All language subtitles for Life.After.People.S02E01.BDRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,840 --> 00:00:09,086 Wat zou er gebeuren als elk mens op aarde zou verdwijnen? 2 00:00:10,600 --> 00:00:14,366 Dit is niet het verhaal over hoe de mens zal uitsterven... 3 00:00:14,880 --> 00:00:19,488 maar over wat er daarna met de aarde gebeurt. 4 00:00:22,440 --> 00:00:25,410 In deze aflevering van 'Life after people'... 5 00:00:25,960 --> 00:00:28,281 raken godsbeelden van binnenuit verrot... 6 00:00:30,120 --> 00:00:32,441 terwijl Satans knechten zich vermenigvuldigen. 7 00:00:33,440 --> 00:00:36,171 Kunnen de duistere krachten... 8 00:00:36,720 --> 00:00:39,769 Gods heiligdommen omverwerpen? 9 00:00:41,960 --> 00:00:45,248 Welkom op aarde. Aantal inwoners: nul. 10 00:01:00,240 --> 00:01:02,368 De straten op aarde zijn verlaten... 11 00:01:07,960 --> 00:01:12,841 en de gelovigen vullen niet langer de kerkbanken in de vele gebedshuizen... 12 00:01:12,880 --> 00:01:14,723 op de wereld. 13 00:01:16,400 --> 00:01:20,121 Er staan geen mensenmassa's meer voor de St. Pieter in Vaticaanstad... 14 00:01:20,160 --> 00:01:23,209 waar twee millennia lang een geloof floreerde. 15 00:01:23,240 --> 00:01:27,245 In de zaal waar de lijkwade van Turijn werd tentoongesteld. 16 00:01:27,280 --> 00:01:29,442 En in megakerken in Amerika... 17 00:01:29,480 --> 00:01:31,528 waar ooit miljoenen mensen bidden. 18 00:01:34,560 --> 00:01:39,407 De mens bouwde religieuze gebouwen en monumenten voor de eeuwigheid... 19 00:01:40,480 --> 00:01:44,246 maar de eeuwigheid duurt lang. 20 00:01:51,680 --> 00:01:54,763 Een dag na de mens. 21 00:01:54,800 --> 00:01:58,691 In Rio de Janeiro, hoog boven de stad van God... 22 00:01:58,720 --> 00:02:03,408 staat Christus de Verlosser, een van de mooiste werken op aarde... 23 00:02:04,320 --> 00:02:09,360 en hij torent uit over een landschap waar ooit 6 miljoen mensen woonden. 24 00:02:10,280 --> 00:02:18,131 Het in 1931 voltooide, 38 meter hoge beeld heeft een geheim. 25 00:02:18,160 --> 00:02:21,801 Het lijkt elke natuurkracht te kunnen weerstaan... 26 00:02:23,520 --> 00:02:25,966 zelfs blikseminslagen. 27 00:02:31,600 --> 00:02:35,764 Het beeld lijkt een lange heerschappij op aarde te zijn beschoren. 28 00:02:38,320 --> 00:02:40,163 Maar een dag na de mens... 29 00:02:40,960 --> 00:02:44,681 als overal ter wereld energiecentrales sluiten... 30 00:02:44,720 --> 00:02:48,645 zal de Verlosser dan een licht in de duisternis kunnen blijven? 31 00:02:55,280 --> 00:02:57,169 Twee dagen na de mens. 32 00:02:58,520 --> 00:03:01,888 De beeltenis van Jezus is nog overal ter wereld te zien. 33 00:03:04,720 --> 00:03:09,487 In de tijd van de mens was Turijns lijkwade de meest controversiële. 34 00:03:12,120 --> 00:03:17,524 Veel christenen dachten dat deze doek de echte lijkwade van Christus was. 35 00:03:19,120 --> 00:03:23,125 Miljoenen gelovigen trokken naar Turijn voor een zeldzame expositie... 36 00:03:24,480 --> 00:03:27,324 die slechts eenmaal in de 25 jaar werd gehouden. 37 00:03:30,120 --> 00:03:33,886 De laatste jaren werd de doek op een houten prop gewikkeld... 38 00:03:33,920 --> 00:03:39,370 en bewaard in een met asbest belegde kist ter bescherming tegen vuur. 39 00:03:39,400 --> 00:03:43,803 Maar het voortdurend oprollen van de doek... 40 00:03:43,840 --> 00:03:47,925 om hem in de kist te bewaren, was niet goed voor het behoud ervan. 41 00:03:47,960 --> 00:03:50,964 Dus werd er een nieuwe kist ontworpen en gebouwd. 42 00:03:51,800 --> 00:03:54,963 In de nieuwe kogeldichte kist van meer dan twee ton... 43 00:03:55,000 --> 00:03:58,243 wordt automatisch de luchtdruk geregeld... 44 00:03:58,280 --> 00:04:02,649 net als de temperatuur en vochtigheid, afhankelijk van het weer. 45 00:04:02,680 --> 00:04:04,682 Maar als de elektriciteit wordt afgesloten... 46 00:04:05,560 --> 00:04:08,006 verdwijnt ook de bescherming. 47 00:04:09,400 --> 00:04:13,564 Omdat niemand de kist naar de beveiligde kluis kan brengen... 48 00:04:13,600 --> 00:04:17,321 blijft hij nu voor eeuwig in Turijn tentoongesteld. 49 00:04:23,240 --> 00:04:25,368 Drie dagen na de mens. 50 00:04:25,400 --> 00:04:27,368 In deze verlaten kerk... 51 00:04:27,400 --> 00:04:31,564 bevindt zich een glas-in-loodraam dat een belangrijk Bijbels dier afbeeldt. 52 00:04:32,960 --> 00:04:35,804 Het schaap deed het goed in de moderne tijd. 53 00:04:35,840 --> 00:04:41,404 In de 21 e eeuw waren er wereldwijd meer dan een miljard. 54 00:04:41,440 --> 00:04:45,570 Nu zijn de schapen in groot gevaar... 55 00:04:45,600 --> 00:04:48,683 als de roofdieren zich opmaken voor een feestmaal. 56 00:04:48,840 --> 00:04:52,811 Sommige hebben een kans op overleven. 57 00:04:54,320 --> 00:04:59,042 Gedurende 6000 jaar, werd de Anatolische herder gefokt... 58 00:04:59,080 --> 00:05:01,606 om schapen te beschermen tegen roofdieren. 59 00:05:02,920 --> 00:05:09,041 Als zijn kudde wordt bedreigd door een beer of een leeuw of wolven... 60 00:05:09,080 --> 00:05:11,242 gaat de hond op de bedreiging af. 61 00:05:18,600 --> 00:05:22,366 De honden lijken inmiddels een beetje op de schapen. 62 00:05:22,400 --> 00:05:26,246 Dankzij hun lichte vacht en zwarte snuit gaan ze op in de kudde... 