Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,917 --> 00:00:18,167
Mm...
2
00:00:20,333 --> 00:00:22,917
Doesn't the sun feel so great?
3
00:00:25,458 --> 00:00:26,792
The real sun?
4
00:00:26,875 --> 00:00:28,417
- It's incredible.
- Mm.
5
00:00:28,500 --> 00:00:32,542
A nearly perfect sphere of hot plasma.
6
00:00:32,625 --> 00:00:35,167
Really puts a smile on my face.
7
00:00:35,250 --> 00:00:37,750
Just like you, Noodle.
8
00:00:39,417 --> 00:00:41,167
Hey, you hungry?
9
00:00:46,458 --> 00:00:48,000
Oh.
10
00:00:50,458 --> 00:00:51,833
Thank you.
11
00:00:51,917 --> 00:00:54,083
Things are gonna be different
from here on out.
12
00:00:54,167 --> 00:00:55,625
I've learned my lesson.
13
00:00:55,708 --> 00:00:59,167
I... I don't want to control you.
14
00:00:59,250 --> 00:01:00,833
I wanna connect with you.
15
00:01:00,917 --> 00:01:02,500
The real you.
16
00:01:03,958 --> 00:01:07,208
Listen, I am just so happy you're...
17
00:01:07,292 --> 00:01:08,375
Is everything okay?
18
00:01:08,458 --> 00:01:09,875
Did I... did I get the wrong kind?
19
00:01:09,958 --> 00:01:11,083
Is...
20
00:01:13,042 --> 00:01:14,708
No, it's just...
21
00:01:16,583 --> 00:01:18,917
Byron,
22
00:01:19,000 --> 00:01:20,542
getting me donut holes
23
00:01:20,625 --> 00:01:23,292
isn't going to make me
suddenly forgive you.
24
00:01:23,375 --> 00:01:25,542
No, that's not what I...
25
00:01:25,625 --> 00:01:26,750
that...
26
00:01:29,583 --> 00:01:31,000
Bennett!
27
00:01:32,375 --> 00:01:33,625
What's wrong with her?
28
00:01:33,708 --> 00:01:35,417
Why is she not responding
to my overtures?
29
00:01:35,500 --> 00:01:37,917
Is there something wrong
with the algorithm?
30
00:01:38,000 --> 00:01:39,250
Uh, not sure, sir.
31
00:01:39,333 --> 00:01:40,583
Considering the data we've collected
32
00:01:40,667 --> 00:01:42,375
from Hazel since she's left the Hub,
33
00:01:42,458 --> 00:01:44,667
the simulation is accurately calibrated.
34
00:01:44,750 --> 00:01:46,250
Presenting her with donut holes,
35
00:01:46,333 --> 00:01:47,917
especially in such a chivalrous manner,
36
00:01:48,000 --> 00:01:50,750
should have greased the wheels,
metaphorically speaking,
37
00:01:50,833 --> 00:01:53,542
to get your beach date off
to a rousing start.
38
00:01:53,625 --> 00:01:55,500
I totally agree.
39
00:01:55,583 --> 00:01:58,208
Show me the data.
I wanna see where I went wrong.
40
00:02:00,417 --> 00:02:01,708
Okay, let's go back.
41
00:02:06,417 --> 00:02:09,167
Hazel. Hazel.
42
00:02:14,250 --> 00:02:15,542
Mm...
43
00:02:18,292 --> 00:02:20,583
Doesn't the sun feel great?
44
00:02:22,875 --> 00:02:24,333
The real sun?
45
00:02:24,358 --> 00:02:28,454
- Subs by kinglouisxx -
for www.addic7ed.com
46
00:02:32,875 --> 00:02:34,042
Oh!
47
00:02:35,208 --> 00:02:37,875
Oh, you're alive.
48
00:02:37,958 --> 00:02:39,708
Did I die? Was I dead?
49
00:02:39,792 --> 00:02:41,708
- Where am I?
- You're... you're alive.
50
00:02:41,792 --> 00:02:43,083
Hazel, we're not here to kill you.
51
00:02:43,167 --> 00:02:44,417
We thought Byron killed you.
52
00:02:44,500 --> 00:02:45,542
He must've reconsidered.
53
00:02:45,625 --> 00:02:48,417
You probably lost consciousness
54
00:02:48,500 --> 00:02:50,042
when we took you offline.
55
00:02:50,125 --> 00:02:52,667
No matter. Hazel, listen to me.
56
00:02:52,750 --> 00:02:55,042
Herringbone has managed
to disrupt the chip's feed
57
00:02:55,125 --> 00:02:56,500
for a short amount of time.
58
00:02:56,583 --> 00:02:59,875
We can take the chip out
without Byron seeing.
59
00:02:59,958 --> 00:03:01,333
We just have to do it in the next...
60
00:03:01,417 --> 00:03:03,458
Five minutes?
61
00:03:03,542 --> 00:03:05,875
I just need you to lie back down.
62
00:03:07,083 --> 00:03:08,208
No.
63
00:03:08,292 --> 00:03:09,875
I assure you, this will be safe.
64
00:03:09,958 --> 00:03:12,000
Hazel, look, my fingers
are rotting in a cooler.
65
00:03:12,083 --> 00:03:13,750
Try to get onboard here, all right?
66
00:03:13,833 --> 00:03:15,833
I don't want it out now!
67
00:03:15,917 --> 00:03:18,667
I wanna keep it in.
I wanna keep the chip in.
