Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,119 --> 00:01:11,200
¿Nunca me curaré?
2
00:01:12,040 --> 00:01:13,840
El VIH no se cura,
pero se puede vivir con él.
3
00:01:13,920 --> 00:01:15,479
Pero hay gente que muere.
-Escúchame...
4
00:01:15,560 --> 00:01:17,119
No,
quiero saber hasta cuándo aguantaré
5
00:01:17,200 --> 00:01:18,760
metiéndome pastillas...
-¿Puedo hablar?
6
00:01:19,439 --> 00:01:21,560
No te morirás por el VIH
si te cuidas como debes.
7
00:01:21,640 --> 00:01:23,720
Y tranquilo,
pronto empezarás el tratamiento.
8
00:01:27,520 --> 00:01:29,439
¿Por qué tengo yo
esta asquerosidad dentro?
9
00:01:30,080 --> 00:01:32,280
No sé, ¡yo!,
que follo siempre con condón.
10
00:01:32,360 --> 00:01:34,959
Solo fue con aquel, tres
o cuatro veces, ni-ni me acuerdo.
11
00:01:35,439 --> 00:01:37,000
Ya es mala hostia
pillar el sida por...
12
00:01:37,080 --> 00:01:38,959
No tienes el sida.
-¿Ah, no? ¿Y qué es?
13
00:01:39,160 --> 00:01:40,520
¿Qué es?
-El VIH.
14
00:01:40,600 --> 00:01:43,080
Di VIH, que es más bonito,
pero es el sida. No jodamos.
15
00:01:43,160 --> 00:01:44,400
No deberías hablarme así.
16
00:01:45,680 --> 00:01:47,119
Entiendo que hayas venido alterado.
17
00:01:47,560 --> 00:01:49,959
Para eso estamos,
te informamos y-y te acompañamos.
18
00:01:50,959 --> 00:01:53,840
El sida es lo que acabarías
desarrollando si no te medicaras.
19
00:01:55,600 --> 00:01:57,479
¿Hasta cuándo tendré
que tomar medicación?
20
00:01:57,800 --> 00:01:58,959
Cada día.
21
00:01:59,680 --> 00:02:00,720
Siempre.
22
00:02:02,560 --> 00:02:03,560
¿Y qué hago ahora?
23
00:02:06,800 --> 00:02:07,800
¿Dónde voy?
24
00:02:49,680 --> 00:02:50,920
¿Tú eres perfecto o qué pasa?
25
00:02:51,600 --> 00:02:52,879
¡Ettienne, joder!
26
00:03:14,600 --> 00:03:17,000
Creo que pronto, me han dicho
que... que me llamarán.
27
00:03:17,720 --> 00:03:19,800
No sé ni lo que me ha dicho
el médico, la verdad.
28
00:03:40,640 --> 00:03:41,760
Paramos aquí.
29
00:03:44,280 --> 00:03:45,400
Octavi es genial.
30
00:03:45,479 --> 00:03:46,800
Sus clases son muy interesantes
31
00:03:46,879 --> 00:03:49,160
y estoy enganchadísimo
a sus artículos del periódico.
32
00:03:49,320 --> 00:03:50,720
Creo que le caigo bien.
33
00:03:50,840 --> 00:03:52,760
Este es un famoso cruce
de la judería.
34
00:03:52,840 --> 00:03:56,000
Hay muchos vestigios judíos,
aunque no se ven a simple vista.
35
00:03:56,200 --> 00:03:57,239
¿Los conocéis?
36
00:03:57,320 --> 00:03:59,640
Bueno... a mí me suena
que en los marcos de las puertas
37
00:03:59,720 --> 00:04:01,080
la piedra estaba hundida.
38
00:04:01,160 --> 00:04:04,360
Muy bien. Lo hacían para colgar
un pergamino con versículos.
39
00:04:04,720 --> 00:04:05,920
Ahora veremos algunos.
40
00:04:06,520 --> 00:04:07,879
Las leyes del Talmud dictan:
41
00:04:07,959 --> 00:04:10,160
"El pueblo judío
no está sujeto al Mazal".
42
00:04:10,959 --> 00:04:12,520
¿Alguien recuerda qué es el Mazal?
43
00:04:13,119 --> 00:04:14,400
Significa...
44
00:04:14,479 --> 00:04:16,280
un goteo desde las alturas.
45
00:04:16,560 --> 00:04:18,959
¡Eso es!
Un goteo que cae de lo alto.
46
00:04:19,320 --> 00:04:20,959
Un goteo que no podemos controlar.
47
00:04:21,200 --> 00:04:23,560
Por lo tanto,
no estar sujeto al Mazal significa
48
00:04:23,640 --> 00:04:25,160
que tenemos la libertad de cambiar
49
00:04:25,239 --> 00:04:27,280
nuestra suerte
mediante nuestras acciones.
50
00:04:28,239 --> 00:04:30,320
"Tu destino es tu carácter",
decía Heráclito.
