All language subtitles for Love.a.Lifetime.2020.EP01.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:11,300 Subtitles and Timing brought to you by the Twilight Team @Viki.com 2 00:00:22,780 --> 00:00:28,470 ♫ A dragon cries like the wind, troubled love is vast like the sea ♫ 3 00:00:28,470 --> 00:00:34,930 ♫ A desire to forget, but we are helpless ♫ 4 00:00:34,930 --> 00:00:41,500 ♫ A moment in time can determine success or defeat ♫ 5 00:00:41,600 --> 00:00:45,360 ♫ I came over, but you were gone ♫ 6 00:00:45,360 --> 00:00:51,060 ♫ You cannot understand the troubles in my heart ♫ 7 00:00:51,060 --> 00:00:57,310 ♫ For the Chihua Pill, I am ready for battle ♫ 8 00:00:57,310 --> 00:01:04,090 ♫ Searching for a safe, tranquil city ♫ 9 00:01:04,090 --> 00:01:07,960 ♫ Do not blame me during these great waves ♫ 10 00:01:07,960 --> 00:01:13,960 ♫ I promise myself that you are my true love ♫ 11 00:01:13,960 --> 00:01:20,030 ♫ These words ultimately linger by my ears ♫ 12 00:01:20,030 --> 00:01:26,620 ♫ Hope that outside this love, the dust does not settle ♫ 13 00:01:26,620 --> 00:01:31,200 ♫ And grudges can still be dissolved ♫ 14 00:01:31,200 --> 00:01:35,000 [Love a Lifetime] 15 00:01:40,300 --> 00:01:43,000 [Episode 1] 16 00:03:02,550 --> 00:03:05,370 Give it to me, and I'll give you a quick death! 17 00:03:05,370 --> 00:03:07,710 It just fell into the water accidentally. 18 00:03:07,720 --> 00:03:10,790 If you really want it, you just need to jump into the water and find it. 19 00:03:10,800 --> 00:03:13,910 We can kill you first and get it after. 20 00:04:12,030 --> 00:04:14,240 Who are you? 21 00:04:14,240 --> 00:04:16,220 You're the second daughter of the Rong family in Longyin City. 22 00:04:16,230 --> 00:04:19,220 You can't even win against these scoundrels. 23 00:04:19,230 --> 00:04:20,800 I really overestimated you. 24 00:04:20,800 --> 00:04:23,410 How do you know that I'm the second daughter? 25 00:04:23,410 --> 00:04:26,750 Moreover, how do you know I can't deal with them? 26 00:04:26,760 --> 00:04:30,650 Even if you didn't come, I would still have a good trick to beat them with. 27 00:04:31,480 --> 00:04:33,240 A good trick? 28 00:04:33,240 --> 00:04:35,790 Fine. Then do it yourself. 29 00:04:35,790 --> 00:04:38,720 - Go ahead. - I'll go. 30 00:05:03,070 --> 00:05:04,670 My name is Lin Jing. 31 00:05:04,670 --> 00:05:06,690 I'm from the Nanyang region. 32 00:05:23,600 --> 00:05:26,790 Let's go. Why are you taking your belongings? 33 00:05:42,440 --> 00:05:45,410 Did my master really ask you to save me? 34 00:05:45,410 --> 00:05:47,010 Of course. 35 00:05:48,480 --> 00:05:50,940 Rest assured. No one will try and look. 36 00:05:50,940 --> 00:05:53,710 Your fighting ability really is weak. 37 00:05:53,720 --> 00:05:57,470 You can consider begging me escort you back safely. 38 00:05:57,470 --> 00:05:59,550 I want to ask you something. 39 00:05:59,550 --> 00:06:01,190 I know what you want to ask. 40 00:06:01,200 --> 00:06:04,130 Longyin City is famous in the pugilistic world. 41 00:06:04,130 --> 00:06:06,310 The City Master has two daughters. 42 00:06:06,320 --> 00:06:11,350 The elder daughter has extraordinary martial arts skills and she is as excellent as her male peers. 43 00:06:11,350 --> 00:06:13,130 As for the younger daughter... 44 00:06:13,130 --> 00:06:15,920 What about the younger daughter? 45 00:06:15,920 --> 00:06:18,010 She is very much doted on. 46 00:06:18,010 --> 00:06:22,130 These two daughters are totally different in terms of character and martial arts skills. 47 00:06:22,130 --> 00:06:24,170 So it's easy to distinguish between them. 48 00:06:24,920 --> 00:06:30,030 I came to rescue you this time only because... my disciple asked me to. 49 00:06:30,040 --> 00:06:32,200 How come you have a disciple? 50 00:06:32,890 --> 00:06:36,950 Because I've taken a... very unreliable disciple. 51 00:06:40,230 --> 00:06:43,090 How can you, as the second daughter of Longyin City's City Master, be incapable of getting changed? 52 00:06:43,090 --> 00:06:44,340 You don't usually change clothes by yourself, right? 53 00:06:44,350 --> 00:06:46,210 That's none of your business! 54 00:06:50,790 --> 00:06:54,970 Did you notice anything odd about Miss Rong Hua's letter? 55 00:06:54,970 --> 00:06:56,750 She usually doesn't get along with you, 56 00:06:56,760 --> 00:06:58,960 but she relented first this time. 57 00:07:04,350 --> 00:07:07,110 Rong Hua has always been playful and uncaring about serious matters. 58 00:07:07,110 --> 00:07:09,300 She is seldom close to me. 59 00:07:09,300 --> 00:07:11,710 But this time she's breaking the mould and asking me to come to her aid outside the city. 60 00:07:11,720 --> 00:07:14,860 I can't be caught off guard if she just wants to figure out my stance. 61 00:07:16,480 --> 00:07:19,060 Immediately send some disciples to keep close watch on her. 62 00:07:19,070 --> 00:07:22,270 Also that Lin Jing... we don't know his background. 63 00:07:22,270 --> 00:07:25,310 What exactly is his purpose for being at Rong Hua's side? 64 00:07:25,320 --> 00:07:31,040 Are you afraid that Miss Rong Hua actively asking you for help is a trap? 65 00:07:31,040 --> 00:07:33,250 Regardless of whether or not Rong Hua has the Chihua Pill, 66 00:07:33,250 --> 00:07:37,380 I will never let her become the City Master. 67 00:07:37,380 --> 00:07:41,460 I want to see what tricks she is playing. 68 00:07:56,480 --> 00:07:58,870 Could it be that from the start, Lin Jing's help 69 00:07:58,870 --> 00:08:00,850 was a trap?? 70 00:08:00,850 --> 00:08:02,240 The human mind is unpredictable. 