All language subtitles for Limuzins

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,496 --> 00:01:34,920 Oh God. 2 00:01:34,921 --> 00:01:38,016 Why have I been punished so? 3 00:01:40,202 --> 00:01:42,862 You're cold from the morning dew! 4 00:01:42,897 --> 00:01:44,986 Your little heart isn't beating 5 00:01:44,987 --> 00:01:50,808 I'd put you in the front room, but you won't fit through the door! 6 00:01:50,809 --> 00:01:52,247 When we were building the house 7 00:01:52,248 --> 00:01:55,850 Who would have though I'd come to such luxury? 8 00:01:56,851 --> 00:02:01,103 Could drive to my fathers grave 9 00:02:01,104 --> 00:02:04,679 I've not been there for 40 years 10 00:02:04,680 --> 00:02:08,277 Jazeps could take me, he knows how to drive 11 00:02:08,278 --> 00:02:11,124 But he says you need some sort of papers for that. 12 00:02:11,425 --> 00:02:13,993 You have a permit to drive a motorcycle 13 00:02:13,994 --> 00:02:16,248 Can't you also drive a limousine? 14 00:02:16,249 --> 00:02:18,422 I've not seen or heard from you 15 00:02:18,423 --> 00:02:19,423 for such a long time since your uncle's funeral 16 00:02:19,424 --> 00:02:23,107 Who knows, maybe you've bought your own limousine! 17 00:02:23,108 --> 00:02:27,559 They've been saying that teachers have had their salaries rais- 18 00:02:27,560 --> 00:02:28,809 You can read that on the bus 19 00:02:28,810 --> 00:02:42,885 20 00:02:43,086 --> 00:02:46,022 I was buying galoshas, the cashier had no change 21 00:02:46,023 --> 00:02:47,023 She says: "take a lottery ticket" 22 00:02:47,024 --> 00:02:50,336 I didn't want to, she nearly forced it upon me 23 00:02:50,337 --> 00:02:51,574 And look, how it turned out! 24 00:02:51,575 --> 00:02:54,681 But I have no family to share the joy with 25 00:02:54,682 --> 00:02:55,640 Eriks, you truly have to heart! 26 00:02:55,641 --> 00:02:56,865 She is after all your... 27 00:02:56,866 --> 00:02:58,878 Who is she to you again? 28 00:02:58,879 --> 00:03:00,332 Godmother, sister of my father 29 00:03:01,334 --> 00:03:03,823 Sister of your father... 30 00:03:03,824 --> 00:03:07,129 Only Jazeps and Veronika 31 00:03:07,130 --> 00:03:09,589 Who is this Jazeps? 32 00:03:09,590 --> 00:03:13,896 Neighbour, I remember the loudmouth from my uncle's funeral 33 00:03:17,751 --> 00:03:18,771 Ugis! 34 00:03:32,471 --> 00:03:33,355 You must understand! 35 00:03:33,356 --> 00:03:34,421 We can't not-go! 36 00:03:34,422 --> 00:03:36,193 Eriks only relative! 37 00:03:36,194 --> 00:03:38,807 Eriks grew up there, herded cows there, colleagues! 38 00:03:38,808 --> 00:03:41,949 Of course, a damn shame, we dreamt of this all year long! 39 00:03:41,950 --> 00:03:44,642 Some other time then, good luck to you! 40 00:03:44,643 --> 00:03:45,955 Farewell! 41 00:03:45,956 --> 00:03:49,523 Farewell, a shame, such a shame! 42 00:03:49,524 --> 00:03:50,699 Eriks! 43 00:03:50,700 --> 00:03:51,905 To Riga! 44 00:03:51,906 --> 00:03:54,264 We take the motorcycle... 45 00:03:56,116 --> 00:04:00,128 What are you standing there for? Huh? 46 00:04:00,129 --> 00:04:01,935 Old woman living alone... 47 00:04:01,936 --> 00:04:04,535 Abandoned by all, anything could happen! 48 00:04:06,758 --> 00:04:07,841 Eriks! 49 00:04:07,842 --> 00:04:10,127 You can't drive a nail in or hitch a ride! 50 00:04:11,340 --> 00:04:12,600 Ugis, at least you! 51 00:04:23,343 --> 00:04:25,248 New-bourgeoisie! 52 00:04:28,397 --> 00:04:29,872 Where to? (Russian) 53 00:04:29,873 --> 00:04:30,920 To Riga! 54 00:04:30,921 --> 00:04:31,492 Ah 55 00:04:31,493 --> 00:04:32,892 Get in! 56 00:04:33,015 --> 00:04:33,768 Please! 57 00:04:33,769 --> 00:04:34,880 Thank you! 58 00:04:34,881 --> 00:04:35,831 You see, this is what happened 59 00:04:35,832 --> 00:04:36,939 We were going on a field trip to Southern... 60 00:04:36,940 --> 00:04:38,301 What smells here?! 61 00:04:38,302 --> 00:04:39,247 Fox. 62 00:04:39,248 --> 00:04:42,627 Why hadn't you told me before 63 00:04:42,628 --> 00:04:43,858 About this Aunt Mirta? 64 00:04:43,859 --> 00:04:45,998 My father didn't agree with her 65 00:04:45,999 --> 00:04:48,802 She married into wealth, with an older man 66 00:04:49,178 --> 00:04:52,591 The youngest son, Maigonis, was shot by the Germans 67 00:04:52,592 --> 00:04:54,264 He tried to avoid the draft 68 00:04:55,090 --> 00:04:58,793 Giedrs, the oldest, went missing at the very start of the war 69 00:04:58,794 --> 00:05:00,114 Did either ever marry? 70 00:05:00,403 --> 00:05:01,300 Only Giedrs. 71 00:05:01,301 --> 00:05:02,734 With Olita, before the war. 72 00:05:04,051 --> 00:05:05,082 Did they have any kids? 73 00:05:05,083 --> 00:05:06,154 Didn't have time. 74 00:05:06,155 --> 00:05:09,098 You always have time for that! 75 00:05:09,099 --> 00:05:10,342 Where is she now? 76 00:05:11,129 --> 00:05:14,816 Moved away, I think she remarried. 77 00:05:15,859 --> 00:05:18,662 Mom, we can travel to the Carpathian mountains alone 78 00:05:18,663 --> 00:05:20,488 With Auntie's Lada! 79 00:05:22,118 --> 00:05:24,919 Won a Lada, did you? 80 00:05:24,920 --> 00:05:26,756 My Aunt did. 81 00:05:27,050 --> 00:05:28,968 No one to drive it! 82 00:05:28,969 --> 00:05:29,958 She lives alone 83 00:05:55,300 --> 00:05:59,022 Oi! Who are you! 84 00:06:02,368 --> 00:06:03,908 Oh, it's you, Jazeps! 85 00:06:03,943 --> 00:06:04,841 It's me, Mother Leja! 86 00:06:07,219 --> 00:06:09,554 Oh, Mother Leja, my mother-in-law saw a bad dream 87 00:06:09,914 --> 00:06:11,466 Well? 88 00:06:11,467 --> 00:06:13,012 Well, she's been nagging me for a whole week 89 00:06:13,013 --> 00:06:16,723 Says: "Go out every night, see if Mrs Leja is doing alright" 90 00:06:16,724 --> 00:06:18,678 And what did she see? 91 00:06:18,679 --> 00:06:21,141 A dead boar lying in your shed 92 00:06:21,142 --> 00:06:22,789 A great big one! 93 00:06:22,790 --> 00:06:24,265 Surrounded by black cats 94 00:06:24,266 --> 00:06:25,204 Like fascists! 95 00:06:25,205 --> 00:06:26,654 Crawling around everywhere 96 00:06:26,655 --> 00:06:28,776 Fought until the shed finally collapsed 97 00:06:28,777 --> 00:06:31,388 An omen of death! 98 00:06:31,389 --> 00:06:32,769 Eh, I don't believe in that nonsense 99 00:06:32,770 --> 00:06:33,926 Don't say that! 100 00:06:33,927 --> 00:06:36,738 That summer when they shot dear Maigonis 101 00:06:36,739 --> 00:06:40,506 Our speckled hen was going crazy 102 00:06:40,507 --> 00:06:43,610 Every day she sang along with the rooster! 103 00:06:43,611 --> 00:06:45,408 Nonsense! 104 00:07:05,797 --> 00:07:07,167 Look, son 105 00:07:07,168 --> 00:07:09,853 This is where you father once herded cows! 106 00:07:10,256 --> 00:07:13,294 [sings] This is my land of birth... 107 00:07:13,295 --> 00:07:15,323 Interesting for myself as a historian 108 00:07:15,324 --> 00:07:19,143 [sings] The sand covered shore! 109 00:07:19,521 --> 00:07:20,625 Real Carpathian Mountains, this place... 110 00:07:20,626 --> 00:07:23,455 [sings] Here through a white path of mist... 111 00:07:37,808 --> 00:07:41,562 The papers say: "Cveta beloy nochi" 112 00:07:41,563 --> 00:07:46,208 Veronika says, the white night is Janis Day night 113 00:07:46,209 --> 00:07:48,452 That would make it, in Latvian 114 00:07:48,453 --> 00:07:50,612 Colour of Janis Night 115 00:07:51,470 --> 00:07:54,761 A limousine in the colour of Ligo Night! 116 00:07:54,762 --> 00:07:56,643 Who is this Veronika? 117 00:07:56,644 --> 00:07:57,782 Dear Jazeps' wife 118 00:07:57,783 --> 00:08:01,034 Teacher, helps me sometimes 119 00:08:01,594 --> 00:08:05,965 Jazeps, you see, ploughs my garden with his tractor 120 00:08:05,966 --> 00:08:07,103 And he does this for free, does he? 121 00:08:07,772 --> 00:08:07,772 Well 122 00:08:07,773 --> 00:08:11,593 I slip him a bottle of some stronger stuff every now and then 123 00:08:11,594 --> 00:08:13,594 Veronika doesn't like him drinking 124 00:08:13,595 --> 00:08:31,042 [sings] May you live happily and healthily 125 00:08:32,137 --> 00:08:32,987 Mother Leja 126 00:08:32,988 --> 00:08:35,309 May you listen to the song of nightingales 127 00:08:35,310 --> 00:08:38,343 Of your native land for many years to come! 128 00:08:38,344 --> 00:08:39,344 Live for as many years still, Mother Leja! 129 00:08:39,345 --> 00:08:45,220 Why, thank you, dear relatives and neighbours! 130 00:08:45,843 --> 00:08:46,843 Eat! 131 00:08:46,844 --> 00:08:48,213 The roast will get cold! 132 00:08:48,214 --> 00:08:50,004 It's a shame I didn't know we're having roast 133 00:08:50,005 --> 00:08:51,645 I would have brought my tin foil 134 00:08:51,646 --> 00:08:53,665 A roast has a whole new taste to it then! 135 00:08:53,666 --> 00:08:55,139 What is this tin poil? 136 00:08:55,140 --> 00:08:57,637 Silvery paper, like what they wrap candy in 137 00:08:57,638 --> 00:09:00,057 And is it large enough to fit around a chicken? 138 00:09:00,058 --> 00:09:02,166 They specially make larger pieces! 139 00:09:02,167 --> 00:09:04,897 They way Aunt Mirta makes it, it cannot possibly get any better. 140 00:09:04,898 --> 00:09:06,460 Thank you, daughter dearest 141 00:09:06,461 --> 00:09:07,744 I don't need anything 142 00:09:07,745 --> 00:09:11,419 Would you look at what wonderful roses you brought me! 143 00:09:12,898 --> 00:09:15,302 What were they called again? 144 00:09:15,303 --> 00:09:17,229 A bit like the river Gauja, right? 145 00:09:17,230 --> 00:09:18,052 Gaujarts 146 00:09:18,053 --> 00:09:18,849 Goujiar 147 00:09:18,850 --> 00:09:21,423 It's spelled "Gaujarts", but pronounced differently in French 148 00:09:26,285 --> 00:09:27,476 That's how it goes 149 00:09:28,524 --> 00:09:30,743 Some pick a bit of every language 150 00:09:30,744 --> 00:09:33,087 But cannot learn their native tongue properly 151 00:09:33,569 --> 00:09:35,879 Is that form Riga, may I? 152 00:09:35,880 --> 00:09:36,531 Please! 153 00:09:36,532 --> 00:09:40,363 I cannot pronounce one word properly in Latvian 154 00:09:40,364 --> 00:09:41,017 My kids tell me "ket" (mispronouncing "cat") 155 00:09:41,018 --> 00:09:43,922 They tell me, you're saying "ket" wrong! 156 00:09:43,923 --> 00:09:45,716 You should say "ket"! 157 00:09:45,717 --> 00:09:47,179 I tell them, I'm already saying "ket" 158 00:09:47,180 --> 00:09:48,180 But they tell me: no, you're saying "ket" 159 00:09:48,181 --> 00:09:50,054 When you should be saying "ket"! 160 00:09:50,055 --> 00:09:51,500 But I am saying "ket"! 161 00:09:52,905 --> 00:09:54,683 What should I be saying then? 162 00:10:04,987 --> 00:10:08,243 You're a man, why are you bothering with wine? 163 00:10:09,745 --> 00:10:11,171 Let's drink some vodka! 164 00:10:11,172 --> 00:10:12,581 To those beautiful riverbends of Gauja 165 00:10:12,582 --> 00:10:13,276 As you say 166 00:10:13,277 --> 00:10:14,929 And to those night of nightingales 167 00:10:17,027 --> 00:10:19,575 Now there's a proper human being! 168 00:10:25,886 --> 00:10:28,639 Are all of those children yours? 169 00:10:30,625 --> 00:10:32,481 Are you wondering, when I had the time? 170 00:10:33,189 --> 00:10:35,611 No, these are my nieces 171 00:10:35,612 --> 00:10:37,513 From Livani on holiday 172 00:10:37,514 --> 00:10:41,221 Mine are these in the flower-pattern dresses. 173 00:10:41,671 --> 00:10:43,236 Look at all this workforce! 174 00:10:43,237 --> 00:10:44,217 Mother Leja 175 00:10:44,218 --> 00:10:45,791 Tomorrow, we'll dive right into to the field 176 00:10:45,792 --> 00:10:47,138 Have it done in no time! 177 00:10:47,475 --> 00:10:50,321 Thank you, dear Jezups, thank you. 178 00:10:50,321 --> 00:10:51,924 Tomorrow Eriks will mow all the hay 179 00:10:51,925 --> 00:10:54,001 And will have carry it all in the shed by afternoon 180 00:10:54,002 --> 00:10:55,980 Don't try to be the cork to every bottle! 