Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,300 --> 00:00:11,300
Subtitles and Timing brought to you by the Twilight Team @Viki.com
2
00:00:22,780 --> 00:00:28,470
♫ A dragon cries like the wind, troubled love is vast like the sea ♫
3
00:00:28,470 --> 00:00:34,930
♫ A desire to forget, but we are helpless ♫
4
00:00:34,930 --> 00:00:41,500
♫ A moment in time can determine success or defeat ♫
5
00:00:41,600 --> 00:00:45,360
♫ I came over, but you were gone ♫
6
00:00:45,360 --> 00:00:51,060
♫ You cannot understand the troubles in my heart ♫
7
00:00:51,060 --> 00:00:57,310
♫ For the Chihua Pill, I am ready for battle ♫
8
00:00:57,310 --> 00:01:04,090
♫ Searching for a safe, tranquil city ♫
9
00:01:04,090 --> 00:01:07,960
♫ Do not blame me during these great waves ♫
10
00:01:07,960 --> 00:01:13,960
♫ I promise myself that you are my true love ♫
11
00:01:13,960 --> 00:01:20,030
♫ These words ultimately linger by my ears ♫
12
00:01:20,030 --> 00:01:26,620
♫ Hope that outside this love, the dust does not settle ♫
13
00:01:26,620 --> 00:01:31,200
♫ And grudges can still be dissolved ♫
14
00:01:31,200 --> 00:01:35,000
[Love a Lifetime]
15
00:01:40,300 --> 00:01:43,000
[Episode 1]
16
00:03:02,550 --> 00:03:05,370
Give it to me, and I'll give you a quick death!
17
00:03:05,370 --> 00:03:07,710
It just fell into the water accidentally.
18
00:03:07,720 --> 00:03:10,790
If you really want it, you just need to jump into the water and find it.
19
00:03:10,800 --> 00:03:13,910
We can kill you first and get it after.
20
00:04:12,030 --> 00:04:14,240
Who are you?
21
00:04:14,240 --> 00:04:16,220
You're the second daughter of the Rong family in Longyin City.
22
00:04:16,230 --> 00:04:19,220
You can't even win against these scoundrels.
23
00:04:19,230 --> 00:04:20,800
I really overestimated you.
24
00:04:20,800 --> 00:04:23,410
How do you know that I'm the second daughter?
25
00:04:23,410 --> 00:04:26,750
Moreover, how do you
know I can't deal with them?
26
00:04:26,760 --> 00:04:30,650
Even if you didn't come, I would still have a good trick to beat them with.
27
00:04:31,480 --> 00:04:33,240
A good trick?
28
00:04:33,240 --> 00:04:35,790
Fine. Then do it yourself.
29
00:04:35,790 --> 00:04:38,720
- Go ahead.
- I'll go.
30
00:05:03,070 --> 00:05:04,670
My name is Lin Jing.
31
00:05:04,670 --> 00:05:06,690
I'm from the Nanyang region.
32
00:05:23,600 --> 00:05:26,790
Let's go. Why are you taking your belongings?
33
00:05:42,440 --> 00:05:45,410
Did my master really ask you to save me?
34
00:05:45,410 --> 00:05:47,010
Of course.
35
00:05:48,480 --> 00:05:50,940
Rest assured. No one will try and look.
36
00:05:50,940 --> 00:05:53,710
Your fighting ability really is weak.
37
00:05:53,720 --> 00:05:57,470
You can consider begging
me escort you back safely.
38
00:05:57,470 --> 00:05:59,550
I want to ask you something.
39
00:05:59,550 --> 00:06:01,190
I know what you want to ask.
40
00:06:01,200 --> 00:06:04,130
Longyin City is famous in the pugilistic world.
41
00:06:04,130 --> 00:06:06,310
The City Master has two daughters.
42
00:06:06,320 --> 00:06:11,350
The elder daughter has extraordinary martial arts skills
and she is as excellent as her male peers.
43
00:06:11,350 --> 00:06:13,130
As for the younger daughter...
44
00:06:13,130 --> 00:06:15,920
What about the younger daughter?
45
00:06:15,920 --> 00:06:18,010
She is very much doted on.
46
00:06:18,010 --> 00:06:22,130
These two daughters are totally
different in terms of character and martial arts skills.
47
00:06:22,130 --> 00:06:24,170
So it's easy to distinguish between them.
48
00:06:24,920 --> 00:06:30,030
I came to rescue you this time only because... my disciple asked me to.
49
00:06:30,040 --> 00:06:32,200
How come you have a disciple?
50
00:06:32,890 --> 00:06:36,950
Because I've taken a... very unreliable disciple.
51
00:06:40,230 --> 00:06:43,090
How can you, as the second daughter of Longyin City's City Master, be incapable of getting changed?
52
00:06:43,090 --> 00:06:44,340
You don't usually change clothes by yourself, right?
53
00:06:44,350 --> 00:06:46,210
That's none of your business!
54
00:06:50,790 --> 00:06:54,970
Did you notice anything odd about Miss Rong Hua's letter?
55
00:06:54,970 --> 00:06:56,750
She usually doesn't get along with you,
56
00:06:56,760 --> 00:06:58,960
but she relented first this time.
57
00:07:04,350 --> 00:07:07,110
Rong Hua has always been playful and uncaring about serious matters.
58
00:07:07,110 --> 00:07:09,300
She is seldom close to me.
59
00:07:09,300 --> 00:07:11,710
But this time she's breaking the mould and asking me to come to her aid outside the city.
60
00:07:11,720 --> 00:07:14,860
I can't be caught off guard if she just wants to figure out my stance.
61
00:07:16,480 --> 00:07:19,060
Immediately send some disciples
to keep close watch on her.
62
00:07:19,070 --> 00:07:22,270
Also that Lin Jing... we don't know his background.
63
00:07:22,270 --> 00:07:25,310
What exactly is his purpose for being at Rong Hua's side?
64
00:07:25,320 --> 00:07:31,040
Are you afraid that Miss Rong Hua actively asking you for help is a trap?
65
00:07:31,040 --> 00:07:33,250
Regardless of whether or not Rong Hua has the Chihua Pill,
66
00:07:33,250 --> 00:07:37,380
I will never let her become the City Master.
67
00:07:37,380 --> 00:07:41,460
I want to see what tricks she is playing.
68
00:07:56,480 --> 00:07:58,870
Could it be that from the start, Lin Jing's help
69
00:07:58,870 --> 00:08:00,850
was a trap??
70
00:08:00,850 --> 00:08:02,240
The human mind is unpredictable.
71
00:08:02,240 --> 00:08:04,720
I must guard against it.
72
00:08:04,720 --> 00:08:07,290
I have to leave at night to escape him
73
00:08:07,290 --> 00:08:09,250
and then investigate thoroughly.