51
00:04:30,760 --> 00:04:33,520
En cambio, recordemos los versos
de los monjes goliardos:
52
00:04:33,879 --> 00:04:36,680
"O fortuna velut luna,
statu variabilis".
53
00:04:36,760 --> 00:04:38,680
La fortuna es tan variable
como la Luna.
54
00:04:39,560 --> 00:04:41,360
En este caso,
estaríamos sujetos al azar
55
00:04:41,439 --> 00:04:43,119
de fenómenos
que no podemos controlar.
56
00:04:44,280 --> 00:04:45,400
Y yo pregunto:
57
00:04:46,360 --> 00:04:48,959
ante las contingencias
de la suerte, ¿cómo reaccionamos?
58
00:04:49,479 --> 00:04:50,760
Con resignación.
59
00:04:51,439 --> 00:04:52,640
Esta es una posibilidad.
60
00:04:53,400 --> 00:04:56,360
Y otra... asumir
que nos puede cagar una paloma...
61
00:04:58,080 --> 00:05:00,479
y agarrarnos a aquello
que realmente depende de nosotros.
62
00:05:01,200 --> 00:05:03,600
Bueno... y que,
aunque las cosas te vayan mal,
63
00:05:03,680 --> 00:05:05,239
puedes aprender
de las adversidades.
64
00:05:05,320 --> 00:05:07,160
Muy bien.
Y aquí va la gran pregunta:
65
00:05:08,080 --> 00:05:09,680
¿Es una suerte tener mala suerte?
66
00:05:39,439 --> 00:05:40,479
Que no.
67
00:05:40,560 --> 00:05:42,119
Que sí, hay que pintarlos.
68
00:05:42,640 --> 00:05:44,520
Los medallones están
bien conservados.
69
00:05:44,600 --> 00:05:46,119
Yo no los pintaría.
70
00:05:46,479 --> 00:05:49,040
Te recomiendo que mantengas...
-No, déjate de recomendaciones.
71
00:05:49,119 --> 00:05:51,680
Tu padre dijo que había
que repasar los medallones.
72
00:05:52,160 --> 00:05:54,640
Te recuerdo que lo incluiste
todo en el presupuesto
73
00:05:54,720 --> 00:05:56,119
que enviaste al Patronato.
74
00:05:56,600 --> 00:05:58,680
Y quiero que las inscripciones
queden relucientes.
75
00:05:58,879 --> 00:06:00,640
Sobre todo,
el lema de la universidad.
76
00:06:01,439 --> 00:06:02,800
"Libertas..."
77
00:06:05,239 --> 00:06:06,640
"Perfundet".
-Per...
78
00:06:06,720 --> 00:06:09,439
"Libertas perfundet omnia..."
-"Luce".
79
00:06:09,840 --> 00:06:10,920
"Luce".
80
00:06:11,080 --> 00:06:13,560
"Libertas perfundet omnia luce",
que significa:
81
00:06:13,640 --> 00:06:15,640
la libertad lo llena todo de luz.
82
00:06:17,119 --> 00:06:19,879
Axel, ¿cuándo piensas terminar?
83
00:06:20,879 --> 00:06:21,959
¡Cuando termine!
84
00:06:25,239 --> 00:06:27,360
Hay que atarlo en corto,
pero es un crack.
85
00:06:31,680 --> 00:06:33,840
Yo soy más de juegos de rol.
-¿Sí?
86
00:06:34,520 --> 00:06:36,280
Yo siempre
de juegos de construcción;
87
00:06:36,360 --> 00:06:37,600
siempre, siempre, siempre.
88
00:06:38,239 --> 00:06:41,040
Tú eres el típico tío que queda
bien para presentar a los padres.
89
00:06:41,119 --> 00:06:42,479
Sí. Sí, sí.
90
00:06:42,560 --> 00:06:44,360
Y nos casamos el mes que viene.
91
00:06:45,520 --> 00:06:47,119
Vale, vale, un momento, te cuento.
92
00:06:47,239 --> 00:06:49,360
Necesito un favor. Favorazo.
93
00:06:49,680 --> 00:06:50,760
Hoy viene mi madre.
94
00:06:52,360 --> 00:06:53,439
¿Y el favor?
95
00:06:53,879 --> 00:06:57,400
Pues eso que... que te hagas pasar
por mi novio delante de mi madre.
96
00:07:01,680 --> 00:07:04,439
Hablamos mañana.
Un abrazo. Hasta luego.
97
00:07:05,360 --> 00:07:06,560
Hola.
98
00:07:06,640 --> 00:07:08,320
He pensado como animar
a los alumnos
99
00:07:08,400 --> 00:07:10,280
para que se apunten
a la Liga de Debate.
100
00:07:11,200 --> 00:07:12,280
Apárcalo.
101
00:07:12,680 --> 00:07:13,800
¿Qué?
102
00:07:14,040 --> 00:07:15,080
Que lo dejes.
103
00:07:16,040 --> 00:07:17,080
Olvídate.
104
00:07:17,680 --> 00:07:20,200
Al final... lo llevará otro alumno.
105
00:07:20,680 --> 00:07:21,800
Me lo dijiste a mí.