71 00:08:02,240 --> 00:08:04,720 I must guard against it. 72 00:08:04,720 --> 00:08:07,290 I have to leave at night to escape him 73 00:08:07,290 --> 00:08:09,250 and then investigate thoroughly. 74 00:08:32,280 --> 00:08:34,320 What happened? 75 00:08:36,200 --> 00:08:40,470 Nothing. I just accidentally fell when watching the stars. 76 00:08:42,110 --> 00:08:44,200 Watching the stars? 77 00:08:51,470 --> 00:08:56,840 I really couldn't tell that you would have a habit of stargazing at night. 78 00:08:58,760 --> 00:09:00,770 But as it's the middle of the night, 79 00:09:00,770 --> 00:09:04,130 being alone outside... is truly unsafe. 80 00:09:06,590 --> 00:09:10,130 I think I'd better stay with you. 81 00:09:11,840 --> 00:09:14,880 I suddenly feel a little sleepy. 82 00:09:14,880 --> 00:09:16,940 Why don't you go alone? 83 00:09:18,960 --> 00:09:20,900 How can I go alone? 84 00:09:20,900 --> 00:09:22,780 It'll only be interesting if we go together! 85 00:09:22,790 --> 00:09:24,370 Let's go. 86 00:09:24,370 --> 00:09:26,280 Watch the stars! 87 00:09:27,710 --> 00:09:31,340 Longyin City has many hidden secrets, just like this starry sky. 88 00:09:31,340 --> 00:09:35,080 If I want to find the truth, I must enter Longyin City. 89 00:09:35,080 --> 00:09:38,770 No matter the outcome, I must get the answer myself. 90 00:09:41,790 --> 00:09:44,830 - Why are you running? - It won't seem precious if we don't chase them! 91 00:09:55,800 --> 00:09:56,700 Aren't you just stargazing? 92 00:09:56,700 --> 00:09:58,500 - Why... - Lower your voice. 93 00:09:58,500 --> 00:10:00,800 Don't scare the stars away. 94 00:10:03,100 --> 00:10:05,000 Lin Jing actually noticed that I'm following them. 95 00:10:05,000 --> 00:10:06,500 He has extraordinary martial arts skills. 96 00:10:06,500 --> 00:10:08,800 It seems he's a tough opponent. 97 00:10:12,200 --> 00:10:13,400 Let's go. 98 00:10:13,400 --> 00:10:14,300 Where are we going? 99 00:10:14,300 --> 00:10:16,000 Let's go. 100 00:10:21,900 --> 00:10:23,700 Watch out! 101 00:10:26,100 --> 00:10:29,000 From now on, you better seriously learn some martial arts skills from me. 102 00:10:29,000 --> 00:10:33,400 Look at you. It's just climbing a roof, and you've ended up like this. 103 00:10:34,200 --> 00:10:38,100 You want to teach me with only your amateur skills? 104 00:10:39,100 --> 00:10:39,900 Nothing. 105 00:10:39,900 --> 00:10:42,000 I said sure! 106 00:10:47,500 --> 00:10:49,100 Did you know? 107 00:10:49,100 --> 00:10:54,600 Each star in this starry sky has its own story. 108 00:10:54,600 --> 00:10:57,700 How can stars have stories? 109 00:10:58,900 --> 00:11:01,700 Stars have five unique elements, forming the light in the night. 110 00:11:01,700 --> 00:11:04,100 The heavenly sky is made of seven constellations in the East. 111 00:11:04,100 --> 00:11:06,100 Extending from west to south, 112 00:11:06,100 --> 00:11:09,600 they are visible only in the southern sky in the summer night. 113 00:11:13,700 --> 00:11:14,900 Look there. 114 00:11:14,900 --> 00:11:17,500 The Big Dipper is over there. 115 00:11:17,500 --> 00:11:20,200 Does it look like a ladle for serving wine? 116 00:11:20,200 --> 00:11:21,600 Right there. 117 00:11:22,500 --> 00:11:25,400 I see it! It's there! 118 00:11:25,400 --> 00:11:27,900 When the handle of the Dipper faces east, it is springtime everywhere. 119 00:11:27,900 --> 00:11:30,200 When it faces the south, it is summer. 120 00:11:30,200 --> 00:11:32,900 When it faces the west, it is autumn. 121 00:11:32,900 --> 00:11:35,900 And when it faces the north, it is winter! 122 00:11:35,900 --> 00:11:37,900 You are so smart. 123 00:11:38,800 --> 00:11:41,900 It's getting late. Let's go back. 124 00:11:52,600 --> 00:11:56,300 Are you... alright? 125 00:11:56,300 --> 00:11:57,900 I'm fine. 126 00:12:04,400 --> 00:12:08,200 Do you know what the stars like? 127 00:12:09,200 --> 00:12:14,300 The stars like it when you have them in your eyes. 128 00:12:18,900 --> 00:12:23,300 It turns out he is not as annoying as I imagined. 129 00:12:26,800 --> 00:12:28,700 Do you like watching stars? 130 00:12:28,700 --> 00:12:30,500 Of course I do. 131 00:12:32,200 --> 00:12:37,800 If you like it, then in future I'll always be outside your window. 132 00:12:37,800 --> 00:12:43,400 That way, when you want to stargaze, you won't fall out of the window. 133 00:12:57,100 --> 00:13:02,100 Only by entering Longyin City will I find the truth about my father's death. 134 00:13:02,100 --> 00:13:05,800 I cannot go of this opportunity. 135 00:13:15,600 --> 00:13:18,100 I wanted to get rid of this hindrance, 136 00:13:18,100 --> 00:13:21,500 but I didn't expect him to be so relentless. 137 00:13:21,500 --> 00:13:24,300 It seems that I have to think of a way. 138 00:13:27,700 --> 00:13:29,700 Lin Jing, 139 00:13:31,900 --> 00:13:34,300 don't blame me. 140 00:14:02,800 --> 00:14:04,500 You lost something? 141 00:14:07,500 --> 00:14:09,700 You have been following me the whole way. 142 00:14:09,700 --> 00:14:12,500 Is it because of the Chihua Pill? 143 00:14:15,300 --> 00:14:17,400 Why aren't you speaking? 144 00:14:18,900 --> 00:14:20,700 Now that the Chihua Pill is lost, 145 00:14:20,700 --> 00:14:23,700 no one had a chance to get it except you. 146 00:14:23,700 --> 00:14:25,900 It seems that you have planned it in advance. 147 00:14:25,900 --> 00:14:29,900 Maybe the assassins at the lake were sent by you. 148 00:14:29,900 --> 00:14:31,200 Are you finished? 149 00:14:31,200 --> 00:14:32,300 What? 150 00:14:32,300 --> 00:14:36,200 Now that I've seen through your dirty tricks, you feel guilty? 