Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,099 --> 00:00:35,304
At the time I'm taking you back to...
2
00:00:35,891 --> 00:00:40,773
...morals were full of charming
self-indulgence and lovely simplicity.
3
00:00:41,808 --> 00:00:44,699
The characteristic of that
happy age was carelessness.
4
00:00:45,308 --> 00:00:49,223
Everybody was yielding with their
eyes closed to the currents of life...
5
00:00:49,328 --> 00:00:52,032
...without thinking twice
about where they would land.
6
00:00:53,391 --> 00:00:55,502
Benjamin Rathery was a fine example.
7
00:01:00,724 --> 00:01:05,073
Benjamin! Benjamin!
8
00:01:06,182 --> 00:01:09,702
Benjamin! Benjamin!
9
00:01:29,765 --> 00:01:34,138
Madam... There's nothing wrong with you.
10
00:01:34,848 --> 00:01:38,948
Treat me anyway.
11
00:01:38,973 --> 00:01:48,146
Very well. Shall I bleed you?
No? I'll cup you then.
12
00:01:52,473 --> 00:01:57,154
You're right: no circles
on such a pretty body.
13
00:01:57,223 --> 00:02:00,014
But, what to do?
What to do...?
14
00:02:00,015 --> 00:02:04,624
Nothing.
Nothing, of course.
15
00:02:06,181 --> 00:02:09,333
A doctor has done more than enough
when he didn't kill his patient.
16
00:02:09,348 --> 00:02:11,362
That is not my husband's opinion.
17
00:02:11,389 --> 00:02:16,142
Dear Dr. Fata.
He kills lots of them, that's a fact.
18
00:02:16,973 --> 00:02:19,651
But I like him. Next to him,
I can almost feel handsome.
19
00:02:19,681 --> 00:02:22,216
But you're more than handsome,
Dr. Rathery.
20
00:02:22,223 --> 00:02:23,976
Now that's true enough.
21
00:02:24,014 --> 00:02:29,833
I'm cheerful, poor, witty...
22
00:02:29,848 --> 00:02:34,220
...not too dumb...
23
00:02:35,097 --> 00:02:42,397
...affectionate, strong, eager...
24
00:02:44,139 --> 00:02:46,710
...and in a hurry.
25
00:03:14,388 --> 00:03:17,931
MY UNCLE BENJAMIN.
The Man in the Red Coat.
26
00:04:14,929 --> 00:04:20,618
I drink to the divine medicine
of urine. I drink...
27
00:04:20,637 --> 00:04:23,245
He drinks!
28
00:04:23,262 --> 00:04:25,720
Let's drink our glass,
goddam it, goddam you...
29
00:04:25,721 --> 00:04:27,841
Let's drink our glass,
let's drink generously...
30
00:04:27,887 --> 00:04:30,174
Let's drink our glass,
goddam It, goddam you...
31
00:04:30,179 --> 00:04:35,037
Let's drink our glass,
we'll piss heavily!
32
00:04:35,096 --> 00:04:37,703
Benjamin!
33
00:04:45,554 --> 00:04:49,156
- Manette, it's awful!
- What is it?
34
00:04:49,804 --> 00:04:52,886
- Well, you're a virgin.
- Please don't always balk about that.
35
00:04:52,887 --> 00:04:55,636
The trouble is you value,
the silly little thing, too much.
36
00:04:57,554 --> 00:05:00,136
- Not that much.
- Well?
37
00:05:00,137 --> 00:05:02,934
- Well, marry me!
- You maidens think only of marriage.
38
00:05:02,970 --> 00:05:03,918
It gets old after a while.
39
00:05:03,928 --> 00:05:05,611
- My father...
- A damn thief!
40
00:05:05,637 --> 00:05:07,746
No one else sells Chablis
for two louis a bottle!
41
00:05:07,762 --> 00:05:09,752
He's right anyway.
You only want my flower.
42
00:05:09,762 --> 00:05:11,761
Your small capital, as he says.
43
00:05:11,762 --> 00:05:15,187
Your small treasure.
Your only dowry.
44
00:05:15,970 --> 00:05:17,960
Tell you what: I'm going to
abduct you right now.
45
00:05:17,970 --> 00:05:19,960
- And marry me?
- Again!
46
00:05:19,970 --> 00:05:21,321
Well I won't be abducted.
47
00:05:21,345 --> 00:05:23,885
Good! Abductions are tiring affairs
and I'm exhausted.
48
00:05:23,886 --> 00:05:25,225
I spent the whole afternoon
cupping sick people.
49
00:05:25,261 --> 00:05:26,209
So you say.
50
00:05:26,220 --> 00:05:28,219
- The whole company has arrived?
- Yes.
51
00:05:28,220 --> 00:05:31,680
- A nice bunch of drunks your friend
- A noble bunch of epicureans...
52
00:05:31,720 --> 00:05:33,378
...carrying philosophy
as far as drunkenness.
53
00:05:33,386 --> 00:05:34,820
That's my point: drunks!
54
00:05:34,845 --> 00:05:37,084
Let's drink our glass,
goddam it, goddam you...
55
00:05:37,095 --> 00:05:39,109
Let's drink our glass,
let's drink generously...
56
00:05:39,136 --> 00:05:41,198
Let's drink our glass,
goddam it, goddam you...
57
00:05:41,219 --> 00:05:47,441
Let's drink our glass,
we'll piss heavily!
58
00:05:48,386 --> 00:05:52,960
Do you know, gentlemen, that some
people call us common drunks?
59
00:05:54,428 --> 00:06:00,566
You, Dr Minxit, my esteemed
colleague from Corvol. A drunk?
60
00:06:01,719 --> 00:06:06,885
You, Parenta, the only poet bailiff
in the country! A drunk?
61
00:06:06,886 --> 00:06:10,737
Let's sing, let's laugh and be noisy...
62
00:06:10,761 --> 00:06:14,926
...let's drink all night and make merry,
so much that dawn...
63
00:06:14,927 --> 00:06:18,198
...in the morning, will find us all here still feasting.
- Bravo!
64
00:06:20,719 --> 00:06:24,093
And you, Machecourt, my most
excellent brother-in-law...
65
00:06:24,094 --> 00:06:29,593
...joy of my sister... a drunk?
- Never!
66
00:06:29,635 --> 00:06:33,960
And you, dear Mr. Fata,
the husband of such a beautiful wife...
67
00:06:33,969 --> 00:06:36,504
...would you just be a drunk?
- Slander!
68
00:06:39,969 --> 00:06:45,302
On your knees, Christians!
on your knees, Christians!
69
00:06:46,302 --> 00:06:51,089
My friends! Oh, you, men of fork,
drainers of barrels, I tell you this...
70
00:06:51,093 --> 00:06:54,506
...drunkenness is one of Heaven's
greatest gifts.
71
00:06:54,510 --> 00:07:00,340
Drunkenness and celibacy!
And I'm now drunk and a bachelor.
72
00:07:01,385 --> 00:07:04,288
Benjamin. You're joking about
this celibacy of yours.
73
00:07:04,301 --> 00:07:06,126
I assure you I'm not.
74
00:07:06,176 --> 00:07:08,368
There are marriages and marriages.
75
00:07:09,343 --> 00:07:11,713
My daughter just came back
from the convent...
76
00:07:11,718 --> 00:07:13,329
...and you didn't come and see us yet.
77
00:07:13,343 --> 00:07:15,358
I keep running from one patient
to the next one.
78
00:07:15,385 --> 00:07:18,382
- But you'll come, won't you?
- As soon as I've time, that's a promise.
79
00:07:21,468 --> 00:07:26,658
Amin... I've been studying wines for forty years...
80
00:07:26,676 --> 00:07:31,914
...and I can barely distinguish the
clear ones from the murky ones.
81
00:07:32,843 --> 00:07:36,758
But I'm rich anyway So mark my words...
82
00:07:36,759 --> 00:07:41,393
...you will marry Arab and succeed me!
83
00:07:41,426 --> 00:07:47,102
- Thus I'll die in peace.
- We're not there yet, Mr. Minxit.
84
00:07:51,176 --> 00:07:55,774
What about Arabelle? Does she
still make you good creamcheese?
85
00:07:56,884 --> 00:08:00,889
Creamcheese... fish stew...
86
00:08:01,884 --> 00:08:06,435
...fattened chicken...
And the rest...
87
00:08:06,467 --> 00:08:10,331
A woman who's good in the kitchen
always makes a happy marriage.
88
00:08:10,342 --> 00:08:13,162
My poor Machecourt,
how badly you hold your drink.
89
00:08:13,175 --> 00:08:16,872
Whether the woman ls good or not,
the cooking ls more varied at the inn and...
90
00:08:16,884 --> 00:08:18,140
...you can eat on credit.
91
00:08:18,175 --> 00:08:20,842
Speaking of that, here's my little reminder,
Mr. Rathery.
92
00:08:20,842 --> 00:08:23,449
You big oaf, I'm defending your practice.
93
00:08:24,425 --> 00:08:26,463
If I understand correctly,
you're insulting your sister...
94
00:08:26,508 --> 00:08:28,257
...who gave me five little Machecourt girls?
95
00:08:28,258 --> 00:08:31,766
- Me, insulting your wife?
- Her cooking. That's the same thing.
96
00:08:31,800 --> 00:08:35,533
- Her cooking ls excellent!
- Yes, but you'd rather eat at the inn.
97
00:08:35,550 --> 00:08:39,216
- Did I say that? - You did!
And you're going to answer for it.
98
00:08:39,217 --> 00:08:42,155
- But she's my sister.
- And she's my wife.
99
00:08:42,175 --> 00:08:46,334
True. I'm your man.
100
00:08:46,342 --> 00:08:50,951
Since we just have one sword here,
mine, I give It to you.
101
00:08:50,966 --> 00:08:54,533
And I'll use Mr. Minxit's walking stick.
102
00:09:03,675 --> 00:09:07,206
- Let's share, my dear colleague.
- Don't we always?
103
00:09:33,007 --> 00:09:39,004
Oh, no! No! My ham!
My... My ham!
104
00:09:52,465 --> 00:09:54,302
Oh, no...
105
00:09:59,882 --> 00:10:03,006
I killed him. I'm a scoundrel.
106
00:10:03,007 --> 00:10:07,391
Little Machecourt host their uncle..
107
00:10:09,049 --> 00:10:11,004
Let's go.
108
00:10:12,132 --> 00:10:15,912
Brothers, humans who'll live after us,
109
00:10:15,923 --> 00:10:20,154
Please do not harden
your heart against us,
110
00:10:20,173 --> 00:10:24,795
For if He has mercy on our damned soul,
111
00:10:24,840 --> 00:10:29,165
God will have more on yours
that are less foul...
112
00:10:29,173 --> 00:10:31,993
Drunken dogs!
Home!
113
00:10:32,006 --> 00:10:36,012
- But, my very good friend...
- Home! Go!
114
00:10:38,465 --> 00:10:41,557
Let's drink our glass,
goddam it, goddam you,
115
00:10:41,590 --> 00:10:46,661
Let's drink our glass,
we'll piss heavily!
116
00:10:47,006 --> 00:10:49,850
Wine and wenches. Do you know
where those lead, Benjamin?
117
00:10:49,881 --> 00:10:53,255
- To the paupers' grave!
- Yes. But I'll save you against your will.
118
00:10:53,256 --> 00:10:56,977
Since Mr. Minxit wants you
as his son-in-law, you'll marry Arabelle.
119
00:10:57,006 --> 00:10:58,736
You'll ask her tomorrow!
120
00:10:58,756 --> 00:11:00,912
Here you are at last, Mr. Rathery.
121
00:11:00,923 --> 00:11:04,822
You must come to Sanbére.
My son is very ill.
122
00:11:04,839 --> 00:11:09,354
Sanbére?
That is halfway to Heaven.
123
00:11:10,589 --> 00:11:12,295
All right, I'll come and see you tomorrow.
124
00:11:12,298 --> 00:11:16,600
If you don't come tonight, the priest
with his black cross will come tomorrow.
125
00:11:18,339 --> 00:11:20,171
My son has anthrax.
126
00:11:20,172 --> 00:11:22,057
Of course you can't afford
to pay a doctor?
127
00:11:23,464 --> 00:11:26,047
In that case, it's a job for me.
128
00:11:26,047 --> 00:11:29,389
Did you hear?
Miss Arabelle will wait.
129
00:11:35,005 --> 00:11:37,171
Let's drink our glass,
goddam it, goddam you...
130
00:11:37,172 --> 00:11:39,685
You drunk! Go home!
131
00:12:33,088 --> 00:12:38,574
What will happen to the lad?
Yeah...
132
00:12:41,254 --> 00:12:44,988
- What's your name?
- Gaspard.
133
00:12:45,046 --> 00:12:48,352
- Do you know how to find birds in the nest?
- Yes, sir.
134
00:12:48,379 --> 00:12:51,638
- To make a catapult?
- Yes, sir.
135
00:12:52,754 --> 00:12:55,159
- To fish crawfish?
- Yes, sir.
136
00:12:55,171 --> 00:12:57,256
Just like me when I was your age.
