All language subtitles for MSW S06E03 The Grand Old Lady 360 x 480

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,434 --> 00:00:01,492 Kapit�n! 2 00:00:01,568 --> 00:00:02,660 Good heavens! 3 00:00:02,736 --> 00:00:04,294 (WOMEN SCREAMING) 4 00:00:04,371 --> 00:00:06,305 FEMALE NARRATOR: Tonight on Murder, She Wrote. 5 00:00:06,373 --> 00:00:08,000 There's been a murder aboard the Queen Mary, sir. 6 00:00:08,075 --> 00:00:09,133 What? Murder? 7 00:00:09,209 --> 00:00:10,574 Dad, maybe I can help out. 8 00:00:10,644 --> 00:00:11,633 I mean, how about last month? 9 00:00:11,712 --> 00:00:15,045 I remember having to explain that I was the detective with the gold shield, not you. 10 00:00:15,115 --> 00:00:16,980 There will be a personal search of all passengers. 11 00:00:17,051 --> 00:00:18,143 This is ridiculous! 12 00:00:18,218 --> 00:00:20,243 Lady Abigail, you don't know what a great honor this is. 13 00:00:20,320 --> 00:00:22,447 Well, aren't you the dear boy! 14 00:00:22,523 --> 00:00:24,582 Sprechen sie Deutsch, Mr. Crane? 15 00:00:24,658 --> 00:00:26,455 What happened to the briefcase he was carrying? 16 00:00:26,527 --> 00:00:27,653 Is Bishop all right? 17 00:00:27,728 --> 00:00:29,525 We don't know. He never came up. 18 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 19 00:01:22,149 --> 00:01:24,014 Oh, the weather's so beautiful. 20 00:01:24,084 --> 00:01:25,813 It should be a wonderful day. 21 00:01:25,886 --> 00:01:26,978 But it isn't. 22 00:01:27,054 --> 00:01:28,715 It was in the paper this morning. 23 00:01:28,789 --> 00:01:31,690 A wonderful person died a couple of days ago. 24 00:01:32,326 --> 00:01:36,126 She was very dear to me, even though I never actually met her. 25 00:01:36,296 --> 00:01:37,729 The paper said that she was 101, 26 00:01:37,798 --> 00:01:40,266 though she could have been a lot older. 27 00:01:40,334 --> 00:01:44,668 Lady Austin was like that, an enigma shrouded in mystery, 28 00:01:44,938 --> 00:01:47,668 very much like the books that she wrote. 29 00:01:48,575 --> 00:01:50,270 Abigail Austin. 30 00:01:51,011 --> 00:01:54,412 When it came to mysteries, she was very simply the best. 31 00:01:54,882 --> 00:01:58,750 Her books will live on long after mine are gone and forgotten. 32 00:01:59,520 --> 00:02:03,684 You know, the obituary reminded me of something that I'd forgotten. 33 00:02:03,757 --> 00:02:07,591 Years ago, she was involved in a real-life mystery. 34 00:02:07,961 --> 00:02:09,087 Oh, yes. 35 00:02:09,563 --> 00:02:12,760 As you know, that's something that I'm familiar with. 36 00:02:12,833 --> 00:02:15,358 But for Lady Abigail, I think it was, 37 00:02:15,536 --> 00:02:18,471 well, a somewhat disconcerting situation. 38 00:02:19,606 --> 00:02:22,006 It was two years after the war, 39 00:02:22,075 --> 00:02:23,975 and she had sailed aboard the Queen Mary, 40 00:02:24,044 --> 00:02:28,003 which was one night out of New York City when the trouble started. 41 00:02:55,676 --> 00:02:56,665 (DOOR OPENS) 42 00:02:57,878 --> 00:02:59,971 BELLOWS: Mr. Daniken. Good evening, sir. 43 00:03:01,281 --> 00:03:03,476 Good Lord, man, what happened? 44 00:03:03,684 --> 00:03:06,983 It is nothing. I fell down one of those ladders, that is all. 45 00:03:07,054 --> 00:03:08,487 The captain, where is he? 46 00:03:09,289 --> 00:03:11,120 It's well past first sitting, sir. 47 00:03:11,191 --> 00:03:12,988 He could be anywhere. 48 00:03:14,761 --> 00:03:16,058 Look here, Mr. Daniken, 49 00:03:16,129 --> 00:03:18,097 that's a nasty cut on your forehead. 50 00:03:18,165 --> 00:03:21,623 Why don't we pop up to ship's hospital and have a look, eh? 51 00:03:21,702 --> 00:03:24,000 I want this message sent immediately, do you understand? 52 00:03:24,071 --> 00:03:25,129 Yes, sir, but... 53 00:03:25,205 --> 00:03:26,229 (DOOR SLAMS) Sir! 54 00:03:29,176 --> 00:03:30,939 My dear Lady Austin, 55 00:03:31,245 --> 00:03:34,942 please accept a humble toast from a devoted disciple. 56 00:03:35,048 --> 00:03:37,107 You're far too kind, Mr. Chancellor. 57 00:03:37,184 --> 00:03:40,017 Nonsense. Your preeminence is without equal. 58 00:03:40,420 --> 00:03:45,517 Your marvelous detective, Dexter Saint James, the hero of 50 novels. 59 00:03:46,026 --> 00:03:47,391 Fifty-five. 60 00:03:47,461 --> 00:03:49,691 Translated into a dozen languages. 61 00:03:49,763 --> 00:03:52,698 Seventeen, including Swahili. 62 00:03:52,966 --> 00:03:54,194 Well, I, for one, cannot wait 63 00:03:54,268 --> 00:03:57,465 until the next Abigail Austin adventure is published. 64 00:03:57,537 --> 00:04:00,005 Thank you, but I'm afraid you're going to have to wait. 65 00:04:00,073 --> 00:04:02,200 Well, the war and all. 66 00:04:02,843 --> 00:04:07,041 It hardly seemed patriotic, writing such frivolities. 67 00:04:07,214 --> 00:04:09,307 Ah, but the war is over. 68 00:04:09,850 --> 00:04:11,249 And I hope you will consider my offer 69 00:04:11,318 --> 00:04:15,084 to write for my program, The Chancellor Casebooks. 70 00:04:15,389 --> 00:04:19,723 Thank you, but I know nothing about radio. 71 00:04:19,860 --> 00:04:20,884 OLIVER: Good evening. 72 00:04:20,961 --> 00:04:22,189 Captain Oliver. 73 00:04:22,262 --> 00:04:23,957 Lady Austin, Mr. Chancellor. 74 00:04:24,031 --> 00:04:26,659 I hope you've both been treated well by my staff and crew. 75 00:04:26,733 --> 00:04:28,997 Oh... Indeed we have. 76 00:04:29,069 --> 00:04:31,833 When one is aboard this grand old lady, 77 00:04:31,905 --> 00:04:34,703 one feels one has never left British soil. 78 00:04:34,775 --> 00:04:36,743 CHANCELLOR: Won't you join us for a brandy? 79 00:04:36,810 --> 00:04:37,834 Thank you, no. 80 00:04:37,911 --> 00:04:38,935 (LOUD THUD) 81 00:04:39,012 --> 00:04:40,707 (ALL EXCLAIMING) 82 00:04:43,283 --> 00:04:44,443 Kapit�n! 83 00:04:44,685 --> 00:04:45,674 Kapit�n! 84 00:04:46,920 --> 00:04:48,581 (WOMEN SCREAMING) 85 00:04:55,562 --> 00:04:56,722 Good heavens! 86 00:04:56,797 --> 00:04:58,230 Who is that man? 87 00:04:58,298 --> 00:05:01,165 Not "who is he," Mr. Chancellor, who was he? 88 00:05:02,502 --> 00:05:04,333 He's been stabbed to death. 89 00:05:28,495 --> 00:05:30,690 KRUMHOLTZ: Yeah, come in, come in. 90 00:05:31,465 --> 00:05:33,262 Hi, Mr. Krumholtz. 91 00:05:33,333 --> 00:05:34,493 Oh, it's you. 92 00:05:34,568 --> 00:05:37,435 I know you're busy. This won't take more than five minutes of your time. 93 00:05:37,504 --> 00:05:40,029 Wrong, kid, by four minutes, 45 seconds. 94 00:05:40,107 --> 00:05:42,803 Magazine section's down the hall, left-hand side. 95 00:05:42,876 --> 00:05:46,243 Sir, I know what you think, I'm just a screwy guy who writes crossword puzzles. 96 00:05:46,313 --> 00:05:48,873 Another time, McGinn. I'm trying to get the late edition out. 97 00:05:48,949 --> 00:05:50,576 Sir, if you could just give me a chance. 98 00:05:50,650 --> 00:05:52,982 Kid, please, I know all about your IQ, 99 00:05:53,053 --> 00:05:54,543 and you got a good head on your shoulders. 100 00:05:54,621 --> 00:05:56,885 But don't you understand? You can't write! 101 00:05:56,957 --> 00:05:59,187 You put the words together like you were stringing beads. 102 00:05:59,259 --> 00:06:02,956 Now, look, we tried. We tried last month, we tried six months ago... 103 00:06:03,029 --> 00:06:04,997 Six months ago, didn't I help solve 104 00:06:05,065 --> 00:06:06,430 the case of the missing Studebaker salesman? 105 00:06:06,500 --> 00:06:08,092 And last month, didn't I help figure out 106 00:06:08,168 --> 00:06:10,159 who killed Mayor O'Dwyer's bodyguard? 107 00:06:10,237 --> 00:06:12,705 Sure, sure, kid. For a reporter, you make a great detective. 108 00:06:12,773 --> 00:06:15,333 Look, if you wanna be a cop like your old man, go join the force. 109 00:06:15,409 --> 00:06:16,842 I'm 4F, sir. I told you that. 110 00:06:16,910 --> 00:06:19,105 If the Army didn't want me, the police sure don't. 111 00:06:19,179 --> 00:06:21,272 Kid, want to do me a favor? 112 00:06:21,348 --> 00:06:23,612 Come on, go bother The World or The Journal. 113 00:06:23,683 --> 00:06:25,048 COPY BOY: Mr. Krumholtz, sir, 114 00:06:25,118 --> 00:06:27,052 you're wanted in Mr. Barnes' office right away, sir. 115 00:06:27,120 --> 00:06:28,109 You tell Mr. Barnes... 116 00:06:28,188 --> 00:06:29,917 There's been a murder aboard the Queen Mary, sir. 117 00:06:29,990 --> 00:06:31,082 What? Murder? 118 00:06:31,158 --> 00:06:32,420 They're holding her in quarantine 119 00:06:32,492 --> 00:06:33,516 until they can get it all straightened out. 120 00:06:33,593 --> 00:06:35,561 That comes straight from Detective Lieutenant McGinn. 121 00:06:35,629 --> 00:06:37,995 My dad? And no press is being allowed onboard. 