106
00:07:22,280 --> 00:07:24,560
Yo no tengo nada que ver con eso.
Viene de arriba.
107
00:07:25,239 --> 00:07:27,400
Un compañero tuyo
habló con el rector...
108
00:07:27,479 --> 00:07:28,879
y se ve que lo ha convencido.
109
00:07:30,720 --> 00:07:31,800
Lo siento.
110
00:07:33,200 --> 00:07:35,280
Ah... vale.
111
00:07:36,879 --> 00:07:38,360
¿Prefieres no saber quién es?
112
00:07:40,520 --> 00:07:41,760
Te entiendo.
113
00:07:55,720 --> 00:07:56,720
Sí, sí, sí.
114
00:07:56,800 --> 00:07:57,920
Es del año pasado.
115
00:07:58,000 --> 00:07:59,439
Yo que sé, no tengo ni idea.
116
00:07:59,520 --> 00:08:01,720
¿Tú qué? ¿Dónde te metes?
117
00:08:02,000 --> 00:08:03,040
¿Eh?
118
00:08:03,119 --> 00:08:05,400
Ayer apareció tu padre
y te piraste sin decir nada.
119
00:08:05,879 --> 00:08:07,239
Ah... sí.
120
00:08:07,320 --> 00:08:08,400
Quería explicarte mejor
121
00:08:08,479 --> 00:08:10,360
lo de Minerva y Cosmo,
porque creo que no me...
122
00:08:10,439 --> 00:08:12,160
No hay nada que explicar.
Minerva no vuelve
123
00:08:12,239 --> 00:08:14,439
y tu perro te importa una mierda.
-¿En serio, tío?
124
00:08:15,280 --> 00:08:16,360
¿Vas de este palo?
125
00:08:16,760 --> 00:08:18,080
Perdona, estoy muy nervioso.
126
00:08:18,160 --> 00:08:19,239
Sí, ya lo noto.
127
00:08:19,560 --> 00:08:21,080
Tranqui, es el último examen.
128
00:08:24,879 --> 00:08:25,959
¿Estás bien?
129
00:08:29,600 --> 00:08:31,760
A mi padre le han metido un multazo
de Hacienda.
130
00:08:31,840 --> 00:08:33,439
No jodas.
-Siete mil pavos le han metido.
131
00:08:33,520 --> 00:08:35,320
¡Hostia!
-Defraudó con trampas cutres.
132
00:08:35,400 --> 00:08:37,800
Y busca trabajo, como un niñato.
¡Por su puta mala cabeza!
133
00:08:37,879 --> 00:08:40,879
Joder, soy muy fan de Alfonso, tío.
134
00:08:40,959 --> 00:08:42,479
Cállate y cómprate tres perros.
135
00:10:00,040 --> 00:10:02,800
Siempre me han dado un poco de pena
estos peces de colores.
136
00:10:03,520 --> 00:10:05,840
Tan... naranjas,
137
00:10:07,080 --> 00:10:08,160
sin ambición.
138
00:10:08,760 --> 00:10:09,920
Pol Rubio.
139
00:10:11,560 --> 00:10:12,640
¿Qué?
140
00:10:13,000 --> 00:10:14,439
El "puenteador".
141
00:10:15,680 --> 00:10:18,479
La Liga de Debate
depende del decanato,
142
00:10:18,680 --> 00:10:20,680
pero tú fuiste a hablar
directamente al rector.
143
00:10:21,320 --> 00:10:22,439
Te saltase al decano,
144
00:10:22,520 --> 00:10:24,640
mal aconsejado
por una profesora que...
145
00:10:25,959 --> 00:10:28,479
Mira, no debería decirlo,
pero esa mujer no está bien.
146
00:10:29,280 --> 00:10:31,920
Y te alentó a saltarme
con la pértiga de la insolencia.
147
00:10:32,000 --> 00:10:33,520
Mira, yo no sabía nada.
148
00:10:34,160 --> 00:10:35,160
No...
149
00:10:35,239 --> 00:10:36,280
No, no, claro que no,
150
00:10:36,360 --> 00:10:38,360
ni tampoco sabías
que a principio de curso
151
00:10:38,439 --> 00:10:40,879
renunció a encargarse
de esta actividad.
152
00:10:41,520 --> 00:10:43,160
Y cuando sabe que depende de mí...
153
00:10:43,640 --> 00:10:46,360
va y se anima, jugando sucio.
154
00:10:48,800 --> 00:10:49,879
Tú eres alumno mío.
155
00:10:50,400 --> 00:10:51,879
¿Cuántos años estarás aquí?
156
00:10:52,479 --> 00:10:53,479
¿Cuatro?
157
00:10:53,920 --> 00:10:54,959
No lo sé.
158
00:10:55,160 --> 00:10:58,840
Los que se dedican a puentear,
no pasan de dos.
159
00:12:16,040 --> 00:12:17,720
Hola.
-Hola, Axel. ¿Qué tal?
160
00:12:17,800 --> 00:12:19,000
¡Eh, eh, eh!