137
00:12:58,879 --> 00:13:03,311
- Tell me... can you read?
- The big letters.
138
00:13:03,337 --> 00:13:09,108
- Write? Count?
- Is it hard?
139
00:13:09,129 --> 00:13:11,545
Don't worry, I never could either.
140
00:13:11,546 --> 00:13:15,978
Just like me when I was your age,
I tell you.
141
00:13:18,462 --> 00:13:20,536
Are you going, sir?
142
00:13:40,378 --> 00:13:42,938
Hector of Pontcassé,
of the King's chamber.
143
00:13:43,795 --> 00:13:46,817
Guillaume of Vallombreuse
of His Majesty's guards.
144
00:13:46,837 --> 00:13:49,444
Benjamin Rathery, a doctor In Clamecy.
145
00:13:49,462 --> 00:13:52,413
Gaspard, a bird finder.
146
00:13:54,628 --> 00:13:57,117
My sword misled you, gentlemen.
147
00:13:57,128 --> 00:14:02,046
I'm no nobleman...
and wouldn't want to be.
148
00:14:03,878 --> 00:14:05,627
Between you and me, gentlemen...
149
00:14:05,628 --> 00:14:09,064
...why do you value so much the two
letters you put before your name?
150
00:14:09,086 --> 00:14:13,578
Does the particle preserve you from
diarrhea when you've eaten too much?
151
00:14:13,586 --> 00:14:17,071
It doesn't, does it?
152
00:14:17,086 --> 00:14:18,982
Gentlemen! Your servant!
153
00:14:19,795 --> 00:14:22,911
- What if we chastised him.
- No. Leave him be.
154
00:14:25,419 --> 00:14:31,297
- Such an insolent.
- Yes. But it's so uncommon.
155
00:14:33,919 --> 00:14:37,581
- What is this?
- Gaspard.
156
00:14:39,461 --> 00:14:46,820
Come. Go in my bedroom.
Lie down and sleep. You needit.
157
00:14:48,336 --> 00:14:49,745
Who is he?
158
00:14:49,794 --> 00:14:53,029
The son of the poor devil
who died in my arms last night.
159
00:14:53,044 --> 00:14:56,705
- And the old woman? - She went
back to her village, where she starves.
160
00:14:56,752 --> 00:15:02,376
- What does that mean?
- Just that Gaspard will now live with us.
161
00:15:02,377 --> 00:15:07,343
Look, Benjamin, this is not possible.
Or you've become mad.
162
00:15:07,377 --> 00:15:10,501
Yes, I know: it's hard to have
another mouth to feed.
163
00:15:10,502 --> 00:15:11,911
But don't worry:i'll take care of that.
164
00:15:11,919 --> 00:15:14,917
- But money is not all. - He can do
a lot of things. He'll be useful to you.
165
00:15:14,960 --> 00:15:17,579
If he's a good learner, we'll make
a doctor out of him...
166
00:15:17,585 --> 00:15:22,136
...when I'm old, he'll have my practice.
- What practice?
167
00:15:23,293 --> 00:15:25,782
And you've only got five daughters anyway.
They need a brother.
168
00:15:25,793 --> 00:15:28,780
I need a nephew and you need a son.
169
00:15:28,793 --> 00:15:31,886
- I give him to you.
- How good of you!
170
00:15:33,710 --> 00:15:36,251
- Little sister...
- Leave me alone.
171
00:15:36,252 --> 00:15:40,067
You know, I couldn't leave him up there.
172
00:15:45,418 --> 00:15:47,148
You can act generous all you want...
173
00:15:47,168 --> 00:15:48,732
...you're forgetting about your creditors.
174
00:15:48,751 --> 00:15:51,026
When you've got credit,
you as good as rich.
175
00:15:51,043 --> 00:15:53,104
And what do I need to get bad
on my feet anyway?
176
00:15:53,126 --> 00:15:56,444
A good little epidemic God is good.
He won't let me down.
177
00:15:56,460 --> 00:15:58,071
You can marry all the same!
178
00:15:58,085 --> 00:16:01,023
And why would I many, tweedledum,
tweedledum, tweeddledee.
179
00:16:01,043 --> 00:16:03,375
Mr. Minxit wants to give you his daughter.
180
00:16:03,376 --> 00:16:06,350
- And miss Arabelle is very pretty.
- I saw her from afar the other day.
181
00:16:06,376 --> 00:16:07,715
She looks nice, albeit
somewhat flat-chested.
182
00:16:07,751 --> 00:16:10,083
Flat-chested? You saw her
from afar indeed.
183
00:16:10,084 --> 00:16:13,461
Believe me: it's good to have a fresh
and plump woman in your bed...
184
00:16:13,501 --> 00:16:16,542
...and one who knows your ways.
- Why don't you marry Arabelle.
185
00:16:16,543 --> 00:16:18,332
You're old enough to settle down,
after all.
186
00:16:18,334 --> 00:16:21,059
And Mr. Minxit will leave you
his practice.
187
00:16:21,084 --> 00:16:23,537
I don't want to die a country doctor.
188
00:16:23,543 --> 00:16:26,315
It's a great big world.
And I don't know It.
189
00:16:26,334 --> 00:16:28,941
- You know where you'll end up!
- Ya. In the paupers' grave.
190
00:16:28,959 --> 00:16:31,021
Oh no, no, no tears!
191
00:16:31,042 --> 00:16:33,744
All right, I'll go and see
Mr. Minxit tomorrow.
192
00:16:33,751 --> 00:16:35,587
But I'll do it just to please you.
193
00:16:35,626 --> 00:16:38,482
I'll go with you, in order to
make you brave.
194
00:16:42,042 --> 00:16:45,289
Good old Parenta. Do you,
by any chance, come to sing:
195
00:16:45,334 --> 00:16:47,541
"On your knees, Christians!
On your knees!"
196
00:16:47,542 --> 00:16:51,915
Of games and songs, Alas!
The time has gone.
197
00:16:51,959 --> 00:16:54,873
To wait for their money,
creditors are not prone.
198
00:16:54,875 --> 00:16:57,470
Good heavens! It's verse!
199
00:16:57,500 --> 00:16:59,666
It is! I must indeed soften with poetry...
200
00:16:59,667 --> 00:17:01,788
...of my harsh office the
oh so painful duty.
201
00:17:01,792 --> 00:17:04,435
You'll tell us all about it but, first,
have a taste of this little Volnay.
202
00:17:04,459 --> 00:17:07,978
Oh! If it is Volnay...
203
00:17:12,250 --> 00:17:13,364
It's neat.
204
00:17:13,375 --> 00:17:15,282
If you're thirsty, help yourself,
I still have two barrels of it.
205
00:17:15,292 --> 00:17:18,278
Which, of course, haven't been paid for.
206
00:17:19,542 --> 00:17:22,456
And here is exactly the news
that I must give.
207
00:17:22,458 --> 00:17:25,515
Be the judge of my pain,
and my sadness forgive.
208
00:17:25,542 --> 00:17:28,915
But I have to warn you that
with the morning new,
209
00:17:28,916 --> 00:17:31,808
I'll come back here and with my
lawful hands seize you.
210
00:17:31,833 --> 00:17:34,957
- What does he say? - He's right.
What does this gibberish mean?
211
00:17:34,958 --> 00:17:38,406
Benjamin, your creditors
are getting restless.
212
00:17:38,416 --> 00:17:40,857
For three years, you've been delaying
the payment of your debts,
213
00:17:40,875 --> 00:17:42,806
waiting for I don't know
which epidemic.
214
00:17:42,833 --> 00:17:45,191
Am I to blame If the kingdom
ls so healthy?
215
00:17:45,208 --> 00:17:49,748
I'm warning you. I'll come back
tomorrow. Officially, this time.
216
00:17:49,749 --> 00:17:51,621
And I'll be moaned by
two constables.
217
00:17:58,583 --> 00:18:01,829
I'm not twenty years old anymore,
you know. How about stopping the game?
218
00:18:01,833 --> 00:18:05,127
As you wish, father. Don't you
want to sit down?
219
00:18:05,166 --> 00:18:08,935
No, let's walk a little.
220
00:18:11,082 --> 00:18:14,590
Little Arabelle, now that you're
hack from the convent,
221
00:18:14,624 --> 00:18:19,933
life opens before you. Life is a long road.
222
00:18:19,999 --> 00:18:23,483
So you must choose your
traveling companion carefully.
223
00:18:24,791 --> 00:18:27,125
And that's not an easy thing.
224
00:18:28,416 --> 00:18:31,781
Can you remember my
young colleague
225
00:18:31,790 --> 00:18:34,623
but nevertheless old friend,
Benjamin Rathery?
226
00:18:34,665 --> 00:18:38,498
Sir! Here are two noblemen
who want to pay you their respects.
227
00:18:38,499 --> 00:18:42,054
The Viscount of Pontcassé and
the Knight of Vallombreuse.
228
00:18:42,082 --> 00:18:45,400
Pontcassé?
229
00:18:45,415 --> 00:18:49,164
I studied his father's urines once but
we never consorted with the family.
230
00:18:49,165 --> 00:18:52,767
- Tell him... - The Viscount ls brother
to Sabine, my best friend at the convent.
231
00:18:52,790 --> 00:18:57,044
She often told me about him,
and we even glimpsed each other a few times.
232
00:18:58,790 --> 00:19:00,840
In that case, let him come.
233
00:19:02,207 --> 00:19:06,377
Oh, the fat bourgeois! One should
think he wetted his pants.
234
00:19:11,332 --> 00:19:15,182
Mr. Minxit walls for
Mr. Viscount and Mr. Knight.
235
00:19:17,206 --> 00:19:19,481
I'm glad, sir, to salute
the doctor who,
236
00:19:19,498 --> 00:19:22,698
In the old times, attended so well
to my revered father's Illness,
237
00:19:22,706 --> 00:19:25,789
as well as the happy sire
of miss Arabelle
238
00:19:25,790 --> 00:19:30,874
whom my sister Sabine's praise
gave me an Insane urge to meet.
239
00:19:30,915 --> 00:19:34,622
- Miss...
- Sir.
240
00:19:34,623 --> 00:19:36,483
I could escape from Versailles
for a few days.
241
00:19:36,498 --> 00:19:38,689
His Majesty went to Chambord for a rest.
242
00:19:38,706 --> 00:19:41,408
I took the opportunity to accept
a hunting Invitation
243
00:19:41,414 --> 00:19:43,630
from the Marquis of Cambise,
Lord of Clamecy.
244
00:19:43,664 --> 00:19:47,101
My friend, the Knight of Vallombreuse,
was good enough to escort me.
245
00:19:48,289 --> 00:19:50,670
It's very nice of you to
visit us, gentlemen.
246
00:19:50,706 --> 00:19:52,945
You'll honour me by accepting
a glass of my Champagne.
247
00:19:52,956 --> 00:19:55,870
Please excuse me a moment.
248
00:20:06,956 --> 00:20:12,514
- Vallombreuse, you still like roses, don't you?
- Roses? Who, me?
249
00:20:12,539 --> 00:20:16,059
Ya, you. There are beautiful ones
there, at the end of the garden.
250
00:20:18,539 --> 00:20:24,251
Oh! Oh, the roses there! Oh, yes,
Indeed... Indeed, they're superb.
251
00:20:40,538 --> 00:20:42,920
Will it be enough?
252
00:20:56,288 --> 00:20:59,938
Slap my back.
253
00:21:01,455 --> 00:21:03,303
Harder, stupid!
254
00:21:05,080 --> 00:21:08,184
Oh, Mr. Parental.
255
00:21:15,913 --> 00:21:19,171
She's got a superb cleavage,
I tell you! A delight!
256
00:21:20,163 --> 00:21:23,231
- Her husband won't be bored, believe me.
- Good for him.
257
00:21:23,246 --> 00:21:27,429
Hey, no joke! Don't forget that I promised
Bettine to walk you to Arabelle's.
258
00:21:29,121 --> 00:21:31,230
Oh! Shots on Cambise's estate.
259
00:21:31,246 --> 00:21:34,066
Usually, the dirty rats hunt
with falcons or dogs.
260
00:21:34,079 --> 00:21:37,564
- Help! - I think I know the voice.
Walt for me here.
261
00:21:37,579 --> 00:21:39,594
Benjamin!
262
00:21:51,412 --> 00:21:52,325
Benjamin!
263
00:21:52,329 --> 00:21:55,031
Get the hell away from here!
I'm the Lord of Cambisés steward...
264
00:21:55,037 --> 00:21:57,288
...and I caught this maiden
and her sheep on our state.
265
00:21:57,329 --> 00:22:00,694
My friend, you're mistaken:
she's certainly not a maiden.
266
00:22:00,704 --> 00:22:03,595
But that ls no reason to rape her.
267
00:22:06,995 --> 00:22:09,898
Benjamin!
268
00:22:47,953 --> 00:22:52,421
I'll have you caned, peasant!
We'll meet again.
269
00:22:56,411 --> 00:22:58,864
How strong you are!
A regular titan!
270
00:22:58,870 --> 00:23:00,671
Aren't you ashamed of stealing
a few blades of grass...