151 00:14:37,600 --> 00:14:40,700 I have aways been upright in my actions. 152 00:14:40,700 --> 00:14:42,700 Regardless of any slander or misunderstanding, 153 00:14:42,700 --> 00:14:47,500 it can be investigated and figured out, right? 154 00:14:51,500 --> 00:14:53,300 What do you want? 155 00:14:53,300 --> 00:14:56,700 Since you said I stole your Chihua Pill, 156 00:14:56,700 --> 00:14:58,900 shouldn't you personally investigate 157 00:14:58,900 --> 00:15:02,100 to find out whether or not your Longyin City's famous Chihua Pill 158 00:15:02,100 --> 00:15:04,400 is on me? 159 00:15:24,300 --> 00:15:27,000 Hall Master has ordered that Miss Rong Hua shouldn't be hurt in this operation. 160 00:15:27,000 --> 00:15:29,400 We only need to deal with Lin Jing. 161 00:15:40,100 --> 00:15:41,800 People from Hall of Emptiness are here. 162 00:15:41,800 --> 00:15:43,900 They're intending to kill. 163 00:15:43,900 --> 00:15:46,700 Does Sister want to kill me or Lin Jing? 164 00:15:46,700 --> 00:15:49,200 Or does she want the Chihua Pill? 165 00:16:18,400 --> 00:16:20,700 I only asked for her support, 166 00:16:20,700 --> 00:16:23,900 I didn't expect her to be so ruthless. 167 00:16:23,900 --> 00:16:25,900 Do you know those people outside? 168 00:16:26,900 --> 00:16:28,700 You are injured! 169 00:16:28,700 --> 00:16:30,500 I'm fine. 170 00:16:30,500 --> 00:16:33,800 You got injured because of me. How could you say you are fine? 171 00:16:51,000 --> 00:16:53,100 Get up. 172 00:16:53,100 --> 00:16:54,600 Hurry and leave. 173 00:16:55,300 --> 00:16:56,500 What is going on? 174 00:16:56,500 --> 00:16:58,100 I don't have time to explain to you now. 175 00:16:58,100 --> 00:16:59,900 Hurry up and get out of here! 176 00:16:59,900 --> 00:17:01,500 If you don't explain it clearly, I won't go. 177 00:17:01,500 --> 00:17:03,300 This place is dangerous now. 178 00:17:03,300 --> 00:17:04,900 Go now! 179 00:17:21,100 --> 00:17:24,400 This... Your wound is poisoned? 180 00:17:25,200 --> 00:17:27,700 Why don't I do it? 181 00:17:27,700 --> 00:17:29,200 Poison? 182 00:17:30,300 --> 00:17:31,900 How can you know that? 183 00:17:35,300 --> 00:17:36,500 I'll give you a chance then. 184 00:17:36,500 --> 00:17:37,900 Go on. 185 00:17:47,700 --> 00:17:49,500 You'll need to endure the pain. 186 00:18:23,500 --> 00:18:25,800 This time, you clearly wrote me the letter asking for support. 187 00:18:25,800 --> 00:18:28,100 I asked the disciples Hall of Emptiness to secretly save you, 188 00:18:28,100 --> 00:18:31,300 but you ordered them to retreat and protected Lin Jing instead. 189 00:18:31,300 --> 00:18:32,700 What are you planning? 190 00:18:32,700 --> 00:18:34,900 I did ask you to support me, 191 00:18:34,900 --> 00:18:37,300 but I just wanted you to take the Chihua Pill back to the city. 192 00:18:37,300 --> 00:18:39,500 I didn't ask you to hurt Lin Jing. 193 00:18:39,500 --> 00:18:42,500 Moreover, the poison on this dart is made by the Hall of Sickness. 194 00:18:42,500 --> 00:18:44,500 Ordinary people will not have the antidote. 195 00:18:44,500 --> 00:18:46,500 Sister, give me the antidote. 196 00:18:47,300 --> 00:18:49,600 Lin Jing's background is unknown. 197 00:18:49,600 --> 00:18:52,700 Over the last few days, I've seen him bothering you and Hall Master Bai. 198 00:18:52,700 --> 00:18:54,700 He must have ulterior motives. 199 00:18:54,700 --> 00:18:57,300 Since he was injured by a dart, it means he is unlucky. 200 00:18:57,300 --> 00:18:59,800 There's no need to waste effort in saving him. 201 00:19:00,700 --> 00:19:04,700 Killing a suspicious person is better than leaving a potential danger. 202 00:19:06,300 --> 00:19:09,900 Although I don't know his background, he has saved my life. 203 00:19:09,900 --> 00:19:13,300 So many disciples of the Hall of Emptiness came to protect me. 204 00:19:13,300 --> 00:19:14,900 However, darts have no eyes. 205 00:19:14,900 --> 00:19:16,600 Lin Jing was able to avoid them due to his martial arts ability. 206 00:19:16,600 --> 00:19:18,700 But if I got hurt, 207 00:19:18,700 --> 00:19:21,100 your intention of saving me would have gotten me into trouble. 208 00:19:21,100 --> 00:19:23,900 I would feel sorry if you were punished because of me. 209 00:19:23,900 --> 00:19:27,300 Then it looks like you were worried and nervous for nothing. 210 00:19:27,300 --> 00:19:29,300 I didn't say that. 211 00:19:29,300 --> 00:19:31,700 I know clearly why you are here this time. 212 00:19:31,700 --> 00:19:34,300 I'm afraid others may misunderstand you. 213 00:19:43,300 --> 00:19:46,900 Anyone who has intentions toward the Chihua Pill must die! 214 00:19:46,900 --> 00:19:49,700 You people from Longyin City are so unreasonable. 215 00:19:54,730 --> 00:19:57,950 Sister, this is the Chihua Pill. 216 00:20:00,590 --> 00:20:02,920 Please take it back to the city. 217 00:20:08,810 --> 00:20:11,390 [Longyin City] 218 00:20:16,440 --> 00:20:18,040 Dad! 219 00:20:18,040 --> 00:20:20,060 Hua'er, you're back! 220 00:20:20,060 --> 00:20:21,580 Dad! 221 00:20:21,590 --> 00:20:23,230 Hua'er! 222 00:20:24,820 --> 00:20:26,330 You're back. 223 00:20:26,330 --> 00:20:28,510 I've been worried about you. 224 00:20:29,280 --> 00:20:32,460 It's good that you are back. It's good. 225 00:20:32,460 --> 00:20:34,420 Oh right, where is it? 226 00:20:34,430 --> 00:20:35,820 Take it out and let me see. 227 00:20:35,830 --> 00:20:38,550 Dad, I was delayed on the way back 228 00:20:38,560 --> 00:20:40,790 so I asked Sister to bring it back first. 