All language subtitles for Locked.Up.S02E01.720p.WEB-DL.x264-Pahe_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:02,640 Zulema! I'm going to get you! 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,800 I'm going to get you! 3 00:00:05,480 --> 00:00:09,040 Fuck, let's go! We're fucking out! 4 00:00:11,560 --> 00:00:13,680 MANIC LAUGHTER 5 00:00:58,080 --> 00:00:59,400 The fence! 6 00:01:02,560 --> 00:01:03,840 Up! 7 00:01:04,160 --> 00:01:05,320 Come on! 8 00:01:05,960 --> 00:01:07,000 Let's go! 9 00:01:18,240 --> 00:01:19,440 Here it is. 10 00:01:23,560 --> 00:01:24,880 Let's go! 11 00:01:25,680 --> 00:01:27,160 I'm not coming. 12 00:01:27,920 --> 00:01:31,480 When I'm safe, do what you like. Now get in the fucking car! 13 00:01:31,640 --> 00:01:33,080 Get in! 14 00:01:35,040 --> 00:01:36,400 Come on! 15 00:01:42,360 --> 00:01:43,440 The gun... 16 00:01:43,880 --> 00:01:46,560 - Take off that shit now! - Come on, undress! 17 00:01:47,160 --> 00:01:50,520 Take off your clothes, come on! Let's dress like girls. 18 00:01:50,680 --> 00:01:51,960 Take it off. 19 00:01:55,280 --> 00:01:56,640 Come on! 20 00:01:58,080 --> 00:02:00,000 Blondie, come on! 21 00:02:05,040 --> 00:02:06,120 Come on! 22 00:02:07,360 --> 00:02:08,480 For fuck's sake! 23 00:02:11,760 --> 00:02:13,040 Go and get her! 24 00:02:20,240 --> 00:02:22,560 Fuck that bitch, come on! Start the car! 25 00:02:24,160 --> 00:02:25,240 Macarena! 26 00:02:27,920 --> 00:02:28,960 Stop! 27 00:03:11,120 --> 00:03:12,240 She's dead. 28 00:03:17,200 --> 00:03:18,520 What a pity. 29 00:03:21,680 --> 00:03:23,560 You just killed her. 30 00:03:26,560 --> 00:03:28,400 You only had to wait. 31 00:03:28,560 --> 00:03:31,720 30, 40, 50 minutes and then leave. 32 00:03:33,280 --> 00:03:36,640 Now you're screwed. Look. 33 00:03:37,800 --> 00:03:39,680 - Look. - Come on, let's move! 34 00:03:41,440 --> 00:03:43,920 You decide. Are you coming or staying? 35 00:03:44,560 --> 00:03:49,360 - You have 5 seconds. Tick tock... - Come on! 36 00:03:49,720 --> 00:03:51,200 Tick tock... 37 00:04:19,200 --> 00:04:22,280 # Here I am 38 00:04:23,680 --> 00:04:27,640 # Got you deep 39 00:04:27,800 --> 00:04:31,760 # Look at me 40 00:04:31,920 --> 00:04:36,400 # Life in jail. # 41 00:04:40,760 --> 00:04:43,600 LOCKED UP 42 00:04:51,000 --> 00:04:54,040 MONITOR BLEEPS 43 00:05:02,440 --> 00:05:04,480 HE COUGHS 44 00:05:04,640 --> 00:05:05,880 Hi, honey. 45 00:05:07,560 --> 00:05:09,200 I'm here with you. 46 00:05:16,240 --> 00:05:19,120 It's OK. You've given everything. 47 00:05:25,360 --> 00:05:27,280 You suffered an assault 48 00:05:27,560 --> 00:05:30,800 and you lost a lot of blood. That's why you're here. 49 00:05:31,520 --> 00:05:33,200 But don't you worry. 50 00:05:33,600 --> 00:05:35,920 Don't worry, everything's fine. 51 00:05:37,920 --> 00:05:39,360 Everything's fine. 52 00:05:41,160 --> 00:05:43,160 I missed you so much. 53 00:05:48,080 --> 00:05:51,640 Well, it looks like you're completely awake. 54 00:05:54,240 --> 00:05:57,000 I'm glad to see that there are parts of you... 55 00:05:57,160 --> 00:05:59,600 unharmed by the beating. 56 00:06:05,280 --> 00:06:06,720 I want a separation. 57 00:06:34,120 --> 00:06:36,680 TAPPING 58 00:06:42,520 --> 00:06:45,320 Send patrols to motorways A4, A5 and A6. 59 00:06:45,840 --> 00:06:50,400 I want extensive surveillance in airports, train and bus stations. 60 00:06:50,960 --> 00:06:53,960 I want to see the escapees' photos everywhere. 61 00:06:54,120 --> 00:06:58,360 Make their faces appear on tonight's news. Martínez, call the judge. 62 00:06:58,520 --> 00:07:00,640 Ask for a warrant to tap their families' phones. 63 00:07:00,800 --> 00:07:02,040 Castillo! 64 00:07:02,200 --> 00:07:05,360 The car used in the escape has been found abandoned in an open field 65 00:07:05,520 --> 00:07:07,800 at kilometre 53 of Badajoz road. 66 00:07:07,960 --> 00:07:11,760 Activate all cameras on the A5 like it's Big Brother. 67 00:07:12,720 --> 00:07:14,520 Come on, move! 68 00:07:16,880 --> 00:07:18,240 Motherfuckers! 69 00:07:32,720 --> 00:07:34,080 This way, please. 70 00:07:41,000 --> 00:07:43,400 Who knows where the fuck they are now. 71 00:08:01,280 --> 00:08:02,320 Let's go. 72 00:08:11,520 --> 00:08:14,760 MUSIC ON CAR RADIO 73 00:08:25,080 --> 00:08:27,680 If any of you start acting like a moron, 74 00:08:27,840 --> 00:08:30,520 I'll sprinkle you with gasoline and set you on fire. 75 00:08:30,800 --> 00:08:31,600 Is that clear? 76 00:08:32,240 --> 00:08:33,760 Relax, bitch! 77 00:08:34,280 --> 00:08:36,960 None of us want to go back to prison. 