All language subtitles for Madame Curie (Mervyn LeRoy, 1943) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,552 --> 00:01:12,680 Fifty years ago, Paris was a lighthearted city, 2 00:01:12,756 --> 00:01:15,088 the goal of many a traveler. 3 00:01:15,158 --> 00:01:17,991 But some came not for gaiety, but to work, 4 00:01:18,061 --> 00:01:22,395 to study at one of the world's most famous universities, the Sorbonne. 5 00:01:23,166 --> 00:01:27,398 To its lecture rooms and classes came students from all over the world, 6 00:01:27,804 --> 00:01:30,170 and among them was a young girl. 7 00:01:30,607 --> 00:01:33,440 She was poor. She was beautiful. 8 00:01:33,510 --> 00:01:36,104 She had left her homeland and family. 9 00:01:36,179 --> 00:01:38,943 And here, in Paris, she was alone, 10 00:01:39,649 --> 00:01:43,210 haunted by dreams and invincibly eager. 11 00:01:43,286 --> 00:01:45,516 ...go out alone into space. 12 00:01:46,289 --> 00:01:47,756 Go out alone. 13 00:01:48,625 --> 00:01:51,958 You are a hundred here. One hundred students. 14 00:01:52,562 --> 00:01:55,292 But when it is time for you to think, 15 00:01:56,032 --> 00:01:58,091 you, too, will be alone, 16 00:01:58,168 --> 00:02:00,261 like the author of this equation, 17 00:02:00,937 --> 00:02:03,872 like Newton, let us say, or Galileo. 18 00:02:05,074 --> 00:02:09,033 Probably it will not be your good fortune to reach so high 19 00:02:09,712 --> 00:02:12,180 to catch a star on your fingertips. 20 00:02:13,082 --> 00:02:15,949 To catch a star on your fingertips. 21 00:02:16,553 --> 00:02:18,953 But this you can share with them. 22 00:02:19,289 --> 00:02:23,248 You can learn to be alone with nature, 23 00:02:24,060 --> 00:02:27,962 with a ray of light, a piece of earth, a drop of rain. 24 00:02:28,531 --> 00:02:31,932 You can become aware of the earth whirling about the sun 25 00:02:32,001 --> 00:02:35,368 at the rate of 66,000 miles per hour. 26 00:02:36,072 --> 00:02:37,630 Aware that the... 27 00:02:40,076 --> 00:02:41,202 What... 28 00:02:41,411 --> 00:02:43,311 What... What's that? 29 00:02:49,085 --> 00:02:50,814 You are feeling better? 30 00:02:50,887 --> 00:02:53,617 Sit, sit still a moment. You fainted. 31 00:02:53,690 --> 00:02:57,854 I... I'm sorry I interrupted the lecture so stupidly. 32 00:02:57,927 --> 00:03:00,794 You can get the notes from some other student. 33 00:03:00,864 --> 00:03:04,265 - Your name is Marie Sklodowska? - Yes. 34 00:03:04,334 --> 00:03:09,067 You are working for two master's degrees, one in physics and one in mathematics? 35 00:03:09,138 --> 00:03:14,007 You passed first in the mathematics examination last year? 36 00:03:14,444 --> 00:03:15,502 Yes. 37 00:03:16,012 --> 00:03:18,310 What did you have to eat today? 38 00:03:20,383 --> 00:03:22,476 - Eat? - Yes, eat. 39 00:03:24,287 --> 00:03:26,755 I don't remember. I had some lunch. 40 00:03:27,991 --> 00:03:29,652 What did you have? 41 00:03:31,394 --> 00:03:34,261 Some... All sorts of things. 42 00:03:35,064 --> 00:03:37,862 - You have a pleasant room? - Yes, monsieur. 43 00:03:38,401 --> 00:03:39,493 Good. 44 00:03:40,904 --> 00:03:42,895 Put on your hat and coat. 45 00:03:47,076 --> 00:03:48,441 Come along. 46 00:03:55,518 --> 00:03:56,712 Come along, please. 47 00:04:05,929 --> 00:04:10,366 It is rather unusual to have no friends here in Paris. 48 00:04:10,433 --> 00:04:12,560 I have little time for friends. 49 00:04:12,635 --> 00:04:15,570 Usually there is some young man. 50 00:04:17,407 --> 00:04:19,841 I am interested in physics and mathematics. 51 00:04:19,909 --> 00:04:21,934 Yes, so am I. 52 00:04:22,011 --> 00:04:25,572 And yet I have a wife, and a home, and a daughter 53 00:04:25,648 --> 00:04:28,048 and two granddaughters. 54 00:04:28,117 --> 00:04:30,517 I'm afraid I would never be up to that. 55 00:04:30,586 --> 00:04:34,147 Your desire is to go back to Poland and to teach? 56 00:04:34,223 --> 00:04:35,281 Yes. 57 00:04:35,358 --> 00:04:37,724 Your parents are in Warsaw? 58 00:04:37,794 --> 00:04:40,354 My father is a physics professor. 59 00:04:40,430 --> 00:04:42,159 He is old. 60 00:04:42,231 --> 00:04:45,132 When I have my degrees, I shall go back and live with him. 61 00:04:45,201 --> 00:04:48,796 - You love Poland. - Oh, yes. I love Poland. 62 00:04:48,871 --> 00:04:52,932 Physics and mathematics and Poland. 63 00:04:54,177 --> 00:04:55,405 Yes. 64 00:04:56,012 --> 00:04:57,536 Eat your soup. 65 00:05:04,787 --> 00:05:06,448 Thank you very much. 66 00:05:07,256 --> 00:05:11,056 The Society of National Industry has asked me 67 00:05:11,127 --> 00:05:15,461 to recommend someone to make a study of the magnetic properties 68 00:05:15,531 --> 00:05:17,431 of various steels. 69 00:05:17,500 --> 00:05:20,492 I would be glad to recommend you, if you wish. 70 00:05:21,104 --> 00:05:23,231 There would be some recompense, of course. 71 00:05:23,306 --> 00:05:26,867 - I don't know exactly what... - It wouldn't matter. Really, it wouldn't. 72 00:05:26,943 --> 00:05:28,001 I would be so grateful. 73 00:05:28,077 --> 00:05:30,705 Of course, you would require rather cumbersome equipment. 74 00:05:30,780 --> 00:05:34,375 Too cumbersome for our laboratories, I am afraid. 75 00:05:34,450 --> 00:05:37,476 However, I know a scientist of great merit 76 00:05:37,587 --> 00:05:40,454 who works in the school of physics and chemistry. 77 00:05:40,523 --> 00:05:43,424 Perhaps he might have a workroom available. 78 00:05:43,493 --> 00:05:46,951 Come and have tea Sunday with my wife and me. 79 00:05:47,030 --> 00:05:49,055 I will ask him to come, too. 80 00:05:49,132 --> 00:05:53,660 You probably know his name. It is Pierre Curie. 81 00:05:53,736 --> 00:05:57,570 Thank you so much. Thank you. You have been very kind. 82 00:05:57,640 --> 00:06:00,473 Not at all, not at all. 83 00:06:00,543 --> 00:06:03,307 - Goodbye, then. Until Sunday. - Sunday. 84 00:06:03,379 --> 00:06:04,676 Good night. 85 00:06:04,947 --> 00:06:06,346 Good night. 86 00:07:01,304 --> 00:07:02,999 "To catch a star 87 00:07:04,307 --> 00:07:06,298 "on your fingertips. " 88 00:08:10,573 --> 00:08:11,597 Madame Perot? 89 00:08:11,674 --> 00:08:14,302 Oh, you are Mademoiselle Marie Sklodowska, 90 00:08:14,377 --> 00:08:16,038 - I know it. - Yes. 91 00:08:16,112 --> 00:08:20,071 We've been waiting for you. My husband has told me all about you. 92 00:08:20,683 --> 00:08:24,346 - Professor Curie, how nice. - Madame. 93 00:08:24,420 --> 00:08:26,047 You two have met? 94 00:08:26,122 --> 00:08:28,420 I've not had the honor in the hallway of... 95 00:08:28,491 --> 00:08:30,925 This is Mademoiselle Marie Sklodowska. 96 00:08:30,993 --> 00:08:33,826 Professor Pierre Curie. 97 00:08:33,896 --> 00:08:36,626 My husband said that you have no friends in Paris. 98 00:08:36,699 --> 00:08:39,862 But that's impossible, my child. We must remedy that. 99 00:08:39,936 --> 00:08:43,997 Please, Professor, come in, come in. I'm sure you know everyone here. 100 00:08:44,073 --> 00:08:46,337 In Paris, you must have many friends. 101 00:08:46,409 --> 00:08:49,207 I want you to meet all these charming... 102 00:08:50,046 --> 00:08:51,775 May I introduce you to... 103 00:08:55,585 --> 00:08:58,816 From time to... Oh, pardon me, gentlemen. 104 00:08:58,888 --> 00:09:00,412 Dr. Curie. 105 00:09:01,424 --> 00:09:04,018 - Good afternoon, Professor Perot. - Good afternoon. 106 00:09:04,093 --> 00:09:07,859 I had no idea it was going to be a party. 107 00:09:07,930 --> 00:09:10,057 Nor I, believe me, monsieur. 108 00:09:10,132 --> 00:09:14,796 They spring up suddenly, these parties, out of the goodness of women's hearts. 109 00:09:14,870 --> 00:09:18,931 My wife wished a young student of mine to make many friends. 110 00:09:19,008 --> 00:09:23,069 Well, I'm very bad at parties. It's impossible for me to focus. 111 00:09:23,145 --> 00:09:26,876 My mind won't follow the most simple thought. 112 00:09:26,949 --> 00:09:28,348 I beg your pardon. 113 00:09:28,417 --> 00:09:30,510 No, you are quite right. 114 00:09:30,586 --> 00:09:33,714 Well, then, maybe I'll come back some other day. 115 00:09:33,789 --> 00:09:34,983 No, no, no. 116 00:09:35,057 --> 00:09:38,686 I wanted to talk to you about a student of mine. 117 00:09:38,761 --> 00:09:40,752 Perhaps we could find a quiet corner 118 00:09:40,830 --> 00:09:43,094 - and have a few moments' talk. - Of course, of course. 119 00:09:44,667 --> 00:09:48,068 And as this student has very little money 120 00:09:48,137 --> 00:09:51,698 and is, I believe, extremely talented, 121 00:09:52,141 --> 00:09:54,735 I thought you might have a workroom available 122 00:09:54,810 --> 00:09:56,641 at the school of physics and chemistry. 123 00:09:56,712 --> 00:09:58,475 Well, I should be very glad. 124 00:09:58,547 --> 00:10:01,539 Unfortunately, at the moment we are extremely crowded ourselves. 125 00:10:01,617 --> 00:10:02,811 In that case... 126 00:10:02,885 --> 00:10:05,080 However, my own workroom is quite large. 127 00:10:05,154 --> 00:10:08,646 I would hesitate to ask you to share your own laboratory. 128 00:10:08,724 --> 00:10:10,885 I have shared it with students before. 129 00:10:10,960 --> 00:10:12,587 - You have? - Yes. And some of them 130 00:10:12,662 --> 00:10:14,459 were very quiet and pleasant. 131 00:10:14,530 --> 00:10:17,397 On the other hand, one fellow was most troublesome. 132 00:10:17,466 --> 00:10:20,333 He used to whistle constantly. 133 00:10:20,403 --> 00:10:23,804 I can assure you that this student is very serious. 134 00:10:23,873 --> 00:10:25,135 Then I should be very happy, of course. 135 00:10:25,207 --> 00:10:27,004 I'll see if I can find her. 136 00:10:27,076 --> 00:10:30,204 I think you'll find that she's very sincere. 137 00:10:31,781 --> 00:10:32,941 She? 138 00:10:33,015 --> 00:10:37,782 Oh, my granddaughters. These are my granddaughters. 139 00:10:37,887 --> 00:10:39,718 - Excuse me. - But... 140 00:10:41,357 --> 00:10:43,450 Mademoiselle. Mademoiselle. 141 00:10:44,527 --> 00:10:46,791 Would you have a tea or coffee? 142 00:10:46,862 --> 00:10:48,693 Yes, thank you. Tea. 143 00:10:49,231 --> 00:10:50,664 That's coffee. 144 00:10:53,235 --> 00:10:54,600 That's coffee, too. 145 00:10:54,670 --> 00:10:57,332 ...going to play the piano. Please sit down, everybody. 146 00:10:57,406 --> 00:10:59,465 Sit down here a moment, yes. 147 00:10:59,542 --> 00:11:02,136 Come along, come along, children. It's time for your performance. 148 00:11:02,211 --> 00:11:05,840 You'll excuse them, Dr. Curie. They are going to play the piano. 149 00:11:05,915 --> 00:11:07,974 Come along, come along, yes. 150 00:11:08,551 --> 00:11:10,985 There they are, yes. 151 00:11:13,456 --> 00:11:16,892 This is the student of whom we were speaking. 152 00:11:16,959 --> 00:11:20,292 Mademoiselle Sklodowska, Dr. Pierre Curie. 153 00:11:20,363 --> 00:11:21,489 We have already met. 154 00:11:21,564 --> 00:11:22,758 Dr. Curie is gracious. 155 00:11:22,832 --> 00:11:25,562 He consented to let you work in his laboratory. 156 00:11:25,634 --> 00:11:29,161 - I am very grateful. - Of course. I had no idea that... 157 00:11:29,238 --> 00:11:32,730 Won't you sit down, mademoiselle? 158 00:11:32,808 --> 00:11:34,537 You will excuse me, please. 159 00:11:34,610 --> 00:11:38,205 I fear my grandchildren are about to entertain. 160 00:11:43,519 --> 00:11:45,544 Would you care for tea? 161 00:11:45,621 --> 00:11:47,213 Thank you, I've just had some. 162 00:11:57,400 --> 00:11:58,799 It's coffee. 163 00:12:05,441 --> 00:12:07,568 I appreciate very deeply, Dr. Curie, 164 00:12:07,643 --> 00:12:10,578 the privilege of working in your laboratory. 165 00:12:36,672 --> 00:12:39,664 They play incredibly badly, don't you think? 166 00:12:40,409 --> 00:12:42,400 Very badly, Dr. Curie. 167 00:12:43,846 --> 00:12:45,746 Of course, I'm no judge. 168 00:12:46,549 --> 00:12:49,382 Professor Perot is an excellent scientist. 169 00:13:07,369 --> 00:13:10,065 - Well, good morning, Dr. Curie. - Good morning, David. 170 00:13:10,139 --> 00:13:12,539 The furnace is taken down and I'm beginning to set up 171 00:13:12,608 --> 00:13:14,838 for room temperature readings. 172 00:13:14,910 --> 00:13:18,141 - I have the sulfates all ready for you. - Thank you. 173 00:13:18,981 --> 00:13:21,142 - No one has arrived yet? - Here at the laboratory? 174 00:13:21,217 --> 00:13:24,015 - Yes. - No, sir. Are you expecting someone? 175 00:13:24,420 --> 00:13:28,948 Well, there's a pupil of Professor Perot's who's going to be doing some work here. 176 00:13:29,024 --> 00:13:30,889 - For a short time. - Yes, sir. 177 00:13:30,993 --> 00:13:32,961 Her name is Maria... 178 00:13:34,296 --> 00:13:38,198 That's funny. I ought to remember it, I was introduced to her twice. 179 00:13:39,068 --> 00:13:40,467 Sklodowska. 180 00:13:41,971 --> 00:13:43,768 She's a girl. 181 00:13:45,641 --> 00:13:47,973 Well, I didn't find out in time. 182 00:13:48,744 --> 00:13:52,271 Always the continual struggle against woman, David. 183 00:13:52,848 --> 00:13:55,043 When we wish to give all our thoughts to some work 184 00:13:55,117 --> 00:13:56,675 which estranges us from humanity, 185 00:13:56,752 --> 00:13:58,777 we always have to struggle against woman. 186 00:13:58,854 --> 00:14:03,018 Yes, sir. And women scientists are particularly unattractive, I find, sir. 187 00:14:03,092 --> 00:14:04,957 Woman loves life for the living of it. 188 00:14:05,027 --> 00:14:08,224 In the world of abstract research, she's a danger, a distraction. 189 00:14:08,297 --> 00:14:12,063 - She's the natural enemy of science. - There's no doubt of it, sir. 190 00:14:12,134 --> 00:14:16,696 Women and science are incompatible. Women of genius are rare. 191 00:14:17,606 --> 00:14:20,074 No true scientist can have anything to do with women. 192 00:14:20,142 --> 00:14:21,404 No, sir. 193 00:14:21,477 --> 00:14:25,208 Anyway, David, put her over there in that far corner. 194 00:14:25,281 --> 00:14:27,977 - Yes, sir. - And if you can, without being rude, 195 00:14:28,050 --> 00:14:30,780 inform her how important silence is to laboratory work. 196 00:14:30,853 --> 00:14:32,320 Yes, sir. 197 00:14:32,388 --> 00:14:35,084 I do hope she doesn't whistle. 198 00:14:35,591 --> 00:14:37,991 David, would you mind going to the storeroom upstairs 199 00:14:38,060 --> 00:14:40,688 and see if there's a magnetometer? She'll need one for her experiments. 200 00:14:40,763 --> 00:14:42,196 Oh, yes, sir. 201 00:14:44,967 --> 00:14:47,629 I'm very sorry, sir. 202 00:15:12,161 --> 00:15:14,891 I beg your pardon. Are you looking for something? 203 00:15:14,964 --> 00:15:17,023 Yes, I am looking for Dr. Curie's laboratory. 204 00:15:17,099 --> 00:15:18,088 You're looking... 205 00:15:18,167 --> 00:15:20,533 - But you're not... I mean, you can't be... - Excuse me, please. 206 00:15:20,603 --> 00:15:23,629 No, you don't understand. You see, I'm Dr. Curie's assistant. 207 00:15:24,473 --> 00:15:25,940 Then perhaps you can direct me. 208 00:15:26,008 --> 00:15:29,500 - Well, I certainly can, I certainly can. - Well... 209 00:15:29,578 --> 00:15:30,840 - Just this way. - Thank you. 210 00:15:30,913 --> 00:15:34,246 Well, now, what do you think of that? I ran straight into you the first thing. 211 00:15:34,316 --> 00:15:36,477 You know, Dr. Curie has asked me to look out for you, 212 00:15:36,552 --> 00:15:38,179 be sure that you have everything you want. 213 00:15:38,253 --> 00:15:41,245 So I'll just take everything into my own hands. 214 00:15:41,323 --> 00:15:42,881 Oh, here we are. 215 00:15:45,894 --> 00:15:49,762 Here she is, Dr. Curie. Ran straight into her the first thing. 216 00:15:52,801 --> 00:15:55,668 - Good morning, mademoiselle. - Good morning, Dr. Curie. 217 00:15:55,738 --> 00:15:58,263 This time we meet in rather a less confused atmosphere. 