63 00:05:28,160 --> 00:05:31,960 zodat roofdieren ze moeilijk kunnen zien. 64 00:05:35,760 --> 00:05:40,209 Maar hoelang zullen de honden nog hun kuddes hoeden? 65 00:05:48,200 --> 00:05:50,806 Vier dagen na de mens. 66 00:05:50,840 --> 00:05:56,210 In Rio de Janeiro heerst een inktzwarte nacht. 67 00:05:58,720 --> 00:06:03,487 In het tijdperk van de mens wisten de miljoenen inwoners niet... 68 00:06:03,520 --> 00:06:05,807 dat dit beeld een geheim met zich meedroeg. 69 00:06:08,640 --> 00:06:12,361 Als onderdeel van een grote restauratie om het beeld te redden... 70 00:06:12,400 --> 00:06:15,802 kreeg de Verlosser een elektrisch krachtveld. 71 00:06:16,720 --> 00:06:22,363 In 2000 werd het beeld uitgerust met een stroomopdruksysteem. 72 00:06:22,400 --> 00:06:28,681 Dat is een rooster van draden, dat in het beeld werd geplaatst... 73 00:06:28,720 --> 00:06:31,644 en waarop een lage spanning werd gezet. 74 00:06:31,680 --> 00:06:33,364 De lage spanning... 75 00:06:33,400 --> 00:06:38,531 zorgt ervoor dat de oorspronkelijke stalen wapening niet corrodeert. 76 00:06:38,560 --> 00:06:41,040 Het draadrooster trekt nu de corrosie aan. 77 00:06:43,760 --> 00:06:46,491 Maar hoelang houdt de Verlosser... 78 00:06:47,640 --> 00:06:49,927 zonder z'n krachtveld stand? 79 00:06:51,200 --> 00:06:55,205 Uit de geschiedenis van het beeld weten we... 80 00:06:55,240 --> 00:06:58,403 dat er snel corrosie zal optreden. 81 00:07:07,000 --> 00:07:09,685 Een week na de mens. 82 00:07:09,720 --> 00:07:14,851 Hoog boven Rome torent de St. Pieter boven alles uit. 83 00:07:14,880 --> 00:07:18,521 Naar verluidt is hij gebouwd boven de tombe van de H. Petrus... 84 00:07:18,560 --> 00:07:21,245 de eerste paus van de rooms-katholieke kerk. 85 00:07:22,840 --> 00:07:26,925 Het door Michelangelo ontworpen en in 1626 voltooide... 86 00:07:27,640 --> 00:07:30,883 138 meter hoge wonder der architectuur... 87 00:07:30,920 --> 00:07:34,527 is nog altijd een van de hoogste koepelgebouwen ter wereld. 88 00:07:35,320 --> 00:07:39,086 Maar al vanaf het begin werd het geplaagd door problemen. 89 00:07:40,200 --> 00:07:43,443 Na de bouw ontstonden er barsten in het fundament... 90 00:07:43,480 --> 00:07:46,962 door de uitwaartse druk van het koepelgewelf. 91 00:07:47,000 --> 00:07:50,686 De oplossing was om ringen aan te brengen... 92 00:07:50,720 --> 00:07:55,248 en die aan te trekken om de scheur zo goed mogelijk te dichten. 93 00:07:55,280 --> 00:07:56,964 Die zitten er nog steeds. 94 00:07:57,760 --> 00:08:00,923 De ringen moesten om de binnenste koepel komen... 95 00:08:00,960 --> 00:08:03,440 zoals de ringen die een vat bij elkaar houden. 96 00:08:04,720 --> 00:08:10,170 In plaats van verbindingen worden in elkaar grijpende ijzeren staven gebruikt. 97 00:08:10,200 --> 00:08:12,282 De ringen zelf zijn van smeedijzer. 98 00:08:12,320 --> 00:08:16,609 Smeedijzer roest aan het oppervlak, maar roest niet door. 99 00:08:16,640 --> 00:08:20,406 De roest aan het oppervlak beschermt de rest van het ijzer. 100 00:08:20,440 --> 00:08:25,002 Als de ringen met rust worden gelaten, behouden ze eeuwenlang hun kracht. 101 00:08:27,000 --> 00:08:32,086 Buiten het Vaticaan zwerft een wezen rond dat er ooit niet welkom was. 102 00:08:34,760 --> 00:08:38,685 Zwarte katten werden lang geassocieerd met heidense rituelen. 103 00:08:39,680 --> 00:08:45,926 In 1233 bepaalde paus Gregorius IX dat ze instrumenten van de duivel waren. 104 00:08:46,920 --> 00:08:50,322 Later werden ze gezien als brengers van ongeluk. 105 00:08:51,240 --> 00:08:58,522 In 2006 werden er in Italië nog zo'n 60.000 katten gedood door bijgelovigen. 106 00:08:59,640 --> 00:09:06,091 In 2007 vroegen dierenwelzijnsgroepen de paus om de slachting af te keuren. 107 00:09:09,040 --> 00:09:15,685 Maar nu de mensen weg zijn, zullen zwarte katten het land herbevolken. 108 00:09:23,160 --> 00:09:25,242 Twee maanden na de mens. 109 00:09:26,320 --> 00:09:29,085 De ondergaande zon schijnt op de tomben van de doden. 110 00:09:32,200 --> 00:09:37,525 In het tijdperk van de mens was eeuwige rust niet altijd eeuwig. 111 00:09:47,200 --> 00:09:52,570 Deze arme zielen rusten in delen. 112 00:09:53,520 --> 00:09:56,490 Waarom liggen deze botten verstopt onder de vloer? 113 00:09:58,400 --> 00:10:01,802 In tegenstelling tot de grote open vlakten van Amerika... 114 00:10:01,840 --> 00:10:04,923 waar graven met rust konden worden gelaten... 115 00:10:05,960 --> 00:10:11,967 probeert het moderne Europa ruimte te besparen... 116 00:10:12,000 --> 00:10:14,810 met het ossuarium. 117 00:10:14,840 --> 00:10:19,402 Mensen rusten in hun graf tot ze niet meer dan een skelet zijn. 118 00:10:19,440 --> 00:10:22,922 Het skelet wordt dan uit het graf gehaald en naar een ossuarium gebracht. 119 00:10:23,720 --> 00:10:26,485 Zo kun je meer mensen in een gebied begraven. 120 00:10:27,560 --> 00:10:29,722 Het graf wordt opnieuw gebruikt. 121 00:10:32,240 --> 00:10:36,882 Resten van ossuaria dateren van ver voor 3000 v.Chr. 122 00:10:36,920 --> 00:10:40,641 De catacomben van Parijs vormen de grootste. 123 00:10:40,680 --> 00:10:44,810 Hier liggen naar verluidt de beenderen van meer dan zes miljoen mensen. 