All language subtitles for Merli Sapere Aude - Temporada 2 [HDTV 720p][Cap.202][AC3 5.1 Castellano][www.PCTmix.com] spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,119 --> 00:01:11,200 ¿Nunca me curaré? 2 00:01:12,040 --> 00:01:13,840 El VIH no se cura, pero se puede vivir con él. 3 00:01:13,920 --> 00:01:15,479 Pero hay gente que muere. -Escúchame... 4 00:01:15,560 --> 00:01:17,119 No, quiero saber hasta cuándo aguantaré 5 00:01:17,200 --> 00:01:18,760 metiéndome pastillas... -¿Puedo hablar? 6 00:01:19,439 --> 00:01:21,560 No te morirás por el VIH si te cuidas como debes. 7 00:01:21,640 --> 00:01:23,720 Y tranquilo, pronto empezarás el tratamiento. 8 00:01:27,520 --> 00:01:29,439 ¿Por qué tengo yo esta asquerosidad dentro? 9 00:01:30,080 --> 00:01:32,280 No sé, ¡yo!, que follo siempre con condón. 10 00:01:32,360 --> 00:01:34,959 Solo fue con aquel, tres o cuatro veces, ni-ni me acuerdo. 11 00:01:35,439 --> 00:01:37,000 Ya es mala hostia pillar el sida por... 12 00:01:37,080 --> 00:01:38,959 No tienes el sida. -¿Ah, no? ¿Y qué es? 13 00:01:39,160 --> 00:01:40,520 ¿Qué es? -El VIH. 14 00:01:40,600 --> 00:01:43,080 Di VIH, que es más bonito, pero es el sida. No jodamos. 15 00:01:43,160 --> 00:01:44,400 No deberías hablarme así. 16 00:01:45,680 --> 00:01:47,119 Entiendo que hayas venido alterado. 17 00:01:47,560 --> 00:01:49,959 Para eso estamos, te informamos y-y te acompañamos. 18 00:01:50,959 --> 00:01:53,840 El sida es lo que acabarías desarrollando si no te medicaras. 19 00:01:55,600 --> 00:01:57,479 ¿Hasta cuándo tendré que tomar medicación? 20 00:01:57,800 --> 00:01:58,959 Cada día. 21 00:01:59,680 --> 00:02:00,720 Siempre. 22 00:02:02,560 --> 00:02:03,560 ¿Y qué hago ahora? 23 00:02:06,800 --> 00:02:07,800 ¿Dónde voy? 24 00:02:49,680 --> 00:02:50,920 ¿Tú eres perfecto o qué pasa? 25 00:02:51,600 --> 00:02:52,879 ¡Ettienne, joder! 26 00:03:14,600 --> 00:03:17,000 Creo que pronto, me han dicho que... que me llamarán. 27 00:03:17,720 --> 00:03:19,800 No sé ni lo que me ha dicho el médico, la verdad. 28 00:03:40,640 --> 00:03:41,760 Paramos aquí. 29 00:03:44,280 --> 00:03:45,400 Octavi es genial. 30 00:03:45,479 --> 00:03:46,800 Sus clases son muy interesantes 31 00:03:46,879 --> 00:03:49,160 y estoy enganchadísimo a sus artículos del periódico. 32 00:03:49,320 --> 00:03:50,720 Creo que le caigo bien. 33 00:03:50,840 --> 00:03:52,760 Este es un famoso cruce de la judería. 34 00:03:52,840 --> 00:03:56,000 Hay muchos vestigios judíos, aunque no se ven a simple vista. 35 00:03:56,200 --> 00:03:57,239 ¿Los conocéis? 36 00:03:57,320 --> 00:03:59,640 Bueno... a mí me suena que en los marcos de las puertas 37 00:03:59,720 --> 00:04:01,080 la piedra estaba hundida. 38 00:04:01,160 --> 00:04:04,360 Muy bien. Lo hacían para colgar un pergamino con versículos. 39 00:04:04,720 --> 00:04:05,920 Ahora veremos algunos. 40 00:04:06,520 --> 00:04:07,879 Las leyes del Talmud dictan: 41 00:04:07,959 --> 00:04:10,160 "El pueblo judío no está sujeto al Mazal". 42 00:04:10,959 --> 00:04:12,520 ¿Alguien recuerda qué es el Mazal? 43 00:04:13,119 --> 00:04:14,400 Significa... 44 00:04:14,479 --> 00:04:16,280 un goteo desde las alturas. 45 00:04:16,560 --> 00:04:18,959 ¡Eso es! Un goteo que cae de lo alto. 46 00:04:19,320 --> 00:04:20,959 Un goteo que no podemos controlar. 47 00:04:21,200 --> 00:04:23,560 Por lo tanto, no estar sujeto al Mazal significa 48 00:04:23,640 --> 00:04:25,160 que tenemos la libertad de cambiar 49 00:04:25,239 --> 00:04:27,280 nuestra suerte mediante nuestras acciones. 