122 00:06:38,064 --> 00:06:39,895 What should I tell Mr. Barnes, sir? 123 00:06:40,367 --> 00:06:42,699 Kid, you tell Mr. Barnes 124 00:06:44,171 --> 00:06:48,198 (CHUCKLING) that we have got the situation well in hand. 125 00:06:49,543 --> 00:06:51,135 (HORN BLOWING) 126 00:06:54,347 --> 00:06:57,441 I'm sorry, Mr. Bishop, no one is allowed off. Captain's orders. 127 00:06:57,517 --> 00:07:00,418 Look, Ensign, or whatever you call yourself... 128 00:07:00,487 --> 00:07:02,148 Westin, sir. Second officer. 129 00:07:02,222 --> 00:07:04,850 Westin, I have got to get to my office. 130 00:07:05,025 --> 00:07:07,255 The material in this briefcase is extremely valuable. 131 00:07:07,327 --> 00:07:08,453 I'm sorry, sir. 132 00:07:08,528 --> 00:07:10,587 Rum business for all of us, you know. 133 00:07:13,600 --> 00:07:18,128 Well, it was approximately 8:15 when Mr. Daniken appeared. 134 00:07:18,872 --> 00:07:21,067 He looked a sight, Lieutenant. 135 00:07:21,408 --> 00:07:23,842 Hair messed, clothes askew. 136 00:07:24,578 --> 00:07:25,602 I assumed that he... 137 00:07:25,679 --> 00:07:26,976 Lieutenant, excuse me. 138 00:07:27,047 --> 00:07:29,641 There's a chap trying to get onboard. Says he's your son. 139 00:07:30,517 --> 00:07:31,745 Christy? 140 00:07:32,118 --> 00:07:33,983 Oh, that's all I need. 141 00:07:35,789 --> 00:07:36,983 Tell him... 142 00:07:37,791 --> 00:07:39,725 Never mind. Send him in. 143 00:07:41,628 --> 00:07:43,391 I'll tell him myself. 144 00:07:43,763 --> 00:07:45,993 All right, so Daniken was chased to the purser's office, 145 00:07:46,066 --> 00:07:47,124 left to find the captain, 146 00:07:47,200 --> 00:07:48,895 got himself stabbed on the third deck 147 00:07:48,969 --> 00:07:50,800 between 8:45 and 8:55. 148 00:07:50,871 --> 00:07:54,102 Question: Was someone following him? 149 00:07:54,908 --> 00:07:58,571 Question: Did he know who that someone was? 150 00:07:58,845 --> 00:08:01,177 Chancellor, I know the questions. 151 00:08:01,248 --> 00:08:02,806 What I'm looking for are the answers. 152 00:08:02,883 --> 00:08:04,350 CHRISTY: Dad! 153 00:08:04,784 --> 00:08:08,743 Ah, McGinn fils. My day is complete. 154 00:08:09,022 --> 00:08:11,718 I hope you don't mind my coming aboard like this. 155 00:08:11,791 --> 00:08:13,918 Mind? Of course I mind. Aren't you supposed to be home 156 00:08:13,994 --> 00:08:16,428 making up this Sunday's crossword puzzle or something? 157 00:08:16,496 --> 00:08:19,624 Did it last night. Dad, I gotta speak to you for a moment. 158 00:08:19,699 --> 00:08:21,166 This had better be good. 159 00:08:25,138 --> 00:08:27,299 I got a job, Dad. A real job. 160 00:08:27,374 --> 00:08:29,035 Well, that's what Mr. Krumholtz said. 161 00:08:29,109 --> 00:08:31,873 Krumholtz? That guy fires you out of force of habit. 162 00:08:31,945 --> 00:08:34,470 But I gotta come up with a story on this killing. 163 00:08:34,548 --> 00:08:36,243 Son, wouldn't you like to be an attorney? 164 00:08:36,316 --> 00:08:37,977 I'd gladly pay your way through law school. 165 00:08:38,051 --> 00:08:39,746 Dad, maybe I can help out. 166 00:08:39,819 --> 00:08:42,219 I mean, how about last month? Remember what the Mayor said? 167 00:08:42,289 --> 00:08:43,654 Oh, yeah, I remember, Son. 168 00:08:43,723 --> 00:08:47,591 I remember having to explain that I was the detective with the gold shield, not you. 169 00:08:47,661 --> 00:08:49,185 Oh, come on, Dad. 170 00:08:49,262 --> 00:08:50,422 I got as much right to be here 171 00:08:50,497 --> 00:08:52,761 as that pompous radio jerk Chancellor. 172 00:08:52,832 --> 00:08:55,130 Wrong as usual, McGinn. 173 00:08:55,869 --> 00:08:57,666 I was there when the victim died. 174 00:08:57,737 --> 00:08:59,637 I am a material witness. 175 00:08:59,873 --> 00:09:00,897 Now, if you wish, Lieutenant, 176 00:09:00,974 --> 00:09:02,874 I'd be delighted to escort your son to the gangway. 177 00:09:02,943 --> 00:09:04,069 He stays. 178 00:09:04,144 --> 00:09:05,475 Well, I distinctly heard you say... 179 00:09:05,545 --> 00:09:07,809 Is this distinct enough for you, Chancellor? 180 00:09:07,881 --> 00:09:09,348 My son stays. 181 00:09:10,684 --> 00:09:12,242 Okay, where was I? 182 00:09:12,319 --> 00:09:16,517 Oh, yeah, the killing. Victim was a man named Peter Daniken. 183 00:09:16,690 --> 00:09:20,148 Wine merchant from Denmark. He was stabbed to death. 184 00:09:20,226 --> 00:09:21,716 And you saw the stabbing, Mr. Chancellor? 185 00:09:21,795 --> 00:09:22,887 Not the stabbing, no. 186 00:09:22,963 --> 00:09:25,295 Merely the poor man's expiration. 187 00:09:25,532 --> 00:09:26,658 I was seated in the pub, 188 00:09:26,733 --> 00:09:30,726 enjoying a '29 Ch�teau d'Yquem with Lady Abigail Austin. 189 00:09:30,804 --> 00:09:31,930 What? 190 00:09:32,439 --> 00:09:33,497 I said I was... 191 00:09:33,573 --> 00:09:35,473 The Lady Abigail Austin, here? 192 00:09:36,643 --> 00:09:38,577 Sir, could you tell me what stateroom she's in? 193 00:09:38,645 --> 00:09:41,671 Fourteen, young man. But I believe she's up on A Deck. 194 00:09:41,748 --> 00:09:42,806 Thanks. 195 00:09:42,882 --> 00:09:44,110 Christy! 196 00:09:50,624 --> 00:09:52,751 Do you realize what this means, Paul? 197 00:09:52,826 --> 00:09:54,521 We will miss the connection to Baltimore. 198 00:09:54,594 --> 00:09:57,154 I'm sure there are many trains, Papa. 199 00:09:57,530 --> 00:10:00,590 Enjoy the sun now. You are looking much too pale. 200 00:10:10,343 --> 00:10:12,368 I missed you at breakfast. 201 00:10:13,046 --> 00:10:14,638 I wasn't hungry. 202 00:10:16,483 --> 00:10:17,643 Is she here to meet you? 203 00:10:17,717 --> 00:10:19,082 I don't know. 204 00:10:19,519 --> 00:10:20,781 I didn't look for her on the dock. 205 00:10:20,854 --> 00:10:22,287 Look, EI, I'm sorry. 206 00:10:22,355 --> 00:10:26,223 No, don't be sorry, Dan. This was my idea. 207 00:10:27,661 --> 00:10:29,629 We'd said our goodbyes. 208 00:10:29,696 --> 00:10:31,823 I should have left it there. 209 00:10:33,233 --> 00:10:34,666 I couldn't. 210 00:10:38,138 --> 00:10:39,901 I think I'll go below deck. 211 00:10:42,442 --> 00:10:44,103 Goodbye, darling. 212 00:11:10,170 --> 00:11:12,434 Excuse me. Lady Abigail Austin? 213 00:11:13,640 --> 00:11:14,698 Yes? 214 00:11:14,774 --> 00:11:16,833 Lady Abigail, you don't know what a great honor this is. 215 00:11:16,910 --> 00:11:19,276 I mean, meeting you in person. I've read all of your books, 216 00:11:19,345 --> 00:11:21,404 some of them three or four times. 217 00:11:21,481 --> 00:11:23,574 Well, aren't you the dear boy! 218 00:11:23,650 --> 00:11:25,675 Would you like my autograph? 219 00:11:25,752 --> 00:11:26,844 Sure. 220 00:11:26,920 --> 00:11:28,683 What is your name, young man? 221 00:11:28,755 --> 00:11:30,723 Christy. Christy McGinn. 222 00:11:30,790 --> 00:11:33,520 McGinn? Christopher McGinn? 223 00:11:34,360 --> 00:11:36,055 Actually, I don't go by that. 224 00:11:36,129 --> 00:11:37,994 The same Christopher McGinn 225 00:11:38,064 --> 00:11:42,501 who devises those fiendishly clever puzzles in the Men's Quarterly? 226 00:11:42,569 --> 00:11:43,968 Well, yes. 227 00:11:44,070 --> 00:11:45,901 And who only a few months ago 228 00:11:45,972 --> 00:11:47,030 helped the New York police 229 00:11:47,107 --> 00:11:48,802 apprehend a missing car salesman 230 00:11:48,875 --> 00:11:52,140 with only a broken cuff link for a clue? 231 00:11:52,445 --> 00:11:53,969 Well, yes. 232 00:11:54,047 --> 00:11:58,074 Oh, young man, the honor is all mine. 233 00:11:58,518 --> 00:12:02,784 Oh, it will be such fun working together, won't it? 234 00:12:03,189 --> 00:12:04,816 Working together? 235 00:12:04,891 --> 00:12:07,189 Well, on this murder, of course. 236 00:12:07,293 --> 00:12:10,228 We must solve it, you know, the two of us. 237 00:12:10,597 --> 00:12:13,191 Well, actually, I was just sort of planning to write about it. 238 00:12:13,266 --> 00:12:15,097 Oh, nonsense! 239 00:12:15,401 --> 00:12:18,097 If there's any writing to be done, I'll do it. 240 00:12:18,171 --> 00:12:20,469 As you know, I was there when he died. 241 00:12:20,540 --> 00:12:23,771 I was sitting in the pub with that Mr. Chancellor. 242 00:12:23,843 --> 00:12:25,777 He's been trying to get me to write a few stories 243 00:12:25,845 --> 00:12:29,337 for some radio program he's involved with. 244 00:12:29,582 --> 00:12:33,313 Anyway, in pops Daniken. He sees the captain. 245 00:12:33,653 --> 00:12:35,587 He staggers forward, 246 00:12:35,655 --> 00:12:38,522 he gasps, "Kapit�n! Kapit�n!" And then... 247 00:12:38,591 --> 00:12:39,580 (IMITATES THROAT SLITTING) 248 00:12:39,659 --> 00:12:41,320 Kapit�n? That's German. 