74
00:08:32,280 --> 00:08:34,320
What happened?
75
00:08:36,200 --> 00:08:40,470
Nothing. I just accidentally fell
when watching the stars.
76
00:08:42,110 --> 00:08:44,200
Watching the stars?
77
00:08:51,470 --> 00:08:56,840
I really couldn't tell that you would have a habit of stargazing at night.
78
00:08:58,760 --> 00:09:00,770
But as it's the middle of the night,
79
00:09:00,770 --> 00:09:04,130
being alone outside... is truly unsafe.
80
00:09:06,590 --> 00:09:10,130
I think I'd better stay with you.
81
00:09:11,840 --> 00:09:14,880
I suddenly feel a little sleepy.
82
00:09:14,880 --> 00:09:16,940
Why don't you go alone?
83
00:09:18,960 --> 00:09:20,900
How can I go alone?
84
00:09:20,900 --> 00:09:22,780
It'll only be interesting if we go together!
85
00:09:22,790 --> 00:09:24,370
Let's go.
86
00:09:24,370 --> 00:09:26,280
Watch the stars!
87
00:09:27,710 --> 00:09:31,340
Longyin City has many hidden secrets, just like this starry sky.
88
00:09:31,340 --> 00:09:35,080
If I want to find the truth, I must enter Longyin City.
89
00:09:35,080 --> 00:09:38,770
No matter the outcome, I must get the answer myself.
90
00:09:41,790 --> 00:09:44,830
- Why are you running?
- It won't seem precious if we don't chase them!
91
00:09:55,800 --> 00:09:56,700
Aren't you just stargazing?
92
00:09:56,700 --> 00:09:58,500
- Why...
- Lower your voice.
93
00:09:58,500 --> 00:10:00,800
Don't scare the stars away.
94
00:10:03,100 --> 00:10:05,000
Lin Jing actually noticed
that I'm following them.
95
00:10:05,000 --> 00:10:06,500
He has extraordinary martial arts skills.
96
00:10:06,500 --> 00:10:08,800
It seems he's a tough opponent.
97
00:10:12,200 --> 00:10:13,400
Let's go.
98
00:10:13,400 --> 00:10:14,300
Where are we going?
99
00:10:14,300 --> 00:10:16,000
Let's go.
100
00:10:21,900 --> 00:10:23,700
Watch out!
101
00:10:26,100 --> 00:10:29,000
From now on, you better seriously learn some martial arts skills from me.
102
00:10:29,000 --> 00:10:33,400
Look at you. It's just climbing a roof, and you've ended up like this.
103
00:10:34,200 --> 00:10:38,100
You want to teach me with only your amateur skills?
104
00:10:39,100 --> 00:10:39,900
Nothing.
105
00:10:39,900 --> 00:10:42,000
I said sure!
106
00:10:47,500 --> 00:10:49,100
Did you know?
107
00:10:49,100 --> 00:10:54,600
Each star in this starry sky has its own story.
108
00:10:54,600 --> 00:10:57,700
How can stars have stories?
109
00:10:58,900 --> 00:11:01,700
Stars have five unique elements, forming the light in the night.
110
00:11:01,700 --> 00:11:04,100
The heavenly sky is made of seven constellations in the East.
111
00:11:04,100 --> 00:11:06,100
Extending from west to south,
112
00:11:06,100 --> 00:11:09,600
they are visible only in the
southern sky in the summer night.
113
00:11:13,700 --> 00:11:14,900
Look there.
114
00:11:14,900 --> 00:11:17,500
The Big Dipper is over there.
115
00:11:17,500 --> 00:11:20,200
Does it look like a ladle for serving wine?
116
00:11:20,200 --> 00:11:21,600
Right there.
117
00:11:22,500 --> 00:11:25,400
I see it! It's there!
118
00:11:25,400 --> 00:11:27,900
When the handle of the Dipper
faces east, it is springtime everywhere.
119
00:11:27,900 --> 00:11:30,200
When it faces the south, it is summer.
120
00:11:30,200 --> 00:11:32,900
When it faces the west, it is autumn.
121
00:11:32,900 --> 00:11:35,900
And when it faces the north, it is winter!
122
00:11:35,900 --> 00:11:37,900
You are so smart.
123
00:11:38,800 --> 00:11:41,900
It's getting late. Let's go back.
124
00:11:52,600 --> 00:11:56,300
Are you... alright?
125
00:11:56,300 --> 00:11:57,900
I'm fine.
126
00:12:04,400 --> 00:12:08,200
Do you know what the stars like?
127
00:12:09,200 --> 00:12:14,300
The stars like it when you have them in your eyes.
128
00:12:18,900 --> 00:12:23,300
It turns out he is not as
annoying as I imagined.
129
00:12:26,800 --> 00:12:28,700
Do you like watching stars?
130
00:12:28,700 --> 00:12:30,500
Of course I do.
131
00:12:32,200 --> 00:12:37,800
If you like it, then in future I'll always be outside your window.
132
00:12:37,800 --> 00:12:43,400
That way, when you want to stargaze, you won't fall out of the window.
133
00:12:57,100 --> 00:13:02,100
Only by entering Longyin City will I find the truth about my father's death.
134
00:13:02,100 --> 00:13:05,800
I cannot go of this opportunity.
135
00:13:15,600 --> 00:13:18,100
I wanted to get rid of this hindrance,
136
00:13:18,100 --> 00:13:21,500
but I didn't expect him to be so relentless.
137
00:13:21,500 --> 00:13:24,300
It seems that I have to think of a way.
138
00:13:27,700 --> 00:13:29,700
Lin Jing,
139
00:13:31,900 --> 00:13:34,300
don't blame me.
140
00:14:02,800 --> 00:14:04,500
You lost something?
141
00:14:07,500 --> 00:14:09,700
You have been following me the whole way.
142
00:14:09,700 --> 00:14:12,500
Is it because of the Chihua Pill?
143
00:14:15,300 --> 00:14:17,400
Why aren't you speaking?
144
00:14:18,900 --> 00:14:20,700
Now that the Chihua Pill is lost,
145
00:14:20,700 --> 00:14:23,700
no one had a chance to get it except you.
146
00:14:23,700 --> 00:14:25,900
It seems that you have planned it in advance.
147
00:14:25,900 --> 00:14:29,900
Maybe the assassins at the lake were sent by you.
148
00:14:29,900 --> 00:14:31,200
Are you finished?
149
00:14:31,200 --> 00:14:32,300
What?
150
00:14:32,300 --> 00:14:36,200
Now that I've seen through your dirty tricks, you feel guilty?
151
00:14:37,600 --> 00:14:40,700
I have aways been upright in my actions.