68
00:03:18,750 --> 00:03:20,542
All right, maybe it's not
up to you anymore, huh?
69
00:03:20,625 --> 00:03:22,583
I... I, um,
70
00:03:22,667 --> 00:03:24,458
I understand your fear.
71
00:03:24,542 --> 00:03:26,667
I really do.
72
00:03:26,750 --> 00:03:29,125
Taking the chip out
73
00:03:29,250 --> 00:03:33,292
will give you your freedom.
74
00:03:34,833 --> 00:03:37,792
You think I'm gonna trust
the two of you with my freedom?
75
00:03:39,583 --> 00:03:41,042
The two people who did
absolutely nothing
76
00:03:41,125 --> 00:03:44,125
while I was held hostage
for ten fucking years?
77
00:03:44,208 --> 00:03:45,708
And watched 24 hours a day
78
00:03:45,792 --> 00:03:47,375
and forced to have a performative orgasm
79
00:03:47,458 --> 00:03:49,917
on camera every morning?
Are you kidding me?
80
00:03:50,000 --> 00:03:51,625
That's way above my pay grade.
81
00:03:51,708 --> 00:03:54,542
Hazel, we understand.
82
00:03:54,625 --> 00:03:57,042
He betrayed us too.
83
00:03:57,125 --> 00:03:59,750
He took something from me.
84
00:04:01,625 --> 00:04:03,958
He took something without your consent?
85
00:04:04,042 --> 00:04:08,208
Yeah, sorta like what
you're doing to me right now.
86
00:04:08,292 --> 00:04:11,917
Did you... did you get Zelda's consent?
87
00:04:12,000 --> 00:04:14,458
When you trapped her in the Hub
and put a chip in her brain?
88
00:04:17,833 --> 00:04:20,625
You are just like Byron.
89
00:04:20,708 --> 00:04:23,042
All right, we're...
we're wasting time here.
90
00:04:23,125 --> 00:04:24,333
I'll hold her down. You sedate her.
91
00:04:24,417 --> 00:04:25,417
Stop.
92
00:04:25,500 --> 00:04:26,750
- What?
- Stop, stop, stop.
93
00:04:26,833 --> 00:04:28,083
- What the f...
- No.
94
00:04:31,125 --> 00:04:32,875
You're wrong.
95
00:04:32,958 --> 00:04:35,542
I am not like Byron.
96
00:04:37,333 --> 00:04:40,000
- Go.
- What?
97
00:04:40,083 --> 00:04:41,500
- What are you doing?
- I can't get...
98
00:04:41,583 --> 00:04:43,250
The one chance we have at a future
99
00:04:43,333 --> 00:04:45,125
is inside her skull!
100
00:04:45,208 --> 00:04:46,917
She owes us!
101
00:04:47,000 --> 00:04:48,208
Where are we?
102
00:04:48,292 --> 00:04:49,583
Don't talk to us. Don't look at us.
103
00:04:49,667 --> 00:04:51,000
You'll be back online any second.
104
00:04:51,083 --> 00:04:52,625
Wait, what? What? Whoa.
105
00:04:52,708 --> 00:04:54,125
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
106
00:04:54,208 --> 00:04:55,917
You're just gonna leave me here?
107
00:04:55,942 --> 00:04:58,727
- You can't do that.
- Stop talking to us. Turn around.
108
00:05:02,250 --> 00:05:03,875
How am I supposed to get home?
109
00:05:07,500 --> 00:05:09,125
Assholes!
110
00:05:16,458 --> 00:05:17,708
I know donut holes
111
00:05:17,792 --> 00:05:20,583
won't make you suddenly forgive me.
112
00:05:20,667 --> 00:05:22,792
And, um,
113
00:05:22,875 --> 00:05:25,500
there's so much I wanna fix here.
114
00:05:27,875 --> 00:05:29,000
Just...
115
00:05:30,375 --> 00:05:31,458
Please?
116
00:05:31,542 --> 00:05:33,958
Will you let me try?
117
00:05:34,042 --> 00:05:35,750
Please?
118
00:05:35,833 --> 00:05:38,250
Yes.
119
00:05:38,333 --> 00:05:39,917
I'd like that.
120
00:05:41,333 --> 00:05:43,458
Pause simulation.
121
00:05:47,542 --> 00:05:48,583
Bennett, did you see that?
122
00:05:48,667 --> 00:05:50,000
Huzzah, sir!
123
00:05:50,083 --> 00:05:51,583
You wanna reset? Go again?
124
00:05:51,667 --> 00:05:53,292
Oh, here, let me get these
little grains of sand
125
00:05:53,375 --> 00:05:55,167
- off your towel and...
- No, leave it.
126
00:05:56,708 --> 00:05:57,833
Are you sure?
127
00:05:57,917 --> 00:05:59,167
Your biometric feedback readings
128
00:05:59,250 --> 00:06:00,583
are showing high annoyance levels.
129
00:06:00,667 --> 00:06:02,458
That's the thing.
130
00:06:03,958 --> 00:06:06,750
The world is annoying.
131
00:06:09,250 --> 00:06:11,292
That was my epiphany.
132
00:06:11,375 --> 00:06:12,417
Fiffany? I haven't seen her...
133
00:06:12,500 --> 00:06:14,417
Epiphany.
134
00:06:14,500 --> 00:06:17,250
The reason I didn't implant
the chip to merge.