78 00:08:37,800 --> 00:08:38,640 Hey. 79 00:08:39,160 --> 00:08:41,600 - Buy me some sweets. - I heard you. 80 00:08:57,440 --> 00:09:00,920 Where the fuck are you going? Didn't you hear Zulema? 81 00:09:03,360 --> 00:09:07,200 I've been wanting to pee for hours, and I'm not going to wait any longer. 82 00:09:07,360 --> 00:09:09,840 - So I'm going to the toilet. - You're a pain in the arse. 83 00:09:10,000 --> 00:09:13,160 Do what you want, but don't make me come looking for you. 84 00:09:13,440 --> 00:09:15,960 Or are you going to break my neck too? 85 00:09:16,120 --> 00:09:17,520 Murderer! 86 00:09:22,320 --> 00:09:23,760 Let's see... 87 00:09:24,080 --> 00:09:26,800 Oh, I have a mind like a sieve! 88 00:09:28,960 --> 00:09:33,240 I know you don't accept €500 notes, but I've left my credit cards at home. 89 00:09:33,400 --> 00:09:34,640 This is all I've got. 90 00:09:53,760 --> 00:09:54,920 Very good. 91 00:09:55,760 --> 00:09:57,000 And... 92 00:10:03,440 --> 00:10:04,960 Keep the change. 93 00:10:06,720 --> 00:10:08,360 Goodbye! 94 00:10:20,800 --> 00:10:22,840 What the fuck are we doing here? 95 00:10:23,040 --> 00:10:24,400 I don't know. 96 00:10:27,440 --> 00:10:29,000 Do they know anything? 97 00:10:29,760 --> 00:10:31,080 I don't think so. 98 00:10:36,400 --> 00:10:38,960 - In the toilet. 99 00:10:40,080 --> 00:10:43,240 - She's just dumb. 100 00:10:43,480 --> 00:10:46,120 PHONE RINGS 101 00:10:48,000 --> 00:10:49,360 Come on! 102 00:10:50,000 --> 00:10:51,760 Come on, please! 103 00:10:57,120 --> 00:10:58,320 Who's that? 104 00:11:03,840 --> 00:11:05,760 Come on, Dad, please! 105 00:11:06,160 --> 00:11:10,080 - Pick up, please! - Pick it up. 106 00:11:11,280 --> 00:11:12,400 Hello? 107 00:11:13,840 --> 00:11:15,040 Hello? 108 00:11:22,520 --> 00:11:23,920 What? 109 00:11:25,520 --> 00:11:27,880 Are you coming to pee with me too? 110 00:11:28,240 --> 00:11:29,840 To pee and to poo. 111 00:11:30,720 --> 00:11:32,560 - Come on. - I'm coming. 112 00:11:32,720 --> 00:11:34,640 We're wasting our time. 113 00:12:02,160 --> 00:12:04,760 - Calm down. 114 00:12:05,080 --> 00:12:07,120 She didn't show up at court. Neither did you. 115 00:12:07,280 --> 00:12:08,320 What's going on? 116 00:12:08,640 --> 00:12:11,680 I've called you more than 15 times and you haven't picked up. 117 00:12:11,840 --> 00:12:14,560 - We had to... 118 00:12:14,720 --> 00:12:17,000 - We've killed the Egyptian. - Please... 119 00:12:17,160 --> 00:12:19,440 this isn't the place to discuss this. 120 00:12:23,120 --> 00:12:25,280 Can they catch you for that? 121 00:12:30,720 --> 00:12:32,400 Don't worry, Mum. 122 00:12:32,600 --> 00:12:34,680 No one will look for that bastard. 123 00:12:34,840 --> 00:12:37,920 And they're not going to find him where we buried him. 124 00:12:44,720 --> 00:12:46,520 Thank you, God. 125 00:12:51,920 --> 00:12:54,000 Thank you, God. 126 00:12:58,520 --> 00:13:00,520 Thank you, God. 127 00:13:09,200 --> 00:13:10,720 Excuse me. 128 00:13:14,240 --> 00:13:19,040 I've asked you here to update you on the events of the last few hours. 129 00:13:21,280 --> 00:13:25,520 Your daughter has escaped from prison together with four other inmates. 130 00:13:26,000 --> 00:13:28,240 The escape was led by Zulema. 131 00:13:29,360 --> 00:13:32,960 They escaped through a tunnel, like in the fucking movies. 132 00:13:33,120 --> 00:13:34,600 It doesn't make any sense. 133 00:13:35,040 --> 00:13:38,800 Macarena was going to meet the judge. Her case was going to be revised. 134 00:13:38,960 --> 00:13:42,040 I guess she won't be released. Watch this. 135 00:13:42,960 --> 00:13:47,240 We just received this tape from a CCTV 3 hours ago. 136 00:13:47,400 --> 00:13:50,680 During the escape, Macarena had a fight with one of the inmates. 137 00:13:51,040 --> 00:13:52,640 And she killed her. 138 00:14:00,800 --> 00:14:02,080 I'm sorry. 139 00:14:04,080 --> 00:14:06,080 - One more. 140 00:14:06,400 --> 00:14:09,440 24 times three, 72. 141 00:14:09,840 --> 00:14:13,640 - I bet you this seafood I have here 142 00:14:13,800 --> 00:14:17,760 - that they're here in 48 hours. - You're such a pig! 143 00:14:17,920 --> 00:14:20,480 - It's already taken. - 47 then! 144 00:14:20,640 --> 00:14:23,440 You girls value Zulema so little! 145 00:14:23,680 --> 00:14:26,560 No one digs a hole for 5 months for a few hours of freedom. 146 00:14:26,720 --> 00:14:28,360 I value the cops! 147 00:14:28,520 --> 00:14:31,480 They've caught my husband and brother-in-law 20 times. 