152
00:14:40,700 --> 00:14:42,700
Regardless of any slander or misunderstanding,
153
00:14:42,700 --> 00:14:47,500
it can be investigated and figured out, right?
154
00:14:51,500 --> 00:14:53,300
What do you want?
155
00:14:53,300 --> 00:14:56,700
Since you said I stole your Chihua Pill,
156
00:14:56,700 --> 00:14:58,900
shouldn't you personally investigate
157
00:14:58,900 --> 00:15:02,100
to find out whether or not your Longyin City's famous Chihua Pill
158
00:15:02,100 --> 00:15:04,400
is on me?
159
00:15:24,300 --> 00:15:27,000
Hall Master has ordered that Miss Rong Hua shouldn't be hurt in this operation.
160
00:15:27,000 --> 00:15:29,400
We only need to deal with Lin Jing.
161
00:15:40,100 --> 00:15:41,800
People from Hall of Emptiness are here.
162
00:15:41,800 --> 00:15:43,900
They're intending to kill.
163
00:15:43,900 --> 00:15:46,700
Does Sister want to kill me or Lin Jing?
164
00:15:46,700 --> 00:15:49,200
Or does she want the Chihua Pill?
165
00:16:18,400 --> 00:16:20,700
I only asked for her support,
166
00:16:20,700 --> 00:16:23,900
I didn't expect her to be so ruthless.
167
00:16:23,900 --> 00:16:25,900
Do you know those people outside?
168
00:16:26,900 --> 00:16:28,700
You are injured!
169
00:16:28,700 --> 00:16:30,500
I'm fine.
170
00:16:30,500 --> 00:16:33,800
You got injured because of me.
How could you say you are fine?
171
00:16:51,000 --> 00:16:53,100
Get up.
172
00:16:53,100 --> 00:16:54,600
Hurry and leave.
173
00:16:55,300 --> 00:16:56,500
What is going on?
174
00:16:56,500 --> 00:16:58,100
I don't have time to explain to you now.
175
00:16:58,100 --> 00:16:59,900
Hurry up and get out of here!
176
00:16:59,900 --> 00:17:01,500
If you don't explain it clearly, I won't go.
177
00:17:01,500 --> 00:17:03,300
This place is dangerous now.
178
00:17:03,300 --> 00:17:04,900
Go now!
179
00:17:21,100 --> 00:17:24,400
This... Your wound is poisoned?
180
00:17:25,200 --> 00:17:27,700
Why don't I do it?
181
00:17:27,700 --> 00:17:29,200
Poison?
182
00:17:30,300 --> 00:17:31,900
How can you know that?
183
00:17:35,300 --> 00:17:36,500
I'll give you a chance then.
184
00:17:36,500 --> 00:17:37,900
Go on.
185
00:17:47,700 --> 00:17:49,500
You'll need to endure the pain.
186
00:18:23,500 --> 00:18:25,800
This time, you clearly wrote me the letter asking for support.
187
00:18:25,800 --> 00:18:28,100
I asked the disciples Hall of Emptiness to secretly save you,
188
00:18:28,100 --> 00:18:31,300
but you ordered them to retreat and protected Lin Jing instead.
189
00:18:31,300 --> 00:18:32,700
What are you planning?
190
00:18:32,700 --> 00:18:34,900
I did ask you to support me,
191
00:18:34,900 --> 00:18:37,300
but I just wanted you to take the Chihua Pill back to the city.
192
00:18:37,300 --> 00:18:39,500
I didn't ask you to hurt Lin Jing.
193
00:18:39,500 --> 00:18:42,500
Moreover, the poison on this dart
is made by the Hall of Sickness.
194
00:18:42,500 --> 00:18:44,500
Ordinary people will not have the antidote.
195
00:18:44,500 --> 00:18:46,500
Sister, give me the antidote.
196
00:18:47,300 --> 00:18:49,600
Lin Jing's background is unknown.
197
00:18:49,600 --> 00:18:52,700
Over the last few days, I've seen him bothering you and Hall Master Bai.
198
00:18:52,700 --> 00:18:54,700
He must have ulterior motives.
199
00:18:54,700 --> 00:18:57,300
Since he was injured by a
dart, it means he is unlucky.
200
00:18:57,300 --> 00:18:59,800
There's no need to waste effort in saving him.
201
00:19:00,700 --> 00:19:04,700
Killing a suspicious person is better than leaving a potential danger.
202
00:19:06,300 --> 00:19:09,900
Although I don't know his background, he has saved my life.
203
00:19:09,900 --> 00:19:13,300
So many disciples of the Hall
of Emptiness came to protect me.
204
00:19:13,300 --> 00:19:14,900
However, darts have no eyes.
205
00:19:14,900 --> 00:19:16,600
Lin Jing was able to avoid them due to his martial arts ability.
206
00:19:16,600 --> 00:19:18,700
But if I got hurt,
207
00:19:18,700 --> 00:19:21,100
your intention of saving me would have gotten me into trouble.
208
00:19:21,100 --> 00:19:23,900
I would feel sorry if you were punished because of me.
209
00:19:23,900 --> 00:19:27,300
Then it looks like you were worried and nervous for nothing.
210
00:19:27,300 --> 00:19:29,300
I didn't say that.
211
00:19:29,300 --> 00:19:31,700
I know clearly why you are here this time.
212
00:19:31,700 --> 00:19:34,300
I'm afraid others may misunderstand you.
213
00:19:43,300 --> 00:19:46,900
Anyone who has intentions toward the Chihua Pill must die!
214
00:19:46,900 --> 00:19:49,700
You people from Longyin City are so unreasonable.
215
00:19:54,730 --> 00:19:57,950
Sister, this is the Chihua Pill.
216
00:20:00,590 --> 00:20:02,920
Please take it back to the city.
217
00:20:08,810 --> 00:20:11,390
[Longyin City]
218
00:20:16,440 --> 00:20:18,040
Dad!
219
00:20:18,040 --> 00:20:20,060
Hua'er, you're back!
220
00:20:20,060 --> 00:20:21,580
Dad!
221
00:20:21,590 --> 00:20:23,230
Hua'er!
222
00:20:24,820 --> 00:20:26,330
You're back.
223
00:20:26,330 --> 00:20:28,510
I've been worried about you.
224
00:20:29,280 --> 00:20:32,460
It's good that you are back. It's good.
225
00:20:32,460 --> 00:20:34,420
Oh right, where is it?
226
00:20:34,430 --> 00:20:35,820
Take it out and let me see.
227
00:20:35,830 --> 00:20:38,550
Dad, I was delayed on the way back
228
00:20:38,560 --> 00:20:40,790
so I asked Sister to bring it back first.
229
00:20:40,800 --> 00:20:43,410
- Sister.