181 00:10:55,981 --> 00:10:58,722 Now, let's drink, Jezups! 182 00:10:58,723 --> 00:11:00,247 To the hay field! 183 00:11:00,248 --> 00:11:02,182 Devilish woman! 184 00:11:03,923 --> 00:11:05,918 Even better, let's sing! 185 00:11:06,252 --> 00:11:08,735 Mother Leja, what is your favourite? 186 00:11:09,172 --> 00:11:11,120 Raimonds Pauls' song 187 00:11:11,121 --> 00:11:12,790 "To Mother" 188 00:11:13,492 --> 00:11:15,954 Jazeps, please. 189 00:11:25,108 --> 00:11:26,414 Shush, Ugis 190 00:11:29,226 --> 00:11:31,773 Mother, 191 00:11:32,107 --> 00:11:37,288 Yet again stars glisten in the window 192 00:11:37,289 --> 00:11:38,479 Sparkle... 193 00:11:38,480 --> 00:11:39,047 Sparkle. 194 00:11:39,675 --> 00:11:41,367 Mother, 195 00:11:41,368 --> 00:11:48,000 Again a grey eve fades in the window 196 00:11:48,001 --> 00:11:50,366 Mother, 197 00:11:50,367 --> 00:11:57,295 Sing again the cradle song 198 00:11:57,295 --> 00:11:59,462 Mother, 199 00:11:59,463 --> 00:12:03,170 Sing it again 200 00:12:03,171 --> 00:12:10,422 As back then, in times of childhood 201 00:12:21,827 --> 00:12:23,772 Goijar, Goijar! 202 00:12:23,773 --> 00:12:25,296 Caught herself a countryside tractorist 203 00:12:25,297 --> 00:12:26,668 And celebrates it now 204 00:12:27,825 --> 00:12:29,092 Oh, this place is s beautiful 205 00:12:29,093 --> 00:12:31,277 We could create an ancestrial-style interior here 206 00:12:33,407 --> 00:12:34,646 Do you want some coffee? 207 00:12:34,447 --> 00:12:36,283 Yeah, put some on. 208 00:12:40,910 --> 00:12:44,003 Those changals will have the old woman fooled 209 00:12:44,745 --> 00:12:46,007 A historian rightly said 210 00:12:46,008 --> 00:12:47,629 Russia survived the Mongol-Tartar yoke 211 00:12:47,745 --> 00:12:50,130 But Latvia will collapse under changal pressure 212 00:12:50,130 --> 00:12:53,213 Eriks, hurry and get up, quickly 213 00:12:53,214 --> 00:12:55,001 Jazeps will be here with his horde soon 214 00:12:55,002 --> 00:12:56,253 Let the boy get up too 215 00:12:56,254 --> 00:12:58,437 ...Have it done all in no time, eh? 216 00:12:58,438 --> 00:13:00,883 Those, up there, is that Giedrs with Olita? 217 00:13:00,884 --> 00:13:02,693 I didn't feel like asking the aunt 218 00:13:03,619 --> 00:13:04,819 Yes 219 00:13:15,134 --> 00:13:19,198 [Song] This is your land of birth 220 00:13:20,124 --> 00:13:25,170 [Song] The sand covered shore 221 00:13:25,171 --> 00:13:28,011 [Song] Here, through a white path of fog 222 00:13:28,012 --> 00:13:30,470 [Song] The road home is found 223 00:13:31,617 --> 00:13:32,514 Eriks! 224 00:13:32,515 --> 00:13:34,346 Breakfast! 225 00:13:34,347 --> 00:13:35,601 Yoohoo! 226 00:13:51,924 --> 00:13:53,361 Oh! 227 00:14:04,364 --> 00:14:05,898 Eriks... 228 00:14:05,899 --> 00:14:11,035 We're like Andris and Madara, in the novel 229 00:14:11,284 --> 00:14:13,900 And now, like in a painting, no less! 230 00:14:26,560 --> 00:14:28,374 Jazeps' gang... 231 00:14:34,094 --> 00:14:35,081 Good day! 232 00:14:35,082 --> 00:14:38,305 Why are city-folk struggling on their own?! 233 00:14:38,306 --> 00:14:40,026 Give us a moment, we'll get on it, the whole bunch 234 00:14:40,026 --> 00:14:41,663 Have it done in an instant! 235 00:14:41,663 --> 00:14:42,475 Get in the field! 236 00:14:42,476 --> 00:14:44,869 Don't you have collective farm work? 237 00:14:44,870 --> 00:14:45,393 Wha? 238 00:14:45,394 --> 00:14:47,893 I said: Don't you have work? 239 00:14:47,894 --> 00:14:48,930 Oh, I do 240 00:14:48,931 --> 00:14:50,234 But the kids are on holiday! 241 00:14:50,235 --> 00:14:51,506 His brain is wired this way: 242 00:14:51,507 --> 00:14:54,029 To speak formally is to speak to many 243 00:14:54,842 --> 00:14:56,720 I've already levelled one field today 244 00:14:57,331 --> 00:14:59,338 Damn good weather, need to use it while you can! 245 00:14:59,339 --> 00:15:00,420 Good health, neighbour. 246 00:15:00,747 --> 00:15:01,886 We can carry it in the shed in the afternoon 247 00:15:01,887 --> 00:15:02,887 Good health! 248 00:15:02,905 --> 00:15:05,200 Such a white lady, can't give her a dirty hand 249 00:15:05,201 --> 00:15:06,753 It's a neighbour's duty to help, after all 250 00:15:06,753 --> 00:15:07,233 Right 251 00:15:08,104 --> 00:15:10,491 I'll work an hour longer in the collective farm 252 00:15:10,492 --> 00:15:11,736 And it will all be fine 253 00:15:14,806 --> 00:15:15,851 It's fine, just calm down 254 00:15:16,347 --> 00:15:16,927 Just calm down! 255 00:15:29,401 --> 00:15:30,092 Here 256 00:15:30,982 --> 00:15:31,716 Put this on 257 00:15:35,330 --> 00:15:37,609 Aunt Mirta, what are you saying! 258 00:15:37,610 --> 00:15:38,401 Mother! 259 00:15:38,402 --> 00:15:39,679 All those infections! 260 00:15:40,124 --> 00:15:41,942 Don't teach me! 261 00:15:41,943 --> 00:15:42,969 Give me your foot. 262 00:15:42,970 --> 00:15:45,198 Giv it here! 263 00:15:45,199 --> 00:15:47,274 Every child knows this 264 00:15:47,275 --> 00:15:48,408 See, that's right 265 00:15:48,409 --> 00:15:50,406 Put your hand on now 266 00:15:50,407 --> 00:15:51,830 Keep it from falling off 267 00:15:52,878 --> 00:15:53,600 Let's go. 268 00:15:53,601 --> 00:15:54,970 Inside 269 00:15:55,953 --> 00:15:58,769 My god, what ignorance! 270 00:15:59,722 --> 00:16:02,654 Just hold on, I'll clean it with ethanol 271 00:16:02,654 --> 00:16:03,015 Mom! 272 00:16:03,015 --> 00:16:03,544 What? 273 00:16:03,545 --> 00:16:05,584 I'll cycle to the river 274 00:16:05,585 --> 00:16:06,910 Aunt permitted me 275 00:16:06,911 --> 00:16:08,565 You could die from boredom here! 276 00:16:08,566 --> 00:16:11,160 Better start working, look at them go! 277 00:16:12,055 --> 00:16:12,161 You dress properly 278 00:16:12,162 --> 00:16:17,577 Yet force the boy to wear those tattered pants! 279 00:16:17,578 --> 00:16:19,260 It's a shame to look at! 280 00:16:19,261 --> 00:16:23,970 Neither mean, nor poor, but can't dress a boy with chic 281 00:16:24,702 --> 00:16:25,660 Ugis! 282 00:16:25,661 --> 00:16:28,529 Tomorrow we'll both drive to Cesis 283 00:16:28,529 --> 00:16:31,849 And the I'll buy you some breeches! 284 00:16:31,849 --> 00:16:32,661 What? 285 00:16:32,662 --> 00:16:34,383 Take care! 286 00:16:34,418 --> 00:16:36,670 Don't break the bicycle! 287 00:16:36,671 --> 00:16:40,332 That's my only memory from Maigonis! 288 00:16:40,333 --> 00:16:42,198 What's this? 289 00:16:42,801 --> 00:16:44,568 Oh, no, not those. 290 00:16:44,569 --> 00:16:45,910 Give them here. 291 00:16:49,431 --> 00:16:51,180 Look if you wish 292 00:16:51,909 --> 00:16:52,998 No point hiding now. 293 00:16:52,999 --> 00:16:54,779 When Janis was alive... 294 00:16:55,818 --> 00:16:59,360 I used to keep them in a burlap sack! 295 00:16:59,361 --> 00:17:00,907 Alfreds Pigals? 296 00:17:00,908 --> 00:17:02,260 Pigalu Fridis! 297 00:17:04,167 --> 00:17:06,863 We were baptized together 298 00:17:06,864 --> 00:17:10,008 And from that summer he remembers me each year 299 00:17:10,009 --> 00:17:12,613 Did you not like him at all? 300 00:17:12,614 --> 00:17:15,338 Well, I wouldn't say that... 301 00:17:15,339 --> 00:17:17,013 Not very tall, mind you. 302 00:17:17,014 --> 00:17:18,973 Janis, ooooh! 303 00:17:18,974 --> 00:17:20,204 So tall! 304 00:17:20,205 --> 00:17:22,650 Taller by about a head's worth! 305 00:17:22,651 --> 00:17:24,986 Did he never marry? 306 00:17:24,986 --> 00:17:25,582 Who? 307 00:17:25,583 --> 00:17:27,132 This Pigalu Fridis 308 00:17:27,133 --> 00:17:30,000 Of course he did 309 00:17:30,001 --> 00:17:32,854 Who knows how life would have turned out with him 310 00:17:32,855 --> 00:17:35,478 I've thought about it a lot 311 00:17:35,479 --> 00:17:38,528 He had three daughters, I had only sons 312 00:17:40,271 --> 00:17:42,524 Came and went... 313 00:17:42,525 --> 00:17:45,452 Daughter's wouldn't have been lost anywhere... 314 00:17:46,594 --> 00:17:47,470 Don't get any ideas 315 00:17:47,471 --> 00:17:50,176 I lived happily with Janis 316 00:17:50,177 --> 00:17:52,302 Wouldn't have had any boys otherwise 317 00:17:52,303 --> 00:17:55,017 Give those here 318 00:17:55,018 --> 00:17:56,773 Poking in other's business 319 00:17:56,774 --> 00:17:58,084 Yes... 320 00:18:00,358 --> 00:18:01,989 When I die 321 00:18:01,990 --> 00:18:04,680 Place these postcards in my coffin 322 00:18:05,227 --> 00:18:07,932 So that they don't wander the world 323 00:18:07,933 --> 00:18:10,569 Will you do that for me, dear? 324 00:18:12,923 --> 00:18:13,756 Eriks! 325 00:18:15,287 --> 00:18:17,211 What is it again? 326 00:18:19,822 --> 00:18:21,019 Put this on. 327 00:18:26,266 --> 00:18:27,055 Now... 328 00:18:27,193 --> 00:18:27,689 Oh! 329 00:18:28,138 --> 00:18:29,774 My feet went cold! 330 00:18:31,317 --> 00:18:34,025 Just like my Janis! 331 00:18:36,384 --> 00:18:37,531 Take it, son! 332 00:18:37,532 --> 00:18:38,650 I give it to you as a gift! 333 00:18:38,650 --> 00:18:39,530 What will I do with it? 334 00:18:39,530 --> 00:18:40,082 Shush. 335 00:18:40,083 --> 00:18:41,313 We can have it re-tailored 336 00:18:43,993 --> 00:18:45,781 Thank you, Godmother! 337 00:18:52,253 --> 00:18:53,176 Oy, don't tickle me! 338 00:18:53,176 --> 00:18:53,672 Oy! 339 00:18:53,672 --> 00:18:56,020 Ugis, don't give in to country girls! 340 00:18:56,021 --> 00:18:59,650 Get of, I can't take it! 341 00:19:00,950 --> 00:19:02,188 Don't give in! 342 00:19:15,131 --> 00:19:16,581 You just wait! 343 00:19:16,582 --> 00:19:17,879 Hold her! 344 00:19:22,555 --> 00:19:24,186 What's going on there?! 345 00:19:26,557 --> 00:19:27,666 Oh my! 346 00:19:27,667 --> 00:19:28,545 Nutters! 347 00:19:29,467 --> 00:19:30,303 The boy's all sweaty! 348 00:19:30,303 --> 00:19:31,637 He'll get meningitis! 349 00:19:31,637 --> 00:19:32,531 Stop right now! 350 00:19:32,532 --> 00:19:33,908 Eriks! 351 00:19:33,909 --> 00:19:36,224 Stop this tomfoolery! 352 00:19:36,225 --> 00:19:38,449 Let them have their fun! 353 00:19:46,148 --> 00:19:47,529 Prepare some more 354 00:19:47,530 --> 00:19:49,856 When they all come at the table 355 00:19:49,857 --> 00:19:50,697 There won't be enough! 356 00:19:50,698 --> 00:19:51,445 Do you feed them all?! 357 00:19:51,446 --> 00:19:52,323 Well, of course! 358 00:19:52,324 --> 00:19:53,324 The kiddies will have had their fun and horseplay... 359 00:19:53,325 --> 00:19:56,441 Will that Veronika also be here? 360 00:19:56,442 --> 00:19:57,029 No 361 00:19:57,030 --> 00:20:00,249 Veronika has some methodics in town 362 00:20:01,082 --> 00:20:05,205 Yes, I also want to drive to town 363 00:20:05,206 --> 00:20:08,061 Let Eriks saddle Grey one 364 00:20:09,291 --> 00:20:13,564 And Veronika won't have to take a bus back... 365 00:20:13,565 --> 00:20:15,138 I'll stay at the house then 366 00:20:15,139 --> 00:20:17,315 Someone has to keep the house as well... 367 00:20:17,316 --> 00:20:18,838 Good, good 368 00:20:18,839 --> 00:20:20,166 Thank you, dear 369 00:20:20,167 --> 00:20:23,490 If you could also learn how to milk a cow 370 00:20:23,491 --> 00:20:24,491 Then me and Eriks could also drive to Riga 371 00:20:24,492 --> 00:20:28,781 For a couple of days 372 00:20:28,782 --> 00:20:31,793 Since my youth I've been there once 373 00:20:33,256 --> 00:20:35,781 Don't worry, I'm not allowed to go over 70 374 00:20:35,782 --> 00:20:39,109 Back in the day we used horses that were ten times slower 375 00:20:39,109 --> 00:20:40,987 And still got everywhere on time! 376 00:20:42,087 --> 00:20:44,986 See, they're waiting for the bus! 377 00:20:44,987 --> 00:20:47,593 Not too bad, those buses 378 00:20:47,594 --> 00:20:49,765 Only difficult to get into 379 00:20:49,766 --> 00:20:52,217 Far more handy for an old person with a limousine 380 00:20:53,564 --> 00:20:54,568 What was that?! 381 00:20:54,569 --> 00:20:55,739 What's that knocking! 