148 00:14:31,640 --> 00:14:33,600 It's true, ain't it? 149 00:14:33,760 --> 00:14:37,760 But your brother-in-law doesn't have €9 million in his van, Antonia. 150 00:14:37,920 --> 00:14:40,440 Don't underestimate Gypsy's power. 151 00:14:40,600 --> 00:14:45,680 I think they'll never be found and the bank will keep everything. 152 00:14:46,720 --> 00:14:48,640 I say they don't reach 23 hours. 153 00:14:50,240 --> 00:14:52,280 They'll be here before the day is over. 154 00:14:53,680 --> 00:14:55,200 Do you want to bet? 155 00:14:55,440 --> 00:14:57,640 But don't do it with your heart, zebra! 156 00:14:57,880 --> 00:15:01,720 It's not good to mix business and cunnilingus. 157 00:15:01,960 --> 00:15:06,320 Come on, beauty, no one escapes when they're about to be released. 158 00:15:09,000 --> 00:15:10,760 So Macarena will come back. 159 00:15:10,920 --> 00:15:14,160 All right, drama queen. 160 00:15:15,360 --> 00:15:20,120 Let's bet on something else. How will Sole come out of the operating room? 161 00:15:20,280 --> 00:15:22,440 I say in a bodybag! 162 00:15:22,920 --> 00:15:25,200 You're an arsehole, Anabel. 163 00:15:34,240 --> 00:15:37,440 - Warden, the workers are here. - Take them to the laundry. 164 00:15:37,600 --> 00:15:40,520 Tell them to fill in that damn hole at once! 165 00:15:41,760 --> 00:15:45,160 Do you know what you have in your cells, Ms. Aguirre? 166 00:15:46,520 --> 00:15:47,920 Scum. 167 00:15:48,640 --> 00:15:51,440 To put it bluntly, they're bitches. 168 00:15:52,080 --> 00:15:55,440 Do you think that scum like poetry? 169 00:15:55,600 --> 00:16:01,280 So far this year, you've spent €5,300 on books. 170 00:16:04,600 --> 00:16:07,800 Not even Camilo José Cela spent that much on his damn library. 171 00:16:09,760 --> 00:16:12,360 It's the only investment we've made. 172 00:16:12,640 --> 00:16:14,720 That and the gym remodelling. 173 00:16:15,280 --> 00:16:18,880 I do think they need to read, being inside those walls for so long. 174 00:16:19,040 --> 00:16:22,080 The walls where they dig holes to escape? 175 00:16:23,760 --> 00:16:25,520 Relax, they don't bite. 176 00:16:29,520 --> 00:16:31,840 - Look who's coming. - What a body! 177 00:16:32,240 --> 00:16:33,760 Hey, sexy! 178 00:16:35,920 --> 00:16:39,280 - No, ma'am. 179 00:16:39,440 --> 00:16:42,000 No? So you have these two here to start your training. 180 00:16:42,160 --> 00:16:44,480 What are you doing? Stay back! 181 00:16:44,640 --> 00:16:48,160 Let him touch me, I'm going to drain him out! 182 00:16:48,520 --> 00:16:49,800 Tell me. 183 00:16:50,160 --> 00:16:53,160 What will I tell the investment group I'm representing? 184 00:16:53,320 --> 00:16:58,080 In your prison, they kill each other and escape, but they read poetry. 185 00:17:00,320 --> 00:17:04,520 Do you know why the private prison model works in developed countries? 186 00:17:04,880 --> 00:17:06,400 Because management is effic... 187 00:17:06,560 --> 00:17:10,120 Because no civil servant can slap a bitch. 188 00:17:10,280 --> 00:17:14,240 Or put her in a hole and beat her until she behaves. 189 00:17:15,280 --> 00:17:19,120 I'd let you mess up my hair with that ram, sexy! 190 00:17:20,080 --> 00:17:23,760 Unless you're afraid of the jungle she has down there. 191 00:17:23,960 --> 00:17:25,440 In my opinion, 192 00:17:26,200 --> 00:17:29,920 - the mistakes made... - The mistake was to let a catechist 193 00:17:30,080 --> 00:17:32,560 run what she thought was a girl guide camp. 194 00:17:33,680 --> 00:17:36,800 That doesn't make you incompetent, Ms. Aguirre. 195 00:17:37,440 --> 00:17:40,520 - It makes you totally stupid. - Excuse me. 196 00:17:41,760 --> 00:17:44,240 Excuse me, if you'd let me, I'd like to... 197 00:17:44,560 --> 00:17:46,080 say a couple of things. 198 00:17:46,240 --> 00:17:49,600 First, I demand respect and good manners. 199 00:17:50,160 --> 00:17:55,360 Otherwise, there will be no difference between what you say and that "scum". 200 00:17:55,760 --> 00:17:59,080 Second, as a member of the managing committee 201 00:17:59,360 --> 00:18:05,920 I must assume that I have vetoed all the harshest, 202 00:18:07,080 --> 00:18:10,400 and most restrictive measures proposed by Ms... 203 00:18:10,560 --> 00:18:11,760 Aguirre. 204 00:18:12,720 --> 00:18:16,800 I'm the only one responsible for trying to rehabilitate them 205 00:18:17,080 --> 00:18:19,520 through trust and therapy. 206 00:18:21,680 --> 00:18:24,800 You can only hold Miranda responsible for... 207 00:18:26,320 --> 00:18:28,320 paying attention to me. 208 00:18:28,600 --> 00:18:29,760 Nothing else. 209 00:18:29,920 --> 00:18:34,080 Very well. You are dismissed from the managing committee. 