- Master Rong,
230
00:20:44,350 --> 00:20:46,250
here is the Chihua Pill.
231
00:20:49,920 --> 00:20:51,420
Master Rong.
232
00:20:52,310 --> 00:20:54,330
So it is here.
233
00:20:55,410 --> 00:20:58,630
Excellent. Hua'er, the Chihua Pill is the most valuable treasure in Longyin City.
234
00:20:58,630 --> 00:21:00,650
You didn't disgrace Longyin City this time.
235
00:21:00,650 --> 00:21:04,900
The Chihua Pill is a miraculous medicine that can bring life to those near death.
236
00:21:04,900 --> 00:21:07,600
It is also exclusively owned by Longyin City.
237
00:21:07,600 --> 00:21:10,110
This time, Hua'er has succeeded in obtaining it.
238
00:21:10,110 --> 00:21:12,510
It's a great achievement.
239
00:21:12,510 --> 00:21:15,460
The position of Hall Master in the Hall of Life has been vacant for some time.
240
00:21:15,470 --> 00:21:18,680
It's time to find someone to take charge.
241
00:21:18,680 --> 00:21:23,110
Hua'er has been learning medicine since childhood. She has healing hands and a kind heart.
242
00:21:23,110 --> 00:21:26,800
I think the Hall Master position must be hers.
243
00:21:27,680 --> 00:21:30,880
Dad, why don't we open it to take a look?
244
00:21:30,880 --> 00:21:32,900
Alright, let's take a look.
245
00:21:37,230 --> 00:21:42,220
Hua'er, what's going on?
246
00:21:46,520 --> 00:21:49,060
Hua'er, what are you up to again?
247
00:21:49,070 --> 00:21:51,730
Where is the Chihua Pill? Take it out.
248
00:21:51,730 --> 00:21:54,750
Could it be possible that some stealthily substituted this for the Chihua Pill?
249
00:21:54,800 --> 00:21:55,870
Xiaoxiao.
250
00:21:55,880 --> 00:21:58,340
Rong Su, Hua'er gave it to you for safe keeping.
251
00:21:58,350 --> 00:22:00,700
Did you have an accident on the way home?
252
00:22:00,710 --> 00:22:03,270
Rong Hua, since the day you gave me this box,
253
00:22:03,280 --> 00:22:04,790
I haven't opened it!
254
00:22:04,800 --> 00:22:06,300
It's fine if you are playful usually.
255
00:22:06,310 --> 00:22:08,300
But the Chihua Pill is not a game.
256
00:22:08,310 --> 00:22:10,850
Make it clear. Don't think about slandering me.
257
00:22:10,850 --> 00:22:12,870
Sister, don't be anxious.
258
00:22:12,880 --> 00:22:14,950
Listen to me first.
259
00:22:14,950 --> 00:22:18,180
Dad, this time when I passed by Qingtian Creek,
260
00:22:18,190 --> 00:22:22,030
I remembered that you told me how you and mother met there.
261
00:22:22,030 --> 00:22:23,730
Mother passed away early,
262
00:22:23,730 --> 00:22:25,530
and you haven't had a chance to revisit it,
263
00:22:25,530 --> 00:22:30,550
so I specifically brought back this stone so you can cherish my mother's memory.
264
00:22:32,110 --> 00:22:33,850
This girl.
265
00:22:34,880 --> 00:22:35,990
I see.
266
00:22:36,000 --> 00:22:38,440
Hua'er, you are really thoughtful.
267
00:22:40,880 --> 00:22:45,980
But... Where exactly is our Chihua Pill?
268
00:22:45,980 --> 00:22:49,510
Dad! Sister is so good at martial arts,
269
00:22:49,520 --> 00:22:51,270
and she didn't even find the Chihua Pill.
270
00:22:51,280 --> 00:22:53,460
How could I find it?
271
00:22:53,460 --> 00:22:56,680
Besides, with my skills,
272
00:22:57,350 --> 00:23:00,180
how could I know where the Chihua Pill is?
273
00:23:00,180 --> 00:23:04,430
Master Tang was killed; Chihua Pill was stolen.
274
00:23:04,430 --> 00:23:08,540
Unless... this was deliberate murder in order to claim the Pill?
275
00:23:12,350 --> 00:23:16,260
I think you have no need to be anxious or worried.
276
00:23:16,260 --> 00:23:18,340
Isn't the Chihua Pill the treasure of Longyin City?
277
00:23:18,350 --> 00:23:20,210
All people in the pugilistic world know that.
278
00:23:20,210 --> 00:23:22,670
Anyone who takes the Chihua Pill must also take the antidote.
279
00:23:22,680 --> 00:23:25,150
If there is no antidote, the it's useless.
280
00:23:25,150 --> 00:23:26,790
Master Rong, don't worry.
281
00:23:26,800 --> 00:23:30,270
I think the culprit will be delivered to you soon.
282
00:23:31,640 --> 00:23:33,300
Who are you?
283
00:23:33,310 --> 00:23:38,000
Dad, I forgot to tell you. He is Lin Jing.
284
00:23:38,000 --> 00:23:41,150
When I came across assassins on the way home, he saved my life.
285
00:23:41,160 --> 00:23:46,230
Later, Sister may have misunderstood him, so hurt him by accident.
286
00:23:46,230 --> 00:23:50,150
I really couldn't cure his poison so I brought him back.
287
00:23:50,160 --> 00:23:51,510
But Dad, don't worry.
288
00:23:51,520 --> 00:23:54,820
When his wound heals, I'll let him go.
289
00:23:56,090 --> 00:23:57,920
I see.
290
00:23:57,920 --> 00:24:00,940
It was not easy for me to
escape marriage and come here.
291
00:24:00,950 --> 00:24:04,750
Actually, I can be considered a person of Longyin City now.
292
00:24:04,750 --> 00:24:08,850
To tell you the truth, apart from being her savior,
293
00:24:08,850 --> 00:24:11,700
I have another special identity.
294
00:24:16,000 --> 00:24:19,060
Why do you say this?
295
00:24:20,430 --> 00:24:23,110
About this matter,
296
00:24:23,110 --> 00:24:27,480
ask old Hall Master Bai... ask old Hall Master Bai to explain it to you.
297
00:24:29,760 --> 00:24:34,360
Old Bai... what is this all about?
298
00:24:38,900 --> 00:24:43,390
Actually... he is no one important.
299
00:24:43,400 --> 00:24:46,360
Old Bai, stop mumbling.
300
00:24:46,360 --> 00:24:48,070
What is going on?
301
00:24:48,070 --> 00:24:50,540
Tell us honestly.
302
00:24:58,560 --> 00:25:01,470
Elder, Elder.