135
00:06:17,333 --> 00:06:19,167
This whole time,
136
00:06:19,250 --> 00:06:22,208
every second she's been
showing me what she wants.
137
00:06:22,292 --> 00:06:24,417
- A divorce?
- Authenticity.
138
00:06:26,042 --> 00:06:30,125
It doesn't matter if fake Hazel
responds to me... she's fake.
139
00:06:30,208 --> 00:06:33,083
Just like the Hazel that's been...
140
00:06:33,167 --> 00:06:35,292
in the Hub all these years.
141
00:06:40,125 --> 00:06:42,667
Now she's real Hazel,
142
00:06:42,750 --> 00:06:44,542
in the real world.
143
00:06:46,917 --> 00:06:51,875
And I need to prepare myself
to meet her out there,
144
00:06:51,958 --> 00:06:53,375
where it will make a difference.
145
00:06:53,458 --> 00:06:56,042
Run the simulation again.
Skip to level ten.
146
00:06:57,458 --> 00:06:59,167
Maximize real world variables?
147
00:06:59,250 --> 00:07:01,958
Just make it feel real!
148
00:07:10,250 --> 00:07:11,542
Should we go for a swim?
149
00:07:11,625 --> 00:07:14,417
Yeah, that would be... Oh.
150
00:07:14,500 --> 00:07:16,167
- Are you okay?
- Yeah, I'm...
151
00:07:16,257 --> 00:07:17,632
Yo, dude. Little help?
152
00:07:17,708 --> 00:07:19,708
Yeah, I'll play that...
153
00:07:19,792 --> 00:07:21,583
I'll play that sport later.
154
00:07:21,667 --> 00:07:22,917
With them. Yeah.
155
00:07:27,833 --> 00:07:31,125
Oh, look, a cute little dog!
156
00:07:32,583 --> 00:07:35,375
Oh, yeah, so cute. Okay.
157
00:07:35,458 --> 00:07:36,875
Sorry, guys.
158
00:07:36,958 --> 00:07:38,958
This little fucker
loves himself a picnic basket.
159
00:07:39,042 --> 00:07:40,833
Yeah, but I...
160
00:07:40,917 --> 00:07:44,083
he's... he's, uh... eating the food.
161
00:07:44,166 --> 00:07:45,374
He's licking the food.
162
00:07:45,458 --> 00:07:48,194
Oh, my God!
163
00:07:50,042 --> 00:07:51,500
No! No! Go back!
164
00:07:51,583 --> 00:07:52,583
- So sorry, sir!
- Don't stop!
165
00:07:52,667 --> 00:07:54,577
Let's go! Here we go!
166
00:08:00,792 --> 00:08:03,208
This should cover a room for you here
167
00:08:03,292 --> 00:08:04,833
for a few weeks.
168
00:08:06,708 --> 00:08:09,542
Sure, but, uh,
169
00:08:09,625 --> 00:08:11,000
what's our next move?
170
00:08:11,083 --> 00:08:13,000
There isn't one.
171
00:08:13,083 --> 00:08:15,000
If all this has shown me something,
172
00:08:15,083 --> 00:08:20,042
It's that I need to forge my own path...
173
00:08:20,125 --> 00:08:22,583
one that doesn't include Ignacio,
174
00:08:22,667 --> 00:08:24,750
or Byron.
175
00:08:24,833 --> 00:08:26,042
I'm done helping men.
176
00:08:26,125 --> 00:08:28,250
Amen, sister.
177
00:08:29,917 --> 00:08:33,917
Wait, you're not lumping me
in with them, are you?
178
00:08:34,000 --> 00:08:36,333
I've gotta get back to the Hub.
179
00:08:36,417 --> 00:08:37,833
I need to be there
180
00:08:37,917 --> 00:08:41,333
to make sure that
Zelda's transfer is complete.
181
00:08:41,417 --> 00:08:43,917
And when she's out,
182
00:08:44,000 --> 00:08:46,750
I'm giving Byron my resignation.
183
00:08:46,833 --> 00:08:49,125
After that, I'm not sure.
184
00:08:49,208 --> 00:08:51,625
But you and me, we're...
185
00:08:51,708 --> 00:08:53,542
we're a team.
186
00:08:54,375 --> 00:08:56,000
Goodbye, Herringbone.
187
00:08:56,083 --> 00:08:57,208
Take care of yourself.
188
00:08:57,292 --> 00:08:58,625
Fiff, please, you can't just
189
00:08:58,708 --> 00:08:59,750
leave me out here with nothing.
190
00:08:59,833 --> 00:09:02,833
I... I got no other options.
191
00:09:02,917 --> 00:09:05,000
- Get out of the van.
- No.
192
00:09:05,083 --> 00:09:06,042
Get out of the van.
193
00:09:06,125 --> 00:09:07,833
No. You can't make me.
194
00:09:11,750 --> 00:09:12,833
Ow!
195
00:09:12,917 --> 00:09:13,917
Sorry.
196
00:09:25,167 --> 00:09:26,875
Dad, I'm home.
197
00:09:26,958 --> 00:09:28,125
Oh, my...
198
00:09:28,208 --> 00:09:30,875
I'm okay. I'm okay.
199
00:09:36,250 --> 00:09:37,708
Dad?
200
00:09:43,458 --> 00:09:45,083
Huh?
201
00:09:45,167 --> 00:09:46,583
You're... you're...
202
00:09:46,667 --> 00:09:48,292
you're just asleep?
203
00:09:48,375 --> 00:09:49,292
What? Jesus.
