All language subtitles for Made.in.Abyss.Movie.2;Hourou.Suru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,330 --> 00:00:28,040 I know I shouldn't say this, but... 2 00:00:28,590 --> 00:00:33,930 If you came back and said, "It's impossible, after all," it'd be oh so nice... 3 00:00:34,470 --> 00:00:35,930 Marulk... 4 00:00:36,890 --> 00:00:41,810 I've seen off all kinds of people who leave on journeys they won't return from. 5 00:00:42,680 --> 00:00:46,690 But... today is the saddest I've ever felt. 6 00:01:03,790 --> 00:01:06,960 {\i1}The Inverted Forest... It's so far above us...{\i0} 7 00:01:08,000 --> 00:01:08,880 Reg. 8 00:01:14,800 --> 00:01:16,720 Are you ready? 9 00:01:16,720 --> 00:01:17,970 Of course. 10 00:01:26,020 --> 00:01:31,980 {\fad(987,0)\blur0.45\b0\fn@DFGGyoSho-Lt\pos(1693,868)\fscx55\fscy55\fs45}Third Layer 11 00:01:26,020 --> 00:01:31,980 {\fad(987,0)\blur0.45\b1\fn@DFGGyoSho-Lt\pos(1582,997)\fscx57\fscy57}Great Fault 12 00:01:26,020 --> 00:01:30,320 {\i1}Some dive in the abyss, as if hypnotised.{\i0} 13 00:01:31,020 --> 00:01:32,820 {\i1}Why are they doing that?{\i0} 14 00:01:33,900 --> 00:01:37,820 {\i1}Because they realise it hides shining mysteries.{\i0} 15 00:01:38,740 --> 00:01:43,040 {\i1}They have been bewitched by their glowing light.{\i0} 16 00:01:44,660 --> 00:01:48,960 {\i1}They travel through the unknown, looking for the truth{\i0} 17 00:01:48,960 --> 00:01:52,920 {\i1}and die in the hole that sucked the life out of them.{\i0} 18 00:01:53,630 --> 00:01:57,010 {\i1}Over there, they get lost in the shadows{\i0} 19 00:01:57,380 --> 00:02:02,010 {\i1}and come back to life as a mystery, making one with the abyss.{\i0} 20 00:02:03,140 --> 00:02:07,020 {\i1}It's a second birth, full of both{\i0} 21 00:02:07,020 --> 00:02:10,440 {\i1}curse and blessing.{\i0} 22 00:02:10,770 --> 00:02:10,810 {=1}{\fscx90.07\fscy90.07\fade(255,0,255,0,1500,4760,4760)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.54\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.02,919.47)}Wandering Twilight 23 00:02:10,810 --> 00:02:10,860 {=1}{\fscx90.15\fscy90.15\fade(255,0,255,-40,1460,4720,4720)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.54\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,919.87)}Wandering Twilight 24 00:02:10,860 --> 00:02:10,900 {=1}{\fscx90.19\fscy90.19\fade(255,0,255,-90,1410,4670,4670)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.54\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.02,920.04)}Wandering Twilight 25 00:02:10,900 --> 00:02:10,940 {=1}{\fscx90.29\fscy90.29\fade(255,0,255,-130,1370,4630,4630)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.54\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,920.44)}Wandering Twilight 26 00:02:10,940 --> 00:02:10,980 {=1}{\fscx90.35\fscy90.35\fade(255,0,255,-170,1330,4590,4590)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.54\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,920.74)}Wandering Twilight 27 00:02:10,980 --> 00:02:11,020 {=1}{\fscx90.45\fscy90.45\fade(255,0,255,-210,1290,4550,4550)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.54\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,921.16)}Wandering Twilight 28 00:02:11,020 --> 00:02:11,060 {=1}{\fscx90.52\fscy90.52\fade(255,0,255,-250,1250,4510,4510)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.54\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,921.48)}Wandering Twilight 29 00:02:11,060 --> 00:02:11,110 {=1}{\fscx90.62\fscy90.62\fade(255,0,255,-290,1210,4470,4470)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.54\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,921.88)}Wandering Twilight 30 00:02:11,110 --> 00:02:11,150 {=1}{\fscx90.7\fscy90.7\fade(255,0,255,-340,1160,4420,4420)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.54\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,922.23)}Wandering Twilight 31 00:02:11,150 --> 00:02:11,190 {=1}{\fscx90.8\fscy90.8\fade(255,0,255,-380,1120,4380,4380)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.54\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,922.62)}Wandering Twilight 32 00:02:11,190 --> 00:02:11,230 {=1}{\fscx90.88\fscy90.88\fade(255,0,255,-420,1080,4340,4340)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.55\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,922.98)}Wandering Twilight 33 00:02:11,230 --> 00:02:11,270 {=1}{\fscx90.97\fscy90.97\fade(255,0,255,-460,1040,4300,4300)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.55\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,923.36)}Wandering Twilight 34 00:02:11,270 --> 00:02:11,310 {=1}{\fscx91.06\fscy91.06\fade(255,0,255,-500,1000,4260,4260)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.55\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,923.71)}Wandering Twilight 35 00:02:11,310 --> 00:02:11,360 {=1}{\fscx91.15\fscy91.15\fade(255,0,255,-540,960,4220,4220)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.55\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,924.1)}Wandering Twilight 36 00:02:11,360 --> 00:02:11,400 {=1}{\fscx91.24\fscy91.24\fade(255,0,255,-590,910,4170,4170)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.55\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,924.47)}Wandering Twilight 37 00:02:11,400 --> 00:02:11,440 {=1}{\fscx91.33\fscy91.33\fade(255,0,255,-630,870,4130,4130)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.55\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,924.85)}Wandering Twilight 38 00:02:11,440 --> 00:02:11,480 {=1}{\fscx91.42\fscy91.42\fade(255,0,255,-670,830,4090,4090)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.55\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,925.22)}Wandering Twilight 39 00:02:11,480 --> 00:02:11,520 {=1}{\fscx91.51\fscy91.51\fade(255,0,255,-710,790,4050,4050)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.55\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,925.6)}Wandering Twilight 40 00:02:11,520 --> 00:02:11,560 {=1}{\fscx91.59\fscy91.59\fade(255,0,255,-750,750,4010,4010)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.55\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,925.97)}Wandering Twilight 41 00:02:11,560 --> 00:02:11,610 {=1}{\fscx91.68\fscy91.68\fade(255,0,255,-790,710,3970,3970)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.55\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,926.34)}Wandering Twilight 42 00:02:11,610 --> 00:02:11,650 {=1}{\fscx91.77\fscy91.77\fade(255,0,255,-840,660,3920,3920)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.55\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,926.7)}Wandering Twilight 43 00:02:11,650 --> 00:02:11,690 {=1}{\fscx91.86\fscy91.86\fade(255,0,255,-880,620,3880,3880)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.55\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,927.08)}Wandering Twilight 44 00:02:11,690 --> 00:02:11,730 {=1}{\fscx91.95\fscy91.95\fade(255,0,255,-920,580,3840,3840)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.55\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,927.45)}Wandering Twilight 45 00:02:11,730 --> 00:02:11,770 {=1}{\fscx92.03\fscy92.03\fade(255,0,255,-960,540,3800,3800)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.55\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,927.82)}Wandering Twilight 46 00:02:11,770 --> 00:02:11,810 {=1}{\fscx92.12\fscy92.12\fade(255,0,255,-1000,500,3760,3760)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.55\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,928.18)}Wandering Twilight 47 00:02:11,810 --> 00:02:11,860 {=1}{\fscx92.21\fscy92.21\fade(255,0,255,-1040,460,3720,3720)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.55\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,928.55)}Wandering Twilight 48 00:02:11,860 --> 00:02:11,900 {=1}{\fscx92.3\fscy92.3\fade(255,0,255,-1090,410,3670,3670)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.55\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,928.93)}Wandering Twilight 49 00:02:11,900 --> 00:02:11,940 {=1}{\fscx92.39\fscy92.39\fade(255,0,255,-1130,370,3630,3630)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.55\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,929.3)}Wandering Twilight 50 00:02:11,940 --> 00:02:11,980 {=1}{\fscx92.48\fscy92.48\fade(255,0,255,-1170,330,3590,3590)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.55\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,929.67)}Wandering Twilight 51 00:02:11,980 --> 00:02:12,020 {=1}{\fscx92.56\fscy92.56\fade(255,0,255,-1210,290,3550,3550)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.56\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,930.04)}Wandering Twilight 52 00:02:12,020 --> 00:02:12,070 {=1}{\fscx92.65\fscy92.65\fade(255,0,255,-1250,250,3510,3510)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.56\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,930.42)}Wandering Twilight 53 00:02:12,070 --> 00:02:12,110 {=1}{\fscx92.74\fscy92.74\fade(255,0,255,-1300,200,3460,3460)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.56\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,930.79)}Wandering Twilight 54 00:02:12,110 --> 00:02:12,150 {=1}{\fscx92.83\fscy92.83\fade(255,0,255,-1340,160,3420,3420)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.56\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,931.16)}Wandering Twilight 55 00:02:12,150 --> 00:02:12,190 {=1}{\fscx92.92\fscy92.92\fade(255,0,255,-1380,120,3380,3380)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.56\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,931.53)}Wandering Twilight 56 00:02:12,190 --> 00:02:12,230 {=1}{\fscx93.01\fscy93.01\fade(255,0,255,-1420,80,3340,3340)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.56\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,931.91)}Wandering Twilight 57 00:02:12,230 --> 00:02:12,270 {=1}{\fscx93.09\fscy93.09\fade(255,0,255,-1460,40,3300,3300)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.56\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,932.29)}Wandering Twilight 58 00:02:12,270 --> 00:02:12,320 {=1}{\fscx93.18\fscy93.18\fade(255,0,255,-1500,0,3260,3260)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.56\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,932.66)}Wandering Twilight 59 00:02:12,320 --> 00:02:12,360 {=1}{\fscx93.27\fscy93.27\fade(255,0,255,-1550,-50,3210,3210)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.56\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,933.03)}Wandering Twilight 60 00:02:12,360 --> 00:02:12,400 {=1}{\fscx93.36\fscy93.36\fade(255,0,255,-1590,-90,3170,3170)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.56\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,933.41)}Wandering Twilight 61 00:02:12,400 --> 00:02:12,440 {=1}{\fscx93.45\fscy93.45\fade(255,0,255,-1630,-130,3130,3130)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.56\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,933.78)}Wandering Twilight 62 00:02:12,440 --> 00:02:12,480 {=1}{\fscx93.54\fscy93.54\fade(255,0,255,-1670,-170,3090,3090)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.56\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,934.15)}Wandering Twilight 63 00:02:12,480 --> 00:02:12,520 {=1}{\fscx93.63\fscy93.63\fade(255,0,255,-1710,-210,3050,3050)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.56\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960.01,934.53)}Wandering Twilight 64 00:02:12,520 --> 00:02:12,570 {=1}{\fscx93.71\fscy93.71\fade(255,0,255,-1750,-250,3010,3010)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.56\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,934.9)}Wandering Twilight 65 00:02:12,570 --> 00:02:12,610 {=1}{\fscx93.8\fscy93.8\fade(255,0,255,-1800,-300,2960,2960)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.56\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,935.27)}Wandering Twilight 66 00:02:12,610 --> 00:02:12,650 {=1}{\fscx93.89\fscy93.89\fade(255,0,255,-1840,-340,2920,2920)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.56\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,935.64)}Wandering Twilight 67 00:02:12,650 --> 00:02:12,690 {=1}{\fscx93.98\fscy93.98\fade(255,0,255,-1880,-380,2880,2880)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.56\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,936)}Wandering Twilight 68 00:02:12,690 --> 00:02:12,730 {=1}{\fscx94.07\fscy94.07\fade(255,0,255,-1920,-420,2840,2840)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.56\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,936.38)}Wandering Twilight 69 00:02:12,730 --> 00:02:12,770 {=1}{\fscx94.16\fscy94.16\fade(255,0,255,-1960,-460,2800,2800)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.56\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,936.76)}Wandering Twilight 70 00:02:12,770 --> 00:02:12,820 {=1}{\fscx94.24\fscy94.24\fade(255,0,255,-2000,-500,2760,2760)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.57\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,937.13)}Wandering Twilight 71 00:02:12,820 --> 00:02:12,860 {=1}{\fscx94.33\fscy94.33\fade(255,0,255,-2050,-550,2710,2710)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.57\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,937.49)}Wandering Twilight 72 00:02:12,860 --> 00:02:12,900 {=1}{\fscx94.42\fscy94.42\fade(255,0,255,-2090,-590,2670,2670)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.57\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,937.87)}Wandering Twilight 73 00:02:12,900 --> 00:02:12,940 {=1}{\fscx94.51\fscy94.51\fade(255,0,255,-2130,-630,2630,2630)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.57\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,938.24)}Wandering Twilight 74 00:02:12,940 --> 00:02:12,980 {=1}{\fscx94.6\fscy94.6\fade(255,0,255,-2170,-670,2590,2590)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.57\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,938.62)}Wandering Twilight 75 00:02:12,980 --> 00:02:13,020 {=1}{\fscx94.69\fscy94.69\fade(255,0,255,-2210,-710,2550,2550)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.57\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,938.99)}Wandering Twilight 76 00:02:13,020 --> 00:02:13,070 {=1}{\fscx94.78\fscy94.78\fade(255,0,255,-2250,-750,2510,2510)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.57\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,939.37)}Wandering Twilight 77 00:02:13,070 --> 00:02:13,110 {=1}{\fscx94.86\fscy94.86\fade(255,0,255,-2300,-800,2460,2460)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.57\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,939.73)}Wandering Twilight 78 00:02:13,110 --> 00:02:13,150 {=1}{\fscx94.95\fscy94.95\fade(255,0,255,-2340,-840,2420,2420)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.57\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,940.11)}Wandering Twilight 79 00:02:13,150 --> 00:02:13,190 {=1}{\fscx95.04\fscy95.04\fade(255,0,255,-2380,-880,2380,2380)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.57\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,940.48)}Wandering Twilight 80 00:02:13,190 --> 00:02:13,230 {=1}{\fscx95.13\fscy95.13\fade(255,0,255,-2420,-920,2340,2340)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.57\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,940.85)}Wandering Twilight 81 00:02:13,230 --> 00:02:13,270 {=1}{\fscx95.22\fscy95.22\fade(255,0,255,-2460,-960,2300,2300)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.57\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,941.22)}Wandering Twilight 82 00:02:13,270 --> 00:02:13,320 {=1}{\fscx95.31\fscy95.31\fade(255,0,255,-2500,-1000,2260,2260)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.57\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,941.59)}Wandering Twilight 83 00:02:13,320 --> 00:02:13,360 {=1}{\fscx95.39\fscy95.39\fade(255,0,255,-2550,-1050,2210,2210)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.57\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,941.96)}Wandering Twilight 84 00:02:13,360 --> 00:02:13,400 {=1}{\fscx95.48\fscy95.48\fade(255,0,255,-2590,-1090,2170,2170)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.57\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,942.33)}Wandering Twilight 85 00:02:13,400 --> 00:02:13,440 {=1}{\fscx95.57\fscy95.57\fade(255,0,255,-2630,-1130,2130,2130)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.57\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,942.71)}Wandering Twilight 86 00:02:13,440 --> 00:02:13,480 {=1}{\fscx95.66\fscy95.66\fade(255,0,255,-2670,-1170,2090,2090)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.57\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,943.08)}Wandering Twilight 87 00:02:13,480 --> 00:02:13,520 {=1}{\fscx95.74\fscy95.74\fade(255,0,255,-2710,-1210,2050,2050)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.57\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,943.44)}Wandering Twilight 88 00:02:13,520 --> 00:02:13,570 {=1}{\fscx95.84\fscy95.84\fade(255,0,255,-2750,-1250,2010,2010)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.58\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,943.83)}Wandering Twilight 89 00:02:13,570 --> 00:02:13,610 {=1}{\fscx95.92\fscy95.92\fade(255,0,255,-2800,-1300,1960,1960)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.58\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,944.19)}Wandering Twilight 90 00:02:13,610 --> 00:02:13,650 {=1}{\fscx96.01\fscy96.01\fade(255,0,255,-2840,-1340,1920,1920)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.58\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,944.57)}Wandering Twilight 91 00:02:13,650 --> 00:02:13,690 {=1}{\fscx96.1\fscy96.1\fade(255,0,255,-2880,-1380,1880,1880)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.58\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,944.94)}Wandering Twilight 92 00:02:13,690 --> 00:02:13,730 {=1}{\fscx96.19\fscy96.19\fade(255,0,255,-2920,-1420,1840,1840)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.58\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,945.31)}Wandering Twilight 93 00:02:13,730 --> 00:02:13,780 {=1}{\fscx96.27\fscy96.27\fade(255,0,255,-2960,-1460,1800,1800)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.58\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(959.99,945.67)}Wandering Twilight 94 00:02:13,780 --> 00:02:13,820 {=1}{\fscx96.36\fscy96.36\fade(255,0,255,-3010,-1510,1750,1750)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.58\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,946.04)}Wandering Twilight 95 00:02:13,820 --> 00:02:13,860 {=1}{\fscx96.45\fscy96.45\fade(255,0,255,-3050,-1550,1710,1710)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.58\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,946.41)}Wandering Twilight 96 00:02:13,860 --> 00:02:13,900 {=1}{\fscx96.54\fscy96.54\fade(255,0,255,-3090,-1590,1670,1670)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.58\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,946.78)}Wandering Twilight 97 00:02:13,900 --> 00:02:13,940 {=1}{\fscx96.63\fscy96.63\fade(255,0,255,-3130,-1630,1630,1630)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.58\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,947.15)}Wandering Twilight 98 00:02:13,940 --> 00:02:13,980 {=1}{\fscx96.72\fscy96.72\fade(255,0,255,-3170,-1670,1590,1590)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.58\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,947.53)}Wandering Twilight 99 00:02:13,980 --> 00:02:14,030 {=1}{\fscx96.81\fscy96.81\fade(255,0,255,-3210,-1710,1550,1550)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.58\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(959.99,947.9)}Wandering Twilight 100 00:02:14,030 --> 00:02:14,070 {=1}{\fscx96.89\fscy96.89\fade(255,0,255,-3260,-1760,1500,1500)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.58\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(959.99,948.27)}Wandering Twilight 101 00:02:14,070 --> 00:02:14,110 {=1}{\fscx96.98\fscy96.98\fade(255,0,255,-3300,-1800,1460,1460)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.58\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(959.99,948.64)}Wandering Twilight 102 00:02:14,110 --> 00:02:14,150 {=1}{\fscx97.07\fscy97.07\fade(255,0,255,-3340,-1840,1420,1420)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.58\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,949.02)}Wandering Twilight 103 00:02:14,150 --> 00:02:14,190 {=1}{\fscx97.16\fscy97.16\fade(255,0,255,-3380,-1880,1380,1380)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.58\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,949.39)}Wandering Twilight 104 00:02:14,190 --> 00:02:14,230 {=1}{\fscx97.25\fscy97.25\fade(255,0,255,-3420,-1920,1340,1340)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.58\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,949.77)}Wandering Twilight 105 00:02:14,230 --> 00:02:14,280 {=1}{\fscx97.34\fscy97.34\fade(255,0,255,-3460,-1960,1300,1300)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.58\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,950.14)}Wandering Twilight 106 00:02:14,280 --> 00:02:14,320 {=1}{\fscx97.43\fscy97.43\fade(255,0,255,-3510,-2010,1250,1250)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.58\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(959.99,950.51)}Wandering Twilight 107 00:02:14,320 --> 00:02:14,360 {=1}{\fscx97.51\fscy97.51\fade(255,0,255,-3550,-2050,1210,1210)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.59\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(959.99,950.89)}Wandering Twilight 108 00:02:14,360 --> 00:02:14,400 {=1}{\fscx97.6\fscy97.6\fade(255,0,255,-3590,-2090,1170,1170)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.59\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(959.99,951.26)}Wandering Twilight 109 00:02:14,400 --> 00:02:14,440 {=1}{\fscx97.69\fscy97.69\fade(255,0,255,-3630,-2130,1130,1130)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.59\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,951.63)}Wandering Twilight 110 00:02:14,440 --> 00:02:14,480 {=1}{\fscx97.78\fscy97.78\fade(255,0,255,-3670,-2170,1090,1090)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.59\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,952.01)}Wandering Twilight 111 00:02:14,480 --> 00:02:14,530 {=1}{\fscx97.87\fscy97.87\fade(255,0,255,-3710,-2210,1050,1050)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.59\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(959.99,952.38)}Wandering Twilight 112 00:02:14,530 --> 00:02:14,570 {=1}{\fscx97.95\fscy97.95\fade(255,0,255,-3760,-2260,1000,1000)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.59\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(959.99,952.74)}Wandering Twilight 113 00:02:14,570 --> 00:02:14,610 {=1}{\fscx98.04\fscy98.04\fade(255,0,255,-3800,-2300,960,960)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.59\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(959.99,953.12)}Wandering Twilight 114 00:02:14,610 --> 00:02:14,650 {=1}{\fscx98.13\fscy98.13\fade(255,0,255,-3840,-2340,920,920)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.59\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(959.99,953.49)}Wandering Twilight 115 00:02:14,650 --> 00:02:14,690 {=1}{\fscx98.22\fscy98.22\fade(255,0,255,-3880,-2380,880,880)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.59\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,953.87)}Wandering Twilight 116 00:02:14,690 --> 00:02:14,730 {=1}{\fscx98.31\fscy98.31\fade(255,0,255,-3920,-2420,840,840)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.59\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(959.99,954.24)}Wandering Twilight 117 00:02:14,730 --> 00:02:14,780 {=1}{\fscx98.4\fscy98.4\fade(255,0,255,-3960,-2460,800,800)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.59\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(959.99,954.61)}Wandering Twilight 118 00:02:14,780 --> 00:02:14,820 {=1}{\fscx98.48\fscy98.48\fade(255,0,255,-4010,-2510,750,750)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.59\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(959.99,954.98)}Wandering Twilight 119 00:02:14,820 --> 00:02:14,860 {=1}{\fscx98.57\fscy98.57\fade(255,0,255,-4050,-2550,710,710)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.59\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(959.99,955.35)}Wandering Twilight 120 00:02:14,860 --> 00:02:14,900 {=1}{\fscx98.66\fscy98.66\fade(255,0,255,-4090,-2590,670,670)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.59\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(959.99,955.72)}Wandering Twilight 121 00:02:14,900 --> 00:02:14,940 {=1}{\fscx98.75\fscy98.75\fade(255,0,255,-4130,-2630,630,630)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.59\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(959.99,956.1)}Wandering Twilight 122 00:02:14,940 --> 00:02:14,980 {=1}{\fscx98.84\fscy98.84\fade(255,0,255,-4170,-2670,590,590)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.59\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(959.99,956.47)}Wandering Twilight 123 00:02:14,980 --> 00:02:15,030 {=1}{\fscx98.93\fscy98.93\fade(255,0,255,-4210,-2710,550,550)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.59\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(959.99,956.85)}Wandering Twilight 124 00:02:15,030 --> 00:02:15,070 {=1}{\fscx99.02\fscy99.02\fade(255,0,255,-4260,-2760,500,500)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.59\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(959.99,957.23)}Wandering Twilight 125 00:02:15,070 --> 00:02:15,110 {=1}{\fscx99.11\fscy99.11\fade(255,0,255,-4300,-2800,460,460)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.59\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(959.99,957.59)}Wandering Twilight 126 00:02:15,110 --> 00:02:15,150 {=1}{\fscx99.2\fscy99.2\fade(255,0,255,-4340,-2840,420,420)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.6\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(959.99,957.97)}Wandering Twilight 127 00:02:15,150 --> 00:02:15,190 {=1}{\fscx99.29\fscy99.29\fade(255,0,255,-4380,-2880,380,380)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.6\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(959.99,958.36)}Wandering Twilight 128 00:02:15,190 --> 00:02:15,230 {=1}{\fscx99.38\fscy99.38\fade(255,0,255,-4420,-2920,340,340)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.6\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(959.99,958.73)}Wandering Twilight 129 00:02:15,230 --> 00:02:15,280 {=1}{\fscx99.47\fscy99.47\fade(255,0,255,-4460,-2960,300,300)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.6\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(959.99,959.09)}Wandering Twilight 130 00:02:15,280 --> 00:02:15,320 {=1}{\fscx99.55\fscy99.55\fade(255,0,255,-4510,-3010,250,250)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.6\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(959.99,959.47)}Wandering Twilight 131 00:02:15,320 --> 00:02:15,360 {=1}{\fscx99.65\fscy99.65\fade(255,0,255,-4550,-3050,210,210)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.6\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(959.99,959.85)}Wandering Twilight 132 00:02:15,360 --> 00:02:15,400 {=1}{\fscx99.73\fscy99.73\fade(255,0,255,-4590,-3090,170,170)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.6\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(959.99,960.2)}Wandering Twilight 133 00:02:15,400 --> 00:02:15,440 {=1}{\fscx99.82\fscy99.82\fade(255,0,255,-4630,-3130,130,130)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.6\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(959.99,960.58)}Wandering Twilight 134 00:02:15,440 --> 00:02:15,490 {=1}{\fscx99.91\fscy99.91\fade(255,0,255,-4670,-3170,90,90)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.6\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(959.99,960.97)}Wandering Twilight 135 00:02:15,490 --> 00:02:15,530 {=1}{\fscx100\fscy100\fade(255,0,255,-4720,-3220,40,40)\an5\fs105\bord0\b1\blur0.6\fnKozuka Mincho Pro M\c&HE5E5E5&\pos(960,961.33)}Wandering Twilight 136 00:02:21,160 --> 00:02:25,160 I wonder where Riko and Reg are right now... 137 00:02:25,160 --> 00:02:27,120 I bet they're somewhere around the Great Fault. 138 00:02:27,120 --> 00:02:29,790 Huh? How would you know that? 139 00:02:29,790 --> 00:02:34,300 It's a calculation I made based on Reg's abilities and the number of days it's been. 140 00:02:34,630 --> 00:02:36,340 The Rough Map of the Netherworld? 141 00:02:37,510 --> 00:02:40,130 I made a copy of it back when I borrowed it earlier. 142 00:02:40,130 --> 00:02:42,010 "The Great Fault..." 143 00:02:42,010 --> 00:02:45,310 "A vertical wall spanning more than 4,000 meters." 144 00:02:45,310 --> 00:02:50,060 From there on out, the strain of ascending becomes more severe and starts causing people to hear and see things. 145 00:02:50,060 --> 00:02:52,730 It looks perfectly smooth. 146 00:02:52,730 --> 00:02:55,190 How are you supposed to descend that thing? 147 00:02:55,190 --> 00:02:57,320 I don't know... 148 00:02:57,320 --> 00:03:00,320 But Reg managed to climb it. 149 00:03:00,820 --> 00:03:03,660 Surely there's a viable route somewhere. 150 00:03:20,010 --> 00:03:21,340 Another exit hole! 151 00:03:31,850 --> 00:03:34,190 Look! It's a madokajack! 152 00:03:34,190 --> 00:03:36,360 Riko, don't poke your head out like that! 153 00:03:37,690 --> 00:03:39,610 Well, what are we going to do? 154 00:03:40,190 --> 00:03:44,280 Our only options are to start descending the cliff face or to brace for the Curse's effect on you and head back. 155 00:03:45,490 --> 00:03:47,740 Any other holes nearby? 156 00:03:49,410 --> 00:03:50,710 How about that one? 157 00:03:50,710 --> 00:03:53,120 The spot with the critter droppings sticking out. 158 00:03:56,170 --> 00:03:57,880 Riko, go ahead! 159 00:03:58,170 --> 00:03:58,960 All right! 160 00:04:01,720 --> 00:04:02,630 Sorry... 161 00:04:03,050 --> 00:04:05,550 I would have rather made something tasty out of you guys.{you know what, riko deserved to have her hand mangled} 162 00:04:10,220 --> 00:04:13,640 {\i1}Unable to fly in the sky or run on walls,{\i0} 163 00:04:13,640 --> 00:04:17,650 {\i1}weaklings like us are simply picked off and eaten.{\i0} 164 00:04:18,020 --> 00:04:22,150 {\i1}Weaklings have no choice but to choose the path of the weak, you see.{\i0} 165 00:04:24,450 --> 00:04:26,320 Riko, hurry and get further inside! 166 00:04:36,290 --> 00:04:37,630 What was that? 167 00:04:37,630 --> 00:04:38,960 Reg! 168 00:04:39,420 --> 00:04:42,920 We did it! This den extends way, way down! 169 00:04:43,340 --> 00:04:45,220 Hey! Quick! Hurry up! 170 00:04:46,430 --> 00:04:47,550 I'm coming. 171 00:04:50,640 --> 00:04:51,890 {\i1}That sound...{\i0} 172 00:04:52,520 --> 00:04:54,440 {\i1}Something about it bothers me.{\i0} 173 00:04:56,480 --> 00:04:58,190 We've descended quite a ways. 174 00:04:58,480 --> 00:04:59,980 Yeah... 175 00:04:59,980 --> 00:05:04,450 Hey, I know it was for the sake of pushing forward, but we completely trashed this den. 176 00:05:04,450 --> 00:05:07,200 We should be grateful to these little guys. 177 00:05:07,570 --> 00:05:12,950 Yeah, thanks to them we haven't had any trouble finding food or a place to sleep. 178 00:05:24,970 --> 00:05:27,470 Are these some kind of ruins? 