161
00:12:19,800 --> 00:12:20,959
¿Qué tal el examen?
162
00:12:21,720 --> 00:12:24,479
Espero que no sea por mi culpa,
que el sábado te distraje.
163
00:12:24,560 --> 00:12:25,879
No, no. Bien, bien.
164
00:12:26,320 --> 00:12:29,080
Me he encontrado a tu amiga Oti,
el examen le ha ido muy bien.
165
00:12:29,160 --> 00:12:30,920
Me ha dicho
que luego tomaréis unas birras.
166
00:12:31,000 --> 00:12:32,479
Tú vas a ir, ¿no?
-Supongo.
167
00:12:32,560 --> 00:12:34,720
Pues quedamos tú y yo antes
y vamos juntos.
168
00:12:34,800 --> 00:12:37,000
O, no,
ya nos veremos allí; vamos que...
169
00:12:39,040 --> 00:12:40,119
¿Estás bien?
170
00:12:41,200 --> 00:12:42,280
Sí, sí, muy bien.
171
00:12:54,280 --> 00:12:55,879
¡Pol! ¡Pol, Pol!
172
00:12:56,479 --> 00:12:57,479
¡Eh!
173
00:12:58,280 --> 00:12:59,640
¿Qué?
-¿Cómo te ha ido el examen?
174
00:13:00,439 --> 00:13:02,640
Fatal.
-Pues a mí perfecto.
175
00:13:03,200 --> 00:13:04,800
Estoy aprendiendo mucho
en la uni.
176
00:13:05,760 --> 00:13:08,040
Biel, no puedo...
-No, tranqui, será un momento.
177
00:13:08,640 --> 00:13:09,959
He aprendido que soy imbécil.
178
00:13:10,040 --> 00:13:12,119
Que hablo demasiado.
Y que ya no eres mi amigo.
179
00:13:12,520 --> 00:13:13,800
Venga, déjalo...
-Primero haces
180
00:13:13,879 --> 00:13:15,520
como que la Liga de Debate
no te interesa,
181
00:13:15,600 --> 00:13:17,320
y luego me la robas.
-He hablado con Bolaño
182
00:13:17,400 --> 00:13:19,080
y abandono el proyecto.
He durado un día.
183
00:13:19,160 --> 00:13:21,760
¿Vale? Te lo puedes quedar.
No voy a hacer nada,
184
00:13:21,840 --> 00:13:24,239
no tengo ganas de hacer nada.
-Ah, no, no. ¡Vaya si lo harás!
185
00:13:24,320 --> 00:13:26,280
¿Y sabes qué?
Espero que sufras mucho.
186
00:13:26,479 --> 00:13:29,080
Es que no lo entiendes. A mí todo
me cuesta el triple que a ti.
187
00:13:29,239 --> 00:13:30,680
Los amores, los estudios, ¡todo!
188
00:13:31,239 --> 00:13:32,800
¡No nací con una flor en el culo!
189
00:14:12,520 --> 00:14:14,000
Pol...
-Hola.
190
00:14:14,280 --> 00:14:16,600
¿Qué haces aquí?
¿Horas extras o qué?
191
00:14:16,680 --> 00:14:19,640
No, venía a decirte
que dejo el trabajo.
192
00:14:20,000 --> 00:14:21,239
No me jodas. ¿Y eso?
193
00:14:21,720 --> 00:14:23,600
Bueno,
tengo que centrarme en la carrera.
194
00:14:23,680 --> 00:14:25,400
Tengo cantidad de exámenes.
-Joder.
195
00:14:25,920 --> 00:14:27,520
No te trato tan mal.
196
00:14:28,000 --> 00:14:30,760
No, hombre; es que no me lo puedo
combinar bien con la uni.
197
00:14:30,840 --> 00:14:33,119
Pues, me dejas con el culo al aire.
198
00:14:33,800 --> 00:14:36,200
Esta semana tienes que venir,
hasta que encuentre a alguien.
199
00:14:36,280 --> 00:14:38,320
No, no, imposible, no puede ser.
200
00:14:39,439 --> 00:14:42,160
Pero... conozco a alguien que...
201
00:14:42,360 --> 00:14:44,640
que podría venir hoy mismo.
202
00:14:44,720 --> 00:14:45,920
¿Quién es? ¿Un amigo?
203
00:14:46,600 --> 00:14:48,959
No, es-es mi padre.
-Joder...
204
00:14:49,720 --> 00:14:50,920
¿Qué?
205
00:14:51,560 --> 00:14:53,400
Lo que yo hago,
también podría hacerlo él.
206
00:14:53,479 --> 00:14:55,320
Ha trabajado toda la vida.
-Que no, que no.
207
00:14:55,400 --> 00:14:57,520
Prefiero darle
una imagen juvenil al negocio.
208
00:14:58,080 --> 00:14:59,160
Lo dices por ti.
209
00:15:01,760 --> 00:15:02,879
Venga, lárgate.
210
00:15:03,640 --> 00:15:05,280
Pero tendrías que pagarme
lo que me debes.