271
00:23:00,703 --> 00:23:04,531
...from one of the richest men in France?
- I didn't know I was on his estate.
272
00:23:12,078 --> 00:23:15,633
- But what are you doing?
- You're right, it's silly.
273
00:23:21,952 --> 00:23:25,958
Fontenoy! Be nice, Fontenoy,
he's a fellow countryman!
274
00:23:26,827 --> 00:23:30,180
- What is this? - The dreadful hound
wants to eat my calves!
275
00:23:30,202 --> 00:23:33,081
Come on, Fontenoy,
come on, come on...
276
00:23:33,869 --> 00:23:35,951
What do you say, gentlemen?
277
00:23:35,952 --> 00:23:39,827
I'm coming back to Corvol after
35 years in the service of the king...
278
00:23:39,869 --> 00:23:43,326
...and I'm forced to pouch In order
to feed us, Fontenoy and I.
279
00:23:43,327 --> 00:23:45,626
- Fontenoy?
- That's his name.
280
00:23:45,660 --> 00:23:47,319
Because during the battle of Fontenoy...
281
00:23:47,327 --> 00:23:50,680
...he bit on an English captain's
coat-tails and made him a prisoner.
282
00:23:51,244 --> 00:23:54,444
His Majesty was good
enough to tell me:
283
00:23:54,452 --> 00:23:57,877
"That's an excellent animal
you've got here, sergeant?'
284
00:23:57,910 --> 00:23:59,522
But I didn't get the epaulette!
285
00:23:59,535 --> 00:24:02,742
To make an officer out of the son
of a saddler ls unheard of.
286
00:24:02,744 --> 00:24:04,366
Ah, should I have been noble...
287
00:24:04,410 --> 00:24:07,076
Nobility Is the most useless
of all things...
288
00:24:07,077 --> 00:24:09,684
How dumb must the people be to bow to it.
289
00:24:09,702 --> 00:24:10,993
Hat's telling them!
290
00:24:10,993 --> 00:24:14,110
To think that I followed Marshal de Saxe
during all his campaigns.
291
00:24:14,160 --> 00:24:17,409
And women! I had more than
the Marshal himself.
292
00:24:17,410 --> 00:24:19,176
And he was a randy devil!
293
00:24:19,202 --> 00:24:22,188
- Oh, gentlemen! Polish women!
- Are you a bachelor?
294
00:24:22,202 --> 00:24:24,785
Oh, certainly! There are too many
pretty asses on Earth!
295
00:24:24,785 --> 00:24:26,396
Is saying the exact same thing
not ten minutes ago!
296
00:24:26,451 --> 00:24:27,980
Can you imagine they want
to marry me?
297
00:24:27,993 --> 00:24:30,102
Benjamin... We're expected.
298
00:24:30,118 --> 00:24:31,659
What If we bought a lunch at Nanette'...
299
00:24:31,660 --> 00:24:33,366
...for this good man and his
glorious quadruped?
300
00:24:33,368 --> 00:24:35,240
You can't be serious:
we promised Bettine.
301
00:24:35,243 --> 00:24:38,217
Oh, damn! You don't meet every day a dog
who made an English captain prisoner.
302
00:24:38,243 --> 00:24:43,540
- You accept, of course?
- A real meal? At the Inn? Oh, by Jove, yes!
303
00:24:43,576 --> 00:24:46,408
What about you, Fontenoy?
He who doesn't talk agrees.
304
00:24:46,409 --> 00:24:48,163
Machecourt, there are three
of us against you.
305
00:24:48,201 --> 00:24:50,796
Nothing ls stronger than majority,
you see, my friend.
306
00:24:50,826 --> 00:24:52,900
Put ten philosophers on one side
and eleven morons on the other...
307
00:24:52,909 --> 00:24:54,575
...the morons will win.
308
00:24:54,576 --> 00:24:56,886
So you were saying that Polish women...
309
00:24:56,909 --> 00:24:59,113
Oh, wait, wait, Polish women
are not the only ones...
310
00:24:59,118 --> 00:25:02,115
- There are also Flemish women...
- You don't say?
311
00:25:02,159 --> 00:25:03,486
Oh, the Flemish women!
312
00:25:07,701 --> 00:25:12,975
Let drink our glass, we'll piss heavily!
313
00:25:12,992 --> 00:25:17,450
Gentlemen and dear quadruped, please
allow me to kiss our pretty innkeeper.
314
00:25:17,451 --> 00:25:20,876
A modest deposit for the good meal
she's going to serve us.
315
00:25:22,784 --> 00:25:25,746
Mr. Benjamin, with your beautiful suit,
you're not made for peasant girls.
316
00:25:25,784 --> 00:25:27,573
Go and kiss miss Arabelle!
317
00:25:27,575 --> 00:25:29,815
Come In, gentlemen!
Leave the menu to me!
318
00:25:35,200 --> 00:25:38,210
To kiss Arabelle... You're crazy.
319
00:25:38,950 --> 00:25:40,917
Why do you think
I come here so often?
320
00:25:40,950 --> 00:25:44,493
Because you want me.
321
00:25:45,242 --> 00:25:49,366
I want you too, Benjamin.
You'll see when we're married.
322
00:25:51,908 --> 00:25:54,005
Let go of me, you're burning me.
323
00:25:55,450 --> 00:25:58,104
I like you.
324
00:26:03,533 --> 00:26:07,313
I feel like a may pole which
you're trying to climb.
325
00:26:15,533 --> 00:26:18,590
If God allowed me to always
stay like this...
326
00:26:18,616 --> 00:26:21,792
...I wouldn't ask any other
eternity of Him.
327
00:26:22,325 --> 00:26:27,835
Benjamin! Will you order the meal?
Mr. Minxit is walling for us.
328
00:26:27,866 --> 00:26:31,990
That's right! Soup's on!
329
00:26:31,991 --> 00:26:37,881
Mariette! Nanette...
Your poor Benjamin is drunk as a skunk!
330
00:26:38,908 --> 00:26:41,491
How could I go to Corvol
in such a condition?
331
00:26:41,533 --> 00:26:46,688
I put at your service two good arms,
spared by the cannonball.
332
00:26:48,241 --> 00:26:51,571
The arms are all right... but the legs...
333
00:26:51,616 --> 00:26:54,863
Come... come... don't fear for your virtue.
334
00:26:54,866 --> 00:26:57,490
Right now, I can't do more than this.
335
00:26:57,491 --> 00:27:01,769
Tally ho, lad! Pull up her skirt,
so we can see her legs!
336
00:27:05,074 --> 00:27:07,183
You're having fun while
my back Is turned.
337
00:27:07,199 --> 00:27:10,706
- But when you're here, we yawn.
- Go to your room.
338
00:27:10,741 --> 00:27:13,170
And should I see you again
with this scoundrel...
339
00:27:13,199 --> 00:27:15,031
Who just wants your flower!
340
00:27:15,032 --> 00:27:17,656
A girl's virginity is nothing to joke about.
341
00:27:17,657 --> 00:27:21,698
Yes, it is, sir!
The Marshal of Saxe used to say...
342
00:27:21,740 --> 00:27:27,464
...a virgin is like a bottle, you must not
let go of her before you see her bottom.
343
00:27:28,782 --> 00:27:30,761
Isn't that a joke?
344
00:27:30,782 --> 00:27:34,281
Drunken dogs!
I'm just back from Corvol!
345
00:27:34,282 --> 00:27:36,628
Mr. Minxit waited for you all day!
346
00:27:36,657 --> 00:27:38,766
Congratulations, Machecourt.
347
00:27:38,782 --> 00:27:41,886
To think that I let this wineskin
make five daughters to me!
348
00:27:41,907 --> 00:27:44,893
Five virgins? Damn!
349
00:27:44,907 --> 00:27:49,114
Machecourt is not to blame,
my dearest sister.
350
00:27:49,115 --> 00:27:53,535
The truth Is that we met this
Illustrious soldier
351
00:27:53,573 --> 00:27:56,476
and his no less Illustrious companion.
352
00:27:56,490 --> 00:28:00,649
These militaries gave their blood
to our country. It was worth a lunch.
353
00:28:00,656 --> 00:28:03,760
But meanwhile, Mr. Minxit
is pacing In his living room.
354
00:28:03,781 --> 00:28:07,431
We will not make him wait any
further. Let's go, Machecourt!
355
00:28:07,448 --> 00:28:10,114
In such a condition?
Are you crazy, Benjamin?
356
00:28:10,115 --> 00:28:12,840
You will visit Mr. Minxit
on another day...
357
00:28:12,865 --> 00:28:16,609
...and I'll go with you this time.
- No! I promised to go and see him today,
358
00:28:16,614 --> 00:28:19,826
- I'll go and see him today.
- No, no. And by the way,
359
00:28:19,864 --> 00:28:23,265
- Mr. Chapel wants you.
- The husband of pretty Mrs. Chapel?
360
00:28:23,281 --> 00:28:27,050
The cuckold!
I'll bleed him like a swine!
361
00:28:27,073 --> 00:28:28,862
Goon!
362
00:28:28,864 --> 00:28:30,215
Where's my patient?
363
00:28:30,239 --> 00:28:33,446
Give him to me so I can bleed him!
I love bleeding cuckcolds!
364
00:28:33,448 --> 00:28:35,971
Shut up, Benjamin!
365
00:28:37,697 --> 00:28:41,478
- So your husband ls not home?
- No, he's In Nevers.
366
00:28:41,489 --> 00:28:43,480
Oh, I didn't know.
367
00:28:43,489 --> 00:28:45,930
He told me the other day
that his side hurt him.
368
00:28:45,947 --> 00:28:48,804
That's true. The poor man
hurts a lot.
369
00:28:50,072 --> 00:28:55,157
- And I don't feel so well myself.
- Bur... this ls not Mr. Chapel.
370
00:28:55,197 --> 00:28:59,653
This Is pretty Mrs. Chapel.
I don't want to bleed her,
371
00:28:59,655 --> 00:29:01,696
- no, no, I don't want to bleed her.
- Benjamin will put you back on your feet.
372
00:29:01,697 --> 00:29:06,793
He could cure a wooden leg. Here!
I entrust the big dummy to you!
373
00:29:06,822 --> 00:29:09,216
By God!
374
00:29:12,197 --> 00:29:15,432
- Where ls my patient?
- Here.
375
00:29:15,447 --> 00:29:19,026
But I insist: I don't want
to bleed you.
376
00:29:19,030 --> 00:29:22,396
- Your husband ls Ill, not you.
- It's the same thing.
377
00:29:22,405 --> 00:29:26,161
- Husband and wife are one flesh.
- Unfortunately.
378
00:29:27,280 --> 00:29:30,906
Thus, examining me,
you examine him as well.
379
00:29:30,947 --> 00:29:36,338
All right. Lie down.
380
00:29:42,155 --> 00:29:46,078
Madam...
Doctors are made to cure.
381
00:29:46,113 --> 00:29:50,279
But Mr. Chapel Is already
a profusely cheated on husband.
382
00:29:50,280 --> 00:29:54,699
You wouldn't want me to Increase
his Illness, would you?
383
00:29:56,613 --> 00:29:58,841
Not your servant, madam!
384
00:30:07,488 --> 00:30:11,374
Mr. Marquis!
385
00:30:12,363 --> 00:30:15,894
Let's go, Mouleau.
386
00:31:08,820 --> 00:31:11,225
I'll definitely never like this.
387
00:31:21,653 --> 00:31:24,320
What about going through
the wet branches of the woods?
388
00:31:24,320 --> 00:31:27,401
Nicely put but that is out of
the question.
389
00:31:27,445 --> 00:31:28,985
This dirt road leads straight
to the Inn
390
00:31:28,986 --> 00:31:32,198
and I want you to be sober
In order to ask Mr. Minxit.
391
00:31:32,236 --> 00:31:34,760
Yes but this road leads straight
to Cambise's castle,
392
00:31:34,778 --> 00:31:37,859
and the very view of
that building makes me angry.
393
00:31:41,611 --> 00:31:47,655
- Oh, the wolf is out of the woods.
- No trouble, do you hear?
394
00:31:53,819 --> 00:31:57,778
- Well, don't you bow to me?
- Bow to me and I'll bow to you.
395
00:31:57,819 --> 00:32:00,526
I am the Marquis of Cambise,
Lord of the area.
396
00:32:00,528 --> 00:32:03,455
I am Benjamin Rathery,
a doctor In Clamecy.
397
00:32:03,486 --> 00:32:06,342
You're a sawbones?
What a nice title!
398
00:32:06,361 --> 00:32:08,276
It's as good as yours.
399
00:32:08,277 --> 00:32:10,979
The King can make
twenty Marquis a day.
400
00:32:10,986 --> 00:32:13,309
I dare him to make a single doctor.
401
00:32:13,361 --> 00:32:18,735
Ah, here's a pleasant eccentric.
I'd rather have met him than a deer.
402
00:32:18,736 --> 00:32:21,971
And at least, this one
won't escape us.
403
00:32:24,152 --> 00:32:27,185
Insolent! I'll teach you to be
disrespectful to My lord.