204
00:09:49,375 --> 00:09:50,333
Are you kidding me?
205
00:09:50,417 --> 00:09:52,792
What the hell?
206
00:09:52,875 --> 00:09:54,583
Uh, it's... it's 1:00 a.m.
207
00:09:54,667 --> 00:09:57,083
Yeah, I left you to walk home at noon.
208
00:09:57,167 --> 00:10:01,250
Did you wonder where I was?
209
00:10:01,333 --> 00:10:03,167
Yeah.
210
00:10:03,250 --> 00:10:04,625
Yeah, yeah, yeah, I wondered.
211
00:10:04,708 --> 00:10:07,292
This is just like when I was a kid.
212
00:10:07,375 --> 00:10:10,958
You have never given a fuck about me.
213
00:10:11,042 --> 00:10:12,417
It's the middle of the night, huh?
214
00:10:12,500 --> 00:10:14,000
Can we argue about this in the morning?
215
00:10:14,083 --> 00:10:15,167
Why?
216
00:10:15,250 --> 00:10:16,375
What would be the point of that?
217
00:10:16,458 --> 00:10:17,792
You're never gonna change.
218
00:10:17,875 --> 00:10:20,625
I have always been
an afterthought to you.
219
00:10:22,167 --> 00:10:24,667
You were gone for ten years.
220
00:10:24,750 --> 00:10:27,583
Excuse me if... if you being late
221
00:10:27,667 --> 00:10:30,417
doesn't feel like DEFCON level one.
222
00:10:30,500 --> 00:10:33,500
You... you were done
being a parent to me
223
00:10:33,583 --> 00:10:35,625
the second that Mom died.
224
00:10:35,708 --> 00:10:37,958
I mean, you just have been
passed out on a couch
225
00:10:38,042 --> 00:10:40,000
or drunk at a bar my whole life.
226
00:10:40,083 --> 00:10:41,375
You completely checked out.
227
00:10:41,458 --> 00:10:43,625
I didn't ask you to come back, huh?
228
00:10:43,708 --> 00:10:46,042
You showed up at my door
from the middle of nowhere,
229
00:10:46,125 --> 00:10:50,458
and suddenly, my life is
supposed to revolve around you?
230
00:10:50,542 --> 00:10:51,667
I had a good thing going here.
231
00:10:51,750 --> 00:10:54,292
What, with your fuckin' doll?
232
00:10:55,917 --> 00:10:57,792
Do you know that you treat that doll
233
00:10:57,875 --> 00:11:00,625
better than you have ever treated me?
234
00:11:00,708 --> 00:11:02,833
I mean, you buy her new clothes,
235
00:11:02,917 --> 00:11:04,458
and you fold her laundry,
236
00:11:04,542 --> 00:11:06,333
and you put it away all nice.
237
00:11:06,417 --> 00:11:09,208
And you buy her groceries,
and you cook her meals,
238
00:11:09,292 --> 00:11:12,917
and you ask her every day
how she is feeling
239
00:11:13,000 --> 00:11:14,500
even though all she is
240
00:11:14,583 --> 00:11:17,417
is a fake fucking vagina with limbs!
241
00:11:17,500 --> 00:11:19,458
Let... let go of her! Leave her alone!
242
00:11:19,542 --> 00:11:21,542
You're out of your fucking mind!
243
00:11:21,625 --> 00:11:23,750
Get away from her!
244
00:11:23,833 --> 00:11:26,458
Give me a fucking break!
245
00:11:26,542 --> 00:11:28,500
What's wrong with you?
246
00:11:34,167 --> 00:11:37,292
I didn't think I'd ever see you again.
247
00:11:37,375 --> 00:11:39,750
Why would you think that?
248
00:11:43,917 --> 00:11:46,167
Have you ever asked yourself
249
00:11:46,250 --> 00:11:49,875
why your daughter was so willing
250
00:11:49,958 --> 00:11:53,625
to run away with a sociopath forever?
251
00:11:53,708 --> 00:11:57,708
I mean, who does that?
252
00:12:01,250 --> 00:12:03,583
I'll tell you who.
253
00:12:06,625 --> 00:12:09,083
Girls with shit fathers.
254
00:12:13,750 --> 00:12:15,042
What the hell is it?
255
00:12:15,125 --> 00:12:17,333
You... you have experience
with this stuff?
256
00:12:17,417 --> 00:12:19,250
And then you can just...
257
00:12:19,333 --> 00:12:20,917
you know... but you're right,
you're right.
258
00:12:21,000 --> 00:12:22,958
Jesus Christ. Hey, Dad?
259
00:12:23,042 --> 00:12:25,250
Can you and Diane
move your nun fetish act
260
00:12:25,333 --> 00:12:27,375
to the kitchen please?
It's 10 in the morning.
261
00:12:27,458 --> 00:12:29,875
Stop! Don't let her see me.
262
00:12:29,958 --> 00:12:30,917
Who is that?
263
00:12:31,000 --> 00:12:32,042
Lis... listen, listen, listen.
264
00:12:32,125 --> 00:12:33,333
It's just somebody I know,
265
00:12:33,417 --> 00:12:36,000
and somebody who I think can help.
266
00:12:36,083 --> 00:12:37,542
Oh, my God.
267
00:12:37,625 --> 00:12:40,208
Are you gonna try to get me
to join a convent?
268
00:12:40,292 --> 00:12:41,917
That's not the worst idea, but no.