303
00:25:01,470 --> 00:25:03,880
Why are you so careless?
304
00:25:03,880 --> 00:25:05,620
So it's you, you brat!
305
00:25:05,620 --> 00:25:07,520
Let me down quickly!
306
00:25:08,310 --> 00:25:10,420
It was so difficult for me to hang you up.
307
00:25:10,430 --> 00:25:12,840
Why would I let you down so easily?
308
00:25:12,840 --> 00:25:14,050
I know it!
309
00:25:14,050 --> 00:25:17,170
You did something to the
roast chicken, didn't you?
310
00:25:19,270 --> 00:25:23,460
No! I... clearly saw you take two bites too!
311
00:25:23,460 --> 00:25:27,760
Roast chicken and fine wine
are a perfect combination.
312
00:25:36,430 --> 00:25:37,830
Old man!
313
00:25:38,350 --> 00:25:39,700
You are greedy.
314
00:25:39,710 --> 00:25:42,780
You won't come to a good end, old man.
315
00:25:42,780 --> 00:25:46,270
At the time, I made it
very clear that roast chicken
316
00:25:46,280 --> 00:25:48,790
is only a perfect combination with fine wine.
317
00:25:48,800 --> 00:25:51,570
F-fine. Forget it. Forget it.
318
00:25:51,570 --> 00:25:53,550
I am a magnanimous person.
319
00:25:53,560 --> 00:25:55,340
I won't lower myself to the same level as you.
320
00:25:55,350 --> 00:25:58,360
If... If you have anything to say, then say it.
321
00:25:58,360 --> 00:26:01,660
I want you to take me as your master
322
00:26:01,660 --> 00:26:03,390
so that you can take care of me
323
00:26:03,400 --> 00:26:05,750
whilst I escape my marriage. Isn't that right?
324
00:26:05,760 --> 00:26:08,530
You are taking advantage of me. No way!
325
00:26:08,530 --> 00:26:13,330
If there's no way, then you should enjoy yourself up there.
326
00:26:14,520 --> 00:26:17,730
Then... I'll agree to it, Master.
327
00:26:19,040 --> 00:26:21,680
Say it louder. I can't hear you.
328
00:26:22,710 --> 00:26:25,110
Master!
329
00:26:25,110 --> 00:26:27,300
You're so obedient!
330
00:26:30,070 --> 00:26:32,970
I... Greetings, Master.
331
00:26:32,970 --> 00:26:35,210
That's right.
332
00:26:38,470 --> 00:26:43,970
Second Miss, Hall Master Bai is your master.
333
00:26:43,970 --> 00:26:48,770
Today Hall Master Bai's master appeared.
334
00:26:48,770 --> 00:26:51,030
So Lin Jing...
335
00:26:51,030 --> 00:26:55,660
Isn't he your grand-master?
336
00:26:55,660 --> 00:26:58,510
You really are picking up the only kettle that isn't boiling.
(T/N: rubbing it in)
337
00:26:58,520 --> 00:27:01,730
Don't mention him again. Are you clear?
338
00:27:03,880 --> 00:27:07,400
But you were attacked on your way back to the city.
339
00:27:07,400 --> 00:27:11,610
Could it be that someone did that intentionally?
340
00:27:11,610 --> 00:27:15,780
For example, someone from Longyin City?
341
00:27:15,780 --> 00:27:18,450
Where did you hear
such groundless gossip?
342
00:27:18,450 --> 00:27:21,070
I don't even know who the culprit is. How do you know?
343
00:27:21,070 --> 00:27:22,550
Second Miss, there's something you don't know.
344
00:27:22,560 --> 00:27:25,510
Before you came back, rumors had already spread across all the halls.
345
00:27:25,510 --> 00:27:27,300
It's obvious that someone dislikes you.
346
00:27:27,310 --> 00:27:30,580
Even Master Rong thought that that person had done it.
347
00:27:30,590 --> 00:27:31,750
Tell me.
348
00:27:31,760 --> 00:27:33,700
My sister is the Hall Master of the Hall of Emptiness.
349
00:27:33,710 --> 00:27:36,390
How could she do those stealthy unscrupulous things?
350
00:27:36,390 --> 00:27:38,850
You're not allowed to gossip about this anymore.
351
00:27:38,850 --> 00:27:40,780
Alright!
352
00:27:41,290 --> 00:27:44,960
[Number One: Shen Shuzhan, Tiezhang Sect Leader. Number Two: Wu Muxi, Chixi Palace Leader]
353
00:27:53,040 --> 00:27:54,940
Master Xue has extraordinary skills
354
00:27:54,940 --> 00:27:57,460
but he was seriously injured.
355
00:27:57,460 --> 00:27:59,860
What exactly is the background of Lingxu Pavilion?
356
00:27:59,860 --> 00:28:03,820
In the pugilistic world, we only see their shadows and not their people.
357
00:28:03,820 --> 00:28:05,940
If their power continues to expand,
358
00:28:05,940 --> 00:28:09,220
our Longyin City may not have any position in future.
359
00:28:10,040 --> 00:28:12,460
It's time to investigate it thoroughly.
360
00:28:14,420 --> 00:28:16,300
I have sent some people to investigate it.
361
00:28:16,310 --> 00:28:19,490
Lingxu Pavilion is a mysterious sect which emerged in the last ten years.
362
00:28:19,490 --> 00:28:22,250
Many people were curious and tried to find out
363
00:28:22,250 --> 00:28:25,760
but... they went and never return.
364
00:28:27,000 --> 00:28:30,060
In the pugilistic world, no one alive has seen a person of Lingxu Pavillion.
365
00:28:30,060 --> 00:28:31,850
There are even rumors that
366
00:28:31,850 --> 00:28:35,480
the disciples of Lingxu Pavilion have extraordinary abilities
367
00:28:35,480 --> 00:28:37,720
and that they are immortals scattered in the world.
368
00:28:38,350 --> 00:28:40,460
They are just rumors from the pugilistic world.
369
00:28:40,470 --> 00:28:42,510
As long as Lingxu Pavilion really exists,
370
00:28:42,520 --> 00:28:45,180
there must be a day when its flaws are revealed.
371
00:28:45,180 --> 00:28:46,710
When there is a chance,
372
00:28:46,710 --> 00:28:49,230
I'm going to meet them in person.
373
00:28:49,230 --> 00:28:51,700
This time I could have seized the Chihua Pill
374
00:28:51,710 --> 00:28:56,300
and use it to help you get closer to becoming the City Master, but...
375
00:28:57,520 --> 00:29:00,150
Fortunately, Miss Rong Hua didn't have any results either.
376
00:29:00,150 --> 00:29:04,110
Rong Hua seems simple,
but she's actually quite shrewd.