50 00:04:28,239 --> 00:04:30,320 "Tu destino es tu carácter", decía Heráclito. 51 00:04:30,760 --> 00:04:33,520 En cambio, recordemos los versos de los monjes goliardos: 52 00:04:33,879 --> 00:04:36,680 "O fortuna velut luna, statu variabilis". 53 00:04:36,760 --> 00:04:38,680 La fortuna es tan variable como la Luna. 54 00:04:39,560 --> 00:04:41,360 En este caso, estaríamos sujetos al azar 55 00:04:41,439 --> 00:04:43,119 de fenómenos que no podemos controlar. 56 00:04:44,280 --> 00:04:45,400 Y yo pregunto: 57 00:04:46,360 --> 00:04:48,959 ante las contingencias de la suerte, ¿cómo reaccionamos? 58 00:04:49,479 --> 00:04:50,760 Con resignación. 59 00:04:51,439 --> 00:04:52,640 Esta es una posibilidad. 60 00:04:53,400 --> 00:04:56,360 Y otra... asumir que nos puede cagar una paloma... 61 00:04:58,080 --> 00:05:00,479 y agarrarnos a aquello que realmente depende de nosotros. 62 00:05:01,200 --> 00:05:03,600 Bueno... y que, aunque las cosas te vayan mal, 63 00:05:03,680 --> 00:05:05,239 puedes aprender de las adversidades. 64 00:05:05,320 --> 00:05:07,160 Muy bien. Y aquí va la gran pregunta: 65 00:05:08,080 --> 00:05:09,680 ¿Es una suerte tener mala suerte? 66 00:05:39,439 --> 00:05:40,479 Que no. 67 00:05:40,560 --> 00:05:42,119 Que sí, hay que pintarlos. 68 00:05:42,640 --> 00:05:44,520 Los medallones están bien conservados. 69 00:05:44,600 --> 00:05:46,119 Yo no los pintaría. 70 00:05:46,479 --> 00:05:49,040 Te recomiendo que mantengas... -No, déjate de recomendaciones. 71 00:05:49,119 --> 00:05:51,680 Tu padre dijo que había que repasar los medallones. 72 00:05:52,160 --> 00:05:54,640 Te recuerdo que lo incluiste todo en el presupuesto 73 00:05:54,720 --> 00:05:56,119 que enviaste al Patronato. 74 00:05:56,600 --> 00:05:58,680 Y quiero que las inscripciones queden relucientes. 75 00:05:58,879 --> 00:06:00,640 Sobre todo, el lema de la universidad. 76 00:06:01,439 --> 00:06:02,800 "Libertas..." 77 00:06:05,239 --> 00:06:06,640 "Perfundet". -Per... 78 00:06:06,720 --> 00:06:09,439 "Libertas perfundet omnia..." -"Luce". 79 00:06:09,840 --> 00:06:10,920 "Luce". 80 00:06:11,080 --> 00:06:13,560 "Libertas perfundet omnia luce", que significa: 81 00:06:13,640 --> 00:06:15,640 la libertad lo llena todo de luz. 82 00:06:17,119 --> 00:06:19,879 Axel, ¿cuándo piensas terminar? 83 00:06:20,879 --> 00:06:21,959 ¡Cuando termine! 84 00:06:25,239 --> 00:06:27,360 Hay que atarlo en corto, pero es un crack. 85 00:06:31,680 --> 00:06:33,840 Yo soy más de juegos de rol. -¿Sí? 86 00:06:34,520 --> 00:06:36,280 Yo siempre de juegos de construcción; 87 00:06:36,360 --> 00:06:37,600 siempre, siempre, siempre. 88 00:06:38,239 --> 00:06:41,040 Tú eres el típico tío que queda bien para presentar a los padres. 89 00:06:41,119 --> 00:06:42,479 Sí. Sí, sí. 90 00:06:42,560 --> 00:06:44,360 Y nos casamos el mes que viene. 91 00:06:45,520 --> 00:06:47,119 Vale, vale, un momento, te cuento. 92 00:06:47,239 --> 00:06:49,360 Necesito un favor. Favorazo. 93 00:06:49,680 --> 00:06:50,760 Hoy viene mi madre. 94 00:06:52,360 --> 00:06:53,439 ¿Y el favor? 95 00:06:53,879 --> 00:06:57,400 Pues eso que... que te hagas pasar por mi novio delante de mi madre. 96 00:07:01,680 --> 00:07:04,439 Hablamos mañana. Un abrazo. Hasta luego. 97 00:07:05,360 --> 00:07:06,560 Hola. 98 00:07:06,640 --> 00:07:08,320 He pensado como animar a los alumnos 99 00:07:08,400 --> 00:07:10,280 para que se apunten a la Liga de Debate. 100 00:07:11,200 --> 00:07:12,280 Apárcalo. 