211
00:15:05,360 --> 00:15:08,000
¡Hostia! Te vas de repente,
¿y va a costarme dinero?
212
00:15:08,080 --> 00:15:09,760
No, págame
las horas que he trabajado.
213
00:15:09,840 --> 00:15:11,119
Tú eres idiota.
214
00:15:11,400 --> 00:15:14,520
A ver si te queda claro:
no a tu padre y no a la pasta.
215
00:15:14,800 --> 00:15:17,000
En mi parking no trabajan viejos.
216
00:15:27,200 --> 00:15:28,439
¿Es necesario esto?
217
00:15:29,400 --> 00:15:31,879
Sí, tío, eres muy pijo;
no cuelas como perroflauta.
218
00:15:31,959 --> 00:15:33,920
Si mi madre me viera,
le daría algo.
219
00:15:34,200 --> 00:15:36,200
Ten. Cógelo como si fuera un porro.
220
00:15:38,680 --> 00:15:39,959
Y no estés tan recto.
221
00:15:40,920 --> 00:15:42,439
Quítate este aire de pijorrín,
venga.
222
00:15:42,520 --> 00:15:43,520
Así, ¿no? El rollo...
223
00:15:44,119 --> 00:15:48,320
Ah, mira... Coge la alfombrilla
y le das vueltas.
224
00:15:48,400 --> 00:15:50,640
Uy...
Vale, y no digo nada, ¿eh? Nada.
225
00:15:50,720 --> 00:15:52,320
No, tú calla. Me dejas a mí...
-Así, ¿no?
226
00:15:52,400 --> 00:15:53,800
Sí. Mira, ahí viene.
227
00:15:58,840 --> 00:15:59,959
Oti.
228
00:16:00,160 --> 00:16:01,200
¡Oti!
229
00:16:07,840 --> 00:16:08,879
¿Quién es ese?
230
00:16:08,959 --> 00:16:10,360
Ay, mamá. Tengo una vida, eh.
231
00:16:10,760 --> 00:16:12,760
¿Por ese colgado
has abandonado a Arnau?
232
00:16:12,840 --> 00:16:14,920
Mamá, basta. No es un colgado.
233
00:16:15,560 --> 00:16:16,840
Su padre es psiquiatra.
234
00:16:17,560 --> 00:16:19,119
Estamos bien, es buen tío.
235
00:16:19,200 --> 00:16:21,160
Viviré con él. Tiene mucho sitio.
236
00:16:21,640 --> 00:16:22,800
¡Qué dices!
237
00:16:22,920 --> 00:16:25,080
No, bonita no,
¿cómo que vivirás con él? ¿Dónde?
238
00:16:25,160 --> 00:16:27,200
Bueno,
en una casa de unos amigos suyos.
239
00:16:27,560 --> 00:16:28,640
¿¡Una casa okupa!?
240
00:16:29,040 --> 00:16:31,760
Está ocupada desde hace años;
que se jodan los del banco.
241
00:16:31,840 --> 00:16:33,640
Es una casa, así cultural,
242
00:16:33,720 --> 00:16:36,040
hacen actividades,
revitalizan el barrio.
243
00:16:36,119 --> 00:16:38,040
¿Pero qué mierda
de mentalidad tienes?
244
00:16:38,160 --> 00:16:39,959
¡Tú no te vas con okupas piojosos!
245
00:16:40,239 --> 00:16:42,000
Bueno, mamá, ¿y qué voy a hacer?
246
00:16:42,280 --> 00:16:45,360
Si papá me echa del piso, pues...
no dormiré en un cajero.
247
00:16:45,920 --> 00:16:48,160
Y en esa casa, pues, hay ducha.
-¡Basta!
248
00:16:50,479 --> 00:16:51,720
De papá ya me encargo yo.
249
00:16:52,080 --> 00:16:53,360
Continuarás en el piso.
250
00:16:54,160 --> 00:16:55,800
Pero a ese porrero...
251
00:16:55,879 --> 00:16:57,760
ya puedes dejar de verlo.
¿Está claro?
252
00:17:23,800 --> 00:17:25,040
Yo no digo nada.
253
00:17:27,920 --> 00:17:30,320
María, no quiero causar problemas
entre tú y Sílvia.
254
00:17:31,119 --> 00:17:32,200
Soy silencioso.
255
00:17:32,280 --> 00:17:34,760
Escribo mis artículos,
corrijo exámenes y me voy.
256
00:17:34,840 --> 00:17:36,040
No molesto.
257
00:19:29,320 --> 00:19:31,040
Hola.
258
00:19:44,320 --> 00:19:46,200
Nunca había visto a Ettiene así.
259
00:19:47,720 --> 00:19:48,800
Parecía un loco.
260
00:19:52,360 --> 00:19:53,479
¿Qué os ha pasado?
261
00:20:40,640 --> 00:20:41,680
¿Se puede?
262
00:20:46,720 --> 00:20:49,280
Pero ya te digo
que el Pol está en la universidad.
263
00:20:49,360 --> 00:20:50,520
¿No os habéis visto?