382 00:20:55,568 --> 00:20:57,024 Something breaking! 383 00:20:57,024 --> 00:20:58,427 Rocks are hitting the bottom of the car. 384 00:20:58,427 --> 00:20:59,851 Pull over! 385 00:20:59,852 --> 00:21:01,603 Oh dear... 386 00:21:01,604 --> 00:21:03,100 Are you sure? 387 00:21:03,101 --> 00:21:04,281 Of course. 388 00:21:04,282 --> 00:21:05,643 Slow down anyway, 389 00:21:05,644 --> 00:21:08,607 It feels like those rocks are hitting my bottom 390 00:21:09,495 --> 00:21:11,345 Pigalu Fridis! 391 00:21:11,346 --> 00:21:12,250 Stop! 392 00:21:13,329 --> 00:21:14,003 Stop, I said! 393 00:21:14,004 --> 00:21:17,470 And now - reverse! 394 00:21:17,471 --> 00:21:18,226 With chic! 395 00:21:18,227 --> 00:21:19,429 Well?! 396 00:21:19,430 --> 00:21:20,762 Why? 397 00:21:20,763 --> 00:21:21,681 Reverse! 398 00:21:21,682 --> 00:21:23,511 Don't ask, it's necessary! 399 00:21:28,251 --> 00:21:29,464 Hello, Fridis! 400 00:21:29,465 --> 00:21:31,198 Oh, hello Mirta! 401 00:21:31,199 --> 00:21:32,607 Hold! 402 00:21:32,608 --> 00:21:35,205 So this is your new mare! 403 00:21:35,206 --> 00:21:36,413 Very pretty! 404 00:21:36,414 --> 00:21:38,345 Colour of the white nights in Russian 405 00:21:38,346 --> 00:21:40,407 That's what it says in the documentation 406 00:21:40,408 --> 00:21:43,169 In Latvian that would be: in the colour of Janis Night 407 00:21:43,170 --> 00:21:44,733 How are the daughters? 408 00:21:44,734 --> 00:21:46,976 Doing alright, said they'd visit for Janis day. 409 00:21:48,108 --> 00:21:49,983 All of them have husbands named Janis! 410 00:21:49,983 --> 00:21:52,894 But they give birth to sons only! 411 00:21:52,966 --> 00:21:54,488 Alright, we're in a hurry 412 00:21:54,489 --> 00:21:55,758 Many things to do, you see 413 00:21:55,759 --> 00:21:57,041 Have a good Janis Day! 414 00:21:58,299 --> 00:21:59,533 Thank you kindly! 415 00:22:00,359 --> 00:22:01,689 Let me go, you! 416 00:22:01,690 --> 00:22:03,953 Old fiend! 417 00:22:05,533 --> 00:22:07,315 On your way, my dear horse 418 00:22:08,102 --> 00:22:08,640 Farewell! 419 00:22:09,750 --> 00:22:10,789 Now floor it! 420 00:22:10,790 --> 00:22:11,365 Why? 421 00:22:11,366 --> 00:22:12,424 It's necessary! 422 00:22:12,425 --> 00:22:13,987 As quick as you can! 423 00:22:13,988 --> 00:22:18,175 This Fridis had taken a fancy to me, but I married Janis 424 00:22:18,176 --> 00:22:21,513 On our wedding day he overtook us with his mare 425 00:22:21,514 --> 00:22:22,514 Showing Janis the fig! 426 00:22:22,968 --> 00:22:23,954 There you go! 427 00:22:34,929 --> 00:22:35,696 In an hour, right? 428 00:22:35,697 --> 00:22:36,476 Alright 429 00:22:36,618 --> 00:22:37,848 Ugis! 430 00:22:37,849 --> 00:22:38,609 Yes? 431 00:22:39,713 --> 00:22:41,062 [Russian] Hello! 432 00:22:42,276 --> 00:22:43,241 Ugis, come here 433 00:22:43,242 --> 00:22:44,183 Wait for me. 434 00:22:45,473 --> 00:22:47,392 [Russian] I am all alright 435 00:22:47,997 --> 00:22:48,960 [Russian] This is my car 436 00:22:48,961 --> 00:22:51,639 [Russian] My documents are all alright 437 00:22:51,640 --> 00:22:53,099 [Russian] This is my krustdels 438 00:22:53,100 --> 00:22:54,594 [Russian] He has a permit 439 00:22:54,595 --> 00:22:56,919 [Russian] And I'm alright 440 00:22:57,397 --> 00:22:58,343 Come here, Ugis 441 00:23:00,736 --> 00:23:02,588 Ok, you can go now 442 00:23:10,374 --> 00:23:11,285 Hold still! 443 00:23:14,093 --> 00:23:15,103 What was that? 444 00:23:19,520 --> 00:23:20,730 Gauja, Gauja! 445 00:23:23,750 --> 00:23:26,195 Gauja, please, please, Gauja! 446 00:23:29,555 --> 00:23:31,064 Stupid beast! 447 00:23:35,139 --> 00:23:37,437 Eriks, brake! 448 00:23:43,043 --> 00:23:44,083 Gauja! 449 00:23:44,084 --> 00:23:46,021 Gauja! 450 00:23:48,626 --> 00:23:49,090 Gauja! 451 00:23:49,091 --> 00:23:50,703 What is it? 452 00:23:50,704 --> 00:23:53,155 The Aunt bought our buy some trousers 453 00:23:53,156 --> 00:23:54,960 That's the last thing we need 454 00:23:54,961 --> 00:23:57,272 Good day - good day. 455 00:23:57,273 --> 00:24:00,002 This boy of yours! 456 00:24:02,552 --> 00:24:06,508 Creating children - that's no great feat! 457 00:24:06,509 --> 00:24:09,473 You need to raise them properly! 458 00:24:10,282 --> 00:24:11,987 One can become a complete jester here 459 00:24:11,988 --> 00:24:12,994 Don't insult the Aunt! 460 00:24:12,994 --> 00:24:14,378 You wear these on Janis eve... 461 00:24:14,378 --> 00:24:15,488 What, on Janis day too?! 462 00:24:15,489 --> 00:24:17,564 I'll buy you a jeans jacket in the fall 463 00:24:17,564 --> 00:24:18,517 Velvet! 464 00:24:18,518 --> 00:24:19,631 Alright. 465 00:24:21,776 --> 00:24:22,607 Trousers and a vest? 466 00:24:22,608 --> 00:24:23,629 Yes. 467 00:24:23,630 --> 00:24:24,668 We're all here 468 00:24:24,669 --> 00:24:25,651 That's good 469 00:24:25,652 --> 00:24:28,012 Ah, you see, the new breeches 470 00:24:28,013 --> 00:24:29,379 Fits you perfectly! 471 00:24:29,380 --> 00:24:31,834 Now put on a white shirt 472 00:24:33,022 --> 00:24:33,806 And then, 473 00:24:35,362 --> 00:24:38,144 Step into my room. 474 00:24:42,547 --> 00:24:43,901 Say thanks! 475 00:24:43,902 --> 00:24:44,840 There'll be time for that 476 00:24:44,841 --> 00:24:46,308 Trousers and a vest, then? 477 00:24:48,013 --> 00:24:48,814 Mom? 478 00:24:53,842 --> 00:24:55,486 Read this... 479 00:24:58,789 --> 00:25:01,564 Taken for artificial incemination 480 00:25:01,565 --> 00:25:02,633 From citizen Saknite, 3 roubles... 481 00:25:04,061 --> 00:25:05,212 Ugis... 482 00:25:05,213 --> 00:25:07,158 Ugis! 483 00:25:11,770 --> 00:25:13,168 Stop! 484 00:25:13,169 --> 00:25:14,594 Will. 485 00:25:15,916 --> 00:25:17,820 I, Mirta Saknite, daughter of Karlis 486 00:25:17,821 --> 00:25:19,057 Living in... 487 00:25:19,058 --> 00:25:22,200 My property, which in the event of my death... 488 00:25:22,891 --> 00:25:24,892 To my nephew, Eriks Tutars, son of Jekabs 489 00:25:24,893 --> 00:25:26,328 The car belonging to me, VAZ 490 00:25:26,328 --> 00:25:26,890 VAZ?! 491 00:25:26,891 --> 00:25:28,938 Savings account in the bank... 492 00:25:28,939 --> 00:25:30,910 b)all of my personal belongings 493 00:25:30,911 --> 00:25:33,064 The house with all furniture to my nephew Eriks Tutars 494 00:25:33,065 --> 00:25:35,800 c)the cow, sheep and pig 495 00:25:35,801 --> 00:25:37,456 To Jazeps Gilucs, son of Donats 496 00:25:37,707 --> 00:25:39,828 d)any chickens and veal (should there be any) 497 00:25:39,829 --> 00:25:41,462 Are to be slaughtered to hold my funeral 498 00:25:50,426 --> 00:25:53,355 Will you not even give me a kiss? 499 00:25:57,755 --> 00:25:59,939 Thank you, godmother. 500 00:26:01,226 --> 00:26:03,199 May you live for a long, long time still! Oy! 501 00:26:03,429 --> 00:26:07,784 And I'll get the motorbike! 502 00:26:07,785 --> 00:26:08,608 Right? 503 00:26:11,261 --> 00:26:11,876 Ugis! 504 00:26:11,876 --> 00:26:13,657 What a materialist you are! 505 00:26:13,658 --> 00:26:15,606 Aunt must live for a long long time still! 506 00:26:15,607 --> 00:26:17,288 Here, keep it with you 507 00:26:18,480 --> 00:26:21,122 You won't have to search for it, when I die... 508 00:26:21,223 --> 00:26:24,658 That song, which I heard in my dream 509 00:26:24,659 --> 00:26:28,330 Sing it by my grave 510 00:26:40,368 --> 00:26:43,101 We used celebrate Janis day in a lovely manner! 511 00:26:44,428 --> 00:26:46,960 Now I bring him his crown every year 512 00:26:49,232 --> 00:26:49,866 Now then 513 00:26:50,999 --> 00:26:52,519 Don't forget us! 514 00:26:53,040 --> 00:26:55,216 If only on Janis day! 515 00:26:59,106 --> 00:27:00,174 Eriks... 516 00:27:00,175 --> 00:27:01,392 Say something 517 00:27:01,393 --> 00:27:03,216 Godmother, where can I get some water here? 518 00:27:06,543 --> 00:27:08,336 I've had it with that Die-aunts weeping 519 00:27:08,337 --> 00:27:08,885 What did you say? 520 00:27:08,886 --> 00:27:11,060 Die-aunt, she keeps whining all the time 521 00:27:11,061 --> 00:27:11,651 Die-aunt! 522 00:27:11,652 --> 00:27:12,731 That good. 523 00:27:12,732 --> 00:27:14,678 Oh, Eriks, our friends are now in the Carpathians! 524 00:27:16,489 --> 00:27:17,276 Listen 525 00:27:17,277 --> 00:27:18,528 Let's leave 526 00:27:18,541 --> 00:27:20,051 We've been visiting enough 527 00:27:20,052 --> 00:27:21,690 Take care of the hay 528 00:27:21,691 --> 00:27:24,036 Soon the vacation will be over 529 00:27:24,037 --> 00:27:24,858 If anything 530 00:27:24,859 --> 00:27:26,952 Jazeps' family can help Aunt Mirta 531 00:27:27,250 --> 00:27:30,214 I own this whole plot 532 00:27:30,879 --> 00:27:34,163 When the Germans show dear Maigonis 533 00:27:34,834 --> 00:27:38,060 The deacon was afraid to bury him in the cemetary 534 00:27:38,710 --> 00:27:41,090 So we bought a patch here, at the side 535 00:27:41,091 --> 00:27:42,570 And now it will stay empty! 536 00:27:42,571 --> 00:27:46,195 Wouldn't want a stranger here 537 00:27:46,196 --> 00:27:50,344 What would you say, if I bequeath it to you, eh? 538 00:27:54,300 --> 00:27:57,031 I don't know, we haven't thought about it yet 539 00:27:57,032 --> 00:27:59,364 How long do you plan to live? 540 00:27:59,365 --> 00:28:00,524 In Riga, I mean. 541 00:28:00,525 --> 00:28:01,640 Eh? 542 00:28:01,641 --> 00:28:03,248 And what's wrong with this place? 543 00:28:03,249 --> 00:28:06,174 Such a nice place, just look! 544 00:28:06,175 --> 00:28:07,871 They keep saying in the newspapers 545 00:28:07,872 --> 00:28:10,039 That everyone is rushing to the countryside! 546 00:28:11,792 --> 00:28:13,132 What do say then? 547 00:28:19,168 --> 00:28:20,541 Idiot... 548 00:28:37,065 --> 00:28:40,174 [Russian] Hick! Who drives like that! 549 00:29:18,846 --> 00:29:21,516 Who could they be? 550 00:29:23,567 --> 00:29:25,028 Mother dearest! 551 00:29:26,826 --> 00:29:28,006 Oh 552 00:29:29,179 --> 00:29:31,210 Mother dearest! 553 00:29:31,211 --> 00:29:33,741 Oh God, so many years, who would have thought! 554 00:29:35,864 --> 00:29:37,668 So good to see you in good health and alive! 555 00:29:37,669 --> 00:29:39,176 Good day to you! 556 00:29:39,177 --> 00:29:40,268 Good day! 557 00:29:40,269 --> 00:29:42,388 Good day and happy Janis day! 558 00:29:43,387 --> 00:29:44,474 Who are they? 559 00:29:44,475 --> 00:29:45,180 This is for medicinal use. 560 00:29:45,181 --> 00:29:47,836 Every morning a swig before mealtime 561 00:29:47,837 --> 00:29:49,787 And live for a century! 562 00:29:49,788 --> 00:29:51,698 Say hello, daughter 563 00:29:51,699 --> 00:29:52,553 Hello! 564 00:29:52,554 --> 00:29:55,345 Good day, dear. 565 00:29:55,346 --> 00:29:56,665 And who are you? 566 00:29:56,666 --> 00:29:57,920 Lasma. 567 00:29:57,921 --> 00:29:59,069 From where? 568 00:29:59,070 --> 00:29:59,865 Gulbene! 569 00:29:59,866 --> 00:30:01,199 And who are you? 570 00:30:01,200 --> 00:30:02,056 Lasma! 571 00:30:03,111 --> 00:30:05,707 Don't you recognize me!? 572 00:30:05,708 --> 00:30:07,814 No, I've been having trouble seeing... 573 00:30:07,815 --> 00:30:09,400 I'm Olita! 574 00:30:09,401 --> 00:30:10,937 I am Olita! 575 00:30:13,663 --> 00:30:14,937 Olita! 576 00:30:14,938 --> 00:30:15,837 Olita! 577 00:30:15,838 --> 00:30:17,081 The same? 578 00:30:17,082 --> 00:30:17,900 The same! 579 00:30:17,901 --> 00:30:20,347 Of dear Giedris?! 580 00:30:20,348 --> 00:30:21,463 Of dear Giedris! 581 00:30:21,464 --> 00:30:24,445 Oh dear... 582 00:30:29,353 --> 00:30:31,867 Mother dearest! 583 00:30:31,868 --> 00:30:34,723 Your former daughter in law! 584 00:30:38,041 --> 00:30:38,518 And this 585 00:30:38,519 --> 00:30:40,879 This is my husband Viktors! 586 00:30:40,880 --> 00:30:42,349 And my daughter Lasma! 587 00:30:43,341 --> 00:30:45,323 Don't yell... 588 00:30:50,583 --> 00:30:51,151 Mother dearest! 