249 00:12:41,394 --> 00:12:43,760 I thought Daniken was supposed to be Danish. 250 00:12:43,830 --> 00:12:47,061 Dear boy, two years after Hitler, they're all Danish, 251 00:12:47,167 --> 00:12:49,158 all those dreadful Nazis. 252 00:12:49,235 --> 00:12:51,499 Even if he was German, that doesn't make him a Nazi. 253 00:12:51,571 --> 00:12:53,801 I know, but there was something else. 254 00:12:53,873 --> 00:12:56,239 Daniken went to the purser's office last night, 255 00:12:56,309 --> 00:12:58,106 just before he was stabbed. 256 00:12:58,178 --> 00:13:00,339 He gave him a message to send ashore. 257 00:13:00,413 --> 00:13:03,211 The purser was kind enough to tell me about it, 258 00:13:03,283 --> 00:13:06,616 and I copied it down. I have it here somewhere. 259 00:13:06,920 --> 00:13:08,080 A-ha. 260 00:13:08,154 --> 00:13:10,748 This is very significant, I think. 261 00:13:12,392 --> 00:13:16,692 "To Ilona Daniken, Waldorf-Astoria Hotel, New York. 262 00:13:17,263 --> 00:13:20,255 "Darling, arrive tomorrow at 10:00. 263 00:13:20,633 --> 00:13:22,931 "Feeling under the weather. 264 00:13:23,002 --> 00:13:25,300 "Sikorsky sends regards. 265 00:13:25,538 --> 00:13:30,237 "Remember, we met him in Vienna, September 1936. 266 00:13:30,310 --> 00:13:31,572 "Love, Peter." 267 00:13:32,879 --> 00:13:34,005 I don't get it. 268 00:13:34,080 --> 00:13:36,947 Sikorsky. International chess player. 269 00:13:37,383 --> 00:13:39,578 Andrei Sikorsky? I thought he was dead. 270 00:13:39,652 --> 00:13:41,085 Never proved. 271 00:13:41,621 --> 00:13:44,488 When Hitler marched into Poland in '39, 272 00:13:44,557 --> 00:13:47,025 he was in the fight for Warsaw. 273 00:13:47,093 --> 00:13:50,824 And when that battle ended, his body was never found. 274 00:13:51,231 --> 00:13:52,823 Sikorsky's a common name in Europe. 275 00:13:52,899 --> 00:13:56,562 Perhaps. But even though our Mr. Daniken kept to himself, 276 00:13:56,636 --> 00:13:59,867 he was observed playing chess on deck. 277 00:13:59,939 --> 00:14:04,035 Now, you add to that the reference to Vienna, to 1936, 278 00:14:04,110 --> 00:14:06,044 well, there's just no question. 279 00:14:06,112 --> 00:14:08,342 Here, you just see for yourself. 280 00:14:09,616 --> 00:14:11,481 "International Chess Tournament, 281 00:14:11,551 --> 00:14:13,485 "Vienna, Austria, September 1936. 282 00:14:13,553 --> 00:14:15,680 "Sikorsky defeated Von Richter 283 00:14:15,755 --> 00:14:18,690 "with a move that has come to be known as the Sikorsky Ploy." 284 00:14:18,758 --> 00:14:21,488 Don't you see? Daniken was Sikorsky. 285 00:14:21,561 --> 00:14:23,028 Or perhaps he was Von Richter. 286 00:14:23,096 --> 00:14:24,961 Or perhaps he was someone else 287 00:14:25,031 --> 00:14:28,432 being pursued by Sikorsky or Von Richter. 288 00:14:29,202 --> 00:14:30,294 Excuse me, Lady Austin. 289 00:14:30,370 --> 00:14:31,394 Ah, Bellows. 290 00:14:31,471 --> 00:14:33,769 Mr. McGinn, sir, your father would like to see you 291 00:14:33,840 --> 00:14:35,740 in the forward lounge at once, sir. 292 00:14:35,808 --> 00:14:37,400 It's quite urgent. 293 00:14:40,647 --> 00:14:42,046 Lady Austin. 294 00:14:43,683 --> 00:14:44,945 That is what I said, Captain. 295 00:14:45,018 --> 00:14:47,646 No one leaves this ship until they've been thoroughly searched. 296 00:14:47,720 --> 00:14:48,778 I'm afraid I must protest. 297 00:14:48,855 --> 00:14:51,415 I'm sorry, sir, I have my orders. Dad? 298 00:14:51,491 --> 00:14:53,982 Ah, there you are, Son. I think we've found our motive. 299 00:14:54,060 --> 00:14:56,893 Special Agent Lennihan, Treasury Department, my son, Christy. 300 00:14:56,963 --> 00:14:58,021 Very nice to meet you. 301 00:14:58,097 --> 00:15:00,031 Inspector, this is a sensitive matter. 302 00:15:00,099 --> 00:15:02,499 Yeah, well, so is murder, Mr. Lennihan. 303 00:15:02,568 --> 00:15:05,696 It seems that Mr. Daniken wasn't Danish after all, but German. 304 00:15:05,772 --> 00:15:07,467 By the name of Von Richter, I believe. 305 00:15:07,540 --> 00:15:11,067 He was named Kreitzman. He was an ex-Gestapo officer from the Saar Valley district. 306 00:15:11,144 --> 00:15:13,544 Oh? Yeah. It seems Herr Kreitzman came aboard 307 00:15:13,613 --> 00:15:15,103 carrying something very valuable. 308 00:15:15,181 --> 00:15:16,409 Carrying what? 309 00:15:16,482 --> 00:15:18,609 I'm not at liberty to say. 310 00:15:18,685 --> 00:15:21,153 But I can tell you this much. It's worth millions. 311 00:15:21,220 --> 00:15:23,279 Maybe even tens of millions. 312 00:15:23,356 --> 00:15:25,950 And nobody gets off this ship until I find it. 313 00:15:31,831 --> 00:15:33,264 Mr. Lennihan, 314 00:15:33,866 --> 00:15:36,926 if Daniken, or Kreitzman, or whoever he was, 315 00:15:37,003 --> 00:15:38,698 was carrying something valuable, 316 00:15:38,771 --> 00:15:40,864 then we have a motive, and I want to know what it is. 317 00:15:40,940 --> 00:15:42,407 I quite agree. 318 00:15:44,344 --> 00:15:45,641 McGINN: I'll vouch for my son. 319 00:15:45,712 --> 00:15:50,172 As for me, Mr. Lennihan, I am an honorary constable with Scotland Yard, 320 00:15:50,249 --> 00:15:52,581 and I have the badge to prove it. 321 00:15:53,219 --> 00:15:54,413 All right. 322 00:15:54,487 --> 00:15:56,887 But what I'm about to tell you goes no farther than this room. 323 00:15:56,956 --> 00:15:58,082 Let's hear it. 324 00:15:58,157 --> 00:16:01,092 As I said, Kreitzman was a higher-up in the Gestapo. 325 00:16:01,160 --> 00:16:04,425 In January of 1945, he was transferred from the Saar Valley to Berlin, 326 00:16:04,497 --> 00:16:07,261 where he was put in charge of a plan known as Operation Geltkrieg. 327 00:16:07,333 --> 00:16:09,699 Geltkrieg. "Money war"? 328 00:16:09,869 --> 00:16:11,131 Precisely. 329 00:16:11,204 --> 00:16:14,696 An expert engraver had made plates of our five-dollar bill. 330 00:16:14,774 --> 00:16:16,605 Perfect job, according to intelligence. 331 00:16:16,676 --> 00:16:20,168 The plan was to print up millions of counterfeit fives. 332 00:16:20,680 --> 00:16:25,117 Debasing the currency, throwing the country into economic chaos. 333 00:16:25,585 --> 00:16:29,043 Except the war ended. The plates disappeared and were presumed lost. 334 00:16:29,122 --> 00:16:30,589 Then, two months ago, 335 00:16:30,656 --> 00:16:32,521 we learned that they were going to be smuggled into the States 336 00:16:32,592 --> 00:16:34,958 by a ring of ex-Gestapo officers. 337 00:16:35,028 --> 00:16:36,325 Including Daniken. 338 00:16:36,396 --> 00:16:37,954 And Daniken's wife. 339 00:16:38,031 --> 00:16:40,397 Now, one of the plates was already in the country, 340 00:16:40,466 --> 00:16:42,764 and we were sure that Daniken was bringing in the other. 341 00:16:42,835 --> 00:16:44,496 And Scotland Yard followed him to London Airport, 342 00:16:44,570 --> 00:16:46,663 where he had a reservation. 343 00:16:46,906 --> 00:16:49,875 But he must have known that he was being followed, because he slipped the tail. 344 00:16:49,942 --> 00:16:51,773 Daniken boarded around 6:00, 345 00:16:51,844 --> 00:16:53,573 an hour or so before sailing. 346 00:16:53,646 --> 00:16:55,705 And your men didn't follow him aboard? 347 00:16:55,782 --> 00:16:58,376 No, we had no idea where he was until a day later. 348 00:16:58,451 --> 00:17:00,885 Sounds to me like somebody followed him onboard. 349 00:17:00,953 --> 00:17:05,014 Captain, do you remember boarding any other last-minute passengers? 350 00:17:05,091 --> 00:17:07,992 Yes, I believe we did. I can check the manifest. 351 00:17:08,061 --> 00:17:10,256 You see what we're up against. 352 00:17:11,531 --> 00:17:15,365 You have a murder to solve, Inspector, but I have a plate to find. 353 00:17:15,435 --> 00:17:16,527 Now, as long as Daniken had it, 354 00:17:16,602 --> 00:17:17,626 it was simply a matter of following him 355 00:17:17,703 --> 00:17:19,398 until he led us to the others. 356 00:17:19,472 --> 00:17:22,669 But now that plate could be in the possession of any one of 1,100 passengers. 357 00:17:22,742 --> 00:17:24,334 LENNIHAN: And if it gets off this ship, 358 00:17:24,410 --> 00:17:28,039 it could have economic repercussions at the highest level. 359 00:18:21,134 --> 00:18:22,829 What are you doing in my cabin? 360 00:18:26,239 --> 00:18:27,536 You were looking for what? 361 00:18:27,607 --> 00:18:28,972 Evidence, Lieutenant. Evidence. 362 00:18:29,041 --> 00:18:30,565 Evidence of what? 363 00:18:30,643 --> 00:18:33,168 Peter Daniken came aboard this ship alone. 364 00:18:33,246 --> 00:18:36,477 He talked to no one except Mr. Nicholas Crane. 