218 00:15:58,340 --> 00:16:00,399 - Yes. - Well, that's as it should be. 219 00:16:00,476 --> 00:16:02,501 People interested in work should be alone. 220 00:16:02,578 --> 00:16:05,138 - You have met my assistant? - Yes. 221 00:16:05,214 --> 00:16:06,772 I don't think I quite caught his name. 222 00:16:06,849 --> 00:16:09,545 David. David Le Gros. 223 00:16:09,618 --> 00:16:13,076 I'm sure that David will see that you are properly installed. 224 00:16:13,155 --> 00:16:15,089 Thank you very much, Dr. Curie. 225 00:16:15,157 --> 00:16:17,216 I appreciate this chance more than I can say. 226 00:16:17,292 --> 00:16:21,319 Not at all, not at all, mademoiselle. And I do hope you'll be quite comfortable. 227 00:16:23,599 --> 00:16:24,759 Over this way. 228 00:16:24,833 --> 00:16:27,563 We picked out an especially nice place for you right over here. 229 00:16:27,636 --> 00:16:30,434 You're going to have this far corner all to yourself. 230 00:16:30,506 --> 00:16:32,497 Of course, we would have had it fixed up for you, 231 00:16:32,574 --> 00:16:34,474 had we known sooner that you were coming, 232 00:16:34,543 --> 00:16:37,239 but we'll take care of that right away. 233 00:16:37,346 --> 00:16:38,711 How do you think this is going to suit you? 234 00:16:38,781 --> 00:16:40,442 Oh, it is excellent. 235 00:16:40,516 --> 00:16:42,450 I understand you're a pupil of Professor Perot's. 236 00:16:42,518 --> 00:16:43,542 Yes. 237 00:16:43,619 --> 00:16:45,450 I've studied with him, too. Wonderful, isn't he? 238 00:16:45,521 --> 00:16:46,545 Yes, he is. 239 00:16:46,622 --> 00:16:49,056 - Oh, I'll give you a little more light. - Please, don't bother. 240 00:16:49,124 --> 00:16:51,888 Dr. Curie wants you to be comfortable. 241 00:16:54,596 --> 00:16:56,393 I'm sorry, Dr. Curie. 242 00:16:57,833 --> 00:17:00,028 Here's some paper and pencil. 243 00:17:00,703 --> 00:17:02,534 You can make out a list of all the things you need 244 00:17:02,604 --> 00:17:04,765 and I'll go up and see if I can get a magnetometer for you. 245 00:17:04,840 --> 00:17:06,137 Thank you. 246 00:17:06,208 --> 00:17:07,436 I can take my coat off. 247 00:17:07,509 --> 00:17:10,137 There's no reason why you should. Your hat? 248 00:17:10,212 --> 00:17:12,442 I'll hang them up in the cupboard for you. 249 00:17:20,189 --> 00:17:22,020 I'm sorry, Dr. Curie. 250 00:17:32,034 --> 00:17:34,400 - Let me help you. - Oh, thank you. 251 00:17:34,470 --> 00:17:36,700 You know, my office is just upstairs. 252 00:17:36,772 --> 00:17:39,798 I hope you won't hesitate to call on me if I can be of any assistance. 253 00:17:39,875 --> 00:17:41,467 You're very kind. 254 00:17:43,645 --> 00:17:45,875 - You're sure everything's all right? - Quite. Thank you. 255 00:17:45,948 --> 00:17:47,347 Not at all. 256 00:17:49,918 --> 00:17:52,045 If there's anything you'd like to know about our equipment, 257 00:17:52,121 --> 00:17:54,521 I'll be glad to explain it to you. 258 00:18:07,603 --> 00:18:10,902 I wanted to give you some advice on where to eat around here. 259 00:18:10,973 --> 00:18:12,600 There's a very nice little restaurant... 260 00:18:12,674 --> 00:18:15,302 Really, monsieur, I don't think we should talk here. 261 00:18:15,377 --> 00:18:17,868 But I'm whispering. I just thought you ought to know where to go. 262 00:18:17,946 --> 00:18:19,971 - Yes, but... - I'll take you there today. 263 00:18:20,048 --> 00:18:21,743 - That'll be the best way. - Please, don't trouble. 264 00:18:21,817 --> 00:18:24,581 Oh, no trouble. No trouble at all. 265 00:18:24,653 --> 00:18:26,518 I'll come back for you. 266 00:19:43,131 --> 00:19:45,429 - Good evening, mademoiselle. - Good evening, Dr. Curie. 267 00:19:45,500 --> 00:19:48,060 - Miserable evening, isn't it? - Yes, isn't it? 268 00:19:48,136 --> 00:19:51,071 By the way, did David get you the telescope scale 269 00:19:51,139 --> 00:19:52,470 you were asking for last week? 270 00:19:52,541 --> 00:19:54,907 Yes, thank you very much. He finally located it. 271 00:19:54,977 --> 00:19:57,969 Good, good. Well, good evening. 272 00:20:06,021 --> 00:20:08,922 - But you have no umbrella, mademoiselle. - No, I haven't, Dr. Curie. 273 00:20:08,991 --> 00:20:11,858 I'm sorry. I didn't realize. Perhaps I can help you. 274 00:20:11,927 --> 00:20:13,326 I don't want to trouble you. 275 00:20:13,395 --> 00:20:15,488 Allow me. No trouble at all. No trouble at all. 276 00:20:15,564 --> 00:20:16,929 Thank you. 277 00:20:20,569 --> 00:20:23,504 - You're very kind. - Not at all, mademoiselle. 278 00:20:23,906 --> 00:20:27,672 May I ask you another question, Dr. Curie, in the same connection? 279 00:20:27,743 --> 00:20:31,304 It's a simple matter perhaps, but it puzzles me. 280 00:20:31,813 --> 00:20:33,212 Yes, mademoiselle? 281 00:20:33,282 --> 00:20:36,877 In the symmetries L sub Q and 2L sub Q, 282 00:20:36,952 --> 00:20:38,886 you include only those rotations 283 00:20:38,954 --> 00:20:42,117 which are integral multiples of 2 pi over Q. 284 00:20:42,190 --> 00:20:46,650 But 2 pi times K over Q excludes the identity transformation, 285 00:20:46,728 --> 00:20:49,253 if K is not an integer. 286 00:20:49,331 --> 00:20:52,095 Yes, for finite K, that applies. 287 00:20:52,167 --> 00:20:56,399 But in the limit L sub infinity, a difficulty seems to arise. 288 00:20:56,471 --> 00:20:59,372 I don't see why. It's quite straightforward. 289 00:20:59,441 --> 00:21:03,002 Well, if you consider the matter rigorously... 290 00:21:04,780 --> 00:21:06,873 I'll have to look into that. 291 00:21:07,849 --> 00:21:09,840 This is where I live. 292 00:21:09,918 --> 00:21:13,479 Goodbye, and thank you. 293 00:21:14,256 --> 00:21:16,087 Of course, of course. 294 00:21:20,562 --> 00:21:22,359 Goodbye, mademoiselle. 295 00:21:22,564 --> 00:21:26,159 And may I say your conversation is very scintillating. 296 00:21:26,802 --> 00:21:28,133 Thank you. 297 00:21:33,108 --> 00:21:36,009 It's an extremely daring hypothesis. 298 00:22:04,873 --> 00:22:07,501 - Good morning, mademoiselle. - Good morning, Dr. Curie. 299 00:22:07,576 --> 00:22:10,477 I'm a little late this morning. I had to stop in at my publisher's. 300 00:22:26,194 --> 00:22:27,354 My book. 301 00:22:28,163 --> 00:22:29,528 Oh, it's out? 302 00:22:29,631 --> 00:22:32,566 One of the first copies. Just off the press. 303 00:22:34,469 --> 00:22:37,029 "On Symmetry in Physical Phenomena: 304 00:22:37,172 --> 00:22:40,198 "Symmetry of an Electric Field and of a Magnetic Field. 305 00:22:40,275 --> 00:22:41,970 "By Pierre Curie. " 306 00:22:43,512 --> 00:22:45,776 That's something to be proud of. 307 00:22:48,417 --> 00:22:51,443 I thought perhaps you might like to have a copy. 308 00:22:51,520 --> 00:22:53,010 I would, very much. 309 00:22:53,088 --> 00:22:54,715 Well, then, it's yours. It's yours, mademoiselle. 310 00:22:54,790 --> 00:22:57,588 - Thank you. - Not at all. 311 00:23:12,107 --> 00:23:16,203 I inscribed the book to you, mademoiselle, on the flyleaf. 312 00:23:16,278 --> 00:23:18,644 I believe that's the usual procedure. 313 00:23:21,083 --> 00:23:22,880 I'm very flattered. 314 00:23:23,385 --> 00:23:24,716 Not at all. 315 00:23:25,353 --> 00:23:26,684 Not at all. 316 00:23:49,344 --> 00:23:50,606 Come in. 317 00:23:51,179 --> 00:23:52,669 Dr. Becquerel. 318 00:23:52,747 --> 00:23:54,612 I hope I'm not intruding, Dr. Curie, 319 00:23:54,683 --> 00:23:56,844 but could you step over to my laboratory with me? 320 00:23:56,918 --> 00:23:58,943 I think I've happened on something of great interest. 321 00:23:59,020 --> 00:24:00,044 Why, what is it? 322 00:24:00,122 --> 00:24:02,488 - Are you too busy to... - No, no, no. Not at all. 323 00:24:02,557 --> 00:24:03,854 I'll come at once. 324 00:24:03,925 --> 00:24:06,655 - Aren't you coming, mademoiselle? - Lf I may. 325 00:24:06,728 --> 00:24:09,026 - You don't mind... - No, no, no. Come along. Delighted. 326 00:24:09,097 --> 00:24:10,826 I came upon it quite by accident. 327 00:24:10,899 --> 00:24:12,992 I think you'll agree that it's really very extraordinary. 328 00:24:13,068 --> 00:24:14,968 What is the nature of it? 329 00:24:15,036 --> 00:24:16,162 Well, what do you see? 330 00:24:16,238 --> 00:24:18,729 You've taken the picture of a key, apparently. 331 00:24:18,807 --> 00:24:20,832 Yes, the picture of a key. 332 00:24:21,510 --> 00:24:25,606 But that picture of a key was taken in a very extraordinary manner. 333 00:24:26,281 --> 00:24:29,444 The picture of that key was taken in complete and total darkness 334 00:24:29,518 --> 00:24:31,543 without light of any kind. 335 00:24:32,354 --> 00:24:34,288 But how is that possible? 336 00:24:34,356 --> 00:24:37,587 Some months ago, I had the idea that perhaps certain rocks and minerals 337 00:24:37,659 --> 00:24:40,150 might store up light and energy from the sun. 338 00:24:40,228 --> 00:24:42,492 That if I left the rocks and minerals in the sun long enough, 339 00:24:42,564 --> 00:24:45,727 they might absorb some of its rays and then later give them out. 340 00:24:45,800 --> 00:24:48,098 So I made some photographic experiments. 341 00:24:48,170 --> 00:24:51,298 You see these rocks? They're all different kinds of minerals. 342 00:24:51,373 --> 00:24:55,070 I labeled them as you see, and left them outside in the sun for hours, 343 00:24:55,143 --> 00:24:59,978 then I put them in this drawer on photographic plates like this. 344 00:25:00,048 --> 00:25:02,243 And then I waited to see if they would give up any sunlight 345 00:25:02,317 --> 00:25:03,545 they might have absorbed. 346 00:25:03,618 --> 00:25:05,643 I see. And your experiment was a success? 347 00:25:05,720 --> 00:25:08,348 To the contrary, my experiment was a complete failure. 348 00:25:08,423 --> 00:25:11,620 Not one of the rocks I'd exposed to the sun affected the plates in any way. 349 00:25:11,693 --> 00:25:13,661 See, there they are. They're all black. Every one of them. 350 00:25:13,728 --> 00:25:16,891 - Then how do you explain... - Now look at this one, please. 351 00:25:16,965 --> 00:25:20,366 That has been exposed. Am I right? Light has reached it. 352 00:25:20,435 --> 00:25:22,426 Yes, that's been exposed. 353 00:25:22,971 --> 00:25:25,462 This plate was lying in this drawer. 354 00:25:25,807 --> 00:25:28,367 Quite by accident. I didn't even know it was there. 355 00:25:28,443 --> 00:25:30,877 It's the drawer that I keep some of my specimens in. 356 00:25:30,946 --> 00:25:32,971 And when I was putting my rocks back into the drawer, 357 00:25:33,048 --> 00:25:36,017 one of them must have fallen on this plate without my knowing it. 358 00:25:36,084 --> 00:25:37,949 I discovered it yesterday. 359 00:25:38,019 --> 00:25:41,614 This is the rock that I had not yet exposed to the sun. 360 00:25:41,690 --> 00:25:44,386 It's a piece of mineral-bearing ore called pitchblende. 361 00:25:46,995 --> 00:25:50,158 To make sure there could be no mistake, last night, I, myself, here in this room, 362 00:25:50,232 --> 00:25:54,498 in complete darkness took this rock, which had never been exposed to the sun 363 00:25:54,569 --> 00:25:57,197 and placed it on a photographic plate. 364 00:25:58,306 --> 00:26:01,901 I put this metal key between the stone and the plate, 365 00:26:02,677 --> 00:26:04,042 like this, 366 00:26:04,145 --> 00:26:07,979 so that it would be photographed if any light rays came from the stone. 367 00:26:09,851 --> 00:26:12,411 A half hour ago, I developed the plate. 368 00:26:13,588 --> 00:26:16,819 - This is the result. - You mean then, 369 00:26:16,891 --> 00:26:21,021 that there is something about that rock that gives off rays of its own. 370 00:26:21,096 --> 00:26:23,724 Rays powerful enough to go through black paper 371 00:26:23,798 --> 00:26:27,199 - and affect this photographic plate. - That, monsieur, must be so. 372 00:26:27,836 --> 00:26:30,361 - It's incredible. - It is incredible. 373 00:26:30,739 --> 00:26:34,038 It's as if there were a piece of the sun locked up in here. 374 00:26:36,544 --> 00:26:39,012 Strange. It's very strange. 375 00:26:39,414 --> 00:26:43,111 What could it be? What could be the nature of the radiation? 376 00:26:43,218 --> 00:26:47,120 - What could be the origin of it? - Perhaps we shall never know. 377 00:26:48,056 --> 00:26:51,514 It was very kind of you to take me to Dr. Becquerel's laboratory. 378 00:26:51,593 --> 00:26:53,390 Not at all, not at all. 379 00:26:53,461 --> 00:26:57,864 Dr. Curie, I want to thank you also for allowing me to do my experiments 380 00:26:57,932 --> 00:26:59,456 here in your laboratory. 381 00:26:59,534 --> 00:27:01,502 I couldn't have done this work for the Society of Industry 382 00:27:01,569 --> 00:27:04,629 - if it hadn't been for your kindness. - You finished that already? 383 00:27:04,706 --> 00:27:07,197 Yes, I had to do it quickly because I shall not have much time 384 00:27:07,275 --> 00:27:09,470 from now on to come to the laboratory. 385 00:27:09,544 --> 00:27:11,603 Why? What do you mean? 386 00:27:11,680 --> 00:27:14,581 From now on, I shall have to spend most of my time studying. 387 00:27:14,649 --> 00:27:17,914 My examinations come up in less than two weeks, you know. 388 00:27:18,019 --> 00:27:20,351 So soon? I hadn't realized. 389 00:27:20,422 --> 00:27:23,516 Yes, I've been here six months. It's the middle of June. 390 00:27:23,591 --> 00:27:26,617 - The term is nearly over. - How fast it goes. 391 00:27:27,362 --> 00:27:28,386 Yes. 392 00:27:28,463 --> 00:27:31,728 You know, a short time ago that tree was a skeleton. 393 00:27:31,833 --> 00:27:34,301 I always used to look forward to my summers in the country, 394 00:27:34,369 --> 00:27:37,827 but I'm only there at stray moments now, when I go to visit my mother and father. 395 00:27:37,906 --> 00:27:40,807 They have a small place outside of Paris at Sceaux. 396 00:27:40,875 --> 00:27:44,276 I used to take long walks through the woods there with my brother Jacques. 397 00:27:45,046 --> 00:27:48,447 Soon I shall be walking in the country. My father loves to walk. 398 00:27:48,516 --> 00:27:51,007 Your father? Is he here in Paris? 399 00:27:51,086 --> 00:27:54,351 Oh, no, in Warsaw. But we get out of the city now and then. 400 00:27:54,422 --> 00:27:55,582 Warsaw? 401 00:27:55,657 --> 00:27:57,591 But you're not thinking of going to Warsaw. 402 00:27:57,659 --> 00:27:59,183 - Why, of course. - But when? 403 00:27:59,260 --> 00:28:01,558 - As soon as I finish my examination. - But for how long? 404 00:28:01,629 --> 00:28:04,792 Why, for... Why, had you forgotten, Dr. Curie, 405 00:28:04,866 --> 00:28:07,630 that if I pass my examinations, I'm going back to Poland to teach? 406 00:28:07,702 --> 00:28:10,262 But I... Well, I knew that was your idea when you first came, 407 00:28:10,338 --> 00:28:11,430 but everything has changed now. 408 00:28:11,506 --> 00:28:13,371 You are making experiments of your own and... 409 00:28:13,441 --> 00:28:14,965 I know, and I shall miss Paris, too. 410 00:28:15,043 --> 00:28:18,012 But this is absurd, fantastic! Why, it never occurred to me. 411 00:28:18,079 --> 00:28:20,411 I hadn't planned on this at all. 412 00:28:20,482 --> 00:28:22,746 How can you dream of doing such a thing? 413 00:28:22,817 --> 00:28:26,810 Abandon science when you're making such progress? 414 00:28:26,888 --> 00:28:29,015 My father is getting old. He misses me. 415 00:28:29,090 --> 00:28:32,548 But if you stay on in Poland, you can't possibly go on with your studies. 416 00:28:32,627 --> 00:28:35,118 Anyone can teach, but you can do more. Much more. 417 00:28:35,196 --> 00:28:38,597 You have a talent, a very definite talent, and it's your duty to use it, 418 00:28:38,666 --> 00:28:41,931 with so much to be done, so much that's still undreamed of. 419 00:28:42,003 --> 00:28:44,801 Oh, mademoiselle, I beg you to reconsider. 