Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,552 --> 00:01:12,680
Fifty years ago, Paris
was a lighthearted city,
2
00:01:12,756 --> 00:01:15,088
the goal of many a traveler.
3
00:01:15,158 --> 00:01:17,991
But some came not for
gaiety, but to work,
4
00:01:18,061 --> 00:01:22,395
to study at one of the world's most
famous universities, the Sorbonne.
5
00:01:23,166 --> 00:01:27,398
To its lecture rooms and classes
came students from all over the world,
6
00:01:27,804 --> 00:01:30,170
and among them was a young girl.
7
00:01:30,607 --> 00:01:33,440
She was poor. She was beautiful.
8
00:01:33,510 --> 00:01:36,104
She had left her homeland and family.
9
00:01:36,179 --> 00:01:38,943
And here, in Paris, she was alone,
10
00:01:39,649 --> 00:01:43,210
haunted by dreams and invincibly eager.
11
00:01:43,286 --> 00:01:45,516
...go out alone into space.
12
00:01:46,289 --> 00:01:47,756
Go out alone.
13
00:01:48,625 --> 00:01:51,958
You are a hundred here.
One hundred students.
14
00:01:52,562 --> 00:01:55,292
But when it is time for you to think,
15
00:01:56,032 --> 00:01:58,091
you, too, will be alone,
16
00:01:58,168 --> 00:02:00,261
like the author of this equation,
17
00:02:00,937 --> 00:02:03,872
like Newton, let us say, or Galileo.
18
00:02:05,074 --> 00:02:09,033
Probably it will not be your
good fortune to reach so high
19
00:02:09,712 --> 00:02:12,180
to catch a star on your fingertips.
20
00:02:13,082 --> 00:02:15,949
To catch a star on your fingertips.
21
00:02:16,553 --> 00:02:18,953
But this you can share with them.
22
00:02:19,289 --> 00:02:23,248
You can learn to be alone with nature,
23
00:02:24,060 --> 00:02:27,962
with a ray of light, a piece
of earth, a drop of rain.
24
00:02:28,531 --> 00:02:31,932
You can become aware of the
earth whirling about the sun
25
00:02:32,001 --> 00:02:35,368
at the rate of 66,000 miles per hour.
26
00:02:36,072 --> 00:02:37,630
Aware that the...
27
00:02:40,076 --> 00:02:41,202
What...
28
00:02:41,411 --> 00:02:43,311
What... What's that?
29
00:02:49,085 --> 00:02:50,814
You are feeling better?
30
00:02:50,887 --> 00:02:53,617
Sit, sit still a moment. You fainted.
31
00:02:53,690 --> 00:02:57,854
I... I'm sorry I interrupted
the lecture so stupidly.
32
00:02:57,927 --> 00:03:00,794
You can get the notes
from some other student.
33
00:03:00,864 --> 00:03:04,265
- Your name is Marie Sklodowska?
- Yes.
34
00:03:04,334 --> 00:03:09,067
You are working for two master's degrees,
one in physics and one in mathematics?
35
00:03:09,138 --> 00:03:14,007
You passed first in the
mathematics examination last year?
36
00:03:14,444 --> 00:03:15,502
Yes.
37
00:03:16,012 --> 00:03:18,310
What did you have to eat today?
38
00:03:20,383 --> 00:03:22,476
- Eat?
- Yes, eat.
39
00:03:24,287 --> 00:03:26,755
I don't remember. I had some lunch.
40
00:03:27,991 --> 00:03:29,652
What did you have?
41
00:03:31,394 --> 00:03:34,261
Some... All sorts of things.
42
00:03:35,064 --> 00:03:37,862
- You have a pleasant room?
- Yes, monsieur.
43
00:03:38,401 --> 00:03:39,493
Good.
44
00:03:40,904 --> 00:03:42,895
Put on your hat and coat.
45
00:03:47,076 --> 00:03:48,441
Come along.
46
00:03:55,518 --> 00:03:56,712
Come along, please.
47
00:04:05,929 --> 00:04:10,366
It is rather unusual to have
no friends here in Paris.
48
00:04:10,433 --> 00:04:12,560
I have little time for friends.
49
00:04:12,635 --> 00:04:15,570
Usually there is some young man.
50
00:04:17,407 --> 00:04:19,841
I am interested in
physics and mathematics.
51
00:04:19,909 --> 00:04:21,934
Yes, so am I.
52
00:04:22,011 --> 00:04:25,572
And yet I have a wife,
and a home, and a daughter
53
00:04:25,648 --> 00:04:28,048
and two granddaughters.
54
00:04:28,117 --> 00:04:30,517
I'm afraid I would never be up to that.
55
00:04:30,586 --> 00:04:34,147
Your desire is to go back
to Poland and to teach?
56
00:04:34,223 --> 00:04:35,281
Yes.
57
00:04:35,358 --> 00:04:37,724
Your parents are in Warsaw?
58
00:04:37,794 --> 00:04:40,354
My father is a physics professor.
59
00:04:40,430 --> 00:04:42,159
He is old.
60
00:04:42,231 --> 00:04:45,132
When I have my degrees, I
shall go back and live with him.
61
00:04:45,201 --> 00:04:48,796
- You love Poland.
- Oh, yes. I love Poland.
62
00:04:48,871 --> 00:04:52,932
Physics and mathematics and Poland.
63
00:04:54,177 --> 00:04:55,405
Yes.
64
00:04:56,012 --> 00:04:57,536
Eat your soup.
65
00:05:04,787 --> 00:05:06,448
Thank you very much.
66
00:05:07,256 --> 00:05:11,056
The Society of National
Industry has asked me
67
00:05:11,127 --> 00:05:15,461
to recommend someone to make a
study of the magnetic properties
68
00:05:15,531 --> 00:05:17,431
of various steels.
69
00:05:17,500 --> 00:05:20,492
I would be glad to
recommend you, if you wish.
70
00:05:21,104 --> 00:05:23,231
There would be some
recompense, of course.
71
00:05:23,306 --> 00:05:26,867
- I don't know exactly what...
- It wouldn't matter. Really, it wouldn't.
72
00:05:26,943 --> 00:05:28,001
I would be so grateful.
73
00:05:28,077 --> 00:05:30,705
Of course, you would require
rather cumbersome equipment.
74
00:05:30,780 --> 00:05:34,375
Too cumbersome for our
laboratories, I am afraid.
75
00:05:34,450 --> 00:05:37,476
However, I know a
scientist of great merit
76
00:05:37,587 --> 00:05:40,454
who works in the school
of physics and chemistry.
77
00:05:40,523 --> 00:05:43,424
Perhaps he might have
a workroom available.
78
00:05:43,493 --> 00:05:46,951
Come and have tea Sunday
with my wife and me.
79
00:05:47,030 --> 00:05:49,055
I will ask him to come, too.
80
00:05:49,132 --> 00:05:53,660
You probably know his
name. It is Pierre Curie.
81
00:05:53,736 --> 00:05:57,570
Thank you so much. Thank
you. You have been very kind.
82
00:05:57,640 --> 00:06:00,473
Not at all, not at all.
83
00:06:00,543 --> 00:06:03,307
- Goodbye, then. Until Sunday.
- Sunday.
84
00:06:03,379 --> 00:06:04,676
Good night.
85
00:06:04,947 --> 00:06:06,346
Good night.
86
00:07:01,304 --> 00:07:02,999
"To catch a star
87
00:07:04,307 --> 00:07:06,298
"on your fingertips. "
88
00:08:10,573 --> 00:08:11,597
Madame Perot?
89
00:08:11,674 --> 00:08:14,302
Oh, you are Mademoiselle
Marie Sklodowska,
90
00:08:14,377 --> 00:08:16,038
- I know it.
- Yes.
91
00:08:16,112 --> 00:08:20,071
We've been waiting for you. My
husband has told me all about you.
92
00:08:20,683 --> 00:08:24,346
- Professor Curie, how nice.
- Madame.
93
00:08:24,420 --> 00:08:26,047
You two have met?
94
00:08:26,122 --> 00:08:28,420
I've not had the honor
in the hallway of...
95
00:08:28,491 --> 00:08:30,925
This is Mademoiselle Marie Sklodowska.
96
00:08:30,993 --> 00:08:33,826
Professor Pierre Curie.
97
00:08:33,896 --> 00:08:36,626
My husband said that you
have no friends in Paris.
98
00:08:36,699 --> 00:08:39,862
But that's impossible, my
child. We must remedy that.
99
00:08:39,936 --> 00:08:43,997
Please, Professor, come in, come
in. I'm sure you know everyone here.
100
00:08:44,073 --> 00:08:46,337
In Paris, you must have many friends.
101
00:08:46,409 --> 00:08:49,207
I want you to meet all these charming...
102
00:08:50,046 --> 00:08:51,775
May I introduce you to...
103
00:08:55,585 --> 00:08:58,816
From time to... Oh,
pardon me, gentlemen.
104
00:08:58,888 --> 00:09:00,412
Dr. Curie.
105
00:09:01,424 --> 00:09:04,018
- Good afternoon, Professor Perot.
- Good afternoon.
106
00:09:04,093 --> 00:09:07,859
I had no idea it was
going to be a party.
107
00:09:07,930 --> 00:09:10,057
Nor I, believe me, monsieur.
108
00:09:10,132 --> 00:09:14,796
They spring up suddenly, these parties,
out of the goodness of women's hearts.
109
00:09:14,870 --> 00:09:18,931
My wife wished a young student
of mine to make many friends.
110
00:09:19,008 --> 00:09:23,069
Well, I'm very bad at parties.
It's impossible for me to focus.
111
00:09:23,145 --> 00:09:26,876
My mind won't follow
the most simple thought.
112
00:09:26,949 --> 00:09:28,348
I beg your pardon.
113
00:09:28,417 --> 00:09:30,510
No, you are quite right.
114
00:09:30,586 --> 00:09:33,714
Well, then, maybe I'll
come back some other day.
115
00:09:33,789 --> 00:09:34,983
No, no, no.
116
00:09:35,057 --> 00:09:38,686
I wanted to talk to you
about a student of mine.
117
00:09:38,761 --> 00:09:40,752
Perhaps we could find a quiet corner
118
00:09:40,830 --> 00:09:43,094
- and have a few moments' talk.
- Of course, of course.
119
00:09:44,667 --> 00:09:48,068
And as this student
has very little money
120
00:09:48,137 --> 00:09:51,698
and is, I believe, extremely talented,
121
00:09:52,141 --> 00:09:54,735
I thought you might
have a workroom available
122
00:09:54,810 --> 00:09:56,641
at the school of physics and chemistry.
123
00:09:56,712 --> 00:09:58,475
Well, I should be very glad.
124
00:09:58,547 --> 00:10:01,539
Unfortunately, at the moment we
are extremely crowded ourselves.
125
00:10:01,617 --> 00:10:02,811
In that case...
126
00:10:02,885 --> 00:10:05,080
However, my own workroom is quite large.
127
00:10:05,154 --> 00:10:08,646
I would hesitate to ask you
to share your own laboratory.
128
00:10:08,724 --> 00:10:10,885
I have shared it with students before.
129
00:10:10,960 --> 00:10:12,587
- You have?
- Yes. And some of them
130
00:10:12,662 --> 00:10:14,459
were very quiet and pleasant.
131
00:10:14,530 --> 00:10:17,397
On the other hand, one
fellow was most troublesome.
132
00:10:17,466 --> 00:10:20,333
He used to whistle constantly.
133
00:10:20,403 --> 00:10:23,804
I can assure you that this
student is very serious.
134
00:10:23,873 --> 00:10:25,135
Then I should be very happy, of course.
135
00:10:25,207 --> 00:10:27,004
I'll see if I can find her.
136
00:10:27,076 --> 00:10:30,204
I think you'll find
that she's very sincere.
137
00:10:31,781 --> 00:10:32,941
She?
138
00:10:33,015 --> 00:10:37,782
Oh, my granddaughters.
These are my granddaughters.
139
00:10:37,887 --> 00:10:39,718
- Excuse me.
- But...
140
00:10:41,357 --> 00:10:43,450
Mademoiselle. Mademoiselle.
141
00:10:44,527 --> 00:10:46,791
Would you have a tea or coffee?
142
00:10:46,862 --> 00:10:48,693
Yes, thank you. Tea.
143
00:10:49,231 --> 00:10:50,664
That's coffee.
144
00:10:53,235 --> 00:10:54,600
That's coffee, too.
145
00:10:54,670 --> 00:10:57,332
...going to play the piano.
Please sit down, everybody.
146
00:10:57,406 --> 00:10:59,465
Sit down here a moment, yes.
147
00:10:59,542 --> 00:11:02,136
Come along, come along, children.
It's time for your performance.
148
00:11:02,211 --> 00:11:05,840
You'll excuse them, Dr. Curie.
They are going to play the piano.
149
00:11:05,915 --> 00:11:07,974
Come along, come along, yes.
150
00:11:08,551 --> 00:11:10,985
There they are, yes.
151
00:11:13,456 --> 00:11:16,892
This is the student of
whom we were speaking.
152
00:11:16,959 --> 00:11:20,292
Mademoiselle Sklodowska,
Dr. Pierre Curie.
153
00:11:20,363 --> 00:11:21,489
We have already met.
154
00:11:21,564 --> 00:11:22,758
Dr. Curie is gracious.
155
00:11:22,832 --> 00:11:25,562
He consented to let you
work in his laboratory.
156
00:11:25,634 --> 00:11:29,161
- I am very grateful.
- Of course. I had no idea that...
157
00:11:29,238 --> 00:11:32,730
Won't you sit down, mademoiselle?
158
00:11:32,808 --> 00:11:34,537
You will excuse me, please.
159
00:11:34,610 --> 00:11:38,205
I fear my grandchildren
are about to entertain.
160
00:11:43,519 --> 00:11:45,544
Would you care for tea?
161
00:11:45,621 --> 00:11:47,213
Thank you, I've just had some.
162
00:11:57,400 --> 00:11:58,799
It's coffee.
163
00:12:05,441 --> 00:12:07,568
I appreciate very deeply, Dr. Curie,
164
00:12:07,643 --> 00:12:10,578
the privilege of working
in your laboratory.
165
00:12:36,672 --> 00:12:39,664
They play incredibly
badly, don't you think?
166
00:12:40,409 --> 00:12:42,400
Very badly, Dr. Curie.
167
00:12:43,846 --> 00:12:45,746
Of course, I'm no judge.
168
00:12:46,549 --> 00:12:49,382
Professor Perot is an
excellent scientist.
169
00:13:07,369 --> 00:13:10,065
- Well, good morning, Dr. Curie.
- Good morning, David.
170
00:13:10,139 --> 00:13:12,539
The furnace is taken down
and I'm beginning to set up
171
00:13:12,608 --> 00:13:14,838
for room temperature readings.
172
00:13:14,910 --> 00:13:18,141
- I have the sulfates all ready for you.
- Thank you.
173
00:13:18,981 --> 00:13:21,142
- No one has arrived yet?
- Here at the laboratory?
174
00:13:21,217 --> 00:13:24,015
- Yes.
- No, sir. Are you expecting someone?
175
00:13:24,420 --> 00:13:28,948
Well, there's a pupil of Professor Perot's
who's going to be doing some work here.
176
00:13:29,024 --> 00:13:30,889
- For a short time.
- Yes, sir.
177
00:13:30,993 --> 00:13:32,961
Her name is Maria...
178
00:13:34,296 --> 00:13:38,198
That's funny. I ought to remember
it, I was introduced to her twice.
179
00:13:39,068 --> 00:13:40,467
Sklodowska.
180
00:13:41,971 --> 00:13:43,768
She's a girl.
181
00:13:45,641 --> 00:13:47,973
Well, I didn't find out in time.
182
00:13:48,744 --> 00:13:52,271
Always the continual
struggle against woman, David.
183
00:13:52,848 --> 00:13:55,043
When we wish to give all
our thoughts to some work
184
00:13:55,117 --> 00:13:56,675
which estranges us from humanity,
185
00:13:56,752 --> 00:13:58,777
we always have to
struggle against woman.
186
00:13:58,854 --> 00:14:03,018
Yes, sir. And women scientists are
particularly unattractive, I find, sir.
187
00:14:03,092 --> 00:14:04,957
Woman loves life for the living of it.
188
00:14:05,027 --> 00:14:08,224
In the world of abstract research,
she's a danger, a distraction.
189
00:14:08,297 --> 00:14:12,063
- She's the natural enemy of science.
- There's no doubt of it, sir.
190
00:14:12,134 --> 00:14:16,696
Women and science are incompatible.
Women of genius are rare.
191
00:14:17,606 --> 00:14:20,074
No true scientist can have
anything to do with women.
192
00:14:20,142 --> 00:14:21,404
No, sir.
193
00:14:21,477 --> 00:14:25,208
Anyway, David, put her over
there in that far corner.
194
00:14:25,281 --> 00:14:27,977
- Yes, sir.
- And if you can, without being rude,
195
00:14:28,050 --> 00:14:30,780
inform her how important
silence is to laboratory work.
196
00:14:30,853 --> 00:14:32,320
Yes, sir.
197
00:14:32,388 --> 00:14:35,084
I do hope she doesn't whistle.
198
00:14:35,591 --> 00:14:37,991
David, would you mind going
to the storeroom upstairs
199
00:14:38,060 --> 00:14:40,688
and see if there's a magnetometer?
She'll need one for her experiments.
200
00:14:40,763 --> 00:14:42,196
Oh, yes, sir.
201
00:14:44,967 --> 00:14:47,629
I'm very sorry, sir.
202
00:15:12,161 --> 00:15:14,891
I beg your pardon. Are
you looking for something?
203
00:15:14,964 --> 00:15:17,023
Yes, I am looking for
Dr. Curie's laboratory.
204
00:15:17,099 --> 00:15:18,088
You're looking...
205
00:15:18,167 --> 00:15:20,533
- But you're not... I mean, you can't be...
- Excuse me, please.
206
00:15:20,603 --> 00:15:23,629
No, you don't understand. You
see, I'm Dr. Curie's assistant.
207
00:15:24,473 --> 00:15:25,940
Then perhaps you can direct me.
208
00:15:26,008 --> 00:15:29,500
- Well, I certainly can, I certainly can.
- Well...
209
00:15:29,578 --> 00:15:30,840
- Just this way.
- Thank you.
210
00:15:30,913 --> 00:15:34,246
Well, now, what do you think of that?
I ran straight into you the first thing.
211
00:15:34,316 --> 00:15:36,477
You know, Dr. Curie has
asked me to look out for you,
212
00:15:36,552 --> 00:15:38,179
be sure that you have
everything you want.
213
00:15:38,253 --> 00:15:41,245
So I'll just take
everything into my own hands.
214
00:15:41,323 --> 00:15:42,881
Oh, here we are.
215
00:15:45,894 --> 00:15:49,762
Here she is, Dr. Curie. Ran
straight into her the first thing.