377
00:29:04,110 --> 00:29:06,580
The theft of the Chihua Pill is too much of a coincidence.
378
00:29:06,590 --> 00:29:10,420
I suspect there are other hidden secrets.
379
00:29:10,420 --> 00:29:15,720
Do you suspect that Miss Rong Hua is hiding the Chihua Pill with evil intentions?
380
00:29:24,710 --> 00:29:28,080
Second Miss, what are you doing?
381
00:29:29,590 --> 00:29:31,270
Nothing. Don't worry.
382
00:29:31,280 --> 00:29:32,700
In a moment, go and guard the door.
383
00:29:32,710 --> 00:29:34,560
If somebody comes, let me know.
384
00:29:34,560 --> 00:29:36,390
If you are afraid that
this man is up to no good,
385
00:29:36,400 --> 00:29:38,030
just drive him away.
386
00:29:38,040 --> 00:29:40,580
Why are you deigning to investigate personally?
387
00:29:40,590 --> 00:29:42,580
Without evidence, how can I drive him away?
388
00:29:42,590 --> 00:29:47,270
Besides, I brought him back, so
I have to investigate thoroughly.
389
00:29:47,950 --> 00:29:49,550
Hurry.
390
00:29:51,750 --> 00:29:53,820
It's strange.
391
00:29:59,840 --> 00:30:03,800
Lin Jing, just wait.
392
00:30:05,310 --> 00:30:06,940
Why should I wait?
393
00:30:06,950 --> 00:30:08,580
Aren't I right here?
394
00:30:08,590 --> 00:30:11,660
You... When did you come in?
395
00:30:13,800 --> 00:30:16,340
I didn't expect that the Second Miss of the Rong Family
396
00:30:16,350 --> 00:30:18,460
not only likes watching stars at night,
397
00:30:18,470 --> 00:30:21,900
but also likes sneaking
into someone else's room.
398
00:30:25,230 --> 00:30:26,750
What's wrong with you?
399
00:30:26,750 --> 00:30:29,780
There is a door there, but you had to climb in the window.
400
00:30:30,950 --> 00:30:33,670
When I returned, I saw
someone guarding at the door,
401
00:30:33,680 --> 00:30:35,600
and I was wondering what was going
on inside,
402
00:30:35,600 --> 00:30:39,250
so I went to the window in order to climb in and see for myself.
403
00:30:39,250 --> 00:30:43,950
I didn't expect… I didn't expect that the Second Miss of the Rong Family
404
00:30:43,950 --> 00:30:47,700
is doing something shady in my room.
405
00:30:47,710 --> 00:30:49,750
What are you talking about?
406
00:30:51,190 --> 00:30:53,700
I'm here to give you candles.
407
00:30:53,710 --> 00:30:55,870
Seems my kindness came to no good.
408
00:30:58,320 --> 00:31:01,440
Last time... you framed me for stealing things
409
00:31:01,440 --> 00:31:04,270
and searched my entire body to prove my innocence.
410
00:31:04,280 --> 00:31:06,820
I also got injured for no reason.
411
00:31:06,820 --> 00:31:12,790
This time, shouldn't you be more proactive and let me search your body thoroughly?
412
00:31:12,800 --> 00:31:15,790
Don't come over. D-don't come over!
413
00:31:23,310 --> 00:31:26,230
Go away! What are you doing?
414
00:31:27,630 --> 00:31:29,590
Eldest Miss!
415
00:31:29,590 --> 00:31:33,420
Eldest Miss! It's so late. What are you doing here?
416
00:31:33,420 --> 00:31:35,420
I... I just passed by.
417
00:31:35,430 --> 00:31:38,140
The Hall of Emptiness has lost something important so we must search this place.
418
00:31:38,140 --> 00:31:39,820
It's none of your business. You're dismissed.
419
00:31:39,830 --> 00:31:41,180
No, Eldest Miss!
420
00:31:41,190 --> 00:31:43,290
Eldest Miss, Eldest Miss.
421
00:31:43,310 --> 00:31:44,600
You can't, Eldest Miss!
422
00:31:44,600 --> 00:31:46,920
- Eldest Miss! E—
- Don't touch me!
423
00:31:46,920 --> 00:31:49,060
Go away! Go away!
424
00:31:49,070 --> 00:31:50,770
You are all here.
425
00:31:57,560 --> 00:31:59,360
Good evening.
426
00:32:00,760 --> 00:32:02,560
Sister.
427
00:32:10,350 --> 00:32:12,360
What is all this about?
428
00:32:13,460 --> 00:32:15,160
You are a girl.
429
00:32:15,160 --> 00:32:18,720
What will happen if rumors about this spread in the city?
430
00:32:18,720 --> 00:32:22,610
Father, I was just delivering candles to Lin Jing.
431
00:32:24,430 --> 00:32:26,270
Master Rong, when I entered the room,
432
00:32:26,270 --> 00:32:28,690
I did see Rong Hua holding some candles.
433
00:32:28,690 --> 00:32:31,900
Now you know to side with your sister.
434
00:32:32,930 --> 00:32:34,810
Tell me.
435
00:32:34,810 --> 00:32:39,250
Does the attack on your sister
have anything to do with you?
436
00:32:40,310 --> 00:32:43,150
So it turns out you were always suspicious of me.
437
00:32:43,160 --> 00:32:45,410
No matter what I say and do,
438
00:32:45,410 --> 00:32:48,100
you have long determined that I am the instigator.
439
00:32:48,110 --> 00:32:50,300
These years, I have gone through life and death for Longyin City
440
00:32:50,310 --> 00:32:53,020
and indeed killed a lot of people who deserve to die.
441
00:32:53,020 --> 00:32:55,820
But I deny accusations of intending to kill family!
442
00:32:55,830 --> 00:32:57,330
Enough!
443
00:32:59,000 --> 00:33:01,500
Don't think I don't know what you are thinking.
444
00:33:01,500 --> 00:33:04,620
Since a few days ago, you have
sent your men to watch your sister.
445
00:33:04,620 --> 00:33:07,860
Aren't you clear about what you're planning?
446
00:33:07,860 --> 00:33:11,530
At this moment, you are still trying to make up excuses.
447
00:33:11,530 --> 00:33:12,530
- I didn't!
- Dad!
448
00:33:12,530 --> 00:33:15,180
Dad, you really have misunderstood Sister.
449
00:33:15,190 --> 00:33:16,910
This has nothing to do with her.
450
00:33:16,910 --> 00:33:20,910
I asked her to meet me and bring the Chihua Pill back.
451
00:33:20,920 --> 00:33:22,750
If she was selfish,
452
00:33:22,760 --> 00:33:25,720
she could have opened the wooden box to see what was inside.
453
00:33:26,470 --> 00:33:31,750
In my opinion, she is selfless and
loyal to Longyin City.