420 00:28:46,474 --> 00:28:51,138 It's very kind of you, Dr. Curie. I'm really flattered. 421 00:28:51,212 --> 00:28:55,478 I'm afraid I can't give up the entire plan that I've had for so long. 422 00:29:01,689 --> 00:29:03,919 I thought, of course, you knew. 423 00:29:05,293 --> 00:29:09,491 I do not understand how anyone with a scientific mind 424 00:29:11,199 --> 00:29:14,259 can entertain the thought of abandoning science. 425 00:29:17,939 --> 00:29:19,133 I know. 426 00:29:19,908 --> 00:29:23,207 But there are other things that are important, too. 427 00:29:29,517 --> 00:29:31,747 - Dr. Curie. - Yes, mademoiselle. 428 00:29:31,820 --> 00:29:33,720 I had meant to ask you. I suppose you wouldn't care 429 00:29:33,788 --> 00:29:35,813 to attend my graduation. 430 00:29:35,890 --> 00:29:38,552 Well, I should enjoy very much seeing you get your degree, 431 00:29:38,626 --> 00:29:40,890 but, well, I have... 432 00:29:41,863 --> 00:29:44,661 - There's such a crowd always. - Of course, of course. 433 00:29:44,732 --> 00:29:47,701 I understand perfectly. I feel exactly the same way myself. 434 00:29:47,769 --> 00:29:52,263 Well, I shall be coming in again, of course, to see to a few things. 435 00:29:53,374 --> 00:29:55,899 - Goodbye, Dr. Curie. - Goodbye, mademoiselle. 436 00:30:02,917 --> 00:30:07,047 ...we may well expect to hear again and again. 437 00:30:07,121 --> 00:30:10,215 It will always be interesting to you to look back 438 00:30:10,291 --> 00:30:14,990 and try to recall the personalities of your classmates who have won fame. 439 00:30:15,663 --> 00:30:18,359 The Sorbonne is the mother of learning, 440 00:30:18,433 --> 00:30:21,766 and her children come from all the corners of the earth. 441 00:30:21,836 --> 00:30:26,432 They come, they are nourished, and then they return to their homeland 442 00:30:26,508 --> 00:30:29,500 to impart what they have received to others. 443 00:30:31,179 --> 00:30:34,615 France is not depleted by what they take away. 444 00:30:34,682 --> 00:30:38,914 The whole world is, in fact, enriched by what they learn. 445 00:30:38,987 --> 00:30:43,253 And France, in particular, gains more than she gives 446 00:30:43,324 --> 00:30:45,519 to these very earnest students. 447 00:30:45,593 --> 00:30:49,825 Professor Constant, chairman of the committee on scholarship, 448 00:30:49,898 --> 00:30:52,196 has gone over all the awards 449 00:30:52,267 --> 00:30:55,668 and will read the names of the successful candidates. 450 00:30:55,770 --> 00:30:59,467 It is my pleasure to introduce Professor Constant. 451 00:31:04,512 --> 00:31:07,606 The names of those who have been awarded degrees 452 00:31:08,049 --> 00:31:10,540 will be read in the order of merit. 453 00:31:10,985 --> 00:31:13,510 For the degree of Master of Physics, 454 00:31:13,988 --> 00:31:17,185 first, Marie Sklodowska. 455 00:31:48,289 --> 00:31:51,258 - Dr. Curie. - Hello, David. 456 00:31:51,326 --> 00:31:54,193 Isn't she wonderful? First place in physics. 457 00:31:54,262 --> 00:31:56,526 Did you know we had that all the time in the laboratory? 458 00:31:56,598 --> 00:31:59,533 - Yes, it's very gratifying. - I knew she was bright. 459 00:31:59,601 --> 00:32:01,262 You haven't seen anything of Mademoiselle Sklodowska, 460 00:32:01,336 --> 00:32:03,065 - have you, David? - Yes, I saw her. 461 00:32:03,137 --> 00:32:05,970 I had a nice talk with her. Congratulated her and everything. 462 00:32:06,040 --> 00:32:08,338 She went straight home. Had some packing to do. 463 00:32:08,409 --> 00:32:11,435 - Packing? - Well, she's leaving for Poland Tuesday. 464 00:32:12,780 --> 00:32:15,544 Well, goodbye, Dr. Curie. Awfully glad I ran into you. 465 00:32:15,617 --> 00:32:17,107 Goodbye, David. 466 00:32:18,486 --> 00:32:20,078 Dr. Curie. 467 00:32:20,154 --> 00:32:22,554 - How do you do, Professor? - Lovely, wasn't it? 468 00:32:22,624 --> 00:32:25,218 Packing... Yes, yes, wasn't it lovely? 469 00:32:48,750 --> 00:32:49,978 Come in. 470 00:32:51,619 --> 00:32:52,881 Come in. 471 00:32:56,958 --> 00:32:59,256 - Dr. Curie. - How do you do? 472 00:33:01,829 --> 00:33:05,993 I missed you at the graduation exercise. I looked all over for you. 473 00:33:06,134 --> 00:33:07,761 - You were there? - Yes. 474 00:33:07,835 --> 00:33:10,065 - Then you heard? - Yes, I... 475 00:33:10,138 --> 00:33:13,107 - My congratulations, mademoiselle. - Thank you. 476 00:33:13,174 --> 00:33:15,472 You know, I was, I was... Never dreamed that I would... 477 00:33:15,543 --> 00:33:18,376 I mean, I was even afraid that I mightn't even... I... 478 00:33:18,446 --> 00:33:21,472 Oh I... I am glad you were able to go. 479 00:33:21,549 --> 00:33:24,017 - Won't you sit down? - Thank you. 480 00:33:26,087 --> 00:33:31,286 I met David, and he told me that you were leaving for Poland on Tuesday. 481 00:33:31,359 --> 00:33:32,383 - Yes. - I see. 482 00:33:32,460 --> 00:33:35,554 Then you haven't reconsidered, mademoiselle? 483 00:33:35,630 --> 00:33:38,064 - I'm afraid not. - Of course, of course. 484 00:33:38,132 --> 00:33:40,566 I hoped, perhaps, you might have. 485 00:33:41,302 --> 00:33:42,963 You were packing? 486 00:33:44,372 --> 00:33:46,704 - Yes. - Oh, yes. Yes, naturally. 487 00:33:48,142 --> 00:33:51,305 Well, then, since you are leaving so soon on Tuesday, 488 00:33:51,379 --> 00:33:55,839 I presume there'd be no time for something I had in mind. 489 00:33:58,553 --> 00:33:59,815 That is... 490 00:34:01,122 --> 00:34:03,852 My father, he is a doctor, you know. 491 00:34:03,925 --> 00:34:07,292 He's very short, oddly enough, but intelligent. 492 00:34:07,361 --> 00:34:09,056 And my mother is quite gay. 493 00:34:09,130 --> 00:34:11,496 I think you would enjoy knowing both of them. 494 00:34:11,566 --> 00:34:14,091 But of course, that would be impossible 495 00:34:14,168 --> 00:34:18,832 because you'll be busy packing and doing one thing or another. 496 00:34:18,906 --> 00:34:22,706 I had meant to ask you down before, but it slipped my mind. 497 00:34:22,777 --> 00:34:25,871 Still, I thought it might be nice for you to take away with you 498 00:34:25,947 --> 00:34:27,915 something of the Paris countryside. 499 00:34:27,982 --> 00:34:32,146 And since we were speaking of the country the last time I saw you, 500 00:34:32,220 --> 00:34:35,018 I thought perhaps you might like to come with me to spend the weekend there. 501 00:34:35,089 --> 00:34:38,388 It's not far, but... 502 00:34:38,459 --> 00:34:41,895 Still, it's impossible, I see, because as I said before, 503 00:34:41,963 --> 00:34:45,364 you'll be busy packing and preparing for your journey. 504 00:34:45,800 --> 00:34:48,894 Yes, the idea's preposterous on the face of it. 505 00:34:50,404 --> 00:34:53,032 The idea's not preposterous at all. 506 00:34:54,041 --> 00:34:56,475 I should like to come, very much. 507 00:34:57,779 --> 00:35:00,976 - You would? - Yes. Thank you. 508 00:35:02,250 --> 00:35:03,717 Well, then... 509 00:35:06,521 --> 00:35:07,510 Well, then. 510 00:35:11,392 --> 00:35:13,019 I hate that girl. 511 00:35:13,561 --> 00:35:14,789 Eugene. 512 00:35:18,633 --> 00:35:22,194 I still hate that girl. What do you do in Poland, anyway? 513 00:35:22,270 --> 00:35:24,761 Spend all your time at this stupid game? 514 00:35:25,606 --> 00:35:28,200 You mustn't mind my husband. He never shouts at anyone 515 00:35:28,276 --> 00:35:30,335 - unless he likes them. - That's what I thought. 516 00:35:30,411 --> 00:35:33,005 He's been shouting at me all my life. 517 00:35:34,515 --> 00:35:36,506 Well, what are you looking so gloomy about, Pierre? 518 00:35:36,584 --> 00:35:38,814 - It's your shot. - Yes, excuse me. 519 00:35:38,886 --> 00:35:41,719 - I hear you're going to Poland on Tuesday. - Yes, monsieur. 520 00:35:41,789 --> 00:35:44,121 - Excellent country, Poland. - Thank you. 521 00:35:44,192 --> 00:35:46,285 Of course, he's never been there. 522 00:35:46,360 --> 00:35:48,726 Don't have to be there to know it's an excellent country. 523 00:35:48,796 --> 00:35:51,526 Well, what are you waiting for? Hit it, hit it. 524 00:35:51,599 --> 00:35:53,464 Well, I daresay it's the best thing you can do. 525 00:35:53,534 --> 00:35:55,525 You can go on with your studies there. 526 00:35:55,603 --> 00:35:57,696 Though, of course, not to the degree you could here. 527 00:35:57,772 --> 00:36:00,297 But you'll do well, whatever it is. 528 00:36:00,374 --> 00:36:03,775 - Thank you, madame. - I'm not paying you compliments. 529 00:36:03,845 --> 00:36:06,814 I'm only telling you what I see in your face. 530 00:36:06,881 --> 00:36:10,146 It's all there in people's faces. Look at my husband. 531 00:36:10,218 --> 00:36:12,516 A good man, and a good doctor. 532 00:36:13,054 --> 00:36:16,990 Look at Pierre. A poet, but a poet with brains. 533 00:36:17,058 --> 00:36:19,219 A poet in a laboratory. 534 00:36:19,293 --> 00:36:23,320 Look at me. Fat and foolish, but quite a good old soul. 535 00:36:23,397 --> 00:36:25,558 It's true. Why should I mind? 536 00:36:25,633 --> 00:36:27,601 Look at Monsieur and Madame Michaud there. 537 00:36:27,668 --> 00:36:29,659 And young Master Michaud. 538 00:36:31,339 --> 00:36:33,068 Well, let that pass. 539 00:36:33,307 --> 00:36:35,798 But then, look at yours. 540 00:36:35,877 --> 00:36:40,371 Stubborn, determined, obstinate. And of course, intelligent. 541 00:36:40,915 --> 00:36:45,579 And then there's something else that I can't quite give a name to. 542 00:36:46,220 --> 00:36:48,154 Fiery, is it? No, that's wrong. 543 00:36:49,490 --> 00:36:54,291 Flame-like. That's a little nearer. Flame-like, then. 544 00:36:54,695 --> 00:36:57,528 Something like a flame. 545 00:36:58,399 --> 00:37:00,060 Won? Sure, I won. 546 00:37:00,134 --> 00:37:02,898 But what satisfaction do you suppose I get out of it? 547 00:37:02,970 --> 00:37:04,403 You were not paying attention. 548 00:37:04,472 --> 00:37:06,667 There's no credit in beating anyone who doesn't pay attention. 549 00:37:06,741 --> 00:37:09,209 - Why, I tried to, Father. - Then you're just plain stupid. 550 00:37:09,277 --> 00:37:10,471 Leave him alone. 551 00:37:10,544 --> 00:37:12,535 No, sir. That boy's got to learn to concentrate. 552 00:37:12,613 --> 00:37:14,979 He'll never get anywhere if he doesn't concentrate. 553 00:37:15,049 --> 00:37:17,745 Did you ever hear of a fundamental law of physics 554 00:37:17,818 --> 00:37:20,616 known, oddly enough, as Curie's Law? 555 00:37:20,688 --> 00:37:23,657 Sheer luck. I don't know how Pierre ever stumbled onto it. 556 00:37:23,724 --> 00:37:27,216 - Do be quiet, Eugene. - Croquet always makes me thirsty. 557 00:37:28,129 --> 00:37:30,563 - Want a drink? - Thank you, Father. 558 00:37:31,766 --> 00:37:34,599 Yes, sir. Croquet always makes me thirsty. 559 00:37:34,969 --> 00:37:37,369 Yes, sir. It stirs up the thirst in a man. 560 00:37:37,438 --> 00:37:41,067 Nothing like a good drink of lemonade after a fast game of croquet. 561 00:37:41,142 --> 00:37:43,235 Don't you think so, Pierre? 562 00:37:45,446 --> 00:37:46,777 There. 563 00:37:46,847 --> 00:37:49,941 - I think you'll be comfortable here. - I'm sure I will be. 564 00:37:50,017 --> 00:37:51,882 This was Jacques' room when he was home. 565 00:37:51,953 --> 00:37:54,945 - Pierre's brother, you know. - Oh, there he is. 566 00:37:55,990 --> 00:38:00,256 - Where? Oh, no, no, that's Pierre. - No, really? 567 00:38:00,328 --> 00:38:02,626 The other two are the doctor and me, of course. 568 00:38:02,697 --> 00:38:05,757 - Crazy-looking group. - I think it's charming. 569 00:38:05,833 --> 00:38:08,927 - Well, I hope you rest well. - Thank you. 570 00:38:10,037 --> 00:38:13,006 And thank you for the lovely day. I've been very happy. 571 00:38:13,074 --> 00:38:15,235 You're very welcome, my dear. 572 00:38:15,309 --> 00:38:17,800 If you should care to postpone your return to Poland, 573 00:38:17,878 --> 00:38:20,142 we'd love to have you stay here with us for a time. 574 00:38:20,214 --> 00:38:22,739 It is kind of you. I'd like very much to stay, 575 00:38:22,817 --> 00:38:25,115 but I've already written to my father and he's expecting me. 576 00:38:25,186 --> 00:38:27,450 It's no use, Mother, to talk to Mademoiselle Sklodowska 577 00:38:27,521 --> 00:38:28,579 about staying on in Paris. 578 00:38:28,656 --> 00:38:30,556 It seems that she is determined to return to Poland, 579 00:38:30,624 --> 00:38:34,060 and apparently, as far as she is concerned, science is to be forgotten. 580 00:38:40,601 --> 00:38:44,765 I did try to explain to you why I must return to Poland. 581 00:38:45,306 --> 00:38:47,297 I thought you understood. 582 00:38:48,209 --> 00:38:50,507 I do understand, and I'm sorry. 583 00:38:54,515 --> 00:38:57,416 Well... Well, good night, my dear. 584 00:38:57,485 --> 00:39:00,852 - Good night, Madame Curie. - Good night, mademoiselle. 585 00:39:07,094 --> 00:39:10,257 Pierre, you shouldn't have spoken to her like that. 586 00:39:10,331 --> 00:39:12,629 She's a very obstinate girl, Mother. 587 00:39:12,700 --> 00:39:15,999 - Well, after all, Poland is her home. - What's that? 588 00:39:16,070 --> 00:39:18,561 Just saying to Mother that she's a very obstinate girl. 589 00:39:18,639 --> 00:39:20,800 - Stubborn. - Exactly. That's what I mean. 590 00:39:20,875 --> 00:39:21,933 Stubborn as they come. 591 00:39:22,009 --> 00:39:23,909 Saw that the first minute I clapped eyes on her. 592 00:39:23,978 --> 00:39:27,209 - Won't listen to reason. - Closes up her mind like a clam. 593 00:39:27,281 --> 00:39:29,181 Well, let's go to bed. 594 00:39:30,684 --> 00:39:33,118 - Good night, Mother. - Good night, son. 595 00:39:33,187 --> 00:39:35,951 - Good night, Father. - Good night, Pierre. 596 00:39:36,624 --> 00:39:39,058 She's so intelligent about other things. 597 00:39:39,760 --> 00:39:41,694 - Good night. - Good night. 598 00:39:46,634 --> 00:39:48,829 - Blind as a bat. - Who? 599 00:39:48,903 --> 00:39:50,200 Your son. 600 00:41:03,577 --> 00:41:05,545 Mademoiselle Sklodowska? 601 00:41:07,081 --> 00:41:08,571 Mademoiselle? 602 00:41:10,484 --> 00:41:12,475 Mademoiselle Sklodowska? 603 00:41:13,420 --> 00:41:16,548 What is it? What's happened? Is anything wrong? 604 00:41:18,993 --> 00:41:20,324 Dr. Curie! 605 00:41:22,062 --> 00:41:23,927 I find it impossible for you to leave Paris. 606 00:41:23,998 --> 00:41:26,626 - But, what... - No, please. I must talk to you. 607 00:41:26,700 --> 00:41:28,998 I find myself in a very peculiar position. 608 00:41:29,069 --> 00:41:30,900 During these past two weeks, when you've not been coming 609 00:41:30,971 --> 00:41:33,064 to the laboratory, I've found everything very confusing. 610 00:41:33,140 --> 00:41:34,698 It's impossible to do my work. 611 00:41:34,775 --> 00:41:37,243 In short, I find it impossible to go on without you. 612 00:41:37,311 --> 00:41:40,439 But now, suddenly, something has become very clear to me. 613 00:41:40,514 --> 00:41:42,675 I am helpful to you in the laboratory, am I not? 614 00:41:42,750 --> 00:41:44,718 - Am I not? Didn't you say that? - Yes, of course. 615 00:41:44,785 --> 00:41:46,650 A few times, I've been able to give you suggestions 616 00:41:46,720 --> 00:41:48,620 - which you have found valuable. - But of course. 617 00:41:48,689 --> 00:41:50,179 Well, then. Now, 618 00:41:50,257 --> 00:41:52,350 whereas I'm inclined to be nervous and impatient, 619 00:41:52,426 --> 00:41:54,155 you are quite the opposite. You have a clear mind, 620 00:41:54,228 --> 00:41:57,391 you are tenacious, you will never give up. It's an excellent combination. 621 00:41:57,464 --> 00:42:00,956 I might compare it with the chemical formula NaCI, sodium chloride. 622 00:42:01,035 --> 00:42:02,696 It's a stable, necessary compound. 