269
00:12:42,000 --> 00:12:43,417
No. Look.
270
00:12:43,500 --> 00:12:46,167
In order for you to go up
against someone like Byron,
271
00:12:46,250 --> 00:12:49,542
you gotta go outside the system.
272
00:12:49,625 --> 00:12:51,583
She's outside the system.
273
00:12:51,667 --> 00:12:54,750
Your father has told me everything,
274
00:12:54,833 --> 00:12:58,083
which means you will never
lay eyes on me.
275
00:12:58,167 --> 00:13:03,083
This way, Byron doesn't know who I am.
276
00:13:03,167 --> 00:13:04,667
You can call me Judiff.
277
00:13:06,583 --> 00:13:07,750
Sorry... Judith?
278
00:13:07,833 --> 00:13:10,583
Ju-diff. Two F's.
279
00:13:10,667 --> 00:13:11,708
Uh-huh.
280
00:13:11,792 --> 00:13:12,917
Mm-hmm.
281
00:13:15,958 --> 00:13:18,583
I have to admit, this is a...
282
00:13:18,667 --> 00:13:20,583
a surprise.
283
00:13:20,667 --> 00:13:24,292
I thought we were doing
great things together.
284
00:13:24,375 --> 00:13:27,125
I'm grateful for all the opportunities
285
00:13:27,208 --> 00:13:30,750
that Gogol has given me,
that you've given me, Byron,
286
00:13:30,833 --> 00:13:33,333
but I'm ready to move on
to different things.
287
00:13:33,417 --> 00:13:34,792
There's nothing I could offer you
288
00:13:34,875 --> 00:13:36,208
to convince you to stay?
289
00:13:36,292 --> 00:13:37,750
You made up your mind?
290
00:13:37,833 --> 00:13:39,458
Afraid so.
291
00:13:40,792 --> 00:13:41,917
Oh.
292
00:13:43,875 --> 00:13:45,542
Yeah.
293
00:13:45,625 --> 00:13:48,042
I understand. Thank you.
294
00:13:50,125 --> 00:13:52,542
Oh, I do need to take out
295
00:13:52,625 --> 00:13:54,750
the sensor implant in your finger.
296
00:13:54,833 --> 00:13:56,167
Of course.
297
00:14:00,083 --> 00:14:02,500
You'll be missed.
298
00:14:02,583 --> 00:14:03,708
Get you a Band-Aid.
299
00:14:03,792 --> 00:14:04,708
It's fine.
300
00:14:04,792 --> 00:14:06,083
No, it's okay.
301
00:14:06,167 --> 00:14:07,250
Stay.
302
00:14:07,333 --> 00:14:08,708
I'll be right back.
303
00:14:18,192 --> 00:14:20,333
Bad news, Dr. Hodeck.
304
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
I don't seem to have
any bandages in my office.
305
00:14:28,292 --> 00:14:30,167
But I'm in your office.
306
00:14:30,250 --> 00:14:32,417
I never in a million years
307
00:14:32,500 --> 00:14:34,958
thought I would have to put you
in the Pasture Cube.
308
00:14:36,958 --> 00:14:39,250
It's very disappointing.
309
00:14:40,625 --> 00:14:43,042
Farewell, Fiffany.
310
00:14:43,125 --> 00:14:46,750
Oh, you fuck, Byron.
311
00:15:14,333 --> 00:15:16,833
She left me no choice.
312
00:15:19,667 --> 00:15:23,083
It is tough being the boss, Bennett.
313
00:15:23,167 --> 00:15:26,000
It's a harsh punishment,
sir, but understandable.
314
00:15:26,083 --> 00:15:27,917
I'm sure a few minutes
in the Pasture Cube
315
00:15:28,000 --> 00:15:29,375
will scare Dr. Hodeck straight.
316
00:15:29,458 --> 00:15:30,583
Mm.
317
00:15:30,667 --> 00:15:32,250
When would you like me to let her out?
318
00:15:32,333 --> 00:15:33,625
Never.
319
00:15:33,650 --> 00:15:34,542
Oh?
320
00:15:34,625 --> 00:15:36,167
No more simulations. I'm ready.
321
00:15:36,250 --> 00:15:37,250
Sir?
322
00:15:37,333 --> 00:15:39,250
It's time for me to go out
323
00:15:39,333 --> 00:15:42,208
into the real world by myself.
324
00:15:42,292 --> 00:15:44,250
Pack our bags.
325
00:15:47,458 --> 00:15:48,833
Thank you.
326
00:15:48,917 --> 00:15:50,375
Mm.
327
00:15:50,458 --> 00:15:51,583
Mmm.
328
00:15:52,958 --> 00:15:55,417
You remember how I take it.
329
00:15:55,500 --> 00:15:57,125
Anyway, like I mentioned, uh,
330
00:15:57,208 --> 00:16:01,917
my daughter here, she's, uh,
she's in a bit of trouble.
331
00:16:03,042 --> 00:16:03,958
Hazel.
332
00:16:04,042 --> 00:16:05,375
Mm-hmm.
333
00:16:05,458 --> 00:16:07,500
Let me tell you a little bit about me.
334
00:16:07,583 --> 00:16:08,458
Okay.
335
00:16:08,542 --> 00:16:10,042
I'm a bulldog who likes
336
00:16:10,125 --> 00:16:12,875
to sink her teeth
into the ankles of corruption.
337
00:16:12,958 --> 00:16:14,250
Cool.
