Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,840 --> 00:00:09,086
Wat zou er gebeuren
als elk mens op aarde zou verdwijnen?
2
00:00:10,600 --> 00:00:14,366
Dit is niet het verhaal
over hoe de mens zal uitsterven...
3
00:00:14,880 --> 00:00:19,488
maar over wat er daarna
met de aarde gebeurt.
4
00:00:22,440 --> 00:00:25,410
In deze aflevering van
'Life after people'...
5
00:00:25,960 --> 00:00:28,281
raken godsbeelden van binnenuit verrot...
6
00:00:30,120 --> 00:00:32,441
terwijl Satans knechten
zich vermenigvuldigen.
7
00:00:33,440 --> 00:00:36,171
Kunnen de duistere krachten...
8
00:00:36,720 --> 00:00:39,769
Gods heiligdommen omverwerpen?
9
00:00:41,960 --> 00:00:45,248
Welkom op aarde.
Aantal inwoners: nul.
10
00:01:00,240 --> 00:01:02,368
De straten op aarde zijn verlaten...
11
00:01:07,960 --> 00:01:12,841
en de gelovigen vullen niet langer de
kerkbanken in de vele gebedshuizen...
12
00:01:12,880 --> 00:01:14,723
op de wereld.
13
00:01:16,400 --> 00:01:20,121
Er staan geen mensenmassa's meer
voor de St. Pieter in Vaticaanstad...
14
00:01:20,160 --> 00:01:23,209
waar twee millennia lang
een geloof floreerde.
15
00:01:23,240 --> 00:01:27,245
In de zaal waar de lijkwade van Turijn
werd tentoongesteld.
16
00:01:27,280 --> 00:01:29,442
En in megakerken in Amerika...
17
00:01:29,480 --> 00:01:31,528
waar ooit miljoenen mensen bidden.
18
00:01:34,560 --> 00:01:39,407
De mens bouwde religieuze gebouwen
en monumenten voor de eeuwigheid...
19
00:01:40,480 --> 00:01:44,246
maar de eeuwigheid duurt lang.
20
00:01:51,680 --> 00:01:54,763
Een dag na de mens.
21
00:01:54,800 --> 00:01:58,691
In Rio de Janeiro,
hoog boven de stad van God...
22
00:01:58,720 --> 00:02:03,408
staat Christus de Verlosser,
een van de mooiste werken op aarde...
23
00:02:04,320 --> 00:02:09,360
en hij torent uit over een landschap
waar ooit 6 miljoen mensen woonden.
24
00:02:10,280 --> 00:02:18,131
Het in 1931 voltooide,
38 meter hoge beeld heeft een geheim.
25
00:02:18,160 --> 00:02:21,801
Het lijkt elke natuurkracht
te kunnen weerstaan...
26
00:02:23,520 --> 00:02:25,966
zelfs blikseminslagen.
27
00:02:31,600 --> 00:02:35,764
Het beeld lijkt een lange heerschappij
op aarde te zijn beschoren.
28
00:02:38,320 --> 00:02:40,163
Maar een dag na de mens...
29
00:02:40,960 --> 00:02:44,681
als overal ter wereld
energiecentrales sluiten...
30
00:02:44,720 --> 00:02:48,645
zal de Verlosser dan
een licht in de duisternis kunnen blijven?
31
00:02:55,280 --> 00:02:57,169
Twee dagen na de mens.
32
00:02:58,520 --> 00:03:01,888
De beeltenis van Jezus
is nog overal ter wereld te zien.
33
00:03:04,720 --> 00:03:09,487
In de tijd van de mens was
Turijns lijkwade de meest controversiële.
34
00:03:12,120 --> 00:03:17,524
Veel christenen dachten dat deze doek
de echte lijkwade van Christus was.
35
00:03:19,120 --> 00:03:23,125
Miljoenen gelovigen trokken naar Turijn
voor een zeldzame expositie...
36
00:03:24,480 --> 00:03:27,324
die slechts eenmaal in de 25 jaar
werd gehouden.
37
00:03:30,120 --> 00:03:33,886
De laatste jaren werd de doek
op een houten prop gewikkeld...
38
00:03:33,920 --> 00:03:39,370
en bewaard in een met asbest
belegde kist ter bescherming tegen vuur.
39
00:03:39,400 --> 00:03:43,803
Maar het voortdurend oprollen
van de doek...