264
00:20:50,600 --> 00:20:51,640
¿Me invitas a algo?
265
00:20:55,320 --> 00:20:57,680
Si me invitas a una birra,
brindaré por tu salvación.
266
00:21:03,000 --> 00:21:04,200
¿No te persigue Hacienda?
267
00:21:05,520 --> 00:21:06,600
Me lo ha dicho Pol.
268
00:21:08,879 --> 00:21:10,119
Pues te ofrezco un trabajo.
269
00:21:14,920 --> 00:21:18,160
No nos engañemos,
la diferencia entre...
270
00:21:18,439 --> 00:21:21,600
un alcohólico que está en la cárcel
por conducir borracho y yo...
271
00:21:23,000 --> 00:21:24,800
es, simplemente,
que a mí no me pillaron.
272
00:21:26,040 --> 00:21:27,600
Por muy extraño que parezca,
273
00:21:28,119 --> 00:21:29,239
en el fondo,
274
00:21:29,520 --> 00:21:31,040
puedo decir que tuve suerte.
275
00:21:56,000 --> 00:21:57,239
¿Cómo te sientes, María?
276
00:22:19,040 --> 00:22:20,119
Está muy bien.
277
00:22:44,600 --> 00:22:48,040
Aquí en el Centro Cívico
hay de todo.
278
00:22:48,119 --> 00:22:50,160
Estoy muy encerrado
en casa, Gloria.
279
00:22:52,119 --> 00:22:53,200
Es Pol.
280
00:24:00,360 --> 00:24:03,119
Gracias a Rai seguiré en este piso.
-Sí.
281
00:24:03,760 --> 00:24:05,160
¿No jodas que se lo pagas tú?
282
00:24:05,239 --> 00:24:06,720
¡Y dale! Que no.
-¡No, hombre!
283
00:24:06,800 --> 00:24:08,439
Se ha hecho pasar
por mi novio perroflauta
284
00:24:08,520 --> 00:24:10,280
delante de mi madre.
-Me llega a ver bien
285
00:24:10,360 --> 00:24:12,520
y no cuelo como okupa.
Con esta cara no. Ni de broma.
286
00:24:12,600 --> 00:24:14,600
Pues ha colado. Mi madre es idiota.
287
00:24:14,680 --> 00:24:16,680
¡Tía! No hables así de tu madre.
288
00:24:17,760 --> 00:24:18,959
Seguro que es Pol.
289
00:24:19,239 --> 00:24:20,239
No creo.
290
00:24:21,640 --> 00:24:22,680
Ettiene le ha dejado.
291
00:24:23,320 --> 00:24:24,360
¡Hostia! ¿En serio?
292
00:24:25,360 --> 00:24:26,400
Hola.
293
00:24:27,879 --> 00:24:28,879
¿De qué coño vas, tú?
294
00:24:28,959 --> 00:24:30,959
¿De salvador del mi padre?
¡Estoy hasta los huevos
295
00:24:31,040 --> 00:24:32,200
de que te rías de los pobres!
296
00:24:32,280 --> 00:24:33,720
No le he regalado dinero
a tu padre;
297
00:24:33,800 --> 00:24:36,040
solo le he dado trabajo.
Tampoco es un problema, vamos...
298
00:24:36,119 --> 00:24:37,720
¿Quieres que te ponga sales
en la bañera?
299
00:24:37,800 --> 00:24:39,680
Pol...
-¡Calla! ¿Qué te corte el césped?
300
00:24:39,760 --> 00:24:41,080
¿Que te quite
la mierda del váter?
301
00:24:41,160 --> 00:24:42,640
Espero que le pagues
una buena pasta,
302
00:24:42,720 --> 00:24:45,320
porque si no te acordarás
de mí toda tu puta vida, chaval.
303
00:25:01,439 --> 00:25:04,000
Hostia, qué bien. ¿Qué, subimos?
¿O mejor nos vamos tú y yo...?
304
00:25:04,080 --> 00:25:05,320
Me voy solo.
-Eh...
305
00:25:05,400 --> 00:25:06,479
Aparta.
-Eh, ¿qué ocurre?
306
00:25:06,560 --> 00:25:07,879
¡Aparta, joder!
-Calma...
307
00:25:07,959 --> 00:25:09,160
No, calma no. Imposible.
308
00:25:09,239 --> 00:25:11,320
Sí, tío, tranquilo.
Vamos donde quieras y hablamos.
309
00:25:11,400 --> 00:25:12,800
¿Vas de experto en la vida, tú?
310
00:25:12,879 --> 00:25:14,520
¿Porque eres mayor
y más maduro que yo?
311
00:25:14,920 --> 00:25:17,200
No voy a perder un segundo contigo.
-Eh... ¡Eh!
312
00:25:18,479 --> 00:25:20,280
¡Eres gilipollas!
¿Así tratas a todo el mundo?
313
00:25:20,360 --> 00:25:21,360
Déjame.
314
00:25:21,439 --> 00:25:23,600
Pasas de ser amable
a ser un imbécil, ¿no?