101 00:07:12,680 --> 00:07:13,800 ¿Qué? 102 00:07:14,040 --> 00:07:15,080 Que lo dejes. 103 00:07:16,040 --> 00:07:17,080 Olvídate. 104 00:07:17,680 --> 00:07:20,200 Al final... lo llevará otro alumno. 105 00:07:20,680 --> 00:07:21,800 Me lo dijiste a mí. 106 00:07:22,280 --> 00:07:24,560 Yo no tengo nada que ver con eso. Viene de arriba. 107 00:07:25,239 --> 00:07:27,400 Un compañero tuyo habló con el rector... 108 00:07:27,479 --> 00:07:28,879 y se ve que lo ha convencido. 109 00:07:30,720 --> 00:07:31,800 Lo siento. 110 00:07:33,200 --> 00:07:35,280 Ah... vale. 111 00:07:36,879 --> 00:07:38,360 ¿Prefieres no saber quién es? 112 00:07:40,520 --> 00:07:41,760 Te entiendo. 113 00:07:55,720 --> 00:07:56,720 Sí, sí, sí. 114 00:07:56,800 --> 00:07:57,920 Es del año pasado. 115 00:07:58,000 --> 00:07:59,439 Yo que sé, no tengo ni idea. 116 00:07:59,520 --> 00:08:01,720 ¿Tú qué? ¿Dónde te metes? 117 00:08:02,000 --> 00:08:03,040 ¿Eh? 118 00:08:03,119 --> 00:08:05,400 Ayer apareció tu padre y te piraste sin decir nada. 119 00:08:05,879 --> 00:08:07,239 Ah... sí. 120 00:08:07,320 --> 00:08:08,400 Quería explicarte mejor 121 00:08:08,479 --> 00:08:10,360 lo de Minerva y Cosmo, porque creo que no me... 122 00:08:10,439 --> 00:08:12,160 No hay nada que explicar. Minerva no vuelve 123 00:08:12,239 --> 00:08:14,439 y tu perro te importa una mierda. -¿En serio, tío? 124 00:08:15,280 --> 00:08:16,360 ¿Vas de este palo? 125 00:08:16,760 --> 00:08:18,080 Perdona, estoy muy nervioso. 126 00:08:18,160 --> 00:08:19,239 Sí, ya lo noto. 127 00:08:19,560 --> 00:08:21,080 Tranqui, es el último examen. 128 00:08:24,879 --> 00:08:25,959 ¿Estás bien? 129 00:08:29,600 --> 00:08:31,760 A mi padre le han metido un multazo de Hacienda. 130 00:08:31,840 --> 00:08:33,439 No jodas. -Siete mil pavos le han metido. 131 00:08:33,520 --> 00:08:35,320 ¡Hostia! -Defraudó con trampas cutres. 132 00:08:35,400 --> 00:08:37,800 Y busca trabajo, como un niñato. ¡Por su puta mala cabeza! 133 00:08:37,879 --> 00:08:40,879 Joder, soy muy fan de Alfonso, tío. 134 00:08:40,959 --> 00:08:42,479 Cállate y cómprate tres perros. 135 00:10:00,040 --> 00:10:02,800 Siempre me han dado un poco de pena estos peces de colores. 136 00:10:03,520 --> 00:10:05,840 Tan... naranjas, 137 00:10:07,080 --> 00:10:08,160 sin ambición. 138 00:10:08,760 --> 00:10:09,920 Pol Rubio. 139 00:10:11,560 --> 00:10:12,640 ¿Qué? 140 00:10:13,000 --> 00:10:14,439 El "puenteador". 141 00:10:15,680 --> 00:10:18,479 La Liga de Debate depende del decanato, 142 00:10:18,680 --> 00:10:20,680 pero tú fuiste a hablar directamente al rector. 143 00:10:21,320 --> 00:10:22,439 Te saltase al decano, 144 00:10:22,520 --> 00:10:24,640 mal aconsejado por una profesora que... 145 00:10:25,959 --> 00:10:28,479 Mira, no debería decirlo, pero esa mujer no está bien. 146 00:10:29,280 --> 00:10:31,920 Y te alentó a saltarme con la pértiga de la insolencia. 147 00:10:32,000 --> 00:10:33,520 Mira, yo no sabía nada. 148 00:10:34,160 --> 00:10:35,160 No... 149 00:10:35,239 --> 00:10:36,280 No, no, claro que no, 150 00:10:36,360 --> 00:10:38,360 ni tampoco sabías que a principio de curso 151 00:10:38,439 --> 00:10:40,879 renunció a encargarse de esta actividad. 152 00:10:41,520 --> 00:10:43,160 Y cuando sabe que depende de mí... 153 00:10:43,640 --> 00:10:46,360 va y se anima, jugando sucio. 154 00:10:48,800 --> 00:10:49,879 Tú eres alumno mío. 155 00:10:50,400 --> 00:10:51,879 ¿Cuántos años estarás aquí? 156 00:10:52,479 --> 00:10:53,479 ¿Cuatro? 