40
00:03:43,840 --> 00:03:47,925
om hem in de kist te bewaren,
was niet goed voor het behoud ervan.
41
00:03:47,960 --> 00:03:50,964
Dus werd er
een nieuwe kist ontworpen en gebouwd.
42
00:03:51,800 --> 00:03:54,963
In de nieuwe kogeldichte kist
van meer dan twee ton...
43
00:03:55,000 --> 00:03:58,243
wordt automatisch
de luchtdruk geregeld...
44
00:03:58,280 --> 00:04:02,649
net als de temperatuur en vochtigheid,
afhankelijk van het weer.
45
00:04:02,680 --> 00:04:04,682
Maar als de elektriciteit
wordt afgesloten...
46
00:04:05,560 --> 00:04:08,006
verdwijnt ook de bescherming.
47
00:04:09,400 --> 00:04:13,564
Omdat niemand de kist
naar de beveiligde kluis kan brengen...
48
00:04:13,600 --> 00:04:17,321
blijft hij nu voor eeuwig
in Turijn tentoongesteld.
49
00:04:23,240 --> 00:04:25,368
Drie dagen na de mens.
50
00:04:25,400 --> 00:04:27,368
In deze verlaten kerk...
51
00:04:27,400 --> 00:04:31,564
bevindt zich een glas-in-loodraam
dat een belangrijk Bijbels dier afbeeldt.
52
00:04:32,960 --> 00:04:35,804
Het schaap deed het goed
in de moderne tijd.
53
00:04:35,840 --> 00:04:41,404
In de 21 e eeuw waren er wereldwijd
meer dan een miljard.
54
00:04:41,440 --> 00:04:45,570
Nu zijn de schapen in groot gevaar...
55
00:04:45,600 --> 00:04:48,683
als de roofdieren
zich opmaken voor een feestmaal.
56
00:04:48,840 --> 00:04:52,811
Sommige hebben een kans op overleven.
57
00:04:54,320 --> 00:04:59,042
Gedurende 6000 jaar,
werd de Anatolische herder gefokt...
58
00:04:59,080 --> 00:05:01,606
om schapen te beschermen
tegen roofdieren.
59
00:05:02,920 --> 00:05:09,041
Als zijn kudde wordt bedreigd
door een beer of een leeuw of wolven...
60
00:05:09,080 --> 00:05:11,242
gaat de hond op de bedreiging af.
61
00:05:18,600 --> 00:05:22,366
De honden lijken inmiddels
een beetje op de schapen.
62
00:05:22,400 --> 00:05:26,246
Dankzij hun lichte vacht en zwarte snuit
gaan ze op in de kudde...
63
00:05:28,160 --> 00:05:31,960
zodat roofdieren ze moeilijk kunnen zien.
64
00:05:35,760 --> 00:05:40,209
Maar hoelang zullen de honden
nog hun kuddes hoeden?
65
00:05:48,200 --> 00:05:50,806
Vier dagen na de mens.
66
00:05:50,840 --> 00:05:56,210
In Rio de Janeiro
heerst een inktzwarte nacht.
67
00:05:58,720 --> 00:06:03,487
In het tijdperk van de mens
wisten de miljoenen inwoners niet...
68
00:06:03,520 --> 00:06:05,807
dat dit beeld
een geheim met zich meedroeg.
69
00:06:08,640 --> 00:06:12,361
Als onderdeel van een grote restauratie
om het beeld te redden...
70
00:06:12,400 --> 00:06:15,802
kreeg de Verlosser
een elektrisch krachtveld.
71
00:06:16,720 --> 00:06:22,363
In 2000 werd het beeld uitgerust
met een stroomopdruksysteem.
72
00:06:22,400 --> 00:06:28,681
Dat is een rooster van draden,
dat in het beeld werd geplaatst...
73
00:06:28,720 --> 00:06:31,644
en waarop
een lage spanning werd gezet.
74
00:06:31,680 --> 00:06:33,364
De lage spanning...
75
00:06:33,400 --> 00:06:38,531
zorgt ervoor dat de oorspronkelijke
stalen wapening niet corrodeert.
76
00:06:38,560 --> 00:06:41,040
Het draadrooster
trekt nu de corrosie aan.
77
00:06:43,760 --> 00:06:46,491
Maar hoelang houdt de Verlosser...
78
00:06:47,640 --> 00:06:49,927
zonder z'n krachtveld stand?