589 00:30:51,152 --> 00:30:53,133 I think I've that man somwhere. 590 00:30:53,134 --> 00:30:54,321 And you? 591 00:30:54,322 --> 00:30:55,461 I don't know. 592 00:30:55,462 --> 00:30:56,663 And you are allright... 593 00:30:56,664 --> 00:30:59,355 Do you still remember the cow herder Eriks? 594 00:31:00,739 --> 00:31:02,687 You?! 595 00:31:02,688 --> 00:31:04,242 That little squirt! 596 00:31:04,243 --> 00:31:09,016 Now I can admit it, I had a crush for you! 597 00:31:09,017 --> 00:31:10,458 Oh! 598 00:31:10,459 --> 00:31:12,837 Viktors, I've gained an admirer! 599 00:31:12,838 --> 00:31:13,919 Dagnija. 600 00:31:13,920 --> 00:31:15,415 Olita. 601 00:31:15,416 --> 00:31:16,286 Good day. 602 00:31:16,287 --> 00:31:18,222 Why did you try to ram me! 603 00:31:18,223 --> 00:31:21,415 The highway code says to keep to the right. 604 00:31:21,416 --> 00:31:23,198 If I'm driving at the legal limit 605 00:31:23,199 --> 00:31:25,244 No one has to overtake me! 606 00:31:25,245 --> 00:31:26,388 Now, this is horrible! 607 00:31:26,389 --> 00:31:29,516 As soon as two men congregate, they talk of automobiles! 608 00:31:29,517 --> 00:31:31,385 That can't possibly interest us! 609 00:31:31,386 --> 00:31:32,131 Let's go inside. 610 00:31:32,132 --> 00:31:34,958 Would have been comfier to drive here in trousers 611 00:31:34,993 --> 00:31:37,092 But an old person mught not like that fashion... 612 00:31:38,098 --> 00:31:40,162 Mother dearest! 613 00:31:43,889 --> 00:31:47,174 [Song] So very old is the story 614 00:31:47,175 --> 00:31:50,693 [Song] So long ago was the time 615 00:31:50,694 --> 00:32:02,802 [Song] The first glance, smile and caress 616 00:31:58,875 --> 00:32:02,751 [Song] So very old is the story 617 00:32:02,752 --> 00:32:06,248 [Song] So long ago was the time 618 00:32:06,249 --> 00:32:10,626 [Song] Disappeared the glance, smile and caress... 619 00:32:10,627 --> 00:32:13,500 Yes, mother-in-law, we shall bring order to this place 620 00:32:14,530 --> 00:32:16,394 He's got hands of gold! 621 00:32:17,898 --> 00:32:19,119 [Song] The first glance... 622 00:32:21,300 --> 00:32:22,562 [Song] The first smile 623 00:32:24,520 --> 00:32:26,160 Lasma! 624 00:32:26,161 --> 00:32:29,484 Lasma, that's me and that's him, Giedris dearest! 625 00:32:29,710 --> 00:32:33,694 Mother dearest, how I cried when you wouldn't let me take the picture! 626 00:32:33,695 --> 00:32:35,914 In you new life it would only be a bother 627 00:32:35,915 --> 00:32:37,540 Would have misplaced it somwhere 628 00:32:37,541 --> 00:32:39,765 No, believe me, when I realized he wasn't coming back 629 00:32:39,766 --> 00:32:41,530 I considered leaving this earth myself. 630 00:32:41,531 --> 00:32:43,021 I couldn't stay here 631 00:32:43,022 --> 00:32:44,799 Every path here reminded me of him 632 00:32:44,800 --> 00:32:46,358 5, 6, 7, 8 633 00:32:46,359 --> 00:32:48,696 Oh yes, two bowls 634 00:32:48,697 --> 00:32:49,614 Maybe you need something? 635 00:32:49,615 --> 00:32:51,230 Viktors can do everything 636 00:32:51,231 --> 00:32:52,721 No need, dear, thank you 637 00:32:52,722 --> 00:32:55,246 If only rat poison 638 00:32:55,247 --> 00:32:57,510 Where have we met? 639 00:32:57,511 --> 00:32:58,703 I don't have any rat poison! 640 00:32:58,704 --> 00:33:00,768 Maybe we were on the same tram? 641 00:33:00,769 --> 00:33:02,882 But maybe you need some medicine for yourself? 642 00:33:02,883 --> 00:33:04,383 I studied to be a nurse 643 00:33:04,384 --> 00:33:05,860 I can get all sorts 644 00:33:05,861 --> 00:33:07,466 Oh, that's good. 645 00:33:08,817 --> 00:33:09,984 That's good. 646 00:33:09,985 --> 00:33:12,982 My legs get heavy sometimes 647 00:33:12,983 --> 00:33:14,866 And my heart tires then 648 00:33:14,867 --> 00:33:17,297 That would be good 649 00:33:17,298 --> 00:33:19,624 Don't worry, mother dearest, Lasma will cure you! 650 00:33:19,625 --> 00:33:22,192 She'll be a doctor, studying at the Institute of Medicine! 651 00:33:22,193 --> 00:33:24,878 Oh, I won't live to see that 652 00:33:29,834 --> 00:33:30,956 What'cha lookin' at? 653 00:33:31,556 --> 00:33:33,506 Take a hatchet and chop out that dead bush 654 00:33:37,137 --> 00:33:38,688 Dad, look at what this is 655 00:33:40,166 --> 00:33:41,188 A pike, right? 656 00:33:41,189 --> 00:33:41,682 Nope! 657 00:33:42,333 --> 00:33:43,594 Trout! 658 00:33:44,970 --> 00:33:45,856 Mom! 659 00:33:46,262 --> 00:33:48,088 Boy's caught a trout! 660 00:33:52,620 --> 00:33:54,620 Oh, that's a trout alright! 661 00:34:03,914 --> 00:34:05,300 You're a devilish lad! 662 00:34:05,301 --> 00:34:06,733 My name is Viktors 663 00:34:06,734 --> 00:34:08,778 Those are my wife Olita and daughter Lasma. 664 00:34:08,779 --> 00:34:09,998 Olita! 665 00:34:09,999 --> 00:34:11,548 Take the fishbones out! 666 00:34:11,549 --> 00:34:14,016 Toss some slat and pepper on 667 00:34:14,017 --> 00:34:17,673 And we'll have such a treat at dinner! 668 00:34:17,674 --> 00:34:19,821 I won't eat that sort of fish... 669 00:34:20,980 --> 00:34:20,980 We can put it in the root cellar. 670 00:34:20,981 --> 00:34:21,720 We have none. 671 00:34:21,721 --> 00:34:22,551 Caved in 672 00:34:22,552 --> 00:34:24,128 No place to store spuds. 673 00:34:24,128 --> 00:34:24,634 We'll rebuild it! 674 00:34:24,634 --> 00:34:25,312 What? 675 00:34:25,312 --> 00:34:25,972 We'll rebuild it! 676 00:34:25,973 --> 00:34:26,674 Where is it? 677 00:34:26,675 --> 00:34:28,940 Behind the lilacs, I'll show you! 678 00:34:29,004 --> 00:34:31,109 You've not forgotten! 679 00:34:31,110 --> 00:34:31,909 No! 680 00:34:33,223 --> 00:34:34,370 How can you forget such a thing! 681 00:34:34,371 --> 00:34:36,706 How many time have I walked there paths in my thoughts! 682 00:34:36,707 --> 00:34:38,072 How many tears have I shed! 683 00:34:38,073 --> 00:34:40,497 I saw it once in a dream, walking to the cellar.. 684 00:34:40,498 --> 00:34:42,874 This is some jungle you've got here! 685 00:34:44,795 --> 00:34:48,126 That fish was caught by my boy... 686 00:34:48,127 --> 00:34:50,109 If we had an excavator... 687 00:34:50,110 --> 00:34:53,287 With the help of a wolf a fly can topple a horse... 688 00:34:54,223 --> 00:34:57,321 You've got a healthy husband there, and the sonny boy can help. 689 00:34:59,887 --> 00:35:01,925 If we don't put concrete in, it's useless 690 00:35:01,926 --> 00:35:03,519 We can't do this alone 691 00:35:03,520 --> 00:35:06,313 A teenager must not lift heavy weights. 692 00:35:06,314 --> 00:35:07,983 We can organise a team effort! 693 00:35:07,984 --> 00:35:09,517 Say, next Sunday! 694 00:35:09,518 --> 00:35:10,345 Mother dearest! 695 00:35:10,346 --> 00:35:11,129 Right! 696 00:35:11,377 --> 00:35:12,203 But these types 697 00:35:12,204 --> 00:35:13,691 Dig a hole in the mean time 698 00:35:13,692 --> 00:35:16,137 And who will take care of the hay field? 699 00:35:16,138 --> 00:35:17,455 Lasma will stay here 700 00:35:17,456 --> 00:35:18,403 She can help 701 00:35:18,404 --> 00:35:20,923 Let her walk the paths of her mother's youth 702 00:35:21,468 --> 00:35:23,392 [Song] Good eve, mother of Janis, 703 00:35:23,393 --> 00:35:26,283 [Song] Ligo, Ligo 704 00:35:26,284 --> 00:35:30,465 [Song] Did you await the children of Janis? Ligo 705 00:35:30,500 --> 00:35:34,235 [Song] Ligo, Ligo! 706 00:35:34,236 --> 00:35:38,205 [Song] Did you await the children of Janis, Ligo 707 00:35:38,206 --> 00:35:41,298 [Song] The children of Janis are cold 708 00:35:41,589 --> 00:35:44,560 [Song] Ligo, Ligo 709 00:35:44,561 --> 00:35:48,365 [Song] Picking the flowers of Janis day, Ligo 710 00:35:48,366 --> 00:35:52,103 [Song] Ligo, ligo 711 00:36:04,073 --> 00:36:07,256 Like in the old days 712 00:36:10,446 --> 00:36:12,439 May I, mother-in-law? 713 00:36:28,165 --> 00:36:30,033 Oh, I'm dizzy 714 00:36:30,034 --> 00:36:32,032 Let's go sit down, mother-in-law 715 00:36:32,033 --> 00:36:35,508 Maybe we should let them know, we've got the will already? 716 00:36:35,509 --> 00:36:38,069 So that they bugger off without false hope 717 00:36:38,070 --> 00:36:39,136 Eh? 718 00:36:39,137 --> 00:36:42,555 Did you hear, they're leaving the daughter here. 719 00:36:45,730 --> 00:36:48,921 [Song] The branches of the birch tree sway 720 00:36:48,922 --> 00:36:52,417 [Song] Bird songs ring from those branches 721 00:36:52,418 --> 00:36:56,268 [Song] They shall cradle in my native land 722 00:36:56,269 --> 00:36:59,675 [Song] A little wagtail of my own 723 00:36:59,676 --> 00:37:03,094 [Song] The branches of the birch tree, they sway 724 00:37:03,095 --> 00:37:06,286 [Song] And bird songs ring from those branches 725 00:37:06,287 --> 00:37:09,935 [Song] They shall cradle in my native land 726 00:37:09,936 --> 00:37:13,508 [Song] A little wagtail of my own 727 00:37:13,509 --> 00:37:17,258 [Song] My little wagtail shall run 728 00:37:17,259 --> 00:37:19,807 [Song] The singer of hilltops 729 00:37:19,807 --> 00:37:20,318 May I? 730 00:37:21,135 --> 00:37:24,001 [Song] Calling me home yet again 731 00:37:24,002 --> 00:37:27,332 [Song] Wayworn wanderer of the world 732 00:37:30,204 --> 00:37:31,995 I remember that Janis night. 733 00:37:32,688 --> 00:37:34,906 I couldn't dance then 734 00:37:34,907 --> 00:37:36,349 And still I asked you 735 00:37:36,350 --> 00:37:38,189 Oh dear, this is good! 736 00:37:38,190 --> 00:37:39,586 What was that? 737 00:37:40,113 --> 00:37:41,793 That same trout! 738 00:37:46,045 --> 00:37:47,033 Oh you. 739 00:37:48,080 --> 00:37:50,293 But now I'm an old woman 740 00:37:50,294 --> 00:37:51,249 Nonsense! 741 00:37:56,887 --> 00:37:58,639 Olita, look at our kids 742 00:37:58,640 --> 00:38:01,721 I look at Lasma and I think it's you back then 743 00:38:02,803 --> 00:38:05,253 Oh you old tomcat! 744 00:38:05,254 --> 00:38:10,730 Ooh, Trouser Fred! 745 00:38:49,660 --> 00:38:52,133 Mother dearest! 746 00:38:53,639 --> 00:38:56,142 Look at them move! 747 00:38:56,143 --> 00:39:00,081 They've paid dearly for these cheans! 748 00:39:00,082 --> 00:39:03,113 Fooey! 749 00:39:03,114 --> 00:39:07,722 I bought him a nice pair, for a proper human being, but he won't wear them, you see! 750 00:39:07,723 --> 00:39:08,853 Doesn't wan't them! 751 00:39:08,854 --> 00:39:11,860 We could buy Lasma that and more! 752 00:39:11,861 --> 00:39:13,958 But she won't hear none of it! 753 00:39:13,959 --> 00:39:16,304 Oh God, where the youth is going to now 754 00:39:16,305 --> 00:39:19,516 It's a sin to brag, but what a good daughter! 755 00:39:25,475 --> 00:39:26,677 Mad man! 756 00:39:27,681 --> 00:39:30,746 You're golden people! 757 00:39:32,129 --> 00:39:34,170 The aunt would have perished if it weren't for you! 758 00:39:35,234 --> 00:39:36,798 Thank you! 759 00:40:12,715 --> 00:40:13,872 Hold on! 760 00:40:14,799 --> 00:40:16,794 Don't give up, daughter! 761 00:40:21,596 --> 00:40:22,475 Hold on! 762 00:40:33,712 --> 00:40:36,023 I was the only daughter of my mother... 763 00:40:39,408 --> 00:40:41,823 I don't know whom to kiss! 764 00:40:41,824 --> 00:40:46,160 [Song] Good people lived together well, Leigo 765 00:40:46,489 --> 00:40:47,976 What are you sitting for, grab a helmet! 766 00:40:47,977 --> 00:40:48,892 What is it? 767 00:40:50,211 --> 00:40:52,133 Let's get to work. 768 00:40:52,134 --> 00:40:54,331 Should you be doing this on a day of celebration? 769 00:40:54,332 --> 00:40:56,285 Mother dearest, Viktors knows what he's doing 770 00:40:56,286 --> 00:40:59,849 This is like my dear Grey's name day! 771 00:41:22,699 --> 00:41:23,368 Mother-in-law? 772 00:41:23,369 --> 00:41:23,959 Well? 773 00:41:23,960 --> 00:41:26,287 Next year you'll have such an apple harvest! 774 00:41:26,288 --> 00:41:28,418 We'll be going to Leningrad, Murmansk... 