404
00:32:28,527 --> 00:32:30,542
And you to be disrespectful
to shepherdesses.
405
00:32:37,485 --> 00:32:39,844
To me, all of you!
406
00:33:08,776 --> 00:33:11,633
What a character!
407
00:33:13,943 --> 00:33:17,130
Well... to the castle!
408
00:33:26,859 --> 00:33:30,439
Mouleau? Come and confer
with your master.
409
00:33:44,276 --> 00:33:48,909
Let's see If you've got anything
to say In your defense.
410
00:33:48,942 --> 00:33:53,150
Give me back my sword
and you'll see.
411
00:33:56,401 --> 00:34:03,167
Justice, after pondering the case,
sentences the defendant to kiss me
412
00:34:03,192 --> 00:34:06,926
in whatever place It will
please me to offer him.
413
00:34:08,484 --> 00:34:14,504
- The ass!
- I pity you!
414
00:34:27,484 --> 00:34:30,588
Very well. I'm happy with you.
415
00:34:30,608 --> 00:34:33,002
Now you can boast of
having kissed a Marquis.
416
00:34:36,108 --> 00:34:39,889
Marquis! We're not even!
417
00:34:59,608 --> 00:35:03,341
Cambise! We're not even!
Can you hear me?
418
00:35:03,358 --> 00:35:07,625
Uncle Benjamin! Uncle Benjamin!
There's a revolution In Corvol.
419
00:35:07,650 --> 00:35:11,703
Aunt Bettina told everything.
Mr. Minxit is rising an army to avenge you.
420
00:35:11,733 --> 00:35:13,723
Let's go. But we're not even.
421
00:35:17,233 --> 00:35:21,676
Attention!
Present arms!
422
00:35:47,816 --> 00:35:51,845
Heads right!
Forward, march!
423
00:35:51,857 --> 00:35:55,543
O", two, one, two...
424
00:35:56,857 --> 00:35:59,061
About turn... left!
425
00:36:00,857 --> 00:36:04,269
Left! Left!...
426
00:36:17,440 --> 00:36:19,004
But... Oh, at ease...
427
00:36:19,982 --> 00:36:22,731
Indulge yourselves, my friends!
This ls on Mr. Minxit!
428
00:36:23,565 --> 00:36:25,522
My friends! My friends!
429
00:36:25,523 --> 00:36:28,746
You took up arms not only
to give his freedom
430
00:36:28,773 --> 00:36:31,249
back to my future
son-in-law Benjamin
431
00:36:33,273 --> 00:36:38,239
but also to rid the country
of an oppressing tyrant
432
00:36:38,273 --> 00:36:42,148
who crushes your fields and
dishonours your women.
433
00:36:42,148 --> 00:36:46,142
- Death to Cambise!
- Death to Cambise!
434
00:36:46,190 --> 00:36:49,531
Long Live Benjamin!
Long Live Benjamin!
435
00:36:52,231 --> 00:36:54,838
Bravo, Mr. Minxit!
That was a really neat speech.
436
00:36:54,856 --> 00:36:57,415
It sounded like something by Livy.
437
00:36:57,439 --> 00:37:01,730
Thank you, my friends, thank you,
but believe me: put down your arms.
438
00:37:01,731 --> 00:37:05,606
- What are you saying, Benjamin?
- Mr. Minxit, war ls a serious business.
439
00:37:05,648 --> 00:37:08,148
And a general uselessly
dragging his troops
440
00:37:08,148 --> 00:37:11,465
In those slaughter-houses,
the battlefields, Is a murderer.
441
00:37:11,481 --> 00:37:13,471
Benjamin Is right, good people.
442
00:37:13,481 --> 00:37:15,910
Where you see only
just retaliation,
443
00:37:15,939 --> 00:37:21,563
justice will see breaking and entering,
fence jumping, trespassing,
444
00:37:21,564 --> 00:37:24,017
and all of It against a Marquis.
445
00:37:24,022 --> 00:37:27,364
The least of those crimes
ls punishable by the galleys!
446
00:37:29,606 --> 00:37:32,021
Come on, sheathe your sword.
447
00:37:32,022 --> 00:37:35,850
But do not fear, my friends,
you haven't seen the end of It.
448
00:37:39,647 --> 00:37:43,463
Hear me! I won't marry Arabelle
before I avenge my honour.
449
00:37:44,689 --> 00:37:47,058
You can avenge It after your
wedding as well as before It.
450
00:37:47,064 --> 00:37:50,771
Mr. Minxit, poor Arabelle could be
a widow on the day after her wedding.
451
00:37:50,772 --> 00:37:54,398
You have too high an Idea of honour,
but I didn't expect anything less of you.
452
00:37:55,314 --> 00:37:59,283
Soldiers! War has just
been postponed.
453
00:38:00,855 --> 00:38:03,628
But you won't have come here
for nothing:
454
00:38:03,647 --> 00:38:07,072
please go on enjoying
my wine cellar!
455
00:38:08,147 --> 00:38:10,659
- Fall out!
- You're slaying for dinner?
456
00:38:10,688 --> 00:38:14,516
I respect your vow but be warned:
457
00:38:14,522 --> 00:38:17,081
there're going to be orange
blossoms In the air anyway.
458
00:38:17,771 --> 00:38:18,541
Manette!
459
00:38:18,563 --> 00:38:20,874
- Two ill men are waiting for you, Sir.
- Did you make them talk?
460
00:38:20,896 --> 00:38:24,309
Yes the first one is a farmer.
He brings his wife's urine.
461
00:38:24,313 --> 00:38:26,173
She fell on her front steps
and rolled down five of them.
462
00:38:26,188 --> 00:38:27,811
Perfect. And the other one?
463
00:38:27,813 --> 00:38:30,289
The young girl from Sambére
who already came to see you.
464
00:38:30,313 --> 00:38:33,725
You're going to see what's
an urine-studying doctor. Come.
465
00:39:03,146 --> 00:39:06,712
- What a horrid trip! I'm broken!
- Mr. Minxit...
466
00:39:06,729 --> 00:39:10,366
- No, thank you! My bed!
- Mr. Minxit, please! My poor wife...
467
00:39:10,396 --> 00:39:13,761
Oh, your wife, your wife,
when I can barely stand up.
468
00:39:15,729 --> 00:39:18,727
Peasants...
469
00:39:18,729 --> 00:39:21,134
Oh, from what I can see,
she fell down.
470
00:39:21,145 --> 00:39:24,606
What do you know?
You guessed right!
471
00:39:24,645 --> 00:39:28,983
- Down front steps.
- Are you a wizard, Mr. Minxit?
472
00:39:31,062 --> 00:39:34,404
- And she rolled down four steps.
- Not right this time, Mr. Minxit.
473
00:39:34,437 --> 00:39:37,221
- She rolled down five of them.
- Oh, come on, that's Impossible.
474
00:39:37,229 --> 00:39:39,551
Go and count your front steps:
you'll see there are only four.
475
00:39:39,562 --> 00:39:41,197
I can assure you there are five, Sir.
476
00:39:41,228 --> 00:39:43,468
You amaze me. I can see
only four steps In this.
477
00:39:43,478 --> 00:39:47,212
But... did you bring all
of your wife's urine?
478
00:39:47,228 --> 00:39:50,894
I left some: the vial was full.
479
00:39:50,895 --> 00:39:54,352
You threw away the fifth step,
you bungling Idiot.
480
00:39:54,353 --> 00:39:55,787
That's why It doesn't show.
481
00:39:57,562 --> 00:40:00,559
We'll therefore treat your wife
as having rolled down five steps:
482
00:40:00,562 --> 00:40:03,879
with this, she'll feel better
In two days.
483
00:40:03,895 --> 00:40:05,127
Oh, thank you, Mr. Minxit.
484
00:40:05,145 --> 00:40:07,633
I told my wife that, with you, she
would be out of the woods In no time.
485
00:40:07,645 --> 00:40:10,678
Don't thank me: you'll pay the
consultation to my servant.
486
00:40:10,728 --> 00:40:13,702
- Yes, Sir.
- Next!
487
00:40:18,686 --> 00:40:24,102
Come in.
How is your mother?
488
00:40:24,103 --> 00:40:26,426
She can't get her strength
back, Mr. Minxit.
489
00:40:26,436 --> 00:40:29,280
And I bet you don't have any
money to buy remedies?
490
00:40:29,311 --> 00:40:32,499
My father has been out of a job
for eight days.
491
00:40:32,519 --> 00:40:35,103
Why the hell is It, that your mother
chooses to be III then?
492
00:40:36,686 --> 00:40:39,393
As soon as my father gets another job,
you'll be paid for your ministrations.
493
00:40:39,394 --> 00:40:43,317
Who does he think I am?
Go to the kitchen.
494
00:40:44,144 --> 00:40:47,592
You'll be given a basket of wine
bottles and a quarter of mutton.
495
00:40:47,602 --> 00:40:50,233
That's what your mother
needs right now.
496
00:40:50,269 --> 00:40:52,782
If her strength is not back
in two or three days,
497
00:40:52,811 --> 00:40:56,435
- you'll let me know. Go now, child.
- Mr. Minxit...
498
00:40:56,436 --> 00:40:59,612
Don't thank me...
499
00:41:02,644 --> 00:41:04,777
What do you think of the
medicine of urines?
500
00:41:04,810 --> 00:41:07,934
You're a good man, Mr. Minxit.
501
00:41:07,935 --> 00:41:10,140
But you'll never have me cure
a fall on front steps that way.
502
00:41:10,144 --> 00:41:13,071
You're just a foot soldier
of medicine then.
503
00:41:13,852 --> 00:41:15,726
- Come In.
- Excuse me, Sir,
504
00:41:15,727 --> 00:41:18,784
- but the Viscount of Pontcassé
just arrived. - Why Is that?
505
00:41:18,810 --> 00:41:22,851
- Miss Arabelle Invited him for supper.
- Did she?
506
00:41:24,935 --> 00:41:27,364
- Who's the nobleman?
- A courtier.
507
00:41:28,727 --> 00:41:30,836
Even If I hadn't chosen you
to be my son-In-law,
508
00:41:30,852 --> 00:41:33,056
I wouldn't give my daughter
to such a down.
509
00:41:33,060 --> 00:41:35,157
What If Arabelle loves the clown?
510
00:41:35,185 --> 00:41:38,142
Arabelle Is too sensible to
fall In love with a Viscount.
511
00:41:38,143 --> 00:41:41,390
Let's see what he looks like.
512
00:41:42,852 --> 00:41:45,825
I know him. I met him already.
He's a friend of Cambise's.
513
00:41:45,852 --> 00:41:48,790
So this feather-batted lobster
ls the Viscount of Pontcassé?
514
00:41:48,810 --> 00:41:52,258
- In the flesh. - Arabelle has
good taste. He's handsome.
515
00:41:52,268 --> 00:41:55,266
It's an opinion. Come, I'll Introduce
you officially to Arabelle.
516
00:41:55,268 --> 00:41:57,058
Let's postpone that sweet moment.
517
00:41:57,060 --> 00:41:59,500
I still have a patient to bleed
before supper.
518
00:42:14,018 --> 00:42:21,211
Sir, I know you want to marry
Arabelle. I strictly forbid It.
519
00:42:28,726 --> 00:42:32,222
- You again, Mr. Rathery!
- Yes, me again.
520
00:42:32,226 --> 00:42:35,342
You come to see Nanette?
Well you won't see her.
521
00:42:35,351 --> 00:42:37,910
Won't I?
522
00:42:39,767 --> 00:42:42,100
I locked her in her bedroom.
523
00:42:42,101 --> 00:42:45,905
And that's where she's going to stay
until you jump In Miss Arabelle's bed.
524
00:42:45,934 --> 00:42:48,600
If you must deflower a girl
for her dowry,
525
00:42:48,600 --> 00:42:51,764
I'd rather you take Mr. Minxit's
money than mine.
526
00:42:51,767 --> 00:42:55,239
Her dowry? I didn't know
Mariette had one?
527
00:42:55,267 --> 00:42:58,308
So they're right when
they say you're rich?
528
00:42:58,309 --> 00:43:01,449
Rich. What with all the taxes
piled upon us!
529
00:43:01,475 --> 00:43:07,649
- No: Mariette just owns one possession.
- Yes, I know: her virginity.
530
00:43:08,600 --> 00:43:11,479
A girl's virginity is not
to be joked about!
531
00:43:21,392 --> 00:43:24,378
- So you're not with Arabelle?
- I wanted to see you.
532
00:43:24,392 --> 00:43:26,737
You went away mad, earlier,
and I don't like that.
533
00:43:26,767 --> 00:43:29,421
- But later you're going to see her?
- True: I'm due for supper.
534
00:43:29,433 --> 00:43:32,514
Yes. A beautifully laid table,
glittering silverware,
535
00:43:32,516 --> 00:43:34,341
eager servants, all of than
wall: for you.
536
00:43:34,350 --> 00:43:37,359
A friend of freedom is not so easily chained.
537
00:43:37,391 --> 00:43:39,307
Miss Arabelle is a cute thing.