210 00:18:36,560 --> 00:18:38,560 As for you, Miranda, 211 00:18:38,920 --> 00:18:43,280 you have a month to take new measures. 212 00:18:43,600 --> 00:18:47,280 I advise you to choose a team with enough balls to deal with this. 213 00:18:47,440 --> 00:18:50,640 - The food! 214 00:18:50,800 --> 00:18:52,120 ANABEL LAUGHS 215 00:18:52,680 --> 00:18:54,320 Huh, Palacios? 216 00:18:55,560 --> 00:18:59,240 So you see a hot guy and you're wet like whores on heat? 217 00:18:59,400 --> 00:19:02,320 Do you want me to take out my ram and kick your arses? 218 00:19:02,800 --> 00:19:04,720 ANABEL LAUGHS 219 00:19:10,200 --> 00:19:13,080 - Nothing. 220 00:19:14,080 --> 00:19:17,600 - You're disgusting. 221 00:19:18,000 --> 00:19:22,600 You laugh with these bitches, but you don't like being the target? 222 00:19:25,960 --> 00:19:29,880 - I'm asking you a question! - Let's all calm down! 223 00:19:36,440 --> 00:19:39,920 Come on! Move your arses! The party's over! 224 00:19:40,240 --> 00:19:42,080 What's wrong with you? 225 00:19:42,880 --> 00:19:44,520 They're all nuts. 226 00:19:54,880 --> 00:19:58,120 We've been a step behind the escapees the whole time. 227 00:19:58,640 --> 00:20:01,280 They've changed cars at least four times. 228 00:20:01,600 --> 00:20:05,960 They entered Portugal at 18:45. They were recorded at the motorway. 229 00:20:06,240 --> 00:20:09,520 2 hours later, they were caught on CCTV 230 00:20:09,680 --> 00:20:12,640 at the port of Peniche, to the north of Lisbon. 231 00:20:12,800 --> 00:20:15,320 The Egyptian doesn't seem to be with them. 232 00:20:15,480 --> 00:20:18,920 If he was the one who planned the escape, why didn't he pick them up? 233 00:20:19,080 --> 00:20:22,120 Why didn't Karim the Syrian show up either? 234 00:20:22,360 --> 00:20:25,160 According to Interpol, he hasn't returned to France. 235 00:20:25,320 --> 00:20:26,360 More importantly, 236 00:20:28,000 --> 00:20:29,680 where the fuck is he now? 237 00:20:38,840 --> 00:20:39,840 Antonia! 238 00:21:15,400 --> 00:21:17,440 LAST CALLS 239 00:21:18,520 --> 00:21:20,160 LINE RINGS 240 00:21:20,320 --> 00:21:22,400 Cruz del Sur prison, hello? 241 00:21:34,960 --> 00:21:36,800 This is the picture from the port. 242 00:21:37,440 --> 00:21:39,320 It's the last lead we have. 243 00:21:39,920 --> 00:21:41,760 They took to the sea in a Zodiac boat, 244 00:21:41,920 --> 00:21:43,960 probably to reach international waters. 245 00:21:44,120 --> 00:21:45,800 What's their plan once they get there? 246 00:21:45,960 --> 00:21:48,600 Go somewhere with no extradition treaty. 247 00:21:49,000 --> 00:21:51,840 They could be picked up by a freighter or a damn dinghy. 248 00:21:52,000 --> 00:21:56,360 Right now, they could be in Guyana, the Caribbean or the Middle East. 249 00:21:56,640 --> 00:21:58,280 The world is too big. 250 00:21:58,440 --> 00:22:01,840 I'm too old to keep on playing with that bitch. 251 00:22:02,240 --> 00:22:06,280 Let's pray that they make a mistake. Come on everyone! Keep on working. 252 00:22:09,120 --> 00:22:13,400 INMATES CHATTER 253 00:22:13,560 --> 00:22:14,960 SILENCE 254 00:22:22,120 --> 00:22:24,800 FLY BUZZES 255 00:22:28,360 --> 00:22:30,320 Assalamu alaikum. 256 00:22:35,600 --> 00:22:37,560 Assalamu alaikum. 257 00:22:50,880 --> 00:22:53,360 MAN SINGS 258 00:22:53,760 --> 00:22:56,000 Our transport should already be here. 259 00:22:56,160 --> 00:22:58,640 They left Libya 2 days ago. 260 00:22:58,800 --> 00:23:01,720 They made their last contact from Ain Salah, Algeria. 261 00:23:01,880 --> 00:23:04,720 Relax, there must have been some mishap, but they'll come. 262 00:23:04,880 --> 00:23:07,000 I want them here now. Or send another convoy. 263 00:23:08,120 --> 00:23:11,520 It's the least you can do for what I'm paying you. 264 00:23:12,160 --> 00:23:14,200 Is something wrong, Zulema? 265 00:23:18,000 --> 00:23:19,280 Nothing. 266 00:23:21,360 --> 00:23:22,960 We're tourists now. 267 00:23:23,680 --> 00:23:28,280 Four friends having a blast before they catch us. 268 00:23:28,440 --> 00:23:30,240 That's awesome, huh? 269 00:23:30,800 --> 00:23:33,360 Some joints, some beers... 270 00:23:34,720 --> 00:23:37,880 - I'm not thinking about sex. 271 00:23:40,240 --> 00:23:42,560 All of you will remain at a 50 m distance. 272 00:23:42,720 --> 00:23:47,720 So you can't go to the village, talk to people or use a phone. 273 00:23:50,360 --> 00:23:53,600 If any of you make a mistake, you're dead. Is that clear? 274 00:23:54,440 --> 00:23:55,800 Perfect. 