623 00:42:02,770 --> 00:42:05,830 So, if we marry on this basis, our marriage would always be the same, 624 00:42:05,906 --> 00:42:08,568 the temperature would be the same, the composition would be the same. 625 00:42:08,642 --> 00:42:10,633 There would be no distractions, no fluctuations. 626 00:42:10,711 --> 00:42:13,271 None of the uncertainties and emotions of love. 627 00:42:13,347 --> 00:42:14,609 But... 628 00:42:14,682 --> 00:42:16,582 I know how you feel about love. About men, I mean. 629 00:42:16,650 --> 00:42:19,744 And I respect that feeling. It's also my own conviction. 630 00:42:19,820 --> 00:42:21,845 For the scientist, there is no time for love. 631 00:42:21,922 --> 00:42:25,085 I have always believed science and marriage to be incompatible, 632 00:42:25,159 --> 00:42:27,389 but it's stupid to believe in generalizations. 633 00:42:27,461 --> 00:42:29,986 In our case, it would be a wonderful collaboration. 634 00:42:30,064 --> 00:42:33,192 A wonderful collaboration. Don't you feel that? 635 00:42:34,201 --> 00:42:35,225 I feel that. 636 00:42:35,302 --> 00:42:36,769 And as for your father, from what you have said, 637 00:42:36,837 --> 00:42:39,965 I am sure he would applaud such a collaboration. 638 00:42:40,341 --> 00:42:42,275 - He might. - And as for Poland, 639 00:42:42,343 --> 00:42:45,244 what little good you could do there, you could make up here tenfold 640 00:42:45,312 --> 00:42:47,337 on your own ground, science. 641 00:42:52,319 --> 00:42:54,549 What do you think I should do? 642 00:42:58,259 --> 00:43:01,660 It would be a very fine thing, I believe, 643 00:43:01,795 --> 00:43:05,788 to pass our lives together with our common scientific dream, 644 00:43:05,866 --> 00:43:08,664 to work together constantly in our search, 645 00:43:09,169 --> 00:43:12,696 and any discovery that we should make, no matter how small, 646 00:43:12,773 --> 00:43:15,867 would deepen the friendship we already have for each other 647 00:43:15,943 --> 00:43:18,776 and increase the respect we mutually feel. 648 00:43:19,280 --> 00:43:24,115 I can imagine no respect or friendship greater than I have for you now. 649 00:43:25,419 --> 00:43:28,252 I can imagine no future so full of promise 650 00:43:29,123 --> 00:43:30,920 as the one you offer. 651 00:43:32,960 --> 00:43:37,659 Then I suggest that you stay on in Paris with me. 652 00:43:39,667 --> 00:43:41,396 I believe you are right. 653 00:43:41,468 --> 00:43:44,801 I should like to remain in Paris very much. 654 00:43:48,842 --> 00:43:50,207 Thank you. 655 00:44:03,023 --> 00:44:04,718 We are engaged. 656 00:44:04,792 --> 00:44:06,453 - Engaged? - Engaged? 657 00:44:17,104 --> 00:44:18,469 I'm sorry. 658 00:44:37,157 --> 00:44:39,489 Oh, Pierre, I'm so happy. 659 00:44:39,626 --> 00:44:42,151 So very happy. 660 00:44:42,229 --> 00:44:44,322 - And I, too, my boy. Very happy. - Thank you, Mother. 661 00:44:44,398 --> 00:44:47,128 - Thank you, Father. - Pierre. 662 00:44:47,201 --> 00:44:48,566 - Good night, now, Mother. - I'm so glad. 663 00:44:48,635 --> 00:44:49,966 Good night. Good night, Father. 664 00:44:50,037 --> 00:44:51,527 Good night, my boy. Good night. 665 00:44:51,605 --> 00:44:53,573 - Good night. - Good night. 666 00:44:54,408 --> 00:44:55,397 Good night. 667 00:45:06,186 --> 00:45:09,678 Quiet, please. Quiet, please. Please, quiet. 668 00:45:09,757 --> 00:45:13,693 Gentlemen, quiet, please. Now, look right here, please, 669 00:45:13,761 --> 00:45:17,390 and hold absolutely still until I count up to ten. 670 00:45:18,065 --> 00:45:19,225 Still. 671 00:45:19,767 --> 00:45:23,032 One, and two 672 00:45:23,103 --> 00:45:26,095 and three, and four, 673 00:45:26,173 --> 00:45:29,700 and five, and six, 674 00:45:29,777 --> 00:45:31,404 and seven, 675 00:45:31,478 --> 00:45:34,447 and eight, and nine 676 00:45:34,515 --> 00:45:35,982 and ten. 677 00:45:39,720 --> 00:45:41,312 May I wish you happiness, Madame Curie? 678 00:45:41,388 --> 00:45:43,379 David, thank you. 679 00:45:43,457 --> 00:45:45,755 You're the first one who's called me that. 680 00:45:45,826 --> 00:45:48,624 - Goodbye, Madame Curie, and bon voyage. - Thank you, mademoiselle. 681 00:45:48,695 --> 00:45:50,993 Goodbye, my dear Marie. 682 00:45:51,064 --> 00:45:52,691 Father, dear, goodbye. 683 00:45:52,766 --> 00:45:54,563 Congratulations. 684 00:45:55,402 --> 00:45:57,267 - Congratulations, Doctor Curie. - Thank you, David. 685 00:45:57,337 --> 00:45:58,804 - Bye-bye, monsieur. - Bye. 686 00:45:58,872 --> 00:46:01,841 I'm so sorry to push past you. 687 00:46:01,909 --> 00:46:03,672 - Excuse me. - Goodbye. 688 00:46:03,744 --> 00:46:06,508 Now, where can I put this chicken? 689 00:46:06,580 --> 00:46:09,048 Mother, we don't need any more food. We're not going into the jungle. 690 00:46:09,116 --> 00:46:10,378 Good gracious, what's this? 691 00:46:10,451 --> 00:46:13,249 Pierre, what do you want with scientific books on your honeymoon? 692 00:46:13,320 --> 00:46:15,720 - We want to read them, Mother. - Well, this is the last straw. 693 00:46:15,789 --> 00:46:18,155 - Mother, we want those books. - The chicken'll do you far more good, 694 00:46:18,225 --> 00:46:19,419 I assure you. 695 00:46:19,493 --> 00:46:21,290 - Bye. - Scientific books on a honeymoon. 696 00:46:21,395 --> 00:46:23,920 - Did you ever hear such nonsense? - Goodbye, my boy, goodbye. 697 00:46:23,997 --> 00:46:25,658 - Goodbye. - Ready, Marie? 698 00:46:25,732 --> 00:46:28,132 Well, here they go. Here they go. 699 00:46:32,506 --> 00:46:33,495 Come on. 700 00:47:48,949 --> 00:47:52,885 - You're very lovely, Marie. - Thank you, Pierre. 701 00:48:19,479 --> 00:48:22,642 - The music is lovely, isn't it? - Yes. Thank you. 702 00:48:27,854 --> 00:48:29,788 - Pierre? - Yes? 703 00:48:29,856 --> 00:48:32,290 - Will you hate to get back? - In a way, 704 00:48:32,359 --> 00:48:34,691 although I have a lot of work I must do. 705 00:48:38,832 --> 00:48:40,857 What shall I work on, Pierre? 706 00:48:40,934 --> 00:48:43,994 What subject shall I choose for my doctor's degree? 707 00:48:44,104 --> 00:48:46,732 Isn't there anything that particularly interests you? 708 00:48:46,807 --> 00:48:49,241 Oh, yes. Yes, a number of things. 709 00:48:50,110 --> 00:48:51,270 But... 710 00:48:54,848 --> 00:48:57,043 What is it? Why did you stop? 711 00:48:57,851 --> 00:49:01,844 Oh, nothing. It's just an idea that went through my mind. 712 00:49:01,922 --> 00:49:03,947 Well, what was it? 713 00:49:04,558 --> 00:49:07,857 Well, do you remember the day that Professor Becquerel showed us that rock? 714 00:49:07,928 --> 00:49:10,726 The pitchblende and the plate he'd exposed to it. 715 00:49:10,797 --> 00:49:13,493 - Yes. - You know, Pierre, 716 00:49:13,567 --> 00:49:15,865 I can't get that out of my mind. 717 00:49:16,436 --> 00:49:17,903 Really? Why? 718 00:49:17,971 --> 00:49:22,374 I know it's true that the rays are given off by something in the pitchblende, 719 00:49:22,776 --> 00:49:26,234 but I can't get over the feeling that there's more to it than that, 720 00:49:26,313 --> 00:49:28,440 that there's something else, 721 00:49:28,649 --> 00:49:31,982 something beyond Becquerel's explanation. 722 00:49:32,252 --> 00:49:34,550 I don't quite understand. 723 00:49:36,590 --> 00:49:38,785 Well, what are these rays that are given off, 724 00:49:38,859 --> 00:49:41,123 and why are they being given off? 725 00:49:41,194 --> 00:49:43,924 It's an accepted principle in science that nothing can go on forever 726 00:49:43,997 --> 00:49:46,295 - without running down, isn't it? - Yes. 727 00:49:46,366 --> 00:49:48,994 I mean, a clock will run down if it isn't wound. 728 00:49:49,069 --> 00:49:51,333 A fire would burn out if it isn't replenished. 729 00:49:51,405 --> 00:49:54,203 Life will die if it isn't fed. 730 00:49:54,274 --> 00:49:56,742 And yet in these rocks, which have been in the middle of the earth 731 00:49:56,810 --> 00:50:00,871 for millions of years, never seeing the sun, 732 00:50:01,782 --> 00:50:06,310 rays are constantly being given off, all by themselves. 733 00:50:07,921 --> 00:50:09,718 What is this energy? 734 00:50:10,824 --> 00:50:12,849 Where does it come from? 735 00:50:16,496 --> 00:50:18,930 I suppose I'm being very foolish. 736 00:50:19,466 --> 00:50:21,559 Some of the greatest achievements of science 737 00:50:21,635 --> 00:50:24,536 have come through that same type of foolishness. 738 00:50:24,638 --> 00:50:26,230 When an explanation is given of something, 739 00:50:26,306 --> 00:50:28,399 and everyone in the world believes it, 740 00:50:28,475 --> 00:50:32,935 there may be one person somewhere who can't quite accept it, 741 00:50:33,013 --> 00:50:34,947 who instinctively says, 742 00:50:35,015 --> 00:50:38,314 "I'm not sure that this is sufficient explanation. 743 00:50:38,385 --> 00:50:40,979 "There may be something beyond this. " 744 00:50:41,521 --> 00:50:44,649 It's that kind of foolishness, Marie. 745 00:50:48,195 --> 00:50:50,254 Well, I'm not that person, that's sure. 746 00:50:50,330 --> 00:50:52,764 How do you know? Perhaps you are. 747 00:50:53,533 --> 00:50:56,434 Perhaps Doctor Becquerel has only set the gate ajar. 748 00:50:56,503 --> 00:50:59,370 There may be a long, unexplored road ahead. 749 00:51:03,744 --> 00:51:06,645 I wouldn't even know how to start, Pierre. 750 00:51:07,514 --> 00:51:09,607 I wouldn't know what to do. 751 00:51:18,825 --> 00:51:22,022 I'm very glad we're married to each other, Pierre. 752 00:51:23,063 --> 00:51:24,291 Darling. 753 00:51:49,222 --> 00:51:50,246 Hello, Marie. 754 00:51:50,323 --> 00:51:52,757 My class kept me today with the most stupid questions. 755 00:51:52,826 --> 00:51:53,884 I thought I'd never get away. 756 00:51:53,960 --> 00:51:57,191 And just tonight, when we're having guests... 757 00:52:03,637 --> 00:52:05,764 I had a terrible problem. 758 00:52:05,839 --> 00:52:07,830 I hope I got the things you wanted me to get. 759 00:52:07,908 --> 00:52:10,433 I lost the slip I made the notes on, and I couldn't remember 760 00:52:10,510 --> 00:52:13,479 whether it was turnips or carrots, so I got both. 761 00:52:13,547 --> 00:52:15,777 Mother likes carrots and Father likes turnips, 762 00:52:15,849 --> 00:52:18,409 and here's some flowers for the cook. 763 00:52:22,122 --> 00:52:23,817 Thank you, Pierre. 764 00:52:23,890 --> 00:52:25,380 What's the matter, Marie? 765 00:52:27,060 --> 00:52:28,652 Pierre, I'm so discouraged. 766 00:52:28,728 --> 00:52:31,162 It looks as if this method of mine is all wrong. 767 00:52:31,231 --> 00:52:34,359 I wonder if I'm trying something that's beyond me. 768 00:52:34,467 --> 00:52:37,561 - What is it exactly that's wrong? - I don't know. 769 00:52:38,672 --> 00:52:40,833 My measurements. They don't mean anything. 770 00:52:40,907 --> 00:52:44,365 I know I must be making mistakes somewhere, but I don't know where it is. 771 00:52:44,444 --> 00:52:48,380 I've checked them and I've rechecked them 200 times. 772 00:52:48,949 --> 00:52:51,543 Maybe the electrometer is not working right. 773 00:52:51,618 --> 00:52:53,677 That's what I'm afraid of. 774 00:52:54,688 --> 00:52:57,418 I wish you'd examine it for me, Pierre. 775 00:52:58,358 --> 00:53:01,623 I'll go over it tomorrow. Let's forget it tonight. 776 00:53:02,462 --> 00:53:05,898 Let's not talk, not even think, about the laboratory. 777 00:53:06,433 --> 00:53:07,764 Promise? 778 00:53:09,369 --> 00:53:10,700 I promise. 779 00:53:34,027 --> 00:53:36,052 Well, Pierre, what is it? 780 00:53:36,496 --> 00:53:39,192 Marie, about those measurements, 781 00:53:39,266 --> 00:53:41,496 do you think anything could've happened to change the capacity 782 00:53:41,568 --> 00:53:42,967 of the electrometer? 783 00:53:43,036 --> 00:53:45,834 Weren't we supposed to forget about the laboratory tonight? 784 00:53:45,906 --> 00:53:49,774 I forgot, I'm sorry. No more, no more. I'm terribly sorry. 785 00:53:49,843 --> 00:53:52,175 - Here they are. - Where's my coat? 786 00:53:58,285 --> 00:54:00,446 - Here we are. - Hello, Pierre. 787 00:54:01,388 --> 00:54:02,377 - Mother. - Dear, dear. 788 00:54:02,455 --> 00:54:03,479 I smell turnips. 789 00:54:03,556 --> 00:54:06,286 - We've got carrots for you, Mother. - How sweet of you. 790 00:54:06,359 --> 00:54:08,327 I brought you some of my new plum jelly. 791 00:54:08,395 --> 00:54:09,657 Thank you, Mother. 792 00:54:09,729 --> 00:54:12,857 - She made it, but I brought it. - Thank you, Father. 793 00:54:12,933 --> 00:54:14,491 - Let me have your things. - Your coat, Father. 794 00:54:14,567 --> 00:54:17,195 Yeah. You're not treating her right, Pierre. 795 00:54:17,270 --> 00:54:20,000 - She looks peaked. - Don't be silly. 796 00:54:20,073 --> 00:54:23,304 - Why, you look lovely, dear. - Just the same, she's too thin. 797 00:54:24,144 --> 00:54:27,170 And I say, a woman without a child is a parasite. 798 00:54:27,247 --> 00:54:30,444 She feeds on life, but isn't willing to give life in return. 799 00:54:30,517 --> 00:54:34,146 What has been her excuse to have life? Why was she ever born? 800 00:54:34,220 --> 00:54:36,654 - She's a bloodsucker. - Don't call names, Eugene. 801 00:54:36,723 --> 00:54:37,712 Are you listening to me? 802 00:54:37,791 --> 00:54:40,055 Of course, a woman without a child is a bloodsucker. 803 00:54:40,126 --> 00:54:42,993 - He didn't mean you, my dear. - Yes, she's just the one I did mean. 804 00:54:43,063 --> 00:54:45,122 But I am going to have a child. 805 00:54:45,198 --> 00:54:46,995 - When? - Soon, I hope. 806 00:54:47,067 --> 00:54:48,534 - Oh, my dear. - Marie... 807 00:54:48,601 --> 00:54:49,829 Yes, dear? 808 00:54:49,903 --> 00:54:52,030 Look who's gonna say something at last. 809 00:54:52,105 --> 00:54:55,370 - Are you sure the insulation was dry? - Yes, Pierre. 810 00:54:55,442 --> 00:54:58,070 - He's getting quite chatty lately, isn't he? - Don't bother them. 811 00:54:58,144 --> 00:55:00,203 - They're thinking of something. - I don't believe it. 812 00:55:00,280 --> 00:55:02,009 Did you check the ground connection? 813 00:55:02,082 --> 00:55:04,050 Why, no. I thought you gave it to me in good order. 814 00:55:04,117 --> 00:55:06,244 Well, sometimes it works loose, and you don't notice it. 815 00:55:06,319 --> 00:55:10,483 - Pierre, that could be possible, couldn't it? - Yes. Yes, of course. 816 00:55:10,957 --> 00:55:14,188 The thing we must do is check that line completely from one end to the other. 817 00:55:14,260 --> 00:55:16,558 In that case, my measurements may be correct. 818 00:55:16,629 --> 00:55:17,618 Yes. 819 00:55:17,697 --> 00:55:19,892 Then all these months of work wouldn't be wrong, after all. 820 00:55:19,966 --> 00:55:21,092 That's right. 821 00:55:21,167 --> 00:55:23,931 Pierre, that's it. That must be it. 822 00:55:24,004 --> 00:55:26,734 - That must be it. - Yes, that must be it. 823 00:55:26,806 --> 00:55:29,104 All right, all right. Go ahead and check it. 824 00:55:29,175 --> 00:55:31,973 Father, it's just that... Well, Marie's had so many setbacks 825 00:55:32,045 --> 00:55:33,342 - with her work. - That's all right. 826 00:55:33,413 --> 00:55:35,506 - Don't stop to explain, go ahead. - Do please forgive us. 827 00:55:35,582 --> 00:55:37,607 It's just that I've been waiting so many months. 828 00:55:37,684 --> 00:55:38,981 It's all right, my dear. 829 00:55:39,052 --> 00:55:41,987 I hope you won't mind if I stay long enough to finish my coffee. 830 00:55:42,055 --> 00:55:44,023 Please do. We'll try and get back before you go. 831 00:55:44,090 --> 00:55:46,320 Thank you, my boy. Thank you. 832 00:55:46,459 --> 00:55:49,986 You know, sometimes I think that son of yours is not quite all there. 833 00:55:50,063 --> 00:55:51,530 It was awfully nice having dinner with you. 834 00:55:51,598 --> 00:55:53,589 Nice having dinner with you. 835 00:55:53,666 --> 00:55:57,329 - You know, I never come to this house... - Drink your coffee, Eugene. 