216
00:15:52,801 --> 00:15:55,668
- Good morning, mademoiselle.
- Good morning, Dr. Curie.
217
00:15:55,738 --> 00:15:58,263
This time we meet in rather
a less confused atmosphere.
218
00:15:58,340 --> 00:16:00,399
- Yes.
- Well, that's as it should be.
219
00:16:00,476 --> 00:16:02,501
People interested in
work should be alone.
220
00:16:02,578 --> 00:16:05,138
- You have met my assistant?
- Yes.
221
00:16:05,214 --> 00:16:06,772
I don't think I quite caught his name.
222
00:16:06,849 --> 00:16:09,545
David. David Le Gros.
223
00:16:09,618 --> 00:16:13,076
I'm sure that David will see
that you are properly installed.
224
00:16:13,155 --> 00:16:15,089
Thank you very much, Dr. Curie.
225
00:16:15,157 --> 00:16:17,216
I appreciate this chance
more than I can say.
226
00:16:17,292 --> 00:16:21,319
Not at all, not at all, mademoiselle.
And I do hope you'll be quite comfortable.
227
00:16:23,599 --> 00:16:24,759
Over this way.
228
00:16:24,833 --> 00:16:27,563
We picked out an especially nice
place for you right over here.
229
00:16:27,636 --> 00:16:30,434
You're going to have this
far corner all to yourself.
230
00:16:30,506 --> 00:16:32,497
Of course, we would have
had it fixed up for you,
231
00:16:32,574 --> 00:16:34,474
had we known sooner
that you were coming,
232
00:16:34,543 --> 00:16:37,239
but we'll take care of that right away.
233
00:16:37,346 --> 00:16:38,711
How do you think this
is going to suit you?
234
00:16:38,781 --> 00:16:40,442
Oh, it is excellent.
235
00:16:40,516 --> 00:16:42,450
I understand you're a
pupil of Professor Perot's.
236
00:16:42,518 --> 00:16:43,542
Yes.
237
00:16:43,619 --> 00:16:45,450
I've studied with him,
too. Wonderful, isn't he?
238
00:16:45,521 --> 00:16:46,545
Yes, he is.
239
00:16:46,622 --> 00:16:49,056
- Oh, I'll give you a little more light.
- Please, don't bother.
240
00:16:49,124 --> 00:16:51,888
Dr. Curie wants you to be comfortable.
241
00:16:54,596 --> 00:16:56,393
I'm sorry, Dr. Curie.
242
00:16:57,833 --> 00:17:00,028
Here's some paper and pencil.
243
00:17:00,703 --> 00:17:02,534
You can make out a list
of all the things you need
244
00:17:02,604 --> 00:17:04,765
and I'll go up and see if I
can get a magnetometer for you.
245
00:17:04,840 --> 00:17:06,137
Thank you.
246
00:17:06,208 --> 00:17:07,436
I can take my coat off.
247
00:17:07,509 --> 00:17:10,137
There's no reason why
you should. Your hat?
248
00:17:10,212 --> 00:17:12,442
I'll hang them up in
the cupboard for you.
249
00:17:20,189 --> 00:17:22,020
I'm sorry, Dr. Curie.
250
00:17:32,034 --> 00:17:34,400
- Let me help you.
- Oh, thank you.
251
00:17:34,470 --> 00:17:36,700
You know, my office is just upstairs.
252
00:17:36,772 --> 00:17:39,798
I hope you won't hesitate to call
on me if I can be of any assistance.
253
00:17:39,875 --> 00:17:41,467
You're very kind.
254
00:17:43,645 --> 00:17:45,875
- You're sure everything's all right?
- Quite. Thank you.
255
00:17:45,948 --> 00:17:47,347
Not at all.
256
00:17:49,918 --> 00:17:52,045
If there's anything you'd like
to know about our equipment,
257
00:17:52,121 --> 00:17:54,521
I'll be glad to explain it to you.
258
00:18:07,603 --> 00:18:10,902
I wanted to give you some advice
on where to eat around here.
259
00:18:10,973 --> 00:18:12,600
There's a very nice little restaurant...
260
00:18:12,674 --> 00:18:15,302
Really, monsieur, I don't
think we should talk here.
261
00:18:15,377 --> 00:18:17,868
But I'm whispering. I just thought
you ought to know where to go.
262
00:18:17,946 --> 00:18:19,971
- Yes, but...
- I'll take you there today.
263
00:18:20,048 --> 00:18:21,743
- That'll be the best way.
- Please, don't trouble.
264
00:18:21,817 --> 00:18:24,581
Oh, no trouble. No trouble at all.
265
00:18:24,653 --> 00:18:26,518
I'll come back for you.
266
00:19:43,131 --> 00:19:45,429
- Good evening, mademoiselle.
- Good evening, Dr. Curie.
267
00:19:45,500 --> 00:19:48,060
- Miserable evening, isn't it?
- Yes, isn't it?
268
00:19:48,136 --> 00:19:51,071
By the way, did David get
you the telescope scale
269
00:19:51,139 --> 00:19:52,470
you were asking for last week?
270
00:19:52,541 --> 00:19:54,907
Yes, thank you very much.
He finally located it.
271
00:19:54,977 --> 00:19:57,969
Good, good. Well, good evening.
272
00:20:06,021 --> 00:20:08,922
- But you have no umbrella, mademoiselle.
- No, I haven't, Dr. Curie.
273
00:20:08,991 --> 00:20:11,858
I'm sorry. I didn't realize.
Perhaps I can help you.
274
00:20:11,927 --> 00:20:13,326
I don't want to trouble you.
275
00:20:13,395 --> 00:20:15,488
Allow me. No trouble at
all. No trouble at all.
276
00:20:15,564 --> 00:20:16,929
Thank you.
277
00:20:20,569 --> 00:20:23,504
- You're very kind.
- Not at all, mademoiselle.
278
00:20:23,906 --> 00:20:27,672
May I ask you another question,
Dr. Curie, in the same connection?
279
00:20:27,743 --> 00:20:31,304
It's a simple matter
perhaps, but it puzzles me.
280
00:20:31,813 --> 00:20:33,212
Yes, mademoiselle?
281
00:20:33,282 --> 00:20:36,877
In the symmetries L sub Q and 2L sub Q,
282
00:20:36,952 --> 00:20:38,886
you include only those rotations
283
00:20:38,954 --> 00:20:42,117
which are integral
multiples of 2 pi over Q.
284
00:20:42,190 --> 00:20:46,650
But 2 pi times K over Q excludes
the identity transformation,
285
00:20:46,728 --> 00:20:49,253
if K is not an integer.
286
00:20:49,331 --> 00:20:52,095
Yes, for finite K, that applies.
287
00:20:52,167 --> 00:20:56,399
But in the limit L sub infinity,
a difficulty seems to arise.
288
00:20:56,471 --> 00:20:59,372
I don't see why. It's
quite straightforward.
289
00:20:59,441 --> 00:21:03,002
Well, if you consider
the matter rigorously...
290
00:21:04,780 --> 00:21:06,873
I'll have to look into that.
291
00:21:07,849 --> 00:21:09,840
This is where I live.
292
00:21:09,918 --> 00:21:13,479
Goodbye, and thank you.
293
00:21:14,256 --> 00:21:16,087
Of course, of course.
294
00:21:20,562 --> 00:21:22,359
Goodbye, mademoiselle.
295
00:21:22,564 --> 00:21:26,159
And may I say your conversation
is very scintillating.
296
00:21:26,802 --> 00:21:28,133
Thank you.
297
00:21:33,108 --> 00:21:36,009
It's an extremely daring hypothesis.
298
00:22:04,873 --> 00:22:07,501
- Good morning, mademoiselle.
- Good morning, Dr. Curie.
299
00:22:07,576 --> 00:22:10,477
I'm a little late this morning. I
had to stop in at my publisher's.
300
00:22:26,194 --> 00:22:27,354
My book.
301
00:22:28,163 --> 00:22:29,528
Oh, it's out?
302
00:22:29,631 --> 00:22:32,566
One of the first copies.
Just off the press.
303
00:22:34,469 --> 00:22:37,029
"On Symmetry in Physical Phenomena:
304
00:22:37,172 --> 00:22:40,198
"Symmetry of an Electric
Field and of a Magnetic Field.
305
00:22:40,275 --> 00:22:41,970
"By Pierre Curie. "
306
00:22:43,512 --> 00:22:45,776
That's something to be proud of.
307
00:22:48,417 --> 00:22:51,443
I thought perhaps you
might like to have a copy.
308
00:22:51,520 --> 00:22:53,010
I would, very much.
309
00:22:53,088 --> 00:22:54,715
Well, then, it's yours.
It's yours, mademoiselle.
310
00:22:54,790 --> 00:22:57,588
- Thank you.
- Not at all.
311
00:23:12,107 --> 00:23:16,203
I inscribed the book to you,
mademoiselle, on the flyleaf.
312
00:23:16,278 --> 00:23:18,644
I believe that's the usual procedure.
313
00:23:21,083 --> 00:23:22,880
I'm very flattered.
314
00:23:23,385 --> 00:23:24,716
Not at all.
315
00:23:25,353 --> 00:23:26,684
Not at all.
316
00:23:49,344 --> 00:23:50,606
Come in.
317
00:23:51,179 --> 00:23:52,669
Dr. Becquerel.
318
00:23:52,747 --> 00:23:54,612
I hope I'm not intruding, Dr. Curie,
319
00:23:54,683 --> 00:23:56,844
but could you step over
to my laboratory with me?
320
00:23:56,918 --> 00:23:58,943
I think I've happened on
something of great interest.
321
00:23:59,020 --> 00:24:00,044
Why, what is it?
322
00:24:00,122 --> 00:24:02,488
- Are you too busy to...
- No, no, no. Not at all.
323
00:24:02,557 --> 00:24:03,854
I'll come at once.
324
00:24:03,925 --> 00:24:06,655
- Aren't you coming, mademoiselle?
- Lf I may.
325
00:24:06,728 --> 00:24:09,026
- You don't mind...
- No, no, no. Come along. Delighted.
326
00:24:09,097 --> 00:24:10,826
I came upon it quite by accident.
327
00:24:10,899 --> 00:24:12,992
I think you'll agree that
it's really very extraordinary.
328
00:24:13,068 --> 00:24:14,968
What is the nature of it?
329
00:24:15,036 --> 00:24:16,162
Well, what do you see?
330
00:24:16,238 --> 00:24:18,729
You've taken the picture
of a key, apparently.
331
00:24:18,807 --> 00:24:20,832
Yes, the picture of a key.
332
00:24:21,510 --> 00:24:25,606
But that picture of a key was taken
in a very extraordinary manner.
333
00:24:26,281 --> 00:24:29,444
The picture of that key was taken
in complete and total darkness
334
00:24:29,518 --> 00:24:31,543
without light of any kind.
335
00:24:32,354 --> 00:24:34,288
But how is that possible?
336
00:24:34,356 --> 00:24:37,587
Some months ago, I had the idea that
perhaps certain rocks and minerals
337
00:24:37,659 --> 00:24:40,150
might store up light
and energy from the sun.
338
00:24:40,228 --> 00:24:42,492
That if I left the rocks and
minerals in the sun long enough,
339
00:24:42,564 --> 00:24:45,727
they might absorb some of its
rays and then later give them out.
340
00:24:45,800 --> 00:24:48,098
So I made some photographic experiments.
341
00:24:48,170 --> 00:24:51,298
You see these rocks? They're
all different kinds of minerals.
342
00:24:51,373 --> 00:24:55,070
I labeled them as you see, and left
them outside in the sun for hours,
343
00:24:55,143 --> 00:24:59,978
then I put them in this drawer
on photographic plates like this.
344
00:25:00,048 --> 00:25:02,243
And then I waited to see if
they would give up any sunlight
345
00:25:02,317 --> 00:25:03,545
they might have absorbed.
346
00:25:03,618 --> 00:25:05,643
I see. And your
experiment was a success?
347
00:25:05,720 --> 00:25:08,348
To the contrary, my experiment
was a complete failure.
348
00:25:08,423 --> 00:25:11,620
Not one of the rocks I'd exposed to
the sun affected the plates in any way.
349
00:25:11,693 --> 00:25:13,661
See, there they are. They're
all black. Every one of them.
350
00:25:13,728 --> 00:25:16,891
- Then how do you explain...
- Now look at this one, please.
351
00:25:16,965 --> 00:25:20,366
That has been exposed. Am I
right? Light has reached it.
352
00:25:20,435 --> 00:25:22,426
Yes, that's been exposed.
353
00:25:22,971 --> 00:25:25,462
This plate was lying in this drawer.
354
00:25:25,807 --> 00:25:28,367
Quite by accident. I didn't
even know it was there.
355
00:25:28,443 --> 00:25:30,877
It's the drawer that I keep
some of my specimens in.
356
00:25:30,946 --> 00:25:32,971
And when I was putting my
rocks back into the drawer,
357
00:25:33,048 --> 00:25:36,017
one of them must have fallen on
this plate without my knowing it.
358
00:25:36,084 --> 00:25:37,949
I discovered it yesterday.
359
00:25:38,019 --> 00:25:41,614
This is the rock that I had
not yet exposed to the sun.
360
00:25:41,690 --> 00:25:44,386
It's a piece of mineral-bearing
ore called pitchblende.
361
00:25:46,995 --> 00:25:50,158
To make sure there could be no mistake,
last night, I, myself, here in this room,
362
00:25:50,232 --> 00:25:54,498
in complete darkness took this rock,
which had never been exposed to the sun
363
00:25:54,569 --> 00:25:57,197
and placed it on a photographic plate.
364
00:25:58,306 --> 00:26:01,901
I put this metal key between
the stone and the plate,
365
00:26:02,677 --> 00:26:04,042
like this,
366
00:26:04,145 --> 00:26:07,979
so that it would be photographed if
any light rays came from the stone.
367
00:26:09,851 --> 00:26:12,411
A half hour ago, I developed the plate.
368
00:26:13,588 --> 00:26:16,819
- This is the result.
- You mean then,
369
00:26:16,891 --> 00:26:21,021
that there is something about that
rock that gives off rays of its own.
370
00:26:21,096 --> 00:26:23,724
Rays powerful enough to
go through black paper
371
00:26:23,798 --> 00:26:27,199
- and affect this photographic plate.
- That, monsieur, must be so.
372
00:26:27,836 --> 00:26:30,361
- It's incredible.
- It is incredible.
373
00:26:30,739 --> 00:26:34,038
It's as if there were a piece
of the sun locked up in here.
374
00:26:36,544 --> 00:26:39,012
Strange. It's very strange.
375
00:26:39,414 --> 00:26:43,111
What could it be? What could
be the nature of the radiation?
376
00:26:43,218 --> 00:26:47,120
- What could be the origin of it?
- Perhaps we shall never know.
377
00:26:48,056 --> 00:26:51,514
It was very kind of you to take
me to Dr. Becquerel's laboratory.
378
00:26:51,593 --> 00:26:53,390
Not at all, not at all.
379
00:26:53,461 --> 00:26:57,864
Dr. Curie, I want to thank you also
for allowing me to do my experiments
380
00:26:57,932 --> 00:26:59,456
here in your laboratory.
381
00:26:59,534 --> 00:27:01,502
I couldn't have done this work
for the Society of Industry
382
00:27:01,569 --> 00:27:04,629
- if it hadn't been for your kindness.
- You finished that already?
383
00:27:04,706 --> 00:27:07,197
Yes, I had to do it quickly
because I shall not have much time
384
00:27:07,275 --> 00:27:09,470
from now on to come to the laboratory.
385
00:27:09,544 --> 00:27:11,603
Why? What do you mean?
386
00:27:11,680 --> 00:27:14,581
From now on, I shall have to
spend most of my time studying.
387
00:27:14,649 --> 00:27:17,914
My examinations come up in
less than two weeks, you know.
388
00:27:18,019 --> 00:27:20,351
So soon? I hadn't realized.
389
00:27:20,422 --> 00:27:23,516
Yes, I've been here six
months. It's the middle of June.
390
00:27:23,591 --> 00:27:26,617
- The term is nearly over.
- How fast it goes.
391
00:27:27,362 --> 00:27:28,386
Yes.
392
00:27:28,463 --> 00:27:31,728
You know, a short time ago
that tree was a skeleton.
393
00:27:31,833 --> 00:27:34,301
I always used to look forward
to my summers in the country,
394
00:27:34,369 --> 00:27:37,827
but I'm only there at stray moments now,
when I go to visit my mother and father.
395
00:27:37,906 --> 00:27:40,807
They have a small place
outside of Paris at Sceaux.
396
00:27:40,875 --> 00:27:44,276
I used to take long walks through the
woods there with my brother Jacques.
397
00:27:45,046 --> 00:27:48,447
Soon I shall be walking in the
country. My father loves to walk.
398
00:27:48,516 --> 00:27:51,007
Your father? Is he here in Paris?
399
00:27:51,086 --> 00:27:54,351
Oh, no, in Warsaw. But we get
out of the city now and then.
400
00:27:54,422 --> 00:27:55,582
Warsaw?
401
00:27:55,657 --> 00:27:57,591
But you're not thinking
of going to Warsaw.
402
00:27:57,659 --> 00:27:59,183
- Why, of course.
- But when?
403
00:27:59,260 --> 00:28:01,558
- As soon as I finish my examination.
- But for how long?
404
00:28:01,629 --> 00:28:04,792
Why, for... Why, had
you forgotten, Dr. Curie,
405
00:28:04,866 --> 00:28:07,630
that if I pass my examinations,
I'm going back to Poland to teach?
406
00:28:07,702 --> 00:28:10,262
But I... Well, I knew that was
your idea when you first came,
407
00:28:10,338 --> 00:28:11,430
but everything has changed now.
408
00:28:11,506 --> 00:28:13,371
You are making experiments
of your own and...
409
00:28:13,441 --> 00:28:14,965
I know, and I shall miss Paris, too.
410
00:28:15,043 --> 00:28:18,012
But this is absurd, fantastic!
Why, it never occurred to me.
411
00:28:18,079 --> 00:28:20,411
I hadn't planned on this at all.
412
00:28:20,482 --> 00:28:22,746
How can you dream of doing such a thing?
413
00:28:22,817 --> 00:28:26,810
Abandon science when
you're making such progress?
414
00:28:26,888 --> 00:28:29,015
My father is getting old. He misses me.
415
00:28:29,090 --> 00:28:32,548
But if you stay on in Poland, you
can't possibly go on with your studies.
416
00:28:32,627 --> 00:28:35,118
Anyone can teach, but you
can do more. Much more.
417
00:28:35,196 --> 00:28:38,597
You have a talent, a very definite
talent, and it's your duty to use it,
418
00:28:38,666 --> 00:28:41,931
with so much to be done, so
much that's still undreamed of.