157 00:10:53,920 --> 00:10:54,959 No lo sé. 158 00:10:55,160 --> 00:10:58,840 Los que se dedican a puentear, no pasan de dos. 159 00:12:16,040 --> 00:12:17,720 Hola. -Hola, Axel. ¿Qué tal? 160 00:12:17,800 --> 00:12:19,000 ¡Eh, eh, eh! 161 00:12:19,800 --> 00:12:20,959 ¿Qué tal el examen? 162 00:12:21,720 --> 00:12:24,479 Espero que no sea por mi culpa, que el sábado te distraje. 163 00:12:24,560 --> 00:12:25,879 No, no. Bien, bien. 164 00:12:26,320 --> 00:12:29,080 Me he encontrado a tu amiga Oti, el examen le ha ido muy bien. 165 00:12:29,160 --> 00:12:30,920 Me ha dicho que luego tomaréis unas birras. 166 00:12:31,000 --> 00:12:32,479 Tú vas a ir, ¿no? -Supongo. 167 00:12:32,560 --> 00:12:34,720 Pues quedamos tú y yo antes y vamos juntos. 168 00:12:34,800 --> 00:12:37,000 O, no, ya nos veremos allí; vamos que... 169 00:12:39,040 --> 00:12:40,119 ¿Estás bien? 170 00:12:41,200 --> 00:12:42,280 Sí, sí, muy bien. 171 00:12:54,280 --> 00:12:55,879 ¡Pol! ¡Pol, Pol! 172 00:12:56,479 --> 00:12:57,479 ¡Eh! 173 00:12:58,280 --> 00:12:59,640 ¿Qué? -¿Cómo te ha ido el examen? 174 00:13:00,439 --> 00:13:02,640 Fatal. -Pues a mí perfecto. 175 00:13:03,200 --> 00:13:04,800 Estoy aprendiendo mucho en la uni. 176 00:13:05,760 --> 00:13:08,040 Biel, no puedo... -No, tranqui, será un momento. 177 00:13:08,640 --> 00:13:09,959 He aprendido que soy imbécil. 178 00:13:10,040 --> 00:13:12,119 Que hablo demasiado. Y que ya no eres mi amigo. 179 00:13:12,520 --> 00:13:13,800 Venga, déjalo... -Primero haces 180 00:13:13,879 --> 00:13:15,520 como que la Liga de Debate no te interesa, 181 00:13:15,600 --> 00:13:17,320 y luego me la robas. -He hablado con Bolaño 182 00:13:17,400 --> 00:13:19,080 y abandono el proyecto. He durado un día. 183 00:13:19,160 --> 00:13:21,760 ¿Vale? Te lo puedes quedar. No voy a hacer nada, 184 00:13:21,840 --> 00:13:24,239 no tengo ganas de hacer nada. -Ah, no, no. ¡Vaya si lo harás! 185 00:13:24,320 --> 00:13:26,280 ¿Y sabes qué? Espero que sufras mucho. 186 00:13:26,479 --> 00:13:29,080 Es que no lo entiendes. A mí todo me cuesta el triple que a ti. 187 00:13:29,239 --> 00:13:30,680 Los amores, los estudios, ¡todo! 188 00:13:31,239 --> 00:13:32,800 ¡No nací con una flor en el culo! 189 00:14:12,520 --> 00:14:14,000 Pol... -Hola. 190 00:14:14,280 --> 00:14:16,600 ¿Qué haces aquí? ¿Horas extras o qué? 191 00:14:16,680 --> 00:14:19,640 No, venía a decirte que dejo el trabajo. 192 00:14:20,000 --> 00:14:21,239 No me jodas. ¿Y eso? 193 00:14:21,720 --> 00:14:23,600 Bueno, tengo que centrarme en la carrera. 194 00:14:23,680 --> 00:14:25,400 Tengo cantidad de exámenes. -Joder. 195 00:14:25,920 --> 00:14:27,520 No te trato tan mal. 196 00:14:28,000 --> 00:14:30,760 No, hombre; es que no me lo puedo combinar bien con la uni. 197 00:14:30,840 --> 00:14:33,119 Pues, me dejas con el culo al aire. 198 00:14:33,800 --> 00:14:36,200 Esta semana tienes que venir, hasta que encuentre a alguien. 199 00:14:36,280 --> 00:14:38,320 No, no, imposible, no puede ser. 200 00:14:39,439 --> 00:14:42,160 Pero... conozco a alguien que... 201 00:14:42,360 --> 00:14:44,640 que podría venir hoy mismo. 202 00:14:44,720 --> 00:14:45,920 ¿Quién es? ¿Un amigo? 203 00:14:46,600 --> 00:14:48,959 No, es-es mi padre. -Joder... 204 00:14:49,720 --> 00:14:50,920 ¿Qué? 205 00:14:51,560 --> 00:14:53,400 Lo que yo hago, también podría hacerlo él. 206 00:14:53,479 --> 00:14:55,320 Ha trabajado toda la vida. -Que no, que no. 207 00:14:55,400 --> 00:14:57,520 Prefiero darle una imagen juvenil al negocio. 