836 00:55:58,772 --> 00:56:00,637 It happens every time. 837 00:56:15,121 --> 00:56:16,247 Well? 838 00:56:17,223 --> 00:56:18,554 It's all right. 839 00:56:18,625 --> 00:56:21,924 There's nothing wrong with it. I was wrong. 840 00:56:21,995 --> 00:56:24,054 I was sure we'd found it. 841 00:56:25,799 --> 00:56:26,993 Well... 842 00:56:28,368 --> 00:56:30,928 Now I don't know. I'm sorry. 843 00:56:33,106 --> 00:56:35,336 You tested all of the elements. You're sure of that, Marie? 844 00:56:35,408 --> 00:56:36,898 Yes, I'm positive, Pierre. 845 00:56:36,976 --> 00:56:39,740 And you found that only two of them, uranium and thorium, gave off rays. 846 00:56:39,813 --> 00:56:41,804 - That's right. - Then you measured the uranium 847 00:56:41,881 --> 00:56:45,112 - and thorium in the pitchblende ore? - And that's when I ran into trouble. 848 00:56:45,185 --> 00:56:47,915 The pitchblende had more radioactivity than I could explain 849 00:56:47,987 --> 00:56:51,218 by the amount of uranium and thorium it had in it. 850 00:56:52,559 --> 00:56:55,494 Would you like to show me how you make your measurements, Marie? 851 00:56:55,562 --> 00:56:57,826 - You wouldn't mind? - Of course not. 852 00:56:57,897 --> 00:56:59,228 All right. 853 00:57:02,702 --> 00:57:06,263 Here's what I've done so many times that I've lost count. 854 00:57:07,207 --> 00:57:09,368 Here is crude pitchblende. 855 00:57:09,442 --> 00:57:11,910 Now, we know that the rays come from the uranium and the thorium 856 00:57:11,978 --> 00:57:13,206 that are in this pitchblende. 857 00:57:13,279 --> 00:57:15,440 - Those two elements give off the rays. - Correct. 858 00:57:15,515 --> 00:57:18,211 - I put the pitchblende in this mortar... - Has the mortar always been cleaned? 859 00:57:18,284 --> 00:57:20,013 Always. And grind it up. 860 00:57:20,086 --> 00:57:23,487 Here's the ground pitchblende, still with uranium and thorium in it. 861 00:57:23,556 --> 00:57:26,957 I always fill the dish level full. This is the way I've done it every time. 862 00:57:27,026 --> 00:57:29,654 Then I place it in the electrometer. 863 00:57:32,999 --> 00:57:36,196 - And I close the case so there's no draft. - Good. 864 00:57:36,636 --> 00:57:38,831 Then I charge the electrometer. 865 00:57:45,211 --> 00:57:47,611 Now we'll find out how much energy the rays in the pitchblende have, 866 00:57:47,680 --> 00:57:50,114 - is that right? - Right. Start. 867 00:57:50,850 --> 00:57:52,249 - Ready? - Read. 868 00:58:06,332 --> 00:58:07,924 - Eight. - Eight. 869 00:58:08,001 --> 00:58:10,231 Same reading I've always had. 870 00:58:11,337 --> 00:58:14,966 This pitchblende, with the uranium and the thorium still in it, comes to eight. 871 00:58:15,041 --> 00:58:19,671 Now, here is pure uranium abstracted from the same amount of pitchblende. 872 00:58:19,746 --> 00:58:22,613 Put this in exactly the same place, close the case, 873 00:58:22,682 --> 00:58:24,513 charge the electrometer. 874 00:58:24,584 --> 00:58:27,382 Now we'll find out how much energy the rays in the uranium have. 875 00:58:27,453 --> 00:58:28,613 Right. 876 00:58:29,589 --> 00:58:30,920 - Ready? - Read. 877 00:58:40,133 --> 00:58:42,761 Two. Same as always. 878 00:58:43,069 --> 00:58:46,402 - I've done nothing wrong so far. - Not that I can see. 879 00:58:46,639 --> 00:58:49,631 We know then that the pitchblende with the uranium and the thorium in it 880 00:58:49,709 --> 00:58:53,406 comes to eight, and that the uranium alone reads two. 881 00:58:53,479 --> 00:58:55,879 - Now we test the thorium. - From the same amount of pitchblende? 882 00:58:55,949 --> 00:58:58,144 Of course. Put that in exactly the same place, 883 00:58:58,218 --> 00:59:00,812 close the case, charge the electrometer. 884 00:59:00,920 --> 00:59:03,548 Now we find out how much energy the rays in the thorium have. 885 00:59:03,623 --> 00:59:04,885 Right. 886 00:59:04,958 --> 00:59:06,448 - Ready? - Read. 887 00:59:14,100 --> 00:59:15,158 Two. 888 00:59:19,973 --> 00:59:23,739 I don't understand. There must be a mistake. 889 00:59:25,111 --> 00:59:29,514 When the uranium and thorium are in the pitchblende, the reading is eight, 890 00:59:29,582 --> 00:59:32,312 but individually, they only total four. 891 00:59:33,486 --> 00:59:35,750 Have you checked all the other elements in the pitchblende? 892 00:59:35,822 --> 00:59:39,019 I've checked every element there is. You know the results. 893 00:59:39,092 --> 00:59:41,617 Every element in existence. 894 00:59:41,694 --> 00:59:45,562 Uranium and thorium are the only elements that give off rays. 895 00:59:45,632 --> 00:59:48,567 Why therefore do they give off twice as much when they're in the pitchblende, 896 00:59:48,635 --> 00:59:51,069 as they do when they're tested separately? 897 00:59:51,137 --> 00:59:53,605 Where are those four missing points? 898 00:59:53,673 --> 00:59:55,436 That's what I don't understand. 899 00:59:56,309 --> 00:59:58,072 I don't understand. 900 00:59:58,711 --> 01:00:02,010 You made a chemical analysis of what is contained in pitchblende, didn't you? 901 01:00:02,081 --> 01:00:03,412 - Of course. - Could I see it? 902 01:00:03,483 --> 01:00:04,575 Yes. 903 01:00:09,722 --> 01:00:12,885 Uranium oxide 75%, thorium oxide 13%, 904 01:00:12,959 --> 01:00:15,860 lead sulphide 3%, silicon dioxide 2%, 905 01:00:15,928 --> 01:00:18,396 calcium oxide 3%, barium oxide 2%, 906 01:00:18,464 --> 01:00:19,988 iron oxide 1%, 907 01:00:20,066 --> 01:00:22,432 magnesium oxide 0.99%, 908 01:00:22,502 --> 01:00:24,993 other extraneous matter. 001%. 909 01:00:50,029 --> 01:00:51,621 - Pierre? - Yes? 910 01:00:52,265 --> 01:00:56,599 Our universe is composed of definitely known substances, isn't it? 911 01:00:56,669 --> 01:00:59,797 Elements that are fixed forever. 912 01:00:59,872 --> 01:01:01,772 Inert, unchanging. 913 01:01:02,875 --> 01:01:04,809 We know that, don't we? 914 01:01:04,877 --> 01:01:07,345 All of our science is based on that. 915 01:01:07,413 --> 01:01:10,576 All of our science is based on that. Go on. 916 01:01:11,617 --> 01:01:16,111 In the beginning, man used to think that there were only four elements. 917 01:01:16,189 --> 01:01:18,453 Earth, air, fire and water. 918 01:01:18,524 --> 01:01:21,322 They thought that everything in their universe could be made out of those. 919 01:01:21,394 --> 01:01:24,488 - Yes, go on. - But they were wrong, weren't they? 920 01:01:24,564 --> 01:01:29,001 - They were wrong. - Now we know that there are 78 elements. 921 01:01:30,870 --> 01:01:33,634 Those elements over there on the shelves. 922 01:01:33,706 --> 01:01:37,767 And we believe that there are some elements still unknown. 923 01:01:37,844 --> 01:01:40,813 But we assume that these missing elements 924 01:01:40,880 --> 01:01:45,044 will have the same character as those we know already. 925 01:01:45,118 --> 01:01:46,585 That's right. 926 01:01:47,687 --> 01:01:48,881 Pierre, 927 01:01:51,357 --> 01:01:55,794 what if there is a kind of matter in the world we never even dreamed of? 928 01:01:56,529 --> 01:01:58,360 What would that mean? 929 01:01:58,731 --> 01:02:01,461 Marie, that would mean that 930 01:02:03,202 --> 01:02:08,105 our whole conception of the nature of matter would have to be changed. 931 01:02:12,178 --> 01:02:13,941 It's cold in here. 932 01:02:21,754 --> 01:02:23,984 Tell me what you are thinking. 933 01:02:25,057 --> 01:02:26,490 I don't quite dare. 934 01:02:26,559 --> 01:02:29,653 Go on and say it, no matter how crazy it sounds. 935 01:02:30,663 --> 01:02:34,565 What if we did not make a mistake in our measurements? 936 01:02:35,935 --> 01:02:40,167 What if the conception of science is wrong? 937 01:02:42,008 --> 01:02:46,342 What if there exists a matter that is not inert, but alive? 938 01:02:47,346 --> 01:02:48,677 Dynamic? 939 01:03:03,763 --> 01:03:08,496 Do we dare think that our four missing points, 940 01:03:09,469 --> 01:03:12,097 this strange power, 941 01:03:13,172 --> 01:03:17,165 is in that. 001%? 942 01:03:23,649 --> 01:03:27,585 Pierre, we have discovered a new element. 943 01:03:28,921 --> 01:03:31,151 An active element. 944 01:03:35,761 --> 01:03:37,285 The residue of the pitchblende. 945 01:03:37,363 --> 01:03:39,923 What was left over after I extracted the uranium and the thorium. 946 01:03:39,999 --> 01:03:41,694 - It must be in there. - Where is it? 947 01:03:41,767 --> 01:03:43,598 In the filter paper. 948 01:03:46,506 --> 01:03:48,235 Close the curtains. 949 01:03:56,883 --> 01:03:57,907 Ready? 950 01:03:57,984 --> 01:04:01,078 Marie, if your four missing points are here, 951 01:04:01,153 --> 01:04:04,281 our notion of the universe will be changed. 952 01:04:06,893 --> 01:04:08,417 - Ready? - Read. 953 01:04:30,516 --> 01:04:31,608 Four. 954 01:04:34,086 --> 01:04:35,451 Oh, Pierre. 955 01:04:39,659 --> 01:04:40,785 Marie, 956 01:04:42,261 --> 01:04:44,024 this new concept... 957 01:04:45,298 --> 01:04:49,325 If we can prove the existence of this new element, 958 01:04:49,402 --> 01:04:52,803 it may enable us to look into the secret of life itself 959 01:04:52,872 --> 01:04:56,205 deeper than ever before in the history of the world. 960 01:04:59,912 --> 01:05:01,504 Madame Curie, 961 01:05:01,681 --> 01:05:06,584 you must realize that the board has given your application every consideration. 962 01:05:06,886 --> 01:05:09,252 However, the university has not an extensive budget, 963 01:05:09,322 --> 01:05:11,313 for the creation of new laboratories 964 01:05:11,390 --> 01:05:14,518 and for the new equipment you ask for. 965 01:05:14,594 --> 01:05:17,119 You state that you and Dr. Curie 966 01:05:17,229 --> 01:05:21,131 have detected the presence of a new element, an active element. 967 01:05:21,200 --> 01:05:22,792 But unfortunately, 968 01:05:22,868 --> 01:05:25,996 you have given us no convincing proof of its existence. 969 01:05:26,072 --> 01:05:29,132 We have demonstrated its existence experimentally. 970 01:05:29,208 --> 01:05:31,836 We have carried on our research intensively, 971 01:05:31,911 --> 01:05:34,641 except for five weeks in the autumn. 972 01:05:34,714 --> 01:05:36,944 In September, my daughter was born, 973 01:05:37,016 --> 01:05:41,180 and a week later, my husband had the misfortune to lose his mother. 974 01:05:42,488 --> 01:05:45,218 But the rest of the time we have devoted entirely to research. 975 01:05:45,291 --> 01:05:50,126 And yet, in these eight or nine months, you have come no closer to any proof 976 01:05:50,196 --> 01:05:53,893 as to the existence of... What is the name of it? 977 01:05:53,966 --> 01:05:57,094 - My wife has named it radium. - Oh, yes. Radium. 978 01:05:57,169 --> 01:06:01,469 - I should like to ask Dr. Curie a question. - Yes, Professor Roget. 979 01:06:01,540 --> 01:06:05,169 This work will require quite a little time, will it not? 980 01:06:05,244 --> 01:06:06,871 Yes, of course. 981 01:06:06,946 --> 01:06:10,848 But you're already teaching at the school of physics and chemistry, 982 01:06:10,916 --> 01:06:15,148 and Madame Curie is teaching at the normal school at Sevres. 983 01:06:15,221 --> 01:06:18,850 It would be a formidable undertaking under the best of circumstances. 984 01:06:18,924 --> 01:06:23,156 Under these conditions, hardly seems promising. 985 01:06:23,229 --> 01:06:28,132 And Madame Curie, in spite of her acknowledged abilities, is, 986 01:06:28,200 --> 01:06:32,603 if you will permit me to say so, young, inexperienced 987 01:06:33,439 --> 01:06:34,804 and a woman. 988 01:06:35,975 --> 01:06:38,637 Gentleman, if you please, 989 01:06:38,744 --> 01:06:41,508 this remark seems to me entirely irrelevant. 990 01:06:41,580 --> 01:06:44,208 It is perfectly true that Madame Curie is young, 991 01:06:44,283 --> 01:06:47,013 that she has not had the experience that most of us have had, 992 01:06:47,086 --> 01:06:49,054 and as you say, she is a woman. 993 01:06:49,121 --> 01:06:53,080 But let me impress upon you, gentlemen, that she is a most unusual woman, 994 01:06:53,159 --> 01:06:56,219 I might say, well, a most unusual woman. 995 01:06:56,295 --> 01:06:59,025 You cannot classify her with that term. 996 01:06:59,098 --> 01:07:02,898 I have had the opportunity of observing Madame Curie very closely, 997 01:07:02,968 --> 01:07:06,768 and I can assure you, gentlemen, that she is a remarkable scientist, 998 01:07:06,839 --> 01:07:10,366 as scrupulous as she is brilliant, and furthermore... 999 01:07:15,047 --> 01:07:18,710 Of course, gentlemen, you understand that I am looking upon Madame Curie 1000 01:07:18,784 --> 01:07:22,117 with complete coldness and complete detachment, 1001 01:07:22,188 --> 01:07:25,055 as I would in judging any other colleague. 1002 01:07:25,124 --> 01:07:26,989 We understand that you are convinced 1003 01:07:27,059 --> 01:07:30,426 as to the reliability of Madame Curie's investigations. 1004 01:07:30,496 --> 01:07:33,431 Entirely. I have even put aside my own research 1005 01:07:33,499 --> 01:07:36,400 to devote my entire time to collaborating with her 1006 01:07:36,469 --> 01:07:39,063 in the isolation of this new element. 1007 01:07:40,539 --> 01:07:42,131 Dr. Curie, 1008 01:07:42,208 --> 01:07:46,008 much as we would like to help you and Madame Curie, 1009 01:07:46,412 --> 01:07:49,813 our budget does not provide for purposes of this kind. 1010 01:07:49,882 --> 01:07:54,376 However, the suggestion was made by Professor Roget, 1011 01:07:54,453 --> 01:07:57,445 in which we have unanimously concurred, 1012 01:07:57,523 --> 01:08:02,426 to offer you the use of the shed across the courtyard from the school of physics. 1013 01:08:03,062 --> 01:08:04,495 We are aware that this shed 1014 01:08:04,563 --> 01:08:06,895 is not the most suitable place for your investigation... 1015 01:08:06,966 --> 01:08:08,092 Gentlemen! 1016 01:08:08,200 --> 01:08:11,067 Am I to understand that you are offering us the old shed 1017 01:08:11,137 --> 01:08:13,037 across from the physics building? 1018 01:08:13,105 --> 01:08:16,506 The one that was used as a dissecting room by medical students? 1019 01:08:16,575 --> 01:08:18,475 If this abominable shack is available, 1020 01:08:18,544 --> 01:08:22,002 it's only because no one can be found who is willing to work in it. 1021 01:08:22,081 --> 01:08:25,209 The roof leaks, it has no floor but the wet ground, 1022 01:08:25,284 --> 01:08:26,842 it cannot be heated. 1023 01:08:26,919 --> 01:08:30,753 In summer it's as stifling as a hothouse and in winter it freezes. 1024 01:08:30,823 --> 01:08:33,189 And do you imagine that I would permit my wife 1025 01:08:33,259 --> 01:08:35,056 to work under these appalling conditions? 1026 01:08:35,127 --> 01:08:36,958 If you do, gentlemen, believe... 1027 01:08:43,969 --> 01:08:46,164 With my husband's permission, 1028 01:08:46,238 --> 01:08:49,207 we shall be very glad to accept the shed. 1029 01:08:57,416 --> 01:09:00,249 We shall be very grateful to have the shed. 1030 01:09:25,136 --> 01:09:29,266 This was the shed across the courtyard from the school of physics. 1031 01:09:29,340 --> 01:09:33,868 This was to be the laboratory of Marie and Pierre Curie. 1032 01:09:33,945 --> 01:09:36,812 The place was even worse than they had expected. 1033 01:09:36,881 --> 01:09:38,542 There was no equipment. 1034 01:09:38,616 --> 01:09:42,143 They were at the mercy of the worst extremes of the weather. 1035 01:09:42,220 --> 01:09:46,350 How could they do anything worthwhile under such conditions? 1036 01:09:46,424 --> 01:09:49,825 If they had known at the start how long they were to work here, 1037 01:09:49,894 --> 01:09:54,024 and what difficulties awaited them, would they have dared to begin? 