79
00:06:51,200 --> 00:06:55,205
Uit de geschiedenis van het beeld
weten we...
80
00:06:55,240 --> 00:06:58,403
dat er snel corrosie zal optreden.
81
00:07:07,000 --> 00:07:09,685
Een week na de mens.
82
00:07:09,720 --> 00:07:14,851
Hoog boven Rome
torent de St. Pieter boven alles uit.
83
00:07:14,880 --> 00:07:18,521
Naar verluidt is hij gebouwd
boven de tombe van de H. Petrus...
84
00:07:18,560 --> 00:07:21,245
de eerste paus
van de rooms-katholieke kerk.
85
00:07:22,840 --> 00:07:26,925
Het door Michelangelo ontworpen
en in 1626 voltooide...
86
00:07:27,640 --> 00:07:30,883
138 meter hoge
wonder der architectuur...
87
00:07:30,920 --> 00:07:34,527
is nog altijd een van
de hoogste koepelgebouwen ter wereld.
88
00:07:35,320 --> 00:07:39,086
Maar al vanaf het begin
werd het geplaagd door problemen.
89
00:07:40,200 --> 00:07:43,443
Na de bouw ontstonden er
barsten in het fundament...
90
00:07:43,480 --> 00:07:46,962
door de uitwaartse druk
van het koepelgewelf.
91
00:07:47,000 --> 00:07:50,686
De oplossing was
om ringen aan te brengen...
92
00:07:50,720 --> 00:07:55,248
en die aan te trekken om de scheur
zo goed mogelijk te dichten.
93
00:07:55,280 --> 00:07:56,964
Die zitten er nog steeds.
94
00:07:57,760 --> 00:08:00,923
De ringen moesten
om de binnenste koepel komen...
95
00:08:00,960 --> 00:08:03,440
zoals de ringen
die een vat bij elkaar houden.
96
00:08:04,720 --> 00:08:10,170
In plaats van verbindingen worden in
elkaar grijpende ijzeren staven gebruikt.
97
00:08:10,200 --> 00:08:12,282
De ringen zelf zijn van smeedijzer.
98
00:08:12,320 --> 00:08:16,609
Smeedijzer roest aan het oppervlak,
maar roest niet door.
99
00:08:16,640 --> 00:08:20,406
De roest aan het oppervlak
beschermt de rest van het ijzer.
100
00:08:20,440 --> 00:08:25,002
Als de ringen met rust worden gelaten,
behouden ze eeuwenlang hun kracht.
101
00:08:27,000 --> 00:08:32,086
Buiten het Vaticaan zwerft een wezen
rond dat er ooit niet welkom was.
102
00:08:34,760 --> 00:08:38,685
Zwarte katten werden lang geassocieerd
met heidense rituelen.
103
00:08:39,680 --> 00:08:45,926
In 1233 bepaalde paus Gregorius IX
dat ze instrumenten van de duivel waren.
104
00:08:46,920 --> 00:08:50,322
Later werden ze gezien
als brengers van ongeluk.
105
00:08:51,240 --> 00:08:58,522
In 2006 werden er in Italië nog zo'n
60.000 katten gedood door bijgelovigen.
106
00:08:59,640 --> 00:09:06,091
In 2007 vroegen dierenwelzijnsgroepen
de paus om de slachting af te keuren.
107
00:09:09,040 --> 00:09:15,685
Maar nu de mensen weg zijn, zullen
zwarte katten het land herbevolken.
108
00:09:23,160 --> 00:09:25,242
Twee maanden na de mens.
109
00:09:26,320 --> 00:09:29,085
De ondergaande zon
schijnt op de tomben van de doden.
110
00:09:32,200 --> 00:09:37,525
In het tijdperk van de mens
was eeuwige rust niet altijd eeuwig.
111
00:09:47,200 --> 00:09:52,570
Deze arme zielen rusten in delen.
112
00:09:53,520 --> 00:09:56,490
Waarom liggen deze botten
verstopt onder de vloer?
113
00:09:58,400 --> 00:10:01,802
In tegenstelling
tot de grote open vlakten van Amerika...
114
00:10:01,840 --> 00:10:04,923
waar graven
met rust konden worden gelaten...
115
00:10:05,960 --> 00:10:11,967
probeert het moderne Europa
ruimte te besparen...
116
00:10:12,000 --> 00:10:14,810
met het ossuarium.