275 00:23:58,720 --> 00:24:00,800 Enjoy your holidays. 276 00:25:03,600 --> 00:25:05,920 I've sold the love of my life. 277 00:25:11,680 --> 00:25:14,080 I've sold the love of my life. 278 00:25:20,440 --> 00:25:24,120 When you've sold the love of your life in order to be free, 279 00:25:24,840 --> 00:25:28,240 you realise you're swimming in a puddle of mud. 280 00:25:45,840 --> 00:25:48,000 And you sink... 281 00:25:48,720 --> 00:25:50,400 Slowly. 282 00:25:54,800 --> 00:25:56,520 Slowly. 283 00:25:58,360 --> 00:26:00,000 It sounds harsh. 284 00:26:01,160 --> 00:26:04,840 But so was Nagasaki, 40,000 dead in... seconds? 285 00:26:07,200 --> 00:26:10,920 Prison kills you slowly, day after day. 286 00:26:12,040 --> 00:26:13,760 SHE LAUGHS 287 00:26:14,520 --> 00:26:18,000 Do you know why? Because here, all time is dead time. 288 00:26:19,200 --> 00:26:20,240 All of it. 289 00:26:22,480 --> 00:26:28,560 SHE SINGS IN ARABIC 290 00:26:34,840 --> 00:26:39,280 WOMAN SINGS IN ARABIC 291 00:26:39,440 --> 00:26:42,240 THEY BOTH SING 292 00:26:54,400 --> 00:26:56,400 I'm coming, bitch! 293 00:27:18,960 --> 00:27:21,640 SCREAMS AND LAUGHTER 294 00:27:24,880 --> 00:27:26,520 Hey, Blondie! 295 00:27:27,040 --> 00:27:30,000 What's wrong, pussy? Come into the water! 296 00:27:30,160 --> 00:27:34,200 - Come on, Blondie! 297 00:27:35,280 --> 00:27:38,800 - Come on, pussy! - Let's go, Blondie! 298 00:27:39,960 --> 00:27:42,280 THEY SCREAM 299 00:28:48,600 --> 00:28:51,160 Sorry, I wasn't able to come earlier. 300 00:28:53,760 --> 00:28:56,160 - Alive. 301 00:28:57,600 --> 00:29:00,080 - No. 302 00:29:01,800 --> 00:29:03,360 I'm under observation. 303 00:29:03,840 --> 00:29:06,400 - I can't. 304 00:29:07,840 --> 00:29:09,360 This is what I can have. 305 00:29:10,560 --> 00:29:15,920 Corticoids, anti-inflammatories, anti-my arse, every 8 hours. 306 00:29:16,080 --> 00:29:20,360 If I don't feel dizzy or suffer any blackouts in 48 hours, 307 00:29:20,520 --> 00:29:23,840 - then I'll be free to go. 308 00:29:25,680 --> 00:29:31,720 I told my wife I wanted a separation, so it wasn't the best place to stay. 309 00:29:38,160 --> 00:29:40,440 You choose. If I win, I'll buy some muffins. 310 00:29:42,240 --> 00:29:43,840 It's too much pressure! 311 00:29:48,520 --> 00:29:50,200 - The nine. - All right. 312 00:29:50,360 --> 00:29:52,760 I guess I'll have a beer too. 313 00:29:54,440 --> 00:29:56,560 - But a small one, please. - OK. 314 00:29:59,520 --> 00:30:03,200 You've just left your wife and got out of hospital, 315 00:30:03,840 --> 00:30:05,440 but you look OK. 316 00:30:06,640 --> 00:30:08,760 - You look happy. - I am. 317 00:30:11,360 --> 00:30:13,360 I want to go back to Cruz del Sur. 318 00:30:13,520 --> 00:30:16,720 I'll be discharged in 2 days, but I have nothing better to do. 319 00:30:17,120 --> 00:30:18,520 Sure. 320 00:30:19,440 --> 00:30:20,640 Thanks. 321 00:30:22,880 --> 00:30:24,520 What's wrong? 322 00:30:26,720 --> 00:30:29,440 I'm hanging by a thread, Fabio. 323 00:30:30,720 --> 00:30:34,640 The escape has put me in a very difficult position. 324 00:30:34,800 --> 00:30:37,920 I was torn apart worse than ever before at the board. 325 00:30:38,160 --> 00:30:41,760 Do you know what I thought while I was being crucified? 326 00:30:42,200 --> 00:30:44,600 Of how much of a bastard you are. 327 00:30:44,920 --> 00:30:50,160 All the times you talked about the free transit, the summer camp... 328 00:30:51,840 --> 00:30:54,480 - My management has been awful. - Come on. 329 00:30:54,640 --> 00:30:56,360 Look on the bright side. 330 00:30:56,520 --> 00:30:59,080 Now they play the piano, they read poetry... 331 00:30:59,240 --> 00:31:00,720 Yeah. 332 00:31:04,000 --> 00:31:06,680 From now on, things will change. 333 00:31:08,000 --> 00:31:12,560 I'll listen to the people I should have listened to from the beginning. 334 00:31:13,920 --> 00:31:15,360 Carlos. 335 00:31:16,880 --> 00:31:20,000 Thank you. No, no, I mean it. 336 00:31:20,960 --> 00:31:22,080 Please! 337 00:31:23,280 --> 00:31:26,160 What you did was very generous of you. 338 00:31:29,360 --> 00:31:31,160 - But very unfair. - Miranda, 339 00:31:31,320 --> 00:31:33,840 I was sick of the managing committee. 340 00:31:36,160 --> 00:31:39,120 All the directives and paperwork... Stop screwing me! 341 00:31:40,240 --> 00:31:44,080 Now I'll have more time to look out of the window. I enjoy that. 342 00:31:45,920 --> 00:31:47,320 What can I do? 343 00:31:49,200 --> 00:31:51,640 What would you do if you were me? 344 00:31:54,520 --> 00:31:57,160 I'd toughen up the security protocols. 