454
00:33:31,750 --> 00:33:34,910
Fine. You don't need to find excuses for her.
455
00:33:35,920 --> 00:33:38,060
If she is really like what you said,
456
00:33:38,910 --> 00:33:40,680
that would be good.
457
00:33:53,280 --> 00:33:57,880
Thank you for explaining to the Master Rong for me just now.
458
00:33:57,880 --> 00:34:00,790
I want to thank you for proving Lin Jing and me innocent.
459
00:34:00,800 --> 00:34:04,880
I haven't thanked you for
protecting me in secret.
460
00:34:06,400 --> 00:34:08,810
Sister, you and I are sisters.
461
00:34:08,810 --> 00:34:10,420
The family bond will never change.
462
00:34:10,430 --> 00:34:14,660
Your contributions to Longyin City can be seen by Father.
463
00:34:18,870 --> 00:34:23,300
Rong Hua, I'll definitely investigate the assassins
464
00:34:23,300 --> 00:34:26,630
and find out the one who wants to drive a wedge between us.
465
00:34:26,630 --> 00:34:29,520
I have something to do, so I've got to go.
466
00:34:39,230 --> 00:34:40,510
According to your command,
467
00:34:40,520 --> 00:34:43,510
I went to the place Lin Jing
mentioned to inquire for information.
468
00:34:43,520 --> 00:34:45,970
Did you find anything?
469
00:34:45,970 --> 00:34:49,560
There is indeed a family whose
surname is Lin in the Nanyang region.
470
00:34:49,560 --> 00:34:53,070
But it seems that they
moved away a few years ago.
471
00:34:53,080 --> 00:34:55,910
So I showed a picture of Lin Jing to those living nearby.
472
00:34:55,910 --> 00:34:57,790
Some people claimed that there is a resemblance,
473
00:34:57,800 --> 00:35:01,330
but as many years have
passed, it's hard to tell.
474
00:35:01,330 --> 00:35:04,180
For further information, I will need to inquire more along the way.
475
00:35:04,180 --> 00:35:06,130
It may take a few days.
476
00:35:06,130 --> 00:35:10,290
Fine. There's no need to continue.
477
00:35:10,290 --> 00:35:12,460
Master Rong, you mean...
478
00:35:12,460 --> 00:35:15,010
For the safety of Longyin City,
479
00:35:15,010 --> 00:35:18,530
we would rather kill wrongly than release someone guilty.
480
00:35:18,530 --> 00:35:22,020
Just find chance to get rid of him.
481
00:35:24,320 --> 00:35:26,670
But you must remember
482
00:35:26,670 --> 00:35:30,200
not to leave any traces behind.
483
00:35:30,200 --> 00:35:31,760
Yes.
484
00:35:31,760 --> 00:35:33,400
Go ahead.
485
00:35:38,120 --> 00:35:40,770
I'm so mad. I'm so mad.
486
00:35:41,320 --> 00:35:43,700
Lin Jing. Lin Jing.
487
00:35:47,150 --> 00:35:49,260
I'm so mad.
488
00:35:51,000 --> 00:35:52,590
What are you doing?
489
00:35:52,600 --> 00:35:54,130
Why are you mad?
490
00:35:54,130 --> 00:35:56,220
Aren't you just escaping marriage?
491
00:35:56,220 --> 00:35:59,770
You can go anywhere, but why did you have to come to Longyin City?
492
00:35:59,770 --> 00:36:03,280
Since I can go anywhere, why can't I come to Longyin City?
493
00:36:06,290 --> 00:36:09,030
Because you are not welcome here.
494
00:36:09,030 --> 00:36:11,000
That's impossible!
495
00:36:11,000 --> 00:36:13,940
Your father just said that I should stay longer.
496
00:36:13,940 --> 00:36:17,610
I think everyone in Longyin City likes me a lot except you.
497
00:36:18,930 --> 00:36:21,190
You really are barefaced and shameless.
498
00:36:21,190 --> 00:36:23,000
I've had enough!
499
00:36:23,000 --> 00:36:26,470
I'm ordering you to leave Longyin City now.
500
00:36:27,520 --> 00:36:29,280
What are you looking at?
501
00:36:32,280 --> 00:36:36,050
My disciple's disciple is quite cute when she's lying.
502
00:36:36,050 --> 00:36:37,840
Who told lies?
503
00:36:37,840 --> 00:36:40,360
Don't flatter yourself.
504
00:36:40,360 --> 00:36:46,230
Besides, I don't need you to
say whether I'm cute or not. I know it.
505
00:36:48,490 --> 00:36:51,000
So... Why aren't you leaving yet?
506
00:36:52,320 --> 00:36:55,730
How can there be the sound
of gongs and drums at night?
507
00:36:55,730 --> 00:36:58,220
Unless someone is having a wedding?
508
00:37:01,330 --> 00:37:02,830
[Longyin City]
509
00:37:06,650 --> 00:37:09,970
[Wedding procession]
510
00:37:25,590 --> 00:37:28,710
[Longyin City]
511
00:37:53,280 --> 00:37:55,510
He doesn't look like someone from the martial arts world,
512
00:37:55,520 --> 00:37:59,160
he looks more like a good-for-nothing man from a wealthy family.
513
00:38:09,630 --> 00:38:12,240
Sorry for disturbing you late
at night, but this is urgent.
514
00:38:12,240 --> 00:38:13,800
Did you come to a wrong place?
515
00:38:13,800 --> 00:38:16,790
This is Longyin City. How dare you take liberties and make a racket?
516
00:38:16,790 --> 00:38:18,370
Leave here quickly.
517
00:38:18,370 --> 00:38:20,590
I didn't come to the wrong place.
518
00:38:22,710 --> 00:38:26,040
I wonder which family's daughter you are intending to marry?
519
00:38:26,040 --> 00:38:29,460
It's the middle of the night, unless it is a ghost marriage?
520
00:38:29,460 --> 00:38:32,140
I wonder whether your fiancée is inside the city
521
00:38:32,150 --> 00:38:35,560
or already a ghost of Longyin City.
522
00:38:35,560 --> 00:38:37,550
This person is currently in the city.
523
00:38:37,560 --> 00:38:38,940
Please allow us to pass.
524
00:38:38,950 --> 00:38:40,360
How dare you!
525
00:38:40,360 --> 00:38:42,180
My patience has reached its limit.
526
00:38:42,190 --> 00:38:44,620
This farce ends here.
527
00:38:44,620 --> 00:38:47,980
If you don't leave, don't
blame me for being rude.
528
00:38:48,900 --> 00:38:50,670
You have such a hot temper.
529
00:38:50,670 --> 00:38:52,570
Try and say another word!