419
00:28:42,003 --> 00:28:44,801
Oh, mademoiselle, I
beg you to reconsider.
420
00:28:46,474 --> 00:28:51,138
It's very kind of you, Dr.
Curie. I'm really flattered.
421
00:28:51,212 --> 00:28:55,478
I'm afraid I can't give up the
entire plan that I've had for so long.
422
00:29:01,689 --> 00:29:03,919
I thought, of course, you knew.
423
00:29:05,293 --> 00:29:09,491
I do not understand how
anyone with a scientific mind
424
00:29:11,199 --> 00:29:14,259
can entertain the thought
of abandoning science.
425
00:29:17,939 --> 00:29:19,133
I know.
426
00:29:19,908 --> 00:29:23,207
But there are other things
that are important, too.
427
00:29:29,517 --> 00:29:31,747
- Dr. Curie.
- Yes, mademoiselle.
428
00:29:31,820 --> 00:29:33,720
I had meant to ask you. I
suppose you wouldn't care
429
00:29:33,788 --> 00:29:35,813
to attend my graduation.
430
00:29:35,890 --> 00:29:38,552
Well, I should enjoy very much
seeing you get your degree,
431
00:29:38,626 --> 00:29:40,890
but, well, I have...
432
00:29:41,863 --> 00:29:44,661
- There's such a crowd always.
- Of course, of course.
433
00:29:44,732 --> 00:29:47,701
I understand perfectly. I feel
exactly the same way myself.
434
00:29:47,769 --> 00:29:52,263
Well, I shall be coming in again,
of course, to see to a few things.
435
00:29:53,374 --> 00:29:55,899
- Goodbye, Dr. Curie.
- Goodbye, mademoiselle.
436
00:30:02,917 --> 00:30:07,047
...we may well expect
to hear again and again.
437
00:30:07,121 --> 00:30:10,215
It will always be interesting
to you to look back
438
00:30:10,291 --> 00:30:14,990
and try to recall the personalities
of your classmates who have won fame.
439
00:30:15,663 --> 00:30:18,359
The Sorbonne is the mother of learning,
440
00:30:18,433 --> 00:30:21,766
and her children come from
all the corners of the earth.
441
00:30:21,836 --> 00:30:26,432
They come, they are nourished, and
then they return to their homeland
442
00:30:26,508 --> 00:30:29,500
to impart what they
have received to others.
443
00:30:31,179 --> 00:30:34,615
France is not depleted
by what they take away.
444
00:30:34,682 --> 00:30:38,914
The whole world is, in fact,
enriched by what they learn.
445
00:30:38,987 --> 00:30:43,253
And France, in particular,
gains more than she gives
446
00:30:43,324 --> 00:30:45,519
to these very earnest students.
447
00:30:45,593 --> 00:30:49,825
Professor Constant, chairman
of the committee on scholarship,
448
00:30:49,898 --> 00:30:52,196
has gone over all the awards
449
00:30:52,267 --> 00:30:55,668
and will read the names of
the successful candidates.
450
00:30:55,770 --> 00:30:59,467
It is my pleasure to
introduce Professor Constant.
451
00:31:04,512 --> 00:31:07,606
The names of those who
have been awarded degrees
452
00:31:08,049 --> 00:31:10,540
will be read in the order of merit.
453
00:31:10,985 --> 00:31:13,510
For the degree of Master of Physics,
454
00:31:13,988 --> 00:31:17,185
first, Marie Sklodowska.
455
00:31:48,289 --> 00:31:51,258
- Dr. Curie.
- Hello, David.
456
00:31:51,326 --> 00:31:54,193
Isn't she wonderful?
First place in physics.
457
00:31:54,262 --> 00:31:56,526
Did you know we had that all
the time in the laboratory?
458
00:31:56,598 --> 00:31:59,533
- Yes, it's very gratifying.
- I knew she was bright.
459
00:31:59,601 --> 00:32:01,262
You haven't seen anything
of Mademoiselle Sklodowska,
460
00:32:01,336 --> 00:32:03,065
- have you, David?
- Yes, I saw her.
461
00:32:03,137 --> 00:32:05,970
I had a nice talk with her.
Congratulated her and everything.
462
00:32:06,040 --> 00:32:08,338
She went straight home.
Had some packing to do.
463
00:32:08,409 --> 00:32:11,435
- Packing?
- Well, she's leaving for Poland Tuesday.
464
00:32:12,780 --> 00:32:15,544
Well, goodbye, Dr. Curie.
Awfully glad I ran into you.
465
00:32:15,617 --> 00:32:17,107
Goodbye, David.
466
00:32:18,486 --> 00:32:20,078
Dr. Curie.
467
00:32:20,154 --> 00:32:22,554
- How do you do, Professor?
- Lovely, wasn't it?
468
00:32:22,624 --> 00:32:25,218
Packing... Yes, yes, wasn't it lovely?
469
00:32:48,750 --> 00:32:49,978
Come in.
470
00:32:51,619 --> 00:32:52,881
Come in.
471
00:32:56,958 --> 00:32:59,256
- Dr. Curie.
- How do you do?
472
00:33:01,829 --> 00:33:05,993
I missed you at the graduation
exercise. I looked all over for you.
473
00:33:06,134 --> 00:33:07,761
- You were there?
- Yes.
474
00:33:07,835 --> 00:33:10,065
- Then you heard?
- Yes, I...
475
00:33:10,138 --> 00:33:13,107
- My congratulations, mademoiselle.
- Thank you.
476
00:33:13,174 --> 00:33:15,472
You know, I was, I was...
Never dreamed that I would...
477
00:33:15,543 --> 00:33:18,376
I mean, I was even afraid
that I mightn't even... I...
478
00:33:18,446 --> 00:33:21,472
Oh I... I am glad you were able to go.
479
00:33:21,549 --> 00:33:24,017
- Won't you sit down?
- Thank you.
480
00:33:26,087 --> 00:33:31,286
I met David, and he told me that you
were leaving for Poland on Tuesday.
481
00:33:31,359 --> 00:33:32,383
- Yes.
- I see.
482
00:33:32,460 --> 00:33:35,554
Then you haven't
reconsidered, mademoiselle?
483
00:33:35,630 --> 00:33:38,064
- I'm afraid not.
- Of course, of course.
484
00:33:38,132 --> 00:33:40,566
I hoped, perhaps, you might have.
485
00:33:41,302 --> 00:33:42,963
You were packing?
486
00:33:44,372 --> 00:33:46,704
- Yes.
- Oh, yes. Yes, naturally.
487
00:33:48,142 --> 00:33:51,305
Well, then, since you are
leaving so soon on Tuesday,
488
00:33:51,379 --> 00:33:55,839
I presume there'd be no time
for something I had in mind.
489
00:33:58,553 --> 00:33:59,815
That is...
490
00:34:01,122 --> 00:34:03,852
My father, he is a doctor, you know.
491
00:34:03,925 --> 00:34:07,292
He's very short, oddly
enough, but intelligent.
492
00:34:07,361 --> 00:34:09,056
And my mother is quite gay.
493
00:34:09,130 --> 00:34:11,496
I think you would enjoy
knowing both of them.
494
00:34:11,566 --> 00:34:14,091
But of course, that would be impossible
495
00:34:14,168 --> 00:34:18,832
because you'll be busy packing
and doing one thing or another.
496
00:34:18,906 --> 00:34:22,706
I had meant to ask you down
before, but it slipped my mind.
497
00:34:22,777 --> 00:34:25,871
Still, I thought it might be
nice for you to take away with you
498
00:34:25,947 --> 00:34:27,915
something of the Paris countryside.
499
00:34:27,982 --> 00:34:32,146
And since we were speaking of the
country the last time I saw you,
500
00:34:32,220 --> 00:34:35,018
I thought perhaps you might like to
come with me to spend the weekend there.
501
00:34:35,089 --> 00:34:38,388
It's not far, but...
502
00:34:38,459 --> 00:34:41,895
Still, it's impossible, I
see, because as I said before,
503
00:34:41,963 --> 00:34:45,364
you'll be busy packing and
preparing for your journey.
504
00:34:45,800 --> 00:34:48,894
Yes, the idea's preposterous
on the face of it.
505
00:34:50,404 --> 00:34:53,032
The idea's not preposterous at all.
506
00:34:54,041 --> 00:34:56,475
I should like to come, very much.
507
00:34:57,779 --> 00:35:00,976
- You would?
- Yes. Thank you.
508
00:35:02,250 --> 00:35:03,717
Well, then...
509
00:35:06,521 --> 00:35:07,510
Well, then.
510
00:35:11,392 --> 00:35:13,019
I hate that girl.
511
00:35:13,561 --> 00:35:14,789
Eugene.
512
00:35:18,633 --> 00:35:22,194
I still hate that girl. What
do you do in Poland, anyway?
513
00:35:22,270 --> 00:35:24,761
Spend all your time at this stupid game?
514
00:35:25,606 --> 00:35:28,200
You mustn't mind my husband.
He never shouts at anyone
515
00:35:28,276 --> 00:35:30,335
- unless he likes them.
- That's what I thought.
516
00:35:30,411 --> 00:35:33,005
He's been shouting at me all my life.
517
00:35:34,515 --> 00:35:36,506
Well, what are you looking
so gloomy about, Pierre?
518
00:35:36,584 --> 00:35:38,814
- It's your shot.
- Yes, excuse me.
519
00:35:38,886 --> 00:35:41,719
- I hear you're going to Poland on Tuesday.
- Yes, monsieur.
520
00:35:41,789 --> 00:35:44,121
- Excellent country, Poland.
- Thank you.
521
00:35:44,192 --> 00:35:46,285
Of course, he's never been there.
522
00:35:46,360 --> 00:35:48,726
Don't have to be there to
know it's an excellent country.
523
00:35:48,796 --> 00:35:51,526
Well, what are you waiting
for? Hit it, hit it.
524
00:35:51,599 --> 00:35:53,464
Well, I daresay it's the
best thing you can do.
525
00:35:53,534 --> 00:35:55,525
You can go on with your studies there.
526
00:35:55,603 --> 00:35:57,696
Though, of course, not to
the degree you could here.
527
00:35:57,772 --> 00:36:00,297
But you'll do well, whatever it is.
528
00:36:00,374 --> 00:36:03,775
- Thank you, madame.
- I'm not paying you compliments.
529
00:36:03,845 --> 00:36:06,814
I'm only telling you
what I see in your face.
530
00:36:06,881 --> 00:36:10,146
It's all there in people's
faces. Look at my husband.
531
00:36:10,218 --> 00:36:12,516
A good man, and a good doctor.
532
00:36:13,054 --> 00:36:16,990
Look at Pierre. A poet,
but a poet with brains.
533
00:36:17,058 --> 00:36:19,219
A poet in a laboratory.
534
00:36:19,293 --> 00:36:23,320
Look at me. Fat and foolish,
but quite a good old soul.
535
00:36:23,397 --> 00:36:25,558
It's true. Why should I mind?
536
00:36:25,633 --> 00:36:27,601
Look at Monsieur and
Madame Michaud there.
537
00:36:27,668 --> 00:36:29,659
And young Master Michaud.
538
00:36:31,339 --> 00:36:33,068
Well, let that pass.
539
00:36:33,307 --> 00:36:35,798
But then, look at yours.
540
00:36:35,877 --> 00:36:40,371
Stubborn, determined, obstinate.
And of course, intelligent.
541
00:36:40,915 --> 00:36:45,579
And then there's something else
that I can't quite give a name to.
542
00:36:46,220 --> 00:36:48,154
Fiery, is it? No, that's wrong.
543
00:36:49,490 --> 00:36:54,291
Flame-like. That's a little
nearer. Flame-like, then.
544
00:36:54,695 --> 00:36:57,528
Something like a flame.
545
00:36:58,399 --> 00:37:00,060
Won? Sure, I won.
546
00:37:00,134 --> 00:37:02,898
But what satisfaction do
you suppose I get out of it?
547
00:37:02,970 --> 00:37:04,403
You were not paying attention.
548
00:37:04,472 --> 00:37:06,667
There's no credit in beating
anyone who doesn't pay attention.
549
00:37:06,741 --> 00:37:09,209
- Why, I tried to, Father.
- Then you're just plain stupid.
550
00:37:09,277 --> 00:37:10,471
Leave him alone.
551
00:37:10,544 --> 00:37:12,535
No, sir. That boy's got
to learn to concentrate.
552
00:37:12,613 --> 00:37:14,979
He'll never get anywhere
if he doesn't concentrate.
553
00:37:15,049 --> 00:37:17,745
Did you ever hear of a
fundamental law of physics
554
00:37:17,818 --> 00:37:20,616
known, oddly enough, as Curie's Law?
555
00:37:20,688 --> 00:37:23,657
Sheer luck. I don't know how
Pierre ever stumbled onto it.
556
00:37:23,724 --> 00:37:27,216
- Do be quiet, Eugene.
- Croquet always makes me thirsty.
557
00:37:28,129 --> 00:37:30,563
- Want a drink?
- Thank you, Father.
558
00:37:31,766 --> 00:37:34,599
Yes, sir. Croquet
always makes me thirsty.
559
00:37:34,969 --> 00:37:37,369
Yes, sir. It stirs up
the thirst in a man.
560
00:37:37,438 --> 00:37:41,067
Nothing like a good drink of
lemonade after a fast game of croquet.
561
00:37:41,142 --> 00:37:43,235
Don't you think so, Pierre?
562
00:37:45,446 --> 00:37:46,777
There.
563
00:37:46,847 --> 00:37:49,941
- I think you'll be comfortable here.
- I'm sure I will be.
564
00:37:50,017 --> 00:37:51,882
This was Jacques' room when he was home.
565
00:37:51,953 --> 00:37:54,945
- Pierre's brother, you know.
- Oh, there he is.
566
00:37:55,990 --> 00:38:00,256
- Where? Oh, no, no, that's Pierre.
- No, really?
567
00:38:00,328 --> 00:38:02,626
The other two are the
doctor and me, of course.
568
00:38:02,697 --> 00:38:05,757
- Crazy-looking group.
- I think it's charming.
569
00:38:05,833 --> 00:38:08,927
- Well, I hope you rest well.
- Thank you.
570
00:38:10,037 --> 00:38:13,006
And thank you for the lovely
day. I've been very happy.
571
00:38:13,074 --> 00:38:15,235
You're very welcome, my dear.
572
00:38:15,309 --> 00:38:17,800
If you should care to
postpone your return to Poland,
573
00:38:17,878 --> 00:38:20,142
we'd love to have you stay
here with us for a time.
574
00:38:20,214 --> 00:38:22,739
It is kind of you. I'd
like very much to stay,
575
00:38:22,817 --> 00:38:25,115
but I've already written to my
father and he's expecting me.
576
00:38:25,186 --> 00:38:27,450
It's no use, Mother, to talk
to Mademoiselle Sklodowska
577
00:38:27,521 --> 00:38:28,579
about staying on in Paris.
578
00:38:28,656 --> 00:38:30,556
It seems that she is
determined to return to Poland,
579
00:38:30,624 --> 00:38:34,060
and apparently, as far as she is
concerned, science is to be forgotten.
580
00:38:40,601 --> 00:38:44,765
I did try to explain to you
why I must return to Poland.
581
00:38:45,306 --> 00:38:47,297
I thought you understood.
582
00:38:48,209 --> 00:38:50,507
I do understand, and I'm sorry.
583
00:38:54,515 --> 00:38:57,416
Well... Well, good night, my dear.
584
00:38:57,485 --> 00:39:00,852
- Good night, Madame Curie.
- Good night, mademoiselle.
585
00:39:07,094 --> 00:39:10,257
Pierre, you shouldn't have
spoken to her like that.
586
00:39:10,331 --> 00:39:12,629
She's a very obstinate girl, Mother.
587
00:39:12,700 --> 00:39:15,999
- Well, after all, Poland is her home.
- What's that?
588
00:39:16,070 --> 00:39:18,561
Just saying to Mother that
she's a very obstinate girl.
589
00:39:18,639 --> 00:39:20,800
- Stubborn.
- Exactly. That's what I mean.
590
00:39:20,875 --> 00:39:21,933
Stubborn as they come.
591
00:39:22,009 --> 00:39:23,909
Saw that the first minute
I clapped eyes on her.
592
00:39:23,978 --> 00:39:27,209
- Won't listen to reason.
- Closes up her mind like a clam.
593
00:39:27,281 --> 00:39:29,181
Well, let's go to bed.
594
00:39:30,684 --> 00:39:33,118
- Good night, Mother.
- Good night, son.
595
00:39:33,187 --> 00:39:35,951
- Good night, Father.
- Good night, Pierre.
596
00:39:36,624 --> 00:39:39,058
She's so intelligent about other things.
597
00:39:39,760 --> 00:39:41,694
- Good night.
- Good night.
598
00:39:46,634 --> 00:39:48,829
- Blind as a bat.
- Who?
599
00:39:48,903 --> 00:39:50,200
Your son.
600
00:41:03,577 --> 00:41:05,545
Mademoiselle Sklodowska?
601
00:41:07,081 --> 00:41:08,571
Mademoiselle?
602
00:41:10,484 --> 00:41:12,475
Mademoiselle Sklodowska?
603
00:41:13,420 --> 00:41:16,548
What is it? What's
happened? Is anything wrong?
604
00:41:18,993 --> 00:41:20,324
Dr. Curie!
605
00:41:22,062 --> 00:41:23,927
I find it impossible
for you to leave Paris.
606
00:41:23,998 --> 00:41:26,626
- But, what...
- No, please. I must talk to you.
607
00:41:26,700 --> 00:41:28,998
I find myself in a
very peculiar position.
608
00:41:29,069 --> 00:41:30,900
During these past two weeks,
when you've not been coming
609
00:41:30,971 --> 00:41:33,064
to the laboratory, I've found
everything very confusing.
610
00:41:33,140 --> 00:41:34,698
It's impossible to do my work.
611
00:41:34,775 --> 00:41:37,243
In short, I find it impossible
to go on without you.
612
00:41:37,311 --> 00:41:40,439
But now, suddenly, something
has become very clear to me.
613
00:41:40,514 --> 00:41:42,675
I am helpful to you in
the laboratory, am I not?
614
00:41:42,750 --> 00:41:44,718
- Am I not? Didn't you say that?
- Yes, of course.
615
00:41:44,785 --> 00:41:46,650
A few times, I've been
able to give you suggestions
616
00:41:46,720 --> 00:41:48,620
- which you have found valuable.
- But of course.
617
00:41:48,689 --> 00:41:50,179
Well, then. Now,
618
00:41:50,257 --> 00:41:52,350
whereas I'm inclined to
be nervous and impatient,
619
00:41:52,426 --> 00:41:54,155
you are quite the opposite.
You have a clear mind,
620
00:41:54,228 --> 00:41:57,391
you are tenacious, you will never
give up. It's an excellent combination.