315
00:25:46,360 --> 00:25:47,800
No me dejes, por favor.
316
00:25:49,479 --> 00:25:50,560
¿Qué te ha pasado?
317
00:25:55,840 --> 00:25:57,600
Me habría ido mejor pasando droga.
318
00:26:21,160 --> 00:26:22,160
Pol.
319
00:26:42,160 --> 00:26:43,320
¡¿Qué haces?!
320
00:26:43,400 --> 00:26:44,680
Deja, deja, lo conozco.
321
00:26:46,959 --> 00:26:49,560
Pol, tío... Pol.
No me hagas esto, por favor.
322
00:26:50,879 --> 00:26:52,040
Pol, hostia puta, no...
323
00:26:52,560 --> 00:26:54,439
no me lo hagas... Por favor...
324
00:27:09,560 --> 00:27:11,959
Tío, no puedo volver atrás.
No puedo hacer nada.
325
00:27:12,600 --> 00:27:15,239
A mí me pasó lo mismo. No...
326
00:27:19,560 --> 00:27:20,680
Pol...
327
00:27:53,080 --> 00:27:54,200
Ya era hora.
328
00:27:54,520 --> 00:27:55,760
Llevó media hora esperando.
329
00:27:56,479 --> 00:27:58,640
Perdone.
-Ande, venga, pase.
330
00:28:05,320 --> 00:28:06,640
Ahí está el paquete.
331
00:28:07,000 --> 00:28:08,040
Pesa mucho.
332
00:28:09,160 --> 00:28:10,680
¿Dónde tiene el camión aparcado?
333
00:28:10,959 --> 00:28:14,239
Señora,
he venido en metro y en bus.
334
00:28:15,320 --> 00:28:17,560
¿Y cómo lo llevará
a la casa de subastas?
335
00:28:18,239 --> 00:28:21,479
A mí Rai no me ha dicho nada
de ningún camión.
336
00:28:22,080 --> 00:28:24,400
¿Rai? ¿Pero quién es usted?
337
00:28:25,280 --> 00:28:27,040
Alfonso Rubio Escobar.
338
00:28:27,680 --> 00:28:29,640
Rai me ha dicho
que me presentara aquí,
339
00:28:33,640 --> 00:28:35,320
¡La madre que lo parió!
340
00:28:54,239 --> 00:28:55,520
Vamos a ver,
341
00:28:56,280 --> 00:28:57,560
usted a su edad,
342
00:28:57,680 --> 00:28:59,800
¿puede encargarse
de siete habitaciones,
343
00:28:59,879 --> 00:29:01,160
tres salones y un jardín?
344
00:29:02,400 --> 00:29:03,479
No es tan fácil.
345
00:29:03,560 --> 00:29:06,680
La persona que lo hacía
tiene 30 años y mucha energía.
346
00:29:07,239 --> 00:29:10,320
Estaré a la altura; no se preocupe.
347
00:29:14,520 --> 00:29:16,119
Le voy a dar la primera tarea:
348
00:29:16,879 --> 00:29:18,680
recuérdeme que mate a mi hijo.
349
00:29:24,560 --> 00:29:26,479
¡Hola, Amy!
-Hola, Arnau.
350
00:29:30,600 --> 00:29:31,640
¿Y qué?
351
00:29:31,720 --> 00:29:33,000
Pues que sabe que estoy colgado
352
00:29:33,080 --> 00:29:35,119
y me ha explicado que el gabacho
se ha pirado, ¿no?
353
00:29:35,200 --> 00:29:36,640
Ah...
-¡Ua! Es supergrande.
354
00:29:37,000 --> 00:29:39,720
Mola. Me quedo.
-¿Arnau...?
355
00:29:40,000 --> 00:29:42,160
¿Qué pasa, Biel?
Vaya casa de locos, ¿no?
356
00:29:42,560 --> 00:29:45,000
Todo el mundo se pira.
A ver cuánto aguantamos.
357
00:29:45,840 --> 00:29:46,879
¿Aguantamos?
358
00:29:47,840 --> 00:29:49,800
Si os mola,
me quedo el cuarto del francés.
359
00:29:49,879 --> 00:29:50,920
¿Oti no os lo ha dicho?
360
00:29:51,160 --> 00:29:52,200
No.
-No.
361
00:29:52,280 --> 00:29:54,439
No, pero yo no quiero meterme
en vuestras cosas, ¿eh?
362
00:29:54,520 --> 00:29:55,920
Genial.
363
00:30:25,280 --> 00:30:26,760
¿Has empezado hoy?
364
00:30:29,360 --> 00:30:31,840
Para tener las manos ocupadas,
así no te estrangulo.
365
00:30:32,160 --> 00:30:33,400
Mamá, que exagerada...
366
00:30:34,800 --> 00:30:37,640
¡Se va Henry y me envías
un viejo débil y raquítico!
367
00:30:38,479 --> 00:30:39,720
¡Joder, que es nueva!
368
00:30:40,119 --> 00:30:42,840
Cómprate otra, bobo; o envía
al viejo a que te la compre.