538
00:43:39,308 --> 00:43:42,661
I must say I wouldn't mind
looking for a flea in her shirt.
539
00:43:44,641 --> 00:43:48,256
Come here.
540
00:43:51,683 --> 00:43:54,989
Have you ever put your hands
on my waist like this?
541
00:43:57,974 --> 00:44:00,948
Have you caressed me here?
542
00:44:02,516 --> 00:44:04,720
You look like a stopped clock.
543
00:44:06,683 --> 00:44:09,859
Have you kissed my lips?
544
00:44:12,807 --> 00:44:15,829
Well If you haven't, do it, because
from now on, I'm through with you.
545
00:44:17,766 --> 00:44:22,482
Mariette.
546
00:44:23,474 --> 00:44:26,637
Miss! Your dinner!
547
00:44:35,724 --> 00:44:38,010
- To Fontenoy!
- To Fontenoy!
548
00:44:42,599 --> 00:44:45,715
The other morning, just when he got up,
the King was good enough to tell me...
549
00:44:45,724 --> 00:44:47,454
- Good evening everybody!
- Benjamin!
550
00:44:47,474 --> 00:44:49,096
I'm late, I beg your pardon.
551
00:44:49,099 --> 00:44:51,385
A patient who wouldn't
let me bleed him.
552
00:44:51,390 --> 00:44:52,741
I was forced to knock him out.
553
00:44:52,765 --> 00:44:54,696
Then, I had to revive him
with smelling salts...
554
00:44:54,723 --> 00:44:57,294
Your seat ls ready, Benjamin,
next to my daughter.
555
00:44:57,307 --> 00:45:02,189
- May I introduce Dr Rathery.
- You were right, Machecourt.
556
00:45:04,473 --> 00:45:06,191
A storm is brewing.
557
00:45:06,223 --> 00:45:09,695
Well, as I was saying, the other
morning, just when he got up...
558
00:45:09,723 --> 00:45:13,338
...the King told me he was thinking
about me for a high position.
559
00:45:16,431 --> 00:45:20,496
La Rochelle will soon need another
governor and It's very possible that...
560
00:45:24,931 --> 00:45:29,174
It seems, Sir, that His Majesty's
words do not happen to interest you.
561
00:45:29,223 --> 00:45:33,015
Well, Sir, I'm hungry so I do
the most urgent thing first.
562
00:45:36,389 --> 00:45:40,489
- Your name Is Rathery, I think?
- Yes.
563
00:45:40,514 --> 00:45:46,472
I knew... well, I saw, because
you don't know such people,
564
00:45:46,473 --> 00:45:49,673
a Rathery among the King's
stable lads.
565
00:45:49,723 --> 00:45:52,055
Could he be, by chance, of your kin?
566
00:45:52,056 --> 00:45:58,479
Hector... since it appears you were
burdened with such a name... Hector...
567
00:45:58,514 --> 00:46:03,586
...no Rathery ever was a servant,
under whichever livery...
568
00:46:03,597 --> 00:46:07,164
Including the livery of a courtier.
569
00:46:16,389 --> 00:46:22,148
This is a great paté! I bet the hare
that it's made of wasn't noble.
570
00:46:29,430 --> 00:46:32,060
What do you mean with your hare?
571
00:46:32,097 --> 00:46:35,071
That a nobleman wouldn't
make good paté.
572
00:46:41,222 --> 00:46:45,511
Gentlemen, gentlemen, your talk
mustn't go beyond joking.
573
00:46:45,513 --> 00:46:48,054
My sentiment, exactly.
574
00:46:48,055 --> 00:46:51,764
Do you know there are more
parallels in our two ends...
575
00:46:51,805 --> 00:46:53,487
...than you could suspect, Mr. Rathery?
576
00:46:53,513 --> 00:46:55,918
Let me now wager that you killed
more people this year...
577
00:46:55,930 --> 00:46:58,012
...than I did during my last campaign.
578
00:46:58,013 --> 00:47:02,078
You'd win, Sir. I was unfortunate
enough to lose one patient this year.
579
00:47:02,096 --> 00:47:04,158
He died of anthrax the day
before yesterday.
580
00:47:04,180 --> 00:47:07,486
- Now this is too much.
- You're right, Vallombreuse.
581
00:47:07,513 --> 00:47:11,838
Mr. Minxit, since this strange
customer is your guest,
582
00:47:11,846 --> 00:47:14,220
I agree to cross swords with him.
583
00:47:14,221 --> 00:47:16,828
If that Is not generosity,
I don't know what is.
584
00:47:16,846 --> 00:47:19,548
I hope you'll be worthy of
the honour I bestow upon you.
585
00:47:19,596 --> 00:47:22,475
Certainly. Would you like tomorrow, at dawn,
586
00:47:22,513 --> 00:47:24,455
- In the place called "the Iron Cross"?
- Done.
587
00:47:26,221 --> 00:47:30,250
There's at least one topic on which
Mr. Rathery and I are In perfect agreement...
588
00:47:30,263 --> 00:47:32,846
...this is a great paté.
589
00:47:32,846 --> 00:47:36,033
Listen to me, Benjamin, you're not
going to let this Pontcassé cripple you...
590
00:47:36,054 --> 00:47:37,886
...just because he picked a quarrel
with you, are you?
591
00:47:37,888 --> 00:47:39,653
I certainly don't want
to let him cripple me.
592
00:47:39,679 --> 00:47:41,540
I'm very fond of the regularity of my being.
593
00:47:41,554 --> 00:47:42,845
But he's supposed to be
a dreaded swordsman.
594
00:47:42,846 --> 00:47:45,760
Have no fear: my obituary is
already written:
595
00:47:45,762 --> 00:47:50,894
Here lies Benjamin Rathery, who resisted
for 99 years to all the wines in Burgundy!
596
00:47:50,929 --> 00:47:53,880
And I'm only 35.
597
00:47:53,887 --> 00:47:57,489
For you, If you're killed, everything
will be over, but for us...
598
00:47:57,512 --> 00:47:59,386
For us, It will be far from over.
599
00:47:59,387 --> 00:48:02,136
Don't listen to them. I'm going to
teach you a thrust...
600
00:48:02,179 --> 00:48:04,928
...with which you could disarm
a whole regiment.
601
00:48:04,929 --> 00:48:09,586
Dear Arabelle, I'll rid you of a dowry hunter
whose not even born.
602
00:48:09,595 --> 00:48:11,678
Only after his death will people
realize that he once lived.
603
00:48:11,679 --> 00:48:16,277
Don't do It. I can't allow you
to kill my father's best friend.
604
00:48:16,304 --> 00:48:18,532
Charming scruples, Arabelle
605
00:48:18,554 --> 00:48:22,748
Well, in order to avoid upsetting you,
I'll just wound him.
606
00:48:22,762 --> 00:48:25,969
But you, Hector, if you should go down...
607
00:48:25,970 --> 00:48:29,999
You're joking! I trust my sword
like you trust your needle.
608
00:48:30,012 --> 00:48:34,160
Let's Choose yourself the spot
where you want him to be pierced...
609
00:48:34,178 --> 00:48:36,678
I'll be happy to oblige as a courtesy to you.
610
00:48:44,636 --> 00:48:46,544
- Oh!
- But they say that, after that,
611
00:48:46,553 --> 00:48:48,662
a gentleman never thinks about
marriage anymore.
612
00:48:48,678 --> 00:48:52,174
I'd like to talk to you
privately, Miss.
613
00:48:53,970 --> 00:48:57,501
I'll be brief. I'd just like you to tell me...
614
00:48:57,511 --> 00:49:00,331
...in the very Innocence of your soul...
615
00:49:00,345 --> 00:49:02,501
...if you really love the Viscount of Pontcassé.
616
00:49:02,511 --> 00:49:05,106
What can I say?
617
00:49:05,136 --> 00:49:08,336
If a woman is not always happy
with a man she loves...
618
00:49:08,344 --> 00:49:11,259
...she's always unhappy with one
she doesn't love.
619
00:49:11,261 --> 00:49:14,709
I now know what I must do.
620
00:49:16,928 --> 00:49:20,661
- Just one word.
- If it's just one word,
621
00:49:20,678 --> 00:49:23,629
I'm willing to waste one second
listening to it.
622
00:49:23,636 --> 00:49:27,202
Well-meaning people want
to prevent our duel...
623
00:49:27,219 --> 00:49:30,593
...so I suggest that we meet,
not at the “Iron Cross“...
624
00:49:30,594 --> 00:49:32,609
...but at the 'Pierced Stone"
on the road to Nevers.
625
00:49:32,636 --> 00:49:36,535
- We won't be disturbed.
- Fine. I know the place.
626
00:49:36,552 --> 00:49:40,487
Indeed, It's a very good place
to send you to the afterworld.
627
00:49:55,219 --> 00:49:57,778
So It's true, Uncle Benjamin,
you're going to fight?
628
00:49:57,802 --> 00:50:01,535
So they say. The sergeant is waiting for me
outside to teach me a thrust he Invented.
629
00:50:01,552 --> 00:50:05,717
I want to go with you.
Please, Uncle Benjamin.
630
00:50:05,719 --> 00:50:09,889
Well... come. You might find it useful
when you've grown-up!
631
00:50:10,802 --> 00:50:14,996
Your eyes! Don't take your eyes off me.
Come on: on guard! Your turn!
632
00:50:15,010 --> 00:50:17,717
Push your attacks!
Push your attacks!
633
00:50:17,718 --> 00:50:20,266
Lunge further! Come on, come on,
don't give me time to breathe.
634
00:50:20,302 --> 00:50:24,745
Head, legs, head! Always twice!
up, down, right, left!
635
00:50:25,843 --> 00:50:30,675
Again! All right!
Now I'll be aggressive.
636
00:50:30,676 --> 00:50:33,550
In order to disorient your adversary,
don't ward off all attacks...
637
00:50:33,551 --> 00:50:37,285
...jump back and dodge. For a stint, just
ward off the cuts and dodge the thrust.
638
00:50:40,301 --> 00:50:43,311
Now, If you only ward off thrusts,
you must unbalance the enemy.
639
00:50:45,385 --> 00:50:47,624
Dodge!
640
00:50:48,676 --> 00:50:51,460
- Was it good?
- Very good.
641
00:50:53,426 --> 00:50:55,633
All right. My thrust now.
642
00:50:55,634 --> 00:50:57,672
As you walk, cross swords twice...
643
00:50:57,676 --> 00:50:59,240
...wait for a while, keeping them touching...
644
00:50:59,259 --> 00:51:01,510
...then cross again In order to
puzzle your adversary...
645
00:51:01,551 --> 00:51:03,592
...then a big invitation, jumping on both feet.
646
00:51:03,593 --> 00:51:06,555
One thing out of two can happen:
either the other bloke wards off...
647
00:51:06,593 --> 00:51:10,681
...and you start all over again,
or he attacks and then you act!
648
00:51:25,884 --> 00:51:28,858
Come In. Make yourself at home.
649
00:51:34,759 --> 00:51:37,966
- A drop?
- Gladly. It's chilly.
650
00:51:37,967 --> 00:51:40,171
Can you give me salami?
651
00:51:40,175 --> 00:51:43,078
If I go down, I don't want to go
with an empty stomach.
652
00:51:43,092 --> 00:51:46,138
With my thrust, It's the other one
who'll go, up there.
653
00:51:50,925 --> 00:51:55,428
Well, you see, this is the bloody hole where
I'll spend the rest of my life.
654
00:51:56,883 --> 00:52:01,517
All I've got left.
A dog and memories...
655
00:52:02,883 --> 00:52:05,668
And a nice collection of
memories I have.
656
00:52:05,675 --> 00:52:08,507
Drums beating the charge...
657
00:52:08,508 --> 00:52:12,324
...walks so long that you
get bloody feet...
658
00:52:12,341 --> 00:52:18,563
...friends dying in your arms...
Well: war...
659
00:52:18,591 --> 00:52:23,948
But I'm not complaining:
Corvol is not big.
660
00:52:23,966 --> 00:52:26,917
I wanted to see the world
and I saw it.
661
00:52:26,925 --> 00:52:29,673
Wherever I went,
houses were burning...
662
00:52:29,675 --> 00:52:33,336
...harvests were destroyed,
women and children crying.
663
00:52:33,383 --> 00:52:36,423
On the subject of women...
I was like you, Benjamin.
664
00:52:36,424 --> 00:52:39,673
I didn't want to get married.
One woman, just one, always the same...
665
00:52:39,674 --> 00:52:43,893
...every evening in bed with her
curlpaper in her hair? Certainly not!
666
00:52:43,924 --> 00:52:49,280
There were too many girls to screw.
So I screwed a lot:
667
00:52:49,299 --> 00:52:52,756
small ones, fat ones, tall ones...
668
00:52:52,757 --> 00:53:00,330
...beautiful ones, plain ones,
really ugly ones... Ah, pity!
669
00:53:00,382 --> 00:53:02,966
What is it to me now?
670
00:53:02,966 --> 00:53:08,915
Nobody warms me between the sheets
and I have to cook my own soup.