229 00:20:40,800 --> 00:20:43,410 - Sister. - Master Rong, 230 00:20:44,350 --> 00:20:46,250 here is the Chihua Pill. 231 00:20:49,920 --> 00:20:51,420 Master Rong. 232 00:20:52,310 --> 00:20:54,330 So it is here. 233 00:20:55,410 --> 00:20:58,630 Excellent. Hua'er, the Chihua Pill is the most valuable treasure in Longyin City. 234 00:20:58,630 --> 00:21:00,650 You didn't disgrace Longyin City this time. 235 00:21:00,650 --> 00:21:04,900 The Chihua Pill is a miraculous medicine that can bring life to those near death. 236 00:21:04,900 --> 00:21:07,600 It is also exclusively owned by Longyin City. 237 00:21:07,600 --> 00:21:10,110 This time, Hua'er has succeeded in obtaining it. 238 00:21:10,110 --> 00:21:12,510 It's a great achievement. 239 00:21:12,510 --> 00:21:15,460 The position of Hall Master in the Hall of Life has been vacant for some time. 240 00:21:15,470 --> 00:21:18,680 It's time to find someone to take charge. 241 00:21:18,680 --> 00:21:23,110 Hua'er has been learning medicine since childhood. She has healing hands and a kind heart. 242 00:21:23,110 --> 00:21:26,800 I think the Hall Master position must be hers. 243 00:21:27,680 --> 00:21:30,880 Dad, why don't we open it to take a look? 244 00:21:30,880 --> 00:21:32,900 Alright, let's take a look. 245 00:21:37,230 --> 00:21:42,220 Hua'er, what's going on? 246 00:21:46,520 --> 00:21:49,060 Hua'er, what are you up to again? 247 00:21:49,070 --> 00:21:51,730 Where is the Chihua Pill? Take it out. 248 00:21:51,730 --> 00:21:54,750 Could it be possible that some stealthily substituted this for the Chihua Pill? 249 00:21:54,800 --> 00:21:55,870 Xiaoxiao. 250 00:21:55,880 --> 00:21:58,340 Rong Su, Hua'er gave it to you for safe keeping. 251 00:21:58,350 --> 00:22:00,700 Did you have an accident on the way home? 252 00:22:00,710 --> 00:22:03,270 Rong Hua, since the day you gave me this box, 253 00:22:03,280 --> 00:22:04,790 I haven't opened it! 254 00:22:04,800 --> 00:22:06,300 It's fine if you are playful usually. 255 00:22:06,310 --> 00:22:08,300 But the Chihua Pill is not a game. 256 00:22:08,310 --> 00:22:10,850 Make it clear. Don't think about slandering me. 257 00:22:10,850 --> 00:22:12,870 Sister, don't be anxious. 258 00:22:12,880 --> 00:22:14,950 Listen to me first. 259 00:22:14,950 --> 00:22:18,180 Dad, this time when I passed by Qingtian Creek, 260 00:22:18,190 --> 00:22:22,030 I remembered that you told me how you and mother met there. 261 00:22:22,030 --> 00:22:23,730 Mother passed away early, 262 00:22:23,730 --> 00:22:25,530 and you haven't had a chance to revisit it, 263 00:22:25,530 --> 00:22:30,550 so I specifically brought back this stone so you can cherish my mother's memory. 264 00:22:32,110 --> 00:22:33,850 This girl. 265 00:22:34,880 --> 00:22:35,990 I see. 266 00:22:36,000 --> 00:22:38,440 Hua'er, you are really thoughtful. 267 00:22:40,880 --> 00:22:45,980 But... Where exactly is our Chihua Pill? 268 00:22:45,980 --> 00:22:49,510 Dad! Sister is so good at martial arts, 269 00:22:49,520 --> 00:22:51,270 and she didn't even find the Chihua Pill. 270 00:22:51,280 --> 00:22:53,460 How could I find it? 271 00:22:53,460 --> 00:22:56,680 Besides, with my skills, 272 00:22:57,350 --> 00:23:00,180 how could I know where the Chihua Pill is? 273 00:23:00,180 --> 00:23:04,430 Master Tang was killed; Chihua Pill was stolen. 274 00:23:04,430 --> 00:23:08,540 Unless... this was deliberate murder in order to claim the Pill? 275 00:23:12,350 --> 00:23:16,260 I think you have no need to be anxious or worried. 276 00:23:16,260 --> 00:23:18,340 Isn't the Chihua Pill the treasure of Longyin City? 277 00:23:18,350 --> 00:23:20,210 All people in the pugilistic world know that. 278 00:23:20,210 --> 00:23:22,670 Anyone who takes the Chihua Pill must also take the antidote. 279 00:23:22,680 --> 00:23:25,150 If there is no antidote, the it's useless. 280 00:23:25,150 --> 00:23:26,790 Master Rong, don't worry. 281 00:23:26,800 --> 00:23:30,270 I think the culprit will be delivered to you soon. 282 00:23:31,640 --> 00:23:33,300 Who are you? 283 00:23:33,310 --> 00:23:38,000 Dad, I forgot to tell you. He is Lin Jing. 284 00:23:38,000 --> 00:23:41,150 When I came across assassins on the way home, he saved my life. 285 00:23:41,160 --> 00:23:46,230 Later, Sister may have misunderstood him, so hurt him by accident. 286 00:23:46,230 --> 00:23:50,150 I really couldn't cure his poison so I brought him back. 287 00:23:50,160 --> 00:23:51,510 But Dad, don't worry. 288 00:23:51,520 --> 00:23:54,820 When his wound heals, I'll let him go. 289 00:23:56,090 --> 00:23:57,920 I see. 290 00:23:57,920 --> 00:24:00,940 It was not easy for me to escape marriage and come here. 291 00:24:00,950 --> 00:24:04,750 Actually, I can be considered a person of Longyin City now. 292 00:24:04,750 --> 00:24:08,850 To tell you the truth, apart from being her savior, 293 00:24:08,850 --> 00:24:11,700 I have another special identity. 294 00:24:16,000 --> 00:24:19,060 Why do you say this? 295 00:24:20,430 --> 00:24:23,110 About this matter, 296 00:24:23,110 --> 00:24:27,480 ask old Hall Master Bai... ask old Hall Master Bai to explain it to you. 297 00:24:29,760 --> 00:24:34,360 Old Bai... what is this all about? 298 00:24:38,900 --> 00:24:43,390 Actually... he is no one important. 299 00:24:43,400 --> 00:24:46,360 Old Bai, stop mumbling. 300 00:24:46,360 --> 00:24:48,070 What is going on? 301 00:24:48,070 --> 00:24:50,540 Tell us honestly. 302 00:24:58,560 --> 00:25:01,470 Elder, Elder. 303 00:25:01,470 --> 00:25:03,880 Why are you so careless? 