338
00:16:14,333 --> 00:16:16,167
You might've noticed
since you been home,
339
00:16:16,250 --> 00:16:17,792
there are no churches open
340
00:16:17,875 --> 00:16:20,833
with 20 square miles of Twin Sands.
341
00:16:20,917 --> 00:16:22,792
Um,
342
00:16:22,875 --> 00:16:25,292
I didn't notice that.
343
00:16:25,375 --> 00:16:28,667
Sorry, I guess that's... that's
a bummer for you, right?
344
00:16:28,750 --> 00:16:30,333
Not at all.
345
00:16:30,417 --> 00:16:32,958
I'm the one that took
every last one of 'em down.
346
00:16:33,042 --> 00:16:36,375
One bishop called me a steeple slayer.
347
00:16:36,458 --> 00:16:37,583
I got a kick out of that.
348
00:16:37,667 --> 00:16:38,917
So you're a real nun,
349
00:16:39,000 --> 00:16:40,125
or a fake nun, or...
350
00:16:40,208 --> 00:16:41,500
I became a real nun
351
00:16:41,583 --> 00:16:45,042
to infiltrate the church
and expose its crimes.
352
00:16:45,125 --> 00:16:48,000
And, ah, I found a lot of 'em...
353
00:16:48,083 --> 00:16:50,875
tax evasions, cooking the books,
354
00:16:50,958 --> 00:16:53,167
unforgiveable acts by priests.
355
00:16:53,250 --> 00:16:54,500
Like sex stuff?
356
00:16:54,583 --> 00:16:56,042
Abuse.
357
00:16:56,125 --> 00:16:57,750
Not sex.
358
00:16:57,833 --> 00:16:59,375
Sex,
359
00:16:59,458 --> 00:17:02,000
when between two consenting partners,
360
00:17:02,083 --> 00:17:06,292
is the highest expression of the divine.
361
00:17:06,375 --> 00:17:07,667
Isn't that right, Herb?
362
00:17:09,000 --> 00:17:10,833
Judiff, if I may, um,
363
00:17:10,917 --> 00:17:12,917
I don't know what your plan is here,
364
00:17:13,000 --> 00:17:17,667
but my husband is Byron Gogol.
365
00:17:17,750 --> 00:17:19,083
He's not your typical...
366
00:17:19,167 --> 00:17:21,083
Gogol.
367
00:17:21,167 --> 00:17:23,042
What kind of last name is that?
368
00:17:23,125 --> 00:17:25,000
You don't know who that is?
369
00:17:25,083 --> 00:17:27,375
- I don't care who that is.
- Mm.
370
00:17:27,458 --> 00:17:28,667
All I know is,
371
00:17:28,750 --> 00:17:32,500
what he did to your head was abuse.
372
00:17:32,583 --> 00:17:36,292
He robbed you of your solitude,
didn't he?
373
00:17:36,375 --> 00:17:39,333
You didn't offer it; he took it
374
00:17:39,417 --> 00:17:43,208
and made himself all-seeing
and knowing in your life.
375
00:17:43,292 --> 00:17:48,042
And that is a relationship
reserved for God,
376
00:17:48,125 --> 00:17:49,667
and he hijacked it.
377
00:17:52,417 --> 00:17:54,750
Yeah.
378
00:17:54,833 --> 00:17:57,250
He took all my hiding places.
379
00:17:57,333 --> 00:17:58,625
It's blasphemy.
380
00:17:58,708 --> 00:18:01,667
He doesn't get to be God.
381
00:18:05,500 --> 00:18:07,333
She's nodding. Yeah.
382
00:18:07,417 --> 00:18:10,625
He's gonna ruin your life.
383
00:18:10,708 --> 00:18:12,708
He's gonna scare you off.
It's what he does.
384
00:18:12,792 --> 00:18:15,083
I mean, you know, he's watching
all this right now,
385
00:18:15,167 --> 00:18:17,625
and he can hear it all, and you just...
386
00:18:17,708 --> 00:18:20,917
I mean, any second,
387
00:18:21,000 --> 00:18:22,833
the phones here are gonna start ringing.
388
00:18:22,917 --> 00:18:24,083
- Well...
- Right?
389
00:18:24,167 --> 00:18:25,750
He hasn't called yet.
390
00:18:25,833 --> 00:18:27,583
Oh, maybe... maybe he has.
391
00:18:27,667 --> 00:18:30,042
I don't have great service out here.
392
00:18:30,125 --> 00:18:32,292
Don't worry about me.
393
00:18:32,375 --> 00:18:36,083
But Hazel, I need you
to give me authority
394
00:18:36,167 --> 00:18:38,250
to act on your behalf.
395
00:18:38,333 --> 00:18:40,667
Because with Byron here...
396
00:18:41,750 --> 00:18:43,583
You and I have no privacy.
397
00:18:43,667 --> 00:18:45,083
Right. Yes.
398
00:18:45,167 --> 00:18:46,583
From here on out,
399
00:18:46,667 --> 00:18:50,500
you and I will never see
or speak to each other again
400
00:18:50,583 --> 00:18:52,167
until it's over.
401
00:18:52,250 --> 00:18:54,625
But how am I supposed to know
402
00:18:54,708 --> 00:18:56,792
what it is you're doing for me?
403
00:18:56,875 --> 00:18:58,417
I'm just supposed to trust that you
404
00:18:58,500 --> 00:19:01,000
are handling Byron Gogol?
405
00:19:01,083 --> 00:19:02,458
Correct.