117
00:10:14,840 --> 00:10:19,402
Mensen rusten in hun graf
tot ze niet meer dan een skelet zijn.
118
00:10:19,440 --> 00:10:22,922
Het skelet wordt dan uit het graf gehaald
en naar een ossuarium gebracht.
119
00:10:23,720 --> 00:10:26,485
Zo kun je meer mensen
in een gebied begraven.
120
00:10:27,560 --> 00:10:29,722
Het graf wordt opnieuw gebruikt.
121
00:10:32,240 --> 00:10:36,882
Resten van ossuaria
dateren van ver voor 3000 v.Chr.
122
00:10:36,920 --> 00:10:40,641
De catacomben van Parijs
vormen de grootste.
123
00:10:40,680 --> 00:10:44,810
Hier liggen naar verluidt de beenderen
van meer dan zes miljoen mensen.
124
00:10:46,320 --> 00:10:50,882
Volgens het christendom
zou er vroeg of laat...
125
00:10:51,280 --> 00:10:55,046
een dag des oordeels komen,
een opstanding van de doden...
126
00:10:55,080 --> 00:11:00,450
en zouden de mensen
hun vroegere lichaam innemen.
127
00:11:01,440 --> 00:11:03,329
Veel hedendaagse religies
gaan hiervan uit.
128
00:11:03,960 --> 00:11:08,170
We moeten de resten van de doden
netjes en respectvol behandelen...
129
00:11:09,680 --> 00:11:13,651
zodat ze de overgang
naar het hiernamaals kunnen maken.
130
00:11:15,680 --> 00:11:20,891
De resten van deze vergeten zielen
zijn nu voor altijd vermengd.
131
00:11:28,520 --> 00:11:31,251
Het is zes maanden na de mens...
132
00:11:32,360 --> 00:11:37,002
en zelfs de moderne kathedralen
gaan een onzekere toekomst tegemoet.
133
00:11:39,120 --> 00:11:42,920
De Crystal Cathedral,
net buiten Los Angeles...
134
00:11:43,720 --> 00:11:47,327
was een van de bekendste symbolen
van het christelijke geloof...
135
00:11:48,840 --> 00:11:54,085
waarvan de tv-uitzendingen
wereldwijd 20 miljoen kijkers trokken.
136
00:11:55,280 --> 00:11:57,760
Met zitplaatsen
voor bijna 3000 gelovigen...
137
00:11:57,800 --> 00:12:01,122
is het een van de grootste
glazen gebouwen ter wereld.
138
00:12:02,840 --> 00:12:07,050
De 10.000 glazen panelen
zijn bevestigd met een siliconenlijm.
139
00:12:08,360 --> 00:12:10,362
De soepelheid van het silicone...
140
00:12:10,400 --> 00:12:14,803
moest beschermen tegen stormen
van meer dan 160 km per uur...
141
00:12:15,480 --> 00:12:17,528
en 'n aardbeving van 8,0.
142
00:12:18,800 --> 00:12:22,691
Maar de ramen lopen nog een gevaar.
143
00:12:23,840 --> 00:12:29,688
In de tijd van de mens heeft de
luchtvervuiling het glas nogal aangetast.
144
00:12:29,720 --> 00:12:34,044
De zure luchtvervuilers,
zoals stikstofoxide en smog...
145
00:12:34,880 --> 00:12:38,851
vreten de reflecterende
beschermlaag weg.
146
00:12:40,960 --> 00:12:44,089
Een jaarlijkse inspectie en reiniging...
147
00:12:44,120 --> 00:12:47,249
moest verwering
en scheuren voorkomen.
148
00:12:47,280 --> 00:12:50,409
De lastige onderneming
duurde twee weken...
149
00:12:50,440 --> 00:12:54,570
en er werd bijna 400.000 liter
ammoniak en water voor gebruikt.
150
00:12:54,600 --> 00:12:57,570
Maar de enige reiniging
die de ramen nu nog krijgen...
151
00:13:00,760 --> 00:13:04,048
komt af en toe
van een Californische regenbui.
152
00:13:06,480 --> 00:13:08,721
Als een Bijbelse apocalyps...
153
00:13:08,760 --> 00:13:12,651
wint de natuur het
van de menselijke bouwwerken...
154
00:13:14,160 --> 00:13:18,563
en slechts een trouwe dienaar
kan de komende slachting verhinderen.