621
00:41:57,464 --> 00:42:00,956
I might compare it with the chemical
formula NaCI, sodium chloride.
622
00:42:01,035 --> 00:42:02,696
It's a stable, necessary compound.
623
00:42:02,770 --> 00:42:05,830
So, if we marry on this basis, our
marriage would always be the same,
624
00:42:05,906 --> 00:42:08,568
the temperature would be the same,
the composition would be the same.
625
00:42:08,642 --> 00:42:10,633
There would be no
distractions, no fluctuations.
626
00:42:10,711 --> 00:42:13,271
None of the uncertainties
and emotions of love.
627
00:42:13,347 --> 00:42:14,609
But...
628
00:42:14,682 --> 00:42:16,582
I know how you feel about
love. About men, I mean.
629
00:42:16,650 --> 00:42:19,744
And I respect that feeling.
It's also my own conviction.
630
00:42:19,820 --> 00:42:21,845
For the scientist, there
is no time for love.
631
00:42:21,922 --> 00:42:25,085
I have always believed science
and marriage to be incompatible,
632
00:42:25,159 --> 00:42:27,389
but it's stupid to
believe in generalizations.
633
00:42:27,461 --> 00:42:29,986
In our case, it would be
a wonderful collaboration.
634
00:42:30,064 --> 00:42:33,192
A wonderful collaboration.
Don't you feel that?
635
00:42:34,201 --> 00:42:35,225
I feel that.
636
00:42:35,302 --> 00:42:36,769
And as for your father,
from what you have said,
637
00:42:36,837 --> 00:42:39,965
I am sure he would applaud
such a collaboration.
638
00:42:40,341 --> 00:42:42,275
- He might.
- And as for Poland,
639
00:42:42,343 --> 00:42:45,244
what little good you could do
there, you could make up here tenfold
640
00:42:45,312 --> 00:42:47,337
on your own ground, science.
641
00:42:52,319 --> 00:42:54,549
What do you think I should do?
642
00:42:58,259 --> 00:43:01,660
It would be a very
fine thing, I believe,
643
00:43:01,795 --> 00:43:05,788
to pass our lives together with
our common scientific dream,
644
00:43:05,866 --> 00:43:08,664
to work together
constantly in our search,
645
00:43:09,169 --> 00:43:12,696
and any discovery that we
should make, no matter how small,
646
00:43:12,773 --> 00:43:15,867
would deepen the friendship
we already have for each other
647
00:43:15,943 --> 00:43:18,776
and increase the
respect we mutually feel.
648
00:43:19,280 --> 00:43:24,115
I can imagine no respect or friendship
greater than I have for you now.
649
00:43:25,419 --> 00:43:28,252
I can imagine no future
so full of promise
650
00:43:29,123 --> 00:43:30,920
as the one you offer.
651
00:43:32,960 --> 00:43:37,659
Then I suggest that you
stay on in Paris with me.
652
00:43:39,667 --> 00:43:41,396
I believe you are right.
653
00:43:41,468 --> 00:43:44,801
I should like to remain
in Paris very much.
654
00:43:48,842 --> 00:43:50,207
Thank you.
655
00:44:03,023 --> 00:44:04,718
We are engaged.
656
00:44:04,792 --> 00:44:06,453
- Engaged?
- Engaged?
657
00:44:17,104 --> 00:44:18,469
I'm sorry.
658
00:44:37,157 --> 00:44:39,489
Oh, Pierre, I'm so happy.
659
00:44:39,626 --> 00:44:42,151
So very happy.
660
00:44:42,229 --> 00:44:44,322
- And I, too, my boy. Very happy.
- Thank you, Mother.
661
00:44:44,398 --> 00:44:47,128
- Thank you, Father.
- Pierre.
662
00:44:47,201 --> 00:44:48,566
- Good night, now, Mother.
- I'm so glad.
663
00:44:48,635 --> 00:44:49,966
Good night. Good night, Father.
664
00:44:50,037 --> 00:44:51,527
Good night, my boy. Good night.
665
00:44:51,605 --> 00:44:53,573
- Good night.
- Good night.
666
00:44:54,408 --> 00:44:55,397
Good night.
667
00:45:06,186 --> 00:45:09,678
Quiet, please. Quiet,
please. Please, quiet.
668
00:45:09,757 --> 00:45:13,693
Gentlemen, quiet, please.
Now, look right here, please,
669
00:45:13,761 --> 00:45:17,390
and hold absolutely still
until I count up to ten.
670
00:45:18,065 --> 00:45:19,225
Still.
671
00:45:19,767 --> 00:45:23,032
One, and two
672
00:45:23,103 --> 00:45:26,095
and three, and four,
673
00:45:26,173 --> 00:45:29,700
and five, and six,
674
00:45:29,777 --> 00:45:31,404
and seven,
675
00:45:31,478 --> 00:45:34,447
and eight, and nine
676
00:45:34,515 --> 00:45:35,982
and ten.
677
00:45:39,720 --> 00:45:41,312
May I wish you happiness, Madame Curie?
678
00:45:41,388 --> 00:45:43,379
David, thank you.
679
00:45:43,457 --> 00:45:45,755
You're the first one
who's called me that.
680
00:45:45,826 --> 00:45:48,624
- Goodbye, Madame Curie, and bon voyage.
- Thank you, mademoiselle.
681
00:45:48,695 --> 00:45:50,993
Goodbye, my dear Marie.
682
00:45:51,064 --> 00:45:52,691
Father, dear, goodbye.
683
00:45:52,766 --> 00:45:54,563
Congratulations.
684
00:45:55,402 --> 00:45:57,267
- Congratulations, Doctor Curie.
- Thank you, David.
685
00:45:57,337 --> 00:45:58,804
- Bye-bye,
monsieur. - Bye.
686
00:45:58,872 --> 00:46:01,841
I'm so sorry to push past you.
687
00:46:01,909 --> 00:46:03,672
- Excuse me.
- Goodbye.
688
00:46:03,744 --> 00:46:06,508
Now, where can I put this chicken?
689
00:46:06,580 --> 00:46:09,048
Mother, we don't need any more food.
We're not going into the jungle.
690
00:46:09,116 --> 00:46:10,378
Good gracious, what's this?
691
00:46:10,451 --> 00:46:13,249
Pierre, what do you want with
scientific books on your honeymoon?
692
00:46:13,320 --> 00:46:15,720
- We want to read them, Mother.
- Well, this is the last straw.
693
00:46:15,789 --> 00:46:18,155
- Mother, we want those books.
- The chicken'll do you far more good,
694
00:46:18,225 --> 00:46:19,419
I assure you.
695
00:46:19,493 --> 00:46:21,290
- Bye.
- Scientific books on a honeymoon.
696
00:46:21,395 --> 00:46:23,920
- Did you ever hear such nonsense?
- Goodbye, my boy, goodbye.
697
00:46:23,997 --> 00:46:25,658
- Goodbye.
- Ready, Marie?
698
00:46:25,732 --> 00:46:28,132
Well, here they go. Here they go.
699
00:46:32,506 --> 00:46:33,495
Come on.
700
00:47:48,949 --> 00:47:52,885
- You're very lovely, Marie.
- Thank you, Pierre.
701
00:48:19,479 --> 00:48:22,642
- The music is lovely, isn't it?
- Yes. Thank you.
702
00:48:27,854 --> 00:48:29,788
- Pierre?
- Yes?
703
00:48:29,856 --> 00:48:32,290
- Will you hate to get back?
- In a way,
704
00:48:32,359 --> 00:48:34,691
although I have a lot of work I must do.
705
00:48:38,832 --> 00:48:40,857
What shall I work on, Pierre?
706
00:48:40,934 --> 00:48:43,994
What subject shall I choose
for my doctor's degree?
707
00:48:44,104 --> 00:48:46,732
Isn't there anything that
particularly interests you?
708
00:48:46,807 --> 00:48:49,241
Oh, yes. Yes, a number of things.
709
00:48:50,110 --> 00:48:51,270
But...
710
00:48:54,848 --> 00:48:57,043
What is it? Why did you stop?
711
00:48:57,851 --> 00:49:01,844
Oh, nothing. It's just an
idea that went through my mind.
712
00:49:01,922 --> 00:49:03,947
Well, what was it?
713
00:49:04,558 --> 00:49:07,857
Well, do you remember the day that
Professor Becquerel showed us that rock?
714
00:49:07,928 --> 00:49:10,726
The pitchblende and the
plate he'd exposed to it.
715
00:49:10,797 --> 00:49:13,493
- Yes.
- You know, Pierre,
716
00:49:13,567 --> 00:49:15,865
I can't get that out of my mind.
717
00:49:16,436 --> 00:49:17,903
Really? Why?
718
00:49:17,971 --> 00:49:22,374
I know it's true that the rays are given
off by something in the pitchblende,
719
00:49:22,776 --> 00:49:26,234
but I can't get over the feeling
that there's more to it than that,
720
00:49:26,313 --> 00:49:28,440
that there's something else,
721
00:49:28,649 --> 00:49:31,982
something beyond
Becquerel's explanation.
722
00:49:32,252 --> 00:49:34,550
I don't quite understand.
723
00:49:36,590 --> 00:49:38,785
Well, what are these
rays that are given off,
724
00:49:38,859 --> 00:49:41,123
and why are they being given off?
725
00:49:41,194 --> 00:49:43,924
It's an accepted principle in
science that nothing can go on forever
726
00:49:43,997 --> 00:49:46,295
- without running down, isn't it?
- Yes.
727
00:49:46,366 --> 00:49:48,994
I mean, a clock will run
down if it isn't wound.
728
00:49:49,069 --> 00:49:51,333
A fire would burn out
if it isn't replenished.
729
00:49:51,405 --> 00:49:54,203
Life will die if it isn't fed.
730
00:49:54,274 --> 00:49:56,742
And yet in these rocks, which have
been in the middle of the earth
731
00:49:56,810 --> 00:50:00,871
for millions of years,
never seeing the sun,
732
00:50:01,782 --> 00:50:06,310
rays are constantly being
given off, all by themselves.
733
00:50:07,921 --> 00:50:09,718
What is this energy?
734
00:50:10,824 --> 00:50:12,849
Where does it come from?
735
00:50:16,496 --> 00:50:18,930
I suppose I'm being very foolish.
736
00:50:19,466 --> 00:50:21,559
Some of the greatest
achievements of science
737
00:50:21,635 --> 00:50:24,536
have come through that
same type of foolishness.
738
00:50:24,638 --> 00:50:26,230
When an explanation
is given of something,
739
00:50:26,306 --> 00:50:28,399
and everyone in the world believes it,
740
00:50:28,475 --> 00:50:32,935
there may be one person somewhere
who can't quite accept it,
741
00:50:33,013 --> 00:50:34,947
who instinctively says,
742
00:50:35,015 --> 00:50:38,314
"I'm not sure that this
is sufficient explanation.
743
00:50:38,385 --> 00:50:40,979
"There may be something beyond this. "
744
00:50:41,521 --> 00:50:44,649
It's that kind of foolishness, Marie.
745
00:50:48,195 --> 00:50:50,254
Well, I'm not that person, that's sure.
746
00:50:50,330 --> 00:50:52,764
How do you know? Perhaps you are.
747
00:50:53,533 --> 00:50:56,434
Perhaps Doctor Becquerel
has only set the gate ajar.
748
00:50:56,503 --> 00:50:59,370
There may be a long,
unexplored road ahead.
749
00:51:03,744 --> 00:51:06,645
I wouldn't even know
how to start, Pierre.
750
00:51:07,514 --> 00:51:09,607
I wouldn't know what to do.
751
00:51:18,825 --> 00:51:22,022
I'm very glad we're married
to each other, Pierre.
752
00:51:23,063 --> 00:51:24,291
Darling.
753
00:51:49,222 --> 00:51:50,246
Hello, Marie.
754
00:51:50,323 --> 00:51:52,757
My class kept me today with
the most stupid questions.
755
00:51:52,826 --> 00:51:53,884
I thought I'd never get away.
756
00:51:53,960 --> 00:51:57,191
And just tonight, when
we're having guests...
757
00:52:03,637 --> 00:52:05,764
I had a terrible problem.
758
00:52:05,839 --> 00:52:07,830
I hope I got the things
you wanted me to get.
759
00:52:07,908 --> 00:52:10,433
I lost the slip I made the
notes on, and I couldn't remember
760
00:52:10,510 --> 00:52:13,479
whether it was turnips
or carrots, so I got both.
761
00:52:13,547 --> 00:52:15,777
Mother likes carrots
and Father likes turnips,
762
00:52:15,849 --> 00:52:18,409
and here's some flowers for the cook.
763
00:52:22,122 --> 00:52:23,817
Thank you, Pierre.
764
00:52:23,890 --> 00:52:25,380
What's the matter, Marie?
765
00:52:27,060 --> 00:52:28,652
Pierre, I'm so discouraged.
766
00:52:28,728 --> 00:52:31,162
It looks as if this method
of mine is all wrong.
767
00:52:31,231 --> 00:52:34,359
I wonder if I'm trying
something that's beyond me.
768
00:52:34,467 --> 00:52:37,561
- What is it exactly that's wrong?
- I don't know.
769
00:52:38,672 --> 00:52:40,833
My measurements. They
don't mean anything.
770
00:52:40,907 --> 00:52:44,365
I know I must be making mistakes
somewhere, but I don't know where it is.
771
00:52:44,444 --> 00:52:48,380
I've checked them and I've
rechecked them 200 times.
772
00:52:48,949 --> 00:52:51,543
Maybe the electrometer
is not working right.
773
00:52:51,618 --> 00:52:53,677
That's what I'm afraid of.
774
00:52:54,688 --> 00:52:57,418
I wish you'd examine it for me, Pierre.
775
00:52:58,358 --> 00:53:01,623
I'll go over it tomorrow.
Let's forget it tonight.
776
00:53:02,462 --> 00:53:05,898
Let's not talk, not even
think, about the laboratory.
777
00:53:06,433 --> 00:53:07,764
Promise?
778
00:53:09,369 --> 00:53:10,700
I promise.
779
00:53:34,027 --> 00:53:36,052
Well, Pierre, what is it?
780
00:53:36,496 --> 00:53:39,192
Marie, about those measurements,
781
00:53:39,266 --> 00:53:41,496
do you think anything could've
happened to change the capacity
782
00:53:41,568 --> 00:53:42,967
of the electrometer?
783
00:53:43,036 --> 00:53:45,834
Weren't we supposed to forget
about the laboratory tonight?
784
00:53:45,906 --> 00:53:49,774
I forgot, I'm sorry. No more,
no more. I'm terribly sorry.
785
00:53:49,843 --> 00:53:52,175
- Here they are.
- Where's my coat?
786
00:53:58,285 --> 00:54:00,446
- Here we are.
- Hello, Pierre.
787
00:54:01,388 --> 00:54:02,377
- Mother.
- Dear, dear.
788
00:54:02,455 --> 00:54:03,479
I smell turnips.
789
00:54:03,556 --> 00:54:06,286
- We've got carrots for you, Mother.
- How sweet of you.
790
00:54:06,359 --> 00:54:08,327
I brought you some of my new plum jelly.
791
00:54:08,395 --> 00:54:09,657
Thank you, Mother.
792
00:54:09,729 --> 00:54:12,857
- She made it, but I brought it.
- Thank you, Father.
793
00:54:12,933 --> 00:54:14,491
- Let me have your things.
- Your coat, Father.
794
00:54:14,567 --> 00:54:17,195
Yeah. You're not treating
her right, Pierre.
795
00:54:17,270 --> 00:54:20,000
- She looks peaked.
- Don't be silly.
796
00:54:20,073 --> 00:54:23,304
- Why, you look lovely, dear.
- Just the same, she's too thin.
797
00:54:24,144 --> 00:54:27,170
And I say, a woman without
a child is a parasite.
798
00:54:27,247 --> 00:54:30,444
She feeds on life, but isn't
willing to give life in return.
799
00:54:30,517 --> 00:54:34,146
What has been her excuse to
have life? Why was she ever born?
800
00:54:34,220 --> 00:54:36,654
- She's a bloodsucker.
- Don't call names, Eugene.
801
00:54:36,723 --> 00:54:37,712
Are you listening to me?
802
00:54:37,791 --> 00:54:40,055
Of course, a woman without
a child is a bloodsucker.
803
00:54:40,126 --> 00:54:42,993
- He didn't mean you, my dear.
- Yes, she's just the one I did mean.
804
00:54:43,063 --> 00:54:45,122
But I am going to have a child.
805
00:54:45,198 --> 00:54:46,995
- When?
- Soon, I hope.
806
00:54:47,067 --> 00:54:48,534
- Oh, my dear.
- Marie...
807
00:54:48,601 --> 00:54:49,829
Yes, dear?
808
00:54:49,903 --> 00:54:52,030
Look who's gonna say something at last.
809
00:54:52,105 --> 00:54:55,370
- Are you sure the insulation was dry?
- Yes, Pierre.
810
00:54:55,442 --> 00:54:58,070
- He's getting quite chatty lately, isn't he?
- Don't bother them.
811
00:54:58,144 --> 00:55:00,203
- They're thinking of something.
- I don't believe it.
812
00:55:00,280 --> 00:55:02,009
Did you check the ground connection?
813
00:55:02,082 --> 00:55:04,050
Why, no. I thought you
gave it to me in good order.
814
00:55:04,117 --> 00:55:06,244
Well, sometimes it works
loose, and you don't notice it.
815
00:55:06,319 --> 00:55:10,483
- Pierre, that could be possible, couldn't it?
- Yes. Yes, of course.
816
00:55:10,957 --> 00:55:14,188
The thing we must do is check that line
completely from one end to the other.
817
00:55:14,260 --> 00:55:16,558
In that case, my
measurements may be correct.
818
00:55:16,629 --> 00:55:17,618
Yes.
819
00:55:17,697 --> 00:55:19,892
Then all these months of work
wouldn't be wrong, after all.
820
00:55:19,966 --> 00:55:21,092
That's right.
821
00:55:21,167 --> 00:55:23,931
Pierre, that's it. That must be it.
822
00:55:24,004 --> 00:55:26,734
- That must be it.
- Yes, that must be it.
823
00:55:26,806 --> 00:55:29,104
All right, all right.
Go ahead and check it.
824
00:55:29,175 --> 00:55:31,973
Father, it's just that... Well,
Marie's had so many setbacks
825
00:55:32,045 --> 00:55:33,342
- with her work.
- That's all right.
826
00:55:33,413 --> 00:55:35,506
- Don't stop to explain, go ahead.
- Do please forgive us.
827
00:55:35,582 --> 00:55:37,607
It's just that I've been
waiting so many months.
828
00:55:37,684 --> 00:55:38,981
It's all right, my dear.
829
00:55:39,052 --> 00:55:41,987
I hope you won't mind if I stay
long enough to finish my coffee.