304 00:25:03,880 --> 00:25:05,620 So it's you, you brat! 305 00:25:05,620 --> 00:25:07,520 Let me down quickly! 306 00:25:08,310 --> 00:25:10,420 It was so difficult for me to hang you up. 307 00:25:10,430 --> 00:25:12,840 Why would I let you down so easily? 308 00:25:12,840 --> 00:25:14,050 I know it! 309 00:25:14,050 --> 00:25:17,170 You did something to the roast chicken, didn't you? 310 00:25:19,270 --> 00:25:23,460 No! I... clearly saw you take two bites too! 311 00:25:23,460 --> 00:25:27,760 Roast chicken and fine wine are a perfect combination. 312 00:25:36,430 --> 00:25:37,830 Old man! 313 00:25:38,350 --> 00:25:39,700 You are greedy. 314 00:25:39,710 --> 00:25:42,780 You won't come to a good end, old man. 315 00:25:42,780 --> 00:25:46,270 At the time, I made it very clear that roast chicken 316 00:25:46,280 --> 00:25:48,790 is only a perfect combination with fine wine. 317 00:25:48,800 --> 00:25:51,570 F-fine. Forget it. Forget it. 318 00:25:51,570 --> 00:25:53,550 I am a magnanimous person. 319 00:25:53,560 --> 00:25:55,340 I won't lower myself to the same level as you. 320 00:25:55,350 --> 00:25:58,360 If... If you have anything to say, then say it. 321 00:25:58,360 --> 00:26:01,660 I want you to take me as your master 322 00:26:01,660 --> 00:26:03,390 so that you can take care of me 323 00:26:03,400 --> 00:26:05,750 whilst I escape my marriage. Isn't that right? 324 00:26:05,760 --> 00:26:08,530 You are taking advantage of me. No way! 325 00:26:08,530 --> 00:26:13,330 If there's no way, then you should enjoy yourself up there. 326 00:26:14,520 --> 00:26:17,730 Then... I'll agree to it, Master. 327 00:26:19,040 --> 00:26:21,680 Say it louder. I can't hear you. 328 00:26:22,710 --> 00:26:25,110 Master! 329 00:26:25,110 --> 00:26:27,300 You're so obedient! 330 00:26:30,070 --> 00:26:32,970 I... Greetings, Master. 331 00:26:32,970 --> 00:26:35,210 That's right. 332 00:26:38,470 --> 00:26:43,970 Second Miss, Hall Master Bai is your master. 333 00:26:43,970 --> 00:26:48,770 Today Hall Master Bai's master appeared. 334 00:26:48,770 --> 00:26:51,030 So Lin Jing... 335 00:26:51,030 --> 00:26:55,660 Isn't he your grand-master? 336 00:26:55,660 --> 00:26:58,510 You really are picking up the only kettle that isn't boiling. (T/N: rubbing it in) 337 00:26:58,520 --> 00:27:01,730 Don't mention him again. Are you clear? 338 00:27:03,880 --> 00:27:07,400 But you were attacked on your way back to the city. 339 00:27:07,400 --> 00:27:11,610 Could it be that someone did that intentionally? 340 00:27:11,610 --> 00:27:15,780 For example, someone from Longyin City? 341 00:27:15,780 --> 00:27:18,450 Where did you hear such groundless gossip? 342 00:27:18,450 --> 00:27:21,070 I don't even know who the culprit is. How do you know? 343 00:27:21,070 --> 00:27:22,550 Second Miss, there's something you don't know. 344 00:27:22,560 --> 00:27:25,510 Before you came back, rumors had already spread across all the halls. 345 00:27:25,510 --> 00:27:27,300 It's obvious that someone dislikes you. 346 00:27:27,310 --> 00:27:30,580 Even Master Rong thought that that person had done it. 347 00:27:30,590 --> 00:27:31,750 Tell me. 348 00:27:31,760 --> 00:27:33,700 My sister is the Hall Master of the Hall of Emptiness. 349 00:27:33,710 --> 00:27:36,390 How could she do those stealthy unscrupulous things? 350 00:27:36,390 --> 00:27:38,850 You're not allowed to gossip about this anymore. 351 00:27:38,850 --> 00:27:40,780 Alright! 352 00:27:41,290 --> 00:27:44,960 [Number One: Shen Shuzhan, Tiezhang Sect Leader. Number Two: Wu Muxi, Chixi Palace Leader] 353 00:27:53,040 --> 00:27:54,940 Master Xue has extraordinary skills 354 00:27:54,940 --> 00:27:57,460 but he was seriously injured. 355 00:27:57,460 --> 00:27:59,860 What exactly is the background of Lingxu Pavilion? 356 00:27:59,860 --> 00:28:03,820 In the pugilistic world, we only see their shadows and not their people. 357 00:28:03,820 --> 00:28:05,940 If their power continues to expand, 358 00:28:05,940 --> 00:28:09,220 our Longyin City may not have any position in future. 359 00:28:10,040 --> 00:28:12,460 It's time to investigate it thoroughly. 360 00:28:14,420 --> 00:28:16,300 I have sent some people to investigate it. 361 00:28:16,310 --> 00:28:19,490 Lingxu Pavilion is a mysterious sect which emerged in the last ten years. 362 00:28:19,490 --> 00:28:22,250 Many people were curious and tried to find out 363 00:28:22,250 --> 00:28:25,760 but... they went and never return. 364 00:28:27,000 --> 00:28:30,060 In the pugilistic world, no one alive has seen a person of Lingxu Pavillion. 365 00:28:30,060 --> 00:28:31,850 There are even rumors that 366 00:28:31,850 --> 00:28:35,480 the disciples of Lingxu Pavilion have extraordinary abilities 367 00:28:35,480 --> 00:28:37,720 and that they are immortals scattered in the world. 368 00:28:38,350 --> 00:28:40,460 They are just rumors from the pugilistic world. 369 00:28:40,470 --> 00:28:42,510 As long as Lingxu Pavilion really exists, 370 00:28:42,520 --> 00:28:45,180 there must be a day when its flaws are revealed. 371 00:28:45,180 --> 00:28:46,710 When there is a chance, 372 00:28:46,710 --> 00:28:49,230 I'm going to meet them in person. 373 00:28:49,230 --> 00:28:51,700 This time I could have seized the Chihua Pill 374 00:28:51,710 --> 00:28:56,300 and use it to help you get closer to becoming the City Master, but... 375 00:28:57,520 --> 00:29:00,150 Fortunately, Miss Rong Hua didn't have any results either. 376 00:29:00,150 --> 00:29:04,110 Rong Hua seems simple, but she's actually quite shrewd. 