1038 01:09:54,098 --> 01:09:56,259 Well, yes, they probably would. 1039 01:09:56,334 --> 01:09:59,167 They were that kind of people. 1040 01:09:59,237 --> 01:10:03,970 At first, it was sheer physical labor, beyond the strength of either of them. 1041 01:10:04,042 --> 01:10:07,205 During those winter days they carried on between them 1042 01:10:07,278 --> 01:10:10,076 the work of an entire chemical plant. 1043 01:10:10,148 --> 01:10:14,847 The raw material was pitchblende from the mines of Bohemia, tons of it, 1044 01:10:14,919 --> 01:10:18,252 from which they planned to extract all the known elements 1045 01:10:18,323 --> 01:10:21,224 until only a few ounces remained. 1046 01:10:21,292 --> 01:10:25,285 From these few ounces, radium, their precious element, 1047 01:10:25,363 --> 01:10:27,923 was eventually to be isolated. 1048 01:10:27,999 --> 01:10:33,403 In the beginning, in spite of the bitter cold, the work had to be done out of doors 1049 01:10:33,471 --> 01:10:35,666 because of the fire and the fumes. 1050 01:10:35,740 --> 01:10:38,607 The first step was to melt the crude ore 1051 01:10:38,676 --> 01:10:42,578 in a large oblong tank till it was boiling like lava. 1052 01:10:42,647 --> 01:10:44,740 Then acids were poured in. 1053 01:10:44,816 --> 01:10:47,478 This was to dissolve out the salts. 1054 01:10:53,858 --> 01:10:54,916 When this was done, 1055 01:10:54,993 --> 01:10:58,895 the next stage was to melt down the residue in separate cauldrons, 1056 01:10:58,963 --> 01:11:00,828 another backbreaking job, 1057 01:11:00,899 --> 01:11:03,561 for the fires must not go out, night or day, 1058 01:11:03,635 --> 01:11:08,095 and either Pierre or Marie had to be on hand all the time. 1059 01:11:08,172 --> 01:11:11,767 Dogged determination kept them going through month after month 1060 01:11:11,843 --> 01:11:15,802 of such arduous, dangerous work. But even so, 1061 01:11:15,880 --> 01:11:19,873 it began at last to tell on both Pierre and Marie. 1062 01:11:29,961 --> 01:11:32,623 This was something they had to fight continually, 1063 01:11:32,697 --> 01:11:33,925 the gas fumes. 1064 01:11:37,368 --> 01:11:40,269 Eventually, months ran into years. 1065 01:11:40,505 --> 01:11:42,405 The kind of work changed, 1066 01:11:42,473 --> 01:11:45,931 but Pierre still had to build or assemble their equipment, 1067 01:11:46,010 --> 01:11:48,706 and with any materials that lay at hand. 1068 01:11:49,347 --> 01:11:51,611 What was left of the original pitchblende 1069 01:11:51,683 --> 01:11:56,143 had now to be filtered and refiltered to remove other elements. 1070 01:11:56,220 --> 01:11:57,312 And this work, 1071 01:11:57,388 --> 01:12:00,721 though not quite so physically strenuous, was hard enough, 1072 01:12:00,792 --> 01:12:03,852 especially during the hot summer days. 1073 01:12:05,997 --> 01:12:07,589 And so the work went on, 1074 01:12:07,665 --> 01:12:09,929 until presently everything had been removed 1075 01:12:10,001 --> 01:12:13,493 from the tons of ore, except two final elements. 1076 01:12:13,571 --> 01:12:15,835 One was barium, and the other, 1077 01:12:15,907 --> 01:12:19,502 which they had begun to think of in their hearts as their own element, 1078 01:12:19,577 --> 01:12:22,375 was the precious, elusive radium. 1079 01:12:22,814 --> 01:12:27,478 Pierre and Marie thought that the end of their task must surely be in sight. 1080 01:12:27,685 --> 01:12:32,281 All that was now left was to separate these two last survivors, 1081 01:12:32,357 --> 01:12:34,257 barium and radium. 1082 01:12:34,826 --> 01:12:36,418 This was the problem, 1083 01:12:36,494 --> 01:12:40,191 to separate barium and radium somehow or other. 1084 01:13:10,261 --> 01:13:11,785 No separation. 1085 01:13:15,133 --> 01:13:16,760 No separation. 1086 01:13:18,136 --> 01:13:20,036 No separation. 1087 01:13:26,010 --> 01:13:28,911 "September 12th, 1899. 1088 01:13:28,980 --> 01:13:33,110 "Reduction of pitchblende nearly finished. Only barium and radium remain. 1089 01:13:33,184 --> 01:13:35,778 "The next separation will give radium. " 1090 01:13:37,655 --> 01:13:42,217 "November 8th, 1899. First experiment, no separation. " 1091 01:13:42,593 --> 01:13:47,292 "November 10th, 1899. Second experiment, no separation. " 1092 01:13:48,032 --> 01:13:52,867 "July 16th, 1900. Four hundred and fifty-eighth experiment, 1093 01:13:52,937 --> 01:13:57,067 "radium still refuses to be separated from barium. " 1094 01:13:58,743 --> 01:14:01,906 All right, then, radium won't be separated from barium. 1095 01:14:02,080 --> 01:14:04,446 We've done all we can, and more. 1096 01:14:04,549 --> 01:14:09,213 More than most people would've done, thanks to your tenacity, but it's useless. 1097 01:14:09,287 --> 01:14:11,346 We'll never find a way of separating them. 1098 01:14:11,422 --> 01:14:14,414 Barium and radium cannot be separated. 1099 01:14:17,195 --> 01:14:19,891 How much longer do you think we can stand this insufferable heat? 1100 01:14:19,964 --> 01:14:22,592 Stifling in summer and freezing in winter. 1101 01:14:22,667 --> 01:14:25,864 How much longer do you think you can drive yourself like this? 1102 01:14:25,937 --> 01:14:29,737 And how much longer do you think I can stand by and watch you destroy yourself? 1103 01:14:29,807 --> 01:14:32,002 The world has done without radium up to now. 1104 01:14:32,076 --> 01:14:35,978 What does it matter if it isn't isolated for another 100 years? 1105 01:14:40,485 --> 01:14:42,214 I can't give it up. 1106 01:14:43,354 --> 01:14:45,788 If it takes 100 years, 1107 01:14:45,857 --> 01:14:48,189 it would be a pity. 1108 01:14:49,093 --> 01:14:52,927 But I'm going to see how far I can go in my lifetime. 1109 01:15:22,593 --> 01:15:26,495 I have never seen burns quite like these before. 1110 01:15:27,031 --> 01:15:28,896 They are very strange. 1111 01:15:29,767 --> 01:15:33,328 I can't ever remember seeing anything quite like them. 1112 01:15:34,238 --> 01:15:37,639 They obviously don't come from any normal substance. 1113 01:15:41,345 --> 01:15:44,940 Madame Curie, how long have you been making your experiments 1114 01:15:45,016 --> 01:15:46,950 with this unknown element? 1115 01:15:47,018 --> 01:15:51,011 For the past three... Three and a half years. 1116 01:15:52,156 --> 01:15:55,557 And have these burns given you much pain? 1117 01:15:55,626 --> 01:15:57,025 No. 1118 01:15:57,094 --> 01:16:00,530 They've been irritating at times, 1119 01:16:00,598 --> 01:16:03,692 but I never paid much attention to them until lately. 1120 01:16:08,105 --> 01:16:09,265 I see. 1121 01:16:11,709 --> 01:16:16,078 It is obvious that you are dealing with some remarkably powerful force. 1122 01:16:16,147 --> 01:16:20,174 As to what these burns are exactly, there is no means of telling. 1123 01:16:21,385 --> 01:16:24,115 I don't wish to alarm you, Madame Curie, 1124 01:16:24,222 --> 01:16:28,056 but it is very possible that these burns might become serious, 1125 01:16:28,159 --> 01:16:30,389 might, in fact, develop malignantly 1126 01:16:30,461 --> 01:16:34,625 if you continue to expose them excessively to your unknown element. 1127 01:16:35,733 --> 01:16:37,496 It is not impossible, 1128 01:16:38,502 --> 01:16:41,562 but they might develop into a cancerous nature. 1129 01:16:45,443 --> 01:16:47,911 It is my advice, madame, 1130 01:16:47,979 --> 01:16:50,413 that you abandon your experiments. 1131 01:16:59,323 --> 01:17:02,156 - Cancer? - No, Pierre. 1132 01:17:02,393 --> 01:17:06,523 He only said the burns might develop malignantly. 1133 01:17:06,831 --> 01:17:09,493 - Might develop into cancer? - No. 1134 01:17:10,001 --> 01:17:14,165 He said they might possibly develop into a cancerous nature, 1135 01:17:14,238 --> 01:17:17,435 but only if excessively exposed to our radium. 1136 01:17:17,508 --> 01:17:21,035 So, if we're careful, there's nothing to be frightened about. 1137 01:17:21,112 --> 01:17:25,640 But the very word frightens me. You saw how it took my own mother. 1138 01:17:27,652 --> 01:17:30,314 We'll have to give up our experiments. 1139 01:17:31,155 --> 01:17:35,922 If we are dealing with as powerful a force as this, there's no telling what... 1140 01:17:35,993 --> 01:17:38,154 I won't allow it. I won't let you take such risks. 1141 01:17:38,229 --> 01:17:39,218 - I won't permit you. - Pierre, please. 1142 01:17:39,297 --> 01:17:40,525 - No, Marie. - Listen to me, please. 1143 01:17:40,598 --> 01:17:42,657 There's something I must tell you. 1144 01:17:42,733 --> 01:17:45,668 And then, you shall decide as you wish. 1145 01:17:48,973 --> 01:17:50,600 Very well, Marie. 1146 01:17:51,942 --> 01:17:56,106 Since I left the doctor's, I've been thinking. 1147 01:17:56,614 --> 01:18:00,380 This element of ours obviously has a terrific power. 1148 01:18:00,451 --> 01:18:03,716 Power enough to affect healthy tissue like mine. 1149 01:18:03,788 --> 01:18:06,450 Power enough to destroy tissue. 1150 01:18:06,524 --> 01:18:09,584 Pierre, if it has this power, 1151 01:18:09,660 --> 01:18:13,391 why hasn't it also the power to destroy unhealthy tissue? 1152 01:18:15,466 --> 01:18:19,698 Do you realize what that might mean? It could heal. 1153 01:18:19,770 --> 01:18:21,601 By destroying unhealthy tissue, 1154 01:18:21,672 --> 01:18:24,869 it could heal all manner of diseases. 1155 01:18:25,576 --> 01:18:29,842 - Like cancer, even? - Yes, Pierre, it might even do that. 1156 01:18:30,348 --> 01:18:33,943 We don't know what things it might do for people. 1157 01:18:36,487 --> 01:18:38,887 - But, Marie... - Pierre, can't you see 1158 01:18:38,956 --> 01:18:41,948 how unimportant little things like this are, 1159 01:18:42,026 --> 01:18:44,426 compared with what it might mean? 1160 01:18:44,495 --> 01:18:48,522 It might prevent great sicknesses, even deaths. 1161 01:18:49,500 --> 01:18:50,728 Pierre. 1162 01:19:16,293 --> 01:19:21,128 And so they went on with their work, using every possible precaution. 1163 01:19:21,198 --> 01:19:23,098 Marie's fingers healed. 1164 01:19:24,168 --> 01:19:27,467 And though they did not find a way to separate radium from barium 1165 01:19:27,538 --> 01:19:29,301 in a single process, 1166 01:19:29,373 --> 01:19:32,001 they did discover a method of removing barium 1167 01:19:32,076 --> 01:19:35,705 little by little in infinitesimal amounts, 1168 01:19:35,780 --> 01:19:37,077 working on the theory 1169 01:19:37,148 --> 01:19:39,844 that once the whole of the barium was removed, 1170 01:19:39,917 --> 01:19:42,317 nothing could be left but radium. 1171 01:19:55,566 --> 01:19:58,296 Here, we see the sort of thing they had to do. 1172 01:19:58,369 --> 01:20:00,894 This is called crystallization. 1173 01:20:00,971 --> 01:20:04,202 When the liquid evaporates, crystals are left. 1174 01:20:04,275 --> 01:20:08,006 This was the thing they had to do over and over again. 1175 01:20:27,131 --> 01:20:32,034 It proved to be the most exacting of all the stages of their long task, 1176 01:20:32,102 --> 01:20:34,229 for it continued for two years, 1177 01:20:34,305 --> 01:20:37,763 and required thousands of separate operations. 1178 01:20:37,842 --> 01:20:42,142 By now the residue from all the various processes they had worked at 1179 01:20:42,213 --> 01:20:45,842 lay in hundreds of these small evaporating bowls. 1180 01:20:45,916 --> 01:20:50,410 Small, because larger quantities would not evaporate so quickly. 1181 01:20:50,488 --> 01:20:53,821 Crystallizing and re-crystallizing, 1182 01:20:53,891 --> 01:20:57,884 each operation, they hoped, bringing them closer and closer 1183 01:20:57,962 --> 01:21:01,625 to the heart of the great mystery. 1184 01:21:01,699 --> 01:21:05,260 At last they arrived at the final crystallization, 1185 01:21:05,336 --> 01:21:09,636 the one that contained the concentrated result of all the others. 1186 01:21:09,707 --> 01:21:14,007 The last survivor out of those hundreds of evaporating bowls. 1187 01:21:23,153 --> 01:21:25,246 I think I feel like crying. 1188 01:21:32,830 --> 01:21:34,491 Professor Perot! 1189 01:21:34,565 --> 01:21:37,864 - Professor Perot. - Madame Curie. 1190 01:21:37,935 --> 01:21:41,427 But I'm afraid I've come at a rather crucial moment. 1191 01:21:41,505 --> 01:21:43,735 No, no. We have finished. 1192 01:21:43,807 --> 01:21:46,537 We've nothing to do now but wait. I'm delighted to see you. 1193 01:21:46,610 --> 01:21:49,704 There's nobody we'd rather have with us at this moment than you. 1194 01:21:49,780 --> 01:21:54,581 Thank you. And I have brought with me a very illustrious visitor. 1195 01:21:54,652 --> 01:21:57,678 No more illustrious than these young folk will be. 1196 01:21:57,755 --> 01:22:00,781 The name of Curie will lead all the rest. 1197 01:22:00,858 --> 01:22:04,419 You're taller, my boy, considerably, than I imagined. 1198 01:22:04,495 --> 01:22:07,862 And you, madame, so young, so beautiful. 1199 01:22:07,932 --> 01:22:09,729 - And so brilliant. - Thank you. 1200 01:22:09,800 --> 01:22:12,234 I don't know which is the greater miracle, 1201 01:22:12,303 --> 01:22:14,863 you or radium. 1202 01:22:14,939 --> 01:22:16,998 Why don't you introduce me, Perot? 1203 01:22:17,074 --> 01:22:20,510 I think I know. Isn't it Lord Kelvin? 1204 01:22:21,512 --> 01:22:25,141 I absolutely refused to return to London without meeting you both. 1205 01:22:25,215 --> 01:22:29,174 As long as the greatest living scientist believed in the existence of radium, 1206 01:22:29,253 --> 01:22:30,982 what the others thought didn't seem to matter. 1207 01:22:31,055 --> 01:22:34,923 Here are a few of the evaporating dishes. 1208 01:22:34,992 --> 01:22:37,290 How many crystallizations did you make? 1209 01:22:37,361 --> 01:22:38,953 Hundreds, I suppose? 1210 01:22:39,029 --> 01:22:41,463 - Tell him, Pierre. - Look here, sir. 1211 01:22:44,868 --> 01:22:49,430 Five thousand, six hundred and seventy-seven. 1212 01:22:50,207 --> 01:22:54,667 And the last crystallization is in there, I suppose? 1213 01:22:54,745 --> 01:22:58,374 Five thousand, six hundred and seventy-seven. 1214 01:23:04,955 --> 01:23:06,946 The last crystallization. 1215 01:23:08,025 --> 01:23:10,459 What an historic moment. 1216 01:23:13,130 --> 01:23:17,863 That little bowl represents eight tons of pitchblende, 1217 01:23:17,935 --> 01:23:19,835 and four years of work. 1218 01:23:20,771 --> 01:23:24,764 In a few hours, the water will be gone and only radium will remain. 1219 01:23:24,842 --> 01:23:28,903 - Pure radium. - I'm sorely tempted to stay and see it, 1220 01:23:28,979 --> 01:23:32,779 but it's New Year's Eve and my family's expecting me in London. 1221 01:23:32,850 --> 01:23:34,613 And it's just as well. 1222 01:23:34,685 --> 01:23:37,745 This great moment should belong to the two of you. 1223 01:23:37,821 --> 01:23:38,981 Alone. 1224 01:23:39,790 --> 01:23:43,351 You begin the year, my friends, that will mark your fame. 1225 01:23:43,961 --> 01:23:45,553 - Goodbye. - Goodbye. 1226 01:23:45,629 --> 01:23:46,891 - Goodbye. - Goodbye, sir. 1227 01:23:46,964 --> 01:23:48,591 Come along, Perot, my train won't wait. 1228 01:23:48,666 --> 01:23:50,031 - Goodbye, dear. - Goodbye. 1229 01:23:50,100 --> 01:23:51,294 Goodbye. 1230 01:23:52,136 --> 01:23:56,129 I shall come back to Paris next week and see radium with my own eyes. 1231 01:23:56,206 --> 01:24:00,643 Meantime, send me a telegram tonight and describe it to me. 1232 01:24:01,812 --> 01:24:04,280 We have a poet over there 1233 01:24:04,348 --> 01:24:07,249 who wrote something apt for this occasion. 1234 01:24:07,317 --> 01:24:10,150 "Ring out the old, ring in the new, 1235 01:24:10,220 --> 01:24:13,451 "Bring out the false, bring in the true. " 1236 01:24:14,291 --> 01:24:16,259 Goodbye. God bless you. 1237 01:24:16,393 --> 01:24:18,486 - Goodbye. - Goodbye. 