671
00:53:08,924 --> 00:53:15,335
Think about it, Benjamin.
At some point, a man must stop.
672
00:53:15,340 --> 00:53:18,848
Think about it too, kid.
673
00:53:27,799 --> 00:53:30,393
- Unbelievable!
- Unbelievable.
674
00:53:36,215 --> 00:53:37,151
At last!
675
00:53:37,173 --> 00:53:40,729
Swords in the cemeteries...
676
00:53:40,757 --> 00:53:49,041
As true as St Peter
gets bored in Paradise.
677
00:53:49,048 --> 00:53:56,894
On my funeral stone,
I would like them to write:
678
00:53:56,923 --> 00:54:06,047
without anger he died, Benjamin Rathery.
679
00:54:06,048 --> 00:54:10,421
- Gentlemen.
- Gentlemen.
680
00:54:11,631 --> 00:54:13,657
We've been waiting for twenty minutes, Sir.
681
00:54:13,673 --> 00:54:17,310
What are twenty minutes, next to
the eternity waiting for one of us.
682
00:54:21,506 --> 00:54:25,511
Sir, I'm at your command.
683
00:54:59,130 --> 00:55:01,892
Oh damn, oh damn, oh damn!
684
00:55:24,797 --> 00:55:27,202
Ah, ah! Holy shit, that was well done!
685
00:55:29,963 --> 00:55:33,435
I could very well kill you, Sir.
686
00:55:33,463 --> 00:55:37,693
Kill, Sir.
You're only here for that.
687
00:55:39,338 --> 00:55:42,040
I'd rather die than see Arabelle
in your hands.
688
00:55:42,046 --> 00:55:45,056
Is it possible?
Can you really love her?
689
00:55:48,380 --> 00:55:52,017
I know she loves you.
Be happy.
690
00:55:59,463 --> 00:56:01,916
There is no dishonour in losing to you.
691
00:56:01,963 --> 00:56:07,047
You're not noble but you deserve
a hundred times to be.
692
00:56:08,254 --> 00:56:10,885
If my friendship means anything...
693
00:56:12,004 --> 00:56:16,496
...I offer it to you and ask for yours
in exchange.
694
00:56:23,421 --> 00:56:25,625
Now that we're friends,
I can confess it.
695
00:56:25,671 --> 00:56:28,753
I like Arabelle a lot but I have
no taste for marriage.
696
00:56:28,754 --> 00:56:30,503
I thought I had none either.
697
00:56:30,504 --> 00:56:33,513
I spent years running as fast
as I could from the Institution.
698
00:56:33,546 --> 00:56:37,326
But love caught up with me
and I am a prisoner.
699
00:56:37,337 --> 00:56:40,039
Bloody hell!
That was well put.
700
00:57:02,753 --> 00:57:05,277
- Are you the Viscount of Pontcassé?
- Yes, I am.
701
00:57:05,295 --> 00:57:07,962
- Where is Benjamin?
- He's having his breakfast, Miss.
702
00:57:10,045 --> 00:57:14,180
- Weren't you supposed to kill him?
- I was. But I didn't succeed.
703
00:57:14,212 --> 00:57:17,542
And Mr. Rathery and I have
become fast friends.
704
00:57:24,461 --> 00:57:28,253
The comings and goings of my friend
Benjamin seem really Important to you.
705
00:57:28,295 --> 00:57:30,795
I love him but my father
doesn't want me to see him.
706
00:57:30,795 --> 00:57:34,077
He even locked me up in the inn.
Fortunately, I could escape.
707
00:57:34,086 --> 00:57:38,708
If I understand correctly, Miss,
your father is working as an innkeeper?
708
00:57:38,711 --> 00:57:41,626
- Yes, he is.
- And he dares denying you, Benjamin?
709
00:57:41,670 --> 00:57:45,509
Benjamin is poor. And he thinks he's
rather happy-go-lucky.
710
00:57:47,253 --> 00:57:50,464
Well, I hope your father
will eventually relent.
711
00:57:50,503 --> 00:57:53,501
Benjamin is a match like
you seldom meet one.
712
00:57:53,503 --> 00:57:57,946
- He is, isn't he? - Go, Miss,
you'll find him in perfect health.
713
00:57:57,961 --> 00:58:00,829
Farewell, Gentlemen.
714
00:58:02,294 --> 00:58:04,842
- Arming cleavage.
- Charming.
715
00:58:04,878 --> 00:58:07,585
But don't you think it's preposterous
that a common innkeeper...
716
00:58:07,586 --> 00:58:12,113
...opposes the loves of someone with
whom I consented to cross swords?
717
00:58:12,127 --> 00:58:14,343
Simply intolerable.
718
00:58:16,127 --> 00:58:19,279
Why shouldn't we go and quench our thirst
at this innkeeper's?
719
00:58:19,294 --> 00:58:22,517
There are several ways
to drink Benjamin's health!
720
00:58:24,544 --> 00:58:27,222
- Benjamin!
- Benjamin!
721
00:58:27,252 --> 00:58:29,811
- Benjamin, brother!
- I was so frightened, Benjamin!
722
00:58:31,919 --> 00:58:34,443
Innkeeper! We're thirsty!
723
00:58:34,460 --> 00:58:38,430
Forgive me, gentlemen! I was emptying
a barrel and failed to hear you.
724
00:58:38,460 --> 00:58:40,543
What may I have the honour
to bring you?
725
00:58:40,544 --> 00:58:43,198
A stupid question! Your best wine!
726
00:58:43,210 --> 00:58:47,477
- Of course, of course. Red or white?
- White, dummy.
727
00:58:47,502 --> 00:58:49,667
Do we look like we could drink
red wine so early in the morning?
728
00:58:49,668 --> 00:58:52,525
Certainly not, my lord!
Certainly not.
729
00:58:52,543 --> 00:58:56,691
I'd almost regret having sent
poor Benjamin to the after-world.
730
00:58:56,710 --> 00:59:02,126
- They say he drank as much as I do.
- What? You killed Benjamin?
731
00:59:02,127 --> 00:59:04,342
- Less than one hour ago.
- Then this is on the house.
732
00:59:04,377 --> 00:59:09,354
You did a great job: Benjamin was a
dowry hunter, a virgin predator.
733
00:59:09,376 --> 00:59:12,967
- I can do without your opinion.
- Certainly, my lord, I was only saying...
734
00:59:14,585 --> 00:59:18,104
- Is this abomination your but wine?
- I can assure you, my lord.
735
00:59:18,126 --> 00:59:20,152
I'm sure you keep your
best wine for yourself.
736
00:59:20,168 --> 00:59:23,000
- Come on, lead us to your cellar.
- Very well, my lord...
737
00:59:24,960 --> 00:59:28,455
What are you doing, my lord?
I have here a little Montrachet...
738
00:59:28,460 --> 00:59:30,208
They say you keep your
daughter locked-up?
739
00:59:30,209 --> 00:59:33,966
Yes, my lord, It's true, but I'm going
to free her, now that Benjamin is dead.
740
00:59:34,001 --> 00:59:37,283
He would have taken her maidenhood
as fast as I can uncork a bottle.
741
00:59:37,293 --> 00:59:40,207
- He's absolutely ignoble.
- Object.
742
00:59:40,209 --> 00:59:44,701
But the Montrachet ls excellent.
743
00:59:48,293 --> 00:59:49,999
Get inside!
744
00:59:50,001 --> 00:59:53,734
That is not possible, my lord.
A joke, no doubt?
745
00:59:53,751 --> 00:59:58,207
Oh, not at all. I'm as serious
as the holy father. Now get inside.
746
00:59:58,251 --> 00:59:59,333
- Oh, no.
- Come on, get inside.
747
00:59:59,334 --> 01:00:00,495
- Oh, no
- Will you get inside!
748
01:00:00,542 --> 01:00:02,625
- Inside!
- My lord, I beg you.
749
01:00:02,626 --> 01:00:06,928
Inside!
The cover.
750
01:00:14,250 --> 01:00:16,632
My only child's maidenhood, my lord.
751
01:00:16,667 --> 01:00:19,784
- As I uncork a bottle, I tell you.
- Come on, inside!
752
01:00:29,292 --> 01:00:34,376
And now, Diogenes, you just have
to pray for poor Benjamin's soul.
753
01:00:34,417 --> 01:00:38,832
- You'll be freed when it's in Paradise.
- It won't be any time soon.
754
01:00:38,833 --> 01:00:41,333
Shut up and pray!
755
01:00:43,375 --> 01:00:47,570
Go see Mr. Minxit and bring back
a cart with two solid servants.
756
01:00:47,583 --> 01:00:50,048
I am at my lord's command.
757
01:00:53,250 --> 01:00:56,698
Meanwhile...
758
01:00:57,208 --> 01:01:01,107
I'll have a taste of this cellar.
759
01:01:04,875 --> 01:01:06,510
Your document.
760
01:01:06,541 --> 01:01:10,654
That's 40 louis, 10 sous and 6 deniers
you've owed me for three years!
761
01:01:10,666 --> 01:01:12,207
You'll hear from me this afternoon.
762
01:01:12,208 --> 01:01:14,981
Should you bell me that you're ill,
at last, I'll be delighted.
763
01:01:18,249 --> 01:01:20,748
I've got a legal order of seizure
against you.
764
01:01:20,749 --> 01:01:23,498
You'll go to jail, Mr. Rathery!
765
01:01:31,124 --> 01:01:34,703
Oh, Mr. Minxit!
766
01:01:35,207 --> 01:01:38,407
- So you're not dead.
- Well observed, Mr. Minxit.
767
01:01:38,416 --> 01:01:40,620
- What about Pontcassé?
- As healthy as the Pont Neuf.
768
01:01:40,624 --> 01:01:44,191
I'm not bloodthirsty, but you could
have scratched the damn nobleman a bit.
769
01:01:44,207 --> 01:01:46,932
I would have regretted it till
the end of my days.
770
01:01:50,207 --> 01:01:55,374
- Mr. Minxit, you do trust me, don't you?
- More than I trust myself, you know it.
771
01:01:55,415 --> 01:01:59,610
In that case, know that the Viscount
of Pontcassé became my friend...
772
01:01:59,624 --> 01:02:02,538
...and that he's worthy of becoming
your son-in-law.
773
01:02:03,457 --> 01:02:06,752
- You're joking?
- I've never been more serious.
774
01:02:06,790 --> 01:02:12,218
The Viscount is a very good lad.
He's got good humor, imagination, wit.
775
01:02:12,249 --> 01:02:15,910
In a word, he's like us.
776
01:02:15,915 --> 01:02:18,872
If that is true, I'm a very had father.
777
01:02:18,873 --> 01:02:21,528
Come on, come on...
778
01:02:21,540 --> 01:02:25,972
The Viscount is impatient to talk to you.
It would be cruel to make him wait.
779
01:02:35,415 --> 01:02:37,358
Come on, Pontcassé, come on...
come on now.
780
01:02:37,373 --> 01:02:43,891
Oh, Sir... dear Sir...
Please allow me...
781
01:02:44,290 --> 01:02:47,406
- I can't. - I know what you're
going to say, my friend.
782
01:02:47,415 --> 01:02:52,131
Don't bother. You want my daughter's hand?
Well, I give it to you.
783
01:03:00,123 --> 01:03:05,913
Mr. Minxit, If there's a moment in life
when a man can feel perfectly happy...
784
01:03:05,914 --> 01:03:07,940
...it's when a father agrees
to make him his son-In-law.
785
01:03:07,956 --> 01:03:11,760
I can see that you didn't doubt my answer
and celebrated it without delay.
786
01:03:12,664 --> 01:03:17,345
Indeed, but I have other
reasons to rejoice. Come.
787
01:03:18,497 --> 01:03:22,408
- Can you guess what this is?
- A barrel. A good big barrel.
788
01:03:22,456 --> 01:03:26,121
- And inside, there is...?
- There is?
789
01:03:26,122 --> 01:03:29,393
Enough to make Benjamin a happy man.
790
01:03:41,414 --> 01:03:44,246
Benjamin! Mr. Bontin went to see the bailiff...
791
01:03:44,247 --> 01:03:46,037
And you have the sad duty to arrest me?
792
01:03:46,039 --> 01:03:48,574
Alas! I can't always let you
slip through my hands.
793
01:03:48,622 --> 01:03:50,577
Don't worry: I'll go with you.
794
01:03:50,580 --> 01:03:54,764
I had a lot of exercise recently:
the quiet of the prison will do me good.
795
01:03:54,789 --> 01:03:58,246
And I'll have quality company
there: Ronsard is with me.
796
01:03:58,247 --> 01:04:02,644
Ah, Ronsard! "Of an infant
you still had the countenance...
797
01:04:02,663 --> 01:04:04,855
... the speech and walk,
beautiful was your mouth... "
798
01:04:04,872 --> 01:04:08,936
Our prison is welcoming but I never
saw anybody in such a hurry to get there...
799
01:04:08,955 --> 01:04:10,756
Well, you can't marry in prison.
800
01:04:12,163 --> 01:04:16,037
If I have to die, let it be of rapture...