179 00:05:31,310 --> 00:05:32,430 Reg! 180 00:05:32,430 --> 00:05:34,230 This is part of a ship! 181 00:05:34,230 --> 00:05:35,940 One from a long, long time ago! 182 00:05:35,940 --> 00:05:36,940 A ship? 183 00:05:36,940 --> 00:05:39,480 I wonder if there are still any relics inside... 184 00:05:41,730 --> 00:05:44,150 Relics, relics... 185 00:05:44,150 --> 00:05:46,990 But why is there a ship here in the first place? 186 00:05:46,990 --> 00:05:49,370 Any relics out there? 187 00:05:49,370 --> 00:05:52,160 Helloooo! Relics? 188 00:05:58,330 --> 00:06:02,090 I heard that earlier, too. What the heck is it? 189 00:06:02,090 --> 00:06:03,420 That cry... 190 00:06:04,800 --> 00:06:06,010 Could it be a crimson splitjaw? 191 00:06:07,840 --> 00:06:09,010 Run! 192 00:06:13,260 --> 00:06:15,060 {\i1}There's a wound on its head?{\i0} 193 00:06:15,060 --> 00:06:17,520 {\i1}That must be the one Reg blasted with his Incinerator!{\i0} 194 00:06:17,520 --> 00:06:20,060 {\i1}That's right, their lairs are in the third layer!{\i0} 195 00:06:20,060 --> 00:06:22,570 {\i1}He remembers us!{\i0} 196 00:06:34,830 --> 00:06:36,500 Ouch. 197 00:06:38,920 --> 00:06:41,290 {\i1}Is it the right time to shoot?{\i0} 198 00:06:41,710 --> 00:06:47,010 Once you fire it, no matter how you push yourself, you always faint after around ten minutes. 199 00:06:47,010 --> 00:06:49,680 Then it's a full two hours until you wake up. 200 00:06:50,300 --> 00:06:54,310 Just try leaving a helpless child on her own in the second layer for two hours. 201 00:06:54,310 --> 00:06:57,680 I wonder just how she'll be torn to shreds and eaten... 202 00:06:57,680 --> 00:07:00,770 Still, when you really do have to use it, 203 00:07:00,770 --> 00:07:04,940 go all out to make sure whatever it is doesn't come after you again in the future. 204 00:07:05,440 --> 00:07:08,190 {\i1}I don't have time to hesitate! Now!{\i0} 205 00:07:08,690 --> 00:07:09,700 Reg! 206 00:07:10,740 --> 00:07:12,450 Use this! 207 00:07:39,980 --> 00:07:43,440 The landscape around here has become a lot spikier. 208 00:07:43,440 --> 00:07:44,770 We're about... 209 00:07:45,480 --> 00:07:46,980 Let's see... 210 00:07:46,980 --> 00:07:49,780 6,750 meters deep, it looks like. 211 00:07:51,030 --> 00:07:53,450 I hear these spikes are actually eggs... 212 00:07:54,070 --> 00:07:56,620 I wonder if there's a way to make something tasty out of them... 213 00:07:58,620 --> 00:08:00,910 Riko, I can see something down there! 214 00:08:19,220 --> 00:08:21,060 It's the Goblets of Giants! 215 00:08:21,810 --> 00:08:25,810 {\blur0.45\b0\fn@DFGGyoSho-Lt\fscx55\fscy55\fs45\pos(1612,879)\alpha&HFF&\t(0,987,1,\alpha&H00&)\t(4110,0,1,\alpha&H60&)}Fourth Layer 216 00:08:21,810 --> 00:08:25,810 {\an5\blur0.45\b1\fn@DFGGyoSho-Lt\pos(1519.5,989)\fscx57\fscy57\alpha&HFF&\t(0,987,1,\alpha&H00&)\t(4110,0,1,\alpha&H60&)}Goblet of Giants 217 00:08:45,710 --> 00:08:48,090 It's fine. It's just warm water. 218 00:08:50,710 --> 00:08:53,590 Still, it is terribly humid here. 219 00:08:54,050 --> 00:08:58,260 The flat-creepers, also known as the goblets of giants, are producing the moisture. 220 00:08:58,260 --> 00:09:03,890 I also hear the landscape is blue due to the way the light from the force field interacts with the vapor they produce. 221 00:09:03,890 --> 00:09:05,100 Huh... 222 00:09:05,520 --> 00:09:06,940 Amazing... 223 00:09:06,940 --> 00:09:08,860 It's just amazing. 224 00:09:08,860 --> 00:09:11,280 I've actually made it this far. 225 00:09:11,280 --> 00:09:14,860 It's so much damper than I imagined it in my dreams. 226 00:09:15,450 --> 00:09:18,820 And my voice echoes like {\i1}crazy{\i0}! 227 00:09:18,820 --> 00:09:20,910 It smells kinda vinegary here, too. 228 00:09:24,500 --> 00:09:26,080 Reg, let's go! 229 00:09:26,710 --> 00:09:27,630 {\i1}Riko...{\i0} 230 00:09:27,630 --> 00:09:30,340 We need to find a decent place to make camp. 231 00:09:31,130 --> 00:09:34,300 {\i1}You might not say it out loud, but I'm sure you understand.{\i0} 232 00:09:34,800 --> 00:09:39,100 {\i1}That no matter how much we downplay it, this place is right in the belly of the netherworld.{\i0} 233 00:09:39,550 --> 00:09:43,470 {\i1}The strain of ascending in the fourth layer makes you bleed out of every orifice in your body.{\i0} 234 00:09:44,020 --> 00:09:45,600 {\i1}It truly is a curse.{\i0} 235 00:09:45,980 --> 00:09:49,810 {\i1}If Riko's body were to undergo that, she probably wouldn't...{\i0} 236 00:09:51,820 --> 00:09:53,230 {\i1}Protect her.{\i0} 237 00:09:53,940 --> 00:09:55,110 {\i1}No matter what!{\i0} 238 00:09:59,620 --> 00:10:03,240 The final section of the third layer had those spiky eggs, right? 239 00:10:03,240 --> 00:10:04,120 Yeah. 240 00:10:05,790 --> 00:10:10,080 When they hatch, I hear they become one of those squid-looking things. 241 00:10:11,290 --> 00:10:14,760 That species still hasn't been given a name, though. 242 00:10:14,760 --> 00:10:20,760 But, you know, less than ten percent of the creatures in the Abyss have even been named. 243 00:10:20,760 --> 00:10:22,430 There are tens of thousands of species that— 244 00:10:22,430 --> 00:10:23,140 Shh! 245 00:10:24,470 --> 00:10:25,850 What's wrong? 246 00:10:25,850 --> 00:10:27,060 Never mind. 247 00:10:27,060 --> 00:10:28,190 I'm sorry. 248 00:10:28,190 --> 00:10:30,730 For a little while now, I've been sensing a strange presence. 249 00:10:31,940 --> 00:10:33,980 What is it? A creature? 250 00:10:33,980 --> 00:10:35,400 Don't tell me it's a White Whistle... 251 00:10:35,400 --> 00:10:38,780 It only moves while we're talking. 252 00:10:38,780 --> 00:10:40,660 It's not moving right now... 253 00:10:40,660 --> 00:10:46,040 But it very likely has superb hearing. And I bet it can understand our speech, too. 254 00:10:46,040 --> 00:10:51,040 I suppose it could also be a cave raider other than a White Whistle... 255 00:10:51,040 --> 00:10:52,290 It's certainly strange. 256 00:10:52,790 --> 00:10:55,670 I can't even begin to pin down its position. 257 00:10:55,670 --> 00:10:57,590 It's kind of eerie... 258 00:10:58,260 --> 00:11:00,720 Maybe we should get out of this place... 259 00:11:00,720 --> 00:11:01,800 Good idea. 260 00:11:07,140 --> 00:11:13,060 {\i1}These "umbrellas" and the steam provide good cover, but walking here is difficult and visibility's bad.{it's echoing like riko's speech was earlier so i don't think it's internal thought, even though i don't see his mouth movingIn the manga he's speaking, but I don't think he is here. Like you said his mouth doesn't move, and his next line seems like him breaking silence.\i0} 261 00:11:15,770 --> 00:11:18,150 Riko, are you all right? 262 00:11:18,150 --> 00:11:19,530 Yeah... 263 00:11:19,530 --> 00:11:22,700 At the very least, we need to find somewhere we can camp.{is she saying "i don't need to rest until we've found etc."} 264 00:11:28,660 --> 00:11:30,210 What's the matter, Reg? 265 00:11:54,150 --> 00:11:55,020 Was this it?! 266 00:11:55,020 --> 00:11:55,980 No, don't! 267 00:11:56,440 --> 00:11:57,900 Reg, run! 268 00:11:57,900 --> 00:11:59,610 That's an orb-piercer! 269 00:12:01,360 --> 00:12:03,610 Reg, don't fight it! 270 00:12:03,990 --> 00:12:07,120 An orb-piercer's spines can even penetrate steel. 271 00:12:07,410 --> 00:12:09,660 They're also laced with poison, 272 00:12:09,660 --> 00:12:12,250 and more than one hundred cave raiders have already been kill—{real fake keyframe} 273 00:12:14,040 --> 00:12:16,130 {\i1}I didn't sense it until it got close!{\i0} 274 00:12:16,790 --> 00:12:18,750 {\i1}So this is a beast of the depths, huh?{\i0} 275 00:12:23,260 --> 00:12:24,390 {\i1}Wha—{\i0} 276 00:12:24,390 --> 00:12:25,390 {\i1}The backpack!{\i0} 277 00:12:25,760 --> 00:12:27,640 {\i1}I thought I dodged that...{\i0} 278 00:12:30,180 --> 00:12:31,600 {\i1}It's fast!{\i0} 279 00:12:31,600 --> 00:12:32,390 {\i1}Or rather...{\i0} 280 00:12:32,980 --> 00:12:34,900 {\i1}It predicted my line of retreat!{\i0} 281 00:12:34,900 --> 00:12:37,690 Reg, look! The Blaze Reap! 282 00:12:38,770 --> 00:12:40,480 It's down by its feet! 283 00:12:40,480 --> 00:12:41,530 This is bad... 284 00:12:45,160 --> 00:12:47,530 What's with this creature? 285 00:12:47,530 --> 00:12:49,990 Does it actually know what that thing is? 286 00:12:49,990 --> 00:12:51,620 Be careful, Reg! 287 00:12:51,620 --> 00:12:57,920 Ozen{**-san} talked about how the creatures of the depths have amazing intuition. 288 00:13:01,420 --> 00:13:02,720 {\i1}Here it comes!{\i0} 289 00:13:02,720 --> 00:13:04,090 Reg, take this! 290 00:13:04,930 --> 00:13:08,010 Things bigger than that thing should frighten it! 291 00:13:08,010 --> 00:13:09,930 Use this Scaled Umbrella! 292 00:13:09,930 --> 00:13:11,270 All right! 293 00:13:20,940 --> 00:13:23,190 Halt! 294 00:13:29,450 --> 00:13:32,330 {\i1}I-I don't think it was nearly big enough...{\i0} 295 00:13:32,330 --> 00:13:33,750 It didn't work, Riko! 296 00:13:33,750 --> 00:13:36,080 Let's make our way toward the Blaze Re— 297 00:13:44,340 --> 00:13:46,930 R-Reg... 298 00:13:46,930 --> 00:13:49,090 Th-The poison will... 299 00:13:50,050 --> 00:13:52,010 We need something to tie it off... 300 00:13:54,980 --> 00:13:57,730 S-Sorry, Reg...{do you think this is a stutter?} 301 00:13:59,100 --> 00:13:59,860 Reg! 302 00:14:05,110 --> 00:14:07,360 Riko, this is going to hurt a little. 303 00:14:13,790 --> 00:14:15,120 {\i1}What should I do?{\i0} 304 00:14:17,160 --> 00:14:19,290 Riko, hold out your arm. 305 00:14:24,420 --> 00:14:27,470 {\i1}What do I have to do to save Riko?{\i0} 306 00:14:28,050 --> 00:14:29,340 {\i1}The Blaze Reap is...{\i0} 307 00:14:29,680 --> 00:14:30,720 {\i1}Damn!{\i0} 308 00:14:30,720 --> 00:14:33,310 {\i1}It's underwater somewhere...{\i0} 309 00:14:33,310 --> 00:14:37,180 {\i1}Even if I act as a decoy, Riko can't search for it in her current state.{\i0} 310 00:14:37,480 --> 00:14:39,270 {\i1}My Incinerator?{\i0} 311 00:14:39,270 --> 00:14:40,150 {\i1}No!{\i0} 312 00:14:40,150 --> 00:14:42,980 {\i1}If I faint for two hours, what will become of Riko?{\i0} 313 00:14:44,230 --> 00:14:45,480 {\i1}Escape...{\i0} 314 00:14:45,900 --> 00:14:47,610 {\i1}Escaping is our only option.{\i0} 315 00:14:47,610 --> 00:14:50,530 {\i1}But it's so quick, and it's able to predict our movements...{\i0} 316 00:14:50,530 --> 00:14:52,370 {\i1}We won't be able to shake it by running.{\i0} 317 00:14:52,370 --> 00:14:53,450 {\i1}If that's the case...{\i0} 318 00:14:54,990 --> 00:14:56,410 {\i1}Up it is!{\i0} 319 00:14:56,410 --> 00:14:59,370 {\i1}But, the strain of ascending in the fourth level is...{\i0} 320 00:15:01,170 --> 00:15:03,670 Intense pain and bleeding throughout the body... 321 00:15:07,170 --> 00:15:08,260 Riko! 322 00:15:08,260 --> 00:15:10,550 Do it... Please. 323 00:15:11,430 --> 00:15:13,140 Y-You say that, but... 324 00:15:13,390 --> 00:15:14,510 Please! 325 00:15:16,810 --> 00:15:18,430 I'm sorry, Reg. 326 00:15:21,270 --> 00:15:25,150 Seems... we don't have... much time... 327 00:16:03,060 --> 00:16:05,860 Riko, pull yourself together! Riko! 328 00:16:06,480 --> 00:16:07,860 Please wake up! 329 00:16:11,650 --> 00:16:12,860 Reg... 330 00:16:15,160 --> 00:16:18,700 Reg, what's the matter? 331 00:16:18,700 --> 00:16:21,710 You look kind of weird... 332 00:16:19,080 --> 00:16:21,710 Riko, what are you talking about? 333 00:16:21,710 --> 00:16:22,620 Get a hold of yourself! 334 00:16:26,000 --> 00:16:27,380 Oh? 335 00:16:28,500 --> 00:16:30,800 It doesn't hurt that much... 336 00:16:33,930 --> 00:16:34,800 What is this?! 337 00:16:34,800 --> 00:16:40,640 {\i1}Riko, doesn't it seem like the Curse of the Abyss caused the poison to be expelled first before your own blood?{?someone said that this line was a hallucination but it doesn't come across that way at all, it just feels confusingI'd say yes it is, but it is confusing. In the manga this is her line, and is definitely her hallucinating. The change to it being Reg's line has made in more confusing, but still coherent.I'm italicizing this because it's technically correct to do so and it might aid understanding\i0} 338 00:16:40,640 --> 00:16:42,560 I see... 339 00:16:42,560 --> 00:16:45,150 Well, now to just stop the bleeding and... 340 00:16:47,650 --> 00:16:50,650 Yes... That's it... 341 00:16:51,690 --> 00:16:52,900 Reg... 342 00:16:53,740 --> 00:16:56,660 I'm... all right... 343 00:16:58,030 --> 00:17:02,160 After... the poison's out... stop the bleed— 344 00:17:04,960 --> 00:17:07,500 Riko, wake up! 345 00:17:07,500 --> 00:17:10,880 Reg, I'm all right... 346 00:17:10,880 --> 00:17:14,010 Damn it, she's hallucinating! 347 00:17:14,010 --> 00:17:15,800 Is it because the third layer's so close? 348 00:17:21,810 --> 00:17:24,640 After I wipe the blood, more streams out... 349 00:17:24,640 --> 00:17:26,440 Calm down! 350 00:17:26,440 --> 00:17:29,020 At any rate, I need to check on the wound... 351 00:17:30,900 --> 00:17:34,360 I-It's swelled to several times normal size... 352 00:17:34,820 --> 00:17:38,370 H-Her glove... I need to take it off. 353 00:17:43,370 --> 00:17:45,870 D-Did that hurt? Sorry! 354 00:17:50,460 --> 00:17:51,880 Reg... 355 00:17:52,340 --> 00:17:54,300 Riko! I'm here! 356 00:17:54,300 --> 00:17:58,260 It's, uh... too swollen, so I can't get the glove off. 357 00:17:58,260 --> 00:17:59,550 What should I do? 358 00:17:59,550 --> 00:18:02,390 What can I do to save you?! 359 00:18:08,310 --> 00:18:10,940 Does it hurt? Please just say something. 360 00:18:12,980 --> 00:18:14,400 Cut it... 361 00:18:19,280 --> 00:18:23,200 Cut it... off. 362 00:18:27,660 --> 00:18:30,540 A-Are you out of your mind, Riko? 363 00:18:30,540 --> 00:18:32,540 If I do that, you'll... 364 00:18:32,540 --> 00:18:34,340 R-Reg... 365 00:18:35,050 --> 00:18:36,340 Please... 366 00:18:36,840 --> 00:18:38,380 If you don't... 367 00:18:40,470 --> 00:18:43,060 I-I'll die... 368 00:18:48,810 --> 00:18:49,980 Reg... 369 00:18:51,310 --> 00:18:52,560 I'm scared... 370 00:18:53,360 --> 00:18:55,190 I'm so scared... 371 00:18:55,190 --> 00:18:56,150 Reg... 372 00:18:57,690 --> 00:18:58,570 {\i1}Back then...{\i0} 373 00:18:59,280 --> 00:19:02,070 {\i1}If only I had made Riko stay further behind me...{\i0} 374 00:19:07,790 --> 00:19:08,960 First... 375 00:19:08,960 --> 00:19:12,080 You need to break the bone. 376 00:19:13,630 --> 00:19:16,380 A Black Whistle who had this happen 377 00:19:16,380 --> 00:19:20,090 said that cutting through it was tough. 378 00:19:26,390 --> 00:19:27,970 {\i1}Back then...{\i0} 379 00:19:27,970 --> 00:19:30,350 {\i1}If only I had quickly used my Incinerator...{\i0} 380 00:19:32,730 --> 00:19:34,440 {\i1}Back then...{\i0} 381 00:19:34,440 --> 00:19:36,780 {\i1}If only I had been a better shield...{\i0} 382 00:19:40,320 --> 00:19:42,280 {\i1}This is no time to cry!{\i0} 383 00:19:42,280 --> 00:19:45,200 {\i1}The more I hesitate, the more Riko suffers!{\i0} 384 00:19:51,120 --> 00:19:53,210 Here it goes, Riko. 385 00:20:26,740 --> 00:20:30,160 Wh-What am I even doing? 386 00:20:30,700 --> 00:20:31,960 Reg... 387 00:20:33,830 --> 00:20:35,460 Don't leave me! 388 00:20:35,460 --> 00:20:38,210 Riko! It's me! I'm right here! 389 00:20:38,960 --> 00:20:40,960 Don't... go... 390 00:20:41,420 --> 00:20:46,720 Me, too... Together... to the netherworld's... bottom... 391 00:20:47,300 --> 00:20:50,060 Riko... She's losing consciousness... 392 00:20:52,430 --> 00:20:53,980 I'll definitely take you there! 393 00:20:55,810 --> 00:20:57,230 You've got an awful fever... 394 00:20:58,230 --> 00:21:01,230 {\i1}Don't {\i0}you{\i1} go and leave {\i0}me{\i1} behind...{\i0} 395 00:21:01,650 --> 00:21:02,740 {\i1}Hurry...{\i0} 396 00:21:03,200 --> 00:21:04,740 {\i1}Hurry!{\i0} 397 00:21:09,530 --> 00:21:11,620 {\i1}M-My hands are shaking...{\i0} 398 00:21:11,620 --> 00:21:13,160 {\i1}Pull yourself together!