365 00:18:36,849 --> 00:18:40,649 I observed the two of them playing chess together the first day out of port. 366 00:18:40,720 --> 00:18:42,085 Yes. 367 00:18:42,155 --> 00:18:46,615 Yes, and when the sun became too much for him, we played in his stateroom. 368 00:18:46,859 --> 00:18:49,555 But chess is hardly a criminal activity. 369 00:18:50,062 --> 00:18:53,691 It is if your name happens to be Sikorsky or Von Richter. 370 00:18:54,534 --> 00:18:56,661 Sprechen sie Deutsch, Mr. Crane? 371 00:18:56,736 --> 00:18:58,727 Or perhaps you are Polish. 372 00:18:58,804 --> 00:19:00,032 Neither. 373 00:19:00,373 --> 00:19:02,466 Captain, I hardly knew the man. 374 00:19:02,542 --> 00:19:04,237 When was the last time you saw him? 375 00:19:04,310 --> 00:19:07,404 Around 8:00. He said he was going for a walk. 376 00:19:07,480 --> 00:19:08,947 Been cooped up in his cabin all day. 377 00:19:09,015 --> 00:19:11,245 I guess he needed the exercise. 378 00:19:12,585 --> 00:19:15,076 Captain, may I go, please? 379 00:19:15,154 --> 00:19:16,451 Lieutenant? 380 00:19:16,889 --> 00:19:20,052 Yeah. Yeah, you can go. If we need you, we'll let you know. 381 00:19:23,196 --> 00:19:25,426 You're making a terrible mistake, Lieutenant. 382 00:19:25,498 --> 00:19:27,557 Daniken sent a message ashore, 383 00:19:27,633 --> 00:19:29,726 a clue to the identity of his assailant. 384 00:19:29,802 --> 00:19:33,932 Perhaps the two men argued over their chess match. 385 00:19:34,006 --> 00:19:36,668 Mr. Chancellor, Daniken is a former Gestapo agent 386 00:19:36,742 --> 00:19:38,471 named Otto Kreitzman, and the motive... 387 00:19:38,544 --> 00:19:39,704 None of your business, Chancellor. 388 00:19:39,779 --> 00:19:42,270 Now get out of here. Stop meddling. 389 00:19:43,015 --> 00:19:44,346 Of course. 390 00:19:50,890 --> 00:19:52,448 Otto Kreitzman, you said? 391 00:19:54,327 --> 00:19:55,794 How interesting. 392 00:19:57,630 --> 00:19:59,621 Terribly sorry, Inspector. 393 00:19:59,699 --> 00:20:02,566 I shouldn't have opened up that way, but that man's insufferable. 394 00:20:02,635 --> 00:20:04,102 Tell me about it. 395 00:20:04,870 --> 00:20:07,031 Sir, I have the manifest. 396 00:20:08,374 --> 00:20:10,433 These are the passengers who boarded this ship 397 00:20:10,509 --> 00:20:12,943 after Mr. Daniken booked passage. 398 00:20:13,012 --> 00:20:14,775 There appear to be four of them. Hello! 399 00:20:14,847 --> 00:20:15,836 What is it? 400 00:20:15,915 --> 00:20:18,213 One of the four is the gentleman who just left, 401 00:20:18,284 --> 00:20:19,979 Mr. Nicholas Crane. 402 00:20:22,355 --> 00:20:23,879 OLIVER: Arthur Bishop, stateroom nine. 403 00:20:23,956 --> 00:20:25,651 McGINN: According to your passport, you've just come 404 00:20:25,725 --> 00:20:28,216 from a three-week stay in Paris, Mr. Bishop. 405 00:20:28,294 --> 00:20:31,354 That's right. I'm a fashion designer for Majesty Fashions, 406 00:20:31,430 --> 00:20:32,692 where I should be now. 407 00:20:32,765 --> 00:20:34,699 OLIVER: Sorry, no one's permitted ashore. 408 00:20:34,767 --> 00:20:38,168 Captain, let me tell you a little something about the fashion business. 409 00:20:38,237 --> 00:20:40,296 A day, even a few hours, can make the difference 410 00:20:40,373 --> 00:20:42,204 between success and bankruptcy. 411 00:20:42,275 --> 00:20:43,742 Now, I happen to have in my portfolio 412 00:20:43,809 --> 00:20:45,902 some sketches for something called the New Look. 413 00:20:45,978 --> 00:20:47,639 New Look? Whatever happened to the old one? 414 00:20:47,713 --> 00:20:49,908 BISHOP: I have got to get ashore now. 415 00:20:49,982 --> 00:20:52,542 You boarded the ship a half-hour before she was to set sail. 416 00:20:52,618 --> 00:20:53,676 So what? 417 00:20:53,753 --> 00:20:55,721 Well, it's kind of funny, isn't it, 418 00:20:55,788 --> 00:20:58,313 that if you were in such a hurry to get to New York, 419 00:20:58,391 --> 00:21:00,120 why didn't you fly? 420 00:21:01,427 --> 00:21:02,951 That's none of your business. 421 00:21:03,029 --> 00:21:05,759 Perhaps you weren't in quite such a hurry. 422 00:21:05,831 --> 00:21:07,799 And what is that supposed to mean? 423 00:21:07,867 --> 00:21:09,835 That you know about the murder of Peter Daniken. 424 00:21:09,902 --> 00:21:11,597 What has that got to do with me? 425 00:21:11,671 --> 00:21:15,004 My son asked you a question. How come you didn't fly? 426 00:21:16,342 --> 00:21:17,832 Despite evidence to the contrary, 427 00:21:17,910 --> 00:21:19,775 I am not completely convinced 428 00:21:19,845 --> 00:21:22,313 that the Wright brothers got it right. 429 00:21:22,381 --> 00:21:24,508 Call me a skeptical coward. 430 00:21:27,119 --> 00:21:28,609 We're listening. 431 00:21:29,889 --> 00:21:32,790 From Paris, I took the Channel boat to Dover. 432 00:21:33,292 --> 00:21:35,556 I got to Southampton at 7:30, 433 00:21:35,628 --> 00:21:38,062 just in time to make the connection. 434 00:21:38,230 --> 00:21:39,788 Now may I go? 435 00:21:39,865 --> 00:21:41,230 Yes, Mr. Bishop, you may go. 436 00:21:41,300 --> 00:21:42,528 But until you're told otherwise, 437 00:21:42,601 --> 00:21:44,501 you're still confined to the ship. 438 00:21:47,740 --> 00:21:49,935 If this costs me my season, Captain, 439 00:21:50,009 --> 00:21:53,103 you will hear from my attorneys. 440 00:21:55,314 --> 00:21:57,748 I do adore American businessmen. 441 00:21:57,817 --> 00:22:00,411 They are so genteel. 442 00:22:01,020 --> 00:22:02,282 And then there were two. 443 00:22:02,355 --> 00:22:05,085 Lieutenant Eleanor Cantrell, Army nurse, 444 00:22:05,858 --> 00:22:08,884 Paul Viscard, who is accompanying his father to Baltimore. 445 00:22:08,961 --> 00:22:10,053 Captain Oliver. 446 00:22:10,129 --> 00:22:11,153 Yes, Mr. Westin? 447 00:22:11,230 --> 00:22:13,130 It's Mr. Viscard and his son, sir. 448 00:22:13,199 --> 00:22:17,192 We've located them below, having a bit of a row with Mr. Lennihan. 449 00:22:18,104 --> 00:22:20,163 Well, if Mr. Viscard thinks he's leaving this ship, 450 00:22:20,239 --> 00:22:21,706 he's got another guess coming. 451 00:22:21,774 --> 00:22:23,298 Son. Right, Dad. 452 00:22:24,944 --> 00:22:26,172 Lady Austin? 453 00:22:26,245 --> 00:22:28,270 No, Christopher. You go along. 454 00:22:28,347 --> 00:22:32,716 I think I'll see what I can find out from this Army nurse. 455 00:22:33,619 --> 00:22:35,849 The woman's approach, you know. 456 00:22:48,601 --> 00:22:54,267 CHANCELLOR: "Nicholas Crane, Eleanor Cantrell, Paul Viscard, Arthur Bishop." 457 00:22:55,908 --> 00:22:57,933 Now, are you sure these are the chief suspects? 458 00:22:58,010 --> 00:22:59,102 Yes, sir. 459 00:22:59,178 --> 00:23:02,306 It's because they boarded ship after Mr. Daniken. 460 00:23:02,448 --> 00:23:04,313 Don't ask me why, sir. 461 00:23:04,383 --> 00:23:05,850 All right. If you hear anything else, 462 00:23:05,918 --> 00:23:08,216 you will be sure to let me know. 463 00:23:08,454 --> 00:23:09,819 Right, sir. 464 00:23:20,065 --> 00:23:22,329 Your behavior is inexcusable, monsieur. 465 00:23:22,401 --> 00:23:24,028 We are being treated like common criminals. 466 00:23:24,103 --> 00:23:25,570 I'm sorry, sir, but it's necessary. 467 00:23:25,638 --> 00:23:28,004 You don't seem to have any luggage, Mr. Viscard. 468 00:23:28,073 --> 00:23:30,667 No. I hadn't planned on making the voyage. 469 00:23:30,743 --> 00:23:32,210 My father is traveling to Baltimore. 470 00:23:32,278 --> 00:23:35,008 To visit my daughter, who is married to one of your Gls. 471 00:23:35,080 --> 00:23:37,708 My father seemed to be in some discomfort when we boarded. 472 00:23:37,783 --> 00:23:38,841 Nonsense. 473 00:23:38,918 --> 00:23:41,944 So, at the last moment, I decided to accompany him. 474 00:23:42,021 --> 00:23:43,511 Naturally, I had no clothes with me, 475 00:23:43,589 --> 00:23:45,921 so I bought some things onboard. 476 00:23:46,192 --> 00:23:48,422 CHRISTY: Excuse me, Mr. Viscard. Yes? 477 00:23:48,494 --> 00:23:52,260 I understand you were assigned to B-255 on the fourth deck. 478 00:23:52,331 --> 00:23:53,798 That is correct. 479 00:23:53,866 --> 00:23:55,424 Normally, I would travel first-class, 480 00:23:55,501 --> 00:23:57,435 but, as you know, the ship was at capacity. 481 00:23:57,503 --> 00:23:59,368 There was nothing left. 482 00:23:59,438 --> 00:24:00,837 A minor inconvenience. 483 00:24:00,906 --> 00:24:03,170 I'm afraid we're going to need a statement from you, sir. 484 00:24:03,242 --> 00:24:04,971 Statement? About what? 485 00:24:05,144 --> 00:24:07,078 Your whereabouts last evening. 486 00:24:07,146 --> 00:24:09,307 Say, between 8:30 and 9:00. 487 00:24:11,517 --> 00:24:14,748 I was in my cabin, having supper with my son. 488 00:24:15,287 --> 00:24:16,515 That's right. 