801
01:04:16,038 --> 01:04:20,114
On my faithful friends my heart will be leaning<-i>
802
01:04:20,122 --> 01:04:24,269
If I have to die, let It be tenderness...
803
01:04:24,288 --> 01:04:28,282
...cause dying of love Is only half dying...
804
01:04:28,288 --> 01:04:35,896
...I want my life to die before
it becomes old...
805
01:04:35,913 --> 01:04:42,787
Between the bottoms of wenches and bottles.
806
01:04:42,829 --> 01:04:47,901
- Benjamin! You're free! - So soon?
But I've not been here one hour!
807
01:04:47,954 --> 01:04:49,815
I saw the bailiff and paid all of your debts.
808
01:04:49,829 --> 01:04:52,412
And had it been necessary, I would
have asked His Majesty for your pardon.
809
01:04:52,413 --> 01:04:55,470
You can't possibly have paid...
all my debts!
810
01:04:55,496 --> 01:04:59,276
Don't thank me. It was selfish.
811
01:04:59,288 --> 01:05:02,144
Now that my daughter is
engaged to the Viscount...
812
01:05:02,162 --> 01:05:04,203
...what would I become
without my best friend?
813
01:05:04,204 --> 01:05:07,321
Let's go, I don't like this place, come.
814
01:05:08,704 --> 01:05:12,899
As you can see, I don't have a choice.
Do not be sad, my friends...
815
01:05:12,912 --> 01:05:18,328
...we'll certainly meet again since, for you
and for me, money... doesn't exist.
816
01:05:31,620 --> 01:05:34,702
- Holy mackerel! What is that?
- The Marchioness of Cambise.
817
01:05:34,704 --> 01:05:36,813
Such a marvel in that asshole's bed?
818
01:05:36,829 --> 01:05:39,412
- Can you picture the scene?
- I'd rather not think about it.
819
01:05:39,412 --> 01:05:42,979
The Marchioness was virtually sold
to Cambise by her father.
820
01:05:42,995 --> 01:05:44,607
She's got an amazing bosom!
821
01:05:44,620 --> 01:05:47,452
There's a party at the castle tonight,
I can't wall: for the show.
822
01:05:47,453 --> 01:05:50,594
- Son-in-law!
- True. I'm engaged.
823
01:05:50,620 --> 01:05:54,993
So there's a party at the castle tonight?
824
01:05:55,787 --> 01:05:59,286
The Viscount of Pontcassé!
The Knight of Vallombreuse!
825
01:05:59,287 --> 01:06:00,898
Reverend father Vlaeminck!
826
01:06:00,912 --> 01:06:02,949
Where have you been, my good friends?
827
01:06:02,953 --> 01:06:06,129
We were caught under a storm
and found shelter in a shed.
828
01:06:06,870 --> 01:06:09,737
I hope, madam, that you'll be good
enough to forgive us for being late.
829
01:06:11,203 --> 01:06:14,177
You're always forgiven, Viscount.
830
01:06:14,203 --> 01:06:17,355
And I dare say I'm happy to be late...
831
01:06:17,370 --> 01:06:20,273
...since It allowed me to meet
this holy man...
832
01:06:20,286 --> 01:06:22,241
...who took shelter in the same shed.
833
01:06:24,161 --> 01:06:28,356
The reverend is none other than
the confesor and private doctor...
834
01:06:28,369 --> 01:06:32,505
...of the Marshal of Saxe who met him
in Flanders while he was campaigning.
835
01:06:32,536 --> 01:06:37,691
Oh, yes, a great man of war is
the Marshal, but also a great sinner.
836
01:06:37,703 --> 01:06:39,952
Father Vlaeminck is on his
way to Chambord...
837
01:06:39,953 --> 01:06:42,702
...where the Marshal of Saxe is quartered.
838
01:06:42,744 --> 01:06:45,743
I took the liberty of offering
him hospitality for tonight.
839
01:06:45,744 --> 01:06:49,536
You were right.
A chair for the Reverend! Quick!
840
01:06:55,869 --> 01:06:58,653
All the pleasure of the world.
841
01:06:58,661 --> 01:07:01,327
Exquisite... but ephemeral.
842
01:07:01,327 --> 01:07:03,957
I hope you don't forget about Heaven.
843
01:07:03,994 --> 01:07:09,196
Certainly not. I'm very preoccupied
with the salvation of my soul.
844
01:07:09,202 --> 01:07:11,993
Every year, at Christmas,
at Easter and on Ascension Day...
845
01:07:11,994 --> 01:07:14,612
...I give a substantial sum to our Church.
846
01:07:14,619 --> 01:07:18,044
What about Trinity Day, my son? No gift?
847
01:07:18,077 --> 01:07:21,075
No... But I'll make sure
to change that from now on.
848
01:07:22,285 --> 01:07:25,082
So you're the Marshal's confessor?
849
01:07:28,952 --> 01:07:31,026
May I?
850
01:07:31,618 --> 01:07:37,864
Frankly, Marquis, can you hear
grave words?
851
01:07:41,035 --> 01:07:45,040
Yes.
852
01:07:49,035 --> 01:07:52,081
I've been studying zoology for a long time...
853
01:07:53,035 --> 01:07:58,095
... which allows me to tell you that
I'm very concerned about your health.
854
01:07:59,535 --> 01:08:02,936
Your rosacean complexion...
855
01:08:02,951 --> 01:08:06,174
...your bloodshot eye...
856
01:08:06,201 --> 01:08:08,742
...your vermillion nose...
857
01:08:08,743 --> 01:08:14,158
...your stale and unhealthy perspiration...
858
01:08:15,534 --> 01:08:18,675
Your halitosis...
859
01:08:18,701 --> 01:08:21,142
- Tell me, my child...
- Yes...
860
01:08:21,159 --> 01:08:24,117
Are you very diligent in
the Marchioness' bedroom?
861
01:08:24,118 --> 01:08:27,838
I couldn't be more.
862
01:08:29,784 --> 01:08:32,991
Well you must curb your
legitimate ardor.
863
01:08:32,992 --> 01:08:38,622
From now on, you'll only honour
your wife on every other day...
864
01:08:41,492 --> 01:08:46,778
...and then only if you dine on
a soup and some vegetables.
865
01:08:48,451 --> 01:08:51,658
Your pulse tells me that
your heart is affected.
866
01:08:51,659 --> 01:08:58,769
The pleasure of such a beautiful
woman's bed could be your doom.
867
01:09:03,825 --> 01:09:10,261
And on the nights when
I renounce conjugal duty...
868
01:09:11,450 --> 01:09:15,834
...may I at least feast as I like?
- That goes without saying.
869
01:09:15,908 --> 01:09:21,810
Tonight, for instance, better go on
quietly stuffing yourself.
870
01:09:52,200 --> 01:09:54,818
- Oh, it's you, father!
- You, my son!
871
01:09:54,824 --> 01:09:57,893
- Aren't you asleep? - Not before
I avenge myself. What about you?
872
01:09:57,949 --> 01:09:59,929
I conquered the favour of
a girlfriend of the Marchioness'...
873
01:09:59,949 --> 01:10:01,264
...and am going to pay her
my respects.
874
01:10:01,283 --> 01:10:04,814
I congratulate you, although
my frock incites me to blame you.
875
01:10:04,824 --> 01:10:08,225
Today is my last night as a bachelor.
Will you forgive me, father?
876
01:10:08,241 --> 01:10:11,014
Yes, and even bless you, my son.
877
01:10:19,657 --> 01:10:20,641
Who is it?
878
01:10:20,657 --> 01:10:23,560
The very holy man whom you
were good enough to welcome.
879
01:10:23,574 --> 01:10:28,492
- What ls It?
- Alas, madam, the Marquis is quite ill.
880
01:10:30,949 --> 01:10:34,302
- And his condition is about to worsen.
- How do you mean?
881
01:10:34,324 --> 01:10:37,192
You'll understand directly.
882
01:10:38,490 --> 01:10:41,821
Don't be afraid: you, I won't hurt.
883
01:10:43,782 --> 01:10:45,689
I am Benjamin Rathery.
884
01:10:45,699 --> 01:10:49,906
The man on whom Cambise inflicted
an unseemly humiliation.
885
01:10:49,990 --> 01:10:52,948
Yes, Sir, I recognize you now.
886
01:10:52,949 --> 01:10:55,946
I thought for a long time about
the best way to avenge my honour.
887
01:10:55,990 --> 01:10:58,739
When I saw you, I knew.
888
01:10:58,740 --> 01:11:03,148
You're beautiful. So your husband
is going to be a cuckold.
889
01:11:03,157 --> 01:11:05,859
- Sir!
- I absolutely want it.
890
01:11:05,865 --> 01:11:08,164
He won't know about it.
891
01:11:08,198 --> 01:11:10,153
But it will be such a sweet consolation...
892
01:11:10,157 --> 01:11:14,138
...to know that I planted horns
on Cambise's stupid head.
893
01:11:15,740 --> 01:11:17,435
Should you hesitate, madam...
894
01:11:17,448 --> 01:11:20,470
...then I would be forced this very minute
to go and challenge the Marquis to a duel.
895
01:11:20,490 --> 01:11:24,739
Think that he's fat and heavy:
896
01:11:24,740 --> 01:11:27,844
he couldn't possibly resist my assault.
897
01:11:27,906 --> 01:11:32,859
Sir... I know where my duty lies.
898
01:12:17,364 --> 01:12:20,243
Shhh, Benjamin.
899
01:13:00,197 --> 01:13:05,731
Madam! Madam!
The Marquis is terribly hurt.
900
01:13:06,446 --> 01:13:09,764
Quick, madam! Madam, quick!
901
01:13:14,071 --> 01:13:15,979
Benjamin!
902
01:13:27,321 --> 01:13:30,828
- Father! Thank God!
- What's happening, my son?
903
01:13:30,863 --> 01:13:32,355
The Marquis is choking.
904
01:13:32,363 --> 01:13:35,820
He so voraciously attacked a salmon
that a fishbone stuck in his throat.
905
01:13:35,821 --> 01:13:38,677
The poor man followed
my advice too literally...
906
01:13:38,696 --> 01:13:41,872
But if my humble science
can be of any help to him.
907
01:13:41,904 --> 01:13:43,895
No doubt, Father
908
01:13:48,612 --> 01:13:50,971
Oh, my sweet!
909
01:14:08,904 --> 01:14:15,327
Sir, this is a huge and probably
infectious fishbone.
910
01:14:15,362 --> 01:14:18,444
Your larynx is visibly inflating.
911
01:14:18,445 --> 01:14:21,976
I don't despair of performing
the operation but...
912
01:14:21,987 --> 01:14:26,443
...what would my science be without
the benevolence of the Almighty?
913
01:14:26,487 --> 01:14:29,194
That's why I'll thank you to
assemble your guests...
914
01:14:29,195 --> 01:14:32,276
...and your staff and instruct them to pray.
915
01:14:32,278 --> 01:14:35,774
Mouleau! Mouleau!
The bell!
916
01:14:41,487 --> 01:14:44,176
Go to the Marquis!
Go to the Marquis!
917
01:14:44,195 --> 01:14:46,968
Everybody go to the Marquis!
918
01:15:03,278 --> 01:15:05,849
Now, I can operate.
919
01:15:05,861 --> 01:15:09,926
Nevertheless there's a last
small formality.
920
01:15:09,944 --> 01:15:11,902
Yes? Which one?
921
01:15:11,903 --> 01:15:17,448
Do you remember, Sir, the man whom
you submitted to a bloody insult...
922
01:15:17,486 --> 01:15:20,402
...because he refused to salute you?
923
01:15:20,403 --> 01:15:25,676
Oh, yes, the one I made
kiss my... Well?
924
01:15:25,694 --> 01:15:30,624
Well that man, Benjamin Rathery, is here.
925
01:15:35,777 --> 01:15:40,695
I kissed you, Marquis.
You must kiss me in return.
926
01:15:41,819 --> 01:15:46,776
I thought forgiveness was sweeter
than vengeance, Mr. Rathery.
927
01:15:46,777 --> 01:15:50,782
Oh, madam, should I have kissed you
in the same spot...
928
01:15:50,819 --> 01:15:53,675
...I would have felt a plump satisfaction.
929
01:15:55,069 --> 01:15:57,628
Accept, my friend, I beseech you.
930
01:15:57,652 --> 01:16:01,254
You wouldn't want me, so young,
to become a widow.
931
01:16:02,985 --> 01:16:06,754
- Everybody out, then!
- Don't.
932
01:16:06,777 --> 01:16:11,109
The insult was public,
the compensation must be too.
933
01:16:11,110 --> 01:16:13,764
And that's not all.
934
01:16:14,443 --> 01:16:18,781
There is someone here who's
deeply opposed to me.
935
01:16:19,818 --> 01:16:24,973
- His presence could upset me.
- Go, Mouleau!
936
01:16:24,985 --> 01:16:28,836
Indeed. But I want him to go
through the window.
937
01:16:30,526 --> 01:16:34,377
I said through the window.
Let someone rid me of this man!