155
00:13:26,360 --> 00:13:29,204
Het is een jaar na de mensheid.
156
00:13:31,240 --> 00:13:35,325
Als lugubere profetieën
uit het boek Openbaring...
157
00:13:35,360 --> 00:13:38,887
kraken en verbrokkelen
's werelds mooiste gebouwen...
158
00:13:38,920 --> 00:13:42,003
hulpeloos bij afwezigheid van de mens.
159
00:13:44,400 --> 00:13:47,131
Het 2000 jaar oude
Romeinse Colosseum...
160
00:13:47,160 --> 00:13:50,767
is een van de beroemdste
bouwwerken van de mens.
161
00:13:51,960 --> 00:13:54,122
Binnen deze oude muren...
162
00:13:54,160 --> 00:13:58,210
gingen een half miljoen christenen
hun dood tegemoet...
163
00:13:58,240 --> 00:14:01,130
ter vermaak van de inwoners van Rome.
164
00:14:03,440 --> 00:14:09,607
In 1349 stortte tijdens een zware
aardbeving de muur aan de zuidkant in.
165
00:14:09,640 --> 00:14:13,770
Plunderaars stalen stukken van de gevel
om in andere gebouwen te verwerken...
166
00:14:13,800 --> 00:14:16,201
zoals in de Sint-Pietersbasiliek.
167
00:14:17,280 --> 00:14:20,727
Maar zelfs zonder onderhoud
en reiniging door mensen...
168
00:14:20,760 --> 00:14:24,651
kon de antieke arena
de beste moderne gebouwen overleven.
169
00:14:25,520 --> 00:14:27,682
Het Colosseum
is een wonderbaarlijk bouwwerk...
170
00:14:27,720 --> 00:14:31,122
omdat het is gebouwd door een cultuur
die het cement uitvond.
171
00:14:32,360 --> 00:14:33,600
Er was nog geen wapeningsstaal.
172
00:14:34,520 --> 00:14:38,411
Er was dus geen staal dat kon roesten.
173
00:14:39,360 --> 00:14:43,251
Geen roest betekende
geen uitzetting en extra scheuren.
174
00:14:44,280 --> 00:14:48,330
Het moest eeuwenlang overeind blijven.
175
00:14:50,240 --> 00:14:53,801
In het ene Colosseum
werden christenen ter dood gebracht.
176
00:14:55,280 --> 00:14:58,443
Aan de andere kant van de wereld,
in de stad van engelen...
177
00:14:58,480 --> 00:15:00,767
gingen ze
in het andere Colosseum bidden.
178
00:15:01,640 --> 00:15:06,282
Het Los Angeles Memorial Coliseum
uit 1923...
179
00:15:06,320 --> 00:15:11,531
trok ooit een recordpubliek
van meer dan 134.000 gelovigen...
180
00:15:11,560 --> 00:15:13,927
dankzij een optreden van Billy Graham.
181
00:15:15,480 --> 00:15:17,608
Maar in het eerste jaar na de mens...
182
00:15:18,400 --> 00:15:22,564
kan geen enkel gebed
de vernietiging tegenhouden.
183
00:15:22,600 --> 00:15:27,481
Het Coliseum heeft een open structuur.
184
00:15:27,520 --> 00:15:32,970
Planten en dieren hebben vrije toegang
tot de galerijen onder de tribunes.
185
00:15:33,000 --> 00:15:36,288
Dit gebouw wordt...
186
00:15:36,320 --> 00:15:39,085
zowel vanbinnen
als vanbuiten aangevallen.
187
00:15:40,960 --> 00:15:42,724
Twee typen colosseum...
188
00:15:43,480 --> 00:15:46,245
met een leeftijdsverschil
van zo'n 1900 jaar.
189
00:15:47,240 --> 00:15:50,961
Welk bouwwerk
zal de ultieme overwinning behalen?
190
00:15:57,120 --> 00:15:58,929
Vijf jaar na de mens.
191
00:15:58,960 --> 00:16:03,284
Een Bijbels symbool van het kwaad
is in opkomst.
192
00:16:04,080 --> 00:16:09,769
In het boek Genesis zet een kwade
geest in het Hof van Eden, een slang...
193
00:16:09,800 --> 00:16:12,565
de mens op tegen God.
194
00:16:15,240 --> 00:16:18,801
Het symbool van het kwaad
was de slang...
195
00:16:22,360 --> 00:16:26,684
en deze symboliek heeft in de
moderne tijd niets aan kracht ingeboet.