775 00:41:29,181 --> 00:41:30,152 Make a lot of money! 776 00:41:32,175 --> 00:41:33,790 Mother-in-law! 777 00:41:44,331 --> 00:41:45,956 Mum, I have to go to Munamegis! 778 00:41:46,283 --> 00:41:48,159 Viktors, are you hearing this?! 779 00:41:48,160 --> 00:41:49,005 I want to go to Munamegis! 780 00:41:49,006 --> 00:41:50,292 What are you on about? 781 00:41:50,293 --> 00:41:51,585 My coursemates are going to Estonia, Munamegis hill. 782 00:41:52,105 --> 00:41:53,925 No such thing. You will stay here. 783 00:41:53,926 --> 00:41:54,406 I have to go! 784 00:41:54,407 --> 00:41:56,466 Be a wise girl, you have to stay with our dearest mother 785 00:41:56,467 --> 00:41:59,441 Be wise, ask her for work, be wise, be wise! 786 00:41:59,442 --> 00:42:00,307 You can go another time. 787 00:42:00,308 --> 00:42:01,463 Don't irritate your father 788 00:42:01,464 --> 00:42:02,479 Well, what's all this?! 789 00:42:03,546 --> 00:42:04,485 Lasma! 790 00:42:05,223 --> 00:42:08,049 Alright, dear folks, I'll do such a job here! 791 00:42:08,050 --> 00:42:09,823 Such a job! 792 00:42:11,681 --> 00:42:13,827 Shush, shush! 793 00:42:13,828 --> 00:42:15,051 Do you hear that? 794 00:42:15,052 --> 00:42:16,528 Do you hear that: "Mother dearest"? 795 00:42:16,529 --> 00:42:19,301 A sweet tongue has been an asset in all times 796 00:42:19,302 --> 00:42:22,071 A shame, I lack this virtue 797 00:42:22,072 --> 00:42:23,127 Yeah, you are. 798 00:42:23,128 --> 00:42:23,937 Dagnija! 799 00:42:23,938 --> 00:42:24,658 What did you say? 800 00:42:25,388 --> 00:42:27,681 Dearest Dagnija! 801 00:42:27,682 --> 00:42:29,361 Until Friday! 802 00:42:29,362 --> 00:42:30,536 Good jorneys to you! 803 00:42:30,537 --> 00:42:31,563 May all be well! 804 00:42:31,564 --> 00:42:33,525 May all be well! 805 00:42:33,560 --> 00:42:35,049 Eriks, farewell! 806 00:42:36,435 --> 00:42:39,349 Viktors, Viktors, don't forget me! 807 00:42:39,350 --> 00:42:43,219 Keep working, dear, keep working! 808 00:42:54,046 --> 00:42:55,410 Oh dear, what's going on here? 809 00:42:56,136 --> 00:42:57,620 Oy, what's going on?! 810 00:42:58,665 --> 00:43:00,487 Ugis, what are you doing! 811 00:43:00,488 --> 00:43:03,373 I've been clearing the granary, I'll be living here 812 00:43:03,374 --> 00:43:05,083 Flies bother me in the house 813 00:43:05,084 --> 00:43:06,457 Flies, flies! 814 00:43:06,458 --> 00:43:10,635 We all grew up with flies, and no one was eaten or nothing! 815 00:43:10,636 --> 00:43:12,506 What house has no flies! 816 00:43:12,507 --> 00:43:14,447 In Riga we don't have any flies! 817 00:43:14,448 --> 00:43:15,233 Riga... 818 00:43:15,234 --> 00:43:18,015 People from Riga aren't real people at all... 819 00:43:18,016 --> 00:43:19,901 Long hair, would you look at that 820 00:43:19,902 --> 00:43:22,085 And what are you wearing, you call those trousers?! 821 00:43:22,086 --> 00:43:23,435 Ugis, apologize to the Aunt! 822 00:43:24,139 --> 00:43:25,679 Mum, bet you allowed me! 823 00:43:25,680 --> 00:43:26,738 Apologize to the aunt! 824 00:43:27,505 --> 00:43:29,057 Must I do it on your behalf?! 825 00:43:30,555 --> 00:43:32,290 Aunt Mirta please forgive us. 826 00:43:33,235 --> 00:43:34,621 It's not about that. 827 00:43:35,445 --> 00:43:36,467 I don't begrudge you that... 828 00:43:37,629 --> 00:43:38,805 I don't begrudge you... 829 00:43:39,689 --> 00:43:42,550 You should have talked to me first. 830 00:43:42,551 --> 00:43:44,667 I'm still alive, you know. 831 00:43:48,336 --> 00:43:50,213 Won't that be too heavy for a Riga guy? 832 00:43:57,281 --> 00:43:59,229 Oh, ouch! 833 00:44:05,819 --> 00:44:07,421 What is it, what's the matter?! 834 00:44:07,422 --> 00:44:10,132 I don't know, something bit me, maybe a snake? 835 00:44:10,133 --> 00:44:11,018 That can't be. 836 00:44:13,797 --> 00:44:14,807 A bee. 837 00:44:15,425 --> 00:44:19,066 Don't worry, I'll pull the stinger out. 838 00:44:24,221 --> 00:44:25,021 Dammit. 839 00:44:25,022 --> 00:44:26,021 Hey, let me do it! 840 00:44:26,861 --> 00:44:27,845 Your nails are too short. 841 00:44:34,623 --> 00:44:35,326 Okay, you try. 842 00:44:42,799 --> 00:44:43,608 Oh, thank you! 843 00:44:44,043 --> 00:44:46,377 Listen, let's go to the river afterwards 844 00:44:47,073 --> 00:44:49,150 With what? With my bicycle, I'll take you on the frame 845 00:44:49,151 --> 00:44:50,259 Don't talk nonsense. 846 00:44:50,260 --> 00:44:51,694 Let's go! 847 00:44:51,695 --> 00:44:52,774 No! 848 00:44:52,775 --> 00:44:53,413 What are you afraid of? 849 00:44:55,187 --> 00:44:56,227 Lasma 850 00:44:57,357 --> 00:44:59,451 Put this on, it will take the swelling off 851 00:44:59,452 --> 00:45:00,627 Give me your foot 852 00:45:01,220 --> 00:45:02,159 There 853 00:45:03,131 --> 00:45:04,995 And hold it tight 854 00:45:07,156 --> 00:45:08,121 You'll see, it will get better. 855 00:45:08,122 --> 00:45:08,877 I know! 856 00:45:08,878 --> 00:45:09,579 How? 857 00:45:09,580 --> 00:45:11,105 We were taught this as school. 858 00:45:11,106 --> 00:45:12,917 They don't teach that to medicine students, do they? 859 00:45:12,918 --> 00:45:14,092 They do indeed! 860 00:45:19,278 --> 00:45:21,345 What are you standing around for? Go do some work! 861 00:45:22,793 --> 00:45:25,781 Now, you rest, we can finish it, the two of us. 862 00:45:25,782 --> 00:45:26,699 Let's go, Ugis. 863 00:45:28,954 --> 00:45:34,489 [Song] I love it, as it is mine and mine alone 864 00:45:34,490 --> 00:45:39,275 [Song] This foolish heart is mine 865 00:45:40,559 --> 00:45:43,481 Oh dear, Janis' coat! 866 00:45:44,342 --> 00:45:45,720 We'll resow it in a modern fashion 867 00:45:45,721 --> 00:45:46,874 Modern! Modern! 868 00:45:46,875 --> 00:45:50,235 Ugis is now walking around, modern as a scarecrow! 869 00:45:51,475 --> 00:45:53,275 First of all, you gave it to us! 870 00:45:53,276 --> 00:45:54,983 Second, I have my own method 871 00:45:54,984 --> 00:45:55,979 You have to understand youth 872 00:45:55,980 --> 00:45:57,879 Jeans are in style, we paid 120 roubles for them 873 00:45:59,087 --> 00:46:00,015 What, what? 874 00:46:00,016 --> 00:46:01,537 120 roubles?? 875 00:46:03,103 --> 00:46:04,365 In the old money? 876 00:46:04,366 --> 00:46:05,607 Current. 877 00:46:08,717 --> 00:46:12,635 My pension amounts to... 878 00:46:13,369 --> 00:46:17,351 That much money, you could buy a ram for that! 879 00:46:18,789 --> 00:46:20,501 Listen, let's go swimming to the river! 880 00:46:20,502 --> 00:46:22,115 On the frame, eh? 881 00:46:22,116 --> 00:46:25,045 Ugis, you wanted to go swimming, then go. 882 00:46:25,813 --> 00:46:26,776 We're going then? 883 00:46:26,777 --> 00:46:28,259 I don't want to! 884 00:46:33,331 --> 00:46:34,623 As you wish. 885 00:46:34,624 --> 00:46:36,814 Happy limping. 886 00:46:39,641 --> 00:46:41,335 Ugis, take your rake with you! 887 00:46:42,120 --> 00:46:43,937 It's fine, you'll take it! 888 00:46:48,161 --> 00:46:50,023 How is it, Lasma, does it hurt? 889 00:46:50,024 --> 00:46:50,973 You poor thing. 890 00:46:50,974 --> 00:46:52,965 Uncle Eriks, carry me up the hill! 891 00:46:54,974 --> 00:46:56,444 Don't call me "uncle". 892 00:46:56,456 --> 00:46:58,242 Alright. Eriks! 893 00:47:02,522 --> 00:47:03,564 Come on! 894 00:47:07,735 --> 00:47:08,740 And the rakes? 895 00:47:21,778 --> 00:47:22,618 Eriks! 896 00:47:23,294 --> 00:47:25,913 Lasma, I can't do it one-handed! 897 00:47:27,032 --> 00:47:28,100 Fooey! 898 00:47:30,048 --> 00:47:33,079 Alright, I'll pick the rakes up later 899 00:47:39,326 --> 00:47:40,928 Wonderful! 900 00:47:47,743 --> 00:47:50,842 Lasma, what's the matter, did I offend you? 901 00:47:50,843 --> 00:47:52,234 Red ants! 902 00:48:09,540 --> 00:48:14,392 In 68' I won the GDA championship in Talsi district. 903 00:48:14,393 --> 00:48:16,628 And they told me back then... 904 00:48:16,629 --> 00:48:18,889 And now climb this tree! 905 00:48:20,972 --> 00:48:23,266 Are you a real guy, or ain't you! Climb it! 906 00:48:47,290 --> 00:48:48,136 Ugis, where is dad? 907 00:48:48,137 --> 00:48:50,914 I don't know, they went home a while a go, with Lasma 908 00:48:50,915 --> 00:48:53,195 Put the bicycle down, you know your aunt doesn't like it. 909 00:48:53,196 --> 00:48:55,512 Don't forget who's house this is. 910 00:49:05,444 --> 00:49:06,206 Eriks! 911 00:49:07,653 --> 00:49:10,248 I forgot I have to... 912 00:49:10,249 --> 00:49:12,278 Arrange for that horse with Jazeps. 913 00:49:12,279 --> 00:49:13,296 Shame... 914 00:49:18,394 --> 00:49:20,004 Come outside in the evening. 915 00:49:20,005 --> 00:49:20,708 Really? 916 00:49:20,709 --> 00:49:23,552 Goodbye! Goodbye, goodbye, goodbye! 917 00:49:28,872 --> 00:49:30,036 Where is Eriks? 918 00:49:30,037 --> 00:49:30,959 I dont' know! 919 00:49:30,960 --> 00:49:33,220 Went to Jazeps to get the horse. 920 00:49:33,221 --> 00:49:35,209 Good day, new mistress of the house. 921 00:49:35,210 --> 00:49:36,481 Is the new master home? 922 00:49:39,360 --> 00:49:41,676 Isn't he... at your place? 923 00:49:41,677 --> 00:49:43,112 I've come straight from work! 924 00:49:43,113 --> 00:49:44,044 Hm 925 00:49:44,045 --> 00:49:48,333 Oh darn it, we must have missed eachother. 926 00:49:49,335 --> 00:50:02,472 It's hot here, and flies are killing me 927 00:50:28,099 --> 00:50:35,745 [Song] I once had a girl 18 years of age 928 00:50:35,746 --> 00:50:41,929 [Song] And these years brought me great joy 929 00:50:41,930 --> 00:50:44,826 [Song] And therefore I cry: 930 00:50:44,827 --> 00:50:47,815 [Song] Youth is beautiful! 931 00:50:48,868 --> 00:50:53,169 There is no escape from that cow's faecies. 932 00:50:53,170 --> 00:50:56,502 I just washed my feet! 933 00:50:58,252 --> 00:51:01,574 You're right, the house is full of flies! 934 00:51:02,412 --> 00:51:04,208 I'll sleep with you 935 00:51:14,402 --> 00:51:17,971 Climb, climb! 936 00:51:17,972 --> 00:51:20,931 Ooh, Imants Kalnins, I'm fainting! 937 00:51:25,012 --> 00:51:25,860 This stuff? 938 00:51:25,861 --> 00:51:27,862 Ours are now in Munamegis... 939 00:51:27,863 --> 00:51:28,842 Who - yours? 940 00:51:28,843 --> 00:51:29,926 Coursemates. 941 00:51:29,927 --> 00:51:32,722 I've never been there, but I imagine something beautiful. 942 00:51:32,723 --> 00:51:34,717 Muna-megis 943 00:51:34,718 --> 00:51:38,223 Yes, ours are now walking in the Carpathians... 944 00:51:39,390 --> 00:51:44,685 Nevermind, I'll get my licence and we can drive somewhere too 945 00:51:44,686 --> 00:51:46,916 Somewhere in the South, wherever. 946 00:51:46,917 --> 00:51:48,759 Ugis will be a student by then. 947 00:51:49,438 --> 00:51:51,282 We'll give him the bike, let him drive on his own 948 00:51:51,942 --> 00:51:55,174 Yes, I think everything changes in life 949 00:51:55,175 --> 00:51:58,711 I look at Lasma - a pretty girl 950 00:51:58,712 --> 00:52:01,473 Much like Olita in her youth, in that picture 951 00:52:02,044 --> 00:52:05,747 But she will grow up and get lose form 952 00:52:05,748 --> 00:52:09,256 Become a fat cow much like her mum. 953 00:52:26,093 --> 00:52:28,147 Moustache! Moustache! 954 00:52:28,148 --> 00:52:31,417 You've finally shaved that disgustind moustache! 955 00:52:31,418 --> 00:52:34,461 Eriks - thank you, thank you! 956 00:52:34,462 --> 00:52:38,085 You shaved them because of me, didn't you? 957 00:52:38,086 --> 00:52:42,533 Oh dea, you've spent so much on this! 958 00:52:42,534 --> 00:52:44,819 Don't worry, mother dearest, this is neither stolen nor bought! 959 00:52:44,820 --> 00:52:48,342 As my Viktors says: internal reserves! 960 00:52:56,310 --> 00:52:58,886 My Viktors can do anything! 961 00:53:04,533 --> 00:53:05,327 Eriks! 