{\i0} 399 00:21:13,160 --> 00:21:15,370 {\i1}Otherwise, Riko will suffer all the more!{\i0} 400 00:21:33,100 --> 00:21:36,020 Damn you! Don't get in my way! 401 00:21:36,560 --> 00:21:39,520 Not near Riko! Stay away from Riko! 402 00:21:39,520 --> 00:21:41,780 Get out of here! 403 00:21:43,900 --> 00:21:45,320 Damn it! 404 00:22:04,300 --> 00:22:05,800 She's not breathing! 405 00:22:05,800 --> 00:22:06,880 Riko! 406 00:22:06,880 --> 00:22:08,260 Please breathe! 407 00:22:08,260 --> 00:22:09,890 Riko! Riko! 408 00:22:10,390 --> 00:22:12,100 Riko! 409 00:22:18,140 --> 00:22:19,230 Riko... 410 00:22:19,770 --> 00:22:20,610 Hold on... 411 00:22:22,070 --> 00:22:23,280 Riko... 412 00:22:24,280 --> 00:22:28,150 Don't leave me behind, Riko! 413 00:22:35,660 --> 00:22:38,080 Riko! 414 00:22:38,080 --> 00:22:39,420 Open your eyes! 415 00:22:39,420 --> 00:22:41,750 Please open your eyes! 416 00:22:41,750 --> 00:22:45,260 Riko! 417 00:22:46,090 --> 00:22:48,130 You're so noisy... 418 00:22:50,840 --> 00:22:51,930 That girl... 419 00:22:51,930 --> 00:22:54,430 Her heart is still beating. 420 00:22:54,430 --> 00:22:56,930 It's likely to stop any moment now, though. 421 00:22:56,930 --> 00:22:58,690 Wh-What are you?! 422 00:23:00,440 --> 00:23:03,060 I’m just a fluffy stuffed doll. 423 00:23:03,060 --> 00:23:05,440 I've come here to comfort you two. 424 00:23:05,440 --> 00:23:07,650 Wh-What?! 425 00:23:07,650 --> 00:23:09,240 Just who the heck are you?! 426 00:23:09,240 --> 00:23:12,160 I'm happy to properly introduce myself. 427 00:23:12,160 --> 00:23:16,450 But first, wouldn't it be best to hear about how to save her? 428 00:23:18,660 --> 00:23:19,710 Riko... 429 00:23:21,540 --> 00:23:22,880 This is pretty bad... 430 00:23:24,000 --> 00:23:25,710 What should I do? 431 00:23:26,210 --> 00:23:28,880 Please tell me! I want to save Riko! 432 00:23:28,880 --> 00:23:31,340 What can I do to get her breathing again?! 433 00:23:31,340 --> 00:23:34,970 Just blow a breath directly into her. 434 00:23:34,970 --> 00:23:36,640 Like a kiss, you know, a kiss. 435 00:23:36,640 --> 00:23:38,270 Do you know how— 436 00:23:46,270 --> 00:23:47,150 Like that?! 437 00:23:47,150 --> 00:23:50,280 That's the way, but go a little slower. 438 00:23:50,280 --> 00:23:51,660 And pinch her nose shut. 439 00:23:51,660 --> 00:23:52,610 Oh, right! 440 00:23:56,410 --> 00:23:59,750 Also, tilt up her chin to open her airway. 441 00:23:59,750 --> 00:24:01,580 Otherwise, there's no point. 442 00:24:01,580 --> 00:24:02,540 Got it! 443 00:24:15,510 --> 00:24:16,850 She's breathing again. 444 00:24:17,720 --> 00:24:19,140 I'm so glad! 445 00:24:20,480 --> 00:24:21,770 Thank you! 446 00:24:22,560 --> 00:24:23,980 I can't begin to express... 447 00:24:23,980 --> 00:24:26,560 It's still too early to relax. 448 00:24:28,570 --> 00:24:30,650 It seems like she's not regaining consciousness. 449 00:24:31,280 --> 00:24:33,070 Y-You're right! 450 00:24:33,070 --> 00:24:34,320 What should I do?! 451 00:24:34,320 --> 00:24:35,950 Calm down! 452 00:24:35,950 --> 00:24:39,870 If she woke up right now, it's not like she'd be able to bear the pain anyway...{I'm not how you want to characterize Nanachi, but it's probably not with even kind of fancy or formal tuns of phrase.} 453 00:24:39,870 --> 00:24:40,500 But... 454 00:24:41,250 --> 00:24:44,670 Come on and carry the girl back to my hideout. 455 00:24:44,670 --> 00:24:45,580 Huh? 456 00:24:45,580 --> 00:24:47,090 I'll find a way to do something for her. 457 00:24:47,090 --> 00:24:48,380 Really?! 458 00:24:48,380 --> 00:24:50,260 Even though you don't know anything about us? 459 00:24:51,550 --> 00:24:53,970 Back off a bit, okay? 460 00:24:56,930 --> 00:25:00,180 Still, the way things stand now, her arm will come off... 461 00:25:00,180 --> 00:25:03,520 You need to reinforce it, so hurry and fetch some branches. 462 00:25:03,980 --> 00:25:05,850 So you can do something about her hand?! 463 00:25:05,850 --> 00:25:07,190 Understood! 464 00:25:07,190 --> 00:25:08,730 But let me warn you: 465 00:25:08,730 --> 00:25:11,440 It's not going to go back to the way it was before. 466 00:25:11,820 --> 00:25:15,450 Jeez, he's not even listening... 467 00:25:36,720 --> 00:25:39,430 H-Hey, hold on! 468 00:25:40,220 --> 00:25:42,770 If I climb this slope, Riko will... 469 00:25:44,100 --> 00:25:46,730 You really can't see it, huh. 470 00:25:46,730 --> 00:25:48,480 Huh? What? 471 00:25:48,480 --> 00:25:50,110 What are you talking about? 472 00:25:50,110 --> 00:25:51,480 Just take it easy. 473 00:25:52,320 --> 00:25:54,280 The Curse isn't present right now. 474 00:25:54,900 --> 00:25:59,240 If we don't hurry, her whole body will swell up like her arm has. 475 00:26:01,740 --> 00:26:03,240 Damn it... 476 00:26:21,510 --> 00:26:23,560 What is this place? 477 00:26:41,620 --> 00:26:43,660 {\i1}Cave-raiding equipment?{\i0} 478 00:26:43,660 --> 00:26:44,790 {\i1}And not to mention...{\i0} 479 00:26:45,370 --> 00:26:47,540 {\i1}Are those... whistles?{\i0} 480 00:26:48,370 --> 00:26:51,710 H-Hey... Who exactly are you? 481 00:26:51,710 --> 00:26:55,170 Ah. I guess I never told you my name. 482 00:27:00,470 --> 00:27:02,430 I'm Nanachi. 483 00:27:02,430 --> 00:27:04,930 I'm what you cave raiders would call... 484 00:27:06,140 --> 00:27:07,100 A Hollow. 485 00:27:07,520 --> 00:27:08,850 A "Hollow"? 486 00:27:09,850 --> 00:27:13,520 {\i1}A small... child?{\i0} 487 00:27:15,230 --> 00:27:17,280 So you don't know about us, after all. 488 00:27:17,690 --> 00:27:21,280 Well, I suppose you don't exactly look like a cave raider. 489 00:27:21,700 --> 00:27:24,280 Hey, lay her down over here. 490 00:27:26,290 --> 00:27:29,040 Nanachi, I don't mean to be rude, 491 00:27:29,330 --> 00:27:32,830 but aren't you about the same age as us? 492 00:27:33,460 --> 00:27:34,540 Second thoughts? 493 00:27:36,000 --> 00:27:39,050 In that case, you wanna try finding someone else? 494 00:27:45,140 --> 00:27:46,180 I beg you! 495 00:27:46,180 --> 00:27:47,810 Please save Riko! 496 00:27:50,560 --> 00:27:51,850 There's a good boy. 497 00:27:53,350 --> 00:27:56,940 Among cave raiders, handling it like this is apparently common practice... 498 00:27:57,440 --> 00:28:00,490 But that's just because they don't know the proper way to do it. 499 00:28:01,200 --> 00:28:03,070 Wh-What are you... 500 00:28:03,070 --> 00:28:04,320 The poison will... 501 00:28:04,320 --> 00:28:06,450 Just calm down. 502 00:28:06,450 --> 00:28:09,200 We'll let the poison flow through her body and then get rid of it. 503 00:28:09,950 --> 00:28:14,080 This is medicine made from a friend of mine that I hardened with wax. 504 00:28:17,710 --> 00:28:19,590 When it's not possible to feed it to them, 505 00:28:19,590 --> 00:28:21,970 you need to insert it in the butthole. 506 00:28:27,350 --> 00:28:28,850 Now, on to her arm. 507 00:28:29,180 --> 00:28:33,350 I'm gonna remove the smashed bone fragments and stitch up the blood vessels and flesh. 508 00:28:33,350 --> 00:28:36,980 Look, this white thing is a nerve. 509 00:28:36,980 --> 00:28:39,400 You really did a number on a couple of these. 510 00:28:40,240 --> 00:28:43,660 I hate stitching these, you know. 511 00:28:45,660 --> 00:28:48,530 Man, the way you cut her is pretty gruesome... 512 00:28:49,080 --> 00:28:51,620 It's a good thing she passed out. 513 00:29:09,350 --> 00:29:12,730 All right. I'd say most of the danger's passed. 514 00:29:13,730 --> 00:29:15,310 That's a relief. 515 00:29:15,310 --> 00:29:17,810 But now comes the hard part. 516 00:29:17,810 --> 00:29:20,440 I'm gonna need you to go out and fetch a bunch of stuff. 517 00:29:20,440 --> 00:29:22,490 J-Just tell me what I need to do! 518 00:29:23,990 --> 00:29:24,900 Don't get so close! 519 00:29:24,900 --> 00:29:27,240 Sorry for doubting you earlier! 520 00:29:27,530 --> 00:29:30,240 I'm begging you, Nanachi! Please save Riko! 521 00:29:32,080 --> 00:29:34,000 Anyway... 522 00:29:34,000 --> 00:29:37,500 Why didn't you cut her at the elbow joint? 523 00:29:38,080 --> 00:29:41,750 You could've taken her arm off from the joint without breaking the bone first. 524 00:29:41,750 --> 00:29:43,800 Uh, well... 525 00:29:44,380 --> 00:29:47,390 Was that what she told you to do? 526 00:29:47,390 --> 00:29:49,220 Y-Yeah... 527 00:29:49,220 --> 00:29:50,850 I see... 528 00:29:50,850 --> 00:29:52,810 What an extraordinary girl. 529 00:29:52,810 --> 00:29:54,020 {Yeah?} 530 00:29:54,390 --> 00:29:56,440 If the part past the elbow is left intact,{what exactly is the part she's referring to? since obviously not the whole part past the elbow would have been "left intact"} 531 00:29:56,440 --> 00:29:59,520 then it totally changes the things it's possible to do when out cave raiding. 532 00:30:00,520 --> 00:30:02,730 She still wanted to keep going. 533 00:30:03,150 --> 00:30:08,530 Even after ending up like that, she hadn't given up on her adventure. 534 00:30:15,500 --> 00:30:17,960 R-Riko... 535 00:30:17,960 --> 00:30:20,040 Oh, th-that's right! 536 00:30:20,630 --> 00:30:23,090 I still haven't told you our names! 537 00:30:23,590 --> 00:30:26,470 I'm Reg! And that's Riko! 538 00:30:26,470 --> 00:30:27,760 I know. 539 00:30:28,680 --> 00:30:32,060 It's the first time anyone like you two has come here.{anyone [like you two] has} 540 00:30:32,060 --> 00:30:35,810 Ever since you entered my hunting grounds, I've been listening to everything you've said. 541 00:30:37,730 --> 00:30:39,560 Th-Then... 542 00:30:40,560 --> 00:30:43,480 The presence I sensed right after we entered the fourth layer... 543 00:30:44,570 --> 00:30:46,150 It was you! 544 00:30:47,700 --> 00:30:48,910 That's right. 545 00:30:48,910 --> 00:30:51,240 I was watching the entire time. 546 00:30:51,240 --> 00:30:54,620 Otherwise, I wouldn't be able to treat the orb-piercer's poison, would I? 547 00:30:55,500 --> 00:30:57,250 Wait a minute... 548 00:30:57,250 --> 00:30:59,920 So, even when that thing attacked us, you were... 549 00:30:59,920 --> 00:31:03,420 Yeah, I was watching. And I heard it all, too. 550 00:31:09,550 --> 00:31:13,180 The look on your face says, "Then why didn't you help us?" 551 00:31:13,850 --> 00:31:17,060 I was simply interested in what the deal was with you guys, you see. 552 00:31:17,060 --> 00:31:20,400 From the very beginning, I had no intention of showing myself. 553 00:31:20,400 --> 00:31:23,690 S-So, why did you save us, then? 554 00:31:23,690 --> 00:31:25,940 Because I started to pity you. 555 00:31:26,360 --> 00:31:29,950 "Riko, don't leave me!" 556 00:31:29,950 --> 00:31:32,990 You were sobbing like some lost little kid. 557 00:31:32,990 --> 00:31:34,490 I couldn't bear to watch. 558 00:31:38,960 --> 00:31:40,210 What was that? 559 00:31:42,960 --> 00:31:45,090 Is there someone else here? 560 00:31:45,090 --> 00:31:46,460 Just my roommate. 561 00:31:48,550 --> 00:31:50,470 I'll introduce you. 562 00:31:56,560 --> 00:31:59,060 This is my cute little Mitty.{normally i would rewrite this to something else but i'll keep it for the contrast.} 563 00:32:09,190 --> 00:32:11,280 Wh-What is... 564 00:32:12,030 --> 00:32:13,870 She's a Hollow too. 565 00:32:14,200 --> 00:32:15,450 What... 566 00:32:15,450 --> 00:32:18,370 Are you familiar with the strain of ascending in the sixth layer? 567 00:32:18,370 --> 00:32:22,870 I'm quite sure it was "the loss of humanity, or death." 568 00:32:23,750 --> 00:32:29,010 Right. If someone survives the Curse of the depths' sixth layer, this is what happens to them. 569 00:32:29,590 --> 00:32:32,340 Their personality and intellect vanish. 570 00:32:32,340 --> 00:32:35,340 As the name implies, they become a hollow husk of the person who once was. 571 00:32:36,430 --> 00:32:39,520 No matter what anyone tries, they can never go back to the way they were. 572 00:32:40,180 --> 00:32:43,350 That trick you used where you extended your arm... 573 00:32:43,350 --> 00:32:48,070 Just thinking about what would happen if you did that in the sixth layer gets your heart pumping, huh? 574 00:32:51,030 --> 00:32:53,700 B-But, Nanachi! 575 00:32:53,700 --> 00:32:54,860 You... 576 00:32:54,860 --> 00:32:56,530 You're not like that! 577 00:32:58,030 --> 00:33:00,080 I had some pretty crazy things happen to me. 578 00:33:00,080 --> 00:33:02,120 I'm an exception among exceptions. 579 00:33:02,120 --> 00:33:03,960 Don't get your hopes up. 580 00:33:05,540 --> 00:33:07,290 There, there... 581 00:33:07,290 --> 00:33:10,090 Mitty, you're special, too. 582 00:33:10,760 --> 00:33:11,920 That reminds me. 583 00:33:11,920 --> 00:33:17,300 If a cave raider becomes a Hollow, their companions will put them down and collect their belongings before moving on. 584 00:33:17,800 --> 00:33:21,560 Given the alternative, I suppose it's better to simply tell people they died. 585 00:33:22,810 --> 00:33:25,600 So imagine me strutting around looking like I do. 586 00:33:25,600 --> 00:33:31,280 I'm living proof that it's possible to return from the sixth layer while retaining your humanity. 587 00:33:31,860 --> 00:33:34,820 Naturally, people will come and try to capture me however they can, right? 588 00:33:34,820 --> 00:33:38,660 Revealing myself is a big risk. 589 00:33:38,660 --> 00:33:42,080 Even if it was only out of pity, getting saved is still a good thing, right? 590 00:33:42,080 --> 00:33:43,830 I see... 591 00:33:43,830 --> 00:33:45,830 So that's your situation... 592 00:33:45,830 --> 00:33:47,210 I'm sorry. 593 00:33:48,420 --> 00:33:50,040 {\i1}He's a pushover...{\i0} 594 00:33:51,250 --> 00:33:53,800 Well, I'm done sketching it out now. 595 00:33:54,720 --> 00:33:55,590 What's this? 596 00:33:55,930 --> 00:33:59,600 The materials necessary for healing Riko and the places to find them. 597 00:33:59,600 --> 00:34:01,600 I included my awesome signature as a bonus. 598 00:34:03,310 --> 00:34:07,770 Her insides are still covered in blood, and her arm's getting ready to rot off.{It's an awkward way of phrasing internal bleeding because she said an awkward phrase for internal bleeding} 599 00:34:07,770 --> 00:34:11,860 All I've done so far is delay her death, understand? 600 00:34:11,860 --> 00:34:13,030 Wha— 601 00:34:13,030 --> 00:34:15,360 She'll be able to hold on for another 12 hours. 602 00:34:15,360 --> 00:34:20,120 If you find yourself out there for much longer, you better think of a nice way to say goodbye. 603 00:34:20,700 --> 00:34:22,700 Y-Yeah, right!{D-Don't joke around!}{I've got to go/Oh Lord/No time to waste/Aw heeeeeeeeeell naw/ replacing the audio with https://www.youtube.com/watch?v=3WMBFghFCIg}{i have no idea to what extent I should be taking those suggestions seriously...} 604 00:34:31,250 --> 00:34:34,130 {\i1}You really can't see it, huh.{\i0} 605 00:34:34,590 --> 00:34:38,130 {\i1}Later, I need to ask what that means, exactly.{\i0} 606 00:34:38,550 --> 00:34:42,140 {\i1}There's so much to keep up with that my mind is churning{my mind's/heart's in chaos/taken all it cani'm pretty sure this is what this means. to me it brings to mind a river rapid. i edited it to "roiling" before editing it back.}...{\i0} 607 00:34:43,430 --> 00:34:44,640 {\i1}But, for now...{\i0} 608 00:34:45,140 --> 00:34:47,390 {\i1}Think only of saving Riko!{\i0} 609 00:34:53,520 --> 00:34:57,110 {\i1}So my eyes didn't deceive me after all.{\i0} 610 00:34:59,820 --> 00:35:01,070 Nanachi... 611 00:35:02,030 --> 00:35:03,120 Nanachi... 612 00:35:04,660 --> 00:35:08,410 The new Cartridge is coming along well. 613 00:35:08,830 --> 00:35:11,040 Won't you chin up? 614 00:35:11,040 --> 00:35:13,000 It's all thanks to you, after all. 615 00:35:13,500 --> 00:35:15,670 Come on, smile. 616 00:35:16,260 --> 00:35:19,550 Let us celebrate the success of the experiment. 617 00:35:28,430 --> 00:35:31,440 {\i1}You can gather most of the stuff on the western side.