208 00:14:58,080 --> 00:14:59,160 Lo dices por ti. 209 00:15:01,760 --> 00:15:02,879 Venga, lárgate. 210 00:15:03,640 --> 00:15:05,280 Pero tendrías que pagarme lo que me debes. 211 00:15:05,360 --> 00:15:08,000 ¡Hostia! Te vas de repente, ¿y va a costarme dinero? 212 00:15:08,080 --> 00:15:09,760 No, págame las horas que he trabajado. 213 00:15:09,840 --> 00:15:11,119 Tú eres idiota. 214 00:15:11,400 --> 00:15:14,520 A ver si te queda claro: no a tu padre y no a la pasta. 215 00:15:14,800 --> 00:15:17,000 En mi parking no trabajan viejos. 216 00:15:27,200 --> 00:15:28,439 ¿Es necesario esto? 217 00:15:29,400 --> 00:15:31,879 Sí, tío, eres muy pijo; no cuelas como perroflauta. 218 00:15:31,959 --> 00:15:33,920 Si mi madre me viera, le daría algo. 219 00:15:34,200 --> 00:15:36,200 Ten. Cógelo como si fuera un porro. 220 00:15:38,680 --> 00:15:39,959 Y no estés tan recto. 221 00:15:40,920 --> 00:15:42,439 Quítate este aire de pijorrín, venga. 222 00:15:42,520 --> 00:15:43,520 Así, ¿no? El rollo... 223 00:15:44,119 --> 00:15:48,320 Ah, mira... Coge la alfombrilla y le das vueltas. 224 00:15:48,400 --> 00:15:50,640 Uy... Vale, y no digo nada, ¿eh? Nada. 225 00:15:50,720 --> 00:15:52,320 No, tú calla. Me dejas a mí... -Así, ¿no? 226 00:15:52,400 --> 00:15:53,800 Sí. Mira, ahí viene. 227 00:15:58,840 --> 00:15:59,959 Oti. 228 00:16:00,160 --> 00:16:01,200 ¡Oti! 229 00:16:07,840 --> 00:16:08,879 ¿Quién es ese? 230 00:16:08,959 --> 00:16:10,360 Ay, mamá. Tengo una vida, eh. 231 00:16:10,760 --> 00:16:12,760 ¿Por ese colgado has abandonado a Arnau? 232 00:16:12,840 --> 00:16:14,920 Mamá, basta. No es un colgado. 233 00:16:15,560 --> 00:16:16,840 Su padre es psiquiatra. 234 00:16:17,560 --> 00:16:19,119 Estamos bien, es buen tío. 235 00:16:19,200 --> 00:16:21,160 Viviré con él. Tiene mucho sitio. 236 00:16:21,640 --> 00:16:22,800 ¡Qué dices! 237 00:16:22,920 --> 00:16:25,080 No, bonita no, ¿cómo que vivirás con él? ¿Dónde? 238 00:16:25,160 --> 00:16:27,200 Bueno, en una casa de unos amigos suyos. 239 00:16:27,560 --> 00:16:28,640 ¿¡Una casa okupa!? 240 00:16:29,040 --> 00:16:31,760 Está ocupada desde hace años; que se jodan los del banco. 241 00:16:31,840 --> 00:16:33,640 Es una casa, así cultural, 242 00:16:33,720 --> 00:16:36,040 hacen actividades, revitalizan el barrio. 243 00:16:36,119 --> 00:16:38,040 ¿Pero qué mierda de mentalidad tienes? 244 00:16:38,160 --> 00:16:39,959 ¡Tú no te vas con okupas piojosos! 245 00:16:40,239 --> 00:16:42,000 Bueno, mamá, ¿y qué voy a hacer? 246 00:16:42,280 --> 00:16:45,360 Si papá me echa del piso, pues... no dormiré en un cajero. 247 00:16:45,920 --> 00:16:48,160 Y en esa casa, pues, hay ducha. -¡Basta! 248 00:16:50,479 --> 00:16:51,720 De papá ya me encargo yo. 249 00:16:52,080 --> 00:16:53,360 Continuarás en el piso. 250 00:16:54,160 --> 00:16:55,800 Pero a ese porrero... 251 00:16:55,879 --> 00:16:57,760 ya puedes dejar de verlo. ¿Está claro? 252 00:17:23,800 --> 00:17:25,040 Yo no digo nada. 253 00:17:27,920 --> 00:17:30,320 María, no quiero causar problemas entre tú y Sílvia. 254 00:17:31,119 --> 00:17:32,200 Soy silencioso. 255 00:17:32,280 --> 00:17:34,760 Escribo mis artículos, corrijo exámenes y me voy. 256 00:17:34,840 --> 00:17:36,040 No molesto. 257 00:19:29,320 --> 00:19:31,040 Hola. 258 00:19:44,320 --> 00:19:46,200 Nunca había visto a Ettiene así. 259 00:19:47,720 --> 00:19:48,800 Parecía un loco. 260 00:19:52,360 --> 00:19:53,479 ¿Qué os ha pasado? 261 00:20:40,640 --> 00:20:41,680 ¿Se puede? 