962 00:53:05,967 --> 00:53:07,519 This is all you've managed to do?! 963 00:53:08,480 --> 00:53:11,075 Mother dearest, let's keep these things here. 964 00:53:11,076 --> 00:53:14,089 And who do you think carried the hay into the shed? 965 00:53:14,090 --> 00:53:15,043 The Holy Spirit? 966 00:53:15,044 --> 00:53:16,221 Still but a little. 967 00:53:17,115 --> 00:53:17,969 And now, mother-in-law 968 00:53:19,285 --> 00:53:23,142 It's now clear to me as a historian, where I've seen him. 969 00:53:23,143 --> 00:53:25,712 There's always revisions in those warehouses... 970 00:53:25,713 --> 00:53:29,460 Economic spying! 971 00:53:32,018 --> 00:53:34,506 Now you just sit and enjoy, mother dearest. 972 00:53:36,472 --> 00:53:38,320 Thank you. 973 00:53:38,321 --> 00:53:42,123 My Viktors can do anything, he's a man with hands of gold! 974 00:53:42,124 --> 00:53:45,744 Work starts at the outhouse, mother-in-law. 975 00:54:01,812 --> 00:54:03,343 This is entirely possible at your age 976 00:54:03,344 --> 00:54:05,459 Don't yell 977 00:54:05,460 --> 00:54:06,772 I said: that's even normal. 978 00:54:06,773 --> 00:54:07,873 Oh. 979 00:54:07,874 --> 00:54:10,343 Mother dearest: just eat dill 980 00:54:10,344 --> 00:54:12,130 They lower blood pressure 981 00:54:12,131 --> 00:54:13,942 Luch is ready 982 00:54:13,943 --> 00:54:15,582 Even a kilo a day, if you can! 983 00:54:15,583 --> 00:54:17,226 I said: lunch is ready! 984 00:54:17,227 --> 00:54:18,924 Gee, thanks Dagnija. 985 00:54:18,925 --> 00:54:20,086 Good, good. 986 00:54:20,087 --> 00:54:23,337 You just tell them not to come to the table nude. 987 00:54:23,338 --> 00:54:26,412 This is no newdist association 988 00:54:26,413 --> 00:54:28,374 Nudist, Aunt Mirta 989 00:54:28,375 --> 00:54:29,119 Whatever 990 00:54:29,120 --> 00:54:31,773 Hardly any fabric there! 991 00:54:31,774 --> 00:54:34,520 It's all visible 992 00:54:34,521 --> 00:54:37,416 The round and the dangly bits. Fooey! 993 00:54:37,417 --> 00:54:39,023 Don't know where to turn my gaze 994 00:54:39,024 --> 00:54:40,442 I can only look at the ground then 995 00:54:40,443 --> 00:54:42,922 Aunt Mirta, so much medicine without a doctor knowing! 996 00:54:43,730 --> 00:54:46,186 Healing one woe, and causing another! 997 00:54:47,281 --> 00:54:48,241 Olita knows. 998 00:54:48,242 --> 00:54:51,022 She's nearly a doctor! 999 00:54:51,023 --> 00:54:52,870 Same can be achieved with self-inspiration. 1000 00:54:52,871 --> 00:54:54,341 Through the yoga system 1001 00:54:54,342 --> 00:54:55,418 What? 1002 00:54:55,419 --> 00:54:57,935 How odd, mother dearest, others would be glad I'm healing you 1003 00:54:57,936 --> 00:54:58,750 But her! 1004 00:55:04,101 --> 00:55:05,544 Come to lunch, men! 1005 00:55:06,493 --> 00:55:07,781 Just get dressed properly. 1006 00:55:09,920 --> 00:55:11,774 Mother dearest doesn'y like nudity 1007 00:55:11,775 --> 00:55:13,656 Jazeps, you too come. 1008 00:55:13,657 --> 00:55:15,641 In the evening, in the evening! 1009 00:55:16,585 --> 00:55:19,530 In the evening, I can't now, need to harvest rye 1010 00:55:19,531 --> 00:55:20,675 Will there be beer? 1011 00:55:20,676 --> 00:55:21,546 Yes. 1012 00:55:21,547 --> 00:55:27,691 At least once a day we should all gather, at least at the lunch table. 1013 00:55:27,692 --> 00:55:30,841 Talk about what is to be done and such. 1014 00:55:30,842 --> 00:55:33,919 Thank you. That's what we did back in the day. 1015 00:55:34,913 --> 00:55:35,460 Eriks! 1016 00:55:35,461 --> 00:55:37,512 Don't come to the table with no trousers on! 1017 00:55:37,513 --> 00:55:39,444 This is no newdist association! 1018 00:55:39,445 --> 00:55:40,390 Nudist. 1019 00:55:40,391 --> 00:55:42,246 What's wrong with these: they're shorts! 1020 00:55:42,247 --> 00:55:44,926 What chorts? Don't curse! 1021 00:55:44,927 --> 00:55:48,972 Shorts, Aunt, even our soldiers wear them in the south! 1022 00:55:48,973 --> 00:55:49,613 People do this. 1023 00:55:50,006 --> 00:55:50,977 Mother-in-law, 1024 00:55:50,978 --> 00:55:53,941 Now all households look to strike gold 1025 00:55:53,942 --> 00:55:56,119 Let's also dive into some side-business 1026 00:55:56,120 --> 00:55:58,643 In Riga fishermen buy flies. 1027 00:56:00,444 --> 00:56:02,318 Start cultivating them. 1028 00:56:02,319 --> 00:56:04,079 Oh dear, such conversations at the table. 1029 00:56:04,080 --> 00:56:05,208 Eat. 1030 00:56:05,209 --> 00:56:07,207 And you, as a historian... 1031 00:56:07,208 --> 00:56:09,386 Some roubles in a box, on the side. 1032 00:56:10,055 --> 00:56:12,643 A historian honestly gets his salary. 1033 00:56:12,644 --> 00:56:15,470 Really hot, I'm going to the well for to get water. 1034 00:56:26,701 --> 00:56:29,966 Eriks, you've shaved your moustache! 1035 00:56:32,412 --> 00:56:35,242 Shush! You can't behave like this at the table! 1036 00:56:39,255 --> 00:56:41,437 You've got a nice set-up here. 1037 00:56:41,438 --> 00:56:42,869 Interior design - ancestor style. 1038 00:56:42,870 --> 00:56:43,645 Careful 1039 00:56:45,091 --> 00:56:46,238 That's my minibar 1040 00:56:50,521 --> 00:56:51,573 And you drink in secret? 1041 00:56:51,574 --> 00:56:53,471 No, this is for guests 1042 00:56:53,472 --> 00:56:55,361 [English] For guests! 1043 00:56:55,362 --> 00:56:57,000 And fo you get many of them? 1044 00:56:57,001 --> 00:56:58,396 Unfortunately, you are the first. 1045 00:56:58,397 --> 00:56:59,697 Why "unfortunately"? 1046 00:56:59,698 --> 00:57:01,741 I meant: fortunately. 1047 00:57:02,852 --> 00:57:04,170 Now that's more like it! 1048 00:57:04,171 --> 00:57:06,161 You're a man like an oak tree! 1049 00:57:06,162 --> 00:57:08,594 Coochie-choochie-coo! 1050 00:57:13,473 --> 00:57:14,380 Let's drink a bit 1051 00:57:15,679 --> 00:57:18,019 We mustn't, grandmother will smell it. 1052 00:57:18,020 --> 00:57:19,005 She won't like it. 1053 00:57:19,006 --> 00:57:23,080 How do you all not tire, dancing around that Die-Aunt. 1054 00:57:23,081 --> 00:57:23,708 What did you say? 1055 00:57:23,709 --> 00:57:25,101 Die-Aunt? 1056 00:57:25,102 --> 00:57:27,610 Yep, she keeps talking about dying. 1057 00:57:27,611 --> 00:57:28,845 Fooey. 1058 00:57:28,846 --> 00:57:30,097 That's not proper. 1059 00:57:30,098 --> 00:57:32,079 She's a nice old woman. 1060 00:57:32,080 --> 00:57:34,223 It is funny, though. 1061 00:57:41,400 --> 00:57:43,993 Mother, do you know? 1062 00:57:48,017 --> 00:57:49,541 Oh you! 1063 00:57:50,666 --> 00:57:52,555 Die-Aunt. 1064 00:57:52,996 --> 00:57:54,772 Alrighty then... 1065 00:58:11,546 --> 00:58:13,505 Don't worry, we won't have to hide for long. 1066 00:58:13,506 --> 00:58:17,568 We will go to Riga, go to ice hockey games, to cafes. 1067 00:58:17,569 --> 00:58:19,199 I'll find a room. 1068 00:58:19,200 --> 00:58:20,918 Of course I'll get divorced. 1069 00:58:20,919 --> 00:58:21,735 When? 1070 00:58:21,736 --> 00:58:23,613 Dagnija needs to be prepared for this. 1071 00:58:23,614 --> 00:58:24,563 Right. 1072 00:58:24,564 --> 00:58:25,605 You poor thing. 1073 00:58:31,749 --> 00:58:33,897 Listen, let's go somewhere, alright? 1074 00:58:33,898 --> 00:58:35,025 How do you mean? 1075 00:58:35,026 --> 00:58:36,481 Take me to Munamegis. 1076 00:58:38,107 --> 00:58:40,314 The Aunt won't give us the care, we'll have to take her with. 1077 00:58:40,315 --> 00:58:42,848 Maybe Ugis will also want to go, and others. 1078 00:58:43,195 --> 00:58:43,825 And the bike? 1079 00:58:44,635 --> 00:58:48,180 You understand, we can't simply leave. 1080 00:58:50,128 --> 00:58:51,961 Let's go to Munamegis - and then. 1081 00:59:06,772 --> 00:59:09,857 Oh you rascal. 1082 00:59:14,833 --> 00:59:16,387 I'll clean it off. 1083 00:59:29,151 --> 00:59:29,915 Ugis! 1084 00:59:30,084 --> 00:59:31,518 Stop larking around and get to work! 1085 00:59:31,519 --> 00:59:32,312 Ugis! 1086 00:59:32,313 --> 00:59:35,373 You yourself wander who knows where all day. 1087 00:59:43,665 --> 00:59:46,841 You best guard you heart, like in the song. 1088 00:59:52,712 --> 00:59:54,571 Oy, do you plan to play Cinderella for long? 1089 00:59:55,576 --> 00:59:56,333 Let's go swimming! 1090 00:59:56,334 --> 00:59:58,604 With what, have you found another piece of junk? 1091 00:59:58,605 --> 01:00:03,114 No, Aunt only bought one for her son, was probably saving for a Lada. 1092 01:00:03,115 --> 01:00:04,425 In the sock. 1093 01:00:04,426 --> 01:00:05,508 Just like your folks, right? 1094 01:00:05,509 --> 01:00:08,062 Nope, I'll get the bike. 1095 01:00:08,063 --> 01:00:09,717 When the folks inherit the Lada. 1096 01:00:09,718 --> 01:00:11,044 And that's certain? 1097 01:00:11,045 --> 01:00:12,112 Like in a bank! 1098 01:00:12,113 --> 01:00:15,504 But meanwhile, your bicycle cannot carry two. 1099 01:00:15,505 --> 01:00:16,822 However, the bike can carry even three. 1100 01:00:16,823 --> 01:00:18,629 Your fathers bike? 1101 01:00:18,630 --> 01:00:20,596 Was my father's, will be mine now. 1102 01:00:20,597 --> 01:00:22,152 Can't you take me somwhere on it? 1103 01:00:22,153 --> 01:00:23,372 I can 1104 01:00:23,373 --> 01:00:24,687 Can you take me to Munamegis? 1105 01:00:24,688 --> 01:00:26,441 To Munamegis? 1106 01:00:26,442 --> 01:00:28,276 You're afraid, right? 1107 01:00:28,277 --> 01:00:29,272 Scaredy-pants. 1108 01:00:29,273 --> 01:00:32,922 Why not, we can go to Munamegis as well. 1109 01:00:32,923 --> 01:00:34,054 Right now. 1110 01:00:34,953 --> 01:00:36,228 Wait. 1111 01:00:36,229 --> 01:00:37,668 Where are the kids? 1112 01:00:37,669 --> 01:00:42,041 I said everyone msut be together at lunch! 1113 01:00:42,923 --> 01:00:45,438 Lasma dearest! 1114 01:00:46,872 --> 01:00:48,890 Lasma dearest! 1115 01:00:49,478 --> 01:00:51,814 Mum, that's our bike, right? 1116 01:00:54,368 --> 01:00:55,506 Mine alright! 1117 01:00:56,639 --> 01:00:58,408 Yes, Ugis and Lasma! 1118 01:01:04,400 --> 01:01:05,330 Viktors! 1119 01:01:07,019 --> 01:01:08,350 Viktors! 1120 01:01:08,981 --> 01:01:10,743 Come on, we have to give chase! 1121 01:01:10,744 --> 01:01:12,191 Mad man. 1122 01:01:12,192 --> 01:01:13,725 They'll go for a swim and be right back 1123 01:01:13,726 --> 01:01:17,600 But do they have papers? It's all about the papers nowadays. 1124 01:01:26,612 --> 01:01:29,514 Well, thank you kiddies. Go home and give thanks to mummy. 1125 01:01:30,740 --> 01:01:33,274 Oy, what are you standing there so glum for? 1126 01:01:37,803 --> 01:01:39,143 Don't you fancy a drink? 1127 01:01:40,444 --> 01:01:43,235 I do, but I've got work to do, dammit. 1128 01:01:43,236 --> 01:01:44,534 We've been working through the night. 1129 01:01:44,535 --> 01:01:46,539 Do you work nights as well? 1130 01:01:46,540 --> 01:01:48,536 But if there is need - what else am I going to do? 1131 01:01:52,705 --> 01:01:55,300 We should go look for them. 1132 01:01:55,301 --> 01:01:57,042 Where are we to look for them? 1133 01:01:57,043 --> 01:01:59,826 In this darkness you could miss your own mother going by. 1134 01:01:59,827 --> 01:02:02,011 But the car has lightbulbs, doesn't it? 1135 01:02:02,012 --> 01:02:03,600 The lightbulbs show the road. 1136 01:02:03,562 --> 01:02:03,562 Right. 1137 01:02:03,563 --> 01:02:04,846 There was a case: 1138 01:02:04,847 --> 01:02:06,683 A Lada driving along, lorry heading in the opposite direction 1139 01:02:06,684 --> 01:02:09,086 The Lada blinds the lorry with its high beams. 1140 01:02:09,087 --> 01:02:10,280 He brakes 1141 01:02:10,281 --> 01:02:11,708 And the Lada is killed. 1142 01:02:11,709 --> 01:02:13,902 Stop this kind of talk! Was he put in prison? 1143 01:02:13,903 --> 01:02:14,549 Prison? 1144 01:02:14,550 --> 01:02:15,281 Grave. 1145 01:02:15,282 --> 01:02:17,040 The one who ran him over. 1146 01:02:17,041 --> 01:02:19,278 It wasn't his fault, he had been blinded. 1147 01:02:19,279 --> 01:02:24,116 Oh deary me, kills a man and isn't put in prison. 