830
00:55:42,055 --> 00:55:44,023
Please do. We'll try and
get back before you go.
831
00:55:44,090 --> 00:55:46,320
Thank you, my boy. Thank you.
832
00:55:46,459 --> 00:55:49,986
You know, sometimes I think that
son of yours is not quite all there.
833
00:55:50,063 --> 00:55:51,530
It was awfully nice
having dinner with you.
834
00:55:51,598 --> 00:55:53,589
Nice having dinner with you.
835
00:55:53,666 --> 00:55:57,329
- You know, I never come to this house...
- Drink your coffee, Eugene.
836
00:55:58,772 --> 00:56:00,637
It happens every time.
837
00:56:15,121 --> 00:56:16,247
Well?
838
00:56:17,223 --> 00:56:18,554
It's all right.
839
00:56:18,625 --> 00:56:21,924
There's nothing wrong
with it. I was wrong.
840
00:56:21,995 --> 00:56:24,054
I was sure we'd found it.
841
00:56:25,799 --> 00:56:26,993
Well...
842
00:56:28,368 --> 00:56:30,928
Now I don't know. I'm sorry.
843
00:56:33,106 --> 00:56:35,336
You tested all of the elements.
You're sure of that, Marie?
844
00:56:35,408 --> 00:56:36,898
Yes, I'm positive, Pierre.
845
00:56:36,976 --> 00:56:39,740
And you found that only two of them,
uranium and thorium, gave off rays.
846
00:56:39,813 --> 00:56:41,804
- That's right.
- Then you measured the uranium
847
00:56:41,881 --> 00:56:45,112
- and thorium in the pitchblende ore?
- And that's when I ran into trouble.
848
00:56:45,185 --> 00:56:47,915
The pitchblende had more
radioactivity than I could explain
849
00:56:47,987 --> 00:56:51,218
by the amount of uranium
and thorium it had in it.
850
00:56:52,559 --> 00:56:55,494
Would you like to show me how
you make your measurements, Marie?
851
00:56:55,562 --> 00:56:57,826
- You wouldn't mind?
- Of course not.
852
00:56:57,897 --> 00:56:59,228
All right.
853
00:57:02,702 --> 00:57:06,263
Here's what I've done so many
times that I've lost count.
854
00:57:07,207 --> 00:57:09,368
Here is crude pitchblende.
855
00:57:09,442 --> 00:57:11,910
Now, we know that the rays come
from the uranium and the thorium
856
00:57:11,978 --> 00:57:13,206
that are in this pitchblende.
857
00:57:13,279 --> 00:57:15,440
- Those two elements give off the rays.
- Correct.
858
00:57:15,515 --> 00:57:18,211
- I put the pitchblende in this mortar...
- Has the mortar always been cleaned?
859
00:57:18,284 --> 00:57:20,013
Always. And grind it up.
860
00:57:20,086 --> 00:57:23,487
Here's the ground pitchblende,
still with uranium and thorium in it.
861
00:57:23,556 --> 00:57:26,957
I always fill the dish level full.
This is the way I've done it every time.
862
00:57:27,026 --> 00:57:29,654
Then I place it in the electrometer.
863
00:57:32,999 --> 00:57:36,196
- And I close the case so there's no draft.
- Good.
864
00:57:36,636 --> 00:57:38,831
Then I charge the electrometer.
865
00:57:45,211 --> 00:57:47,611
Now we'll find out how much energy
the rays in the pitchblende have,
866
00:57:47,680 --> 00:57:50,114
- is that right?
- Right. Start.
867
00:57:50,850 --> 00:57:52,249
- Ready?
- Read.
868
00:58:06,332 --> 00:58:07,924
- Eight.
- Eight.
869
00:58:08,001 --> 00:58:10,231
Same reading I've always had.
870
00:58:11,337 --> 00:58:14,966
This pitchblende, with the uranium and
the thorium still in it, comes to eight.
871
00:58:15,041 --> 00:58:19,671
Now, here is pure uranium abstracted
from the same amount of pitchblende.
872
00:58:19,746 --> 00:58:22,613
Put this in exactly the
same place, close the case,
873
00:58:22,682 --> 00:58:24,513
charge the electrometer.
874
00:58:24,584 --> 00:58:27,382
Now we'll find out how much energy
the rays in the uranium have.
875
00:58:27,453 --> 00:58:28,613
Right.
876
00:58:29,589 --> 00:58:30,920
- Ready?
- Read.
877
00:58:40,133 --> 00:58:42,761
Two. Same as always.
878
00:58:43,069 --> 00:58:46,402
- I've done nothing wrong so far.
- Not that I can see.
879
00:58:46,639 --> 00:58:49,631
We know then that the pitchblende
with the uranium and the thorium in it
880
00:58:49,709 --> 00:58:53,406
comes to eight, and that
the uranium alone reads two.
881
00:58:53,479 --> 00:58:55,879
- Now we test the thorium.
- From the same amount of pitchblende?
882
00:58:55,949 --> 00:58:58,144
Of course. Put that in
exactly the same place,
883
00:58:58,218 --> 00:59:00,812
close the case, charge the electrometer.
884
00:59:00,920 --> 00:59:03,548
Now we find out how much energy
the rays in the thorium have.
885
00:59:03,623 --> 00:59:04,885
Right.
886
00:59:04,958 --> 00:59:06,448
- Ready?
- Read.
887
00:59:14,100 --> 00:59:15,158
Two.
888
00:59:19,973 --> 00:59:23,739
I don't understand.
There must be a mistake.
889
00:59:25,111 --> 00:59:29,514
When the uranium and thorium are in
the pitchblende, the reading is eight,
890
00:59:29,582 --> 00:59:32,312
but individually, they only total four.
891
00:59:33,486 --> 00:59:35,750
Have you checked all the other
elements in the pitchblende?
892
00:59:35,822 --> 00:59:39,019
I've checked every element
there is. You know the results.
893
00:59:39,092 --> 00:59:41,617
Every element in existence.
894
00:59:41,694 --> 00:59:45,562
Uranium and thorium are the
only elements that give off rays.
895
00:59:45,632 --> 00:59:48,567
Why therefore do they give off twice
as much when they're in the pitchblende,
896
00:59:48,635 --> 00:59:51,069
as they do when they're
tested separately?
897
00:59:51,137 --> 00:59:53,605
Where are those four missing points?
898
00:59:53,673 --> 00:59:55,436
That's what I don't understand.
899
00:59:56,309 --> 00:59:58,072
I don't understand.
900
00:59:58,711 --> 01:00:02,010
You made a chemical analysis of what
is contained in pitchblende, didn't you?
901
01:00:02,081 --> 01:00:03,412
- Of course.
- Could I see it?
902
01:00:03,483 --> 01:00:04,575
Yes.
903
01:00:09,722 --> 01:00:12,885
Uranium oxide 75%, thorium oxide 13%,
904
01:00:12,959 --> 01:00:15,860
lead sulphide 3%, silicon dioxide 2%,
905
01:00:15,928 --> 01:00:18,396
calcium oxide 3%, barium oxide 2%,
906
01:00:18,464 --> 01:00:19,988
iron oxide 1%,
907
01:00:20,066 --> 01:00:22,432
magnesium oxide 0.99%,
908
01:00:22,502 --> 01:00:24,993
other extraneous matter. 001%.
909
01:00:50,029 --> 01:00:51,621
- Pierre?
- Yes?
910
01:00:52,265 --> 01:00:56,599
Our universe is composed of
definitely known substances, isn't it?
911
01:00:56,669 --> 01:00:59,797
Elements that are fixed forever.
912
01:00:59,872 --> 01:01:01,772
Inert, unchanging.
913
01:01:02,875 --> 01:01:04,809
We know that, don't we?
914
01:01:04,877 --> 01:01:07,345
All of our science is based on that.
915
01:01:07,413 --> 01:01:10,576
All of our science is
based on that. Go on.
916
01:01:11,617 --> 01:01:16,111
In the beginning, man used to think
that there were only four elements.
917
01:01:16,189 --> 01:01:18,453
Earth, air, fire and water.
918
01:01:18,524 --> 01:01:21,322
They thought that everything in their
universe could be made out of those.
919
01:01:21,394 --> 01:01:24,488
- Yes, go on.
- But they were wrong, weren't they?
920
01:01:24,564 --> 01:01:29,001
- They were wrong.
- Now we know that there are 78 elements.
921
01:01:30,870 --> 01:01:33,634
Those elements over
there on the shelves.
922
01:01:33,706 --> 01:01:37,767
And we believe that there are
some elements still unknown.
923
01:01:37,844 --> 01:01:40,813
But we assume that
these missing elements
924
01:01:40,880 --> 01:01:45,044
will have the same character
as those we know already.
925
01:01:45,118 --> 01:01:46,585
That's right.
926
01:01:47,687 --> 01:01:48,881
Pierre,
927
01:01:51,357 --> 01:01:55,794
what if there is a kind of matter in
the world we never even dreamed of?
928
01:01:56,529 --> 01:01:58,360
What would that mean?
929
01:01:58,731 --> 01:02:01,461
Marie, that would mean that
930
01:02:03,202 --> 01:02:08,105
our whole conception of the nature
of matter would have to be changed.
931
01:02:12,178 --> 01:02:13,941
It's cold in here.
932
01:02:21,754 --> 01:02:23,984
Tell me what you are thinking.
933
01:02:25,057 --> 01:02:26,490
I don't quite dare.
934
01:02:26,559 --> 01:02:29,653
Go on and say it, no
matter how crazy it sounds.
935
01:02:30,663 --> 01:02:34,565
What if we did not make a
mistake in our measurements?
936
01:02:35,935 --> 01:02:40,167
What if the conception
of science is wrong?
937
01:02:42,008 --> 01:02:46,342
What if there exists a matter
that is not inert, but alive?
938
01:02:47,346 --> 01:02:48,677
Dynamic?
939
01:03:03,763 --> 01:03:08,496
Do we dare think that
our four missing points,
940
01:03:09,469 --> 01:03:12,097
this strange power,
941
01:03:13,172 --> 01:03:17,165
is in that. 001%?
942
01:03:23,649 --> 01:03:27,585
Pierre, we have
discovered a new element.
943
01:03:28,921 --> 01:03:31,151
An active element.
944
01:03:35,761 --> 01:03:37,285
The residue of the pitchblende.
945
01:03:37,363 --> 01:03:39,923
What was left over after I extracted
the uranium and the thorium.
946
01:03:39,999 --> 01:03:41,694
- It must be in there.
- Where is it?
947
01:03:41,767 --> 01:03:43,598
In the filter paper.
948
01:03:46,506 --> 01:03:48,235
Close the curtains.
949
01:03:56,883 --> 01:03:57,907
Ready?
950
01:03:57,984 --> 01:04:01,078
Marie, if your four
missing points are here,
951
01:04:01,153 --> 01:04:04,281
our notion of the
universe will be changed.
952
01:04:06,893 --> 01:04:08,417
- Ready?
- Read.
953
01:04:30,516 --> 01:04:31,608
Four.
954
01:04:34,086 --> 01:04:35,451
Oh, Pierre.
955
01:04:39,659 --> 01:04:40,785
Marie,
956
01:04:42,261 --> 01:04:44,024
this new concept...
957
01:04:45,298 --> 01:04:49,325
If we can prove the
existence of this new element,
958
01:04:49,402 --> 01:04:52,803
it may enable us to look
into the secret of life itself
959
01:04:52,872 --> 01:04:56,205
deeper than ever before in
the history of the world.
960
01:04:59,912 --> 01:05:01,504
Madame Curie,
961
01:05:01,681 --> 01:05:06,584
you must realize that the board has given
your application every consideration.
962
01:05:06,886 --> 01:05:09,252
However, the university
has not an extensive budget,
963
01:05:09,322 --> 01:05:11,313
for the creation of new laboratories
964
01:05:11,390 --> 01:05:14,518
and for the new equipment you ask for.
965
01:05:14,594 --> 01:05:17,119
You state that you and Dr. Curie
966
01:05:17,229 --> 01:05:21,131
have detected the presence of a
new element, an active element.
967
01:05:21,200 --> 01:05:22,792
But unfortunately,
968
01:05:22,868 --> 01:05:25,996
you have given us no convincing
proof of its existence.
969
01:05:26,072 --> 01:05:29,132
We have demonstrated its
existence experimentally.
970
01:05:29,208 --> 01:05:31,836
We have carried on our
research intensively,
971
01:05:31,911 --> 01:05:34,641
except for five weeks in the autumn.
972
01:05:34,714 --> 01:05:36,944
In September, my daughter was born,
973
01:05:37,016 --> 01:05:41,180
and a week later, my husband had
the misfortune to lose his mother.
974
01:05:42,488 --> 01:05:45,218
But the rest of the time we have
devoted entirely to research.
975
01:05:45,291 --> 01:05:50,126
And yet, in these eight or nine months,
you have come no closer to any proof
976
01:05:50,196 --> 01:05:53,893
as to the existence of...
What is the name of it?
977
01:05:53,966 --> 01:05:57,094
- My wife has named it radium.
- Oh, yes. Radium.
978
01:05:57,169 --> 01:06:01,469
- I should like to ask Dr. Curie a question.
- Yes, Professor Roget.
979
01:06:01,540 --> 01:06:05,169
This work will require quite
a little time, will it not?
980
01:06:05,244 --> 01:06:06,871
Yes, of course.
981
01:06:06,946 --> 01:06:10,848
But you're already teaching at the
school of physics and chemistry,
982
01:06:10,916 --> 01:06:15,148
and Madame Curie is teaching
at the normal school at Sevres.
983
01:06:15,221 --> 01:06:18,850
It would be a formidable undertaking
under the best of circumstances.
984
01:06:18,924 --> 01:06:23,156
Under these conditions,
hardly seems promising.
985
01:06:23,229 --> 01:06:28,132
And Madame Curie, in spite of
her acknowledged abilities, is,
986
01:06:28,200 --> 01:06:32,603
if you will permit me to
say so, young, inexperienced
987
01:06:33,439 --> 01:06:34,804
and a woman.
988
01:06:35,975 --> 01:06:38,637
Gentleman, if you please,
989
01:06:38,744 --> 01:06:41,508
this remark seems to
me entirely irrelevant.
990
01:06:41,580 --> 01:06:44,208
It is perfectly true that
Madame Curie is young,
991
01:06:44,283 --> 01:06:47,013
that she has not had the
experience that most of us have had,
992
01:06:47,086 --> 01:06:49,054
and as you say, she is a woman.
993
01:06:49,121 --> 01:06:53,080
But let me impress upon you, gentlemen,
that she is a most unusual woman,
994
01:06:53,159 --> 01:06:56,219
I might say, well, a most unusual woman.
995
01:06:56,295 --> 01:06:59,025
You cannot classify her with that term.
996
01:06:59,098 --> 01:07:02,898
I have had the opportunity of
observing Madame Curie very closely,
997
01:07:02,968 --> 01:07:06,768
and I can assure you, gentlemen,
that she is a remarkable scientist,
998
01:07:06,839 --> 01:07:10,366
as scrupulous as she is
brilliant, and furthermore...
999
01:07:15,047 --> 01:07:18,710
Of course, gentlemen, you understand
that I am looking upon Madame Curie
1000
01:07:18,784 --> 01:07:22,117
with complete coldness
and complete detachment,
1001
01:07:22,188 --> 01:07:25,055
as I would in judging
any other colleague.
1002
01:07:25,124 --> 01:07:26,989
We understand that you are convinced
1003
01:07:27,059 --> 01:07:30,426
as to the reliability of
Madame Curie's investigations.
1004
01:07:30,496 --> 01:07:33,431
Entirely. I have even
put aside my own research
1005
01:07:33,499 --> 01:07:36,400
to devote my entire time
to collaborating with her
1006
01:07:36,469 --> 01:07:39,063
in the isolation of this new element.
1007
01:07:40,539 --> 01:07:42,131
Dr. Curie,
1008
01:07:42,208 --> 01:07:46,008
much as we would like to
help you and Madame Curie,
1009
01:07:46,412 --> 01:07:49,813
our budget does not provide
for purposes of this kind.
1010
01:07:49,882 --> 01:07:54,376
However, the suggestion
was made by Professor Roget,
1011
01:07:54,453 --> 01:07:57,445
in which we have unanimously concurred,
1012
01:07:57,523 --> 01:08:02,426
to offer you the use of the shed across
the courtyard from the school of physics.
1013
01:08:03,062 --> 01:08:04,495
We are aware that this shed
1014
01:08:04,563 --> 01:08:06,895
is not the most suitable
place for your investigation...
1015
01:08:06,966 --> 01:08:08,092
Gentlemen!
1016
01:08:08,200 --> 01:08:11,067
Am I to understand that you
are offering us the old shed
1017
01:08:11,137 --> 01:08:13,037
across from the physics building?
1018
01:08:13,105 --> 01:08:16,506
The one that was used as a
dissecting room by medical students?
1019
01:08:16,575 --> 01:08:18,475
If this abominable shack is available,
1020
01:08:18,544 --> 01:08:22,002
it's only because no one can be
found who is willing to work in it.
1021
01:08:22,081 --> 01:08:25,209
The roof leaks, it has no
floor but the wet ground,
1022
01:08:25,284 --> 01:08:26,842
it cannot be heated.
1023
01:08:26,919 --> 01:08:30,753
In summer it's as stifling as a
hothouse and in winter it freezes.
1024
01:08:30,823 --> 01:08:33,189
And do you imagine that
I would permit my wife
1025
01:08:33,259 --> 01:08:35,056
to work under these
appalling conditions?
1026
01:08:35,127 --> 01:08:36,958
If you do, gentlemen, believe...
1027
01:08:43,969 --> 01:08:46,164
With my husband's permission,
1028
01:08:46,238 --> 01:08:49,207
we shall be very glad
to accept the shed.
1029
01:08:57,416 --> 01:09:00,249
We shall be very
grateful to have the shed.
1030
01:09:25,136 --> 01:09:29,266
This was the shed across the
courtyard from the school of physics.
1031
01:09:29,340 --> 01:09:33,868
This was to be the laboratory
of Marie and Pierre Curie.
1032
01:09:33,945 --> 01:09:36,812
The place was even worse
than they had expected.
1033
01:09:36,881 --> 01:09:38,542
There was no equipment.
1034
01:09:38,616 --> 01:09:42,143
They were at the mercy of the
worst extremes of the weather.
1035
01:09:42,220 --> 01:09:46,350
How could they do anything
worthwhile under such conditions?
1036
01:09:46,424 --> 01:09:49,825
If they had known at the start
how long they were to work here,
1037
01:09:49,894 --> 01:09:54,024
and what difficulties awaited them,
would they have dared to begin?
1038
01:09:54,098 --> 01:09:56,259
Well, yes, they probably would.
1039
01:09:56,334 --> 01:09:59,167
They were that kind of people.