{\i0} 618 00:35:31,440 --> 00:35:34,190 {\i1}Stay out of the central region. That's where {*}Orby{*Orb-chan} hangs out.{you can decide what to do with the honorific.\i0} 619 00:35:34,730 --> 00:35:35,730 "{*}Orby{*Orb-chan}"? 620 00:35:36,480 --> 00:35:39,200 The orb-piercer, perhaps? 621 00:35:43,070 --> 00:35:45,700 {\i1}A demonfish, the bigger the better.{\i0} 622 00:35:54,380 --> 00:35:58,340 {\i1}Find one where the back and belly are colored really differently.{\i0} 623 00:35:59,720 --> 00:36:01,720 {\i1}Giant-hammerbeak eggs.{\i0} 624 00:36:02,430 --> 00:36:04,510 {\i1}Take just one per nest.{\i0} 625 00:36:04,970 --> 00:36:06,760 {\i1}The freshly-laid ones are best.{\i0} 626 00:36:08,310 --> 00:36:09,350 Is this it? 627 00:36:11,850 --> 00:36:13,730 {\i1}Yellow-shining grass.{\i0} 628 00:36:15,020 --> 00:36:19,740 {\i1}Find a spot with lots of it growing and pick the stuff that smells better.{\i0} 629 00:36:24,870 --> 00:36:27,870 {\i1}A shroombear infected with water-shrooms.{\i0} 630 00:36:36,630 --> 00:36:38,920 All right, I've collected it all now! 631 00:36:41,670 --> 00:36:44,050 Please... Make it in time! 632 00:36:46,140 --> 00:36:47,100 Riko! 633 00:36:49,680 --> 00:36:50,560 Riko! 634 00:36:52,850 --> 00:36:54,060 Riko?! 635 00:36:54,810 --> 00:36:55,560 Wha... 636 00:36:55,560 --> 00:36:57,310 Wh-Wh-What are you... 637 00:36:57,310 --> 00:36:59,020 Nanachi, what are you doing?! 638 00:37:00,110 --> 00:37:02,030 You sure are noisy. 639 00:37:02,030 --> 00:37:05,740 If we just leave her soaked in bloody pee, she'll get a rash, right? 640 00:37:05,740 --> 00:37:07,070 Look. 641 00:37:07,580 --> 00:37:10,040 She peed a whole lot. 642 00:37:10,040 --> 00:37:11,330 Make sure to wash it later. 643 00:37:12,500 --> 00:37:13,410 Uh... 644 00:37:13,960 --> 00:37:15,830 Is Riko all right?! 645 00:37:16,380 --> 00:37:20,340 Also... I misunderstood and... well... 646 00:37:20,340 --> 00:37:22,260 Is she okay?! 647 00:37:22,260 --> 00:37:24,220 Just calm down, you piece of junk. 648 00:37:25,470 --> 00:37:27,340 This one's great! 649 00:37:27,340 --> 00:37:28,720 You're pretty good. 650 00:37:29,680 --> 00:37:31,470 Well, no reason to dilly-dally. 651 00:37:31,970 --> 00:37:33,730 We're going to save Riko. 652 00:37:35,190 --> 00:37:35,980 Okay! 653 00:37:37,270 --> 00:37:39,980 These water-shrooms are parasitic, you see. 654 00:37:42,110 --> 00:37:45,740 When their host is looking for a new den and is about to kick the bucket,{don't blame jung, i'm guess-editing} 655 00:37:45,740 --> 00:37:48,240 they share their nutrient stores and get it going again. 656 00:37:48,990 --> 00:37:54,160 If there's more dens, there's more shroombears, which means there'll be more water-shrooms, too. 657 00:37:54,160 --> 00:37:56,460 A symbiotic relationship, they call it. 658 00:37:58,000 --> 00:38:03,010 While Riko's still unconscious, we're going to plant them on her and put 'em to good use. 659 00:38:03,420 --> 00:38:07,510 She's got a good vein there anyway, so we'll plant 'em right on her wound. 660 00:38:07,510 --> 00:38:10,260 That should help the bone's healing process a bit, too. 661 00:38:11,600 --> 00:38:15,310 They also help prevent the rotting of the flesh. 662 00:38:15,310 --> 00:38:18,650 Well, they do hurt like crazy when you pull 'em off, though. 663 00:38:21,440 --> 00:38:25,190 Nanachi, what are you going to use the fish and the rest of the stuff for? 664 00:38:25,190 --> 00:38:26,610 That should be obvious. 665 00:38:26,610 --> 00:38:28,280 For my dinner, of course. 666 00:38:28,280 --> 00:38:29,410 Wha— 667 00:38:29,410 --> 00:38:30,530 I can't believe you! 668 00:38:30,950 --> 00:38:34,950 What if I had taken too long because I was gathering stuff? 669 00:38:36,040 --> 00:38:38,500 You sure get noisy about every little thing... 670 00:38:38,500 --> 00:38:40,290 What's all this business about being noisy?! 671 00:38:40,290 --> 00:38:41,500 With the state Riko's in... 672 00:38:41,500 --> 00:38:45,300 I've been watching over her this whole time, so it's not like I can go and find food myself, right? 673 00:38:45,760 --> 00:38:49,680 If I collapse from hunger, who's going to treat her then? 674 00:38:51,430 --> 00:38:53,310 I suppose that's true... 675 00:38:54,140 --> 00:38:55,350 I'm sorry. 676 00:38:55,350 --> 00:38:56,930 As long as you understand now. 677 00:38:57,600 --> 00:38:59,520 {\i1}He really is a pushover...{\i0} 678 00:39:04,320 --> 00:39:06,190 Don't look so sad. 679 00:39:06,570 --> 00:39:10,700 I know it doesn't look pretty, but at least this will save her life. 680 00:39:11,160 --> 00:39:12,370 Really? 681 00:39:12,370 --> 00:39:14,740 Her life is truly saved this time? 682 00:39:14,740 --> 00:39:16,200 That's right. 683 00:39:17,960 --> 00:39:19,000 Thank you! 684 00:39:19,000 --> 00:39:20,670 Thank you, Nanachi! 685 00:39:21,960 --> 00:39:24,170 You're so irritating! 686 00:39:25,210 --> 00:39:27,420 You really are fluffy... 687 00:39:27,970 --> 00:39:28,470 Hey now! 688 00:39:29,050 --> 00:39:32,140 Go wash Riko{**-chan}'s pee-stained clothes. 689 00:39:32,140 --> 00:39:34,350 There's a riverbed out back. 690 00:39:35,100 --> 00:39:36,350 Understood... 691 00:39:48,990 --> 00:39:50,400 "Flowers of Fortitude"... 692 00:39:50,910 --> 00:39:52,490 Eternal Fortunes, huh? 693 00:39:58,120 --> 00:39:59,250 Are these... 694 00:39:59,750 --> 00:40:01,080 Gravestones? 695 00:40:04,960 --> 00:40:07,590 I'll be going now, Lyza... 696 00:40:08,510 --> 00:40:11,010 Th-That's... 697 00:40:11,590 --> 00:40:13,010 The Blaze Reap? 698 00:40:16,850 --> 00:40:18,520 But why is it here? 699 00:40:20,020 --> 00:40:22,390 I was sure it was kicked away somewhere by the orb-piercer... 700 00:40:24,440 --> 00:40:25,770 Wait... 701 00:40:27,360 --> 00:40:28,480 Where... 702 00:40:29,530 --> 00:40:30,650 am I? 703 00:40:33,320 --> 00:40:34,200 Riko! 704 00:40:34,200 --> 00:40:36,080 N-Nanachi! 705 00:40:38,910 --> 00:40:40,290 What... 706 00:40:40,870 --> 00:40:43,540 This thing... Somewhere or other, I... 707 00:40:47,960 --> 00:40:50,050 Whatcha doin'? 708 00:40:50,710 --> 00:40:53,010 N-Nanachi?! 709 00:40:53,380 --> 00:40:54,640 Huh? 710 00:40:54,640 --> 00:40:56,050 You all right? 711 00:40:56,350 --> 00:40:59,310 You were staring intently at a girl's pee-stained clothes... 712 00:41:00,180 --> 00:41:02,230 H-Huh?! 713 00:41:02,230 --> 00:41:03,560 It's not like that! 714 00:41:03,560 --> 00:41:04,560 Huh? 715 00:41:06,190 --> 00:41:07,440 I mean... 716 00:41:07,440 --> 00:41:09,570 The Blaze Reap's right over there! 717 00:41:13,700 --> 00:41:17,030 So, have you seriously become a piece of junk or what? 718 00:41:17,830 --> 00:41:20,660 Well, you have been through a lot. 719 00:41:20,870 --> 00:41:22,250 Cheer up! 720 00:41:22,750 --> 00:41:25,710 And while you're at it, wash this too. 721 00:41:31,420 --> 00:41:34,090 Wh-What was that just now? 722 00:41:35,220 --> 00:41:36,680 {\i1}It wasn't this place...{\i0} 723 00:41:37,090 --> 00:41:38,970 {\i1}Was it the scenery of somewhere similar?{\i0} 724 00:41:40,140 --> 00:41:41,720 {\i1}Also, that voice...{\i0} 725 00:41:42,430 --> 00:41:44,350 {\i1}If I'm not mistaken...{\i0} 726 00:41:45,140 --> 00:41:46,560 {\i1}That was my own...{\i0} 727 00:41:47,810 --> 00:41:50,980 {\i1}Was that one of my memories?{\i0} 728 00:41:52,610 --> 00:41:55,700 {\i1}In that case, the one who made Lyza's grave was...{\i0} 729 00:42:03,200 --> 00:42:05,290 {\i1}Did I bury her?{\i0} 730 00:42:06,080 --> 00:42:09,210 {\i1}No, Ozen said that no one was buried there.{\i0} 731 00:42:15,260 --> 00:42:17,050 What does it all mean? 732 00:42:23,390 --> 00:42:25,140 S-Stop it! 733 00:42:25,140 --> 00:42:26,890 Get away from Riko! 734 00:42:26,890 --> 00:42:28,900 I said stop it! You little... 735 00:42:33,730 --> 00:42:35,490 Just relax. 736 00:42:36,450 --> 00:42:38,660 Mitty doesn't hurt people. 737 00:42:40,070 --> 00:42:42,830 Normally Mitty doesn't get attached to visitors, though. 738 00:42:44,080 --> 00:42:46,910 They're about the same age, so maybe Mitty's taken a liking to her. 739 00:42:47,210 --> 00:42:50,670 Before becoming like this, Mitty was a girl too, y'know. 740 00:42:56,670 --> 00:42:58,680 M-Mitty? 741 00:42:58,680 --> 00:43:01,050 Just don't eat the mushrooms, please. 742 00:43:01,050 --> 00:43:03,310 You shouldn't be too hard on her, y'know? 743 00:43:05,520 --> 00:43:08,690 It's thanks to Mitty that we got the poison out, after all. 744 00:43:08,690 --> 00:43:09,350 What? 745 00:43:10,150 --> 00:43:11,310 What do you mean? 746 00:43:11,610 --> 00:43:16,190 That medicine was made by injecting Mitty with an orb-piercer's poison. 747 00:43:16,860 --> 00:43:17,990 What?! 748 00:43:17,990 --> 00:43:19,450 Why'd you do such a thing? 749 00:43:19,910 --> 00:43:22,870 Mitty has the ability to neutralize poisons all on her own. 750 00:43:22,870 --> 00:43:23,700 Amazing, huh? 751 00:43:25,330 --> 00:43:28,960 So I used her blood to produce the medicine. 752 00:43:32,670 --> 00:43:37,460 Nanachi, who exactly were you two before you became Hollows? 753 00:43:38,760 --> 00:43:40,590 You really wanna ask that? 754 00:43:40,590 --> 00:43:42,090 It's best you don't. 755 00:43:42,090 --> 00:43:45,100 If you do, you're gonna end up wanting to save me. 756 00:43:45,100 --> 00:43:46,890 Wh-What?! 757 00:43:46,890 --> 00:43:48,600 You saved us, didn't you?! 758 00:43:49,100 --> 00:43:50,440 Of course I'll try to help— 759 00:43:50,440 --> 00:43:51,520 All right! 760 00:43:52,600 --> 00:43:55,270 Look, it's done! 761 00:43:55,270 --> 00:43:58,740 My patented Netherworld Stew! 762 00:43:58,740 --> 00:44:00,610 Go on and try some. 763 00:44:08,620 --> 00:44:09,410 Here! 764 00:44:14,330 --> 00:44:16,840 {\i1}It looks like sticky mud...{\i0} 765 00:44:17,380 --> 00:44:21,010 This {\i1}was{\i0} made with the ingredients I collected, correct? 766 00:44:21,010 --> 00:44:23,390 Don't worry about, um, how it looks. 767 00:44:25,350 --> 00:44:27,310 {\i1}It has an oddly fishy scent...{\i0} 768 00:44:27,310 --> 00:44:28,770 {\i1}Just what {\i0}is{\i1} this?{\i0} 769 00:44:28,770 --> 00:44:33,940 I'm going to save some for you to munch on later, Mitty. 770 00:44:47,410 --> 00:44:49,040 {\i1}Some kind of secretion?!{\i0} 771 00:44:50,500 --> 00:44:52,210 What the heck is this? 772 00:44:52,210 --> 00:44:55,750 Was this truly made using those ingredients? 773 00:44:56,750 --> 00:44:59,050 You... think it's bad? 774 00:44:59,420 --> 00:45:02,630 Nanachi, you normally eat this stuff? 775 00:45:03,760 --> 00:45:05,590 W-Well...{Well...yeah...?}{her failure to deny already speaks volumes} 776 00:45:07,100 --> 00:45:11,600 Come on, don't look at me like that... 777 00:45:11,600 --> 00:45:15,560 I... Look, I've never even gotten to eat good food before... 778 00:45:16,310 --> 00:45:19,110 {\i1}If Riko wakes up and eats this...{\i0} 779 00:45:19,110 --> 00:45:21,070 {\i1}This time she's really going to die.{\i0} 780 00:45:21,070 --> 00:45:23,990 {\i1}I've got no choice! I have to cook myself!{\i0} 781 00:45:25,360 --> 00:45:27,820 If you don't like it, don't eat it. 782 00:45:30,910 --> 00:45:33,080 Oh, I see... 783 00:45:33,410 --> 00:45:37,330 So she's looking for her mother who descended to the bottom of the netherworld, huh? 784 00:45:37,330 --> 00:45:41,050 Still, we're talking about a girl with not much more than an insatiable curiosity 785 00:45:41,050 --> 00:45:45,090 and a piece of junk who can't regain even one of his important memories... 786 00:45:46,050 --> 00:45:48,640 You did well just making it this far. 787 00:45:48,930 --> 00:45:52,270 Though I guess it didn't work out so well in the end. 788 00:45:55,350 --> 00:45:57,480 Nanachi, please tell me... 789 00:45:57,940 --> 00:45:59,360 You... 790 00:45:59,360 --> 00:46:04,030 You know of a way to evade the Curse of the Abyss, don't you? 791 00:46:08,780 --> 00:46:11,910 There's no point in explaining it to someone who can't see it. 792 00:46:11,910 --> 00:46:14,250 Besides, it's my personal secret. 793 00:46:14,250 --> 00:46:16,000 I beg you! We need to know! 794 00:46:16,000 --> 00:46:18,380 Even so... 795 00:46:18,380 --> 00:46:21,250 I'll do whatever you want in return! Anything I can! 796 00:46:21,630 --> 00:46:22,590 So, please! 797 00:46:23,340 --> 00:46:24,760 Don't get so close! 798 00:46:26,300 --> 00:46:28,180 All right then... 799 00:46:28,180 --> 00:46:29,850 Let's give it a shot. 800 00:46:30,510 --> 00:46:34,890 If you insist, I'll make an exception and give you a real taste of what it's like. 801 00:46:47,150 --> 00:46:48,860 All right... 802 00:46:52,950 --> 00:46:55,160 Hey, you get under here, too. 803 00:47:03,670 --> 00:47:05,170 What is this thing? 804 00:47:05,170 --> 00:47:07,760 "Fog Weave," a grade-3 relic. 805 00:47:07,760 --> 00:47:10,890 Well, it's basically a super thin piece of cloth. 806 00:47:12,510 --> 00:47:14,680 It's just like this, I suppose. 807 00:47:15,600 --> 00:47:16,680 What is? 808 00:47:18,350 --> 00:47:20,690 The true nature of the Curse of the Abyss. 809 00:47:22,400 --> 00:47:23,190 What?! 810 00:47:23,770 --> 00:47:26,320 There's something floaty just like this, 811 00:47:26,320 --> 00:47:29,950 and it blankets us with layer piled upon layer. 812 00:47:30,450 --> 00:47:33,450 You can't feel it when you touch it, nor can you see it.{i assume you meant "see"} 813 00:47:33,450 --> 00:47:36,870 When we move, it moves along with us. 814 00:47:36,870 --> 00:47:38,960 Breathing is enough to alter its flow. 815 00:47:39,410 --> 00:47:43,710 S-So when you touch it, that's when you're hit by the Curse of the Abyss? 816 00:47:43,710 --> 00:47:45,840 Not at all. 817 00:47:45,840 --> 00:47:47,590 When you touch it, all it does is warp. 818 00:47:48,220 --> 00:47:50,880 Just like this cloth. 819 00:47:50,880 --> 00:47:52,010 So... 820 00:47:52,010 --> 00:47:54,470 So then what makes you get hit with the Curse? 821 00:47:55,140 --> 00:47:57,470 Well, you take it... 822 00:48:00,230 --> 00:48:03,480 And then do this... 823 00:48:07,480 --> 00:48:11,280 Once you break through, the symptoms hit you all at once. 824 00:48:11,280 --> 00:48:14,450 If it's just something like your fingertips, you'll hardly feel it. 825 00:48:14,950 --> 00:48:16,490 But if it's your head or chest... 826 00:48:16,490 --> 00:48:19,540 If any part of you that's vital to life passes through, then... 827 00:48:21,710 --> 00:48:25,880 Well, as you've seen, something seriously not good will end up happening. 828 00:48:27,630 --> 00:48:30,130 Wh-What happens when you descend? 829 00:48:31,630 --> 00:48:34,890 Passing on through from above is nice and smooth. 830 00:48:35,890 --> 00:48:39,680 Think of it like barbs. You can't get out once you've entered. 831 00:48:40,310 --> 00:48:42,640 Look. It's something like this. 832 00:48:43,520 --> 00:48:46,020 It's just like a trap for catching prey. 833 00:48:47,270 --> 00:48:50,900 Okay, some malice-filled floaty thing causes the Curse. But what exactly is it? 834 00:48:50,900 --> 00:48:52,360 Still don't get it? 835 00:48:52,360 --> 00:48:53,610 It's the force field. 836 00:48:54,410 --> 00:48:58,990 The one that carries light to the subterranean world while at the same time obstructing observation of it. 837 00:48:58,990 --> 00:49:02,870 The one that continues to stubbornly guard the netherworld's true nature and the order within it. 838 00:49:02,870 --> 00:49:05,000 That's the mysterious force field I speak of. 839 00:49:05,540 --> 00:49:09,960 Filling every corner of this pit, it's the very blood of the Abyss, so to speak. 840 00:49:09,960 --> 00:49:12,670 And that is the true nature of the Curse of the Abyss. 841 00:49:12,670 --> 00:49:15,300 There's nowhere to escape from it. 842 00:49:16,180 --> 00:49:20,680 B-But, didn't you say the Curse wasn't present around your hideout? 843 00:49:22,180 --> 00:49:25,690 I looked for this place a long time. 844 00:49:25,690 --> 00:49:29,150 The force field gets weaker the farther away you get from the shaft. 