377 00:29:04,110 --> 00:29:06,580 The theft of the Chihua Pill is too much of a coincidence. 378 00:29:06,590 --> 00:29:10,420 I suspect there are other hidden secrets. 379 00:29:10,420 --> 00:29:15,720 Do you suspect that Miss Rong Hua is hiding the Chihua Pill with evil intentions? 380 00:29:24,710 --> 00:29:28,080 Second Miss, what are you doing? 381 00:29:29,590 --> 00:29:31,270 Nothing. Don't worry. 382 00:29:31,280 --> 00:29:32,700 In a moment, go and guard the door. 383 00:29:32,710 --> 00:29:34,560 If somebody comes, let me know. 384 00:29:34,560 --> 00:29:36,390 If you are afraid that this man is up to no good, 385 00:29:36,400 --> 00:29:38,030 just drive him away. 386 00:29:38,040 --> 00:29:40,580 Why are you deigning to investigate personally? 387 00:29:40,590 --> 00:29:42,580 Without evidence, how can I drive him away? 388 00:29:42,590 --> 00:29:47,270 Besides, I brought him back, so I have to investigate thoroughly. 389 00:29:47,950 --> 00:29:49,550 Hurry. 390 00:29:51,750 --> 00:29:53,820 It's strange. 391 00:29:59,840 --> 00:30:03,800 Lin Jing, just wait. 392 00:30:05,310 --> 00:30:06,940 Why should I wait? 393 00:30:06,950 --> 00:30:08,580 Aren't I right here? 394 00:30:08,590 --> 00:30:11,660 You... When did you come in? 395 00:30:13,800 --> 00:30:16,340 I didn't expect that the Second Miss of the Rong Family 396 00:30:16,350 --> 00:30:18,460 not only likes watching stars at night, 397 00:30:18,470 --> 00:30:21,900 but also likes sneaking into someone else's room. 398 00:30:25,230 --> 00:30:26,750 What's wrong with you? 399 00:30:26,750 --> 00:30:29,780 There is a door there, but you had to climb in the window. 400 00:30:30,950 --> 00:30:33,670 When I returned, I saw someone guarding at the door, 401 00:30:33,680 --> 00:30:35,600 and I was wondering what was going on inside, 402 00:30:35,600 --> 00:30:39,250 so I went to the window in order to climb in and see for myself. 403 00:30:39,250 --> 00:30:43,950 I didn't expect… I didn't expect that the Second Miss of the Rong Family 404 00:30:43,950 --> 00:30:47,700 is doing something shady in my room. 405 00:30:47,710 --> 00:30:49,750 What are you talking about? 406 00:30:51,190 --> 00:30:53,700 I'm here to give you candles. 407 00:30:53,710 --> 00:30:55,870 Seems my kindness came to no good. 408 00:30:58,320 --> 00:31:01,440 Last time... you framed me for stealing things 409 00:31:01,440 --> 00:31:04,270 and searched my entire body to prove my innocence. 410 00:31:04,280 --> 00:31:06,820 I also got injured for no reason. 411 00:31:06,820 --> 00:31:12,790 This time, shouldn't you be more proactive and let me search your body thoroughly? 412 00:31:12,800 --> 00:31:15,790 Don't come over. D-don't come over! 413 00:31:23,310 --> 00:31:26,230 Go away! What are you doing? 414 00:31:27,630 --> 00:31:29,590 Eldest Miss! 415 00:31:29,590 --> 00:31:33,420 Eldest Miss! It's so late. What are you doing here? 416 00:31:33,420 --> 00:31:35,420 I... I just passed by. 417 00:31:35,430 --> 00:31:38,140 The Hall of Emptiness has lost something important so we must search this place. 418 00:31:38,140 --> 00:31:39,820 It's none of your business. You're dismissed. 419 00:31:39,830 --> 00:31:41,180 No, Eldest Miss! 420 00:31:41,190 --> 00:31:43,290 Eldest Miss, Eldest Miss. 421 00:31:43,310 --> 00:31:44,600 You can't, Eldest Miss! 422 00:31:44,600 --> 00:31:46,920 - Eldest Miss! E— - Don't touch me! 423 00:31:46,920 --> 00:31:49,060 Go away! Go away! 424 00:31:49,070 --> 00:31:50,770 You are all here. 425 00:31:57,560 --> 00:31:59,360 Good evening. 426 00:32:00,760 --> 00:32:02,560 Sister. 427 00:32:10,350 --> 00:32:12,360 What is all this about? 428 00:32:13,460 --> 00:32:15,160 You are a girl. 429 00:32:15,160 --> 00:32:18,720 What will happen if rumors about this spread in the city? 430 00:32:18,720 --> 00:32:22,610 Father, I was just delivering candles to Lin Jing. 431 00:32:24,430 --> 00:32:26,270 Master Rong, when I entered the room, 432 00:32:26,270 --> 00:32:28,690 I did see Rong Hua holding some candles. 433 00:32:28,690 --> 00:32:31,900 Now you know to side with your sister. 434 00:32:32,930 --> 00:32:34,810 Tell me. 435 00:32:34,810 --> 00:32:39,250 Does the attack on your sister have anything to do with you? 436 00:32:40,310 --> 00:32:43,150 So it turns out you were always suspicious of me. 437 00:32:43,160 --> 00:32:45,410 No matter what I say and do, 438 00:32:45,410 --> 00:32:48,100 you have long determined that I am the instigator. 439 00:32:48,110 --> 00:32:50,300 These years, I have gone through life and death for Longyin City 440 00:32:50,310 --> 00:32:53,020 and indeed killed a lot of people who deserve to die. 441 00:32:53,020 --> 00:32:55,820 But I deny accusations of intending to kill family! 442 00:32:55,830 --> 00:32:57,330 Enough! 443 00:32:59,000 --> 00:33:01,500 Don't think I don't know what you are thinking. 444 00:33:01,500 --> 00:33:04,620 Since a few days ago, you have sent your men to watch your sister. 445 00:33:04,620 --> 00:33:07,860 Aren't you clear about what you're planning? 446 00:33:07,860 --> 00:33:11,530 At this moment, you are still trying to make up excuses. 447 00:33:11,530 --> 00:33:12,530 - I didn't! - Dad! 448 00:33:12,530 --> 00:33:15,180 Dad, you really have misunderstood Sister. 449 00:33:15,190 --> 00:33:16,910 This has nothing to do with her. 450 00:33:16,910 --> 00:33:20,910 I asked her to meet me and bring the Chihua Pill back. 451 00:33:20,920 --> 00:33:22,750 If she was selfish, 452 00:33:22,760 --> 00:33:25,720 she could have opened the wooden box to see what was inside. 