345 00:31:58,240 --> 00:31:59,680 All of them. 346 00:32:08,320 --> 00:32:10,320 The free transit is over, Miranda. 347 00:32:12,800 --> 00:32:14,080 You're right. 348 00:32:15,360 --> 00:32:17,520 Those women must understand 349 00:32:17,680 --> 00:32:21,360 the seriousness of an escape or a fight. 350 00:32:26,920 --> 00:32:28,160 For all of them. 351 00:32:28,640 --> 00:32:31,560 Ready for locking the cells in Block 2. 352 00:32:31,880 --> 00:32:33,280 What are you doing? 353 00:32:34,000 --> 00:32:36,200 Why are you locking us up now? 354 00:32:36,720 --> 00:32:39,360 What's wrong, bastards? 355 00:32:40,800 --> 00:32:41,840 Shut up! 356 00:32:42,640 --> 00:32:43,920 Shut up! 357 00:32:45,480 --> 00:32:47,360 Night walks are over. 358 00:32:48,160 --> 00:32:51,160 From now on, and until toilets are installed in your cells, 359 00:32:51,320 --> 00:32:54,840 those of you who want to piss will have to squat down. 360 00:32:55,360 --> 00:32:58,720 We should restrict all their liberties and privileges. 361 00:32:58,880 --> 00:33:01,000 - We should establish a curfew. - Exactly. 362 00:33:01,160 --> 00:33:05,440 And forbid all outside communications until further notice. 363 00:33:05,600 --> 00:33:08,400 Increase security: more cameras, more registers... 364 00:33:08,560 --> 00:33:10,000 Yes! 365 00:33:10,160 --> 00:33:12,640 Do you know what can be very effective 366 00:33:12,800 --> 00:33:15,920 to know what's really going on down there? 367 00:33:16,080 --> 00:33:19,680 Putting our eyes and ears among the inmates. 368 00:33:19,880 --> 00:33:23,680 We can pick those inmates who are natural leaders, 369 00:33:24,120 --> 00:33:26,520 and give them some power. 370 00:33:26,720 --> 00:33:28,760 - Good. - Name them sentinels. 371 00:33:28,920 --> 00:33:31,640 I love that. Do you know what I'd do? 372 00:33:32,320 --> 00:33:35,680 I'd pick those who are mostly ignored as sentinels. 373 00:33:36,320 --> 00:33:39,040 Those who have always been neglected. 374 00:33:40,080 --> 00:33:44,320 They could serve as watchdogs. Trustworthy and unyielding. 375 00:33:44,920 --> 00:33:48,640 Those armbands I just gave you make you my sentinels. 376 00:33:49,680 --> 00:33:51,680 We need a head of security. 377 00:33:51,840 --> 00:33:54,240 - Yes. - Fabio. 378 00:33:56,800 --> 00:33:58,640 He's a strict person. 379 00:33:59,240 --> 00:34:00,800 What do you think? 380 00:34:01,280 --> 00:34:02,960 Fabio is perfect. 381 00:34:03,680 --> 00:34:04,880 But...? 382 00:34:06,960 --> 00:34:09,440 You know the "but" better than I do. 383 00:34:10,320 --> 00:34:13,280 Fabio is difficult to handle and control. 384 00:34:14,080 --> 00:34:18,320 You don't need someone who flies solo or undermines your authority. 385 00:34:19,760 --> 00:34:21,040 No. 386 00:34:21,760 --> 00:34:25,600 You need someone who executes and doesn't think. 387 00:34:25,760 --> 00:34:29,120 I'm the new head of security in Cruz del Sur. 388 00:34:29,880 --> 00:34:33,000 That means I won't allow any more bullshit. 389 00:34:33,360 --> 00:34:38,160 The most effective way to instil fear is to give a monkey two guns. 390 00:34:38,520 --> 00:34:40,840 You have the authority and responsibility 391 00:34:41,000 --> 00:34:43,280 of seeing that rules are enforced. 392 00:34:48,520 --> 00:34:50,080 There are lots of bitches here. 393 00:34:51,200 --> 00:34:55,640 You don't know who he's going to shoot, nor why or when. 394 00:34:56,080 --> 00:34:58,960 As sentinels, you'll get special benefits. 395 00:34:59,360 --> 00:35:02,920 But you'll also suffer exemplary punishments if you blow it. 396 00:35:03,360 --> 00:35:05,000 And do you know why? 397 00:35:06,120 --> 00:35:07,680 Because it's a monkey. 398 00:35:08,640 --> 00:35:10,120 A monkey doesn't think. 399 00:35:10,520 --> 00:35:13,560 - I don't want to be a sentinel. - Shut up. 400 00:35:13,720 --> 00:35:15,880 I didn't ask for your opinion. 401 00:35:17,000 --> 00:35:21,120 Starting today, each area will be watched over by a sentinel 402 00:35:21,360 --> 00:35:23,360 who will answer for everyone. 403 00:35:25,360 --> 00:35:26,800 Fear 404 00:35:27,120 --> 00:35:29,080 is the only form of control, Miranda. 405 00:35:37,040 --> 00:35:39,280 The only form of control. 406 00:35:48,360 --> 00:35:52,880 Who'd ever have dreamed I'd be on holiday with you? 407 00:35:53,440 --> 00:35:54,600 Explain this to me. 408 00:35:55,120 --> 00:35:57,200 Why did you come to the laundry? 409 00:35:58,640 --> 00:36:03,200 Because Curly kissed me and my shirt had a lipstick stain. 410 00:36:07,680 --> 00:36:09,360 What a bitch, Curly! 