1238 01:24:24,334 --> 01:24:26,131 What a wonderful man. 1239 01:24:26,503 --> 01:24:29,597 The really great men are always simple and good. 1240 01:24:32,910 --> 01:24:34,002 Yes. 1241 01:24:38,982 --> 01:24:41,314 - We're both very tired. - Yes. 1242 01:24:42,453 --> 01:24:45,388 - Should we try and get some rest? - Very well. 1243 01:24:45,723 --> 01:24:48,749 Sit here now and I'll cover you with this robe. 1244 01:24:51,495 --> 01:24:52,689 There. 1245 01:24:53,731 --> 01:24:57,462 Pull your chair closer, Pierre. I can't reach you. 1246 01:24:58,702 --> 01:25:00,499 There, that's better. 1247 01:25:01,071 --> 01:25:03,039 Let's try and doze off. 1248 01:25:31,502 --> 01:25:32,730 Pierre. 1249 01:25:34,505 --> 01:25:36,097 What time is it? 1250 01:25:36,840 --> 01:25:39,900 How long have we slept? Must be time. 1251 01:25:43,547 --> 01:25:44,878 It's 5:00. 1252 01:25:46,183 --> 01:25:49,243 Must be crystallized by now. Must be there. 1253 01:25:50,120 --> 01:25:52,350 Our radium must be there. 1254 01:25:58,562 --> 01:25:59,790 Come on. 1255 01:26:01,565 --> 01:26:04,932 Do you mind? You look first. 1256 01:26:44,274 --> 01:26:46,139 There's nothing there. 1257 01:26:46,476 --> 01:26:48,444 Not a trace of anything. 1258 01:26:49,046 --> 01:26:50,479 Not a grain. 1259 01:26:50,914 --> 01:26:52,541 Only this stain. 1260 01:26:53,817 --> 01:26:55,648 What's happened, Pierre? 1261 01:26:55,919 --> 01:26:59,753 Where's our radium? What have we done? Where is it? 1262 01:26:59,823 --> 01:27:03,486 - What's happened? Where is it, Pierre? - I don't know. 1263 01:27:03,560 --> 01:27:05,460 What did we do that was wrong? What could we have done? 1264 01:27:05,529 --> 01:27:07,929 - We've done nothing wrong. - I can't stand it, Pierre. 1265 01:27:07,998 --> 01:27:09,192 Where is our radium? 1266 01:27:09,266 --> 01:27:13,396 We worked for years and years and years. It must be there. It must be there. 1267 01:27:13,470 --> 01:27:16,200 Four long years in this shed. 1268 01:27:17,140 --> 01:27:19,836 Four long years. 1269 01:27:35,826 --> 01:27:37,851 - Is that you? - Yes, Father. 1270 01:27:37,928 --> 01:27:40,294 Well, something's got to be done about that child of yours. 1271 01:27:40,364 --> 01:27:42,161 I think you ought to take it back. 1272 01:27:42,232 --> 01:27:44,700 I had to stand on my head to make her eat her supper. 1273 01:27:44,768 --> 01:27:46,736 And now she... Now she... 1274 01:27:47,204 --> 01:27:50,071 Now she won't go to bed until her mother tells her a story. 1275 01:27:50,140 --> 01:27:53,337 I'd like to know what's the matter with my stories. They're the same stories. 1276 01:27:54,478 --> 01:27:56,139 I'll go up to her. 1277 01:28:15,532 --> 01:28:17,557 Then what happened, Mommy? 1278 01:28:19,770 --> 01:28:21,795 I'm sorry, Irene, darling. 1279 01:28:22,506 --> 01:28:25,304 Mother just can't tell you any more tonight. 1280 01:28:25,375 --> 01:28:27,172 Oh, Mommy, please. 1281 01:28:30,314 --> 01:28:32,305 What's the matter, Mommy? 1282 01:28:33,183 --> 01:28:36,084 But I want to know what happened, Mommy. 1283 01:28:36,186 --> 01:28:40,623 If you close your eyes tight, Daddy will tell you a story. 1284 01:28:40,691 --> 01:28:42,818 What's it about? 1285 01:28:42,893 --> 01:28:46,556 Well, it's about... 1286 01:28:47,764 --> 01:28:51,564 It's about a strange 1287 01:28:51,635 --> 01:28:53,398 and wonderful treasure 1288 01:28:53,971 --> 01:28:56,769 that was locked up in an enchanted stone. 1289 01:28:57,074 --> 01:28:59,235 Isn't there a princess in it? 1290 01:28:59,643 --> 01:29:01,611 Yes, a princess. 1291 01:29:02,813 --> 01:29:07,182 A beautiful princess with golden hair. 1292 01:29:07,818 --> 01:29:09,683 Is there a prince, too? 1293 01:29:10,420 --> 01:29:12,354 No, not a prince, 1294 01:29:12,589 --> 01:29:15,581 but a man who lived all alone 1295 01:29:15,659 --> 01:29:18,389 until the princess found him. 1296 01:29:18,628 --> 01:29:22,428 - Did they love each other? - Very much. 1297 01:29:23,867 --> 01:29:26,893 All right, Daddy. My eyes are closed. 1298 01:29:28,338 --> 01:29:30,238 Well, now... 1299 01:29:31,942 --> 01:29:35,036 One day, the princess told the man 1300 01:29:35,112 --> 01:29:37,603 about this wonderful treasure. 1301 01:29:38,115 --> 01:29:41,516 So they decided to go in search of it together. 1302 01:29:42,986 --> 01:29:46,217 Now, no one had ever seen this treasure, of course. 1303 01:29:46,289 --> 01:29:49,258 But the princess knew that it was there. 1304 01:29:49,326 --> 01:29:52,454 And she knew if they could get it out of the stone, 1305 01:29:52,529 --> 01:29:56,863 it might let people see wonderful things 1306 01:29:56,933 --> 01:29:59,834 that they had never been able to see before. 1307 01:30:01,104 --> 01:30:03,402 So they worked very hard 1308 01:30:03,473 --> 01:30:06,499 for a long, long time 1309 01:30:07,010 --> 01:30:10,741 to try and rescue the treasure from the stone 1310 01:30:11,281 --> 01:30:14,409 and they grew very tired. 1311 01:30:15,018 --> 01:30:19,148 And at last, they knew that they would never be able 1312 01:30:19,222 --> 01:30:23,318 to free the treasure from the enchantment of the stone. 1313 01:30:24,628 --> 01:30:26,562 But they weren't sad about it. 1314 01:30:27,197 --> 01:30:28,824 Because they knew 1315 01:30:29,433 --> 01:30:33,767 that no matter how many disappointments they had, 1316 01:30:33,837 --> 01:30:36,203 they would always go on together, 1317 01:30:37,340 --> 01:30:39,808 having the courage to take many disappointments 1318 01:30:39,876 --> 01:30:41,969 because they were together. 1319 01:30:43,914 --> 01:30:46,849 And they lived happily ever after. 1320 01:30:53,957 --> 01:30:55,424 She's asleep. 1321 01:31:02,332 --> 01:31:05,267 You know, we promised David that... 1322 01:31:06,436 --> 01:31:10,031 But I suppose you naturally wouldn't feel like... 1323 01:31:10,807 --> 01:31:13,332 Oh, I remember, the New Year's party. 1324 01:31:13,743 --> 01:31:17,179 But of course, you don't feel like going... 1325 01:31:17,681 --> 01:31:21,310 Pierre, we promised. Let's go. 1326 01:31:21,985 --> 01:31:23,350 I'd rather. 1327 01:31:24,154 --> 01:31:25,519 It might help. 1328 01:31:26,356 --> 01:31:28,824 Good. Good, then. 1329 01:31:38,935 --> 01:31:40,425 Happy New Year. 1330 01:31:41,071 --> 01:31:42,629 Happy New Year. 1331 01:31:43,006 --> 01:31:45,338 - Happy New Year. - Happy New Year. 1332 01:31:54,184 --> 01:31:56,015 Happy New Year, Marie. 1333 01:31:56,686 --> 01:31:58,620 Happy New Year, Pierre. 1334 01:32:01,358 --> 01:32:02,518 Marie. 1335 01:32:45,135 --> 01:32:47,569 Try to put it out of your mind, Marie, and go to sleep. 1336 01:32:47,637 --> 01:32:51,300 I can't. I can't accept it, Pierre. 1337 01:32:51,675 --> 01:32:54,974 Marie, sometimes there are things you just must accept. 1338 01:32:55,045 --> 01:32:56,512 If I only knew why we'd failed. 1339 01:32:56,580 --> 01:32:58,480 I think the failure itself I wouldn't mind so much, 1340 01:32:58,548 --> 01:33:00,982 if I only knew the reason for it. 1341 01:33:01,952 --> 01:33:03,681 Months and months and months ago, 1342 01:33:03,753 --> 01:33:07,018 we knew we'd found the right process to use. 1343 01:33:07,090 --> 01:33:10,389 Now, at the very end, why should it suddenly fail? 1344 01:33:10,460 --> 01:33:12,792 I don't know. I don't know. 1345 01:33:14,264 --> 01:33:18,724 Pierre, that stain on the saucer. 1346 01:33:19,502 --> 01:33:20,560 Yes? 1347 01:33:21,071 --> 01:33:23,938 - We didn't even test it, did we? - No, we didn't. 1348 01:33:25,275 --> 01:33:29,371 What we were expecting to find was a definite amount of radium, wasn't it? 1349 01:33:29,446 --> 01:33:31,880 Something we could see and feel. 1350 01:33:31,948 --> 01:33:35,042 About as much as a pinch of salt, you said. 1351 01:33:35,552 --> 01:33:36,541 Yes. 1352 01:33:37,220 --> 01:33:40,678 Pierre, what if it's... 1353 01:33:41,658 --> 01:33:44,456 What if it's merely a question of amount? 1354 01:33:46,229 --> 01:33:48,288 What if there's so little radium in proportion 1355 01:33:48,365 --> 01:33:52,699 to the amount of material we've used, that even now we couldn't see it? 1356 01:33:54,404 --> 01:33:58,773 What if that stain, even if it were the merest, 1357 01:33:58,842 --> 01:34:00,503 merest breath... 1358 01:34:02,679 --> 01:34:05,705 - Go on. - Pierre. 1359 01:34:07,217 --> 01:34:09,014 Could it... 1360 01:34:09,085 --> 01:34:13,681 Could it be that that stain is radium? 1361 01:34:34,978 --> 01:34:36,138 Pierre! 1362 01:34:38,948 --> 01:34:40,279 It's there! 1363 01:34:40,884 --> 01:34:44,650 The radium. It's there! It's there! 1364 01:34:50,193 --> 01:34:51,751 Pierre! 1365 01:35:02,439 --> 01:35:03,667 It's there! 1366 01:35:03,740 --> 01:35:05,230 It's there! 1367 01:35:05,308 --> 01:35:07,799 It's there! It's there! 1368 01:35:12,115 --> 01:35:13,810 Oh, Pierre. 1369 01:35:15,452 --> 01:35:17,579 - Where are they? Are they in Paris? - We'll go wherever they are. 1370 01:35:17,654 --> 01:35:19,121 I'm not going to tell you where they are. 1371 01:35:19,189 --> 01:35:23,125 But Dr. Curie, I am the representative of the London Times. 1372 01:35:23,193 --> 01:35:24,592 And there are representatives here 1373 01:35:24,661 --> 01:35:27,323 from the presses of all the great nations in the world. 1374 01:35:27,397 --> 01:35:31,561 Don't Dr. And Madame Curie realize they can't hide from the press? 1375 01:35:31,634 --> 01:35:34,228 The whole world is afire from their discovery. 1376 01:35:34,304 --> 01:35:36,795 The public wants to know about them. 1377 01:35:36,873 --> 01:35:40,707 We have heard that they have refused to take any money for their radium, 1378 01:35:40,777 --> 01:35:43,007 but they are giving it to the world. 1379 01:35:43,079 --> 01:35:44,944 The Nobel Prize to a woman. 1380 01:35:45,014 --> 01:35:48,916 These are important matters, Dr. Curie, and the world must be told about them. 1381 01:35:48,985 --> 01:35:51,010 Yes, the public must know. 1382 01:35:51,087 --> 01:35:54,250 - Did they give it away free? - Where are they now? 1383 01:35:54,324 --> 01:35:57,191 Gentlemen, all I know 1384 01:35:57,260 --> 01:36:00,957 is that Pierre and Marie are very tired. 1385 01:36:01,030 --> 01:36:04,727 They've been interviewed so much that I can't see there's anything more to tell 1386 01:36:04,801 --> 01:36:06,894 that the public would be interested in. 1387 01:36:06,970 --> 01:36:11,134 They're sick. They've gone away on a holiday to rest. 1388 01:36:11,608 --> 01:36:15,305 Now, it's utterly impossible for any newspaperman in the world 1389 01:36:15,378 --> 01:36:18,677 to try to interview Dr. Or Madame Curie at the present time. 1390 01:36:18,748 --> 01:36:19,942 I'm sorry. 1391 01:36:26,923 --> 01:36:28,254 Excuse me. 1392 01:36:29,826 --> 01:36:33,353 I'm from the Courrier, the newspaper in Grenoble. 1393 01:36:33,430 --> 01:36:35,955 Do you think I could see Madame Curie? 1394 01:36:36,065 --> 01:36:39,831 I'm afraid you can't see her. They're down here to rest. 1395 01:36:39,903 --> 01:36:42,133 It's their first holiday in five years. 1396 01:36:42,205 --> 01:36:44,298 You wouldn't want to disturb them. 1397 01:36:44,407 --> 01:36:47,342 Perhaps you could tell me something about her. 1398 01:36:47,410 --> 01:36:50,345 I can't go back without some sort of story. 1399 01:36:56,319 --> 01:36:59,413 Would you like to have something for your paper that very few people know yet? 1400 01:36:59,489 --> 01:37:01,354 I certainly would. 1401 01:37:02,091 --> 01:37:04,218 Well, put in your newspaper 1402 01:37:04,894 --> 01:37:08,660 that the university has granted Dr. And Madame Curie 1403 01:37:08,731 --> 01:37:10,756 a splendid new laboratory 1404 01:37:11,935 --> 01:37:16,065 with many rooms, the latest equipment, and many assistants. 1405 01:37:17,474 --> 01:37:20,466 It's to be presented to them in a formal ceremony next week. 1406 01:37:20,543 --> 01:37:21,874 Next week. 1407 01:37:24,314 --> 01:37:26,179 There, is that enough? 1408 01:37:26,749 --> 01:37:29,217 That's fine, that's wonderful. 1409 01:37:29,886 --> 01:37:32,116 I don't know how to thank you. 1410 01:37:32,288 --> 01:37:35,348 I can tell you I was scared of meeting Madame Curie, 1411 01:37:35,492 --> 01:37:37,687 but it was rather important to me. 1412 01:37:37,760 --> 01:37:40,092 You see, this is my first assignment, 1413 01:37:40,163 --> 01:37:44,361 and if I could have gotten the interview it would've helped a lot. 1414 01:37:44,434 --> 01:37:46,299 Well, monsieur, you can tell your newspaper 1415 01:37:46,369 --> 01:37:49,361 that you got your interview with Madame Curie. 1416 01:37:49,973 --> 01:37:51,702 - Madame... - Goodbye. 1417 01:37:54,244 --> 01:37:55,575 Are you... 1418 01:37:55,879 --> 01:37:57,437 Are you Madame Curie? 1419 01:37:57,514 --> 01:38:01,109 Yes, and this is my daughter, Irene. 1420 01:38:01,184 --> 01:38:03,652 It's a new tricycle, so she has to show it off. 1421 01:38:03,720 --> 01:38:04,948 - And now... - Mommy, Mommy. 1422 01:38:05,021 --> 01:38:08,650 Oh, here's my baby. This is Eve. 1423 01:38:08,725 --> 01:38:10,920 - Has she been a good baby? - Very good, madame. 1424 01:38:10,994 --> 01:38:13,656 - Been a good baby, darling? - Yes, oui, madame. 1425 01:38:13,730 --> 01:38:15,891 - Did she drink her milk? - Yes. 1426 01:38:15,965 --> 01:38:18,092 - All right then... - Oui, madame. 1427 01:38:18,167 --> 01:38:20,226 Well, keep her out in the air, Yvette. All right, off you go. 1428 01:38:22,338 --> 01:38:25,307 Now she'll make the grand tour of the garden. 1429 01:38:27,076 --> 01:38:30,011 - And now you'll excuse me. Goodbye. - Goodbye. 1430 01:38:40,657 --> 01:38:44,525 - You know what I'm doing? - Pierre. I thought you were asleep. 1431 01:38:44,594 --> 01:38:47,461 No. I'm walking through the new laboratory. 1432 01:38:49,065 --> 01:38:53,001 Don't imagine it too grand. It may not come up to your expectations. 1433 01:38:53,069 --> 01:38:57,233 And at the moment, I'm walking down a long, white hall. 1434 01:38:57,307 --> 01:39:00,606 - Am I with you? - Yes, you're with me. 1435 01:39:00,677 --> 01:39:04,477 Now I'm examining your work table. I don't believe it's large enough. 1436 01:39:04,547 --> 01:39:07,983 - How is yours? - We haven't got there yet. 1437 01:39:08,051 --> 01:39:10,849 It will be exciting, won't it, when we walk through it for the first time? 1438 01:39:10,920 --> 01:39:13,912 Yes, it'll be wonderful to get back to work again. 1439 01:39:13,990 --> 01:39:15,787 We've lost so much time. 1440 01:39:15,892 --> 01:39:18,918 Oh, Pierre. The time we've spent down here hasn't been lost. 1441 01:39:18,995 --> 01:39:20,986 We got our strength back. 1442 01:39:21,297 --> 01:39:25,893 Yes, that's true. We were ill, both of us. More than we knew. 1443 01:39:26,636 --> 01:39:28,501 You know, when we first came here, 1444 01:39:28,571 --> 01:39:32,098 I used to have some fantastically morbid thoughts at times. 1445 01:39:32,175 --> 01:39:33,506 What do you mean? 1446 01:39:33,610 --> 01:39:37,205 Well, every day that passed seemed so completely lost, 1447 01:39:37,280 --> 01:39:40,807 and I had a feeling I didn't have much time to lose. 1448 01:39:41,618 --> 01:39:45,349 That my days were... Well, it... 1449 01:39:45,822 --> 01:39:48,757 That I mustn't waste them, that I had to drive ahead quickly 1450 01:39:48,825 --> 01:39:52,886 in order to have time to finish everything I wanted to finish. 1451 01:39:52,962 --> 01:39:55,294 It's odd how one's mind will... 1452 01:39:58,468 --> 01:39:59,867 Why, Marie. 1453 01:40:01,070 --> 01:40:03,368 What a horrible thought to have. 1454 01:40:03,439 --> 01:40:05,270 It's just because I was so ill. 1455 01:40:05,341 --> 01:40:07,468 How could such a thought have entered your mind? 1456 01:40:07,543 --> 01:40:10,376 - Darling, don't take it so seriously. - It frightens me. 1457 01:40:10,446 --> 01:40:11,913 I'm sorry I mentioned it. It was nothing. 