453 00:33:26,470 --> 00:33:31,750 In my opinion, she is selfless and loyal to Longyin City. 454 00:33:31,750 --> 00:33:34,910 Fine. You don't need to find excuses for her. 455 00:33:35,920 --> 00:33:38,060 If she is really like what you said, 456 00:33:38,910 --> 00:33:40,680 that would be good. 457 00:33:53,280 --> 00:33:57,880 Thank you for explaining to the Master Rong for me just now. 458 00:33:57,880 --> 00:34:00,790 I want to thank you for proving Lin Jing and me innocent. 459 00:34:00,800 --> 00:34:04,880 I haven't thanked you for protecting me in secret. 460 00:34:06,400 --> 00:34:08,810 Sister, you and I are sisters. 461 00:34:08,810 --> 00:34:10,420 The family bond will never change. 462 00:34:10,430 --> 00:34:14,660 Your contributions to Longyin City can be seen by Father. 463 00:34:18,870 --> 00:34:23,300 Rong Hua, I'll definitely investigate the assassins 464 00:34:23,300 --> 00:34:26,630 and find out the one who wants to drive a wedge between us. 465 00:34:26,630 --> 00:34:29,520 I have something to do, so I've got to go. 466 00:34:39,230 --> 00:34:40,510 According to your command, 467 00:34:40,520 --> 00:34:43,510 I went to the place Lin Jing mentioned to inquire for information. 468 00:34:43,520 --> 00:34:45,970 Did you find anything? 469 00:34:45,970 --> 00:34:49,560 There is indeed a family whose surname is Lin in the Nanyang region. 470 00:34:49,560 --> 00:34:53,070 But it seems that they moved away a few years ago. 471 00:34:53,080 --> 00:34:55,910 So I showed a picture of Lin Jing to those living nearby. 472 00:34:55,910 --> 00:34:57,790 Some people claimed that there is a resemblance, 473 00:34:57,800 --> 00:35:01,330 but as many years have passed, it's hard to tell. 474 00:35:01,330 --> 00:35:04,180 For further information, I will need to inquire more along the way. 475 00:35:04,180 --> 00:35:06,130 It may take a few days. 476 00:35:06,130 --> 00:35:10,290 Fine. There's no need to continue. 477 00:35:10,290 --> 00:35:12,460 Master Rong, you mean... 478 00:35:12,460 --> 00:35:15,010 For the safety of Longyin City, 479 00:35:15,010 --> 00:35:18,530 we would rather kill wrongly than release someone guilty. 480 00:35:18,530 --> 00:35:22,020 Just find chance to get rid of him. 481 00:35:24,320 --> 00:35:26,670 But you must remember 482 00:35:26,670 --> 00:35:30,200 not to leave any traces behind. 483 00:35:30,200 --> 00:35:31,760 Yes. 484 00:35:31,760 --> 00:35:33,400 Go ahead. 485 00:35:38,120 --> 00:35:40,770 I'm so mad. I'm so mad. 486 00:35:41,320 --> 00:35:43,700 Lin Jing. Lin Jing. 487 00:35:47,150 --> 00:35:49,260 I'm so mad. 488 00:35:51,000 --> 00:35:52,590 What are you doing? 489 00:35:52,600 --> 00:35:54,130 Why are you mad? 490 00:35:54,130 --> 00:35:56,220 Aren't you just escaping marriage? 491 00:35:56,220 --> 00:35:59,770 You can go anywhere, but why did you have to come to Longyin City? 492 00:35:59,770 --> 00:36:03,280 Since I can go anywhere, why can't I come to Longyin City? 493 00:36:06,290 --> 00:36:09,030 Because you are not welcome here. 494 00:36:09,030 --> 00:36:11,000 That's impossible! 495 00:36:11,000 --> 00:36:13,940 Your father just said that I should stay longer. 496 00:36:13,940 --> 00:36:17,610 I think everyone in Longyin City likes me a lot except you. 497 00:36:18,930 --> 00:36:21,190 You really are barefaced and shameless. 498 00:36:21,190 --> 00:36:23,000 I've had enough! 499 00:36:23,000 --> 00:36:26,470 I'm ordering you to leave Longyin City now. 500 00:36:27,520 --> 00:36:29,280 What are you looking at? 501 00:36:32,280 --> 00:36:36,050 My disciple's disciple is quite cute when she's lying. 502 00:36:36,050 --> 00:36:37,840 Who told lies? 503 00:36:37,840 --> 00:36:40,360 Don't flatter yourself. 504 00:36:40,360 --> 00:36:46,230 Besides, I don't need you to say whether I'm cute or not. I know it. 505 00:36:48,490 --> 00:36:51,000 So... Why aren't you leaving yet? 506 00:36:52,320 --> 00:36:55,730 How can there be the sound of gongs and drums at night? 507 00:36:55,730 --> 00:36:58,220 Unless someone is having a wedding? 508 00:37:01,330 --> 00:37:02,830 [Longyin City] 509 00:37:06,650 --> 00:37:09,970 [Wedding procession] 510 00:37:25,590 --> 00:37:28,710 [Longyin City] 511 00:37:53,280 --> 00:37:55,510 He doesn't look like someone from the martial arts world, 512 00:37:55,520 --> 00:37:59,160 he looks more like a good-for-nothing man from a wealthy family. 513 00:38:09,630 --> 00:38:12,240 Sorry for disturbing you late at night, but this is urgent. 514 00:38:12,240 --> 00:38:13,800 Did you come to a wrong place? 515 00:38:13,800 --> 00:38:16,790 This is Longyin City. How dare you take liberties and make a racket? 516 00:38:16,790 --> 00:38:18,370 Leave here quickly. 517 00:38:18,370 --> 00:38:20,590 I didn't come to the wrong place. 518 00:38:22,710 --> 00:38:26,040 I wonder which family's daughter you are intending to marry? 519 00:38:26,040 --> 00:38:29,460 It's the middle of the night, unless it is a ghost marriage? 520 00:38:29,460 --> 00:38:32,140 I wonder whether your fiancée is inside the city 521 00:38:32,150 --> 00:38:35,560 or already a ghost of Longyin City. 522 00:38:35,560 --> 00:38:37,550 This person is currently in the city. 523 00:38:37,560 --> 00:38:38,940 Please allow us to pass. 524 00:38:38,950 --> 00:38:40,360 How dare you! 525 00:38:40,360 --> 00:38:42,180 My patience has reached its limit. 526 00:38:42,190 --> 00:38:44,620 This farce ends here. 527 00:38:44,620 --> 00:38:47,980 If you don't leave, don't blame me for being rude. 528 00:38:48,900 --> 00:38:50,670 You have such a hot temper. 