411 00:36:10,120 --> 00:36:12,360 - What a bitch! 412 00:36:13,440 --> 00:36:15,560 - She didn't mean to. - Of course. 413 00:36:16,520 --> 00:36:19,600 Curly knew that we were going to leave. 414 00:36:20,080 --> 00:36:22,240 I went to her to say goodbye. 415 00:36:22,600 --> 00:36:24,680 I think she did it on purpose. 416 00:36:25,280 --> 00:36:26,960 You're totally twisted. 417 00:36:27,600 --> 00:36:29,520 That doesn't make any sense. 418 00:36:30,960 --> 00:36:33,440 But that's no surprise coming from you. 419 00:36:35,520 --> 00:36:38,800 - Let's see. 420 00:36:39,440 --> 00:36:41,280 You were going to be released, right? 421 00:36:41,440 --> 00:36:42,800 Yes. 422 00:36:43,200 --> 00:36:45,400 So you thought you'd wait for Curly outside, 423 00:36:45,560 --> 00:36:48,000 as if she was the love of your life? 424 00:36:49,960 --> 00:36:51,640 Maybe I would. 425 00:36:52,120 --> 00:36:53,840 A posh girl like you! 426 00:36:54,240 --> 00:36:56,080 You're not even a dyke! 427 00:36:56,560 --> 00:36:57,960 No way! 428 00:36:58,120 --> 00:37:01,280 I know it, Curly knows it, it's known even in China! 429 00:37:02,960 --> 00:37:05,440 That's why Curly sent you for the escape. 430 00:37:06,120 --> 00:37:10,320 That way you'd have more chances of going back to prison. 431 00:37:10,560 --> 00:37:12,680 So you could be together. 432 00:37:19,520 --> 00:37:22,720 Come on, don't be like that! 433 00:37:23,360 --> 00:37:26,920 It's all right! Your ship has sailed, that's all. 434 00:37:27,880 --> 00:37:31,960 If you miss the fish you were eating, I have a clam for you here. 435 00:37:32,120 --> 00:37:35,200 Just out of the sea, very fresh. 436 00:37:38,400 --> 00:37:40,040 Someone's coming. 437 00:37:41,280 --> 00:37:43,280 Cover your breasts. 438 00:37:45,880 --> 00:37:47,520 Sit down, please. 439 00:37:47,880 --> 00:37:49,600 - Good morning. - Good morning. 440 00:37:50,480 --> 00:37:55,760 I've gathered you to explain the new measures we'll be taking, 441 00:37:56,120 --> 00:38:00,320 such as the appointment of Valbuena as head of security. 442 00:38:02,520 --> 00:38:08,520 I'd like to hear your suggestions to improve inmate discipline. 443 00:38:08,720 --> 00:38:10,640 I have an opinion. 444 00:38:14,240 --> 00:38:16,520 But I'd like to communicate it in private, 445 00:38:16,680 --> 00:38:18,440 because it concerns a partner. 446 00:38:18,600 --> 00:38:20,120 Valbuena, to be precise. 447 00:38:20,360 --> 00:38:22,840 You can say what you want, no problem. 448 00:38:23,280 --> 00:38:26,520 - In fact, I appreciate your honesty. - All right. 449 00:38:27,120 --> 00:38:30,720 I don't think Valbuena is the right choice for head of security. 450 00:38:32,880 --> 00:38:35,280 I'd like to know why you think that. 451 00:38:35,440 --> 00:38:36,680 Why? 452 00:38:36,840 --> 00:38:39,680 Because he has no authority, he only knows how to use force, 453 00:38:39,840 --> 00:38:43,920 he's mediocre and hung-up, and he's not the brightest person. 454 00:38:45,200 --> 00:38:47,560 What an outburst! 455 00:38:48,520 --> 00:38:52,400 - No, but anyone could do better. 456 00:38:53,280 --> 00:38:54,560 OK. 457 00:38:55,040 --> 00:38:58,920 Since Fabio is positioning himself, I also have an opinion about him. 458 00:39:01,640 --> 00:39:05,440 How could a guy who doesn't follow the rules be named head of security? 459 00:39:08,520 --> 00:39:11,080 - Who has sex with inmates! 460 00:39:11,760 --> 00:39:16,560 Valbuena, that's a very serious accusation that you'll need to prove. 461 00:39:18,400 --> 00:39:19,960 All right. 462 00:39:29,920 --> 00:39:31,480 - No. 463 00:39:31,880 --> 00:39:33,840 - They're on me. 464 00:39:34,040 --> 00:39:35,000 - Yes. - No, thanks. 465 00:39:35,160 --> 00:39:38,320 - No, no... Gypsy! 466 00:39:38,480 --> 00:39:42,200 - Yes, a beautiful gypsy! 467 00:39:42,360 --> 00:39:43,120 Yes! 468 00:39:43,280 --> 00:39:45,240 - "Cheli, I love you..." - Saray! 469 00:39:45,400 --> 00:39:48,000 - "Cheli, I adore you..." - Saray, stop! 470 00:39:48,160 --> 00:39:51,320 I'm going to introduce you. Casper, Mustafá, just do your bit. 471 00:39:51,680 --> 00:39:53,440 - Saray! - For the beers. 472 00:39:53,600 --> 00:39:55,400 - Talk to her! 473 00:39:58,960 --> 00:40:00,680 Cover your breasts. 474 00:40:01,520 --> 00:40:02,800 Please. 475 00:40:11,040 --> 00:40:12,960 And you do the same. 476 00:40:16,280 --> 00:40:18,920 - Go away. 477 00:40:25,360 --> 00:40:27,680 If you're horny, go and jerk off. 478 00:40:39,600 --> 00:40:40,920 Fuck! 479 00:40:57,760 --> 00:40:58,880 God... 480 00:41:05,120 --> 00:41:09,040 - Miranda, please. 