1458 01:40:11,981 --> 01:40:15,144 It's just because I was so worn out. Really, Marie, you know how tired I was. 1459 01:40:15,218 --> 01:40:18,710 Pierre, if one of us should ever go, 1460 01:40:19,188 --> 01:40:23,386 the other couldn't go on alone. Couldn't be expected of us, could it? 1461 01:40:23,893 --> 01:40:26,885 - Marie, I've upset you. - Could it, Pierre? 1462 01:40:31,100 --> 01:40:32,897 You are wrong, Marie. 1463 01:40:33,002 --> 01:40:36,836 Whatever happens, if one should go, the other must stay on. 1464 01:40:37,507 --> 01:40:39,668 One must work just the same. 1465 01:40:39,842 --> 01:40:42,242 But I, for one, have no intention of going anywhere 1466 01:40:42,311 --> 01:40:44,370 except to our wonderful new laboratory. 1467 01:40:44,447 --> 01:40:46,711 Only one more week, just think of it. 1468 01:40:46,783 --> 01:40:49,274 After all this waiting, only one more week. 1469 01:40:53,056 --> 01:40:55,183 - Pierre? - Yes, dear. 1470 01:40:55,892 --> 01:40:57,325 Come back here. 1471 01:40:58,761 --> 01:41:00,126 Come back. 1472 01:41:03,399 --> 01:41:06,232 - What is it? - I want to tell you something. 1473 01:41:06,302 --> 01:41:07,564 Sit down. 1474 01:41:12,608 --> 01:41:14,269 Well, what is it? 1475 01:41:15,712 --> 01:41:19,546 It's so hard. I just can't find the words. 1476 01:41:22,018 --> 01:41:24,885 Pierre, are you proud of me? 1477 01:41:25,722 --> 01:41:28,418 - Marie... - Because I'm so proud of you. 1478 01:41:29,092 --> 01:41:31,993 I'm so proud that sometimes I think I'll burst. 1479 01:41:33,896 --> 01:41:36,228 You're a very great man, Pierre. 1480 01:41:36,733 --> 01:41:40,134 Not the way the world means, just you. 1481 01:41:40,803 --> 01:41:44,864 Your kindness, your gentleness and your wisdom. 1482 01:41:45,808 --> 01:41:48,777 I love you, Pierre, so deeply. 1483 01:41:49,879 --> 01:41:51,744 I never dreamed... 1484 01:41:53,549 --> 01:41:55,540 I'm so thankful, Pierre. 1485 01:41:57,520 --> 01:41:59,920 That's what I wanted to tell you. 1486 01:42:00,490 --> 01:42:03,186 That's what I hope you've always known. 1487 01:42:14,070 --> 01:42:17,733 "France has seen fit to bestow upon this famous scientific couple 1488 01:42:17,807 --> 01:42:22,608 "a truly great honor in reward for their services to science and to mankind. " 1489 01:42:23,346 --> 01:42:25,576 Well, are you truly impressed? 1490 01:42:26,415 --> 01:42:28,975 "The president and faculty of the University of Paris 1491 01:42:29,051 --> 01:42:32,748 "will present Pierre and Madame Curie with a fully-equipped laboratory 1492 01:42:32,822 --> 01:42:34,949 "with which to carry on the many experiments 1493 01:42:35,024 --> 01:42:36,992 "they have opened the gateway to. 1494 01:42:37,059 --> 01:42:39,527 "At 6:30 on the 19th of April... " 1495 01:42:40,029 --> 01:42:42,020 That's today, you know. 1496 01:42:42,131 --> 01:42:44,759 "... there will be a formal presentation of the laboratory 1497 01:42:44,834 --> 01:42:47,860 "at which the world-famous couple will appear. " 1498 01:42:47,937 --> 01:42:49,962 Not bad, eh? Not bad. 1499 01:42:50,907 --> 01:42:51,931 Good morning. Good morning. Good morning, Father. 1500 01:42:52,008 --> 01:42:53,339 - Good morning, children. - Good morning, Pierre. 1501 01:42:53,409 --> 01:42:54,603 What's the matter with this place today? 1502 01:42:54,677 --> 01:42:56,645 After all, it's no different from any other day, is it? 1503 01:42:56,712 --> 01:43:00,045 This house is in a turmoil. Everything is upside-down, topsy-turvy. 1504 01:43:00,116 --> 01:43:03,313 Nothing in its place. And where's your mother? I haven't seen her for hours. 1505 01:43:03,386 --> 01:43:07,083 I don't know how I'm going to remember anything. And... 1506 01:43:09,525 --> 01:43:11,652 Where's my coffee? I'm late. 1507 01:43:12,461 --> 01:43:14,326 Thank you, Lucille. 1508 01:43:14,530 --> 01:43:15,792 I don't know where your mother's gone. 1509 01:43:15,865 --> 01:43:18,766 A house without a woman... I don't understand. 1510 01:43:19,202 --> 01:43:21,898 - Marie? - Mother's in there. 1511 01:43:24,240 --> 01:43:26,299 What's she doing in there? 1512 01:43:29,478 --> 01:43:33,005 Mother's in there. Mother's in there. 1513 01:43:33,082 --> 01:43:34,174 Marie? 1514 01:43:34,250 --> 01:43:36,912 I wouldn't go in there, Pierre, if I were you. 1515 01:43:36,986 --> 01:43:38,977 She's having the last fitting on a new dress 1516 01:43:39,055 --> 01:43:41,853 she's going to wear tonight for the presentation. 1517 01:43:41,924 --> 01:43:44,154 It's supposed to be a surprise. 1518 01:43:44,227 --> 01:43:48,095 Good, good. That's a very sound idea. 1519 01:43:48,264 --> 01:43:51,290 - Yeah, and remember, I didn't tell you. - No, no, no. 1520 01:43:54,070 --> 01:43:56,732 Pardon me, is Dr. Pierre here? 1521 01:44:00,343 --> 01:44:01,605 That's him. 1522 01:44:02,411 --> 01:44:04,641 Madame Curie would like to see you. 1523 01:44:20,396 --> 01:44:24,162 You like it, Pierre? It's for this evening, for the ceremony. 1524 01:44:24,800 --> 01:44:27,098 You look very beautiful, Marie. 1525 01:44:28,804 --> 01:44:31,534 - You really like it? - I do. 1526 01:44:32,708 --> 01:44:34,039 Very much. 1527 01:44:35,611 --> 01:44:39,308 - What color is that? - It's a very deep red. 1528 01:44:43,219 --> 01:44:47,918 You ought to have some kind of a little ornament, hadn't you? 1529 01:44:48,457 --> 01:44:49,890 Nonsense. 1530 01:44:49,959 --> 01:44:52,359 Yes, yes, you should. Something bright. 1531 01:44:52,428 --> 01:44:55,261 I've seen them on women and they look nice. 1532 01:45:02,738 --> 01:45:04,933 Now you're making me self-conscious. 1533 01:45:05,041 --> 01:45:10,638 No, I was just thinking, what a pity, evening dress becomes you so. 1534 01:45:10,713 --> 01:45:14,274 But there you are. We just haven't had the time, have we? 1535 01:45:19,622 --> 01:45:22,750 Look at that. Our beautiful day ruined. 1536 01:45:22,825 --> 01:45:26,727 I was going to spend the day in the park with the children. 1537 01:45:26,796 --> 01:45:29,663 Well, I must be off. I have a hundred things to do today. 1538 01:45:29,732 --> 01:45:30,926 I promised to go to the institute, 1539 01:45:31,000 --> 01:45:34,436 I have to look at the proofs of my paper at the publisher's, and endless things. 1540 01:45:34,503 --> 01:45:37,529 I want to clean everything up and start fresh from the laboratory in the morning. 1541 01:45:37,606 --> 01:45:39,699 You mustn't be late. You must allow yourself time to dress. 1542 01:45:39,775 --> 01:45:41,265 Madame, madame, the pins. 1543 01:45:42,345 --> 01:45:44,609 Perhaps, one day, I'll get a new dress suit. 1544 01:45:44,680 --> 01:45:47,308 Do you know I've had mine since I got my doctor's degree? 1545 01:45:47,383 --> 01:45:48,407 Looks bad on me, doesn't it? 1546 01:45:48,484 --> 01:45:51,351 No, Pierre, no. You look very handsome in anything. 1547 01:45:51,420 --> 01:45:53,047 Thank you, Marie. 1548 01:45:53,756 --> 01:45:55,656 - Bye. - Goodbye, darling. 1549 01:45:57,960 --> 01:46:01,225 - Perot is calling for us at 6:00. - I'll be here. 1550 01:46:01,297 --> 01:46:03,162 - Don't forget your rubbers. - No. 1551 01:46:03,232 --> 01:46:04,460 Or your umbrella. 1552 01:46:07,470 --> 01:46:09,495 - Goodbye. - Goodbye, Pierre. 1553 01:46:09,772 --> 01:46:11,069 Pierre... 1554 01:46:44,440 --> 01:46:46,408 Monsieur. Madame. 1555 01:46:49,612 --> 01:46:52,376 Is there something I can show you, monsieur? 1556 01:46:52,448 --> 01:46:55,849 I would like to buy a pair of earrings for a lady. 1557 01:46:55,918 --> 01:46:58,443 - We're going to a party tonight. - Yes, monsieur. 1558 01:46:58,521 --> 01:47:00,785 Did you have anything special in mind? 1559 01:47:00,856 --> 01:47:05,293 Well, I have seen women wearing earrings that I thought were very pretty. 1560 01:47:06,162 --> 01:47:09,757 Of course, I would like to get something to match the lady's gown. 1561 01:47:09,832 --> 01:47:11,959 And may I ask the color of the gown, monsieur? 1562 01:47:12,034 --> 01:47:13,262 It's dark red. 1563 01:47:15,271 --> 01:47:17,364 It's rather a special gown. 1564 01:47:18,741 --> 01:47:21,835 Not low, of course, but... 1565 01:47:21,911 --> 01:47:26,575 What would you think of these, monsieur? They're amethysts. They're very lovely. 1566 01:47:26,649 --> 01:47:29,982 Yes, aren't they? And what are these? 1567 01:47:30,052 --> 01:47:32,680 - Those are garnets. - Really? 1568 01:47:33,923 --> 01:47:37,984 They're both very lovely, aren't they? I hardly know... 1569 01:47:38,260 --> 01:47:40,922 It would depend on the shape of the lady's face. 1570 01:47:40,996 --> 01:47:43,021 Is it oval or round? 1571 01:47:43,999 --> 01:47:47,662 I would say that her face was oval. 1572 01:47:47,736 --> 01:47:49,294 Yes, yes, oval. 1573 01:47:49,371 --> 01:47:52,966 - And is she blond or... - Blond, definitely. 1574 01:47:53,042 --> 01:47:57,479 Not too blond. I mean, she can't... Well... 1575 01:47:58,681 --> 01:48:00,410 Just blond, 1576 01:48:00,483 --> 01:48:05,045 and her hair is sort of gold, you know. 1577 01:48:05,554 --> 01:48:07,579 - Gold? - Yes. 1578 01:48:08,124 --> 01:48:10,592 And her eyes are gray, 1579 01:48:10,659 --> 01:48:12,889 very calm and gray. 1580 01:48:14,330 --> 01:48:18,232 And her coloring is very, very lovely. 1581 01:48:18,701 --> 01:48:23,434 Sort of smooth skin and nice, delicate coloring. 1582 01:48:24,373 --> 01:48:27,399 And... Well... 1583 01:48:29,345 --> 01:48:32,405 I don't know whether it would be of any help to you, 1584 01:48:32,481 --> 01:48:35,644 but I believe the lady is quite beautiful. 1585 01:49:15,257 --> 01:49:16,554 Look out! 1586 01:50:07,476 --> 01:50:10,843 It's lovely. You look very beautiful, my dear. 1587 01:50:10,913 --> 01:50:12,380 Thank you. 1588 01:50:12,448 --> 01:50:15,440 It's rather unusual to be praised for the way I look. 1589 01:50:15,517 --> 01:50:18,953 I'm sure you could have had that praise in a great measure if you had wished it. 1590 01:50:19,054 --> 01:50:20,919 Thank you, Father. 1591 01:50:20,990 --> 01:50:24,323 I don't understand Pierre being late, today of all days. 1592 01:50:24,426 --> 01:50:26,690 Well, you know Pierre. 1593 01:50:26,762 --> 01:50:28,252 I brought in some wine. 1594 01:50:28,664 --> 01:50:32,225 I thought we might all have a drink to that new laboratory before you go. 1595 01:50:32,301 --> 01:50:35,429 That was thoughtful of you, Father. 1596 01:50:35,504 --> 01:50:38,064 That must be Professor Perot, and Pierre not here. 1597 01:50:38,140 --> 01:50:39,732 I'll let him in. 1598 01:51:46,642 --> 01:51:47,870 Pierre? 1599 01:51:53,349 --> 01:51:54,839 Madame Curie, 1600 01:51:55,918 --> 01:51:58,386 it is my painful duty to inform you 1601 01:51:58,454 --> 01:52:02,151 that your husband has been the victim of a street accident. 1602 01:52:03,125 --> 01:52:05,116 He was instantly killed. 1603 01:52:07,129 --> 01:52:09,359 He can have suffered no pain. 1604 01:52:53,208 --> 01:52:54,903 Is she any better? 1605 01:52:55,511 --> 01:52:58,776 Just the same. I can't get her to even speak to me. 1606 01:53:00,382 --> 01:53:01,815 I'm frightened. 1607 01:53:01,884 --> 01:53:04,114 - Is she in there? - Yes. 1608 01:53:28,010 --> 01:53:30,001 Forgive me if I intrude. 1609 01:53:30,712 --> 01:53:35,081 I do so as Pierre's old friend, as your old friend and teacher. 1610 01:53:37,453 --> 01:53:42,288 Please try to attend to what I say. Try to hear my words. 1611 01:53:43,592 --> 01:53:46,390 Think what Pierre would wish you to do. 1612 01:53:47,763 --> 01:53:50,231 How he would want you to live now. 1613 01:53:51,133 --> 01:53:55,001 It is my belief that he would wish you to continue 1614 01:53:55,637 --> 01:53:57,628 his work and yours. 1615 01:54:19,094 --> 01:54:20,391 My friend, 1616 01:54:21,964 --> 01:54:26,060 I know how much the laboratory meant to Pierre. 1617 01:54:26,635 --> 01:54:31,231 I know how much it would hurt him if he knew it wasn't to be yours. 1618 01:54:31,740 --> 01:54:33,708 It was his dream that someday 1619 01:54:33,775 --> 01:54:36,903 you and he would stand there together. 1620 01:54:38,480 --> 01:54:42,109 I know it is hard for you to think of going on by yourself 1621 01:54:42,184 --> 01:54:45,676 when you have done everything together so many years. 1622 01:54:47,389 --> 01:54:50,825 But one must go on working just the same. 1623 01:54:51,793 --> 01:54:54,921 You must find somewhere within yourself 1624 01:54:54,997 --> 01:54:58,660 the strength to carry on Pierre's work 1625 01:54:58,734 --> 01:55:00,201 and your own. 1626 01:55:33,368 --> 01:55:38,328 Ten years ago, you told me so often 1627 01:55:38,407 --> 01:55:43,140 you were impressed by something I said when you were a student in my class. 1628 01:55:43,211 --> 01:55:45,679 I spoke of Newton and Galileo, 1629 01:55:45,747 --> 01:55:49,877 and I said that probably none of you would ever reach so high 1630 01:55:50,085 --> 01:55:53,077 to catch a star on your fingertips. 1631 01:55:53,555 --> 01:55:55,045 I was wrong. 1632 01:55:58,493 --> 01:56:01,121 I have truly seen you reach 1633 01:56:01,196 --> 01:56:03,562 into the high place of knowledge 1634 01:56:04,132 --> 01:56:07,465 and catch a star on your fingertips. 1635 01:56:10,839 --> 01:56:12,204 Marie, 1636 01:56:13,942 --> 01:56:16,001 there are more stars. 1637 01:59:46,121 --> 01:59:48,419 Yes, she was famous now. 1638 01:59:49,357 --> 01:59:52,121 This frail, stubborn, eager woman 1639 01:59:52,460 --> 01:59:56,157 had carried on her great work for a quarter of a century. 1640 02:00:16,084 --> 02:00:17,915 Madame Curie. 1641 02:01:01,162 --> 02:01:05,929 Even now, after 25 years of intensive research, 1642 02:01:06,001 --> 02:01:09,630 we feel there is a great deal still to be done. 1643 02:01:09,704 --> 02:01:11,899 We have made many discoveries. 1644 02:01:11,973 --> 02:01:15,875 Pierre Curie, in his suggestions we have found in his notes, 1645 02:01:15,944 --> 02:01:20,074 and in thoughts he expressed to me, has helped to guide us to them. 1646 02:01:20,949 --> 02:01:23,747 But no one of us can do much, 1647 02:01:24,452 --> 02:01:26,579 yet each of us, perhaps, 1648 02:01:26,655 --> 02:01:29,852 can catch some gleam of knowledge, 1649 02:01:30,625 --> 02:01:33,355 which, modest and insufficient of itself, 1650 02:01:33,428 --> 02:01:36,522 may add to man's dream of truth. 1651 02:01:38,366 --> 02:01:42,166 It is by these small candles in our darkness 1652 02:01:42,404 --> 02:01:45,737 that we see before us, little by little, 1653 02:01:46,308 --> 02:01:49,800 the dim outlines of that great plan 1654 02:01:49,878 --> 02:01:51,573 that shapes the universe. 1655 02:01:52,881 --> 02:01:57,045 And I am among those who think that, for this reason, 1656 02:01:57,118 --> 02:01:59,916 science has great beauty, 1657 02:02:00,722 --> 02:02:03,520 and with its great spiritual strength 1658 02:02:04,492 --> 02:02:09,794 will, in time, cleanse this world of its evils, 1659 02:02:10,665 --> 02:02:14,123 its ignorance, its poverty, 1660 02:02:14,869 --> 02:02:19,806 diseases, wars and heartaches. 1661 02:02:22,811 --> 02:02:25,939 Look for the clear light of truth, 1662 02:02:26,881 --> 02:02:30,544 look for unknown, new roads, 1663 02:02:31,586 --> 02:02:36,023 even when man's sight is keener far than now, 1664 02:02:36,858 --> 02:02:40,851 divine wonder will never fail him. 1665 02:02:42,063 --> 02:02:45,692 Every age has its own dreams. 1666 02:02:46,868 --> 02:02:49,803 Leave, then, the dreams of yesterday. 1667 02:02:50,605 --> 02:02:55,065 You, take the torch of knowledge 1668 02:02:55,510 --> 02:02:59,241 and build the palace of the future. 1669 02:03:37,152 --> 02:03:38,141 English 136735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.