529 00:38:50,670 --> 00:38:52,570 Try and say another word! 530 00:38:56,040 --> 00:38:58,350 Lin Jing is now in the City. 531 00:38:58,350 --> 00:38:59,970 If you can have him leave the city, 532 00:38:59,970 --> 00:39:02,760 I'll leave with my people and won't stay any longer. 533 00:39:02,760 --> 00:39:05,050 Lin Jing? 534 00:39:05,050 --> 00:39:06,800 Yes. 535 00:39:06,800 --> 00:39:09,630 Did he mention he escaped marriage? 536 00:39:18,700 --> 00:39:21,100 You caused the trouble. 537 00:39:21,100 --> 00:39:24,630 Why don't you hurry up and solve this matter? 538 00:39:24,630 --> 00:39:26,250 You are not right. 539 00:39:26,250 --> 00:39:30,240 If I really go back, that would be irresponsible towards that girl. 540 00:39:30,240 --> 00:39:32,140 I don't think so. 541 00:39:32,140 --> 00:39:36,540 When you are here, I get annoyed at the sight of you! 542 00:39:44,760 --> 00:39:46,160 Sister. 543 00:39:52,520 --> 00:39:54,470 Why are you here? 544 00:39:58,350 --> 00:40:00,220 What happened to your neck? 545 00:40:09,530 --> 00:40:12,120 Oh, no. You were injured by a girl... 546 00:40:12,120 --> 00:40:16,280 W-well... As long as I bring you back and not disappoint Mrs. Lin, 547 00:40:16,280 --> 00:40:19,760 more injuries won't be a big deal for me. 548 00:40:19,760 --> 00:40:22,730 Besides, when you decided to escape marriage, 549 00:40:22,730 --> 00:40:25,070 did you think about my situation? 550 00:40:27,120 --> 00:40:30,250 Isn't it because I had no other choice? 551 00:40:30,250 --> 00:40:32,000 No other choice? 552 00:40:32,000 --> 00:40:35,590 When you begged me at home and said you were bored, 553 00:40:35,590 --> 00:40:38,660 and wanted to go out to watch a play and relax yourself before the wedding, 554 00:40:38,660 --> 00:40:41,450 I thought, alright, since we are good friends for many years. 555 00:40:41,450 --> 00:40:43,960 I could do you a small favor. 556 00:40:43,960 --> 00:40:46,820 But I didn't expect you were going to escape marriage. 557 00:40:46,820 --> 00:40:49,220 Have you ever thought how Madam would punish me after? 558 00:40:49,230 --> 00:40:51,030 Just now you knew how to care about me. 559 00:40:51,040 --> 00:40:53,420 You even asked if I was injured. 560 00:40:53,420 --> 00:40:56,520 Did you know that Miss Mei is waiting for you at home? 561 00:40:59,390 --> 00:41:00,800 Finished? 562 00:41:01,430 --> 00:41:03,700 When will you give up the habit of nagging? 563 00:41:03,710 --> 00:41:05,660 If I don't say it, how will you know how serious the matter is? 564 00:41:05,670 --> 00:41:09,010 Lin Jing, since they came here to find you, 565 00:41:09,010 --> 00:41:10,430 you should go back with him quickly. 566 00:41:10,430 --> 00:41:11,720 Don't delay. 567 00:41:11,720 --> 00:41:13,350 Let's go. 568 00:41:13,350 --> 00:41:16,050 OK. I'll go back. 569 00:41:16,910 --> 00:41:21,180 Lin Jing, I mean that way, not this way. 570 00:41:21,180 --> 00:41:24,710 Stop, Lin Jing! 571 00:41:25,490 --> 00:41:27,800 We did disturb you with our actions. 572 00:41:27,800 --> 00:41:29,940 Sorry for bringing inconvenience to the City Master and everyone here. 573 00:41:29,940 --> 00:41:31,420 Please forgive us. 574 00:41:31,420 --> 00:41:35,830 If I didn't do that, I'm afraid I couldn't force Lin Jing to show himself. 575 00:41:35,830 --> 00:41:37,950 Sorry for disturbing you tonight. 576 00:41:37,950 --> 00:41:39,640 I'm leaving. 577 00:41:40,660 --> 00:41:42,150 Stop! 578 00:41:42,150 --> 00:41:45,230 Longyin City is not a place where you can come and go freely as you like. 579 00:41:47,150 --> 00:41:50,520 You are still injured, so you'd better not fight. 580 00:41:50,520 --> 00:41:53,960 As long as Lin Jing is in the city, I'll come again. 581 00:41:53,960 --> 00:41:56,860 Are you afraid that there will be no chance for us to meet again? 582 00:41:56,860 --> 00:41:59,430 Ridiculous. Who wants to meet you again? 583 00:41:59,430 --> 00:42:00,940 If you don't want to meet me again, 584 00:42:00,940 --> 00:42:03,490 please drive Lin Jing out of Longyin City as soon as possible. 585 00:42:03,490 --> 00:42:06,850 That would be a way to satisfy both sides. 586 00:42:24,650 --> 00:42:26,130 [To Lin Jing] 587 00:42:30,620 --> 00:42:40,700 Subtitles and Timing brought to you by the Twilight Team @Viki.com 588 00:43:06,980 --> 00:43:14,070 ♫ As if beauty fell into the disturbance of earthly matters ♫ 589 00:43:15,750 --> 00:43:22,700 ♫ My anonymous heart has no home ♫ 590 00:43:24,630 --> 00:43:30,870 ♫ Who enters Lingxu Pavillion in the bright moonlight? ♫ 591 00:43:33,630 --> 00:43:40,710 ♫ The lingering scent of where the spirits settle ♫ 592 00:43:42,610 --> 00:43:48,680 ♫ Tonight, I recall my faint smile of last night ♫ 593 00:43:51,430 --> 00:43:58,200 ♫ It is no matter if our fates entangle ♫ 594 00:44:00,300 --> 00:44:07,310 ♫ Wins or losses are worthy of the gaze ♫ 595 00:44:09,260 --> 00:44:15,900 ♫ Lullabies transform uncertainty to heartfelt words ♫ 596 00:44:15,900 --> 00:44:21,800 ♫ Overnight, I will love you forever ♫ 597 00:44:21,800 --> 00:44:26,500 ♫ Old memories of our love are enough ♫ 598 00:44:26,500 --> 00:44:31,210 ♫ Don’t listen to unrelated worries ♫ 599 00:44:31,210 --> 00:44:35,440 ♫ If love is not over, dreams remain, promises still exist ♫ 600 00:44:35,440 --> 00:44:39,740 ♫ Overnight, I will love you forever ♫ 601 00:44:39,740 --> 00:44:44,130 ♫ My heart will await over time ♫ 602 00:44:44,130 --> 00:44:51,400 ♫ Our yearning is not wasted, and we are together ♫ 47572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.