489 00:24:16,589 --> 00:24:19,251 McGINN: I'd like a full statement for our stenographer. 490 00:24:19,325 --> 00:24:22,522 And if I agree, then will we be permitted to leave? 491 00:24:22,595 --> 00:24:24,460 No, that may be some time yet. 492 00:24:24,530 --> 00:24:26,896 There will be a personal search of all passengers, deck by deck, 493 00:24:26,966 --> 00:24:28,627 in alphabetical order, Mr. Viscard. 494 00:24:28,701 --> 00:24:31,192 Oh, this is ridiculous! Sorry. 495 00:24:31,270 --> 00:24:32,601 HENRl: Look, I want to warn you, sir. 496 00:24:32,671 --> 00:24:34,730 I am not without influence. 497 00:24:35,274 --> 00:24:37,299 Paul, take me to my cabine. 498 00:24:43,449 --> 00:24:45,280 McGINN: Find anything? 499 00:24:45,351 --> 00:24:46,579 Nothing. 500 00:25:00,132 --> 00:25:01,599 Good morning. 501 00:25:02,101 --> 00:25:03,125 Morning. 502 00:25:03,202 --> 00:25:06,330 Have you any idea how long it takes to walk around this deck? 503 00:25:06,405 --> 00:25:08,771 (CHUCKLING) My word, I must be getting old. 504 00:25:08,841 --> 00:25:13,244 And these shoes, why, they're impossible. I don't believe we've met. 505 00:25:13,312 --> 00:25:15,507 Abigail Austin. How do you do? 506 00:25:15,581 --> 00:25:17,173 Eleanor Cantrell. 507 00:25:17,249 --> 00:25:20,616 Eleanor, such a lovely name. You're American. 508 00:25:21,487 --> 00:25:22,579 Does it show that much? 509 00:25:22,655 --> 00:25:24,520 It does, and it's delightful. 510 00:25:25,891 --> 00:25:30,191 (EXCLAIMS) But I am appalled with this dreadful delay. Aren't you? 511 00:25:31,030 --> 00:25:32,190 I'm in no hurry. 512 00:25:32,264 --> 00:25:33,492 Really? 513 00:25:33,899 --> 00:25:36,367 Why, I should imagine a young girl would find a thousand delights 514 00:25:36,435 --> 00:25:38,596 in such a wonderful city. 515 00:25:40,072 --> 00:25:42,973 As a matter of fact, I probably won't even go ashore. 516 00:25:43,042 --> 00:25:44,805 I'm booked for the return trip. 517 00:25:44,877 --> 00:25:47,072 Oh, how strange. 518 00:25:47,446 --> 00:25:49,710 Well, I'm on a week's furlough. 519 00:25:49,782 --> 00:25:53,684 Furlough? Oh, you're with the military. 520 00:25:53,819 --> 00:25:57,186 I'm a registered nurse, transplanted to the Army. 521 00:25:57,389 --> 00:25:59,152 I'm stationed at Lancaster. 522 00:25:59,224 --> 00:26:02,057 Lovely city. My first husband died there. 523 00:26:03,629 --> 00:26:06,496 Well, surely you're not traveling alone? 524 00:26:06,832 --> 00:26:08,197 Well, yes. 525 00:26:08,267 --> 00:26:10,497 Strange, I haven't seen you at dinner. 526 00:26:10,569 --> 00:26:15,370 Well, I've been taking most of my meals in my cabin. 527 00:26:16,375 --> 00:26:18,275 Why are you asking me all these questions? 528 00:26:18,344 --> 00:26:19,436 Am I? 529 00:26:19,511 --> 00:26:24,107 Oh, I didn't realize that. I am so sorry. I... 530 00:26:24,850 --> 00:26:26,579 Would you excuse me a minute? 531 00:26:27,252 --> 00:26:29,482 Oh, don't rush off. 532 00:26:35,427 --> 00:26:38,885 A singularly uninformative interrogation, Lady Austin. 533 00:26:40,466 --> 00:26:42,559 I couldn't help but overhear. 534 00:26:43,202 --> 00:26:46,535 Interesting that the young lady is traveling alone, 535 00:26:47,272 --> 00:26:50,503 yet that's the third time I've seen her with the Army major. 536 00:26:52,011 --> 00:26:54,775 A steward brought this to me in my cabin. 537 00:26:55,514 --> 00:26:58,381 It's $600. Is this some sort of reward? 538 00:26:58,450 --> 00:27:01,317 You know better than that. You can't afford this trip. 539 00:27:01,387 --> 00:27:03,878 Don't make me feel cheaper than I am, Dan. 540 00:27:06,792 --> 00:27:08,157 Hey, stop! 541 00:27:08,427 --> 00:27:09,587 (CROWD CLAMORING) 542 00:27:09,662 --> 00:27:11,391 (WOMAN SCREAMING) 543 00:27:14,366 --> 00:27:16,561 Man overboard! Man overboard! 544 00:27:16,635 --> 00:27:18,899 Don't! Dan? Dan! 545 00:27:20,072 --> 00:27:21,539 Dan! 546 00:27:31,350 --> 00:27:32,180 How is he, Doc? 547 00:27:32,251 --> 00:27:34,879 Pressure's a little high, pulse rate up. 548 00:27:35,220 --> 00:27:36,983 You seem to be out of condition, Major. 549 00:27:37,923 --> 00:27:40,391 After spending 18 months recuperating in a hospital, 550 00:27:40,459 --> 00:27:41,687 you would be, too, Doctor. 551 00:27:41,760 --> 00:27:44,558 Seems to me that makes your leap into the water a little dumb. 552 00:27:44,630 --> 00:27:47,258 Why did you go after Mr. Bishop, Major? 553 00:27:47,566 --> 00:27:48,931 You're looking for that man's killer. 554 00:27:49,001 --> 00:27:51,231 I saw Bishop being questioned in the dining room earlier, 555 00:27:51,303 --> 00:27:53,066 and I thought he was making a run for it. 556 00:27:53,138 --> 00:27:54,332 That's the only reason? 557 00:27:54,406 --> 00:27:56,601 I'm a provost marshal, Lieutenant. 558 00:27:56,675 --> 00:27:58,700 The uniform's a little different, but I'm still a cop. 559 00:27:58,777 --> 00:28:00,711 What happened to the briefcase he was carrying? 560 00:28:00,779 --> 00:28:02,144 Never saw it. 561 00:28:02,648 --> 00:28:03,774 Well, what happened? 562 00:28:03,849 --> 00:28:04,941 Is Bishop all right? 563 00:28:05,017 --> 00:28:06,041 We don't know. 564 00:28:06,118 --> 00:28:07,745 He never came up. 565 00:28:08,087 --> 00:28:11,284 Which means he either swam away without being seen... 566 00:28:11,356 --> 00:28:15,383 Or they're still down there, both Mr. Bishop and his briefcase. 567 00:28:17,496 --> 00:28:21,262 I hope the Major's all right. That was a very brave act. 568 00:28:21,333 --> 00:28:23,995 Brave? I wonder. 569 00:28:25,204 --> 00:28:26,831 What's that supposed to mean? 570 00:28:26,905 --> 00:28:31,808 My dear Lady Abigail, you saw as well as I did the transfer of the envelope 571 00:28:31,877 --> 00:28:34,368 from Miss Cantrell to Major McGuire. 572 00:28:35,314 --> 00:28:37,043 I just wonder what... 573 00:28:39,451 --> 00:28:40,975 Excuse me, I was just wondering 574 00:28:41,053 --> 00:28:42,884 about the condition of Major McGuire. 575 00:28:42,955 --> 00:28:44,786 Oh, are you Mrs. McGuire? 576 00:28:44,857 --> 00:28:47,291 No. I'm a nurse. 577 00:28:47,359 --> 00:28:49,293 I thought I might be able to help out. 578 00:28:49,361 --> 00:28:52,262 Well, it's very kind of you, but I believe the Major's doing fine. 579 00:28:52,331 --> 00:28:55,129 Oh. Oh, that's good to hear. 580 00:28:55,200 --> 00:28:56,758 Thank you. Thank you very much. 581 00:28:56,835 --> 00:28:59,531 Would you like to see him, Miss Cantrell? 582 00:29:00,072 --> 00:29:02,199 Oh, no, that won't be necessary. 583 00:29:02,274 --> 00:29:04,469 I'm sure he would like to see you. 584 00:29:05,043 --> 00:29:06,772 But I don't even know the man. 585 00:29:06,845 --> 00:29:08,676 Strange that you were speaking with him 586 00:29:08,747 --> 00:29:11,307 only moments before he leaped over the side, 587 00:29:12,551 --> 00:29:14,644 when you handed him that envelope. 588 00:29:20,459 --> 00:29:24,828 Excuse me, Lady Abigail. There's something I have to check on immediately. 589 00:29:28,634 --> 00:29:29,862 Well, we're not gonna know a thing 590 00:29:29,935 --> 00:29:32,062 until we come up with Mr. Bishop and his briefcase. 591 00:29:32,137 --> 00:29:34,298 Do you think Bishop may have been carrying the missing currency plate? 592 00:29:34,373 --> 00:29:35,806 Thought crossed my mind. 593 00:29:35,874 --> 00:29:38,001 Gentlemen, how is the Major? 594 00:29:38,076 --> 00:29:39,737 A little tired. He'll be up shortly. 595 00:29:39,812 --> 00:29:41,245 Where's Chancellor? 596 00:29:41,313 --> 00:29:44,180 He's off somewhere. Struck by a muse, I believe. 597 00:29:44,249 --> 00:29:45,978 I ought to check with Lennihan. You wanna come along? 598 00:29:46,051 --> 00:29:48,679 No, Dad. I'm going to have another talk with Henri Viscard. 599 00:29:48,754 --> 00:29:50,517 Right. See you later. 600 00:29:52,191 --> 00:29:55,683 Christopher, did the Major mention anything about being in hospital? 601 00:29:56,562 --> 00:29:57,824 Matter of fact, he did. Why? 602 00:29:57,896 --> 00:30:01,923 Just as I thought. And Eleanor Cantrell is an Army nurse. 603 00:30:02,167 --> 00:30:03,361 Yes? 604 00:30:03,435 --> 00:30:06,131 Well, don't you see the connection, dear boy? 605 00:30:06,205 --> 00:30:07,934 L'affaire d'amour. 606 00:30:08,207 --> 00:30:10,437 Oh, sure. I got that, yeah. 607 00:30:10,676 --> 00:30:12,507 So what do you think? Do we keep an eye on them? 608 00:30:12,578 --> 00:30:15,706 Spy on a couple of lovebirds? Of course not. 609 00:30:15,781 --> 00:30:17,305 But if there's a connection... 610 00:30:17,382 --> 00:30:19,111 But me no buts. 611 00:30:19,184 --> 00:30:23,120 Christopher, our quarry is to be found elsewhere. 