1040
01:09:59,237 --> 01:10:03,970
At first, it was sheer physical labor,
beyond the strength of either of them.
1041
01:10:04,042 --> 01:10:07,205
During those winter days
they carried on between them
1042
01:10:07,278 --> 01:10:10,076
the work of an entire chemical plant.
1043
01:10:10,148 --> 01:10:14,847
The raw material was pitchblende
from the mines of Bohemia, tons of it,
1044
01:10:14,919 --> 01:10:18,252
from which they planned to
extract all the known elements
1045
01:10:18,323 --> 01:10:21,224
until only a few ounces remained.
1046
01:10:21,292 --> 01:10:25,285
From these few ounces,
radium, their precious element,
1047
01:10:25,363 --> 01:10:27,923
was eventually to be isolated.
1048
01:10:27,999 --> 01:10:33,403
In the beginning, in spite of the bitter
cold, the work had to be done out of doors
1049
01:10:33,471 --> 01:10:35,666
because of the fire and the fumes.
1050
01:10:35,740 --> 01:10:38,607
The first step was to melt the crude ore
1051
01:10:38,676 --> 01:10:42,578
in a large oblong tank till
it was boiling like lava.
1052
01:10:42,647 --> 01:10:44,740
Then acids were poured in.
1053
01:10:44,816 --> 01:10:47,478
This was to dissolve out the salts.
1054
01:10:53,858 --> 01:10:54,916
When this was done,
1055
01:10:54,993 --> 01:10:58,895
the next stage was to melt down
the residue in separate cauldrons,
1056
01:10:58,963 --> 01:11:00,828
another backbreaking job,
1057
01:11:00,899 --> 01:11:03,561
for the fires must not
go out, night or day,
1058
01:11:03,635 --> 01:11:08,095
and either Pierre or Marie
had to be on hand all the time.
1059
01:11:08,172 --> 01:11:11,767
Dogged determination kept them
going through month after month
1060
01:11:11,843 --> 01:11:15,802
of such arduous, dangerous
work. But even so,
1061
01:11:15,880 --> 01:11:19,873
it began at last to tell
on both Pierre and Marie.
1062
01:11:29,961 --> 01:11:32,623
This was something they
had to fight continually,
1063
01:11:32,697 --> 01:11:33,925
the gas fumes.
1064
01:11:37,368 --> 01:11:40,269
Eventually, months ran into years.
1065
01:11:40,505 --> 01:11:42,405
The kind of work changed,
1066
01:11:42,473 --> 01:11:45,931
but Pierre still had to build
or assemble their equipment,
1067
01:11:46,010 --> 01:11:48,706
and with any materials that lay at hand.
1068
01:11:49,347 --> 01:11:51,611
What was left of the
original pitchblende
1069
01:11:51,683 --> 01:11:56,143
had now to be filtered and
refiltered to remove other elements.
1070
01:11:56,220 --> 01:11:57,312
And this work,
1071
01:11:57,388 --> 01:12:00,721
though not quite so physically
strenuous, was hard enough,
1072
01:12:00,792 --> 01:12:03,852
especially during the hot summer days.
1073
01:12:05,997 --> 01:12:07,589
And so the work went on,
1074
01:12:07,665 --> 01:12:09,929
until presently
everything had been removed
1075
01:12:10,001 --> 01:12:13,493
from the tons of ore,
except two final elements.
1076
01:12:13,571 --> 01:12:15,835
One was barium, and the other,
1077
01:12:15,907 --> 01:12:19,502
which they had begun to think of in
their hearts as their own element,
1078
01:12:19,577 --> 01:12:22,375
was the precious, elusive radium.
1079
01:12:22,814 --> 01:12:27,478
Pierre and Marie thought that the end
of their task must surely be in sight.
1080
01:12:27,685 --> 01:12:32,281
All that was now left was to
separate these two last survivors,
1081
01:12:32,357 --> 01:12:34,257
barium and radium.
1082
01:12:34,826 --> 01:12:36,418
This was the problem,
1083
01:12:36,494 --> 01:12:40,191
to separate barium and
radium somehow or other.
1084
01:13:10,261 --> 01:13:11,785
No separation.
1085
01:13:15,133 --> 01:13:16,760
No separation.
1086
01:13:18,136 --> 01:13:20,036
No separation.
1087
01:13:26,010 --> 01:13:28,911
"September 12th, 1899.
1088
01:13:28,980 --> 01:13:33,110
"Reduction of pitchblende nearly
finished. Only barium and radium remain.
1089
01:13:33,184 --> 01:13:35,778
"The next separation will give radium. "
1090
01:13:37,655 --> 01:13:42,217
"November 8th, 1899. First
experiment, no separation. "
1091
01:13:42,593 --> 01:13:47,292
"November 10th, 1899. Second
experiment, no separation. "
1092
01:13:48,032 --> 01:13:52,867
"July 16th, 1900. Four hundred
and fifty-eighth experiment,
1093
01:13:52,937 --> 01:13:57,067
"radium still refuses to
be separated from barium. "
1094
01:13:58,743 --> 01:14:01,906
All right, then, radium won't
be separated from barium.
1095
01:14:02,080 --> 01:14:04,446
We've done all we can, and more.
1096
01:14:04,549 --> 01:14:09,213
More than most people would've done,
thanks to your tenacity, but it's useless.
1097
01:14:09,287 --> 01:14:11,346
We'll never find a
way of separating them.
1098
01:14:11,422 --> 01:14:14,414
Barium and radium cannot be separated.
1099
01:14:17,195 --> 01:14:19,891
How much longer do you think we
can stand this insufferable heat?
1100
01:14:19,964 --> 01:14:22,592
Stifling in summer
and freezing in winter.
1101
01:14:22,667 --> 01:14:25,864
How much longer do you think
you can drive yourself like this?
1102
01:14:25,937 --> 01:14:29,737
And how much longer do you think I can
stand by and watch you destroy yourself?
1103
01:14:29,807 --> 01:14:32,002
The world has done
without radium up to now.
1104
01:14:32,076 --> 01:14:35,978
What does it matter if it isn't
isolated for another 100 years?
1105
01:14:40,485 --> 01:14:42,214
I can't give it up.
1106
01:14:43,354 --> 01:14:45,788
If it takes 100 years,
1107
01:14:45,857 --> 01:14:48,189
it would be a pity.
1108
01:14:49,093 --> 01:14:52,927
But I'm going to see how
far I can go in my lifetime.
1109
01:15:22,593 --> 01:15:26,495
I have never seen burns
quite like these before.
1110
01:15:27,031 --> 01:15:28,896
They are very strange.
1111
01:15:29,767 --> 01:15:33,328
I can't ever remember seeing
anything quite like them.
1112
01:15:34,238 --> 01:15:37,639
They obviously don't come
from any normal substance.
1113
01:15:41,345 --> 01:15:44,940
Madame Curie, how long have
you been making your experiments
1114
01:15:45,016 --> 01:15:46,950
with this unknown element?
1115
01:15:47,018 --> 01:15:51,011
For the past three...
Three and a half years.
1116
01:15:52,156 --> 01:15:55,557
And have these burns
given you much pain?
1117
01:15:55,626 --> 01:15:57,025
No.
1118
01:15:57,094 --> 01:16:00,530
They've been irritating at times,
1119
01:16:00,598 --> 01:16:03,692
but I never paid much
attention to them until lately.
1120
01:16:08,105 --> 01:16:09,265
I see.
1121
01:16:11,709 --> 01:16:16,078
It is obvious that you are dealing
with some remarkably powerful force.
1122
01:16:16,147 --> 01:16:20,174
As to what these burns are exactly,
there is no means of telling.
1123
01:16:21,385 --> 01:16:24,115
I don't wish to alarm you, Madame Curie,
1124
01:16:24,222 --> 01:16:28,056
but it is very possible that
these burns might become serious,
1125
01:16:28,159 --> 01:16:30,389
might, in fact, develop malignantly
1126
01:16:30,461 --> 01:16:34,625
if you continue to expose them
excessively to your unknown element.
1127
01:16:35,733 --> 01:16:37,496
It is not impossible,
1128
01:16:38,502 --> 01:16:41,562
but they might develop
into a cancerous nature.
1129
01:16:45,443 --> 01:16:47,911
It is my advice, madame,
1130
01:16:47,979 --> 01:16:50,413
that you abandon your experiments.
1131
01:16:59,323 --> 01:17:02,156
- Cancer?
- No, Pierre.
1132
01:17:02,393 --> 01:17:06,523
He only said the burns
might develop malignantly.
1133
01:17:06,831 --> 01:17:09,493
- Might develop into cancer?
- No.
1134
01:17:10,001 --> 01:17:14,165
He said they might possibly
develop into a cancerous nature,
1135
01:17:14,238 --> 01:17:17,435
but only if excessively
exposed to our radium.
1136
01:17:17,508 --> 01:17:21,035
So, if we're careful, there's
nothing to be frightened about.
1137
01:17:21,112 --> 01:17:25,640
But the very word frightens me.
You saw how it took my own mother.
1138
01:17:27,652 --> 01:17:30,314
We'll have to give up our experiments.
1139
01:17:31,155 --> 01:17:35,922
If we are dealing with as powerful a
force as this, there's no telling what...
1140
01:17:35,993 --> 01:17:38,154
I won't allow it. I won't
let you take such risks.
1141
01:17:38,229 --> 01:17:39,218
- I won't permit you.
- Pierre, please.
1142
01:17:39,297 --> 01:17:40,525
- No, Marie.
- Listen to me, please.
1143
01:17:40,598 --> 01:17:42,657
There's something I must tell you.
1144
01:17:42,733 --> 01:17:45,668
And then, you shall decide as you wish.
1145
01:17:48,973 --> 01:17:50,600
Very well, Marie.
1146
01:17:51,942 --> 01:17:56,106
Since I left the doctor's,
I've been thinking.
1147
01:17:56,614 --> 01:18:00,380
This element of ours
obviously has a terrific power.
1148
01:18:00,451 --> 01:18:03,716
Power enough to affect
healthy tissue like mine.
1149
01:18:03,788 --> 01:18:06,450
Power enough to destroy tissue.
1150
01:18:06,524 --> 01:18:09,584
Pierre, if it has this power,
1151
01:18:09,660 --> 01:18:13,391
why hasn't it also the power
to destroy unhealthy tissue?
1152
01:18:15,466 --> 01:18:19,698
Do you realize what that
might mean? It could heal.
1153
01:18:19,770 --> 01:18:21,601
By destroying unhealthy tissue,
1154
01:18:21,672 --> 01:18:24,869
it could heal all manner of diseases.
1155
01:18:25,576 --> 01:18:29,842
- Like cancer, even?
- Yes, Pierre, it might even do that.
1156
01:18:30,348 --> 01:18:33,943
We don't know what things
it might do for people.
1157
01:18:36,487 --> 01:18:38,887
- But, Marie...
- Pierre, can't you see
1158
01:18:38,956 --> 01:18:41,948
how unimportant little
things like this are,
1159
01:18:42,026 --> 01:18:44,426
compared with what it might mean?
1160
01:18:44,495 --> 01:18:48,522
It might prevent great
sicknesses, even deaths.
1161
01:18:49,500 --> 01:18:50,728
Pierre.
1162
01:19:16,293 --> 01:19:21,128
And so they went on with their work,
using every possible precaution.
1163
01:19:21,198 --> 01:19:23,098
Marie's fingers healed.
1164
01:19:24,168 --> 01:19:27,467
And though they did not find a
way to separate radium from barium
1165
01:19:27,538 --> 01:19:29,301
in a single process,
1166
01:19:29,373 --> 01:19:32,001
they did discover a
method of removing barium
1167
01:19:32,076 --> 01:19:35,705
little by little in
infinitesimal amounts,
1168
01:19:35,780 --> 01:19:37,077
working on the theory
1169
01:19:37,148 --> 01:19:39,844
that once the whole of
the barium was removed,
1170
01:19:39,917 --> 01:19:42,317
nothing could be left but radium.
1171
01:19:55,566 --> 01:19:58,296
Here, we see the sort
of thing they had to do.
1172
01:19:58,369 --> 01:20:00,894
This is called crystallization.
1173
01:20:00,971 --> 01:20:04,202
When the liquid evaporates,
crystals are left.
1174
01:20:04,275 --> 01:20:08,006
This was the thing they had
to do over and over again.
1175
01:20:27,131 --> 01:20:32,034
It proved to be the most exacting
of all the stages of their long task,
1176
01:20:32,102 --> 01:20:34,229
for it continued for two years,
1177
01:20:34,305 --> 01:20:37,763
and required thousands
of separate operations.
1178
01:20:37,842 --> 01:20:42,142
By now the residue from all the
various processes they had worked at
1179
01:20:42,213 --> 01:20:45,842
lay in hundreds of these
small evaporating bowls.
1180
01:20:45,916 --> 01:20:50,410
Small, because larger quantities
would not evaporate so quickly.
1181
01:20:50,488 --> 01:20:53,821
Crystallizing and re-crystallizing,
1182
01:20:53,891 --> 01:20:57,884
each operation, they hoped,
bringing them closer and closer
1183
01:20:57,962 --> 01:21:01,625
to the heart of the great mystery.
1184
01:21:01,699 --> 01:21:05,260
At last they arrived at
the final crystallization,
1185
01:21:05,336 --> 01:21:09,636
the one that contained the
concentrated result of all the others.
1186
01:21:09,707 --> 01:21:14,007
The last survivor out of those
hundreds of evaporating bowls.
1187
01:21:23,153 --> 01:21:25,246
I think I feel like crying.
1188
01:21:32,830 --> 01:21:34,491
Professor Perot!
1189
01:21:34,565 --> 01:21:37,864
- Professor Perot.
- Madame Curie.
1190
01:21:37,935 --> 01:21:41,427
But I'm afraid I've come
at a rather crucial moment.
1191
01:21:41,505 --> 01:21:43,735
No, no. We have finished.
1192
01:21:43,807 --> 01:21:46,537
We've nothing to do now but
wait. I'm delighted to see you.
1193
01:21:46,610 --> 01:21:49,704
There's nobody we'd rather have
with us at this moment than you.
1194
01:21:49,780 --> 01:21:54,581
Thank you. And I have brought
with me a very illustrious visitor.
1195
01:21:54,652 --> 01:21:57,678
No more illustrious than
these young folk will be.
1196
01:21:57,755 --> 01:22:00,781
The name of Curie
will lead all the rest.
1197
01:22:00,858 --> 01:22:04,419
You're taller, my boy,
considerably, than I imagined.
1198
01:22:04,495 --> 01:22:07,862
And you, madame, so young, so beautiful.
1199
01:22:07,932 --> 01:22:09,729
- And so brilliant.
- Thank you.
1200
01:22:09,800 --> 01:22:12,234
I don't know which is
the greater miracle,
1201
01:22:12,303 --> 01:22:14,863
you or radium.
1202
01:22:14,939 --> 01:22:16,998
Why don't you introduce me, Perot?
1203
01:22:17,074 --> 01:22:20,510
I think I know. Isn't it Lord Kelvin?
1204
01:22:21,512 --> 01:22:25,141
I absolutely refused to return to
London without meeting you both.
1205
01:22:25,215 --> 01:22:29,174
As long as the greatest living scientist
believed in the existence of radium,
1206
01:22:29,253 --> 01:22:30,982
what the others thought
didn't seem to matter.
1207
01:22:31,055 --> 01:22:34,923
Here are a few of the
evaporating dishes.
1208
01:22:34,992 --> 01:22:37,290
How many crystallizations did you make?
1209
01:22:37,361 --> 01:22:38,953
Hundreds, I suppose?
1210
01:22:39,029 --> 01:22:41,463
- Tell him, Pierre.
- Look here, sir.
1211
01:22:44,868 --> 01:22:49,430
Five thousand, six
hundred and seventy-seven.
1212
01:22:50,207 --> 01:22:54,667
And the last crystallization
is in there, I suppose?
1213
01:22:54,745 --> 01:22:58,374
Five thousand, six
hundred and seventy-seven.
1214
01:23:04,955 --> 01:23:06,946
The last crystallization.
1215
01:23:08,025 --> 01:23:10,459
What an historic moment.
1216
01:23:13,130 --> 01:23:17,863
That little bowl represents
eight tons of pitchblende,
1217
01:23:17,935 --> 01:23:19,835
and four years of work.
1218
01:23:20,771 --> 01:23:24,764
In a few hours, the water will be
gone and only radium will remain.
1219
01:23:24,842 --> 01:23:28,903
- Pure radium.
- I'm sorely tempted to stay and see it,
1220
01:23:28,979 --> 01:23:32,779
but it's New Year's Eve and my
family's expecting me in London.
1221
01:23:32,850 --> 01:23:34,613
And it's just as well.
1222
01:23:34,685 --> 01:23:37,745
This great moment should
belong to the two of you.
1223
01:23:37,821 --> 01:23:38,981
Alone.
1224
01:23:39,790 --> 01:23:43,351
You begin the year, my friends,
that will mark your fame.
1225
01:23:43,961 --> 01:23:45,553
- Goodbye.
- Goodbye.
1226
01:23:45,629 --> 01:23:46,891
- Goodbye.
- Goodbye, sir.
1227
01:23:46,964 --> 01:23:48,591
Come along, Perot, my train won't wait.
1228
01:23:48,666 --> 01:23:50,031
- Goodbye, dear.
- Goodbye.
1229
01:23:50,100 --> 01:23:51,294
Goodbye.
1230
01:23:52,136 --> 01:23:56,129
I shall come back to Paris next
week and see radium with my own eyes.
1231
01:23:56,206 --> 01:24:00,643
Meantime, send me a telegram
tonight and describe it to me.
1232
01:24:01,812 --> 01:24:04,280
We have a poet over there
1233
01:24:04,348 --> 01:24:07,249
who wrote something
apt for this occasion.
1234
01:24:07,317 --> 01:24:10,150
"Ring out the old, ring in the new,
1235
01:24:10,220 --> 01:24:13,451
"Bring out the false,
bring in the true. "
1236
01:24:14,291 --> 01:24:16,259
Goodbye. God bless you.
1237
01:24:16,393 --> 01:24:18,486
- Goodbye.
- Goodbye.
1238
01:24:24,334 --> 01:24:26,131
What a wonderful man.
1239
01:24:26,503 --> 01:24:29,597
The really great men are
always simple and good.
1240
01:24:32,910 --> 01:24:34,002
Yes.
1241
01:24:38,982 --> 01:24:41,314
- We're both very tired.
- Yes.
1242
01:24:42,453 --> 01:24:45,388
- Should we try and get some rest?
- Very well.
1243
01:24:45,723 --> 01:24:48,749
Sit here now and I'll
cover you with this robe.
1244
01:24:51,495 --> 01:24:52,689
There.
1245
01:24:53,731 --> 01:24:57,462
Pull your chair closer,
Pierre. I can't reach you.
1246
01:24:58,702 --> 01:25:00,499
There, that's better.