481 00:41:09,640 --> 00:41:11,760 I knew there was surveillance. 482 00:41:11,920 --> 00:41:15,160 That's what I'm telling her when she looks towards the camera. 483 00:41:16,000 --> 00:41:18,800 What kind of a person are you? 484 00:41:19,280 --> 00:41:23,040 Do you or don't you have a relationship with Macarena Ferreiro? 485 00:41:23,200 --> 00:41:26,760 - I want an answer! - The answer is no. 486 00:41:30,800 --> 00:41:36,240 Watch out, because those inmates must have received help from an employee. 487 00:41:36,880 --> 00:41:39,120 If you have a relationship with one of them, 488 00:41:39,880 --> 00:41:42,320 all the odds are against you, mate. 489 00:41:46,720 --> 00:41:47,440 Shut up! 490 00:41:47,600 --> 00:41:49,520 I'll have to take disciplinary action! 491 00:41:49,680 --> 00:41:50,800 Miranda. 492 00:41:52,680 --> 00:41:53,880 Gentlemen. 493 00:41:54,520 --> 00:41:55,880 All of us 494 00:41:56,240 --> 00:42:00,760 have made mistakes in one way or another. 495 00:42:02,880 --> 00:42:05,120 But it's time to move on. 496 00:42:05,280 --> 00:42:08,200 If we keep fiddling with our shit from the past, 497 00:42:08,360 --> 00:42:10,960 we're not going to achieve anything. 498 00:42:11,840 --> 00:42:16,440 I propose burying those mistakes once and for all, 499 00:42:16,600 --> 00:42:19,000 and leaving them there forever. 500 00:42:22,240 --> 00:42:24,880 Mistakes like my own abuse of authority. 501 00:42:25,680 --> 00:42:28,120 Like my own negligence. 502 00:42:29,200 --> 00:42:31,720 Or my false diagnoses. 503 00:42:32,320 --> 00:42:33,560 Otherwise, 504 00:42:33,880 --> 00:42:37,600 we're not going to take control of this prison, believe me. 505 00:42:38,080 --> 00:42:39,440 All right. 506 00:42:57,600 --> 00:43:01,840 They've found the convoy that was supposed to pick you up in the desert. 507 00:43:02,520 --> 00:43:04,520 Their left hands had been cut off. 508 00:43:14,520 --> 00:43:16,560 They bled to death. 509 00:43:18,120 --> 00:43:21,960 Traitors have their left hand cut off. Do you know who it could have been? 510 00:43:26,360 --> 00:43:29,680 I need you to set up another convoy right now. 511 00:43:30,000 --> 00:43:33,680 No, I'm resigning. I appreciate my hands. 512 00:43:33,920 --> 00:43:35,680 May Allah protect you. 513 00:43:44,280 --> 00:43:47,160 - Do you think you could come here, 514 00:43:47,320 --> 00:43:50,160 and look down on us as if we were your servants? 515 00:43:50,440 --> 00:43:52,800 I'm going to show you who's in charge here. 516 00:44:01,560 --> 00:44:04,920 Don't move, or I'll cut your throat. 517 00:44:14,960 --> 00:44:16,520 The party's over. 518 00:44:16,920 --> 00:44:18,520 Let her go! 519 00:44:20,960 --> 00:44:23,520 Let her go or I'll shoot you. 520 00:44:31,880 --> 00:44:34,840 Now stand up slowly. 521 00:44:40,680 --> 00:44:42,120 Drop that. 522 00:44:42,960 --> 00:44:44,080 Drop that! 523 00:44:45,120 --> 00:44:46,800 Kill him. 524 00:44:48,960 --> 00:44:50,640 Kill him! 525 00:44:54,800 --> 00:44:56,440 Leave! 526 00:44:57,440 --> 00:44:59,720 What the fuck are you doing? Give me that! 527 00:45:13,600 --> 00:45:16,120 Why the fuck didn't you shoot? 528 00:45:19,040 --> 00:45:22,600 - You should be thankful to me. 529 00:45:22,760 --> 00:45:24,760 For letting that son of a bitch live? 530 00:45:25,160 --> 00:45:27,120 And what would we do with his body? 531 00:45:27,280 --> 00:45:30,040 Would we leave it in a hammock to get a tan? 532 00:45:49,320 --> 00:45:51,080 Don't touch my stuff again. 533 00:46:07,120 --> 00:46:11,160 We may never be rid of the pain, 534 00:46:11,680 --> 00:46:13,000 but the fight is over, sister. 535 00:46:15,680 --> 00:46:18,960 I won't ask you to avenge your nephew because I know what you'll do. 536 00:46:19,120 --> 00:46:21,440 You'll chase down and kill whoever betrayed him. 537 00:46:21,760 --> 00:46:23,440 Until they're all dead. 538 00:46:28,040 --> 00:46:29,840 I'm a mother of seven. 539 00:46:30,000 --> 00:46:32,280 If someone betrayed us, we'd have to fight back. 540 00:46:32,520 --> 00:46:34,080 For them, and for our honour. 541 00:46:36,920 --> 00:46:38,120 That much is true. 542 00:46:39,920 --> 00:46:43,760 I'm asking you to bring back my son's body. 543 00:46:44,960 --> 00:46:46,240 Find him 544 00:46:47,360 --> 00:46:49,160 and bring him home. 545 00:46:50,160 --> 00:46:52,520 So that he can rest in peace. 546 00:46:53,320 --> 00:46:54,920 I'll bring him back, 547 00:46:55,120 --> 00:46:58,280 and we'll bury him and pray for his soul. 39459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.