612 00:30:23,188 --> 00:30:24,450 (CLICKS TONGUE) 613 00:30:32,130 --> 00:30:34,189 Papa, don't worry. Everything will be fine. 614 00:30:34,266 --> 00:30:35,699 Excuse me, Mr. Viscard. 615 00:30:35,767 --> 00:30:37,701 Ah, Monsieur McGinn. 616 00:30:37,769 --> 00:30:39,896 Any word from your father when we may go ashore? 617 00:30:39,972 --> 00:30:41,064 No, I'm sorry. 618 00:30:41,139 --> 00:30:42,538 Sir, I hate to intrude like this, 619 00:30:42,608 --> 00:30:44,166 but there's something I have to ask you about. 620 00:30:44,243 --> 00:30:48,202 Don't you think my father has been subjected to enough questioning? 621 00:30:48,280 --> 00:30:50,510 We had enough of these tactics from the Nazis. 622 00:30:50,582 --> 00:30:52,516 Paul. Paul, please. 623 00:30:53,852 --> 00:30:55,843 What is your question, Mr. McGinn? 624 00:30:55,921 --> 00:30:58,151 Sir, according to the manifest, 625 00:30:58,223 --> 00:31:01,249 you booked passage two days before the ship was to sail. 626 00:31:01,326 --> 00:31:03,123 That's right, for myself. 627 00:31:03,195 --> 00:31:04,389 As you know, 628 00:31:04,463 --> 00:31:06,954 my son decided to accompany me at the last moment. 629 00:31:07,032 --> 00:31:09,262 Yes, but you also said that you didn't go first-class 630 00:31:09,334 --> 00:31:11,598 because there were no staterooms. 631 00:31:11,703 --> 00:31:14,672 Well, the trouble is, sir, both Nicholas Crane and the victim 632 00:31:14,740 --> 00:31:16,833 boarded the ship less than an hour before sailing, 633 00:31:16,909 --> 00:31:19,139 and they had no problem booking staterooms. 634 00:31:19,211 --> 00:31:21,577 You don't have to tell him anything, Papa. 635 00:31:21,647 --> 00:31:24,309 Kreitzman's death was nothing to do with us. 636 00:31:24,383 --> 00:31:25,850 Paul, please. 637 00:31:26,218 --> 00:31:28,413 The young man has caught me in a lie. 638 00:31:28,487 --> 00:31:30,421 A small one, but a lie nonetheless. 639 00:31:30,489 --> 00:31:31,888 Papa, please. 640 00:31:32,257 --> 00:31:35,351 I pretend to be a wealthy banker. A lie. 641 00:31:36,028 --> 00:31:39,395 I say I'm going to visit my daughter, yet another lie. 642 00:31:41,166 --> 00:31:44,897 The war was very cruel to me, young man. 643 00:31:46,071 --> 00:31:49,199 I lost a son, murdered by the Nazis. 644 00:31:50,309 --> 00:31:53,870 My other son learned to kill before he learned to love. 645 00:31:55,247 --> 00:31:57,977 No, I am not going to visit my daughter. 646 00:31:58,050 --> 00:32:01,178 I am going there to live, because there is nothing else for me. 647 00:32:01,253 --> 00:32:02,584 I'm sorry. 648 00:32:03,355 --> 00:32:04,549 Does that satisfy you? 649 00:32:04,623 --> 00:32:05,647 Yes, sir. 650 00:32:05,724 --> 00:32:07,589 Well, I mean, no, sir. 651 00:32:08,293 --> 00:32:10,659 Sir, earlier today, 652 00:32:11,163 --> 00:32:13,222 when you realized your person was going to be searched, 653 00:32:13,298 --> 00:32:14,959 you scooted back into your cabin, 654 00:32:15,033 --> 00:32:16,830 almost as if you were trying to hide something. 655 00:32:16,902 --> 00:32:17,994 You're crazy. 656 00:32:18,070 --> 00:32:20,504 No, no, no, no. Very astute. 657 00:32:20,572 --> 00:32:22,540 Little escapes you, Mr. McGinn. 658 00:32:22,607 --> 00:32:24,905 Papa, there's no need for that now. 659 00:32:24,977 --> 00:32:27,605 Paul, there is no danger now. 660 00:32:30,082 --> 00:32:33,176 My legs are useless, but not without pain. 661 00:32:34,353 --> 00:32:36,446 And before I boarded the ship, 662 00:32:36,521 --> 00:32:38,853 I brought along a supply of morphine, 663 00:32:38,924 --> 00:32:40,516 which, of course, is contraband, 664 00:32:40,592 --> 00:32:41,854 and I kept it hidden here. 665 00:32:41,927 --> 00:32:43,155 And it was there earlier? 666 00:32:43,228 --> 00:32:45,890 Yes. The small amount that was left. 667 00:32:45,964 --> 00:32:49,229 I had a severe attack last night, after supper, 668 00:32:50,402 --> 00:32:53,929 and sleep can be a blessed friend to a body wracked with pain. 669 00:32:54,072 --> 00:32:55,061 Christopher. Psst! 670 00:32:57,175 --> 00:32:58,437 Excuse me. 671 00:33:00,479 --> 00:33:03,141 You must come with me right now. I was just... 672 00:33:03,215 --> 00:33:05,775 Dear boy, don't just stand there. 673 00:33:05,851 --> 00:33:08,684 I have discovered who killed Daniken. 674 00:33:10,956 --> 00:33:12,787 Christopher, you remember the message 675 00:33:12,858 --> 00:33:15,088 that Daniken sent ashore to his wife. 676 00:33:15,160 --> 00:33:18,618 It was all about Sikorsky, Vienna, 1936. 677 00:33:18,697 --> 00:33:19,686 Sure. 678 00:33:19,765 --> 00:33:21,926 That led to my assumption that, possibly, 679 00:33:22,000 --> 00:33:23,865 Daniken was Sikorsky, 680 00:33:24,202 --> 00:33:27,899 which, of course, he was not. He was that miserable, dreadful Gestapo. 681 00:33:29,474 --> 00:33:30,839 Oh. 682 00:33:31,376 --> 00:33:33,503 (WHISPERING) Then again, there's always the possibility 683 00:33:33,578 --> 00:33:37,708 that Daniken's killer was Sikorsky or Von Richter. 684 00:33:38,617 --> 00:33:41,711 But I don't think that's the meaning of the message, either. 685 00:33:41,787 --> 00:33:45,746 It just so happens that Mr. Crane recalls that match. 686 00:33:45,824 --> 00:33:47,314 Oh, vividly. 687 00:33:47,392 --> 00:33:50,020 Sikorsky apparently made an error 688 00:33:50,095 --> 00:33:51,255 which permitted Von Richter 689 00:33:51,329 --> 00:33:53,695 to pounce upon his king's bishop. 690 00:33:54,466 --> 00:33:57,196 Actually, it was a brilliant move by Sikorsky, 691 00:33:57,269 --> 00:33:59,669 who sacrificed his king's bishop 692 00:33:59,738 --> 00:34:02,002 to draw Von Richter into his trap, 693 00:34:02,074 --> 00:34:04,042 and it was mate in seven. 694 00:34:04,109 --> 00:34:05,133 What? 695 00:34:05,210 --> 00:34:06,507 Mate in seven. 696 00:34:06,578 --> 00:34:08,978 That's chess parlance, Mr. McGinn. 697 00:34:09,548 --> 00:34:12,540 Von Richter was checkmated in seven moves. 698 00:34:13,118 --> 00:34:15,211 Here, I can show you on the board. 699 00:34:15,787 --> 00:34:19,746 Now, you see? You see what it means, don't you? 700 00:34:19,825 --> 00:34:21,588 I think I do. 701 00:34:22,094 --> 00:34:23,618 (WOMAN SCREAMING) 702 00:34:23,895 --> 00:34:25,362 Good heavens! 703 00:34:25,831 --> 00:34:28,493 Excuse me, Mr. McGinn, you're wanted aft. 704 00:34:28,567 --> 00:34:29,625 What is it? 705 00:34:29,701 --> 00:34:31,999 I believe they have found Mr. Bishop, sir. 706 00:34:33,538 --> 00:34:35,005 Excuse me. 707 00:34:39,544 --> 00:34:41,375 Not a mark on him. 708 00:34:41,446 --> 00:34:42,970 Looks like he drowned. 709 00:34:43,048 --> 00:34:44,447 I'll wait for the autopsy. 710 00:34:44,516 --> 00:34:46,313 And no sign of that briefcase? None, sir. 711 00:34:46,384 --> 00:34:47,874 But my divers are still looking. 712 00:34:47,953 --> 00:34:50,751 Well, so much for Mr. Arthur Bishop. 713 00:34:51,356 --> 00:34:54,223 Dad, I think Lady Abigail cracked the case. 714 00:34:54,292 --> 00:34:56,385 She has? Well, who did it? 715 00:34:56,461 --> 00:34:58,929 Do you think you could gather everybody in the forward lounge? 716 00:34:58,997 --> 00:35:01,124 Oh, now, look, Son, not that old chestnut. 717 00:35:01,199 --> 00:35:02,860 Who do I look like, Charlie Chan? 718 00:35:02,934 --> 00:35:06,370 Please, Dad, let her have the spotlight. It's important. 719 00:35:06,438 --> 00:35:08,998 Okay. I guess I owe you one from last month. 720 00:35:09,074 --> 00:35:11,167 Where's Chancellor? Who cares? 721 00:35:11,243 --> 00:35:14,110 Captain, Edwin Chancellor, he's in stateroom seven, isn't he? 722 00:35:14,179 --> 00:35:15,237 Quite so. 723 00:35:15,313 --> 00:35:16,371 I'll get him. You go ahead. 724 00:35:16,448 --> 00:35:19,349 Son, tell me it's true. Chancellor did it? 725 00:35:19,484 --> 00:35:21,076 No such luck, Dad. 726 00:35:21,153 --> 00:35:23,348 Gonna have to settle for somebody else. 727 00:35:25,290 --> 00:35:26,621 (KNOCKING AT DOOR) 728 00:35:26,691 --> 00:35:28,318 It's not locked. 729 00:35:28,894 --> 00:35:30,020 Yes? 730 00:35:30,695 --> 00:35:33,664 When was that? Thank you so much. 731 00:35:34,166 --> 00:35:37,226 Mr. Chancellor, do you always leave your door unlocked? 732 00:35:37,769 --> 00:35:40,897 Why not? I'm not carrying anything worth stealing. 733 00:35:41,907 --> 00:35:43,238 Lady Austin and I think 734 00:35:43,308 --> 00:35:45,868 we've come up with the identity of Mr. Daniken's killer. 735 00:35:45,944 --> 00:35:47,309 (EXCLAIMS) 736 00:35:47,445 --> 00:35:48,742 As have I, McGinn. 737 00:35:48,813 --> 00:35:50,576 My office has been in touch with Great Britain, 738 00:35:50,649 --> 00:35:53,413 and I now know everything I need to know about our killer. 