1148 01:02:24,117 --> 01:02:25,746 There was another case: 1149 01:02:25,747 --> 01:02:27,295 Wife get a telegramme: 1150 01:02:27,296 --> 01:02:33,016 In deep sorrow we inform you... I'll ask again, can you stop this kind of talk?! 1151 01:02:33,017 --> 01:02:36,271 Wait, wait, let him speak, distract our thoughts. 1152 01:02:36,272 --> 01:02:37,265 I can stop as well. 1153 01:02:39,656 --> 01:02:41,424 Something's not right with them 1154 01:02:41,425 --> 01:02:46,181 I'm telling you: Dagnija has a cold heart. A cold heart! 1155 01:02:46,182 --> 01:02:49,348 She could have called me "mother" at least one... 1156 01:02:49,349 --> 01:02:53,168 But she always says "aunt", "aunt". Like a hatchet coming down. 1157 01:02:53,169 --> 01:02:54,681 That's nothing, mother dearest. 1158 01:02:54,682 --> 01:02:55,629 What else? 1159 01:02:55,630 --> 01:02:56,531 Nothing. 1160 01:02:56,532 --> 01:02:58,031 No, you must tell me. 1161 01:02:58,032 --> 01:02:59,797 It's nothing, mother dearest, don't worry. 1162 01:03:01,548 --> 01:03:02,851 Go ahead and tell me. 1163 01:03:02,852 --> 01:03:04,329 Don't mind me, mother dearest. 1164 01:03:04,330 --> 01:03:06,049 No, I want to know. 1165 01:03:06,050 --> 01:03:09,176 Well, what, what does that Dagnija say? 1166 01:03:09,177 --> 01:03:11,249 And now give me your hand. 1167 01:03:11,250 --> 01:03:13,924 I won't let you do it. 1168 01:03:13,925 --> 01:03:16,365 Until you tell me what Dagnija has been saying. 1169 01:03:20,515 --> 01:03:23,832 Those... relatives of yours. 1170 01:03:23,833 --> 01:03:25,461 Have been calling you 1171 01:03:25,462 --> 01:03:26,981 Die-aunt. 1172 01:03:31,373 --> 01:03:35,507 What's the big deal, Die-aunt. What's so special? 1173 01:03:36,473 --> 01:03:38,142 Don't you get it? 1174 01:03:38,143 --> 01:03:42,323 You keep talking about dying, but can't seem to manage to die! 1175 01:03:45,654 --> 01:03:47,209 So that's it. 1176 01:03:53,295 --> 01:03:54,787 Alright. 1177 01:03:56,627 --> 01:04:00,018 Go ahead. Prick. 1178 01:04:00,660 --> 01:04:03,618 The kids have done enough work, time to go to bed. 1179 01:04:03,619 --> 01:04:04,744 Time to go- 1180 01:04:04,745 --> 01:04:06,871 And what next? 1181 01:04:10,447 --> 01:04:13,959 Fooey, so young, yet already twisted. 1182 01:04:13,960 --> 01:04:16,885 Take my hand. No thanks. 1183 01:04:16,886 --> 01:04:19,108 Playing a prude, are you? 1184 01:04:19,109 --> 01:04:21,478 And what did you think? 1185 01:04:24,048 --> 01:04:27,996 Alright, then I'll go freeze in the next bale. 1186 01:04:45,362 --> 01:04:47,546 Where's my English screwdriver? 1187 01:04:49,457 --> 01:04:51,853 What are you ogling about? I'm talking to you. 1188 01:04:51,854 --> 01:04:54,858 All this fuss for a irrelevant piece of crap. 1189 01:04:55,777 --> 01:04:58,197 Buy a single tool yourself , and then talk. 1190 01:04:58,198 --> 01:04:59,736 I've had that since 1940! 1191 01:04:59,737 --> 01:05:00,642 Bugger off, you. 1192 01:05:00,643 --> 01:05:03,887 Your mother probably gave to you with your fancy tools. 1193 01:05:03,888 --> 01:05:04,662 What?! 1194 01:05:07,146 --> 01:05:08,268 Playing master, are you? 1195 01:05:08,269 --> 01:05:09,922 And I'm doing your work for you! 1196 01:05:09,923 --> 01:05:12,112 You should be paying me! 1197 01:05:12,113 --> 01:05:13,780 Or at least be thankful! 1198 01:05:15,298 --> 01:05:17,046 No one called you here. 1199 01:05:17,650 --> 01:05:18,502 Then do the work yourself. 1200 01:05:19,385 --> 01:05:24,381 I couldn't sleep all night: as soon as I fell asleep I saw Lasma 1201 01:05:24,382 --> 01:05:28,172 All in white, like on a wedding day.h mother that 1202 01:05:28,173 --> 01:05:29,451 Oh, mother dearest, that's an omen of illness! 1203 01:05:29,452 --> 01:05:30,188 What? 1204 01:05:31,408 --> 01:05:33,862 Good morning, should we maybe go to Cesis after all? 1205 01:05:33,863 --> 01:05:36,806 Maybe we need to look at the hospital or police dept 1206 01:05:36,807 --> 01:05:39,026 Don't tell me what to do. 1207 01:05:39,880 --> 01:05:47,152 Olita? Yes? Tell Viktors to prepare Grey - WE'RE going looking. 1208 01:06:16,263 --> 01:06:17,145 Oy, Jezups! 1209 01:06:17,146 --> 01:06:18,014 What? 1210 01:06:18,015 --> 01:06:19,032 When do you sleep? 1211 01:06:19,033 --> 01:06:21,126 Dammit, I've got no time, there'se work to be done! 1212 01:06:22,619 --> 01:06:24,822 Have you got a firecracker up your bum? 1213 01:06:28,987 --> 01:06:32,775 Mother's milk on his lips, yet he pulls a girl into the bushes already?! 1214 01:06:32,776 --> 01:06:34,287 I'll show you! 1215 01:06:34,288 --> 01:06:38,877 Why are you only attacking the boy?! The girl is older, should have been wiser! 1216 01:06:38,878 --> 01:06:39,663 What? 1217 01:06:39,664 --> 01:06:42,897 Lasma, don't listen to these people! 1218 01:06:42,898 --> 01:06:45,709 Look at this: they've been drinking! 1219 01:06:46,663 --> 01:06:47,705 Mum, we didn't drink. 1220 01:06:47,706 --> 01:06:48,787 I believe you. Yeah? 1221 01:06:48,788 --> 01:06:50,173 Yes, that's Janis day leftover! 1222 01:06:50,924 --> 01:06:53,610 Why didn't you drink then, eh? Why didn't you? 1223 01:06:53,611 --> 01:06:54,721 Lasma didn't want to! 1224 01:06:54,722 --> 01:06:56,561 Ha, what did I say! 1225 01:06:56,562 --> 01:06:59,230 My daughter isn't like that! 1226 01:06:59,231 --> 01:07:00,795 We need to believe our child. 1227 01:07:00,796 --> 01:07:03,269 Lasma dear, why did you have to go with him?! 1228 01:07:03,270 --> 01:07:05,425 You would be deserving punishment for that. 1229 01:07:05,426 --> 01:07:08,430 You probably froze, cold nights we have now. 1230 01:07:10,950 --> 01:07:11,882 Tomorrow you're going to Riga. 1231 01:07:11,883 --> 01:07:12,912 All alone? 1232 01:07:12,913 --> 01:07:15,514 Teenager alone in a flat, haven't we heard that before? 1233 01:07:15,515 --> 01:07:16,830 Then go with. 1234 01:07:16,831 --> 01:07:17,471 And you? 1235 01:07:18,101 --> 01:07:19,582 I have to finish the porch. 1236 01:07:19,583 --> 01:07:22,042 Right, and we'll have to sit on the pavement? 1237 01:07:22,924 --> 01:07:23,586 Let them go! 1238 01:07:23,587 --> 01:07:26,659 Who is the master and who the guest, after all? 1239 01:07:26,660 --> 01:07:30,013 Mother is still master of the house, dearie 1240 01:07:30,014 --> 01:07:33,352 And we're all guests here 1241 01:07:40,538 --> 01:07:43,348 Listen, dear, even is there was anything there 1242 01:07:43,349 --> 01:07:47,827 There is nothing to worry about, Ugis is 18 years already 1243 01:07:47,828 --> 01:07:49,939 It would have happened eventually. 1244 01:07:49,940 --> 01:07:53,507 Better with a known girl: Lasma is young, clean 1245 01:07:53,508 --> 01:07:54,680 From a good family. 1246 01:07:54,681 --> 01:07:56,949 Remember how shy and feeble you were back then, dear Eriks. 1247 01:07:56,950 --> 01:07:59,713 Remember the issues you had. 1248 01:07:59,714 --> 01:08:02,011 And now you love Lasma, right? 1249 01:08:02,012 --> 01:08:02,983 Yes. 1250 01:08:05,039 --> 01:08:06,959 How do you know? 1251 01:08:09,112 --> 01:08:13,444 I was shooting in the dark: as a historian I'm good with logic. 1252 01:08:14,324 --> 01:08:17,568 Oh, I'm so calm, I should be crying. 1253 01:08:17,569 --> 01:08:20,207 Now I have to decide, what to do with you. 1254 01:08:20,208 --> 01:08:22,341 Make you beg forgiveness, or drive you off! 1255 01:08:22,342 --> 01:08:24,478 Maybe I leave myself, with my head held high! 1256 01:08:24,479 --> 01:08:26,803 How high can you hold it dear, it's grey already 1257 01:08:26,804 --> 01:08:29,450 Soon you'll go bald and that floozie wont need you anymore! 1258 01:08:29,451 --> 01:08:31,334 Have you no shame, she could be your daughter! 1259 01:08:31,335 --> 01:08:32,804 Shush, not everyone needs to hear this. 1260 01:08:32,805 --> 01:08:35,273 Let them hear, what they've raised! 1261 01:08:35,274 --> 01:08:37,488 Think about the guts on him! 1262 01:08:37,489 --> 01:08:38,859 What have you been thinking! 1263 01:08:38,860 --> 01:08:41,173 Robbing a child of his father! 1264 01:08:49,452 --> 01:08:51,425 Dagnija, let's talk like adults. 1265 01:08:51,426 --> 01:08:54,290 Are you even deserving of the name "father"? 1266 01:08:54,290 --> 01:08:57,178 We haven't had a mental link for a long time. 1267 01:08:58,198 --> 01:08:59,932 You have no interest in ice hockey 1268 01:08:59,933 --> 01:09:01,220 Or handball 1269 01:09:02,370 --> 01:09:03,036 Stop this. 1270 01:09:14,424 --> 01:09:17,412 Viktors, eat, don't hurry. Olita! 1271 01:09:17,413 --> 01:09:18,804 Come here. 1272 01:09:18,805 --> 01:09:21,566 I've got something important to show you. 1273 01:09:21,567 --> 01:09:25,516 Don't tell him anything, I don't want hatred in the home. 1274 01:09:25,517 --> 01:09:27,898 That Dagnija. Die-aunt. 1275 01:09:27,899 --> 01:09:29,057 Die-aunt! 1276 01:09:29,058 --> 01:09:31,355 There's you Die-Aunt! 1277 01:09:31,356 --> 01:09:34,647 Now read this. There. 1278 01:09:35,402 --> 01:09:40,492 Since my boys passed, I've been dreaming of a daughter. 1279 01:09:40,493 --> 01:09:41,819 Crying. 1280 01:09:41,820 --> 01:09:46,124 You and Lasma are so very nice. 1281 01:09:46,125 --> 01:09:49,318 And the I thought and came up with this. 1282 01:09:55,186 --> 01:09:56,135 What? 1283 01:09:56,136 --> 01:09:59,245 Mum, I'll cycle to the river, there should be fish after the rain. 1284 01:10:00,227 --> 01:10:02,675 Hey, are you crying? 1285 01:10:03,701 --> 01:10:05,453 Don't cry, mum. 1286 01:10:05,454 --> 01:10:07,027 Mum, don't cry. 1287 01:10:07,028 --> 01:10:10,133 Nothing's happened, I couldn't have driven back with no headlights in the dark. 1288 01:10:10,134 --> 01:10:11,995 Lasma is a real cool girl. 1289 01:10:11,996 --> 01:10:13,688 Don't mention that person to me. 1290 01:10:14,669 --> 01:10:16,259 Why? It's not her fault. 1291 01:10:17,879 --> 01:10:19,940 Ugis... 1292 01:10:20,953 --> 01:10:23,756 We've never talked about this... 1293 01:10:23,757 --> 01:10:26,550 But you're a grown-up, you need you need to know everything. 1294 01:10:27,918 --> 01:10:30,037 She... 1295 01:10:31,377 --> 01:10:33,190 She is your father's... 1296 01:10:34,372 --> 01:10:36,175 I can't do this! 1297 01:10:37,588 --> 01:10:38,502 What?! 1298 01:10:38,503 --> 01:10:40,637 You understood me correctly. 1299 01:10:42,248 --> 01:10:43,827 Goddammit! 1300 01:10:48,149 --> 01:10:51,091 But I'll leave the house to Eriks. 1301 01:10:51,092 --> 01:10:55,073 You get your own in Gulbene, so I thought... 1302 01:10:55,074 --> 01:10:59,100 May you live for 100 years! Alright Alright. 1303 01:10:59,101 --> 01:11:02,485 Keep the documen safe. 1304 01:11:02,486 --> 01:11:07,066 Let Eriks take the house: a car, now that's real value! 1305 01:11:07,067 --> 01:11:09,613 But - Yes - Why give the pig to Jazeps? 1306 01:11:09,614 --> 01:11:12,092 We'll need it slaughtered to... 1307 01:11:12,093 --> 01:11:12,754 Eat, grandmother! 1308 01:11:12,755 --> 01:11:13,795 Thank you, child, thank you. 1309 01:11:13,796 --> 01:11:16,363 We'll have to buy pork 1310 01:11:16,364 --> 01:11:18,374 A creature that's slaughtered for a funeral 1311 01:11:18,375 --> 01:11:20,592 The deceased rides upon it to the other side 1312 01:11:20,593 --> 01:11:23,425 And a pig squeals nastily on the other side. 1313 01:11:23,426 --> 01:11:24,437 I don't want that. 1314 01:11:26,985 --> 01:11:28,956 Oh dear, what's that for? 1315 01:11:28,957 --> 01:11:30,164 Oh you pagan! 1316 01:11:30,165 --> 01:11:32,959 I'm leaving! 1317 01:11:32,960 --> 01:11:34,277 I'm not letting you! 1318 01:11:34,278 --> 01:11:36,326 For how long will you take me for a child, mother! 1319 01:11:36,327 --> 01:11:38,051 Mrs Tutars. 