845 00:49:29,150 --> 00:49:31,150 I-Is that so? 846 00:49:32,440 --> 00:49:36,280 If you've gotten this far, you've probably seen some areas like that, right? 847 00:49:36,280 --> 00:49:39,950 Well, I suppose there aren't many places as stable as this one. 848 00:49:41,290 --> 00:49:43,250 {\i1}The area around the Seeker Camp was also...{\i0} 849 00:49:43,750 --> 00:49:45,210 {\i1}I get it now.{\i0} 850 00:49:45,710 --> 00:49:50,050 Also, the force field is sensitive to the movements of living things. 851 00:49:50,050 --> 00:49:53,170 It even responds to their very consciousnesses and alters its flow. 852 00:49:53,170 --> 00:49:56,590 Do you see? Read someone's mind and you can anticipate their movements. 853 00:49:59,350 --> 00:50:02,100 The orb-piercer doesn't have great intuition. 854 00:50:02,100 --> 00:50:04,060 It can actually predict the future. 855 00:50:04,770 --> 00:50:08,860 The deeper you go, the denser and stronger the force field becomes. 856 00:50:09,480 --> 00:50:15,110 So marching down to the netherworld's bottom means continuing on a path brimming with a deadly curse 857 00:50:15,110 --> 00:50:18,620 while also going up against predators that can predict the future. 858 00:50:20,450 --> 00:50:22,450 Sounds like a real fun time, huh? 859 00:50:22,450 --> 00:50:26,370 H-How in the world do cave raiders manage to still press on? 860 00:50:26,370 --> 00:50:30,420 Who knows? They aren't even able to see it, so I wonder myself. 861 00:50:30,420 --> 00:50:32,090 Seriously? 862 00:50:32,090 --> 00:50:35,090 But there is one thing I know. 863 00:50:35,760 --> 00:50:39,260 Something like that can't stop someone's longing. 864 00:50:44,220 --> 00:50:46,940 Oh, I know. Hand me your helmet. 865 00:50:48,020 --> 00:50:49,020 Okay. 866 00:50:56,610 --> 00:50:58,110 What's that? 867 00:50:58,110 --> 00:51:00,780 Didn't I tell you that I'd give you a real taste? 868 00:51:01,160 --> 00:51:03,620 That said, you have to promise me. 869 00:51:03,620 --> 00:51:05,790 My orders are absolute! 870 00:51:17,170 --> 00:51:18,680 {\i1}Can you hear me?{\i0} 871 00:51:19,720 --> 00:51:22,100 This is kind of unsettling... 872 00:51:22,100 --> 00:51:23,930 It feels like you're right next to my ear. 873 00:51:24,260 --> 00:51:26,930 {\i1}Pretty cool, huh? It's just something I happened to pick up.{\i0} 874 00:51:27,430 --> 00:51:31,060 {\i1}I can hear your voice, but where exactly are you, Nanachi?{\i0} 875 00:51:31,060 --> 00:51:34,190 Don't worry about it. I can see you fine from here. 876 00:51:34,480 --> 00:51:36,440 Continue going straight. 877 00:51:36,440 --> 00:51:37,690 {\i1}Roger that.{\i0} 878 00:51:46,040 --> 00:51:47,200 What? 879 00:51:47,700 --> 00:51:50,750 {\i1}Hey! Don't just rush in!{\i0} 880 00:52:08,060 --> 00:52:09,390 A child?! 881 00:52:09,390 --> 00:52:10,600 Ridiculous! 882 00:52:10,600 --> 00:52:12,730 You mustn't come any closer! 883 00:52:12,730 --> 00:52:13,360 Don't do it! 884 00:52:13,360 --> 00:52:14,980 {\i1}That's a Black Whistle.{\i0} 885 00:52:14,980 --> 00:52:18,860 {\i1}Judging by the stuff he was carrying, he was headed back on his own when he got ambushed.{\i0} 886 00:52:18,860 --> 00:52:20,400 This is perfect. 887 00:52:20,400 --> 00:52:22,490 Wanna try rescuing that poor guy? {The word she uses her is "prior visitor/customer". Essentially she's saying/joking that they were going for(had business with) the orb piercer but he's busy with this guy. I can't really think of a way to convey that concept within the constraints of the scene.} 888 00:52:22,490 --> 00:52:24,660 O-Of course! 889 00:52:25,660 --> 00:52:26,740 {\i1}Very well, then.{\i0} 890 00:52:30,370 --> 00:52:31,750 What are you doing?! 891 00:52:32,330 --> 00:52:34,790 {\i1}Hey, don't forget.{\i0} 892 00:52:34,790 --> 00:52:37,750 {\i1}No matter what happens, you do exactly as I say.{\i0} 893 00:52:37,750 --> 00:52:41,880 {\i1}If you do, you'll be able to clean up {*}Orby{*Orb-chan} and save this guy.{i'm not going to untranslate stuff for the sake of adding -chan. Do you want to do "Orb-chan"?\i0} 894 00:52:41,880 --> 00:52:42,970 {\i1}You listening?{\i0} 895 00:52:42,970 --> 00:52:44,260 Roger that! 896 00:52:44,260 --> 00:52:45,510 {\i1}All right!{\i0} 897 00:52:45,510 --> 00:52:49,270 {\i1}Then it's time to show you the world as I see it!{\i0} 898 00:52:49,680 --> 00:52:53,650 Okay, to start, look up and completely commit to it. 899 00:52:55,150 --> 00:52:56,400 Are you serious? 900 00:52:56,400 --> 00:52:57,480 {\i1}Yep.{\i0} 901 00:52:57,480 --> 00:52:59,690 {\i1}Now listen, really commit to it.{\i0} 902 00:52:59,690 --> 00:53:00,780 B-But... 903 00:53:00,780 --> 00:53:03,240 H-Hurry and get outta here! 904 00:53:03,240 --> 00:53:05,200 {\i1}Don't worry about that guy.{\i0} 905 00:53:05,200 --> 00:53:07,330 {\i1}Also, stop questioning me!{\i0} 906 00:53:08,410 --> 00:53:10,410 My orders are... 907 00:53:12,330 --> 00:53:13,670 ...absolute! 908 00:53:18,420 --> 00:53:20,420 Now jump to the right! 909 00:53:20,880 --> 00:53:22,050 Irredeemable! 910 00:53:27,760 --> 00:53:30,770 You grabbed on to it, I see. Don't let go, no matter what. 911 00:53:32,600 --> 00:53:36,310 {\i1}That thing you've grabbed is the organ it uses to sense the force field.{\i0} 912 00:53:38,020 --> 00:53:43,650 {\i1}That's its lifeline, and without uncoupling your actions from your conscious mind, you'd never be able to even touch it.{\i0} 913 00:53:45,660 --> 00:53:50,030 {\i1}Now that it's confused, it'll go for the kill without any thought of looking graceful.{\i0} 914 00:53:52,040 --> 00:53:54,040 {\i1}Now! Wrap it up!{\i0} 915 00:54:00,250 --> 00:54:02,460 Its future is sealed now. 916 00:54:02,920 --> 00:54:04,550 {\i1}Beat it to a pulp!{\i0} 917 00:54:07,840 --> 00:54:09,800 How dare you do that to Riko! 918 00:54:25,610 --> 00:54:27,070 {\i1}It shed its spines?!{\i0} 919 00:54:41,840 --> 00:54:42,880 {Damn!} 920 00:54:42,880 --> 00:54:44,340 This steam's too... 921 00:54:56,390 --> 00:54:58,270 D-Did it escape? 922 00:54:58,770 --> 00:54:59,980 {\i1}Well done.{\i0} 923 00:55:00,230 --> 00:55:04,730 {\i1}It was forced to eject a full 80 percent of its spines. It won't be able to hunt here anymore.{\i0} 924 00:55:05,280 --> 00:55:07,990 {\i1}Now you need to hurry up and get back here.{\i0} 925 00:55:15,120 --> 00:55:18,500 {\i1}H-Hey! Don't get too close to him!{\i0} 926 00:55:18,920 --> 00:55:24,210 Now that {*}Orby{*Orb-chan} is gone, it's cave raiders that present the most danger to us! 927 00:55:25,510 --> 00:55:26,840 {\i1}Listen to me!{\i0} 928 00:55:28,260 --> 00:55:30,260 What are you... 929 00:55:30,260 --> 00:55:32,550 Could you relay a message for me? 930 00:55:32,550 --> 00:55:33,350 Huh? 931 00:55:33,350 --> 00:55:37,180 I want to send it to a guy at Belchero Orphanage named Jiruo. 932 00:55:37,180 --> 00:55:39,770 Jiruo... at Belchero... 933 00:55:40,310 --> 00:55:44,400 Tell him that we are still continuing our adventure.{gotta think of somehting better} 934 00:55:44,940 --> 00:55:47,740 O-Okay, got it. 935 00:55:47,740 --> 00:55:48,610 I'm counting on you. 936 00:56:02,830 --> 00:56:04,040 I'm sorry. 937 00:56:04,040 --> 00:56:08,010 Well, you didn't tell him about me, so I don't really mind. 938 00:56:08,010 --> 00:56:09,720 But you sure it'll be all right? 939 00:56:09,720 --> 00:56:12,680 That guy at... Belchero Orphanage, right? 940 00:56:12,680 --> 00:56:15,680 If people find out you know him somehow, it could spell trouble. 941 00:56:16,430 --> 00:56:17,890 It'll be fine. 942 00:56:17,890 --> 00:56:20,060 He's the most dependable guy I know, after all. 943 00:56:21,640 --> 00:56:24,610 In any case, that was pretty amazing, Nanachi! 944 00:56:24,610 --> 00:56:27,690 Using his own special ability against him like that was brilliant! 945 00:56:28,190 --> 00:56:31,400 I wish you'd come with us to the bottom of the netherworld! 946 00:56:32,360 --> 00:56:33,780 Hey... 947 00:56:33,780 --> 00:56:36,160 I have something to ask of you. 948 00:56:36,160 --> 00:56:37,830 Oh! What is it? 949 00:56:37,830 --> 00:56:39,080 Just name it! 950 00:56:40,910 --> 00:56:43,580 It's kinda hard to get the words out... 951 00:56:43,580 --> 00:56:45,380 Don't hold back! 952 00:56:45,960 --> 00:56:48,000 All right, here goes. 953 00:56:50,470 --> 00:56:52,090 Please 954 00:56:52,090 --> 00:56:53,590 kill Mitty for me. 955 00:56:58,720 --> 00:56:59,390 What? 956 00:57:13,860 --> 00:57:13,910 957 00:57:13,860 --> 00:57:15,200 Mitty... 958 00:57:15,620 --> 00:57:18,080 Mitty, I'm sorry I was such a coward. 959 00:57:18,490 --> 00:57:21,330 I won't just let him 960 00:57:21,330 --> 00:57:24,040 keep doing as he pleases anymore. 961 00:57:26,040 --> 00:57:30,300 I'll... I'll figure something out. 962 00:57:34,010 --> 00:57:36,550 What was that all of a sudden? 963 00:57:36,550 --> 00:57:38,680 He was like, "I'm gonna sleep, just for two hours." 964 00:57:39,100 --> 00:57:43,430 His belly button looks like it hurts, but I don't think he's been poisoned. 965 00:57:44,600 --> 00:57:48,520 I suppose he must be like this 'cause he fired that thing. 966 00:57:50,150 --> 00:57:51,440 Finally... 967 00:57:51,940 --> 00:57:54,200 I've finally found it, 968 00:57:54,200 --> 00:57:55,150 Mitty. 969 00:58:18,140 --> 00:58:19,720 How nice it would be... 970 00:58:20,640 --> 00:58:21,850 God... 971 00:58:22,390 --> 00:58:25,480 I'm already at the bottom of the world, so I...{don't know of a less blunt way to get this idea across} 972 00:58:26,350 --> 00:58:28,480 I'd like to go there. 973 00:58:28,860 --> 00:58:30,150 God... 974 00:58:36,820 --> 00:58:38,240 Hey! Let's hurry over there! 975 00:58:48,750 --> 00:58:52,000 You stink... Don't stand so close to me! 976 00:58:55,380 --> 00:58:57,760 I hear he's a cave raider from the Abyss. 977 00:58:57,760 --> 00:58:59,550 What's he doing in a place like this? 978 00:59:01,010 --> 00:59:07,520 I believe now is the time for a new approach free from the influence of conventional wisdom. 979 00:59:08,350 --> 00:59:11,560 I've come to the chief territory of the far north, Sereny, 980 00:59:11,560 --> 00:59:18,780 in search of children suitable for forging a path to the next era of the netherworld. 981 00:59:19,610 --> 00:59:21,660 I am Bondrewd. 982 00:59:23,120 --> 00:59:26,660 I'm a cave raider of the Abyss and a White Whistle. 983 00:59:28,660 --> 00:59:32,670 Any brave children who would not falter even at the prospect of setting foot inside the chasm... 984 00:59:33,710 --> 00:59:35,920 Please, take a step forward. 985 00:59:47,930 --> 00:59:50,020 I'm really here... 986 00:59:50,690 --> 00:59:52,190 You're so annoying! 987 00:59:52,190 --> 00:59:53,560 Get outta here! 988 00:59:54,690 --> 00:59:56,230 Hey, let's give it a shot... 989 00:59:56,230 --> 00:59:57,900 I don't keep company with idiots. 990 00:59:57,900 --> 00:59:59,320 Let's go. 991 00:59:59,320 --> 01:00:00,530 O-Okay... 992 01:00:01,860 --> 01:00:04,700 So we're not the only ones, huh?{referring to the fact that she's from somewhere else? is there an undertone of "we weren't special after all"?} 993 01:00:07,500 --> 01:00:10,620 Now, everyone, come and board the vessel. 994 01:00:10,620 --> 01:00:16,800 Fear not, for my team of cave raiders will escort you throughout the journey. 995 01:00:16,800 --> 01:00:23,970 Your destination sits at a depth of around 13,000 meters— the depths' fifth layer, the Sea of Corpses. 996 01:00:24,430 --> 01:00:28,980 There lies the netherworld's forward operating base, where we strive to unravel the final mysteries of this world. 997 01:00:48,490 --> 01:00:50,410 {\i1}This tastes so bland...{\i0} 998 01:00:51,500 --> 01:00:52,920 Hey, you! 999 01:00:53,540 --> 01:00:55,790 What do you want to be? 1000 01:00:55,790 --> 01:00:57,000 A White Whistle, right? 1001 01:00:58,300 --> 01:00:59,840 What's this all about? 1002 01:00:59,840 --> 01:01:01,720 Being a White Whistle sure would be great, huh? 1003 01:01:01,720 --> 01:01:04,390 Don't you think we've got ourselves an amazing chance here? 1004 01:01:04,720 --> 01:01:09,890 I-I was fine with whatever as long as I could come here. 1005 01:01:10,430 --> 01:01:15,650 Before coming here, I'd go to garbage dumps and pick out the least disgusting stuff to eat. 1006 01:01:15,650 --> 01:01:20,900 Everyone else resorted to stealing or begging while singing songs on the streets... 1007 01:01:21,360 --> 01:01:25,160 But I... didn't have the talent for anything else... 1008 01:01:26,910 --> 01:01:28,870 That's a great skill to have! 1009 01:01:29,910 --> 01:01:30,620 Huh? 1010 01:01:30,620 --> 01:01:33,620 There's nothing but treasures to pick up down here! 1011 01:01:33,620 --> 01:01:34,580 Sure... 1012 01:01:34,580 --> 01:01:38,540 Hey, if you're fine with whatever, then be my partner! 1013 01:01:39,500 --> 01:01:42,630 I'm Mitty! A future White Whistle! 1014 01:01:42,630 --> 01:01:43,840 Hey, what's your name? 1015 01:01:44,430 --> 01:01:46,930 I-I'm Nanachi. 1016 01:01:46,930 --> 01:01:49,470 Yippee! Nanachi! 1017 01:01:49,470 --> 01:01:50,390 Nice to meet you! 1018 01:01:50,390 --> 01:01:51,680 Shh! Shh! 1019 01:02:00,150 --> 01:02:02,990 It says "Capital of the Unreturned." 1020 01:02:02,990 --> 01:02:04,950 You can read nether glyphs? 1021 01:02:04,950 --> 01:02:09,330 The only books found in the garbage are the ones other people can't read. 1022 01:02:11,410 --> 01:02:16,620 The way to pronounce nether glyphs has been lost, so syllables from our official language are used instead. 1023 01:02:16,620 --> 01:02:18,630 It's simple once you get the hang of it. 1024 01:02:18,630 --> 01:02:20,630 Really? Teach me! 1025 01:02:26,590 --> 01:02:28,470 I wonder if that was a bird. 1026 01:02:28,970 --> 01:02:30,810 Let's go check it out together one day! 1027 01:02:30,810 --> 01:02:32,350 O-Okay... 1028 01:02:46,820 --> 01:02:47,740 Wow! 1029 01:02:49,160 --> 01:02:51,240 Please be careful. 1030 01:02:51,240 --> 01:02:55,660 If you climb more than 10 meters, you'll suffer the strains of ascending. 1031 01:02:55,660 --> 01:02:56,370 Huh? 1032 01:02:57,420 --> 01:02:58,830 Nanachi, come over here! 1033 01:03:05,550 --> 01:03:07,680 Whoa... 1034 01:03:13,010 --> 01:03:14,770 It's beautiful... 1035 01:03:24,860 --> 01:03:26,820 It'll be all right! 1036 01:03:26,820 --> 01:03:29,030 Y-Yeah... 1037 01:03:29,320 --> 01:03:32,580 Now, everyone, let me show you to your room. 1038 01:03:34,240 --> 01:03:37,500 Hey, so what's the "Abyssal Faith"? 1039 01:03:38,790 --> 01:03:40,790 In a nutshell... 1040 01:03:40,790 --> 01:03:46,050 When a life is lost in the Abyss, the soul is said to return to the bottom of this planet, 1041 01:03:46,710 --> 01:03:51,470 and then the soul changes form and departs on a journey to someone who has wished for life... 1042 01:03:51,470 --> 01:03:53,180 Or something like that. 1043 01:03:53,970 --> 01:03:58,390 This very pit, the bottom of which is still unknown, plays the role of God. 1044 01:03:58,390 --> 01:04:02,560 I suppose it's just a source of comfort and support that cave raiders rely on. 1045 01:04:03,560 --> 01:04:04,820 Wow... 1046 01:04:08,280 --> 01:04:10,450 Nanachi, you're pretty amazing! 1047 01:04:10,450 --> 01:04:13,490 That's my partner for you! You're the brains of our team! 1048 01:04:13,490 --> 01:04:14,950 I guess... 1049 01:04:14,950 --> 01:04:16,740 And you're good at drawing, too! 1050 01:04:21,960 --> 01:04:22,960 Ilim. 1051 01:04:23,250 --> 01:04:25,290 Please come this way. 1052 01:04:25,290 --> 01:04:26,710 Okay! 1053 01:04:29,260 --> 01:04:31,090 This time it's Ilim's turn, huh? 1054 01:04:33,680 --> 01:04:36,220 I hope I get to go out there soon, too... 1055 01:04:36,220 --> 01:04:39,730 There sure are a lot fewer of us here now. 1056 01:04:40,180 --> 01:04:43,850 You know, it'd be great if the two of us are able to go out there together! 