739 00:35:53,485 --> 00:35:55,953 Really? So you found it? 740 00:35:56,254 --> 00:35:59,655 Well, the solution was not difficult to find, I assure you. 741 00:35:59,724 --> 00:36:02,022 Come along. I want to present my evidence to the Captain. 742 00:36:02,093 --> 00:36:03,253 Yes, but shouldn't we... 743 00:36:03,328 --> 00:36:04,852 Don't dilly-dally, McGinn. 744 00:36:04,930 --> 00:36:06,124 The sooner we get this business over with, 745 00:36:06,198 --> 00:36:07,961 the sooner we'll be off this ship. 746 00:36:11,002 --> 00:36:12,162 (CHANCELLOR CLAPS) 747 00:36:12,237 --> 00:36:13,431 (CLEARING THROAT) 748 00:36:17,776 --> 00:36:20,540 Miss Abigail, if you have got something to tell us... 749 00:36:20,612 --> 00:36:22,409 Patience, Mr. Lennihan. 750 00:36:23,415 --> 00:36:25,144 Ah, there you are, Christopher. 751 00:36:25,217 --> 00:36:26,650 Didn't want to start without you. 752 00:36:26,718 --> 00:36:28,481 Or me, Lady Austin. 753 00:36:29,087 --> 00:36:31,180 Lieutenant McGinn, happily, for all of us, 754 00:36:31,256 --> 00:36:33,816 we'll soon be able to leave this ship. 755 00:36:33,892 --> 00:36:37,555 I believe that I have discovered the identity of Daniken's murderer. 756 00:36:38,230 --> 00:36:39,458 You, too? 757 00:36:39,831 --> 00:36:41,628 Well, how stunning. 758 00:36:41,700 --> 00:36:44,533 I mean, that all of us have been able to decipher 759 00:36:44,603 --> 00:36:46,662 the meaning of Mr. Daniken's message. 760 00:36:46,738 --> 00:36:49,229 But, Lady Austin, the message had nothing to do with it. 761 00:36:49,307 --> 00:36:50,331 Really? 762 00:36:50,408 --> 00:36:53,468 Oh, I think you're mistaken, Mr. Chancellor. 763 00:36:53,678 --> 00:36:56,545 Am I? Consider the facts. 764 00:36:57,716 --> 00:37:03,211 The time, a 10-minute span between 8:45 and 8:55 last evening. 765 00:37:04,522 --> 00:37:07,787 Peter Daniken, or, if you prefer, 766 00:37:08,393 --> 00:37:12,090 an ex-Gestapo officer named Otto Kreitzman 767 00:37:12,664 --> 00:37:15,997 rushes from the purser's office in fear for his life. 768 00:37:16,801 --> 00:37:19,634 Somewhere on the third deck, he is stabbed. 769 00:37:20,372 --> 00:37:23,603 He staggers into the pub, comes through the door, 770 00:37:24,442 --> 00:37:27,377 and gasps the word "Kapit�n." 771 00:37:27,479 --> 00:37:29,310 Captain Oliver was standing right there. 772 00:37:29,381 --> 00:37:31,315 He was speaking to Captain Oliver. 773 00:37:31,383 --> 00:37:32,645 CHANCELLOR: But was he? 774 00:37:33,285 --> 00:37:36,777 Why was he coming to see the captain? For his protection? 775 00:37:37,155 --> 00:37:40,420 He'd already been stabbed. It was too late for that. 776 00:37:41,393 --> 00:37:44,954 No, I think he had a different use for the word "Kapit�n," 777 00:37:45,030 --> 00:37:47,157 an entirely different meaning. 778 00:37:48,400 --> 00:37:51,961 He was trying to tell us he had been stabbed by a captain. 779 00:37:52,704 --> 00:37:54,399 Not Captain Oliver, 780 00:37:56,808 --> 00:37:58,332 Captain McGuire. 781 00:37:58,576 --> 00:37:59,736 You're crazy. 782 00:37:59,811 --> 00:38:01,244 I think not. 783 00:38:01,313 --> 00:38:03,838 Mr. Chancellor, it might have escaped you, 784 00:38:03,915 --> 00:38:06,076 but Major McGuire is not a captain. 785 00:38:06,151 --> 00:38:07,311 CHANCELLOR: Not now. 786 00:38:07,786 --> 00:38:10,687 But that was his rank two years ago in Berlin, 787 00:38:10,755 --> 00:38:13,087 when he was part of an advance company 788 00:38:13,158 --> 00:38:15,388 that took Gestapo Headquarters, 789 00:38:15,460 --> 00:38:17,519 where he first came across Otto Kreitzman. 790 00:38:17,595 --> 00:38:19,927 I never saw that man before in my life. 791 00:38:20,231 --> 00:38:23,291 Where were you last night at the time of the murder? 792 00:38:23,902 --> 00:38:25,529 In my cabin, reading. 793 00:38:25,603 --> 00:38:27,468 I've located a steward who is willing to swear 794 00:38:27,539 --> 00:38:30,406 that he brought fresh linens to your cabin at 8:40, 795 00:38:30,475 --> 00:38:32,033 and your cabin was empty. 796 00:38:32,110 --> 00:38:34,772 Of course it was empty, you fool. 797 00:38:34,979 --> 00:38:36,776 Dan... Quiet, Ellie. 798 00:38:36,848 --> 00:38:39,681 I submit that Major McGuire recognized this man 799 00:38:39,751 --> 00:38:42,549 and tried to apprehend him. They scuffled. 800 00:38:42,887 --> 00:38:46,653 That would explain Daniken's disheveled appearance in the purser's office. 801 00:38:46,725 --> 00:38:49,023 You caught up with him again on the way to the pub 802 00:38:49,094 --> 00:38:50,288 and you struggled again. 803 00:38:50,362 --> 00:38:52,227 No, it's not true. Ellie, don't. 804 00:38:52,297 --> 00:38:53,889 No, he couldn't have killed that man, 805 00:38:53,965 --> 00:38:57,264 because he was with me last night, in my cabin, 806 00:38:57,335 --> 00:38:58,802 and I'll swear to it. 807 00:38:58,870 --> 00:39:01,100 ABIGAIL: Oh, really, Mr. Chancellor! 808 00:39:01,172 --> 00:39:05,336 Why can't you see what is so perfectly obvious to all the rest of us? 809 00:39:05,410 --> 00:39:07,401 These two young people are in love. 810 00:39:09,080 --> 00:39:12,379 I was his nurse at a hospital in Lancaster. 811 00:39:14,552 --> 00:39:16,986 I knew he was married, but I didn't care. 812 00:39:17,922 --> 00:39:20,413 When he got his orders to go home, 813 00:39:20,492 --> 00:39:22,050 I couldn't just say goodbye, 814 00:39:22,127 --> 00:39:24,891 so I boarded ship at the last moment. 815 00:39:25,997 --> 00:39:29,694 Two years ago, an advance party into Berlin. 816 00:39:30,235 --> 00:39:33,204 That would be late April or early May. 817 00:39:33,271 --> 00:39:36,069 And Kreitzman was in Cologne during April and May. 818 00:39:41,479 --> 00:39:46,815 Perhaps I have my chronology slightly wrong. 819 00:39:47,085 --> 00:39:48,677 CHRISTY: That's not all, Mr. Chancellor. 820 00:39:49,154 --> 00:39:51,748 In German, a captain in the army is Hauptmann, 821 00:39:51,823 --> 00:39:53,450 not Kapit�n. 822 00:39:53,525 --> 00:39:55,720 I hope you're satisfied, sir. 823 00:39:55,794 --> 00:40:00,493 Accusing this young man, putting this poor girl through this ordeal. 824 00:40:01,199 --> 00:40:04,896 I think it's perfectly evident from the clues 825 00:40:05,537 --> 00:40:09,166 that the real killer of Mr. Daniken was Mr. Arthur Bishop. 826 00:40:10,875 --> 00:40:14,538 Bishop, eh? Yes, I thought so, the way he ran for it. 827 00:40:14,612 --> 00:40:18,605 The pity is that he isn't alive to face the verdict of his peers. 828 00:40:18,683 --> 00:40:20,776 Oh, it was Mr. Bishop, all right. 829 00:40:20,852 --> 00:40:23,047 Well, the radiogram to shore tells us that. 830 00:40:23,121 --> 00:40:25,589 Isn't that right? Christopher? 831 00:40:25,657 --> 00:40:29,093 Hmm? Why don't you explain for everyone? 832 00:40:32,030 --> 00:40:35,090 It was the reference to a chess match in 1936. 833 00:40:35,700 --> 00:40:38,692 Sikorsky beat the reigning champion with a ploy 834 00:40:38,770 --> 00:40:42,604 that involved the sacrifice of his king's bishop. 835 00:40:42,941 --> 00:40:44,033 Remember? 836 00:40:44,108 --> 00:40:48,670 Mr. Bishop was chief designer for Majesty Fashions. 837 00:40:49,447 --> 00:40:50,812 Let's see. 838 00:40:50,882 --> 00:40:52,042 Daniken was trying to tell his wife 839 00:40:52,116 --> 00:40:53,777 that Bishop was after him for the plate. 840 00:40:53,852 --> 00:40:56,047 Yeah, and it looks like he got it, too. 841 00:40:56,120 --> 00:40:58,884 That's why he tried to jump ship with his briefcase. 842 00:40:58,990 --> 00:41:01,754 And when we dredge up that briefcase, we have the plate. 843 00:41:01,826 --> 00:41:03,760 Christy, what do you think? 844 00:41:04,596 --> 00:41:07,258 Well, that certainly makes sense to me. 845 00:41:07,332 --> 00:41:09,232 Congratulations, Lady Austin. 846 00:41:09,300 --> 00:41:10,927 Thank you. 847 00:41:11,936 --> 00:41:14,530 But you deserve most of the credit. 848 00:41:14,606 --> 00:41:18,940 Without you, I doubt I would've even tried to puzzle this one out. 849 00:41:20,545 --> 00:41:23,275 You've made an old lady feel young again. 850 00:41:24,382 --> 00:41:27,749 Inspector, may I presume the rest of us are free to go? 851 00:41:27,819 --> 00:41:30,014 You may. And thank you all for your patience. 852 00:41:30,088 --> 00:41:32,283 Captain, you can begin to let the passengers disembark. 853 00:41:32,357 --> 00:41:33,449 Thank you. 854 00:41:35,793 --> 00:41:39,786 Dad, Mr. Lennihan, could I see you both for just a minute? 855 00:41:41,699 --> 00:41:44,429 Of course, I'll make the motives clear, 856 00:41:44,936 --> 00:41:47,336 and give the suspects some color. 