406
00:19:02,542 --> 00:19:05,458
It's not like you got other options.
407
00:19:06,875 --> 00:19:08,667
What am I supposed to do
in the meantime?
408
00:19:08,750 --> 00:19:11,750
Go about your life
like you normally would.
409
00:19:11,833 --> 00:19:13,917
Don't worry about your husband.
410
00:19:14,000 --> 00:19:17,292
If he wants to watch your every move,
411
00:19:17,375 --> 00:19:20,083
that doesn't make him powerful.
412
00:19:20,167 --> 00:19:23,417
It makes him pathetic.
413
00:19:23,500 --> 00:19:24,917
Oh.
414
00:19:25,000 --> 00:19:26,500
I gotta pee.
415
00:19:26,583 --> 00:19:28,792
Oh. Yeah.
416
00:19:28,875 --> 00:19:31,333
Uh, down the hall there on the right.
417
00:19:31,417 --> 00:19:33,292
- I remember.
- Yeah.
418
00:19:33,375 --> 00:19:34,833
Close your eyes.
419
00:19:34,917 --> 00:19:36,917
Oh, right.
420
00:19:45,042 --> 00:19:46,500
When did you date the nun?
421
00:19:46,583 --> 00:19:48,667
Before Diane.
422
00:19:48,750 --> 00:19:50,708
Judiff was, uh,
423
00:19:50,792 --> 00:19:53,625
taking a break from the cloth.
424
00:19:53,708 --> 00:19:55,083
I like her.
425
00:19:55,167 --> 00:19:57,958
She's the first person
I haven't had to explain myself to.
426
00:19:58,042 --> 00:19:59,792
Mm.
427
00:20:31,250 --> 00:20:33,292
Hi.
428
00:20:33,375 --> 00:20:37,250
I'm Judiff, a former friend of Herb's.
429
00:20:37,333 --> 00:20:39,458
Maybe he's mentioned me.
430
00:20:41,042 --> 00:20:42,167
Mm.
431
00:20:42,250 --> 00:20:46,042
Uh, well, actually, when you two met,
432
00:20:46,125 --> 00:20:48,042
Herb and I were together.
433
00:20:48,125 --> 00:20:49,958
But that's water under the bridge now
434
00:20:50,042 --> 00:20:53,583
'cause I am remarried to the Lord, yes.
435
00:20:53,667 --> 00:20:55,583
Yeah.
436
00:20:55,667 --> 00:20:58,167
No need for you to worry
'cause, you know,
437
00:20:58,250 --> 00:21:00,375
me and Herb gonna be working on a...
438
00:21:01,917 --> 00:21:03,042
What the?
439
00:21:12,958 --> 00:21:14,583
I'm in the hallway now.
440
00:21:14,667 --> 00:21:16,917
Um, close your eyes, please.
441
00:21:17,000 --> 00:21:18,250
Yeah. Right.
442
00:21:18,333 --> 00:21:20,333
Okay, they're covered.
443
00:21:24,500 --> 00:21:27,458
Well, Hazel, I'll either
never see you again,
444
00:21:27,542 --> 00:21:30,833
or we'll meet when this is all over.
445
00:21:30,917 --> 00:21:33,958
Sorry I missed Diane.
446
00:21:34,042 --> 00:21:35,500
When will she be back again?
447
00:21:35,583 --> 00:21:37,250
Uh, Tuesday.
448
00:21:37,333 --> 00:21:38,833
Tuesday? Ah, well.
449
00:21:38,917 --> 00:21:41,792
I hope it all went well
with her conference in Reno.
450
00:21:41,875 --> 00:21:43,542
Yeah.
451
00:21:43,625 --> 00:21:45,542
- Thanks.
- Toodles.
452
00:21:52,833 --> 00:21:53,750
What?
453
00:21:53,833 --> 00:21:55,542
Nothing.
454
00:21:55,625 --> 00:21:57,542
Actually, I have...
455
00:21:57,625 --> 00:21:59,792
I have no words.
456
00:22:02,167 --> 00:22:03,625
I'm proud of you, sir.
457
00:22:03,708 --> 00:22:06,161
You really held your own
in the real world simulation.
458
00:22:06,208 --> 00:22:08,122
- Yeah?
- And look at us now.
459
00:22:08,147 --> 00:22:10,792
Two guys just taking a walk
in Los Angeles.
460
00:22:10,875 --> 00:22:12,333
How does it feel to be out of the Hub?
461
00:22:12,417 --> 00:22:13,958
Just fine.
462
00:22:14,042 --> 00:22:16,458
I have no doubt this is
the right move, strategically.
463
00:22:16,542 --> 00:22:18,833
You know, I fell in love with her, uh,
464
00:22:18,917 --> 00:22:20,125
in the real world the first time.
465
00:22:20,208 --> 00:22:21,333
I can do it again, right?
466
00:22:21,417 --> 00:22:22,625
Absolutely, sir.
467
00:22:22,708 --> 00:22:24,458
Oh, feel the pep coming on.
468
00:22:24,542 --> 00:22:26,708
It's my first time having caffeine.
469
00:22:31,917 --> 00:22:33,792
Let's roll.
470
00:22:42,250 --> 00:22:43,583
Just checking.
471
00:22:44,917 --> 00:22:46,750
You know, you make fun of Diane,
472
00:22:46,833 --> 00:22:51,083
but you're starting to take on
a lot of her traits.