1247
01:25:01,071 --> 01:25:03,039
Let's try and doze off.
1248
01:25:31,502 --> 01:25:32,730
Pierre.
1249
01:25:34,505 --> 01:25:36,097
What time is it?
1250
01:25:36,840 --> 01:25:39,900
How long have we slept? Must be time.
1251
01:25:43,547 --> 01:25:44,878
It's 5:00.
1252
01:25:46,183 --> 01:25:49,243
Must be crystallized
by now. Must be there.
1253
01:25:50,120 --> 01:25:52,350
Our radium must be there.
1254
01:25:58,562 --> 01:25:59,790
Come on.
1255
01:26:01,565 --> 01:26:04,932
Do you mind? You look first.
1256
01:26:44,274 --> 01:26:46,139
There's nothing there.
1257
01:26:46,476 --> 01:26:48,444
Not a trace of anything.
1258
01:26:49,046 --> 01:26:50,479
Not a grain.
1259
01:26:50,914 --> 01:26:52,541
Only this stain.
1260
01:26:53,817 --> 01:26:55,648
What's happened, Pierre?
1261
01:26:55,919 --> 01:26:59,753
Where's our radium? What
have we done? Where is it?
1262
01:26:59,823 --> 01:27:03,486
- What's happened? Where is it, Pierre?
- I don't know.
1263
01:27:03,560 --> 01:27:05,460
What did we do that was
wrong? What could we have done?
1264
01:27:05,529 --> 01:27:07,929
- We've done nothing wrong.
- I can't stand it, Pierre.
1265
01:27:07,998 --> 01:27:09,192
Where is our radium?
1266
01:27:09,266 --> 01:27:13,396
We worked for years and years and years.
It must be there. It must be there.
1267
01:27:13,470 --> 01:27:16,200
Four long years in this shed.
1268
01:27:17,140 --> 01:27:19,836
Four long years.
1269
01:27:35,826 --> 01:27:37,851
- Is that you?
- Yes, Father.
1270
01:27:37,928 --> 01:27:40,294
Well, something's got to be
done about that child of yours.
1271
01:27:40,364 --> 01:27:42,161
I think you ought to take it back.
1272
01:27:42,232 --> 01:27:44,700
I had to stand on my head
to make her eat her supper.
1273
01:27:44,768 --> 01:27:46,736
And now she... Now she...
1274
01:27:47,204 --> 01:27:50,071
Now she won't go to bed until
her mother tells her a story.
1275
01:27:50,140 --> 01:27:53,337
I'd like to know what's the matter with
my stories. They're the same stories.
1276
01:27:54,478 --> 01:27:56,139
I'll go up to her.
1277
01:28:15,532 --> 01:28:17,557
Then what happened, Mommy?
1278
01:28:19,770 --> 01:28:21,795
I'm sorry, Irene, darling.
1279
01:28:22,506 --> 01:28:25,304
Mother just can't tell
you any more tonight.
1280
01:28:25,375 --> 01:28:27,172
Oh, Mommy, please.
1281
01:28:30,314 --> 01:28:32,305
What's the matter, Mommy?
1282
01:28:33,183 --> 01:28:36,084
But I want to know what happened, Mommy.
1283
01:28:36,186 --> 01:28:40,623
If you close your eyes tight,
Daddy will tell you a story.
1284
01:28:40,691 --> 01:28:42,818
What's it about?
1285
01:28:42,893 --> 01:28:46,556
Well, it's about...
1286
01:28:47,764 --> 01:28:51,564
It's about a strange
1287
01:28:51,635 --> 01:28:53,398
and wonderful treasure
1288
01:28:53,971 --> 01:28:56,769
that was locked up
in an enchanted stone.
1289
01:28:57,074 --> 01:28:59,235
Isn't there a princess in it?
1290
01:28:59,643 --> 01:29:01,611
Yes, a princess.
1291
01:29:02,813 --> 01:29:07,182
A beautiful princess with golden hair.
1292
01:29:07,818 --> 01:29:09,683
Is there a prince, too?
1293
01:29:10,420 --> 01:29:12,354
No, not a prince,
1294
01:29:12,589 --> 01:29:15,581
but a man who lived all alone
1295
01:29:15,659 --> 01:29:18,389
until the princess found him.
1296
01:29:18,628 --> 01:29:22,428
- Did they love each other?
- Very much.
1297
01:29:23,867 --> 01:29:26,893
All right, Daddy. My eyes are closed.
1298
01:29:28,338 --> 01:29:30,238
Well, now...
1299
01:29:31,942 --> 01:29:35,036
One day, the princess told the man
1300
01:29:35,112 --> 01:29:37,603
about this wonderful treasure.
1301
01:29:38,115 --> 01:29:41,516
So they decided to go
in search of it together.
1302
01:29:42,986 --> 01:29:46,217
Now, no one had ever seen
this treasure, of course.
1303
01:29:46,289 --> 01:29:49,258
But the princess knew that it was there.
1304
01:29:49,326 --> 01:29:52,454
And she knew if they could
get it out of the stone,
1305
01:29:52,529 --> 01:29:56,863
it might let people see wonderful things
1306
01:29:56,933 --> 01:29:59,834
that they had never
been able to see before.
1307
01:30:01,104 --> 01:30:03,402
So they worked very hard
1308
01:30:03,473 --> 01:30:06,499
for a long, long time
1309
01:30:07,010 --> 01:30:10,741
to try and rescue the
treasure from the stone
1310
01:30:11,281 --> 01:30:14,409
and they grew very tired.
1311
01:30:15,018 --> 01:30:19,148
And at last, they knew that
they would never be able
1312
01:30:19,222 --> 01:30:23,318
to free the treasure from
the enchantment of the stone.
1313
01:30:24,628 --> 01:30:26,562
But they weren't sad about it.
1314
01:30:27,197 --> 01:30:28,824
Because they knew
1315
01:30:29,433 --> 01:30:33,767
that no matter how many
disappointments they had,
1316
01:30:33,837 --> 01:30:36,203
they would always go on together,
1317
01:30:37,340 --> 01:30:39,808
having the courage to
take many disappointments
1318
01:30:39,876 --> 01:30:41,969
because they were together.
1319
01:30:43,914 --> 01:30:46,849
And they lived happily ever after.
1320
01:30:53,957 --> 01:30:55,424
She's asleep.
1321
01:31:02,332 --> 01:31:05,267
You know, we promised David that...
1322
01:31:06,436 --> 01:31:10,031
But I suppose you naturally
wouldn't feel like...
1323
01:31:10,807 --> 01:31:13,332
Oh, I remember, the New Year's party.
1324
01:31:13,743 --> 01:31:17,179
But of course, you
don't feel like going...
1325
01:31:17,681 --> 01:31:21,310
Pierre, we promised. Let's go.
1326
01:31:21,985 --> 01:31:23,350
I'd rather.
1327
01:31:24,154 --> 01:31:25,519
It might help.
1328
01:31:26,356 --> 01:31:28,824
Good. Good, then.
1329
01:31:38,935 --> 01:31:40,425
Happy New Year.
1330
01:31:41,071 --> 01:31:42,629
Happy New Year.
1331
01:31:43,006 --> 01:31:45,338
- Happy New Year.
- Happy New Year.
1332
01:31:54,184 --> 01:31:56,015
Happy New Year, Marie.
1333
01:31:56,686 --> 01:31:58,620
Happy New Year, Pierre.
1334
01:32:01,358 --> 01:32:02,518
Marie.
1335
01:32:45,135 --> 01:32:47,569
Try to put it out of your
mind, Marie, and go to sleep.
1336
01:32:47,637 --> 01:32:51,300
I can't. I can't accept it, Pierre.
1337
01:32:51,675 --> 01:32:54,974
Marie, sometimes there are
things you just must accept.
1338
01:32:55,045 --> 01:32:56,512
If I only knew why we'd failed.
1339
01:32:56,580 --> 01:32:58,480
I think the failure itself
I wouldn't mind so much,
1340
01:32:58,548 --> 01:33:00,982
if I only knew the reason for it.
1341
01:33:01,952 --> 01:33:03,681
Months and months and months ago,
1342
01:33:03,753 --> 01:33:07,018
we knew we'd found the
right process to use.
1343
01:33:07,090 --> 01:33:10,389
Now, at the very end, why
should it suddenly fail?
1344
01:33:10,460 --> 01:33:12,792
I don't know. I don't know.
1345
01:33:14,264 --> 01:33:18,724
Pierre, that stain on the saucer.
1346
01:33:19,502 --> 01:33:20,560
Yes?
1347
01:33:21,071 --> 01:33:23,938
- We didn't even test it, did we?
- No, we didn't.
1348
01:33:25,275 --> 01:33:29,371
What we were expecting to find was a
definite amount of radium, wasn't it?
1349
01:33:29,446 --> 01:33:31,880
Something we could see and feel.
1350
01:33:31,948 --> 01:33:35,042
About as much as a
pinch of salt, you said.
1351
01:33:35,552 --> 01:33:36,541
Yes.
1352
01:33:37,220 --> 01:33:40,678
Pierre, what if it's...
1353
01:33:41,658 --> 01:33:44,456
What if it's merely
a question of amount?
1354
01:33:46,229 --> 01:33:48,288
What if there's so little
radium in proportion
1355
01:33:48,365 --> 01:33:52,699
to the amount of material we've used,
that even now we couldn't see it?
1356
01:33:54,404 --> 01:33:58,773
What if that stain, even
if it were the merest,
1357
01:33:58,842 --> 01:34:00,503
merest breath...
1358
01:34:02,679 --> 01:34:05,705
- Go on.
- Pierre.
1359
01:34:07,217 --> 01:34:09,014
Could it...
1360
01:34:09,085 --> 01:34:13,681
Could it be that that stain is radium?
1361
01:34:34,978 --> 01:34:36,138
Pierre!
1362
01:34:38,948 --> 01:34:40,279
It's there!
1363
01:34:40,884 --> 01:34:44,650
The radium. It's there! It's there!
1364
01:34:50,193 --> 01:34:51,751
Pierre!
1365
01:35:02,439 --> 01:35:03,667
It's there!
1366
01:35:03,740 --> 01:35:05,230
It's there!
1367
01:35:05,308 --> 01:35:07,799
It's there! It's there!
1368
01:35:12,115 --> 01:35:13,810
Oh, Pierre.
1369
01:35:15,452 --> 01:35:17,579
- Where are they? Are they in Paris?
- We'll go wherever they are.
1370
01:35:17,654 --> 01:35:19,121
I'm not going to tell
you where they are.
1371
01:35:19,189 --> 01:35:23,125
But Dr. Curie, I am the
representative of the London Times.
1372
01:35:23,193 --> 01:35:24,592
And there are representatives here
1373
01:35:24,661 --> 01:35:27,323
from the presses of all the
great nations in the world.
1374
01:35:27,397 --> 01:35:31,561
Don't Dr. And Madame Curie realize
they can't hide from the press?
1375
01:35:31,634 --> 01:35:34,228
The whole world is afire
from their discovery.
1376
01:35:34,304 --> 01:35:36,795
The public wants to know about them.
1377
01:35:36,873 --> 01:35:40,707
We have heard that they have refused
to take any money for their radium,
1378
01:35:40,777 --> 01:35:43,007
but they are giving it to the world.
1379
01:35:43,079 --> 01:35:44,944
The Nobel Prize to a woman.
1380
01:35:45,014 --> 01:35:48,916
These are important matters, Dr. Curie,
and the world must be told about them.
1381
01:35:48,985 --> 01:35:51,010
Yes, the public must know.
1382
01:35:51,087 --> 01:35:54,250
- Did they give it away free?
- Where are they now?
1383
01:35:54,324 --> 01:35:57,191
Gentlemen, all I know
1384
01:35:57,260 --> 01:36:00,957
is that Pierre and Marie are very tired.
1385
01:36:01,030 --> 01:36:04,727
They've been interviewed so much that I
can't see there's anything more to tell
1386
01:36:04,801 --> 01:36:06,894
that the public would be interested in.
1387
01:36:06,970 --> 01:36:11,134
They're sick. They've gone
away on a holiday to rest.
1388
01:36:11,608 --> 01:36:15,305
Now, it's utterly impossible
for any newspaperman in the world
1389
01:36:15,378 --> 01:36:18,677
to try to interview Dr. Or
Madame Curie at the present time.
1390
01:36:18,748 --> 01:36:19,942
I'm sorry.
1391
01:36:26,923 --> 01:36:28,254
Excuse me.
1392
01:36:29,826 --> 01:36:33,353
I'm from the Courrier,
the newspaper in Grenoble.
1393
01:36:33,430 --> 01:36:35,955
Do you think I could see Madame Curie?
1394
01:36:36,065 --> 01:36:39,831
I'm afraid you can't see her.
They're down here to rest.
1395
01:36:39,903 --> 01:36:42,133
It's their first holiday in five years.
1396
01:36:42,205 --> 01:36:44,298
You wouldn't want to disturb them.
1397
01:36:44,407 --> 01:36:47,342
Perhaps you could tell
me something about her.
1398
01:36:47,410 --> 01:36:50,345
I can't go back without
some sort of story.
1399
01:36:56,319 --> 01:36:59,413
Would you like to have something for
your paper that very few people know yet?
1400
01:36:59,489 --> 01:37:01,354
I certainly would.
1401
01:37:02,091 --> 01:37:04,218
Well, put in your newspaper
1402
01:37:04,894 --> 01:37:08,660
that the university has
granted Dr. And Madame Curie
1403
01:37:08,731 --> 01:37:10,756
a splendid new laboratory
1404
01:37:11,935 --> 01:37:16,065
with many rooms, the latest
equipment, and many assistants.
1405
01:37:17,474 --> 01:37:20,466
It's to be presented to them
in a formal ceremony next week.
1406
01:37:20,543 --> 01:37:21,874
Next week.
1407
01:37:24,314 --> 01:37:26,179
There, is that enough?
1408
01:37:26,749 --> 01:37:29,217
That's fine, that's wonderful.
1409
01:37:29,886 --> 01:37:32,116
I don't know how to thank you.
1410
01:37:32,288 --> 01:37:35,348
I can tell you I was scared
of meeting Madame Curie,
1411
01:37:35,492 --> 01:37:37,687
but it was rather important to me.
1412
01:37:37,760 --> 01:37:40,092
You see, this is my first assignment,
1413
01:37:40,163 --> 01:37:44,361
and if I could have gotten the
interview it would've helped a lot.
1414
01:37:44,434 --> 01:37:46,299
Well, monsieur, you
can tell your newspaper
1415
01:37:46,369 --> 01:37:49,361
that you got your
interview with Madame Curie.
1416
01:37:49,973 --> 01:37:51,702
- Madame...
- Goodbye.
1417
01:37:54,244 --> 01:37:55,575
Are you...
1418
01:37:55,879 --> 01:37:57,437
Are you Madame Curie?
1419
01:37:57,514 --> 01:38:01,109
Yes, and this is my daughter, Irene.
1420
01:38:01,184 --> 01:38:03,652
It's a new tricycle, so
she has to show it off.
1421
01:38:03,720 --> 01:38:04,948
- And now...
- Mommy, Mommy.
1422
01:38:05,021 --> 01:38:08,650
Oh, here's my baby. This is Eve.
1423
01:38:08,725 --> 01:38:10,920
- Has she been a good baby?
- Very good, madame.
1424
01:38:10,994 --> 01:38:13,656
- Been a good baby, darling?
- Yes, oui, madame.
1425
01:38:13,730 --> 01:38:15,891
- Did she drink her milk?
- Yes.
1426
01:38:15,965 --> 01:38:18,092
- All right then...
- Oui, madame.
1427
01:38:18,167 --> 01:38:20,226
Well, keep her out in the air,
Yvette. All right, off you go.
1428
01:38:22,338 --> 01:38:25,307
Now she'll make the
grand tour of the garden.
1429
01:38:27,076 --> 01:38:30,011
- And now you'll excuse me. Goodbye.
- Goodbye.
1430
01:38:40,657 --> 01:38:44,525
- You know what I'm doing?
- Pierre. I thought you were asleep.
1431
01:38:44,594 --> 01:38:47,461
No. I'm walking through
the new laboratory.
1432
01:38:49,065 --> 01:38:53,001
Don't imagine it too grand. It may
not come up to your expectations.
1433
01:38:53,069 --> 01:38:57,233
And at the moment, I'm walking
down a long, white hall.
1434
01:38:57,307 --> 01:39:00,606
- Am I with you?
- Yes, you're with me.
1435
01:39:00,677 --> 01:39:04,477
Now I'm examining your work table.
I don't believe it's large enough.
1436
01:39:04,547 --> 01:39:07,983
- How is yours?
- We haven't got there yet.
1437
01:39:08,051 --> 01:39:10,849
It will be exciting, won't it, when
we walk through it for the first time?
1438
01:39:10,920 --> 01:39:13,912
Yes, it'll be wonderful
to get back to work again.
1439
01:39:13,990 --> 01:39:15,787
We've lost so much time.
1440
01:39:15,892 --> 01:39:18,918
Oh, Pierre. The time we've
spent down here hasn't been lost.
1441
01:39:18,995 --> 01:39:20,986
We got our strength back.
1442
01:39:21,297 --> 01:39:25,893
Yes, that's true. We were ill,
both of us. More than we knew.
1443
01:39:26,636 --> 01:39:28,501
You know, when we first came here,
1444
01:39:28,571 --> 01:39:32,098
I used to have some fantastically
morbid thoughts at times.
1445
01:39:32,175 --> 01:39:33,506
What do you mean?
1446
01:39:33,610 --> 01:39:37,205
Well, every day that passed
seemed so completely lost,
1447
01:39:37,280 --> 01:39:40,807
and I had a feeling I didn't
have much time to lose.
1448
01:39:41,618 --> 01:39:45,349
That my days were... Well, it...
1449
01:39:45,822 --> 01:39:48,757
That I mustn't waste them, that
I had to drive ahead quickly
1450
01:39:48,825 --> 01:39:52,886
in order to have time to finish
everything I wanted to finish.
1451
01:39:52,962 --> 01:39:55,294
It's odd how one's mind will...
1452
01:39:58,468 --> 01:39:59,867
Why, Marie.
1453
01:40:01,070 --> 01:40:03,368
What a horrible thought to have.
1454
01:40:03,439 --> 01:40:05,270
It's just because I was so ill.
1455
01:40:05,341 --> 01:40:07,468
How could such a thought
have entered your mind?
1456
01:40:07,543 --> 01:40:10,376
- Darling, don't take it so seriously.
- It frightens me.
1457
01:40:10,446 --> 01:40:11,913
I'm sorry I mentioned
it. It was nothing.
1458
01:40:11,981 --> 01:40:15,144
It's just because I was so worn out.
Really, Marie, you know how tired I was.