124 00:10:46,320 --> 00:10:50,882 Volgens het christendom zou er vroeg of laat... 125 00:10:51,280 --> 00:10:55,046 een dag des oordeels komen, een opstanding van de doden... 126 00:10:55,080 --> 00:11:00,450 en zouden de mensen hun vroegere lichaam innemen. 127 00:11:01,440 --> 00:11:03,329 Veel hedendaagse religies gaan hiervan uit. 128 00:11:03,960 --> 00:11:08,170 We moeten de resten van de doden netjes en respectvol behandelen... 129 00:11:09,680 --> 00:11:13,651 zodat ze de overgang naar het hiernamaals kunnen maken. 130 00:11:15,680 --> 00:11:20,891 De resten van deze vergeten zielen zijn nu voor altijd vermengd. 131 00:11:28,520 --> 00:11:31,251 Het is zes maanden na de mens... 132 00:11:32,360 --> 00:11:37,002 en zelfs de moderne kathedralen gaan een onzekere toekomst tegemoet. 133 00:11:39,120 --> 00:11:42,920 De Crystal Cathedral, net buiten Los Angeles... 134 00:11:43,720 --> 00:11:47,327 was een van de bekendste symbolen van het christelijke geloof... 135 00:11:48,840 --> 00:11:54,085 waarvan de tv-uitzendingen wereldwijd 20 miljoen kijkers trokken. 136 00:11:55,280 --> 00:11:57,760 Met zitplaatsen voor bijna 3000 gelovigen... 137 00:11:57,800 --> 00:12:01,122 is het een van de grootste glazen gebouwen ter wereld. 138 00:12:02,840 --> 00:12:07,050 De 10.000 glazen panelen zijn bevestigd met een siliconenlijm. 139 00:12:08,360 --> 00:12:10,362 De soepelheid van het silicone... 140 00:12:10,400 --> 00:12:14,803 moest beschermen tegen stormen van meer dan 160 km per uur... 141 00:12:15,480 --> 00:12:17,528 en 'n aardbeving van 8,0. 142 00:12:18,800 --> 00:12:22,691 Maar de ramen lopen nog een gevaar. 143 00:12:23,840 --> 00:12:29,688 In de tijd van de mens heeft de luchtvervuiling het glas nogal aangetast. 144 00:12:29,720 --> 00:12:34,044 De zure luchtvervuilers, zoals stikstofoxide en smog... 145 00:12:34,880 --> 00:12:38,851 vreten de reflecterende beschermlaag weg. 146 00:12:40,960 --> 00:12:44,089 Een jaarlijkse inspectie en reiniging... 147 00:12:44,120 --> 00:12:47,249 moest verwering en scheuren voorkomen. 148 00:12:47,280 --> 00:12:50,409 De lastige onderneming duurde twee weken... 149 00:12:50,440 --> 00:12:54,570 en er werd bijna 400.000 liter ammoniak en water voor gebruikt. 150 00:12:54,600 --> 00:12:57,570 Maar de enige reiniging die de ramen nu nog krijgen... 151 00:13:00,760 --> 00:13:04,048 komt af en toe van een Californische regenbui. 152 00:13:06,480 --> 00:13:08,721 Als een Bijbelse apocalyps... 153 00:13:08,760 --> 00:13:12,651 wint de natuur het van de menselijke bouwwerken... 154 00:13:14,160 --> 00:13:18,563 en slechts een trouwe dienaar kan de komende slachting verhinderen. 155 00:13:26,360 --> 00:13:29,204 Het is een jaar na de mensheid. 156 00:13:31,240 --> 00:13:35,325 Als lugubere profetieën uit het boek Openbaring... 157 00:13:35,360 --> 00:13:38,887 kraken en verbrokkelen 's werelds mooiste gebouwen... 158 00:13:38,920 --> 00:13:42,003 hulpeloos bij afwezigheid van de mens. 159 00:13:44,400 --> 00:13:47,131 Het 2000 jaar oude Romeinse Colosseum... 160 00:13:47,160 --> 00:13:50,767 is een van de beroemdste bouwwerken van de mens. 161 00:13:51,960 --> 00:13:54,122 Binnen deze oude muren... 162 00:13:54,160 --> 00:13:58,210 gingen een half miljoen christenen hun dood tegemoet... 163 00:13:58,240 --> 00:14:01,130 ter vermaak van de inwoners van Rome. 164 00:14:03,440 --> 00:14:09,607 In 1349 stortte tijdens een zware aardbeving de muur aan de zuidkant in. 165 00:14:09,640 --> 00:14:13,770 Plunderaars stalen stukken van de gevel om in andere gebouwen te verwerken... 166 00:14:13,800 --> 00:14:16,201 zoals in de Sint-Pietersbasiliek. 167 00:14:17,280 --> 00:14:20,727 Maar zelfs zonder onderhoud en reiniging door mensen... 168 00:14:20,760 --> 00:14:24,651 kon de antieke arena de beste moderne gebouwen overleven. 169 00:14:25,520 --> 00:14:27,682 Het Colosseum is een wonderbaarlijk bouwwerk... 170 00:14:27,720 --> 00:14:31,122 omdat het is gebouwd door een cultuur die het cement uitvond. 171 00:14:32,360 --> 00:14:33,600 Er was nog geen wapeningsstaal. 172 00:14:34,520 --> 00:14:38,411 Er was dus geen staal dat kon roesten. 173 00:14:39,360 --> 00:14:43,251 Geen roest betekende geen uitzetting en extra scheuren. 174 00:14:44,280 --> 00:14:48,330 Het moest eeuwenlang overeind blijven. 175 00:14:50,240 --> 00:14:53,801 In het ene Colosseum werden christenen ter dood gebracht. 176 00:14:55,280 --> 00:14:58,443 Aan de andere kant van de wereld, in de stad van engelen... 177 00:14:58,480 --> 00:15:00,767 gingen ze in het andere Colosseum bidden. 178 00:15:01,640 --> 00:15:06,282 Het Los Angeles Memorial Coliseum uit 1923... 179 00:15:06,320 --> 00:15:11,531 trok ooit een recordpubliek van meer dan 134.000 gelovigen... 180 00:15:11,560 --> 00:15:13,927 dankzij een optreden van Billy Graham. 181 00:15:15,480 --> 00:15:17,608 Maar in het eerste jaar na de mens... 182 00:15:18,400 --> 00:15:22,564 kan geen enkel gebed de vernietiging tegenhouden. 183 00:15:22,600 --> 00:15:27,481 Het Coliseum heeft een open structuur. 184 00:15:27,520 --> 00:15:32,970 Planten en dieren hebben vrije toegang tot de galerijen onder de tribunes. 185 00:15:33,000 --> 00:15:36,288 Dit gebouw wordt... 