196
00:16:29,160 --> 00:16:33,722
Gifslangen, zoals de ratelslang,
vormden een bedreiging voor de mens...
197
00:16:34,520 --> 00:16:37,364
een bedreiging
die de mens probeerde uit te roeien.
198
00:16:38,320 --> 00:16:42,291
Dit is een crotalus atrox,
een Texaanse ratelslang.
199
00:16:42,320 --> 00:16:46,769
In het dagelijkse leven
kruisen mens en slang elkaars pad.
200
00:16:48,240 --> 00:16:53,201
In de tijd van de mens
werden jaarlijks jachten georganiseerd...
201
00:16:53,240 --> 00:16:56,130
in het Amerikaanse
zuiden en Midwesten.
202
00:16:57,080 --> 00:16:59,970
Om het vee te beschermen,
werd op de slangen gejaagd...
203
00:17:00,000 --> 00:17:03,402
om de nieuwsgierigen
tijdens volksfeesten te vermaken.
204
00:17:03,440 --> 00:17:09,846
Gemiddeld werden elk jaar ongeveer
16.000 slangen gevangen en gedood.
205
00:17:10,960 --> 00:17:16,091
Maar nu houden de slangen
een eigen jacht.
206
00:17:16,520 --> 00:17:20,286
Vijf jaar na de mens
zien we het begin van een wedloop...
207
00:17:20,320 --> 00:17:23,961
tussen het rijk van de knaagdieren
en dat van de slangen.
208
00:17:25,120 --> 00:17:27,122
Vergeet de mens.
209
00:17:27,720 --> 00:17:30,803
Er zijn tonnen menselijk afval.
210
00:17:31,640 --> 00:17:35,486
De knaagdieren komen,
de slangen volgen het voedsel.
211
00:17:35,520 --> 00:17:37,682
Aangezien ze opportunistisch zijn...
212
00:17:37,720 --> 00:17:43,124
pakken ze elke muis, rat,
zelfs kleine katten, kittens.
213
00:17:43,160 --> 00:17:48,200
Alles wat het voedsel volgt en zich
verspreidt zodra de mens is verdwenen...
214
00:17:48,240 --> 00:17:51,847
is aantrekkelijk voor de slangen.
215
00:17:53,680 --> 00:17:56,206
Na vijf jaar afwezigheid
van hun menselijke jager...
216
00:17:56,240 --> 00:18:01,565
maakt het Bijbelse symbool
van het kwaad zijn comeback.
217
00:18:04,040 --> 00:18:06,611
Maar er liggen
nog meer roofdieren op de loer.
218
00:18:06,640 --> 00:18:09,371
Deze wolven zijn op zoek
naar een makkelijk maaltje.
219
00:18:11,040 --> 00:18:12,963
Hier zullen ze het niet vinden.
220
00:18:13,680 --> 00:18:16,923
De Anatolische honden
bewaken nog altijd hun schapen...
221
00:18:16,960 --> 00:18:19,725
en zullen ze met hun leven beschermen.
222
00:18:22,920 --> 00:18:27,005
Die onwrikbare toewijding
begint bij de geboorte van een lam.
223
00:18:28,200 --> 00:18:31,966
De honden beschermen de ooien
tijdens het werpen...
224
00:18:32,280 --> 00:18:35,090
en helpen ze de placenta te baren.
225
00:18:35,120 --> 00:18:38,727
De placenta's worden
door de honden opgegeten...
226
00:18:38,760 --> 00:18:41,923
zodat er geen wolven
of coyotes op afkomen.
227
00:18:43,960 --> 00:18:48,841
Zelfs bij ziekte gaat de hond
tot het uiterste voor de kudde.
228
00:18:50,680 --> 00:18:54,844
De hond beschermt het zieke dier
tot het beter is of sterft.
229
00:18:56,400 --> 00:18:58,721
Over twee, drie, vijf generaties...
230
00:18:58,760 --> 00:19:03,084
zal het karakter van deze honden
nog niet veel veranderd zijn.
231
00:19:06,040 --> 00:19:08,088
Maar als de wilde honden zich kruisen...
232
00:19:09,680 --> 00:19:14,561
met de Anatolische herders, kan
het DNA van de hoeders veranderen...
233
00:19:14,600 --> 00:19:17,809
waardoor de schapen
overgeleverd raken aan de roofdieren.