1459
01:40:15,218 --> 01:40:18,710
Pierre, if one of us should ever go,
1460
01:40:19,188 --> 01:40:23,386
the other couldn't go on alone.
Couldn't be expected of us, could it?
1461
01:40:23,893 --> 01:40:26,885
- Marie, I've upset you.
- Could it, Pierre?
1462
01:40:31,100 --> 01:40:32,897
You are wrong, Marie.
1463
01:40:33,002 --> 01:40:36,836
Whatever happens, if one should
go, the other must stay on.
1464
01:40:37,507 --> 01:40:39,668
One must work just the same.
1465
01:40:39,842 --> 01:40:42,242
But I, for one, have no
intention of going anywhere
1466
01:40:42,311 --> 01:40:44,370
except to our wonderful new laboratory.
1467
01:40:44,447 --> 01:40:46,711
Only one more week, just think of it.
1468
01:40:46,783 --> 01:40:49,274
After all this waiting,
only one more week.
1469
01:40:53,056 --> 01:40:55,183
- Pierre?
- Yes, dear.
1470
01:40:55,892 --> 01:40:57,325
Come back here.
1471
01:40:58,761 --> 01:41:00,126
Come back.
1472
01:41:03,399 --> 01:41:06,232
- What is it?
- I want to tell you something.
1473
01:41:06,302 --> 01:41:07,564
Sit down.
1474
01:41:12,608 --> 01:41:14,269
Well, what is it?
1475
01:41:15,712 --> 01:41:19,546
It's so hard. I just
can't find the words.
1476
01:41:22,018 --> 01:41:24,885
Pierre, are you proud of me?
1477
01:41:25,722 --> 01:41:28,418
- Marie...
- Because I'm so proud of you.
1478
01:41:29,092 --> 01:41:31,993
I'm so proud that sometimes
I think I'll burst.
1479
01:41:33,896 --> 01:41:36,228
You're a very great man, Pierre.
1480
01:41:36,733 --> 01:41:40,134
Not the way the world means, just you.
1481
01:41:40,803 --> 01:41:44,864
Your kindness, your
gentleness and your wisdom.
1482
01:41:45,808 --> 01:41:48,777
I love you, Pierre, so deeply.
1483
01:41:49,879 --> 01:41:51,744
I never dreamed...
1484
01:41:53,549 --> 01:41:55,540
I'm so thankful, Pierre.
1485
01:41:57,520 --> 01:41:59,920
That's what I wanted to tell you.
1486
01:42:00,490 --> 01:42:03,186
That's what I hope you've always known.
1487
01:42:14,070 --> 01:42:17,733
"France has seen fit to bestow
upon this famous scientific couple
1488
01:42:17,807 --> 01:42:22,608
"a truly great honor in reward for their
services to science and to mankind. "
1489
01:42:23,346 --> 01:42:25,576
Well, are you truly impressed?
1490
01:42:26,415 --> 01:42:28,975
"The president and faculty
of the University of Paris
1491
01:42:29,051 --> 01:42:32,748
"will present Pierre and Madame
Curie with a fully-equipped laboratory
1492
01:42:32,822 --> 01:42:34,949
"with which to carry
on the many experiments
1493
01:42:35,024 --> 01:42:36,992
"they have opened the gateway to.
1494
01:42:37,059 --> 01:42:39,527
"At 6:30 on the 19th of April... "
1495
01:42:40,029 --> 01:42:42,020
That's today, you know.
1496
01:42:42,131 --> 01:42:44,759
"... there will be a formal
presentation of the laboratory
1497
01:42:44,834 --> 01:42:47,860
"at which the world-famous
couple will appear. "
1498
01:42:47,937 --> 01:42:49,962
Not bad, eh? Not bad.
1499
01:42:50,907 --> 01:42:51,931
Good morning. Good morning.
Good morning, Father.
1500
01:42:52,008 --> 01:42:53,339
- Good morning, children.
- Good morning, Pierre.
1501
01:42:53,409 --> 01:42:54,603
What's the matter with this place today?
1502
01:42:54,677 --> 01:42:56,645
After all, it's no different
from any other day, is it?
1503
01:42:56,712 --> 01:43:00,045
This house is in a turmoil.
Everything is upside-down, topsy-turvy.
1504
01:43:00,116 --> 01:43:03,313
Nothing in its place. And where's your
mother? I haven't seen her for hours.
1505
01:43:03,386 --> 01:43:07,083
I don't know how I'm going
to remember anything. And...
1506
01:43:09,525 --> 01:43:11,652
Where's my coffee? I'm late.
1507
01:43:12,461 --> 01:43:14,326
Thank you, Lucille.
1508
01:43:14,530 --> 01:43:15,792
I don't know where your mother's gone.
1509
01:43:15,865 --> 01:43:18,766
A house without a woman...
I don't understand.
1510
01:43:19,202 --> 01:43:21,898
- Marie?
- Mother's in there.
1511
01:43:24,240 --> 01:43:26,299
What's she doing in there?
1512
01:43:29,478 --> 01:43:33,005
Mother's in there. Mother's in there.
1513
01:43:33,082 --> 01:43:34,174
Marie?
1514
01:43:34,250 --> 01:43:36,912
I wouldn't go in there,
Pierre, if I were you.
1515
01:43:36,986 --> 01:43:38,977
She's having the last
fitting on a new dress
1516
01:43:39,055 --> 01:43:41,853
she's going to wear tonight
for the presentation.
1517
01:43:41,924 --> 01:43:44,154
It's supposed to be a surprise.
1518
01:43:44,227 --> 01:43:48,095
Good, good. That's a very sound idea.
1519
01:43:48,264 --> 01:43:51,290
- Yeah, and remember, I didn't tell you.
- No, no, no.
1520
01:43:54,070 --> 01:43:56,732
Pardon me, is Dr. Pierre here?
1521
01:44:00,343 --> 01:44:01,605
That's him.
1522
01:44:02,411 --> 01:44:04,641
Madame Curie would like to see you.
1523
01:44:20,396 --> 01:44:24,162
You like it, Pierre? It's for
this evening, for the ceremony.
1524
01:44:24,800 --> 01:44:27,098
You look very beautiful, Marie.
1525
01:44:28,804 --> 01:44:31,534
- You really like it?
- I do.
1526
01:44:32,708 --> 01:44:34,039
Very much.
1527
01:44:35,611 --> 01:44:39,308
- What color is that?
- It's a very deep red.
1528
01:44:43,219 --> 01:44:47,918
You ought to have some kind of
a little ornament, hadn't you?
1529
01:44:48,457 --> 01:44:49,890
Nonsense.
1530
01:44:49,959 --> 01:44:52,359
Yes, yes, you should. Something bright.
1531
01:44:52,428 --> 01:44:55,261
I've seen them on women
and they look nice.
1532
01:45:02,738 --> 01:45:04,933
Now you're making me self-conscious.
1533
01:45:05,041 --> 01:45:10,638
No, I was just thinking, what a
pity, evening dress becomes you so.
1534
01:45:10,713 --> 01:45:14,274
But there you are. We just
haven't had the time, have we?
1535
01:45:19,622 --> 01:45:22,750
Look at that. Our beautiful day ruined.
1536
01:45:22,825 --> 01:45:26,727
I was going to spend the day
in the park with the children.
1537
01:45:26,796 --> 01:45:29,663
Well, I must be off. I have
a hundred things to do today.
1538
01:45:29,732 --> 01:45:30,926
I promised to go to the institute,
1539
01:45:31,000 --> 01:45:34,436
I have to look at the proofs of my paper
at the publisher's, and endless things.
1540
01:45:34,503 --> 01:45:37,529
I want to clean everything up and start
fresh from the laboratory in the morning.
1541
01:45:37,606 --> 01:45:39,699
You mustn't be late. You must
allow yourself time to dress.
1542
01:45:39,775 --> 01:45:41,265
Madame, madame, the pins.
1543
01:45:42,345 --> 01:45:44,609
Perhaps, one day, I'll
get a new dress suit.
1544
01:45:44,680 --> 01:45:47,308
Do you know I've had mine
since I got my doctor's degree?
1545
01:45:47,383 --> 01:45:48,407
Looks bad on me, doesn't it?
1546
01:45:48,484 --> 01:45:51,351
No, Pierre, no. You look
very handsome in anything.
1547
01:45:51,420 --> 01:45:53,047
Thank you, Marie.
1548
01:45:53,756 --> 01:45:55,656
- Bye.
- Goodbye, darling.
1549
01:45:57,960 --> 01:46:01,225
- Perot is calling for us at 6:00.
- I'll be here.
1550
01:46:01,297 --> 01:46:03,162
- Don't forget your rubbers.
- No.
1551
01:46:03,232 --> 01:46:04,460
Or your umbrella.
1552
01:46:07,470 --> 01:46:09,495
- Goodbye.
- Goodbye, Pierre.
1553
01:46:09,772 --> 01:46:11,069
Pierre...
1554
01:46:44,440 --> 01:46:46,408
Monsieur. Madame.
1555
01:46:49,612 --> 01:46:52,376
Is there something I
can show you, monsieur?
1556
01:46:52,448 --> 01:46:55,849
I would like to buy a pair
of earrings for a lady.
1557
01:46:55,918 --> 01:46:58,443
- We're going to a party tonight.
- Yes, monsieur.
1558
01:46:58,521 --> 01:47:00,785
Did you have anything special in mind?
1559
01:47:00,856 --> 01:47:05,293
Well, I have seen women wearing
earrings that I thought were very pretty.
1560
01:47:06,162 --> 01:47:09,757
Of course, I would like to get
something to match the lady's gown.
1561
01:47:09,832 --> 01:47:11,959
And may I ask the color
of the gown, monsieur?
1562
01:47:12,034 --> 01:47:13,262
It's dark red.
1563
01:47:15,271 --> 01:47:17,364
It's rather a special gown.
1564
01:47:18,741 --> 01:47:21,835
Not low, of course, but...
1565
01:47:21,911 --> 01:47:26,575
What would you think of these, monsieur?
They're amethysts. They're very lovely.
1566
01:47:26,649 --> 01:47:29,982
Yes, aren't they? And what are these?
1567
01:47:30,052 --> 01:47:32,680
- Those are garnets.
- Really?
1568
01:47:33,923 --> 01:47:37,984
They're both very lovely,
aren't they? I hardly know...
1569
01:47:38,260 --> 01:47:40,922
It would depend on the
shape of the lady's face.
1570
01:47:40,996 --> 01:47:43,021
Is it oval or round?
1571
01:47:43,999 --> 01:47:47,662
I would say that her face was oval.
1572
01:47:47,736 --> 01:47:49,294
Yes, yes, oval.
1573
01:47:49,371 --> 01:47:52,966
- And is she blond or...
- Blond, definitely.
1574
01:47:53,042 --> 01:47:57,479
Not too blond. I mean,
she can't... Well...
1575
01:47:58,681 --> 01:48:00,410
Just blond,
1576
01:48:00,483 --> 01:48:05,045
and her hair is sort of gold, you know.
1577
01:48:05,554 --> 01:48:07,579
- Gold?
- Yes.
1578
01:48:08,124 --> 01:48:10,592
And her eyes are gray,
1579
01:48:10,659 --> 01:48:12,889
very calm and gray.
1580
01:48:14,330 --> 01:48:18,232
And her coloring is very, very lovely.
1581
01:48:18,701 --> 01:48:23,434
Sort of smooth skin and
nice, delicate coloring.
1582
01:48:24,373 --> 01:48:27,399
And... Well...
1583
01:48:29,345 --> 01:48:32,405
I don't know whether it
would be of any help to you,
1584
01:48:32,481 --> 01:48:35,644
but I believe the lady
is quite beautiful.
1585
01:49:15,257 --> 01:49:16,554
Look out!
1586
01:50:07,476 --> 01:50:10,843
It's lovely. You look
very beautiful, my dear.
1587
01:50:10,913 --> 01:50:12,380
Thank you.
1588
01:50:12,448 --> 01:50:15,440
It's rather unusual to be
praised for the way I look.
1589
01:50:15,517 --> 01:50:18,953
I'm sure you could have had that praise
in a great measure if you had wished it.
1590
01:50:19,054 --> 01:50:20,919
Thank you, Father.
1591
01:50:20,990 --> 01:50:24,323
I don't understand Pierre
being late, today of all days.
1592
01:50:24,426 --> 01:50:26,690
Well, you know Pierre.
1593
01:50:26,762 --> 01:50:28,252
I brought in some wine.
1594
01:50:28,664 --> 01:50:32,225
I thought we might all have a drink
to that new laboratory before you go.
1595
01:50:32,301 --> 01:50:35,429
That was thoughtful of you, Father.
1596
01:50:35,504 --> 01:50:38,064
That must be Professor
Perot, and Pierre not here.
1597
01:50:38,140 --> 01:50:39,732
I'll let him in.
1598
01:51:46,642 --> 01:51:47,870
Pierre?
1599
01:51:53,349 --> 01:51:54,839
Madame Curie,
1600
01:51:55,918 --> 01:51:58,386
it is my painful duty to inform you
1601
01:51:58,454 --> 01:52:02,151
that your husband has been the
victim of a street accident.
1602
01:52:03,125 --> 01:52:05,116
He was instantly killed.
1603
01:52:07,129 --> 01:52:09,359
He can have suffered no pain.
1604
01:52:53,208 --> 01:52:54,903
Is she any better?
1605
01:52:55,511 --> 01:52:58,776
Just the same. I can't get
her to even speak to me.
1606
01:53:00,382 --> 01:53:01,815
I'm frightened.
1607
01:53:01,884 --> 01:53:04,114
- Is she in there?
- Yes.
1608
01:53:28,010 --> 01:53:30,001
Forgive me if I intrude.
1609
01:53:30,712 --> 01:53:35,081
I do so as Pierre's old friend,
as your old friend and teacher.
1610
01:53:37,453 --> 01:53:42,288
Please try to attend to what
I say. Try to hear my words.
1611
01:53:43,592 --> 01:53:46,390
Think what Pierre would wish you to do.
1612
01:53:47,763 --> 01:53:50,231
How he would want you to live now.
1613
01:53:51,133 --> 01:53:55,001
It is my belief that he
would wish you to continue
1614
01:53:55,637 --> 01:53:57,628
his work and yours.
1615
01:54:19,094 --> 01:54:20,391
My friend,
1616
01:54:21,964 --> 01:54:26,060
I know how much the
laboratory meant to Pierre.
1617
01:54:26,635 --> 01:54:31,231
I know how much it would hurt him
if he knew it wasn't to be yours.
1618
01:54:31,740 --> 01:54:33,708
It was his dream that someday
1619
01:54:33,775 --> 01:54:36,903
you and he would stand there together.
1620
01:54:38,480 --> 01:54:42,109
I know it is hard for you to
think of going on by yourself
1621
01:54:42,184 --> 01:54:45,676
when you have done everything
together so many years.
1622
01:54:47,389 --> 01:54:50,825
But one must go on
working just the same.
1623
01:54:51,793 --> 01:54:54,921
You must find somewhere within yourself
1624
01:54:54,997 --> 01:54:58,660
the strength to carry on Pierre's work
1625
01:54:58,734 --> 01:55:00,201
and your own.
1626
01:55:33,368 --> 01:55:38,328
Ten years ago, you told me so often
1627
01:55:38,407 --> 01:55:43,140
you were impressed by something I said
when you were a student in my class.
1628
01:55:43,211 --> 01:55:45,679
I spoke of Newton and Galileo,
1629
01:55:45,747 --> 01:55:49,877
and I said that probably none
of you would ever reach so high
1630
01:55:50,085 --> 01:55:53,077
to catch a star on your fingertips.
1631
01:55:53,555 --> 01:55:55,045
I was wrong.
1632
01:55:58,493 --> 01:56:01,121
I have truly seen you reach
1633
01:56:01,196 --> 01:56:03,562
into the high place of knowledge
1634
01:56:04,132 --> 01:56:07,465
and catch a star on your fingertips.
1635
01:56:10,839 --> 01:56:12,204
Marie,
1636
01:56:13,942 --> 01:56:16,001
there are more stars.
1637
01:59:46,121 --> 01:59:48,419
Yes, she was famous now.
1638
01:59:49,357 --> 01:59:52,121
This frail, stubborn, eager woman
1639
01:59:52,460 --> 01:59:56,157
had carried on her great work
for a quarter of a century.
1640
02:00:16,084 --> 02:00:17,915
Madame Curie.
1641
02:01:01,162 --> 02:01:05,929
Even now, after 25 years
of intensive research,
1642
02:01:06,001 --> 02:01:09,630
we feel there is a great
deal still to be done.
1643
02:01:09,704 --> 02:01:11,899
We have made many discoveries.
1644
02:01:11,973 --> 02:01:15,875
Pierre Curie, in his suggestions
we have found in his notes,
1645
02:01:15,944 --> 02:01:20,074
and in thoughts he expressed to
me, has helped to guide us to them.
1646
02:01:20,949 --> 02:01:23,747
But no one of us can do much,
1647
02:01:24,452 --> 02:01:26,579
yet each of us, perhaps,
1648
02:01:26,655 --> 02:01:29,852
can catch some gleam of knowledge,
1649
02:01:30,625 --> 02:01:33,355
which, modest and
insufficient of itself,
1650
02:01:33,428 --> 02:01:36,522
may add to man's dream of truth.
1651
02:01:38,366 --> 02:01:42,166
It is by these small
candles in our darkness
1652
02:01:42,404 --> 02:01:45,737
that we see before us, little by little,
1653
02:01:46,308 --> 02:01:49,800
the dim outlines of that great plan
1654
02:01:49,878 --> 02:01:51,573
that shapes the universe.
1655
02:01:52,881 --> 02:01:57,045
And I am among those who
think that, for this reason,
1656
02:01:57,118 --> 02:01:59,916
science has great beauty,
1657
02:02:00,722 --> 02:02:03,520
and with its great spiritual strength
1658
02:02:04,492 --> 02:02:09,794
will, in time, cleanse
this world of its evils,
1659
02:02:10,665 --> 02:02:14,123
its ignorance, its poverty,
1660
02:02:14,869 --> 02:02:19,806
diseases, wars and heartaches.
1661
02:02:22,811 --> 02:02:25,939
Look for the clear light of truth,
1662
02:02:26,881 --> 02:02:30,544
look for unknown, new roads,
1663
02:02:31,586 --> 02:02:36,023
even when man's sight
is keener far than now,
1664
02:02:36,858 --> 02:02:40,851
divine wonder will never fail him.
1665
02:02:42,063 --> 02:02:45,692
Every age has its own dreams.
1666
02:02:46,868 --> 02:02:49,803
Leave, then, the dreams of yesterday.
1667
02:02:50,605 --> 02:02:55,065
You, take the torch of knowledge
1668
02:02:55,510 --> 02:02:59,241
and build the palace of the future.
1669
02:03:37,152 --> 02:03:38,141
English
136735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.