473
00:22:54,708 --> 00:22:57,875
I was just thinking about Judiff.
474
00:22:59,208 --> 00:23:01,167
Mm. Well, she's odd.
475
00:23:01,250 --> 00:23:04,625
But you can trust her.
476
00:23:04,708 --> 00:23:09,042
Mm, no, I was thinking
about how she said that
477
00:23:09,125 --> 00:23:10,833
I should just go about my life
478
00:23:10,917 --> 00:23:15,125
and... and do all the things
that I would normally do.
479
00:23:15,208 --> 00:23:16,542
Yeah, well,
480
00:23:16,625 --> 00:23:17,833
everybody's been telling you that.
481
00:23:17,917 --> 00:23:20,375
Yeah, I... I know. I just...
482
00:23:21,792 --> 00:23:26,125
I just have no idea
what that would look like.
483
00:23:28,792 --> 00:23:31,375
Well, nobody's telling you
you gotta, uh,
484
00:23:31,458 --> 00:23:34,208
build a new life overnight.
485
00:23:34,292 --> 00:23:36,208
Mm-hmm.
486
00:23:36,292 --> 00:23:38,417
You start small.
487
00:23:42,042 --> 00:23:43,667
Do something that you used to do
488
00:23:43,750 --> 00:23:46,250
back when you lived here.
489
00:23:46,333 --> 00:23:49,083
Hm? What'd you use to do for fun?
490
00:23:49,167 --> 00:23:52,542
Besides be a delinquent with bangles.
491
00:23:55,167 --> 00:23:56,875
Do you really wanna know?
492
00:23:58,000 --> 00:23:59,542
Sure.
493
00:23:59,625 --> 00:24:01,542
Okay.
494
00:24:04,083 --> 00:24:05,667
Come on.
495
00:24:08,625 --> 00:24:11,250
When was the last time you were here?
496
00:24:13,000 --> 00:24:15,500
Never. Right?
497
00:24:15,583 --> 00:24:17,583
Well, I mean, about that...
498
00:24:17,667 --> 00:24:19,500
Your mom's not here.
499
00:24:23,625 --> 00:24:26,458
I would've told you sooner, but, uh,
500
00:24:26,542 --> 00:24:27,875
when I said "fun,"
501
00:24:27,958 --> 00:24:30,083
I didn't think we were going
to a cemetery.
502
00:24:31,917 --> 00:24:34,125
Uh, where is she?
503
00:24:34,208 --> 00:24:36,792
The city, they wanted to make some space
504
00:24:36,875 --> 00:24:38,458
for some nicer graves.
505
00:24:38,542 --> 00:24:41,167
They paid to have bodies moved
506
00:24:41,250 --> 00:24:44,458
about 12 miles up State Highway 55.
507
00:24:46,708 --> 00:24:48,292
I needed the money.
508
00:24:56,500 --> 00:24:59,625
I got the address at home. Somewhere.
509
00:25:16,583 --> 00:25:19,042
I brought her favorite beer.
510
00:25:20,875 --> 00:25:23,042
That's what I, uh,
511
00:25:23,117 --> 00:25:25,508
used to do.
512
00:25:27,876 --> 00:25:29,875
It's not like, uh,
513
00:25:29,958 --> 00:25:33,375
like I didn't visit 'cause I don't care.
514
00:25:33,458 --> 00:25:35,625
I just, I don't need the... the...
515
00:25:35,708 --> 00:25:38,708
the ceremony of talking to a rock.
516
00:25:48,167 --> 00:25:49,958
I talk to her plenty.
517
00:25:51,750 --> 00:25:52,583
You do?
518
00:25:52,667 --> 00:25:55,042
Yeah. Yeah.
519
00:25:55,125 --> 00:25:57,208
I do.
520
00:25:57,292 --> 00:26:01,000
I even keep some of your
mom's stuff in the house.
521
00:26:02,292 --> 00:26:04,042
Like the, uh,
522
00:26:04,125 --> 00:26:07,208
the coat rack and the yellow lamp.
523
00:26:07,292 --> 00:26:09,958
The clothes on Diane.
524
00:26:11,250 --> 00:26:13,167
That too. Mm.
525
00:26:14,917 --> 00:26:17,784
I was really lonely after she died.
526
00:26:19,292 --> 00:26:21,250
Me too.
527
00:26:26,059 --> 00:26:27,646
It was worse when you left.
528
00:26:31,348 --> 00:26:33,432
I know I wasn't there for you.
529
00:26:35,875 --> 00:26:37,750
And I know that,
530
00:26:37,833 --> 00:26:40,333
I mean, I'm not always gonna be.
531
00:26:43,625 --> 00:26:45,608
Doesn't mean I don't care.
532
00:26:58,667 --> 00:27:01,151
How do you think old Dirtdog died?
533
00:27:03,333 --> 00:27:05,625
I think he died doing what he loved.
534
00:27:05,708 --> 00:27:07,125
Getting his dick wet.
535
00:27:07,250 --> 00:27:08,500
Oh, Jesus.
536
00:27:08,583 --> 00:27:10,042
Hazel.
537
00:27:11,573 --> 00:27:12,629
Wha...
538
00:27:15,292 --> 00:27:17,000
- It says.
- Ah.
539
00:27:21,042 --> 00:27:22,667
Ah, good for him.
540
00:27:23,875 --> 00:27:24,958
That's the way to go, I guess.
541
00:27:25,042 --> 00:27:27,250
Yeah.
35802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.