857 00:41:47,605 --> 00:41:50,870 It's all about a murder that takes place on a cruise ship. 858 00:41:50,942 --> 00:41:52,603 CRANE: (CHUCKLING) Imagine that. 859 00:41:53,978 --> 00:41:56,139 Dan? Dan! 860 00:41:57,649 --> 00:41:58,809 (EXCLAIMS) 861 00:41:58,883 --> 00:42:00,373 (BOTH LAUGHING) 862 00:42:13,631 --> 00:42:15,826 What is it you want us to see, Son? You'll see, Dad. 863 00:42:15,900 --> 00:42:17,128 LENNIHAN: Unlocked, huh? 864 00:42:17,201 --> 00:42:18,759 Chancellor told me he never locked it. 865 00:42:18,836 --> 00:42:20,827 Now, that's important, because it wasn't locked last night. 866 00:42:20,905 --> 00:42:22,236 I don't get it. 867 00:42:22,307 --> 00:42:24,673 That's just the point, Mr. Lennihan. 868 00:42:24,909 --> 00:42:26,706 If I'm right, 869 00:42:29,981 --> 00:42:32,575 I believe you do get it. 870 00:42:45,730 --> 00:42:48,324 This is the baby. But how did you know? 871 00:42:48,967 --> 00:42:51,128 When Crane described the chess match, it just hit me, 872 00:42:51,202 --> 00:42:52,794 the meaning of the message. 873 00:42:52,870 --> 00:42:54,770 Daniken was being chased. 874 00:42:54,839 --> 00:42:57,364 He had to hide the plate so it wouldn't fall into the wrong hands. 875 00:42:57,442 --> 00:42:59,376 Well, he couldn't put it in his own stateroom, 876 00:42:59,444 --> 00:43:01,378 so when he found Chancellor's door unlocked, 877 00:43:01,446 --> 00:43:03,311 he hid the plate in here for safekeeping. 878 00:43:03,381 --> 00:43:05,042 But how did you know it was hidden there? 879 00:43:05,116 --> 00:43:06,481 Two things. 880 00:43:06,551 --> 00:43:08,781 The chess match ended in seven moves, 881 00:43:08,853 --> 00:43:12,289 or as Nicholas Crane put it in chess parlance, "Mate in seven." 882 00:43:13,091 --> 00:43:15,753 Well, to me, that meant the mate to the other counterfeit plate 883 00:43:15,827 --> 00:43:18,022 was here in stateroom seven. 884 00:43:18,363 --> 00:43:21,059 Also, he said he was feeling under the weather. 885 00:43:21,599 --> 00:43:24,090 Well, I just put two and two together. 886 00:43:24,168 --> 00:43:26,534 Then all this business about king's bishop, that was all wrong. 887 00:43:26,604 --> 00:43:28,299 Why didn't you say something? 888 00:43:28,373 --> 00:43:30,864 Maybe to keep from hurting someone's feelings. 889 00:43:30,942 --> 00:43:31,931 That's right, Dad. 890 00:43:32,010 --> 00:43:34,444 But if Bishop didn't kill that Gestapo agent, who did? 891 00:43:34,512 --> 00:43:36,173 And don't tell me you don't know. 892 00:43:36,247 --> 00:43:39,307 I know, all right. But I could never prove it. 893 00:43:39,384 --> 00:43:40,942 You won't have to. 894 00:43:42,186 --> 00:43:44,518 Dead or not, I do not intend to let Mr. Bishop 895 00:43:44,589 --> 00:43:46,989 take the blame for something I did. 896 00:43:47,058 --> 00:43:48,457 Mr. Viscard, I ought to warn you... 897 00:43:48,526 --> 00:43:52,519 To say nothing before I've consulted an attorney. It doesn't matter. 898 00:43:52,830 --> 00:43:54,593 Kreitzman was filth, 899 00:43:54,932 --> 00:43:57,958 responsible for the murder of dozens of my countrymen, 900 00:43:58,036 --> 00:44:00,027 including my own brother. 901 00:44:01,739 --> 00:44:03,138 I was bringing my father aboard 902 00:44:03,207 --> 00:44:05,107 when I spotted him on the upper deck. 903 00:44:05,176 --> 00:44:07,906 I tried to locate him, but he was gone. 904 00:44:07,979 --> 00:44:09,674 That's when I booked passage. 905 00:44:09,747 --> 00:44:10,975 Because his name was different, 906 00:44:11,049 --> 00:44:13,040 it took me most of the voyage to find him. 907 00:44:13,117 --> 00:44:16,109 Monsieur Viscard has agreed to return to England, Lieutenant. 908 00:44:16,187 --> 00:44:17,984 British vessel, high seas and all, 909 00:44:18,056 --> 00:44:20,183 I expect the Crown has jurisdiction. 910 00:44:20,258 --> 00:44:21,885 No argument here. 911 00:44:22,026 --> 00:44:24,051 I'm happy you see it that way. 912 00:44:24,128 --> 00:44:25,925 Well, since Kreitzman has already been tried, 913 00:44:25,997 --> 00:44:28,864 found guilty and condemned to death by the Allied court, 914 00:44:28,933 --> 00:44:32,528 this could be an interesting and abbreviated proceeding. 915 00:44:50,888 --> 00:44:52,150 Thanks. 916 00:44:52,557 --> 00:44:53,922 My pleasure. 917 00:44:54,258 --> 00:44:55,520 Lennihan. 918 00:44:59,931 --> 00:45:01,956 All right, all right, let's hear it. 919 00:45:02,033 --> 00:45:03,864 Hear what, Dad? "Hear what?" 920 00:45:03,935 --> 00:45:05,027 Come on, you're fairly busting 921 00:45:05,103 --> 00:45:07,264 to tell me how you knew Paul Viscard did it. 922 00:45:07,338 --> 00:45:09,101 No, I'm not. Really. 923 00:45:10,308 --> 00:45:14,574 Hey! Whoa! If you don't mind, then, I'd like to know. 924 00:45:14,846 --> 00:45:16,177 You're sure? Yeah. 925 00:45:16,247 --> 00:45:17,737 You always hate it when I tell you. 926 00:45:17,815 --> 00:45:19,942 Oh, come on, Son, that's crazy. I don't hate it. 927 00:45:20,017 --> 00:45:22,508 I'm a professional policeman. I'm curious. 928 00:45:22,587 --> 00:45:23,918 Come on, let's hear it. 929 00:45:23,988 --> 00:45:25,080 Okay. 930 00:45:25,423 --> 00:45:28,551 Well, the old man said he'd been having supper with Paul in his cabin. 931 00:45:28,626 --> 00:45:30,958 But when he admitted to using morphine to ease his pain, 932 00:45:31,028 --> 00:45:33,292 he also said he dropped off to sleep, 933 00:45:33,364 --> 00:45:35,958 which meant that Paul's alibi wasn't an alibi at all. 934 00:45:36,033 --> 00:45:39,264 And the other thing is, Paul called the victim by his real name, Kreitzman, 935 00:45:39,337 --> 00:45:42,500 when everyone else onboard knew him as Daniken. 936 00:45:43,374 --> 00:45:44,705 That's it? 937 00:45:45,543 --> 00:45:46,908 Well, I know it's not much. 938 00:45:46,978 --> 00:45:48,809 Much? You call that police work? 939 00:45:48,880 --> 00:45:50,108 Let me tell you what that was, Son. 940 00:45:50,181 --> 00:45:51,876 Guesswork. A stab in the dark. 941 00:45:51,949 --> 00:45:53,814 I'm gonna tell you about police work, Son. 942 00:45:53,885 --> 00:45:55,045 It's drudgery. Mmm-hmm. 943 00:45:55,119 --> 00:45:56,586 It's painstaking. Mmm-hmm. 944 00:45:57,355 --> 00:45:58,413 Hey! 945 00:45:58,489 --> 00:45:59,854 Lieutenant. 946 00:46:00,591 --> 00:46:01,751 McGINN: Major. 947 00:46:03,227 --> 00:46:04,694 Well, you're looking much happier 948 00:46:04,762 --> 00:46:06,059 than the last time we saw you. 949 00:46:06,130 --> 00:46:09,566 A lot happier, for a man whose marriage just fell apart on him. 950 00:46:09,634 --> 00:46:12,228 Isn't it wonderful? His wife left him. 951 00:46:13,471 --> 00:46:15,701 Oh, well, she ran off with a lumberjack. 952 00:46:15,773 --> 00:46:18,241 My sister just brought me the news. She didn't want to write. 953 00:46:18,309 --> 00:46:19,833 She thought it might hit me too hard, 954 00:46:19,911 --> 00:46:21,071 being in the hospital and all. 955 00:46:21,145 --> 00:46:23,773 We're going back just long enough for me to resign from service. 956 00:46:23,848 --> 00:46:26,749 Oh, well, good luck to both of you. 957 00:46:27,585 --> 00:46:28,677 Thank you. 958 00:46:28,753 --> 00:46:29,742 Thank you. 959 00:46:30,121 --> 00:46:31,554 Thank you. Thank you. 960 00:46:32,757 --> 00:46:33,883 Thank you. 961 00:46:41,399 --> 00:46:44,835 What's the matter, Dad? Little attack of hay fever? 962 00:46:45,303 --> 00:46:49,171 Son, you may claim to be Irish, but I have my doubts. 963 00:46:49,574 --> 00:46:51,303 Serious doubts. 964 00:46:55,012 --> 00:46:56,445 JESSICA: To the best of my knowledge, 965 00:46:56,514 --> 00:46:58,448 the Major and his nurse got married 966 00:46:58,516 --> 00:47:00,381 and lived happily ever after. 967 00:47:00,451 --> 00:47:04,182 But the real happy ending belonged to Abigail Austin. 968 00:47:04,255 --> 00:47:08,555 She never realized that her solution to the murder was wrong. 969 00:47:08,993 --> 00:47:10,756 Even though he knew the truth, 970 00:47:10,828 --> 00:47:13,991 young Christy McGinn never wrote the story. 971 00:47:14,465 --> 00:47:18,401 He knew that it would break Lady Austin's spirit, as well as her heart. 972 00:47:18,469 --> 00:47:20,596 She went on to write another dozen books 973 00:47:20,671 --> 00:47:24,266 before she finally retired to her rose garden in Brighton. 974 00:47:24,342 --> 00:47:26,071 To those of us who came afterwards, 975 00:47:26,143 --> 00:47:29,306 she truly was a grand old lady. 976 00:47:30,305 --> 00:48:30,666 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 75463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.