186 00:15:36,320 --> 00:15:39,085 zowel vanbinnen als vanbuiten aangevallen. 187 00:15:40,960 --> 00:15:42,724 Twee typen colosseum... 188 00:15:43,480 --> 00:15:46,245 met een leeftijdsverschil van zo'n 1900 jaar. 189 00:15:47,240 --> 00:15:50,961 Welk bouwwerk zal de ultieme overwinning behalen? 190 00:15:57,120 --> 00:15:58,929 Vijf jaar na de mens. 191 00:15:58,960 --> 00:16:03,284 Een Bijbels symbool van het kwaad is in opkomst. 192 00:16:04,080 --> 00:16:09,769 In het boek Genesis zet een kwade geest in het Hof van Eden, een slang... 193 00:16:09,800 --> 00:16:12,565 de mens op tegen God. 194 00:16:15,240 --> 00:16:18,801 Het symbool van het kwaad was de slang... 195 00:16:22,360 --> 00:16:26,684 en deze symboliek heeft in de moderne tijd niets aan kracht ingeboet. 196 00:16:29,160 --> 00:16:33,722 Gifslangen, zoals de ratelslang, vormden een bedreiging voor de mens... 197 00:16:34,520 --> 00:16:37,364 een bedreiging die de mens probeerde uit te roeien. 198 00:16:38,320 --> 00:16:42,291 Dit is een crotalus atrox, een Texaanse ratelslang. 199 00:16:42,320 --> 00:16:46,769 In het dagelijkse leven kruisen mens en slang elkaars pad. 200 00:16:48,240 --> 00:16:53,201 In de tijd van de mens werden jaarlijks jachten georganiseerd... 201 00:16:53,240 --> 00:16:56,130 in het Amerikaanse zuiden en Midwesten. 202 00:16:57,080 --> 00:16:59,970 Om het vee te beschermen, werd op de slangen gejaagd... 203 00:17:00,000 --> 00:17:03,402 om de nieuwsgierigen tijdens volksfeesten te vermaken. 204 00:17:03,440 --> 00:17:09,846 Gemiddeld werden elk jaar ongeveer 16.000 slangen gevangen en gedood. 205 00:17:10,960 --> 00:17:16,091 Maar nu houden de slangen een eigen jacht. 206 00:17:16,520 --> 00:17:20,286 Vijf jaar na de mens zien we het begin van een wedloop... 207 00:17:20,320 --> 00:17:23,961 tussen het rijk van de knaagdieren en dat van de slangen. 208 00:17:25,120 --> 00:17:27,122 Vergeet de mens. 209 00:17:27,720 --> 00:17:30,803 Er zijn tonnen menselijk afval. 210 00:17:31,640 --> 00:17:35,486 De knaagdieren komen, de slangen volgen het voedsel. 211 00:17:35,520 --> 00:17:37,682 Aangezien ze opportunistisch zijn... 212 00:17:37,720 --> 00:17:43,124 pakken ze elke muis, rat, zelfs kleine katten, kittens. 213 00:17:43,160 --> 00:17:48,200 Alles wat het voedsel volgt en zich verspreidt zodra de mens is verdwenen... 214 00:17:48,240 --> 00:17:51,847 is aantrekkelijk voor de slangen. 215 00:17:53,680 --> 00:17:56,206 Na vijf jaar afwezigheid van hun menselijke jager... 216 00:17:56,240 --> 00:18:01,565 maakt het Bijbelse symbool van het kwaad zijn comeback. 217 00:18:04,040 --> 00:18:06,611 Maar er liggen nog meer roofdieren op de loer. 218 00:18:06,640 --> 00:18:09,371 Deze wolven zijn op zoek naar een makkelijk maaltje. 219 00:18:11,040 --> 00:18:12,963 Hier zullen ze het niet vinden. 220 00:18:13,680 --> 00:18:16,923 De Anatolische honden bewaken nog altijd hun schapen... 221 00:18:16,960 --> 00:18:19,725 en zullen ze met hun leven beschermen. 222 00:18:22,920 --> 00:18:27,005 Die onwrikbare toewijding begint bij de geboorte van een lam. 223 00:18:28,200 --> 00:18:31,966 De honden beschermen de ooien tijdens het werpen... 224 00:18:32,280 --> 00:18:35,090 en helpen ze de placenta te baren. 225 00:18:35,120 --> 00:18:38,727 De placenta's worden door de honden opgegeten... 226 00:18:38,760 --> 00:18:41,923 zodat er geen wolven of coyotes op afkomen. 227 00:18:43,960 --> 00:18:48,841 Zelfs bij ziekte gaat de hond tot het uiterste voor de kudde. 228 00:18:50,680 --> 00:18:54,844 De hond beschermt het zieke dier tot het beter is of sterft. 229 00:18:56,400 --> 00:18:58,721 Over twee, drie, vijf generaties... 230 00:18:58,760 --> 00:19:03,084 zal het karakter van deze honden nog niet veel veranderd zijn. 231 00:19:06,040 --> 00:19:08,088 Maar als de wilde honden zich kruisen... 232 00:19:09,680 --> 00:19:14,561 met de Anatolische herders, kan het DNA van de hoeders veranderen... 233 00:19:14,600 --> 00:19:17,809 waardoor de schapen overgeleverd raken aan de roofdieren. 234 00:19:25,120 --> 00:19:27,964 25 jaar na de mens. 235 00:19:28,000 --> 00:19:30,890 De schitterende wanden van de Crystal Cathedral... 236 00:19:30,920 --> 00:19:33,890 vormen wederom een uniek soort toevluchtsoord. 237 00:19:35,280 --> 00:19:40,002 Deze megakerk heeft glazen panelen die automatisch open- en dichtgaan. 238 00:19:44,640 --> 00:19:47,325 Zonder elektriciteit blijven er panelen open... 239 00:19:47,360 --> 00:19:51,729 en waaien er voortdurend zaden naar binnen. 240 00:19:51,760 --> 00:19:57,847 Na de mens zullen spoedig planten over dit heiligdom heersen. 241 00:20:01,480 --> 00:20:04,006 De voormalige kerk is nu een kas... 242 00:20:04,040 --> 00:20:06,805 aangezien het glas de warmte van de zon doorlaat... 243 00:20:07,320 --> 00:20:10,767 waardoor een soort automatisch sprinklersysteem ontstaat. 244 00:20:11,960 --> 00:20:15,043 Als op koele avonden het vocht opstijgt... 245 00:20:15,080 --> 00:20:19,165 condenseert het onder aan het glas en druppelt naar beneden. 246 00:20:19,200 --> 00:20:23,569 Zo ontstaat er een bijna natuurlijke regencyclus... 