262 00:20:46,720 --> 00:20:49,280 Pero ya te digo que el Pol está en la universidad. 263 00:20:49,360 --> 00:20:50,520 ¿No os habéis visto? 264 00:20:50,600 --> 00:20:51,640 ¿Me invitas a algo? 265 00:20:55,320 --> 00:20:57,680 Si me invitas a una birra, brindaré por tu salvación. 266 00:21:03,000 --> 00:21:04,200 ¿No te persigue Hacienda? 267 00:21:05,520 --> 00:21:06,600 Me lo ha dicho Pol. 268 00:21:08,879 --> 00:21:10,119 Pues te ofrezco un trabajo. 269 00:21:14,920 --> 00:21:18,160 No nos engañemos, la diferencia entre... 270 00:21:18,439 --> 00:21:21,600 un alcohólico que está en la cárcel por conducir borracho y yo... 271 00:21:23,000 --> 00:21:24,800 es, simplemente, que a mí no me pillaron. 272 00:21:26,040 --> 00:21:27,600 Por muy extraño que parezca, 273 00:21:28,119 --> 00:21:29,239 en el fondo, 274 00:21:29,520 --> 00:21:31,040 puedo decir que tuve suerte. 275 00:21:56,000 --> 00:21:57,239 ¿Cómo te sientes, María? 276 00:22:19,040 --> 00:22:20,119 Está muy bien. 277 00:22:44,600 --> 00:22:48,040 Aquí en el Centro Cívico hay de todo. 278 00:22:48,119 --> 00:22:50,160 Estoy muy encerrado en casa, Gloria. 279 00:22:52,119 --> 00:22:53,200 Es Pol. 280 00:24:00,360 --> 00:24:03,119 Gracias a Rai seguiré en este piso. -Sí. 281 00:24:03,760 --> 00:24:05,160 ¿No jodas que se lo pagas tú? 282 00:24:05,239 --> 00:24:06,720 ¡Y dale! Que no. -¡No, hombre! 283 00:24:06,800 --> 00:24:08,439 Se ha hecho pasar por mi novio perroflauta 284 00:24:08,520 --> 00:24:10,280 delante de mi madre. -Me llega a ver bien 285 00:24:10,360 --> 00:24:12,520 y no cuelo como okupa. Con esta cara no. Ni de broma. 286 00:24:12,600 --> 00:24:14,600 Pues ha colado. Mi madre es idiota. 287 00:24:14,680 --> 00:24:16,680 ¡Tía! No hables así de tu madre. 288 00:24:17,760 --> 00:24:18,959 Seguro que es Pol. 289 00:24:19,239 --> 00:24:20,239 No creo. 290 00:24:21,640 --> 00:24:22,680 Ettiene le ha dejado. 291 00:24:23,320 --> 00:24:24,360 ¡Hostia! ¿En serio? 292 00:24:25,360 --> 00:24:26,400 Hola. 293 00:24:27,879 --> 00:24:28,879 ¿De qué coño vas, tú? 294 00:24:28,959 --> 00:24:30,959 ¿De salvador del mi padre? ¡Estoy hasta los huevos 295 00:24:31,040 --> 00:24:32,200 de que te rías de los pobres! 296 00:24:32,280 --> 00:24:33,720 No le he regalado dinero a tu padre; 297 00:24:33,800 --> 00:24:36,040 solo le he dado trabajo. Tampoco es un problema, vamos... 298 00:24:36,119 --> 00:24:37,720 ¿Quieres que te ponga sales en la bañera? 299 00:24:37,800 --> 00:24:39,680 Pol... -¡Calla! ¿Qué te corte el césped? 300 00:24:39,760 --> 00:24:41,080 ¿Que te quite la mierda del váter? 301 00:24:41,160 --> 00:24:42,640 Espero que le pagues una buena pasta, 302 00:24:42,720 --> 00:24:45,320 porque si no te acordarás de mí toda tu puta vida, chaval. 303 00:25:01,439 --> 00:25:04,000 Hostia, qué bien. ¿Qué, subimos? ¿O mejor nos vamos tú y yo...? 304 00:25:04,080 --> 00:25:05,320 Me voy solo. -Eh... 305 00:25:05,400 --> 00:25:06,479 Aparta. -Eh, ¿qué ocurre? 306 00:25:06,560 --> 00:25:07,879 ¡Aparta, joder! -Calma... 307 00:25:07,959 --> 00:25:09,160 No, calma no. Imposible. 308 00:25:09,239 --> 00:25:11,320 Sí, tío, tranquilo. Vamos donde quieras y hablamos. 309 00:25:11,400 --> 00:25:12,800 ¿Vas de experto en la vida, tú? 310 00:25:12,879 --> 00:25:14,520 ¿Porque eres mayor y más maduro que yo? 311 00:25:14,920 --> 00:25:17,200 No voy a perder un segundo contigo. -Eh... ¡Eh! 312 00:25:18,479 --> 00:25:20,280 ¡Eres gilipollas! ¿Así tratas a todo el mundo? 313 00:25:20,360 --> 00:25:21,360 Déjame. 