good skills, but no eye for judging females. 230 00:16:28,090 --> 00:16:32,300 I just wanted to find the best bride for the sake of our clan. 231 00:16:32,710 --> 00:16:35,710 The most important thing is that you're okay. 232 00:16:36,420 --> 00:16:39,460 You fulfilled the mission just as I requested… 233 00:16:39,500 --> 00:16:41,000 is what I'd like to say… 234 00:16:42,550 --> 00:16:45,090 But what happened to his whiskers? 235 00:16:45,380 --> 00:16:49,000 To keep the fighting to a minimum, there was no choice. 236 00:16:50,090 --> 00:16:51,380 So you cut them? 237 00:16:53,170 --> 00:16:57,960 Well, it's my fault for not giving you a heads up on his skills… 238 00:16:59,300 --> 00:17:01,300 You didn't bring them back? 239 00:17:01,460 --> 00:17:04,210 No… they blew away in the wind. 240 00:17:10,340 --> 00:17:13,210 Well, I guess it can't be helped. 241 00:17:13,800 --> 00:17:15,380 Thank you for your efforts. 242 00:17:16,800 --> 00:17:17,840 Itachi… 243 00:17:18,130 --> 00:17:20,460 Next time you come, I'll have you take care 244 00:17:20,500 --> 00:17:23,710 of the debts the Uchiha have racked up. 245 00:17:30,420 --> 00:17:33,090 Good thing you got what you needed, eh? 246 00:17:34,210 --> 00:17:35,090 Well, yeah… 247 00:17:35,920 --> 00:17:38,090 Cheer up, will ya? 248 00:17:38,380 --> 00:17:40,920 The fate of your clan rests on it, right? 249 00:17:41,090 --> 00:17:43,170 It's not that critical! 250 00:17:43,750 --> 00:17:44,460 But… 251 00:17:44,840 --> 00:17:48,460 If this cures my dad, my clan will be secure. 252 00:17:50,960 --> 00:17:52,300 That Ninja Cat… 253 00:17:53,130 --> 00:17:54,590 And those grownups… 254 00:17:55,670 --> 00:17:58,960 They're all thinking about their clans… 255 00:18:01,170 --> 00:18:04,920 You'd better not be thinking that you saved me. 256 00:18:05,170 --> 00:18:06,710 The thought hasn't crossed my mind. 257 00:18:06,840 --> 00:18:08,960 Even if you didn't end up helping me… 258 00:18:11,800 --> 00:18:13,550 What are you doing?! 259 00:18:13,630 --> 00:18:16,130 Why are you still saying stuff like that? 260 00:18:16,800 --> 00:18:18,050 He's your friend! 261 00:18:18,090 --> 00:18:19,920 Of course, he's going to help you! 262 00:18:20,050 --> 00:18:23,050 – Huh?! Me? His friend?! – I was just fulfilling my mission. 263 00:18:28,460 --> 00:18:30,800 You stop being so difficult as well! 264 00:18:32,000 --> 00:18:34,880 All right! Isn't there something you want to say to Itachi?! 265 00:18:36,920 --> 00:18:39,000 I swear I'll make it up to you for this! 266 00:18:42,090 --> 00:18:45,670 Why can't you just say thank you?! 267 00:18:47,130 --> 00:18:49,920 Shinko, that hurt too much! 268 00:18:51,880 --> 00:18:53,800 Friend, huh? 269 00:19:01,880 --> 00:19:03,880 Big Brother! What is this? 270 00:19:04,300 --> 00:19:05,960 This is…from that time… 271 00:19:13,170 --> 00:19:16,000 Life is born, and life dies… 272 00:19:16,840 --> 00:19:19,630 But life is saved again… 273 00:19:21,340 --> 00:19:22,340 Wait… 274 00:19:22,750 --> 00:19:24,960 When I saved him back then, 275 00:19:25,090 --> 00:19:27,710 I didn't think too deeply about it. 276 00:19:28,380 --> 00:19:29,840 He's your friend! 277 00:19:29,880 --> 00:19:31,460 Of course, he's going to help you! 278 00:19:32,130 --> 00:19:33,920 A clan grows… 279 00:19:33,960 --> 00:19:35,170 A village is born… 280 00:19:35,630 --> 00:19:37,170 And bonds are made… 281 00:19:38,840 --> 00:19:40,630 If that's what friends are… 282 00:19:41,130 --> 00:19:43,550 We were friends, no doubt about it. 283 00:19:44,380 --> 00:19:45,750 We formed a bond… 284 00:19:46,420 --> 00:19:47,750 That's why that happened… 285 00:19:55,840 --> 00:19:57,500 We had a bond… 286 00:19:59,000 --> 00:19:59,960 That's why he… 287 00:20:08,090 --> 00:20:10,460 I swear I'll make it up to you for this! 288 00:20:18,960 --> 00:20:20,340 …died. 289 00:20:23,000 --> 00:20:25,050 I didn't understand back then… 290 00:20:26,170 --> 00:20:27,710 What real pain was. 291 00:20:29,170 --> 00:20:31,300 The pain of losing a life… 292 00:20:32,710 --> 00:20:34,920 I felt it for the first time after losing it… 293 00:20:34,960 --> 00:20:36,880 No, I was made to realize it… 294 00:20:38,090 --> 00:20:41,090 The feeling of not wanting to lose something precious. 295 00:20:44,250 --> 00:20:45,170 Big Brother! 296 00:20:45,500 --> 00:20:46,460 Your eyes! 297 00:20:49,090 --> 00:20:53,050 Will the day come when you'll possess these eyes too? 298 00:20:54,420 --> 00:20:56,380 The day when you come to know what sadness is? 299 00:22:39,050 --> 00:22:40,340 All right, I'll be going. 300 00:22:40,750 --> 00:22:43,590 Big Brother! You promised we'd play today! 301 00:22:43,920 --> 00:22:44,920 That's right! 302 00:22:45,380 --> 00:22:46,630 But I have a mission. 303 00:22:46,750 --> 00:22:48,920 Forgive me, Sasuke… Next time. 304 00:22:50,090 --> 00:22:51,630 Sorry about that, Sasuke. 305 00:22:51,960 --> 00:22:53,460 I'm going to borrow your brother for a little bit. 306 00:22:54,170 --> 00:22:57,840 Next time on Naruto Shippuden: "Shisui's Request" 307 00:22:58,960 --> 00:23:01,710 Sasuke was glaring at me too! 308 00:23:01,750 --> 00:23:04,880 Itachi's Story - Light and Darkness: Shisui's Request 309 00:23:04,910 --> 00:23:17,800 Tune in again! 21898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.