247 00:20:23,600 --> 00:20:25,648 zelfs als die er buiten niet is. 248 00:20:26,880 --> 00:20:31,488 De Crystal Cathedral kan een nieuw Hof van Eden worden. 249 00:20:33,200 --> 00:20:37,603 Maar de 10.000 glazen panelen waren hier niet voor bedoeld... 250 00:20:37,640 --> 00:20:39,927 in het leven na de mens. 251 00:20:40,560 --> 00:20:44,087 Het rubber en de pakkingen zullen in de loop der tijd vergaan. 252 00:20:44,880 --> 00:20:50,046 Als er niets aan wordt gedaan, zullen de glazen panelen eruit vallen. 253 00:20:57,160 --> 00:21:00,642 Te midden van de donkere, vervallen bouwwerken in Rome... 254 00:21:00,680 --> 00:21:04,765 steekt een vreemd wit gebouw uit het kreupelhout. 255 00:21:04,800 --> 00:21:07,041 Dit is de Dio Padre Misericordioso. 256 00:21:08,240 --> 00:21:12,609 De in 2003 voltooide kerk heeft enorme betonnen muren... 257 00:21:12,640 --> 00:21:16,087 die het lange bestaan van de rooms-katholieke kerk symboliseren. 258 00:21:17,160 --> 00:21:20,084 Dat is precies wat ze nu doen. 259 00:21:20,120 --> 00:21:23,169 De muren zijn nog steeds glanzend wit... 260 00:21:23,200 --> 00:21:26,170 en weerstaan de verwoestingen van het welige plantenleven. 261 00:21:27,640 --> 00:21:32,248 Zou de stad Rome, het centrum van het rooms-katholieke geloof... 262 00:21:32,280 --> 00:21:37,081 een echt wonder beleven in het leven na de mens? 263 00:21:43,880 --> 00:21:46,167 Vijftig jaar na de mens. 264 00:21:46,200 --> 00:21:51,161 Boven op de 730 meter hoge Braziliaanse berg Corcovado... 265 00:21:51,200 --> 00:21:57,731 worstelt het 1145 ton zware Christusbeeld om overeind te blijven. 266 00:21:57,760 --> 00:21:59,364 Als je dichterbij komt... 267 00:21:59,400 --> 00:22:04,850 zie je dat er delen van de bovenlaag, van het zeepsteen... 268 00:22:04,880 --> 00:22:06,882 zijn afgebrokkeld. 269 00:22:07,840 --> 00:22:13,131 De renovatie in 2000 legde enkele zwakke plekken bloot. 270 00:22:13,160 --> 00:22:18,371 De plaatsen die in het verleden zijn opgelapt, zullen als eerste vervallen... 271 00:22:18,400 --> 00:22:22,610 met name rond de polsen, delen van de armen, de nek. 272 00:22:22,920 --> 00:22:28,689 Daar ontstaat de grootste druk op het beeld. 273 00:22:28,720 --> 00:22:33,726 Het is het begin van het einde van zijn heerschappij op aarde. 274 00:22:45,920 --> 00:22:52,769 In de vijftig jaar na de mens maken onhoudbare krachten zijn erfenis kapot. 275 00:22:53,440 --> 00:22:55,488 In een verre woestijn... 276 00:22:55,520 --> 00:22:59,320 bedekt een duivelse wind de huizen systematisch met zand... 277 00:22:59,360 --> 00:23:02,569 en ontmantelt de stad steen voor steen. 278 00:23:03,680 --> 00:23:07,685 Hier woedt een Bijbelse plaag. 279 00:23:18,080 --> 00:23:20,367 Vijftig jaar na de mens. 280 00:23:22,800 --> 00:23:25,610 Overal ter wereld worden woestijnsteden... 281 00:23:25,640 --> 00:23:28,530 de vergetelheid in gezandstraald. 282 00:23:31,200 --> 00:23:32,850 Hoe weten we dat? 283 00:23:34,760 --> 00:23:39,971 Midden in een oude woestijn ligt een verlaten stadje... 284 00:23:41,480 --> 00:23:44,006 waar het al is gebeurd. 285 00:23:45,280 --> 00:23:48,329 Dit is Kolmanskop in Namibië. 286 00:23:48,360 --> 00:23:53,890 Het lijkt een spookachtige luchtspiegeling in de Namibische woestijn... 287 00:23:55,000 --> 00:23:57,162 maar het is geen zinsbegoocheling. 288 00:23:57,960 --> 00:24:01,521 Het is een van de bijzonderste plaatsen op aarde. 289 00:24:02,160 --> 00:24:07,724 Een stadje waarvan het lot uit het Oude Testament had kunnen komen. 290 00:24:09,720 --> 00:24:14,760 Honderden kilometers ten zuiden van Windhoek, de hoofdstad van Namibië... 291 00:24:14,800 --> 00:24:19,681 houdt Kolmanskop stand in een verlaten hoek van de woestijn. 292 00:24:21,000 --> 00:24:27,281 Talloze huizen en gebouwen steken uit het zand als halfbegraven lijken. 293 00:24:27,320 --> 00:24:30,403 In 1903 was dit een bruisende stad. 294 00:24:31,520 --> 00:24:34,763 Honderden Duitse arbeiders woonden en werkten er... 295 00:24:34,800 --> 00:24:37,167 onder de zwaarst mogelijke condities. 296 00:24:38,400 --> 00:24:41,370 Het is een barre omgeving, veel wind. 297 00:24:41,400 --> 00:24:43,129 De wind kan veel zand meevoeren. 298 00:24:43,160 --> 00:24:47,085 Het moet erg vervelend zijn geweest om er te wonen. 299 00:24:48,240 --> 00:24:52,040 Waarom zou iemand in de woestijn willen leven? 300 00:24:53,280 --> 00:24:56,011 Een woord: diamanten. 301 00:24:57,400 --> 00:25:01,724 De diamanten waren miljoenen jaren eerder aan de aarde ontsproten... 302 00:25:01,760 --> 00:25:05,128 en langzaam de Namibische woestijn in geblazen. 303 00:25:06,240 --> 00:25:10,882 In Kolmanskop werden ze van de grond geraapt... 304 00:25:10,920 --> 00:25:13,207 en vaak bij het schijnsel van de maan. 305 00:25:15,800 --> 00:25:20,328 De ooit comfortabele gemeenschapsruimten en woonkamers... 306 00:25:22,560 --> 00:25:25,484 behoren nu toe aan een onwelkome gast... 307 00:25:26,400 --> 00:25:28,562 de woestijn zelf. 308 00:25:34,680 --> 00:25:37,923 Dit huis is een natuurlijke windbreker... 309 00:25:37,960 --> 00:25:42,170 zodat het zand dat binnenkomt... 310 00:25:43,440 --> 00:25:47,206 almaar hoger tegen de muren ophoopt... 311 00:25:47,240 --> 00:25:49,288 als water in een zinkend schip. 