314 00:25:21,439 --> 00:25:23,600 Pasas de ser amable a ser un imbécil, ¿no? 315 00:25:46,360 --> 00:25:47,800 No me dejes, por favor. 316 00:25:49,479 --> 00:25:50,560 ¿Qué te ha pasado? 317 00:25:55,840 --> 00:25:57,600 Me habría ido mejor pasando droga. 318 00:26:21,160 --> 00:26:22,160 Pol. 319 00:26:42,160 --> 00:26:43,320 ¡¿Qué haces?! 320 00:26:43,400 --> 00:26:44,680 Deja, deja, lo conozco. 321 00:26:46,959 --> 00:26:49,560 Pol, tío... Pol. No me hagas esto, por favor. 322 00:26:50,879 --> 00:26:52,040 Pol, hostia puta, no... 323 00:26:52,560 --> 00:26:54,439 no me lo hagas... Por favor... 324 00:27:09,560 --> 00:27:11,959 Tío, no puedo volver atrás. No puedo hacer nada. 325 00:27:12,600 --> 00:27:15,239 A mí me pasó lo mismo. No... 326 00:27:19,560 --> 00:27:20,680 Pol... 327 00:27:53,080 --> 00:27:54,200 Ya era hora. 328 00:27:54,520 --> 00:27:55,760 Llevó media hora esperando. 329 00:27:56,479 --> 00:27:58,640 Perdone. -Ande, venga, pase. 330 00:28:05,320 --> 00:28:06,640 Ahí está el paquete. 331 00:28:07,000 --> 00:28:08,040 Pesa mucho. 332 00:28:09,160 --> 00:28:10,680 ¿Dónde tiene el camión aparcado? 333 00:28:10,959 --> 00:28:14,239 Señora, he venido en metro y en bus. 334 00:28:15,320 --> 00:28:17,560 ¿Y cómo lo llevará a la casa de subastas? 335 00:28:18,239 --> 00:28:21,479 A mí Rai no me ha dicho nada de ningún camión. 336 00:28:22,080 --> 00:28:24,400 ¿Rai? ¿Pero quién es usted? 337 00:28:25,280 --> 00:28:27,040 Alfonso Rubio Escobar. 338 00:28:27,680 --> 00:28:29,640 Rai me ha dicho que me presentara aquí, 339 00:28:33,640 --> 00:28:35,320 ¡La madre que lo parió! 340 00:28:54,239 --> 00:28:55,520 Vamos a ver, 341 00:28:56,280 --> 00:28:57,560 usted a su edad, 342 00:28:57,680 --> 00:28:59,800 ¿puede encargarse de siete habitaciones, 343 00:28:59,879 --> 00:29:01,160 tres salones y un jardín? 344 00:29:02,400 --> 00:29:03,479 No es tan fácil. 345 00:29:03,560 --> 00:29:06,680 La persona que lo hacía tiene 30 años y mucha energía. 346 00:29:07,239 --> 00:29:10,320 Estaré a la altura; no se preocupe. 347 00:29:14,520 --> 00:29:16,119 Le voy a dar la primera tarea: 348 00:29:16,879 --> 00:29:18,680 recuérdeme que mate a mi hijo. 349 00:29:24,560 --> 00:29:26,479 ¡Hola, Amy! -Hola, Arnau. 350 00:29:30,600 --> 00:29:31,640 ¿Y qué? 351 00:29:31,720 --> 00:29:33,000 Pues que sabe que estoy colgado 352 00:29:33,080 --> 00:29:35,119 y me ha explicado que el gabacho se ha pirado, ¿no? 353 00:29:35,200 --> 00:29:36,640 Ah... -¡Ua! Es supergrande. 354 00:29:37,000 --> 00:29:39,720 Mola. Me quedo. -¿Arnau...? 355 00:29:40,000 --> 00:29:42,160 ¿Qué pasa, Biel? Vaya casa de locos, ¿no? 356 00:29:42,560 --> 00:29:45,000 Todo el mundo se pira. A ver cuánto aguantamos. 357 00:29:45,840 --> 00:29:46,879 ¿Aguantamos? 358 00:29:47,840 --> 00:29:49,800 Si os mola, me quedo el cuarto del francés. 359 00:29:49,879 --> 00:29:50,920 ¿Oti no os lo ha dicho? 360 00:29:51,160 --> 00:29:52,200 No. -No. 361 00:29:52,280 --> 00:29:54,439 No, pero yo no quiero meterme en vuestras cosas, ¿eh? 362 00:29:54,520 --> 00:29:55,920 Genial. 363 00:30:25,280 --> 00:30:26,760 ¿Has empezado hoy? 364 00:30:29,360 --> 00:30:31,840 Para tener las manos ocupadas, así no te estrangulo. 365 00:30:32,160 --> 00:30:33,400 Mamá, que exagerada... 366 00:30:34,800 --> 00:30:37,640 ¡Se va Henry y me envías un viejo débil y raquítico! 367 00:30:38,479 --> 00:30:39,720 ¡Joder, que es nueva! 368 00:30:40,119 --> 00:30:42,840 Cómprate otra, bobo; o envía al viejo a que te la compre. 