530
00:38:56,040 --> 00:38:58,350
Lin Jing is now in the City.
531
00:38:58,350 --> 00:38:59,970
If you can have him leave the city,
532
00:38:59,970 --> 00:39:02,760
I'll leave with my people
and won't stay any longer.
533
00:39:02,760 --> 00:39:05,050
Lin Jing?
534
00:39:05,050 --> 00:39:06,800
Yes.
535
00:39:06,800 --> 00:39:09,630
Did he mention he escaped marriage?
536
00:39:18,700 --> 00:39:21,100
You caused the trouble.
537
00:39:21,100 --> 00:39:24,630
Why don't you hurry up and solve this matter?
538
00:39:24,630 --> 00:39:26,250
You are not right.
539
00:39:26,250 --> 00:39:30,240
If I really go back, that would be irresponsible towards that girl.
540
00:39:30,240 --> 00:39:32,140
I don't think so.
541
00:39:32,140 --> 00:39:36,540
When you are here, I get annoyed at the sight of you!
542
00:39:44,760 --> 00:39:46,160
Sister.
543
00:39:52,520 --> 00:39:54,470
Why are you here?
544
00:39:58,350 --> 00:40:00,220
What happened to your neck?
545
00:40:09,530 --> 00:40:12,120
Oh, no. You were injured by a girl...
546
00:40:12,120 --> 00:40:16,280
W-well... As long as I bring you back and not disappoint Mrs. Lin,
547
00:40:16,280 --> 00:40:19,760
more injuries won't be a big deal for me.
548
00:40:19,760 --> 00:40:22,730
Besides, when you
decided to escape marriage,
549
00:40:22,730 --> 00:40:25,070
did you think about my situation?
550
00:40:27,120 --> 00:40:30,250
Isn't it because I had no other choice?
551
00:40:30,250 --> 00:40:32,000
No other choice?
552
00:40:32,000 --> 00:40:35,590
When you begged me at home and said you were bored,
553
00:40:35,590 --> 00:40:38,660
and wanted to go out to watch a play and relax
yourself before the wedding,
554
00:40:38,660 --> 00:40:41,450
I thought, alright, since we are good friends for many years.
555
00:40:41,450 --> 00:40:43,960
I could do you a small favor.
556
00:40:43,960 --> 00:40:46,820
But I didn't expect you were
going to escape marriage.
557
00:40:46,820 --> 00:40:49,220
Have you ever thought how Madam would punish me after?
558
00:40:49,230 --> 00:40:51,030
Just now you knew how to care about me.
559
00:40:51,040 --> 00:40:53,420
You even asked if I was injured.
560
00:40:53,420 --> 00:40:56,520
Did you know that Miss Mei is waiting for you at home?
561
00:40:59,390 --> 00:41:00,800
Finished?
562
00:41:01,430 --> 00:41:03,700
When will you give up
the habit of nagging?
563
00:41:03,710 --> 00:41:05,660
If I don't say it, how will you
know how serious the matter is?
564
00:41:05,670 --> 00:41:09,010
Lin Jing, since they came here to find you,
565
00:41:09,010 --> 00:41:10,430
you should go back with him quickly.
566
00:41:10,430 --> 00:41:11,720
Don't delay.
567
00:41:11,720 --> 00:41:13,350
Let's go.
568
00:41:13,350 --> 00:41:16,050
OK. I'll go back.
569
00:41:16,910 --> 00:41:21,180
Lin Jing, I mean that way, not this way.
570
00:41:21,180 --> 00:41:24,710
Stop, Lin Jing!
571
00:41:25,490 --> 00:41:27,800
We did disturb you with our actions.
572
00:41:27,800 --> 00:41:29,940
Sorry for bringing inconvenience to the City Master and everyone here.
573
00:41:29,940 --> 00:41:31,420
Please forgive us.
574
00:41:31,420 --> 00:41:35,830
If I didn't do that, I'm afraid I couldn't force
Lin Jing to show himself.
575
00:41:35,830 --> 00:41:37,950
Sorry for disturbing you tonight.
576
00:41:37,950 --> 00:41:39,640
I'm leaving.
577
00:41:40,660 --> 00:41:42,150
Stop!
578
00:41:42,150 --> 00:41:45,230
Longyin City is not a place where you can come and go freely as you like.
579
00:41:47,150 --> 00:41:50,520
You are still injured,
so you'd better not fight.
580
00:41:50,520 --> 00:41:53,960
As long as Lin Jing is in
the city, I'll come again.
581
00:41:53,960 --> 00:41:56,860
Are you afraid that there will be
no chance for us to meet again?
582
00:41:56,860 --> 00:41:59,430
Ridiculous. Who wants to meet you again?
583
00:41:59,430 --> 00:42:00,940
If you don't want to meet me again,
584
00:42:00,940 --> 00:42:03,490
please drive Lin Jing out of Longyin City as soon as possible.
585
00:42:03,490 --> 00:42:06,850
That would be a way to satisfy both sides.
586
00:42:24,650 --> 00:42:26,130
[To Lin Jing]
587
00:42:30,620 --> 00:42:40,700
Subtitles and Timing brought to you by the Twilight Team @Viki.com
588
00:43:06,980 --> 00:43:14,070
♫ As if beauty fell into the disturbance of earthly matters ♫
589
00:43:15,750 --> 00:43:22,700
♫ My anonymous heart has no home ♫
590
00:43:24,630 --> 00:43:30,870
♫ Who enters Lingxu Pavillion in the bright moonlight? ♫
591
00:43:33,630 --> 00:43:40,710
♫ The lingering scent of where the spirits settle ♫
592
00:43:42,610 --> 00:43:48,680
♫ Tonight, I recall my faint smile of last night ♫
593
00:43:51,430 --> 00:43:58,200
♫ It is no matter if our fates entangle ♫
594
00:44:00,300 --> 00:44:07,310
♫ Wins or losses are worthy of the gaze ♫
595
00:44:09,260 --> 00:44:15,900
♫ Lullabies transform uncertainty to heartfelt words ♫
596
00:44:15,900 --> 00:44:21,800
♫ Overnight, I will love you forever ♫
597
00:44:21,800 --> 00:44:26,500
♫ Old memories of our love are enough ♫
598
00:44:26,500 --> 00:44:31,210
♫ Don’t listen to unrelated worries ♫
599
00:44:31,210 --> 00:44:35,440
♫ If love is not over, dreams remain, promises still exist ♫
600
00:44:35,440 --> 00:44:39,740
♫ Overnight, I will love you forever ♫
601
00:44:39,740 --> 00:44:44,130
♫ My heart will await over time ♫
602
00:44:44,130 --> 00:44:51,400
♫ Our yearning is not wasted, and we are together ♫
47572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.