312 00:25:53,040 --> 00:25:55,850 De deuren staan muurvast. 313 00:25:57,160 --> 00:25:59,640 Trappen leiden nergens heen. 314 00:26:02,080 --> 00:26:05,482 En badkuipen, waar ooit kostbaar water in zat... 315 00:26:05,520 --> 00:26:08,091 staan nu onder het zand. 316 00:26:12,880 --> 00:26:16,851 Overal waar de fijne korrels de verzwakte gebouwen binnendringen... 317 00:26:19,120 --> 00:26:21,282 vormen ze perfecte duinen... 318 00:26:22,280 --> 00:26:25,568 die alleen worden betreden door knaagdieren. 319 00:26:27,480 --> 00:26:31,724 In het gevolg van de knaagdieren zitten de huidige bewoners van Kolmanskop. 320 00:26:32,360 --> 00:26:36,081 Allerlei slangen, waaronder de dodelijke koraalslang... 321 00:26:36,120 --> 00:26:39,249 wonen nu in deze gangen. 322 00:26:40,960 --> 00:26:43,964 Terwijl de duinen langzaam elke kamer vullen... 323 00:26:45,600 --> 00:26:48,683 schuurt het zand langs de buitenmuren. 324 00:26:51,840 --> 00:26:54,844 Je ziet dat de zandkorrels onderaan... 325 00:26:54,880 --> 00:26:59,283 de muur hebben aangetast, waardoor een groot gat is ontstaan. 326 00:26:59,320 --> 00:27:03,211 Het loopt langs de hele muur die deels is bedekt door duinzand. 327 00:27:03,240 --> 00:27:07,086 En hier is de ultieme verwoesting. 328 00:27:07,120 --> 00:27:10,681 De zwaartekracht heeft deze muur... 329 00:27:10,720 --> 00:27:12,722 in het gat getrokken. 330 00:27:12,760 --> 00:27:14,649 Als we verder lopen... 331 00:27:14,680 --> 00:27:19,402 zien we een verbrokkelde muur... 332 00:27:19,440 --> 00:27:22,523 met het ingestorte dak erbovenop. 333 00:27:24,160 --> 00:27:29,405 Hoe snel de gebouwen vervallen, hangt af van de kwaliteit van het metselwerk. 334 00:27:33,840 --> 00:27:39,688 Dit is een mooi voorbeeld van een verweerde muur. 335 00:27:39,720 --> 00:27:43,088 De duurzamere grove stenen bovenaan... 336 00:27:43,120 --> 00:27:45,088 die uitsteken. 337 00:27:45,120 --> 00:27:48,249 De specie tussen de stenen is zachter en compleet verweerd. 338 00:27:48,280 --> 00:27:49,805 Daaronder het tegenovergestelde. 339 00:27:49,840 --> 00:27:52,650 De zachte stenen zijn verweerd... 340 00:27:52,680 --> 00:27:55,286 waarna de hardere specie is overgebleven. 341 00:27:56,800 --> 00:28:00,043 Hoewel Kolmanskop door woestijn wordt omringd... 342 00:28:00,080 --> 00:28:04,051 ligt het verrassend dicht bij de zee. 343 00:28:05,240 --> 00:28:07,925 Toen de diamantvondsten bij Kolmanskop opdroogden... 344 00:28:07,960 --> 00:28:09,962 slechts enkele jaren na zijn stichting... 345 00:28:10,520 --> 00:28:15,526 bouwden de Duitse mijnbouwers 19 kilometer zuidelijker de buitenpost... 346 00:28:15,560 --> 00:28:17,881 genaamd Elizabeth Bay. 347 00:28:20,520 --> 00:28:25,128 Hier is het zeezout een nog efficiëntere verwoester. 348 00:28:26,960 --> 00:28:29,691 Veel stenen zijn compleet verdwenen... 349 00:28:30,520 --> 00:28:34,047 en alleen de specie is nog over. 350 00:28:37,200 --> 00:28:41,091 De extreme condities dwongen de kolonisten binnen te blijven. 351 00:28:41,640 --> 00:28:46,043 In dit ooit prachtige gebouw, het casino... 352 00:28:46,080 --> 00:28:50,290 werden regelmatig concerten en gebedsdiensten gehouden. 353 00:28:51,480 --> 00:28:55,405 Er was toneel, muziek... 354 00:28:55,440 --> 00:28:57,044 verder was er niet veel te doen. 355 00:28:57,080 --> 00:29:01,768 En was niet veel lust om in deze barre omgeving buiten te zijn. 356 00:29:03,600 --> 00:29:05,443 Aan het begin van de jaren '30... 357 00:29:06,240 --> 00:29:10,131 droogden de diamantvondsten in Kolmanskop en Elizabeth Bay op. 358 00:29:11,640 --> 00:29:15,725 De laatste familie vertrok in 1956. 359 00:29:17,600 --> 00:29:20,604 Een citaat uit de Bijbel... 360 00:29:20,640 --> 00:29:23,530 over Gods oordeel over de teloorgang van de mensheid... 361 00:29:24,120 --> 00:29:27,522 lijkt een toepasselijk requiem voor Kolmanskop... 362 00:29:28,560 --> 00:29:30,642 'Uit stof zijt gij gekomen...' 363 00:29:31,960 --> 00:29:34,440 'en tot stof zult gij wederkeren.' 364 00:29:36,640 --> 00:29:38,847 Later in deze aflevering... 365 00:29:39,560 --> 00:29:43,645 wordt een catastrofe ontketend over de heiligdommen op de wereld. 366 00:29:44,840 --> 00:29:50,563 Terwijl kerken instorten en relieken wankelen op de rand van vernietiging... 367 00:29:50,600 --> 00:29:54,924 kan alleen een wonder de laatste sporen van God op aarde ervoor behoeden... 368 00:29:54,960 --> 00:29:57,122 om voor altijd en eeuwig te verdwijnen. 369 00:30:04,280 --> 00:30:06,931 75 jaar na de mens. 370 00:30:08,240 --> 00:30:10,971 Te midden van Romes vervallen bouwwerken... 371 00:30:11,000 --> 00:30:14,561 staat de Dio Padre Misericordioso nog fier overeind. 372 00:30:15,720 --> 00:30:19,770 Hoe kunnen de betonnen muren zo schoon en wit blijven... 373 00:30:19,800 --> 00:30:22,565 zonder dat de mens ze onderhoudt? 374 00:30:22,600 --> 00:30:26,047 Het bouwwerk is een wonder... der architectuur. 375 00:30:26,560 --> 00:30:32,408 Deze kerk heeft een beschermlaag van cement op basis van titaniumoxide. 376 00:30:33,200 --> 00:30:35,168 In het cement vindt fotokatalyse plaats. 377 00:30:35,800 --> 00:30:42,001 Dit materiaal breekt met zonlicht koolstofdioxide... 