1320 01:11:38,052 --> 01:11:42,178 Your rascal slaps Lasma straight in the face. 1321 01:11:42,179 --> 01:11:43,501 That's what she deserves. 1322 01:11:43,502 --> 01:11:46,109 Is that any way for a mother to speak... 1323 01:11:46,110 --> 01:11:47,563 Let that floozie get out of here! 1324 01:11:47,564 --> 01:11:49,401 I don't care - with her parents of without 1325 01:11:49,402 --> 01:11:50,743 But I don't want even her scent here anymore! 1326 01:11:50,744 --> 01:11:52,402 Or we're leaving! 1327 01:11:52,403 --> 01:11:53,818 Then go ahead - run! 1328 01:11:53,819 --> 01:11:56,327 Run around the world with your rascal! 1329 01:11:56,328 --> 01:11:57,510 Am I holding you down?! 1330 01:11:57,511 --> 01:11:59,156 Mother dearest, let's go for an injection. 1331 01:12:00,358 --> 01:12:02,521 Then I am leaving as well. 1332 01:12:03,352 --> 01:12:05,691 Oh, this is father's... 1333 01:12:06,480 --> 01:12:09,112 Father's... This shirt 1334 01:12:10,386 --> 01:12:12,467 I bought for our silver anniversary 1335 01:12:14,525 --> 01:12:19,243 Silver. Anniversary! 1336 01:12:28,846 --> 01:12:32,272 Don't leave me! Don't! 1337 01:12:46,680 --> 01:12:49,723 Oh, you! Skank! 1338 01:12:56,108 --> 01:12:57,092 Don't come close! 1339 01:13:01,746 --> 01:13:02,959 What's wrong with her? 1340 01:13:04,316 --> 01:13:05,194 What's the matter? 1341 01:13:05,195 --> 01:13:07,642 Dagnija, stop this. 1342 01:13:07,643 --> 01:13:09,852 What's going on here? 1343 01:13:09,853 --> 01:13:10,978 Has she gone mad? 1344 01:13:14,442 --> 01:13:16,055 It's our family business. 1345 01:13:18,064 --> 01:13:20,513 Family business, is it?! 1346 01:13:20,514 --> 01:13:23,849 Better tell them, what sins you have committed with- 1347 01:13:23,850 --> 01:13:26,431 Myself and Lasma have done nothing of the sort. 1348 01:13:26,432 --> 01:13:28,297 What?! With Lasma? 1349 01:13:28,298 --> 01:13:29,206 Lasma! 1350 01:13:30,124 --> 01:13:32,732 If you've done anything yo her, I'll grind you into dust! 1351 01:13:32,733 --> 01:13:33,616 Lasma! 1352 01:13:33,617 --> 01:13:35,591 We love eachother. Please no- 1353 01:13:36,212 --> 01:13:38,070 Cavalier, are you? 1354 01:13:38,071 --> 01:13:41,094 Is this why I raised her? 1355 01:13:41,095 --> 01:13:42,004 Made her pretty? 1356 01:13:42,005 --> 01:13:42,956 Schooled her. 1357 01:13:42,957 --> 01:13:43,947 Schooled her! 1358 01:13:43,948 --> 01:13:46,010 To give her out to a... to a... 1359 01:13:46,011 --> 01:13:47,322 Cretin at your age. 1360 01:13:47,323 --> 01:13:49,656 Yes, a cretin at my age! 1361 01:13:50,699 --> 01:13:52,092 Lasma! 1362 01:13:52,093 --> 01:13:55,014 Young girlie, like a little pea at the side of the road. 1363 01:13:55,015 --> 01:13:58,186 Whoever walks past, takes a pod. 1364 01:13:58,187 --> 01:13:59,590 Come here, stand next to your lover. 1365 01:13:59,591 --> 01:14:01,732 And don't try to protect him, old dough! 1366 01:14:10,412 --> 01:14:11,674 Handle 1367 01:14:11,675 --> 01:14:13,778 Your indecencies yourself. 1368 01:14:14,955 --> 01:14:18,302 Mother dearest, we're leaving. 1369 01:14:19,173 --> 01:14:22,803 I won't leave my child for that freak to make fun of! 1370 01:14:22,804 --> 01:14:24,192 Oh no! 1371 01:14:25,184 --> 01:14:27,316 He said he'd marry her... 1372 01:14:28,892 --> 01:14:31,276 Don't very prett, but what else is there? 1373 01:14:33,030 --> 01:14:35,852 That Dagnija, she has a cold heart. 1374 01:14:35,853 --> 01:14:38,823 Cold heart- Let him not even dream about it! 1375 01:14:38,824 --> 01:14:40,092 Lasma has to study. 1376 01:14:43,374 --> 01:14:46,752 But... What is her honour has been taken? 1377 01:14:48,760 --> 01:14:50,310 Mother dearest! 1378 01:14:51,480 --> 01:14:53,065 How naive you are! 1379 01:14:53,066 --> 01:14:56,775 Lasma has a fiancee - doctor - in Riga! 1380 01:14:56,776 --> 01:15:00,636 She's as popular as I was in my youth! 1381 01:15:03,111 --> 01:15:04,044 Right? 1382 01:15:23,550 --> 01:15:28,944 [Song] This is your land of birth 1383 01:15:28,945 --> 01:15:34,497 [Song] The sand covered shoreline 1384 01:15:34,498 --> 01:15:39,945 [Song] Here, through a white path of fog 1385 01:15:39,946 --> 01:15:45,146 [Song] The road home is found 1386 01:15:45,147 --> 01:15:47,342 [Song] Here, through a white path of fog 1387 01:15:47,343 --> 01:15:54,442 [Song] The road home is found 1388 01:16:07,817 --> 01:16:13,649 I wanted to ask Jezups to prepare old Grey and take me to town. 1389 01:16:13,650 --> 01:16:15,000 He could do it Sunday 1390 01:16:15,001 --> 01:16:16,032 Sunday is no good. 1391 01:16:16,033 --> 01:16:17,357 I need a working day. 1392 01:16:17,358 --> 01:16:19,986 I don't know, ask him yourself. 1393 01:16:19,987 --> 01:16:21,936 There's a lot to do know. 1394 01:16:22,836 --> 01:16:25,459 Then I have to come straight. 1395 01:16:25,460 --> 01:16:26,882 See... 1396 01:16:26,883 --> 01:16:30,170 I want to fix my will. 1397 01:16:31,186 --> 01:16:33,030 Didn't to bequeath it all to Eriks? 1398 01:16:33,031 --> 01:16:34,675 I had, I had. 1399 01:16:34,676 --> 01:16:37,270 Eriks had it, Lasma had it. 1400 01:16:37,271 --> 01:16:40,770 But then they played such a thee-atre here! 1401 01:16:40,771 --> 01:16:43,128 Shameful to talk of. 1402 01:16:43,129 --> 01:16:47,763 I don't want people with no virtue driving in my Grey. 1403 01:16:47,764 --> 01:16:52,774 And then I figured: I'll give the car to you. 1404 01:16:56,716 --> 01:16:59,816 Thank you, mother Leja, for liking us so. 1405 01:16:59,817 --> 01:17:01,468 Why wouldn't I? 1406 01:17:01,469 --> 01:17:07,831 You've helped me for so many years, Jezups too: come by whenever he's free! 1407 01:17:07,832 --> 01:17:09,997 And then gone, like the wind! 1408 01:17:09,998 --> 01:17:13,135 The thing is: Jazeps was called to district yesterday 1409 01:17:13,136 --> 01:17:18,411 And next week he's going to Riga, in the All-Union expo he's been granted a Moskvitch! 1410 01:17:18,412 --> 01:17:21,185 Oh dear. Do you have enough money? 1411 01:17:21,186 --> 01:17:22,037 For free! 1412 01:17:22,038 --> 01:17:23,554 Completely free?! 1413 01:17:24,556 --> 01:17:27,698 Not a copeck: all for good work. Where would we put another car? 1414 01:17:27,699 --> 01:17:29,432 Yes. 1415 01:17:29,433 --> 01:17:32,171 So these are the times we live in. 1416 01:17:32,172 --> 01:17:35,593 I at least paid 30 copecks for it. 1417 01:17:35,594 --> 01:17:38,280 And he gets one for free! 1418 01:17:38,281 --> 01:17:41,830 That's not exactly true: he's been awarded the title of best combined harvester! 1419 01:17:41,831 --> 01:17:45,713 Oh, so that's it. 1420 01:17:45,714 --> 01:17:52,349 He was straining himself, from early morning, till late night, oh dearie me. 1421 01:17:52,350 --> 01:17:57,748 Seriously now: won't you take my limousine then? 1422 01:17:57,749 --> 01:18:00,806 Thank you for your good heart, mother Leja, but where would we put it? 1423 01:18:03,241 --> 01:18:04,857 That's how it is. 1424 01:18:04,857 --> 01:18:09,801 What age we live in... 1425 01:18:09,802 --> 01:18:13,497 I would take the limousine in my coffin with me. 1426 01:18:13,498 --> 01:18:17,297 But there's even less room there than the front room... 1427 01:18:17,298 --> 01:18:21,232 What age we live in... 1428 01:19:04,279 --> 01:19:06,813 Dear funeral guests. 1429 01:19:07,592 --> 01:19:10,303 Mother Leja said for you not to mourn too much 1430 01:19:10,304 --> 01:19:11,511 In this here day. 1431 01:19:11,512 --> 01:19:15,031 She wanted to sooner get to her loved ones. 1432 01:19:15,032 --> 01:19:17,526 Her husband and her sons. 1433 01:19:17,527 --> 01:19:19,053 That were taken by the War. 1434 01:19:19,054 --> 01:19:22,510 I shall now perform her favourite song: 1435 01:19:22,511 --> 01:19:23,774 To mother. 1436 01:19:23,775 --> 01:19:32,111 [sings] Mother, yet again stars glisten in the window 1437 01:19:32,112 --> 01:19:39,622 [sings] Mother, again a grey eve fades in the window 1438 01:19:39,623 --> 01:19:40,623 [sings] Mother, sing again the cradle song 1439 01:19:40,624 --> 01:19:58,919 [sings] Mother, sing it again, as back then, in times of childhood 1440 01:19:58,920 --> 01:20:06,569 [sings] Your cradle song echoes in my chest 1441 01:20:06,570 --> 01:20:14,282 [sings] It is with me at every step I take in life 1442 01:20:14,283 --> 01:20:22,446 [sings] I echoes in joys and sorrows, in hardships, mother. 1443 01:20:22,447 --> 01:20:34,011 [songs] Echoes in my heart, my dear, good mother. 1444 01:20:34,773 --> 01:20:37,251 I, Saknite Mirta, daugther of Karlis 1445 01:20:37,252 --> 01:20:40,083 Living in Cesu district, Raiskums village homestead Saknites 1446 01:20:40,084 --> 01:20:41,757 With this official will bequeath: 1447 01:20:41,758 --> 01:20:46,053 To my nephew, Tutars Eriks, the house belonging to me 1448 01:20:46,054 --> 01:20:50,641 To Gilucs Jazeps, my cow, sheep and pig 1449 01:20:50,642 --> 01:20:56,556 To Spreslina Olita, my savings in the bank, clothing and unused blankets 1450 01:20:56,557 --> 01:21:01,292 To Spreslina Lasma - my spinning wheel 1451 01:21:01,293 --> 01:21:03,170 But the car! Who gets the car! 1452 01:21:05,070 --> 01:21:06,384 Thank you, mother dearest! 1453 01:21:07,330 --> 01:21:11,776 But my passenger automobile, VAZ 2101, registration plate LTL 1931 1454 01:21:11,777 --> 01:21:14,258 I bequeath to Pigals Alfreds, son of Mikelis. 1455 01:21:16,421 --> 01:21:19,572 The old man is sitting right at the door, they say he loved her all his life. 1456 01:21:23,433 --> 01:21:24,219 Quiet! 1457 01:21:31,864 --> 01:21:36,087 Sing for me her favourite song. 1458 01:21:36,088 --> 01:21:37,413 You do it well. 1459 01:21:37,414 --> 01:21:39,529 You should go to Riga 1460 01:21:39,530 --> 01:21:40,713 To the Opera. 1461 01:21:42,050 --> 01:21:42,870 Yes. 1462 01:21:43,380 --> 01:21:46,476 [Song] In a swaying birch branch 1463 01:21:46,477 --> 01:21:50,507 [Song] The cradle of a wagtail 1464 01:21:50,508 --> 01:21:53,984 [Song] In the cradle sway slowly 1465 01:21:53,985 --> 01:21:57,424 [Song] Little yellow wagtails 1466 01:21:57,425 --> 01:22:01,067 [Song] In a swaying birch branch 1467 01:22:01,068 --> 01:22:04,853 [Song] The cradle of a wagtail 1468 01:22:04,854 --> 01:22:08,312 [Song] In the cradle sway slowly 1469 01:22:08,313 --> 01:22:11,866 [Song] Little yellow wagtails 1470 01:22:11,867 --> 01:22:15,242 [Song] The branches of the birch tree sway 1471 01:22:15,243 --> 01:22:18,726 [Song] Bird songs ring from those branches 1472 01:22:18,727 --> 01:22:22,473 [Song] They shall cradle in my native land 1473 01:22:22,474 --> 01:22:25,942 [Song] A little wagtail of my own 1474 01:22:25,943 --> 01:22:29,485 [Song] The branches of the birch tree, they sway 1475 01:22:29,486 --> 01:22:32,848 [Song] And bird songs ring from those branches 1476 01:22:32,849 --> 01:22:36,162 [Song] They shall cradle in my native land 1477 01:22:36,163 --> 01:22:39,534 [Song] A little wagtail of my own 1478 01:22:39,535 --> 01:22:43,080 [Song] My little wagtail shall run 1479 01:22:43,081 --> 01:22:47,964 Here - take the keys, ge tin the car and drive home! 1480 01:22:47,965 --> 01:22:49,602 [Song] Calling me home yet again 1481 01:22:49,603 --> 01:22:53,024 Why do I need the keys, if I've got my own dear horse. 1482 01:22:53,025 --> 01:22:56,952 [Song] My little wagtail shall run 1483 01:22:56,953 --> 01:22:58,402 Oh, Mirta, Mirta... 1484 01:22:59,161 --> 01:23:01,402 Why do I need the car? 1485 01:23:01,403 --> 01:23:06,279 Why do I need the car, if you leave me for your Janis yet again? 1486 01:23:08,157 --> 01:23:11,593 [Song] Calling me home yet again 1487 01:23:11,594 --> 01:23:16,069 [Song] Wayworn wanderer of the world 1488 01:23:16,928 --> 01:23:22,273 Subbing and translation: Lobs cilv�ks 101096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.