1057 01:04:43,850 --> 01:04:45,230 Yeah, I guess... 1058 01:04:59,750 --> 01:05:00,750 Mitty... 1059 01:05:01,250 --> 01:05:02,330 Mitty. 1060 01:05:04,210 --> 01:05:05,250 Mitty. 1061 01:05:06,670 --> 01:05:09,260 It's time. Please come with me. 1062 01:05:09,260 --> 01:05:10,800 Okay... 1063 01:05:13,590 --> 01:05:17,760 After today's medical checkup, let's go on a little walk outside. 1064 01:05:18,640 --> 01:05:21,310 Bondrewd, take me, too... 1065 01:05:21,310 --> 01:05:24,270 Just wait your turn, Nanachi. No need to be impatient. 1066 01:05:39,290 --> 01:05:40,620 Mitty... 1067 01:05:41,120 --> 01:05:44,290 Sovereign of Dawn! What in the world are you thinking? 1068 01:05:44,290 --> 01:05:46,830 Bringing so many people down to the fifth layer like this... 1069 01:05:46,830 --> 01:05:49,590 Children from overseas, at that. 1070 01:05:49,590 --> 01:05:51,880 Why bring this up only now? 1071 01:05:51,880 --> 01:05:55,800 It was for this very purpose that I advocated allowing Black Whistles to enter the fifth layer. 1072 01:05:55,800 --> 01:05:59,010 Well, it'd be different if they were cave raiders,{feel free to suggest totally new lines/splits for this} 1073 01:05:59,010 --> 01:06:02,430 but taking children who could never survive the trip back is... 1074 01:06:02,430 --> 01:06:04,600 As a matter of human rights, it's...{timing: i know the line hangs longer than normal.} 1075 01:06:04,600 --> 01:06:07,310 Ah, then there is no need to worry. 1076 01:06:08,690 --> 01:06:12,190 For I am not making use of them as humans, you see. 1077 01:06:14,570 --> 01:06:16,080 Care to have a look? 1078 01:06:18,620 --> 01:06:20,200 {\i1}Mitty...{\i0} 1079 01:06:20,530 --> 01:06:22,040 {\i1}Mitty!{\i0} 1080 01:06:22,450 --> 01:06:24,040 {\i1}Mitty!{\i0} 1081 01:06:31,340 --> 01:06:34,170 Na... Nanachi... 1082 01:06:34,970 --> 01:06:37,430 M-Mitty... 1083 01:06:37,970 --> 01:06:38,930 My, my. 1084 01:06:46,140 --> 01:06:47,690 What perfect timing. 1085 01:06:48,560 --> 01:06:49,940 Nanachi. 1086 01:06:49,940 --> 01:06:52,780 Come. It's your turn.{trying to connect this to "Just wait your turn" above} 1087 01:06:59,910 --> 01:07:04,910 That elevator makes a rapid descent to the depths' sixth layer just below us. 1088 01:07:05,540 --> 01:07:08,290 Although its destination is no more than a dead end, 1089 01:07:08,290 --> 01:07:11,670 it's just the perfect depth for testing a number of things. 1090 01:07:12,090 --> 01:07:14,210 It's my own personal sandbox.{It's my own miniature garden.} 1091 01:07:14,800 --> 01:07:19,640 The sixth layer's Curse: "Death, or loss of one's humanity"... 1092 01:07:19,640 --> 01:07:21,430 I'd sure like to do something about it. 1093 01:07:22,560 --> 01:07:28,940 Those chambers you are in are capable of forcing the Curse all to one side. 1094 01:07:29,310 --> 01:07:33,360 Pairing humans with animals has been producing poor results, 1095 01:07:33,360 --> 01:07:36,280 so you've actually come at the perfect time, Nanachi. 1096 01:07:36,280 --> 01:07:40,320 I regret having to use two of my cutest specimens at once. 1097 01:07:40,320 --> 01:07:44,200 But, as you two are such close friends, I'm sure this will be a success. 1098 01:07:44,660 --> 01:07:47,330 So you're saying... you tricked us? 1099 01:07:48,040 --> 01:07:49,920 Heavens no. 1100 01:07:49,920 --> 01:07:54,500 The result of this research will give birth to the hint needed to drive the darkness from this chasm. 1101 01:07:55,050 --> 01:07:56,840 It will be thanks to all of you. 1102 01:07:58,380 --> 01:08:01,340 Mitty, you will be on the side to which the Curse is driven. 1103 01:08:02,510 --> 01:08:04,510 Please do your best to endure it, okay? 1104 01:08:04,510 --> 01:08:05,180 Mitty! 1105 01:08:05,180 --> 01:08:09,020 If you die partway through, your partner will also be hit with the Curse. 1106 01:08:09,020 --> 01:08:10,600 Nanachi... 1107 01:08:11,350 --> 01:08:14,360 Well then, let's get started. 1108 01:09:01,900 --> 01:09:03,030 Nanachi! 1109 01:09:04,160 --> 01:09:06,910 It's all right. It's all right... 1110 01:09:07,450 --> 01:09:09,830 I'll endure this...{is this like "i'll take the curse on"?} 1111 01:09:09,830 --> 01:09:14,380 So, if I end up not being human anymore... 1112 01:09:15,040 --> 01:09:16,670 Please... 1113 01:09:16,670 --> 01:09:20,800 Let my soul return to you, Nanachi! 1114 01:09:21,880 --> 01:09:24,300 Mitty! 1115 01:09:39,690 --> 01:09:41,070 No! 1116 01:09:41,070 --> 01:09:42,490 It hurts! 1117 01:09:44,070 --> 01:09:47,570 {\an8}It hurts! It hurts so bad! 1118 01:09:44,490 --> 01:09:47,570 {\i1}God... Please save us.{\i0} 1119 01:09:47,570 --> 01:09:51,080 {\i1}I... finally found it.{\i0} 1120 01:09:48,330 --> 01:09:51,080 {\an8}Mitty! Mitty! 1121 01:09:51,410 --> 01:09:54,080 {\i1}I found my treasure...{This actually becomes a repeated concept so it's best to stay simple+emphasized\i0} 1122 01:09:54,580 --> 01:09:56,080 {\i1}Please...{\i0} 1123 01:09:54,580 --> 01:09:56,080 {\an8}Ow! 1124 01:09:56,080 --> 01:09:57,750 {\i1}Please don't take her away from me.{\i0} 1125 01:09:57,750 --> 01:10:00,590 Kill... Kill me... 1126 01:10:01,420 --> 01:10:03,340 Kill me... 1127 01:10:04,840 --> 01:10:08,350 Please! 1128 01:10:19,570 --> 01:10:20,320 Oh! 1129 01:10:21,980 --> 01:10:24,320 My, my, how very interesting. 1130 01:10:25,700 --> 01:10:27,820 Wonderful... 1131 01:10:28,700 --> 01:10:31,450 The two of you are truly wonderful. 1132 01:10:42,550 --> 01:10:43,630 Nanachi... 1133 01:10:44,670 --> 01:10:45,840 Nanachi. 1134 01:10:46,720 --> 01:10:50,930 As usual, I see you're drawing instead of helping with the research. 1135 01:10:50,930 --> 01:10:53,600 You certainly are cute. 1136 01:10:54,180 --> 01:10:55,270 Oh, by the way... 1137 01:10:55,270 --> 01:10:58,310 I now understand the "curse" that Mitty received. 1138 01:10:58,310 --> 01:11:00,110 It's quite a fascinating result. 1139 01:11:01,610 --> 01:11:06,950 I had not anticipated producing a byproduct such as this. Truly the Abyss is not to be underestimated. 1140 01:11:07,740 --> 01:11:14,240 The Curse, which she received twofold, not only caused the loss of her humanity, 1141 01:11:14,240 --> 01:11:16,370 but also made her incapable of dying. 1142 01:11:26,630 --> 01:11:28,880 Have a look. 1143 01:11:29,510 --> 01:11:33,390 Her mashed-up limbs have started to grow back. 1144 01:11:33,390 --> 01:11:37,390 While this is now the ninth time she's been resurrected, 1145 01:11:37,390 --> 01:11:41,230 the only change is that her form has become slightly more distorted each time. 1146 01:11:53,530 --> 01:11:54,700 Mitty... 1147 01:11:55,580 --> 01:11:58,000 Mitty, I'm sorry I was such a coward. 1148 01:11:59,000 --> 01:12:01,880 I won't just let him 1149 01:12:01,880 --> 01:12:04,420 keep doing as he pleases anymore. 1150 01:12:06,880 --> 01:12:10,680 I'll... I'll figure something out... 1151 01:12:20,850 --> 01:12:23,190 Look, Mitty, it's a bird. 1152 01:12:24,020 --> 01:12:27,440 It's the same one that was screeching back then, you know. 1153 01:12:35,030 --> 01:12:37,700 Still no good, Mitty?{My interpretation is that she's talking about not getting any reaction that could indicate consciousness} 1154 01:12:45,460 --> 01:12:47,000 {\i1}It's no use...{\i0} 1155 01:12:47,000 --> 01:12:49,460 {\i1}No matter what I try using, she just suffers.{\i0} 1156 01:12:54,220 --> 01:12:56,810 I'm sorry for forcing you to stay alive for nothing... 1157 01:12:56,810 --> 01:12:59,520 I'll put you out of your misery now. 1158 01:13:03,520 --> 01:13:05,400 {\i1}I'll search for it...{\i0} 1159 01:13:05,400 --> 01:13:09,480 {\i1}A way to kill Mitty without making her suffer.{\i0} 1160 01:13:12,950 --> 01:13:15,490 {\i1}There must be one somewhere out there...{\i0} 1161 01:13:16,620 --> 01:13:17,780 {\i1}Somewhere...{\i0} 1162 01:13:24,500 --> 01:13:26,340 "Sparagmos." 1163 01:13:26,340 --> 01:13:28,250 Light that returns all to the core. 1164 01:13:28,840 --> 01:13:31,760 That's what he called one of his relics. 1165 01:13:32,090 --> 01:13:37,510 It destroyed one of Mitty's eyes, and that's the only part of her that doesn't regenerate. 1166 01:13:37,510 --> 01:13:41,220 Any spot it hits seems to unravel and then disappears. 1167 01:13:41,980 --> 01:13:44,520 Immediately afterward, the surrounding air burns up to nothing. 1168 01:13:45,440 --> 01:13:47,020 It's just like the Incinerator! 1169 01:13:47,020 --> 01:13:49,650 If you were to use it... then Mitty... 1170 01:13:49,650 --> 01:13:51,110 H-Hold on a minute! 1171 01:13:52,240 --> 01:13:53,320 Uh... 1172 01:13:53,740 --> 01:13:55,030 Has Mitty... 1173 01:13:55,950 --> 01:13:59,280 Has Mitty truly lost her humanity? 1174 01:13:59,280 --> 01:14:01,830 She responds to people calling her, and— 1175 01:14:01,830 --> 01:14:03,370 Those are just reflexes. 1176 01:14:03,710 --> 01:14:07,670 No matter what I tried, real communication between us was impossible. 1177 01:14:09,920 --> 01:14:12,590 But even so... her eye... 1178 01:14:15,340 --> 01:14:16,890 I guess you've noticed it, too. 1179 01:14:17,470 --> 01:14:19,260 I have a feeling that even now... 1180 01:14:19,850 --> 01:14:24,770 Mitty's soul is imprisoned within that body. 1181 01:14:31,440 --> 01:14:32,480 Please... 1182 01:14:33,240 --> 01:14:35,320 Give me some time to think. 1183 01:14:38,950 --> 01:14:40,450 I understand. 1184 01:14:42,790 --> 01:14:45,080 Na-Nanachi? 1185 01:14:45,500 --> 01:14:47,120 I'm sorry... 1186 01:14:47,120 --> 01:14:50,090 I asked you to do something strange like that out of nowhere. 1187 01:14:50,540 --> 01:14:53,710 Don't worry, I'll keep treating Riko either way. 1188 01:14:53,710 --> 01:14:55,010 That girl... 1189 01:14:55,010 --> 01:14:57,090 Mitty's really taken a liking to her. 1190 01:14:58,930 --> 01:15:01,100 {\i1}I thought of you as being so dependable, but...{\i0} 1191 01:15:02,060 --> 01:15:05,140 {\i1}Just now you appeared so fragile.{\i0} 1192 01:15:06,230 --> 01:15:09,900 {\i1}The vast amount of medicines here... And the poisons, too...{\i0} 1193 01:15:09,900 --> 01:15:13,110 {\i1}All of them are for the purpose of trying to restore Mitty's dignity.{\i0} 1194 01:15:14,690 --> 01:15:17,860 {\i1}If that is your very reason for living...{\i0} 1195 01:15:19,070 --> 01:15:20,740 {\i1}After I kill Mitty...{\i0} 1196 01:15:21,280 --> 01:15:25,370 {\i1}What... What will become of you?{\i0} 1197 01:15:51,400 --> 01:15:55,150 Hey... Just how many days have you been feeling down now? 1198 01:15:56,230 --> 01:15:57,650 Let's have a meal. 1199 01:15:57,650 --> 01:16:00,990 I'll make ya something really hearty. 1200 01:16:00,990 --> 01:16:02,990 You wanna have some shroombear meat? 1201 01:16:03,580 --> 01:16:04,490 {\i1}Huh?!{\i0} 1202 01:16:04,490 --> 01:16:06,660 {\i1}Not another one of Nanachi's dishes!{\i0} 1203 01:16:06,660 --> 01:16:07,870 N-Nanachi! 1204 01:16:07,870 --> 01:16:09,870 Let me cook! 1205 01:16:12,040 --> 01:16:13,920 {\i1}From what I've seen,{\i0} 1206 01:16:13,920 --> 01:16:16,550 {\i1}Nanachi mixes in too many things.{\i0} 1207 01:16:16,550 --> 01:16:18,420 {\i1}I've got to bring out the best of the ingredients.{\i0} 1208 01:16:18,420 --> 01:16:21,380 Hey, you really suck at skinning... 1209 01:16:21,380 --> 01:16:22,720 Want some help? 1210 01:16:22,720 --> 01:16:24,810 Just go and take a seat! 1211 01:16:27,270 --> 01:16:29,850 {\i1}The meat is really dark...{\i0} 1212 01:16:29,850 --> 01:16:31,190 {\i1}And it stinks, too.{\i0} 1213 01:16:32,310 --> 01:16:34,820 If I remember right, Riko did something like this... 1214 01:16:38,490 --> 01:16:41,450 Huh?! Were the innards supposed to come first? 1215 01:16:42,860 --> 01:16:44,700 Something ripped off! 1216 01:16:44,700 --> 01:16:47,490 Am I supposed to rinse this thing off first? 1217 01:16:52,710 --> 01:16:56,000 Hey, doesn't this smell, like, super bad to you? 1218 01:17:04,720 --> 01:17:07,220 This is worse than the stuff I made! 1219 01:17:15,940 --> 01:17:16,730 {\i1}Disgusting!{\i0} 1220 01:17:17,070 --> 01:17:20,030 {\i1}The smell of excrement is filling my mouth!{\i0} 1221 01:17:21,610 --> 01:17:24,950 Hey, go on and call it irredeemable! 1222 01:17:24,950 --> 01:17:26,240 {\i1}It's irredeemable!{\i0} 1223 01:17:33,710 --> 01:17:36,750 Before anyone knows it, the shooting stone leaves a trail, 1224 01:17:37,170 --> 01:17:40,880 which falls as red-hot iron rain. 1225 01:17:40,880 --> 01:17:45,890 The ice-covered trees proceed to transform into clouds. 1226 01:17:46,430 --> 01:17:51,100 In the gap in the sky, a large turtle with its neck stretched out... 1227 01:18:16,290 --> 01:18:18,670 {\i1}"Please kill Mitty for me."{\i0} 1228 01:18:20,750 --> 01:18:24,550 {\i1}Ever since then, Nanachi hasn't approached me about it again.{\i0} 1229 01:18:28,350 --> 01:18:31,140 {\i1}Is it okay to just leave things as they are?{\i0} 1230 01:18:46,320 --> 01:18:49,490 Nanachi, allow me to ask just one thing. 1231 01:18:50,370 --> 01:18:54,080 Is Mitty unhappy being together with you? 1232 01:18:54,080 --> 01:18:55,870 Personally, I really don't think— 1233 01:18:55,870 --> 01:18:58,210 I know what you're trying to say. 1234 01:18:58,210 --> 01:19:03,840 You're thinking, "She seems to be living so peacefully, so is it really necessary to kill her," right? 1235 01:19:11,010 --> 01:19:12,310 I... 1236 01:19:12,310 --> 01:19:15,390 One of these days I'll die too, one way or another. 1237 01:19:15,890 --> 01:19:17,350 After that happens... 1238 01:19:17,350 --> 01:19:20,860 Mitty will be all alone for eternity. 1239 01:19:22,270 --> 01:19:26,820 You know, Mitty never eats and she still doesn't die. 1240 01:19:27,450 --> 01:19:29,610 But if she gets stabbed, it still hurts her. 1241 01:19:30,030 --> 01:19:32,330 And she even sheds tears. 1242 01:19:32,330 --> 01:19:38,370 Even if those are just reflexes, she'd still be forced to continue suffering forever. 1243 01:19:38,790 --> 01:19:43,960 She's not even capable of screaming out, and yet her soul would remain imprisoned... 1244 01:19:43,960 --> 01:19:45,380 Eternally. 1245 01:19:47,090 --> 01:19:50,640 Reg, this is the last chance for us. 1246 01:19:50,640 --> 01:19:52,600 You can set Mitty free. 1247 01:19:53,350 --> 01:19:54,350 This is it. 1248 01:19:55,720 --> 01:19:57,390 Please. 1249 01:19:57,390 --> 01:20:01,150 An opportunity like this won't ever present itself again. 1250 01:20:03,270 --> 01:20:04,480 Roger that.{okay, this is one of those times where i'm going to be annoyed if I have to write "roger that."Yeah you were right. We should change it all to understood then. It's still a "catchphrase", so it should be consistent whatever we do. actually, maybe i should just write roger that for this line. it's jarring, but maybe it's in a good way. his heart is clearly wrenched. his typical catchphrase has never been used in this situation.} 1251 01:20:05,320 --> 01:20:08,110 Nanachi, promise me this... 1252 01:20:08,740 --> 01:20:12,910 Even if Mitty isn't around anymore, don't take your own life. 1253 01:20:15,200 --> 01:20:16,870 Why would I? 1254 01:20:16,870 --> 01:20:18,910 I've still gotta take care of Riko, right? 1255 01:20:18,910 --> 01:20:21,790 Even after you're done treating Riko! 1256 01:20:26,670 --> 01:20:28,050 You're a cruel one. 1257 01:20:36,970 --> 01:20:40,060 All right. I promise. 1258 01:20:40,060 --> 01:20:42,650 In that case... I'll do it. 1259 01:20:43,690 --> 01:20:46,190 With every ounce of my thoughts and feelings...{timing: cps} 1260 01:20:46,190 --> 01:20:47,570 I will send her off. 1261 01:21:08,840 --> 01:21:09,920 Perfect. 1262 01:21:12,840 --> 01:21:15,100 Sorry for making you stick with me all this time. 1263 01:21:15,930 --> 01:21:19,100 It won't be long before we can meet again. 1264 01:21:27,320 --> 01:21:29,610 Reg, I'm counting on you. 1265 01:21:55,140 --> 01:21:55,840 Wait! 1266 01:21:58,470 --> 01:21:59,760 Mitty! 