378 00:30:42,040 --> 00:30:45,362 en luchtvervuilers af en reinigt dus zelf de kerk. 379 00:30:46,640 --> 00:30:50,087 Het vuil en water glijdt van het cement... 380 00:30:50,120 --> 00:30:52,771 zodat planten er niet kunnen wortelen. 381 00:30:54,360 --> 00:30:58,126 Deze mooie witte buitenzijde kan in theorie eeuwig bestaan. 382 00:31:04,040 --> 00:31:07,123 Een andere moderne tempel, de Crystal Cathedral... 383 00:31:07,160 --> 00:31:10,562 is nog altijd 's werelds grootste glazen megakerk... 384 00:31:10,600 --> 00:31:14,366 maar de werken van de mens worden vernederd door grotere krachten. 385 00:31:14,400 --> 00:31:19,008 Uiteindelijk zullen er een vrij licht stalen frame... 386 00:31:19,040 --> 00:31:20,883 en enkele glazen panelen overblijven. 387 00:31:20,920 --> 00:31:26,529 En door staalcorrosie zal ook het frame instorten. 388 00:31:42,280 --> 00:31:48,367 Onder het puin van de beschaving is de belichaming van het kwaad koning. 389 00:31:50,200 --> 00:31:55,445 Door afwezigheid van de mens groeien de ratelslangen uit tot enorme lengte. 390 00:31:55,480 --> 00:31:58,609 Hoe groter het dier, hoe meer nageslacht het kan voortbrengen... 391 00:31:58,640 --> 00:32:01,211 en hoe groter dat nageslacht wordt. 392 00:32:01,240 --> 00:32:04,449 Zo is van de Texaanse ratelslang... 393 00:32:04,480 --> 00:32:08,451 het grootste exemplaar twee meter lang. 394 00:32:08,480 --> 00:32:11,962 Als je hem 10, 15, 100 jaar met rust laat... 395 00:32:12,760 --> 00:32:16,082 moet je je eens voorstellen hoe groot hij dan kan worden. 396 00:32:16,120 --> 00:32:18,521 Dan zou hij een toproofdier worden... 397 00:32:18,560 --> 00:32:20,642 zoals sommige Zuid-Amerikaanse soorten. 398 00:32:20,680 --> 00:32:25,971 Over 50 jaar kan er al een ratelslang van wel drie meter zijn. 399 00:32:26,880 --> 00:32:29,690 75 jaar na de mens... 400 00:32:29,720 --> 00:32:32,769 en 65 miljoen jaar na de dinosauriërs... 401 00:32:33,760 --> 00:32:36,684 zal het tijdperk van de reptielen terugkeren. 402 00:32:43,240 --> 00:32:45,686 Honderd jaar na de mens. 403 00:32:47,600 --> 00:32:51,810 Het dak op de kathedraal van Turijn in Italië... 404 00:32:51,840 --> 00:32:56,767 is het enige wat de hemel scheidt van de lijkwade van Turijn. 405 00:32:57,840 --> 00:33:03,768 Door scheuren zal de 15e-eeuwse koepel instorten... 406 00:33:03,800 --> 00:33:06,531 en de doek blootstellen aan het zonlicht. 407 00:33:08,080 --> 00:33:13,530 De groeiende zorg van de laatste jaren was dat UV-straling... 408 00:33:13,560 --> 00:33:17,804 de rest van het doek zou verouderen of donkerder maken... 409 00:33:19,640 --> 00:33:22,325 Door de dagelijkse dosis UV-straling... 410 00:33:24,040 --> 00:33:26,930 vervaagt langzaam de beroemde afdruk. 411 00:33:29,280 --> 00:33:33,365 Maar een andere, nog verwoestender kracht versnelt de aanval. 412 00:33:34,200 --> 00:33:37,329 Het grootste gevaar dat de lijkwade van Turijn... 413 00:33:37,360 --> 00:33:41,604 of ander oud linnen loopt, komt niet zozeer van ultraviolet licht... 414 00:33:43,000 --> 00:33:46,004 maar van vocht. 415 00:33:47,880 --> 00:33:53,330 In slechts enkele jaren, als de regen de verzegeling heeft verzadigd... 416 00:33:53,360 --> 00:33:55,886 zullen schimmels het linnen aantasten. 417 00:34:01,120 --> 00:34:06,843 De afbeelding van Jezus Christus wordt vernietigd door een nederige schimmel. 418 00:34:15,000 --> 00:34:17,844 150 jaar na de mens. 419 00:34:19,520 --> 00:34:23,047 Vergeleken met het oude cement van het Romeinse Colosseum... 420 00:34:23,920 --> 00:34:28,403 bevindt het beton van het Los Angeles Coliseum zich in slechte staat. 421 00:34:30,360 --> 00:34:34,490 In 1994, in de tijd van de mens, veroorzaakte een aardbeving... 422 00:34:34,520 --> 00:34:38,684 een schade van bijna honderd miljoen dollar aan het gebouw. 423 00:34:38,720 --> 00:34:43,123 De schade was vooral groot bij de betonnen zuilen... 424 00:34:43,160 --> 00:34:45,288 en pilaren die de bovenste promenade steunden. 425 00:34:47,480 --> 00:34:51,166 Nu laat een andere aardbeving Los Angeles schudden. 426 00:34:53,040 --> 00:34:57,011 De Romeinse bogen van modern beton verbrijzelen. 427 00:35:00,160 --> 00:35:03,687 De goedkope zitplaatsen staan vooraan bij de verwoesting. 428 00:35:26,440 --> 00:35:29,205 250 jaar na de mens. 429 00:35:31,480 --> 00:35:34,165 Het Romeinse Colosseum is nauwelijks veranderd. 430 00:35:36,480 --> 00:35:38,164 In de tijd van de mens... 431 00:35:38,200 --> 00:35:42,762 hielden arbeiders de muren vrij van planten. 432 00:35:45,760 --> 00:35:50,243 Nu verstikt de extreme plantengroei het oude cement... 433 00:35:50,280 --> 00:35:53,011 maar iets zorgt ervoor dat het behouden blijft. 434 00:35:54,400 --> 00:36:00,328 De Romeinen gebruikten dezelfde soort kalksteen als wij... 435 00:36:00,360 --> 00:36:03,523 maar namen als aggregaat vulkanische as. 436 00:36:04,760 --> 00:36:09,163 Het is iets fijner en toevallig was de chemische balans... 437 00:36:09,200 --> 00:36:11,328 vrijwel perfect. 438 00:36:11,360 --> 00:36:14,170 De vulkanische as is zo compact... 439 00:36:14,200 --> 00:36:18,762 dat water het cement niet kan binnendringen tijdens dooi. 440 00:36:19,840 --> 00:36:22,002 Rome is niet in een dag gebouwd... 