369 00:30:43,040 --> 00:30:44,680 ¿Querías un jovencito de 20 años? 370 00:30:44,760 --> 00:30:46,439 ¡Eres idiota! -¡Vale! 371 00:30:48,879 --> 00:30:50,720 Es el padre de Pol. Hay confianza, mamá. 372 00:30:53,000 --> 00:30:54,560 Lo que me jode es que no me avisaras. 373 00:30:55,239 --> 00:30:57,680 Tengo este toque infantil, de dar sorpresas. 374 00:30:57,760 --> 00:30:58,760 Ya. 375 00:31:04,560 --> 00:31:06,600 La muerte de Cosmo no... no me afectó. 376 00:31:09,959 --> 00:31:12,400 No es obligatorio amar a los perros... 377 00:31:12,560 --> 00:31:13,760 ni a las personas. 378 00:31:15,040 --> 00:31:16,280 Uno siente lo que siente. 379 00:31:16,680 --> 00:31:17,879 Lo sabes mejor que yo. 380 00:31:23,360 --> 00:31:24,640 ¿Cuándo vuelve Minerva? 381 00:35:33,119 --> 00:35:34,200 ¡Pol! 382 00:36:19,680 --> 00:36:22,280 ¿Te acuerdas del relleno de los canelones? 383 00:36:22,360 --> 00:36:23,360 Sí. -Sí. 384 00:36:23,439 --> 00:36:24,439 Sí, sí. -Sí, que son... 385 00:36:27,040 --> 00:36:28,920 Toma. 386 00:36:29,800 --> 00:36:31,080 No he cambiado mucho, ¿no? 387 00:36:31,160 --> 00:36:33,080 No, no, estás igual... -¿Cenas con nosotros? 388 00:36:33,160 --> 00:36:34,959 Sí. Sí. Que bien que hayas venido. 389 00:36:35,040 --> 00:36:38,000 Sí, tú. Me gusta quedar con Gloria. -Ya. 390 00:36:38,320 --> 00:36:40,959 Oye, estaba observando el piso de turistas... 391 00:36:42,640 --> 00:36:43,800 ¿Tela, no? 392 00:36:45,479 --> 00:36:48,439 Sí, sí... Por suerte dormimos al otro lado. 393 00:36:52,160 --> 00:36:53,280 ¿Cómo estas, Millán? 394 00:36:54,800 --> 00:36:56,439 Pues, mira, hoy estoy bien. 395 00:36:57,520 --> 00:36:58,920 Llevo unos días buenos. 396 00:37:00,080 --> 00:37:02,600 A veces me despisto y me lo tienen que decir. 397 00:37:04,360 --> 00:37:06,560 Pero recuerdo ciertas cosas perfectamente. 398 00:37:07,160 --> 00:37:10,879 Como la frase que os escribí en la pizarra el primer día. 399 00:37:15,160 --> 00:37:18,000 Siempre que tenía alumnos nuevos, empezaba la clase así: 400 00:37:41,959 --> 00:37:43,119 Tristeza. 401 00:37:50,119 --> 00:37:52,439 Me han hecho la prueba del VIH y soy positivo. 402 00:37:55,479 --> 00:37:56,479 Estoy acojonado. 403 00:37:58,200 --> 00:37:59,800 No me atrevo a hablarlo con nadie. 404 00:38:01,040 --> 00:38:03,040 Con nadie; no se lo expliques, por favor. 405 00:38:04,080 --> 00:38:05,160 Tranquilo. 406 00:38:06,200 --> 00:38:08,360 Puede que mañana ni me acuerde. 407 00:38:14,520 --> 00:38:16,360 ¿Qué te ha dicho el médico? 408 00:38:19,760 --> 00:38:22,200 Que todo está bien, que me calme y que... 409 00:38:22,720 --> 00:38:25,000 y que tendré que tomar pastillas toda la vida. 410 00:38:25,080 --> 00:38:26,160 Pues tómatelas. 411 00:38:27,080 --> 00:38:29,040 Mira, si yo no me medicara... 412 00:38:29,119 --> 00:38:31,800 no recordaría los polvos que he echado. 413 00:38:33,560 --> 00:38:35,640 El año 1989, en Berlín, 414 00:38:36,320 --> 00:38:39,959 con una rubia increíble de 30 años. No me lo creía ni yo. 415 00:38:41,320 --> 00:38:42,959 12 horas seguidas encerrados 416 00:38:43,040 --> 00:38:45,239 en la habitación, zumba que te zumba. 417 00:38:46,920 --> 00:38:49,720 Y su marido, como loco, buscándola por el hotel. 418 00:38:54,400 --> 00:38:55,479 La noche siguiente... 419 00:38:56,400 --> 00:38:57,400 cayó el muro. 420 00:39:05,280 --> 00:39:07,320 Nos tenemos que cuidar, Pol Rubio. 421 00:39:11,040 --> 00:39:12,800 Me alegro mucho de verte, Millán. 28962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.