1267 01:21:59,760 --> 01:22:01,640 Mitty, I'm sorry! 1268 01:22:01,640 --> 01:22:03,690 I was wrong! 1269 01:22:03,690 --> 01:22:05,060 I'm sorry. 1270 01:22:05,060 --> 01:22:06,520 I'm so, so sorry! 1271 01:22:07,190 --> 01:22:10,530 We'll always, always be together, okay? 1272 01:22:15,610 --> 01:22:18,410 Mitty, you're so warm... 1273 01:22:19,780 --> 01:22:23,120 Mitty, thank you... 1274 01:22:40,260 --> 01:22:41,180 Reg... 1275 01:22:41,850 --> 01:22:43,560 Do it. 1276 01:23:42,370 --> 01:23:43,580 Mitty... 1277 01:23:58,420 --> 01:24:00,390 My... 1278 01:24:00,800 --> 01:24:03,890 My... treasure...{distorted text appropriate here? "tweasure"?} 1279 01:24:16,780 --> 01:24:19,280 C-Cut it out! 1280 01:24:37,840 --> 01:24:40,680 Come on, this is no time to be feeling down. 1281 01:24:42,050 --> 01:24:43,140 {\i1}I...{\i0} 1282 01:24:43,800 --> 01:24:45,430 {\i1}Why am I sad?{\i0} 1283 01:24:45,760 --> 01:24:47,930 Here. You can eat, right?{this is a surprisingly tricky line...} 1284 01:24:51,140 --> 01:24:53,770 {\i1}Ah, that smells great.{\i0} 1285 01:24:54,110 --> 01:24:57,110 Once you're done eating, we're heading out. 1286 01:25:04,370 --> 01:25:06,990 {\i1}What's that odd smell?{\i0} 1287 01:25:08,450 --> 01:25:11,830 Aren't you taking this all in stride a little too easily? 1288 01:25:11,830 --> 01:25:13,460 Nanachi, you're good at this! 1289 01:25:16,880 --> 01:25:19,420 Hey, is that all right? 1290 01:25:26,180 --> 01:25:28,140 Hey, that's dangerous! 1291 01:25:34,600 --> 01:25:36,980 Reg, good morning. 1292 01:25:39,190 --> 01:25:41,900 Good morning, Riko. 1293 01:25:43,320 --> 01:25:47,530 Since she's still recovering, I thought I'd make her a stew that's nice and easy to eat, 1294 01:25:47,530 --> 01:25:50,540 but she kept nitpicking the way I was preparing it. 1295 01:25:50,540 --> 01:25:53,250 {\i1}So that's what that odd smell was...{\i0} 1296 01:25:53,250 --> 01:25:56,580 If you remove the entrails, it's gonna taste bland, right? 1297 01:25:56,580 --> 01:25:57,750 It'll be just fine. 1298 01:25:58,340 --> 01:26:01,760 I see you can find demonfish down in the fourth layer, too. 1299 01:26:01,760 --> 01:26:03,550 That's the way. 1300 01:26:03,550 --> 01:26:05,550 Now carefully take it out. 1301 01:26:05,550 --> 01:26:07,390 Nanachi, you're good with your hands, huh? 1302 01:26:07,390 --> 01:26:08,970 That's it. Now you've got it. 1303 01:26:10,010 --> 01:26:12,810 Hey! Don't just stand there, do something! 1304 01:26:12,810 --> 01:26:15,730 She's been like this since she first saw me. 1305 01:26:16,520 --> 01:26:19,020 Hey, why are you acting like you wanna rub me, too? 1306 01:26:19,360 --> 01:26:22,900 Nanachi, you don't seem to be hating it as much as when I did it. 1307 01:26:22,900 --> 01:26:23,860 That's— 1308 01:26:24,650 --> 01:26:28,030 That's 'cause you rub me in a lewd kinda way, okay?! 1309 01:26:28,530 --> 01:26:31,040 {\an5\fad(862,0)\blur0.5\b1\fn@DFGGyoSho-Lt\fs45\fscx55\fscy55\pos(959.5,978)}Pan-Fried Demonfish 1310 01:26:35,790 --> 01:26:39,040 Wh-What matters is the taste. The taste, okay? 1311 01:27:07,570 --> 01:27:09,030 Was it good? 1312 01:27:10,490 --> 01:27:12,700 Well... It was all right. 1313 01:27:13,160 --> 01:27:14,290 You're not half bad. 1314 01:27:14,290 --> 01:27:15,910 I'm glad to hear that. 1315 01:27:15,910 --> 01:27:18,080 It's thanks to your help! 1316 01:27:18,080 --> 01:27:19,880 The eggs are yummy, too. 1317 01:27:19,880 --> 01:27:21,340 Try one. 1318 01:27:27,090 --> 01:27:30,180 Wait, wasn't there someone else here, too? 1319 01:27:39,310 --> 01:27:41,810 How do you... 1320 01:27:43,270 --> 01:27:46,360 Huh? Why did I think that, again? 1321 01:27:46,940 --> 01:27:47,860 Oh! 1322 01:27:48,490 --> 01:27:53,870 Well, you see, I had this terribly frightening dream. 1323 01:27:56,830 --> 01:27:58,960 I can't remember it all that well, but... 1324 01:27:59,670 --> 01:28:01,170 I came to, and... 1325 01:28:03,210 --> 01:28:09,590 I found myself inside this pitch-black boulder-like thing that was horribly heavy and wouldn't budge. 1326 01:28:10,510 --> 01:28:14,640 At first, there was this cavity inside it that was about the same size as me. 1327 01:28:16,060 --> 01:28:19,350 But it kept getting smaller and smaller. 1328 01:28:19,350 --> 01:28:21,480 It was so painful, so agonizing...{these mean the same thing...} 1329 01:28:25,730 --> 01:28:29,780 I didn't even understand what I was anymore. 1330 01:28:30,400 --> 01:28:32,870 I even forgot how to speak... 1331 01:28:33,320 --> 01:28:37,040 I was scared, so scared, and I just kept crying... 1332 01:28:40,500 --> 01:28:42,380 Then I heard crying. 1333 01:28:42,880 --> 01:28:45,170 But this crying wasn't coming from me. 1334 01:28:47,880 --> 01:28:50,090 At first, I was startled... 1335 01:28:50,590 --> 01:28:53,300 But then I realized that this other girl was afraid, too. 1336 01:28:54,390 --> 01:28:57,180 That helped ease my mind, if just a little. 1337 01:28:57,180 --> 01:29:00,690 Then I stayed like that for quite a while. 1338 01:29:02,730 --> 01:29:07,610 Even when I got scared, there was this girl right in front of me who must have been even more frightened. 1339 01:29:07,610 --> 01:29:13,660 I couldn't speak, but with my eyes alone I kept on telling her, "It'll be all right, it'll be all right..." 1340 01:29:16,450 --> 01:29:21,210 Then I smelled something like smoke, and the crying stopped. 1341 01:29:24,960 --> 01:29:28,880 You know, that girl simply left without ever turning to look back... 1342 01:29:28,880 --> 01:29:30,510 But I could see her profile. 1343 01:29:32,720 --> 01:29:35,970 And she was just like all of the cave raiders I've seen. 1344 01:29:36,470 --> 01:29:39,470 That eye I saw was filled with longing. 1345 01:29:40,140 --> 01:29:44,730 And then, I remembered what it was I wanted to be one day. 1346 01:29:48,860 --> 01:29:50,940 I thought, "I need to get going." 1347 01:29:56,070 --> 01:30:00,490 At the time, I had a feeling I'd see her again. 1348 01:30:01,540 --> 01:30:03,120 And then I woke up. 1349 01:30:07,880 --> 01:30:10,000 Nanachi, Riko once... 1350 01:30:10,500 --> 01:30:13,220 Riko died once when she was a baby, 1351 01:30:13,220 --> 01:30:16,140 and was brought back to life again by the power of a relic. 1352 01:30:16,550 --> 01:30:21,640 Riko's life may very well be deeply tied to the Abyss. 1353 01:30:21,640 --> 01:30:24,520 Reg... It's all right. 1354 01:30:26,350 --> 01:30:28,770 I'm gonna head out for a bit to fetch some water. 1355 01:30:31,570 --> 01:30:34,780 This time, make sure you really protect her. 1356 01:30:42,040 --> 01:30:43,000 Riko... 1357 01:30:43,000 --> 01:30:43,700 Hm? 1358 01:30:44,210 --> 01:30:45,250 The truth is... 1359 01:30:52,000 --> 01:30:53,510 We're here. 1360 01:30:53,510 --> 01:30:55,840 I come to this very spot when I'm injured. 1361 01:30:55,840 --> 01:30:57,430 Wow... 1362 01:30:56,340 --> 01:30:57,430 Whoa... 1363 01:30:57,840 --> 01:31:01,890 Strange beasts that I've never seen anywhere else also come here to take a dip. 1364 01:31:01,890 --> 01:31:03,390 Then is it really safe here? 1365 01:31:03,390 --> 01:31:06,190 They're harmless to the point you can even pat 'em. 1366 01:31:07,350 --> 01:31:10,610 The deep spots can be overly stimulating, so stay out of them. 1367 01:31:10,610 --> 01:31:11,730 'Kay! 1368 01:31:11,730 --> 01:31:13,190 There's light coming up from below. 1369 01:31:18,160 --> 01:31:21,950 Reg, sorry, but I can't get this off by myself. Give me a hand. 1370 01:31:23,240 --> 01:31:25,080 O-Okay... 1371 01:31:25,710 --> 01:31:28,000 Riko, lift your arm a bit. 1372 01:31:31,590 --> 01:31:33,920 Hey, Reg, you wanna go in with me? 1373 01:31:33,920 --> 01:31:36,470 I-I'm just going to keep watch, okay? 1374 01:31:36,470 --> 01:31:38,680 Go on and get in already. 1375 01:31:38,680 --> 01:31:41,640 Sometimes blood-sucking insects come to have a bite. 1376 01:31:41,640 --> 01:31:43,970 And you're pretty good at shooing those away, right? 1377 01:31:43,970 --> 01:31:46,730 I'll take care of lookout duty. 1378 01:31:51,020 --> 01:31:52,480 It's warm! 1379 01:31:53,440 --> 01:31:55,690 The bottom seems pretty slippery. 1380 01:31:55,690 --> 01:31:56,820 Be careful. 1381 01:31:56,820 --> 01:31:57,740 Whoa! 1382 01:31:57,740 --> 01:32:00,660 Wherever we go, the color spreads out around us! 1383 01:32:01,660 --> 01:32:03,030 Reg, look, look! 1384 01:32:03,030 --> 01:32:05,490 Even though the water's hot, there are small fish in here! 1385 01:32:07,330 --> 01:32:09,750 The fish are eating the dead skin that's floating up. 1386 01:32:10,420 --> 01:32:14,000 For some reason... I feel thirsty... 1387 01:32:14,590 --> 01:32:15,840 Ouch! O-Ow... 1388 01:32:15,050 --> 01:32:15,840 Riko?! 1389 01:32:17,010 --> 01:32:19,180 I-I'm fine... 1390 01:32:19,180 --> 01:32:20,840 The hot water just stung a bit. 1391 01:32:20,840 --> 01:32:21,390 Huh? 1392 01:32:21,760 --> 01:32:22,600 Hm? 1393 01:32:23,850 --> 01:32:24,720 Reg... 1394 01:32:26,020 --> 01:32:27,390 What's up with your penis? 1395 01:32:34,270 --> 01:32:35,900 I don't know! 1396 01:32:35,900 --> 01:32:37,650 This is... This is... 1397 01:32:38,030 --> 01:32:39,320 Irredeemable. 1398 01:32:39,990 --> 01:32:41,320 What's with you two? 1399 01:32:41,320 --> 01:32:44,410 You're still tip-toeing around each other? 1400 01:32:44,410 --> 01:32:47,790 Reg, come on, you've already kissed her, right? 1401 01:32:47,790 --> 01:32:48,660 Mwah! 1402 01:32:48,660 --> 01:32:51,120 No point in acting embarrassed now. 1403 01:32:51,120 --> 01:32:53,500 Reg, what kiss? 1404 01:32:53,500 --> 01:32:55,380 Uh, that was... 1405 01:32:55,380 --> 01:32:57,670 That was most certainly not a kiss. 1406 01:32:58,170 --> 01:33:01,300 Nanachi, how cowardly! You get in here, too! 1407 01:33:01,300 --> 01:33:03,470 What are you talking about? 1408 01:33:03,470 --> 01:33:06,180 I'm on lookout duty here, so go ahead and take your time{~}. 1409 01:33:06,600 --> 01:33:08,520 What's this about a kiss? 1410 01:33:09,520 --> 01:33:11,100 Hey, come on. 1411 01:33:12,770 --> 01:33:16,070 Jeez, I can't bear to watch this... 1412 01:33:17,730 --> 01:33:20,360 {\i1}Mitty... Thanks.{\i0} 1413 01:33:21,030 --> 01:33:24,870 {\i1}You pulled Reg's treasure up out of that place.{\i0} 1414 01:33:26,120 --> 01:33:27,410 A bit longer... 1415 01:33:28,540 --> 01:33:31,250 I hope you can wait for me just a bit longer... 1416 01:33:41,970 --> 01:33:44,090 Riko! Hang in there! 1417 01:33:46,260 --> 01:33:47,890 Five more left. 1418 01:33:48,220 --> 01:33:50,890 Next up's a big central one. Hold her down tight. 1419 01:34:18,250 --> 01:34:19,670 {\i1}Just the thumb...{\i0} 1420 01:34:19,960 --> 01:34:22,420 {\i1}Even if it's the thumb alone, at least it moves!{\i0} 1421 01:34:22,920 --> 01:34:23,840 Riko. 1422 01:34:25,010 --> 01:34:27,430 Reg, what's the matter? 1423 01:34:27,970 --> 01:34:29,390 I'm sorry... 1424 01:34:29,390 --> 01:34:32,470 Because I did such a bad job making the cut, 1425 01:34:32,470 --> 01:34:33,680 your arm is... 1426 01:34:34,690 --> 01:34:38,270 Reg, I'm the one who asked you to do it. 1427 01:34:38,270 --> 01:34:39,690 B-But... 1428 01:34:40,270 --> 01:34:43,940 In the end, it was Nanachi who saved you. 1429 01:34:47,620 --> 01:34:49,490 Nanachi told me... 1430 01:34:49,490 --> 01:34:55,210 While you were working to save me, you were crying the whole time and beside yourself with worry. 1431 01:34:55,660 --> 01:34:58,880 She said when she saw you like that, she thought, "He's me," 1432 01:34:59,630 --> 01:35:01,960 and rushed to save me without so much as a thought. 1433 01:35:09,550 --> 01:35:12,970 Reg... This scar is proof. 1434 01:35:14,480 --> 01:35:19,020 Precious proof that you protected me, Reg. 1435 01:35:19,730 --> 01:35:20,610 Riko... 1436 01:35:23,480 --> 01:35:24,610 Nanachi! 1437 01:35:26,740 --> 01:35:27,740 What's wrong? 1438 01:35:29,320 --> 01:35:31,950 Oh, it's nothing... 1439 01:35:35,620 --> 01:35:36,750 Hey, Nanachi! 1440 01:35:38,210 --> 01:35:39,750 I have something to ask of you. 1441 01:35:40,830 --> 01:35:43,250 Would you consider coming along with us? 1442 01:35:52,760 --> 01:35:53,890 Sure. 1443 01:35:54,720 --> 01:35:55,520 Really?! 1444 01:35:55,520 --> 01:35:58,270 Nanachi, I'm so happy! You mean it? 1445 01:35:58,770 --> 01:35:59,690 Yeah... 1446 01:36:01,150 --> 01:36:02,110 Nanachi! 1447 01:36:03,480 --> 01:36:05,400 Get off of me! 1448 01:36:07,780 --> 01:36:11,910 W-Well... Mitty did take a real liking to you. 1449 01:36:11,910 --> 01:36:15,410 If I abandoned you midway through your journey, she'd be mad at me next time we meet. 1450 01:36:15,910 --> 01:36:18,210 And you can't rely on just Reg alone, after all. 1451 01:36:18,210 --> 01:36:19,790 That's a good point. 1452 01:36:19,790 --> 01:36:21,670 Riko's cooking is really good, too. 1453 01:36:23,130 --> 01:36:24,550 What? What did you say? 1454 01:36:24,550 --> 01:36:26,050 That aside... 1455 01:36:26,050 --> 01:36:27,670 I'll tell you the full story in due time, but... 1456 01:36:28,050 --> 01:36:31,680 I came from the place that you're heading for. 1457 01:36:31,680 --> 01:36:33,890 You mean the one you told me about? 1458 01:36:33,890 --> 01:36:35,680 "In due time," I said. 1459 01:36:35,680 --> 01:36:37,180 Well then! 1460 01:36:37,180 --> 01:36:39,480 Let's get started with the preparations. 1461 01:36:39,480 --> 01:36:40,940 We've got a lot to do. 1462 01:36:41,440 --> 01:36:44,820 I mean, you wanna get going as soon as we can, right? 1463 01:36:46,730 --> 01:36:47,570 Yeah! 1464 01:36:47,570 --> 01:36:50,240 My mother is waiting for me, after all! 1465 01:37:30,400 --> 01:37:33,160 {\an5\alpha&HC0&\blur0.55\b1\fn@DFGGyoSho-Lt\fscx55\fscy55\pos(387.2,199)\fs42.5\t(0,528,\alpha&H00&)}Preparation of Preserved Medicines 1466 01:37:53,800 --> 01:37:56,050 {\an5\alpha&HC0&\blur0.55\b1\fn@DFGGyoSho-Lt\pos(959,196.5)\fscx46\fscy46\t(0,528,\alpha&H00&)\fs47.5}Sorting of Cave-Raiding Equipment 1467 01:38:13,860 --> 01:38:16,070 {\an5\alpha&HD0&\blur0.55\b1\fn@DFGGyoSho-Lt\fscx55\fscy55\pos(535.2,217)\t(0,528,\alpha&H00&)\fs46}Procurement of Water-Repellent Materials 1468 01:38:39,600 --> 01:38:42,350 {\an5\alpha&HD0&\blur0.55\b1\fn@DFGGyoSho-Lt\fscx55\fscy55\pos(401.5,198.5)\t(0,528,\alpha&H00&)\fs46}Arm Rehabilitation 1469 01:38:44,810 --> 01:38:48,020 {\an5\alpha&HD8&\blur0.55\b1\fn@DFGGyoSho-Lt\fscx55\fscy55\pos(401.5,177)\t(0,528,\alpha&H00&)\fs44}Construction of a Support 1470 01:39:26,310 --> 01:39:29,560 {\an5\alpha&HD0&\blur0.55\b1\fn@DFGGyoSho-Lt\fscx55\fscy55\pos(503.5,193)\t(0,528,\alpha&H00&)\fs44}Completion of a New Backpack 1471 01:40:37,130 --> 01:40:39,380 Well then, shall we get going? 1472 01:40:40,050 --> 01:40:40,800 Yep! 1473 01:40:57,150 --> 01:40:58,650 Nanachi! 1474 01:41:35,900 --> 01:41:37,190 Oh? 1475 01:41:37,190 --> 01:41:39,150 I see her signature has disappeared. 1476 01:41:40,030 --> 01:41:42,150 Congratulations, Nanachi. 1477 01:41:42,150 --> 01:41:44,410 You've finally managed to do it. 1478 01:41:45,030 --> 01:41:47,780 I'd like to express the extent of my gratitude to you. 1479 01:41:49,040 --> 01:41:52,210 I would very much like to see you again. 1480 01:41:57,750 --> 01:41:59,000 Dad! 1481 01:42:02,550 --> 01:42:03,590 Dad! 1482 01:42:04,720 --> 01:42:05,680 Well well. 1483 01:42:06,680 --> 01:42:07,680 What were you doing? 1484 01:42:08,350 --> 01:42:11,180 I was checking how everybody was doing? 1485 01:42:15,690 --> 01:42:18,320 Come on, let's go back to your room. 1486 01:42:18,860 --> 01:42:20,940 You mustn't get sick. 1487 01:42:21,610 --> 01:42:23,780 Don't forget you're special. 1488 01:42:26,820 --> 01:42:28,990 You know, dad... 1489 01:42:29,870 --> 01:42:30,990 I love you. 1490 01:42:33,040 --> 01:42:34,710 Me too, 1491 01:42:35,330 --> 01:42:36,830 Prushka.129647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.