938
01:16:34,401 --> 01:16:37,293
Obey the doctor.
939
01:16:37,818 --> 01:16:46,612
No! No, no, no, not the window,
no, no, not the window. No!
940
01:17:28,442 --> 01:17:32,353
Viscount, would you be so good
as to assist me?
941
01:17:32,359 --> 01:17:35,132
Willingly, Father... Dr Rathery...
942
01:17:53,858 --> 01:17:58,527
Your servant...
Madam...
943
01:18:15,566 --> 01:18:18,458
My friends, here is the sword
that avenged Benjamin.
944
01:18:18,483 --> 01:18:21,339
Bravo!
945
01:18:45,316 --> 01:18:48,482
You've been rotting inside this barrel
for 24 hours, Innkeeper.
946
01:18:48,483 --> 01:18:51,339
Since you had nothing special to do,
947
01:18:51,358 --> 01:18:54,842
I hope you prayed a lot
for the soul of poor Benjamin.
948
01:18:56,857 --> 01:19:00,815
- Well? Are you mute?
- Is this my lord talking to me?
949
01:19:00,816 --> 01:19:03,849
In the flesh. So, will you answer?
Did you pray?
950
01:19:03,857 --> 01:19:09,249
I did nothing but pray.
But let me out, I beseech you!
951
01:19:09,274 --> 01:19:10,150
You'll get out.
952
01:19:10,191 --> 01:19:12,940
But, first, tell me If you'll let your
daughter marry whomever she chooses.
953
01:19:12,941 --> 01:19:16,721
- Yes, whomever, whomever!
As long as you free me. - Not yet!
954
01:19:16,732 --> 01:19:21,389
You must also swear to give her a
beautiful dowry on the day she marries.
955
01:19:25,565 --> 01:19:28,978
Come on, we know you're rich.
You'll give her ten thousand crowns!
956
01:19:28,982 --> 01:19:31,589
Yes, ten thousand crowns, that's fine.
Ten thousand crowns.
957
01:19:31,607 --> 01:19:34,475
Aren't you ashamed?
You'll give her twenty thousand crowns.
958
01:19:37,565 --> 01:19:41,511
Fine, fine, twenty thousand crowns.
But not one penny more.
959
01:19:41,523 --> 01:19:45,185
- Cross your heart and hope to die?
- Cross my heart and hope to die!
960
01:19:45,815 --> 01:19:48,848
Gentlemen!
961
01:20:12,523 --> 01:20:16,102
Here we are, Benjamin. We wanted to
make you a happy man in spite of yourself.
962
01:20:19,481 --> 01:20:23,629
Benjamin, you know I love you
as if you were my own son...
963
01:20:23,648 --> 01:20:25,852
...but listen to me:
you must marry Manette.
964
01:20:25,856 --> 01:20:29,458
If you go on fluttering, you'll be
an old man before you know it.
965
01:20:29,481 --> 01:20:31,946
Mr. Minxit is damn right, Benjamin.
966
01:20:31,981 --> 01:20:35,062
Can't you see where fluttering got me?
967
01:20:35,064 --> 01:20:39,556
My sight is ailing. Soon I won't
be able to study urines...
968
01:20:39,564 --> 01:20:42,112
...even should they be as clear
as spring water.
969
01:20:43,022 --> 01:20:46,056
You'll succeed me, as I've always
wanted you to.
970
01:20:46,064 --> 01:20:48,138
Your place is here, Benjamin.
971
01:21:12,314 --> 01:21:15,785
- Jean-Pierre, I have the honour of asking you...
- Sir!
972
01:21:15,814 --> 01:21:18,717
Three men at arms are here,
asking for Mr. Rathery.
973
01:21:18,730 --> 01:21:22,687
- Benjamin Rathery.
- That's me.
974
01:21:22,688 --> 01:21:24,395
What can I do for you, gentlemen?
975
01:21:26,605 --> 01:21:30,312
In the name of the King, following
a complaint by the Marquis of Cambise...
976
01:21:30,313 --> 01:21:34,638
...Lord of Corvol and Clamecy,
accusing you of trespassing...
977
01:21:34,688 --> 01:21:38,312
...fence breaking as well as assault
and battery of his steward.
978
01:21:38,313 --> 01:21:42,354
His Manny's prosecutor decided your arrest.
979
01:21:42,355 --> 01:21:46,739
- Take him away.
- Good bye, Manette.
980
01:21:46,771 --> 01:21:50,172
- Benjamin!
- Don't do that, wench!
981
01:21:50,188 --> 01:21:52,428
- Pay some respect, sergeant!
- How is this your business?
982
01:21:52,438 --> 01:21:55,460
I'm the Viscount of Pontcassé
of the King's dumber and I order you...
983
01:21:55,480 --> 01:21:59,479
Sorry, Viscount, but I take orders
only from the prosecutor.
984
01:21:59,480 --> 01:22:00,443
Take him away.
985
01:22:12,354 --> 01:22:15,744
This is serious business.
Cambise is powerful at court.
986
01:22:15,771 --> 01:22:18,852
Benjamin could be sentenced
to the galleys.
987
01:22:20,729 --> 01:22:24,024
Isn't there anything to do?
988
01:22:28,521 --> 01:22:31,021
His Majesty sometimes does me
the honour of listening to me.
989
01:22:33,062 --> 01:22:37,186
990
01:22:37,229 --> 01:22:39,936
...in a gold rain pour down
drop by drop, forever...
991
01:22:39,937 --> 01:22:42,224
...in the glorious breast
of lovely Cassander.
992
01:22:42,271 --> 01:22:45,352
When, in her eyes,
the shadow of sleep goes slipping.
993
01:22:45,354 --> 01:22:49,087
I want to change into
a white bull for my lass...
994
01:22:49,104 --> 01:22:51,628
...in order to, oh most
elegantly, take her!
995
01:22:51,645 --> 01:22:54,976
When, in April, among
the tenderest of grass
996
01:22:54,979 --> 01:22:57,692
She goes...
997
01:22:59,062 --> 01:23:01,385
998
01:23:01,395 --> 01:23:06,894
...I can say no more than...
999
01:23:06,895 --> 01:23:11,292
...because it was he, because it was I. "
1000
01:23:17,562 --> 01:23:20,370
Father!
1001
01:23:21,478 --> 01:23:24,602
Little Arabelle, go and bring me Benjamin,
hurry!
1002
01:23:24,603 --> 01:23:26,736
But he's in prison.
1003
01:23:26,770 --> 01:23:30,621
The prosecutor is an old friend of mine.
He'll allow him to go out.
1004
01:23:30,645 --> 01:23:34,342
Hurry. Go and fetch him.
1005
01:23:39,436 --> 01:23:43,038
Viscount of Pontcassé,
His Majesty is waiting for you.
1006
01:24:05,561 --> 01:24:11,961
Benjamin, how long shall I live?
1007
01:24:18,227 --> 01:24:20,518
You're somewhat tired, Mr. Minxit.
1008
01:24:20,519 --> 01:24:24,226
A few days in bed, sipping Pommard...
1009
01:24:24,227 --> 01:24:27,829
...and you'll be back
on your feet In no time.
1010
01:24:27,852 --> 01:24:31,810
No, the evening cold is seeping through me.
1011
01:24:31,810 --> 01:24:35,816
It's time to say goodbye
to this house, to this garden...
1012
01:24:37,144 --> 01:24:40,414
...to these old trees.
1013
01:24:43,144 --> 01:24:47,351
I kept It from you but my heart
has been exhausted for several months.
1014
01:24:48,769 --> 01:24:53,497
Do you understand now why I was
in such a hurry to make you happy?
1015
01:24:55,643 --> 01:24:59,933
All right, Benjamin,
how long shall I live?
1016
01:25:01,060 --> 01:25:04,307
Speak frankly...
1017
01:25:04,310 --> 01:25:10,259
...a traveler must know the time of
his departure so he can pack his luggage.
1018
01:25:11,685 --> 01:25:16,058
Mr. Minxit, today is Thursday.
1019
01:25:16,060 --> 01:25:19,579
On Saturday there will be
a mourning house In Corvol.
1020
01:25:21,185 --> 01:25:24,147
That is what I diagnosed, too.
1021
01:25:25,393 --> 01:25:30,288
- But, is Friday mine?
- Fully.
1022
01:25:30,310 --> 01:25:36,933
In that case, invite all of
my friends to a last dinner.
1023
01:25:36,934 --> 01:25:42,113
I don't want to part with life
on bad terms.
1024
01:25:42,143 --> 01:25:49,111
I intend to bid farewell to it
with a glass in my hand.
1025
01:26:00,226 --> 01:26:03,579
Sit down, my friends. Please.
1026
01:26:09,976 --> 01:26:15,842
I want my last glance to be of
laughing faces and full glasses.
1027
01:26:15,850 --> 01:26:21,480
If you want to please me, just give
free rein to your usual merriment.
1028
01:26:22,767 --> 01:26:27,341
Your health, my friends!
Your health, Benjamin.
1029
01:26:30,142 --> 01:26:32,251
Damn! This is bloody good stuff!
1030
01:26:32,267 --> 01:26:35,004
It's good sniff.
1031
01:26:35,017 --> 01:26:38,217
I don't want my death
to be mourned.
1032
01:26:39,308 --> 01:26:43,100
Instead of a black suit, you'll wear
a rose on your lapel.
1033
01:26:43,100 --> 01:26:46,335
After dipping it into a glass
of champagne...
1034
01:26:46,350 --> 01:26:49,668
...you'll pull its petals all
over my grave...
1035
01:26:49,683 --> 01:26:54,008
...which will be dug In my field,
on the bank of the stream.
1036
01:26:55,266 --> 01:27:00,635
You'll plant on it a cradle
of vine and honeysuckle.
1037
01:27:00,641 --> 01:27:04,042
You'll say my funeral oration.
1038
01:27:04,058 --> 01:27:06,985
I wouldn't mind hearing,
now that I still live...
1039
01:27:07,016 --> 01:27:09,576
...what posterity will think of me.
1040
01:27:10,683 --> 01:27:16,134
The man we bury under this canopy
leaves unanimous regrets.
1041
01:27:16,183 --> 01:27:20,182
No man leaves unanimous regrets.
1042
01:27:20,183 --> 01:27:23,927
Would you rather have: friends
who'll long mourn his death?
1043
01:27:23,933 --> 01:27:27,677
No, That's not true either.
1044
01:27:27,683 --> 01:27:32,257
Well... He lived as a philosopher...
1045
01:27:33,141 --> 01:27:37,306
...enjoying life and making it enjoyable
for all of those who loved him.
1046
01:27:37,307 --> 01:27:41,407
And he died the same way,
following a great feast...
1047
01:27:41,432 --> 01:27:43,755
...with his friends around him.
1048
01:27:43,766 --> 01:27:47,665
Passers-by! Throw a flower
on his grave.
1049
01:27:51,599 --> 01:27:53,708
- Benjamin, I saw the King.
- Hector.
1050
01:27:55,099 --> 01:27:57,389
His Majesty agreed to listen to me...
1051
01:27:57,390 --> 01:28:00,364
...and accepts your release from prison.
- Long live the King!
1052
01:28:00,390 --> 01:28:03,827
But His Majesty thinks
that a public insult...
1053
01:28:03,849 --> 01:28:06,195
...to the Marquis of Cambise
can't go unpunished.
1054
01:28:06,265 --> 01:28:09,056
The sentence to the galleys
that should have been yours...
1055
01:28:09,057 --> 01:28:13,430
...will be changed to banishment.
You must leave the country.
1056
01:28:41,931 --> 01:28:45,119
Let's go.
1057
01:29:03,056 --> 01:29:06,753
You're free.
1058
01:30:05,013 --> 01:30:08,972
I already brought you with me once, so...
1059
01:30:17,388 --> 01:30:19,782
- How to tell you...?
- Don't thank me, Benjamin.
1060
01:30:20,597 --> 01:30:22,611
You could have killed me and you didn't.
1061
01:30:22,638 --> 01:30:26,430
Mr. Minxit wanted to give you Arabelle...
1062
01:30:26,471 --> 01:30:29,410
I'm twice your debtor.
1063
01:30:31,013 --> 01:30:34,271
- Where will you go?
- Straight ahead.
1064
01:30:36,346 --> 01:30:39,901
- You may go far that way.
- I certainly hope so.
1065
01:30:43,679 --> 01:30:47,270
- Goodbye, my friend.
- Goodbye.
1066
01:31:05,221 --> 01:31:08,538
- Can you see the stream, Gaspard?
- Yes.
1067
01:31:08,554 --> 01:31:10,260
I bet it's full of crayfish.
1068
01:31:10,262 --> 01:31:13,272
Go and fetch us some.
Meanwhile, Mariette will rest.
1069
01:31:13,304 --> 01:31:14,545
Right now, Uncle Benjamin.
1070
01:31:16,346 --> 01:31:21,335
Tell me, Manette, what your father
called your small capital...
1071
01:31:21,346 --> 01:31:22,814
What about it?
1072
01:31:22,846 --> 01:31:27,787
What about eating it now,
before we eat the crayfish?92519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.