369
00:30:43,040 --> 00:30:44,680
¿Querías un jovencito de 20 años?
370
00:30:44,760 --> 00:30:46,439
¡Eres idiota!
-¡Vale!
371
00:30:48,879 --> 00:30:50,720
Es el padre de Pol.
Hay confianza, mamá.
372
00:30:53,000 --> 00:30:54,560
Lo que me jode es
que no me avisaras.
373
00:30:55,239 --> 00:30:57,680
Tengo este toque infantil,
de dar sorpresas.
374
00:30:57,760 --> 00:30:58,760
Ya.
375
00:31:04,560 --> 00:31:06,600
La muerte de Cosmo no...
no me afectó.
376
00:31:09,959 --> 00:31:12,400
No es obligatorio
amar a los perros...
377
00:31:12,560 --> 00:31:13,760
ni a las personas.
378
00:31:15,040 --> 00:31:16,280
Uno siente lo que siente.
379
00:31:16,680 --> 00:31:17,879
Lo sabes mejor que yo.
380
00:31:23,360 --> 00:31:24,640
¿Cuándo vuelve Minerva?
381
00:35:33,119 --> 00:35:34,200
¡Pol!
382
00:36:19,680 --> 00:36:22,280
¿Te acuerdas
del relleno de los canelones?
383
00:36:22,360 --> 00:36:23,360
Sí.
-Sí.
384
00:36:23,439 --> 00:36:24,439
Sí, sí.
-Sí, que son...
385
00:36:27,040 --> 00:36:28,920
Toma.
386
00:36:29,800 --> 00:36:31,080
No he cambiado mucho, ¿no?
387
00:36:31,160 --> 00:36:33,080
No, no, estás igual...
-¿Cenas con nosotros?
388
00:36:33,160 --> 00:36:34,959
Sí. Sí. Que bien que hayas venido.
389
00:36:35,040 --> 00:36:38,000
Sí, tú. Me gusta quedar con Gloria.
-Ya.
390
00:36:38,320 --> 00:36:40,959
Oye, estaba observando
el piso de turistas...
391
00:36:42,640 --> 00:36:43,800
¿Tela, no?
392
00:36:45,479 --> 00:36:48,439
Sí, sí...
Por suerte dormimos al otro lado.
393
00:36:52,160 --> 00:36:53,280
¿Cómo estas, Millán?
394
00:36:54,800 --> 00:36:56,439
Pues, mira, hoy estoy bien.
395
00:36:57,520 --> 00:36:58,920
Llevo unos días buenos.
396
00:37:00,080 --> 00:37:02,600
A veces me despisto
y me lo tienen que decir.
397
00:37:04,360 --> 00:37:06,560
Pero recuerdo
ciertas cosas perfectamente.
398
00:37:07,160 --> 00:37:10,879
Como la frase que os escribí
en la pizarra el primer día.
399
00:37:15,160 --> 00:37:18,000
Siempre que tenía alumnos nuevos,
empezaba la clase así:
400
00:37:41,959 --> 00:37:43,119
Tristeza.
401
00:37:50,119 --> 00:37:52,439
Me han hecho la prueba del VIH
y soy positivo.
402
00:37:55,479 --> 00:37:56,479
Estoy acojonado.
403
00:37:58,200 --> 00:37:59,800
No me atrevo a hablarlo con nadie.
404
00:38:01,040 --> 00:38:03,040
Con nadie;
no se lo expliques, por favor.
405
00:38:04,080 --> 00:38:05,160
Tranquilo.
406
00:38:06,200 --> 00:38:08,360
Puede que mañana ni me acuerde.
407
00:38:14,520 --> 00:38:16,360
¿Qué te ha dicho el médico?
408
00:38:19,760 --> 00:38:22,200
Que todo está bien,
que me calme y que...
409
00:38:22,720 --> 00:38:25,000
y que tendré que tomar pastillas
toda la vida.
410
00:38:25,080 --> 00:38:26,160
Pues tómatelas.
411
00:38:27,080 --> 00:38:29,040
Mira, si yo no me medicara...
412
00:38:29,119 --> 00:38:31,800
no recordaría
los polvos que he echado.
413
00:38:33,560 --> 00:38:35,640
El año 1989, en Berlín,
414
00:38:36,320 --> 00:38:39,959
con una rubia increíble de 30 años.
No me lo creía ni yo.
415
00:38:41,320 --> 00:38:42,959
12 horas seguidas encerrados
416
00:38:43,040 --> 00:38:45,239
en la habitación,
zumba que te zumba.
417
00:38:46,920 --> 00:38:49,720
Y su marido, como loco,
buscándola por el hotel.
418
00:38:54,400 --> 00:38:55,479
La noche siguiente...
419
00:38:56,400 --> 00:38:57,400
cayó el muro.
420
00:39:05,280 --> 00:39:07,320
Nos tenemos que cuidar, Pol Rubio.
421
00:39:11,040 --> 00:39:12,800
Me alegro mucho de verte, Millán.
28962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.