441 00:36:22,040 --> 00:36:25,601 en het Colosseum is gebouwd voor de eeuwigheid. 442 00:36:28,240 --> 00:36:32,643 Aan de andere kant van de wereld zijn de aangetaste botten van Christus... 443 00:36:32,680 --> 00:36:35,490 bedekt door een groene deken. 444 00:36:37,400 --> 00:36:39,323 Het plantenleven zal het koloniseren... 445 00:36:39,880 --> 00:36:42,804 en de wind zal het oppervlak voor een deel weg schuren. 446 00:36:43,920 --> 00:36:49,563 Uiteindelijk zal het beeld tijdens een heel harde storm kunnen omvallen. 447 00:37:12,240 --> 00:37:16,370 Zal terwijl de resterende monumenten voor God kraken en scheuren... 448 00:37:17,760 --> 00:37:23,290 de laatste herder op aarde de drang om zijn kudde te verlaten, weerstaan? 449 00:37:31,680 --> 00:37:34,570 500 jaar na de mens. 450 00:37:36,600 --> 00:37:40,161 De afwezigheid van de mens heeft van de meeste heiligdommen... 451 00:37:40,200 --> 00:37:42,965 spookachtige visioenen van Bijbelse profetie gemaakt. 452 00:37:44,240 --> 00:37:47,050 Met name in het boek Openbaring... 453 00:37:47,080 --> 00:37:49,970 wordt ons een vreselijk scenario voorgehouden... 454 00:37:50,800 --> 00:37:55,169 van een aarde waar absolute en totale verwoesting heerst... 455 00:37:55,200 --> 00:38:00,127 en waar alles wat ooit bestond, is verdwenen. 456 00:38:03,720 --> 00:38:06,007 Vijf eeuwen na de mensheid... 457 00:38:06,040 --> 00:38:11,001 worden de bergen boven Rio de Janeiro niet langer gesierd door het Jezusbeeld. 458 00:38:13,920 --> 00:38:16,161 Mogelijk staat er over 500 jaar... 459 00:38:16,440 --> 00:38:21,002 iets op deze berg wat lijkt op een enorme boom... 460 00:38:21,040 --> 00:38:26,444 die is overwoekerd en ooit het beeld van Christus de Verlosser was. 461 00:38:33,120 --> 00:38:38,843 Bij het Vaticaan torent de koepel van de St. Pieter nog boven de stad uit. 462 00:38:40,240 --> 00:38:41,969 Maar de ijzeren ringen... 463 00:38:44,000 --> 00:38:46,446 worden zwaar op de proef gesteld. 464 00:38:47,120 --> 00:38:49,441 Bij afwezigheid van de mens... 465 00:38:49,480 --> 00:38:53,451 zou de koepel aan de basis uiteindelijk uitzetten. 466 00:38:53,480 --> 00:38:56,086 Dat wordt een kwetsbare plek. 467 00:38:56,800 --> 00:38:58,882 Terwijl de basis naar buiten wordt gedrukt... 468 00:38:58,920 --> 00:39:01,366 werkt een tweede kracht op de bovenkant. 469 00:39:02,680 --> 00:39:05,923 Na de voltooiing van de koepel in 1590... 470 00:39:06,400 --> 00:39:09,324 werden er een kruis en een sierlantaarn op geplaatst... 471 00:39:09,960 --> 00:39:12,361 van meer dan drie ton. 472 00:39:17,560 --> 00:39:21,929 Aan de basis heeft de regen het platte dak van de St. Pieter aangetast. 473 00:39:22,920 --> 00:39:26,367 Het eerste wat instort, is het dak. 474 00:39:27,080 --> 00:39:31,244 Het plaatmetaal zal de komende 200 of 300 jaar... 475 00:39:31,280 --> 00:39:32,964 gaan doorroesten. 476 00:39:33,000 --> 00:39:35,765 Het dak zal uiteindelijk verdwijnen. 477 00:39:37,200 --> 00:39:41,603 De corrosie zal het gaan winnen, de ringen zullen breken... 478 00:39:44,160 --> 00:39:47,369 en de extra ondersteuning van de koepel zal wegvallen. 479 00:40:03,840 --> 00:40:06,320 Duizend jaar na de mens. 480 00:40:06,360 --> 00:40:09,523 Zonder wapeningsstaal dat het uit elkaar kan trekken... 481 00:40:09,560 --> 00:40:13,406 getuigt het Colosseum nog altijd van de kwaliteit van het Romeinse cement. 482 00:40:14,480 --> 00:40:17,882 Maar het struikgewas dat er groeit, wint de strijd. 483 00:40:18,880 --> 00:40:21,804 Vogels hebben er zaden uit alle hoeken uit het Romeinse Rijk... 484 00:40:21,840 --> 00:40:24,969 in de loop van zijn geschiedenis mee naartoe genomen. 485 00:40:25,480 --> 00:40:29,280 In een leven na de mens kan dat een grote rol spelen... 486 00:40:29,320 --> 00:40:32,961 bij hetgeen deze muren uiteindelijk zal vellen. 487 00:40:35,480 --> 00:40:37,482 Doordat het is verzwakt... 488 00:40:37,520 --> 00:40:41,445 zal een aardbeving het huis van de gladiatoren het laatste duwtje geven. 489 00:40:54,360 --> 00:40:56,681 Ondanks het verstrijken van diverse eeuwen... 490 00:40:56,720 --> 00:41:02,250 waken de Anatolische herders nog altijd over hun kuddes. 491 00:41:03,440 --> 00:41:06,046 Ze zijn niet gekruist met andere honden... 492 00:41:06,880 --> 00:41:09,963 wat hun hoedersinstinct zou hebben verzwakt. 493 00:41:10,640 --> 00:41:12,529 In 't leven na de mens... 494 00:41:12,960 --> 00:41:18,763 zullen de honden zich niet met andere rassen kruisen... 495 00:41:18,800 --> 00:41:20,564 omdat ze die als roofdieren beschouwen. 496 00:41:20,600 --> 00:41:25,242 Dus over zo'n 20 generaties... 497 00:41:25,280 --> 00:41:29,330 doen deze honden nog steeds waarvoor ze 6000 jaar geleden werden gefokt. 498 00:41:33,680 --> 00:41:35,682 De overblijfselen van de mens... 499 00:41:35,720 --> 00:41:39,247 z'n heiligdommen, kathedralen... 500 00:41:39,280 --> 00:41:43,683 en de geïnspireerde Godsbeelden zijn tot stof vergaan. 501 00:41:45,440 --> 00:41:48,523 Maar de geest van de mensheid leeft voort. 502 00:41:48,560 --> 00:41:54,761 In de toewijding die hij heeft geschapen tussen de schaapshond en zijn kudde.44271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.