234
00:19:25,120 --> 00:19:27,964
25 jaar na de mens.
235
00:19:28,000 --> 00:19:30,890
De schitterende wanden
van de Crystal Cathedral...
236
00:19:30,920 --> 00:19:33,890
vormen wederom
een uniek soort toevluchtsoord.
237
00:19:35,280 --> 00:19:40,002
Deze megakerk heeft glazen panelen
die automatisch open- en dichtgaan.
238
00:19:44,640 --> 00:19:47,325
Zonder elektriciteit
blijven er panelen open...
239
00:19:47,360 --> 00:19:51,729
en waaien er
voortdurend zaden naar binnen.
240
00:19:51,760 --> 00:19:57,847
Na de mens zullen spoedig
planten over dit heiligdom heersen.
241
00:20:01,480 --> 00:20:04,006
De voormalige kerk is nu een kas...
242
00:20:04,040 --> 00:20:06,805
aangezien het glas
de warmte van de zon doorlaat...
243
00:20:07,320 --> 00:20:10,767
waardoor een soort
automatisch sprinklersysteem ontstaat.
244
00:20:11,960 --> 00:20:15,043
Als op koele avonden het vocht opstijgt...
245
00:20:15,080 --> 00:20:19,165
condenseert het onder aan het glas
en druppelt naar beneden.
246
00:20:19,200 --> 00:20:23,569
Zo ontstaat er
een bijna natuurlijke regencyclus...
247
00:20:23,600 --> 00:20:25,648
zelfs als die er buiten niet is.
248
00:20:26,880 --> 00:20:31,488
De Crystal Cathedral
kan een nieuw Hof van Eden worden.
249
00:20:33,200 --> 00:20:37,603
Maar de 10.000 glazen panelen
waren hier niet voor bedoeld...
250
00:20:37,640 --> 00:20:39,927
in het leven na de mens.
251
00:20:40,560 --> 00:20:44,087
Het rubber en de pakkingen
zullen in de loop der tijd vergaan.
252
00:20:44,880 --> 00:20:50,046
Als er niets aan wordt gedaan,
zullen de glazen panelen eruit vallen.
253
00:20:57,160 --> 00:21:00,642
Te midden van de donkere,
vervallen bouwwerken in Rome...
254
00:21:00,680 --> 00:21:04,765
steekt een vreemd wit gebouw
uit het kreupelhout.
255
00:21:04,800 --> 00:21:07,041
Dit is de Dio Padre Misericordioso.
256
00:21:08,240 --> 00:21:12,609
De in 2003 voltooide kerk
heeft enorme betonnen muren...
257
00:21:12,640 --> 00:21:16,087
die het lange bestaan van
de rooms-katholieke kerk symboliseren.
258
00:21:17,160 --> 00:21:20,084
Dat is precies wat ze nu doen.
259
00:21:20,120 --> 00:21:23,169
De muren zijn nog steeds glanzend wit...
260
00:21:23,200 --> 00:21:26,170
en weerstaan de verwoestingen
van het welige plantenleven.
261
00:21:27,640 --> 00:21:32,248
Zou de stad Rome, het centrum
van het rooms-katholieke geloof...
262
00:21:32,280 --> 00:21:37,081
een echt wonder beleven
in het leven na de mens?
263
00:21:43,880 --> 00:21:46,167
Vijftig jaar na de mens.
264
00:21:46,200 --> 00:21:51,161
Boven op de 730 meter hoge
Braziliaanse berg Corcovado...
265
00:21:51,200 --> 00:21:57,731
worstelt het 1145 ton zware Christusbeeld
om overeind te blijven.
266
00:21:57,760 --> 00:21:59,364
Als je dichterbij komt...
267
00:21:59,400 --> 00:22:04,850
zie je dat er delen van de bovenlaag,
van het zeepsteen...
268
00:22:04,880 --> 00:22:06,882
zijn afgebrokkeld.
269
00:22:07,840 --> 00:22:13,131
De renovatie in 2000
legde enkele zwakke plekken bloot.
270
00:22:13,160 --> 00:22:18,371
De plaatsen die in het verleden zijn
opgelapt, zullen als eerste vervallen...
271
00:22:18,400 --> 00:22:22,610
met name rond de polsen,
delen van de armen, de nek.
272
00:22:22,920 --> 00:22:28,689
Daar ontstaat de grootste druk
op het beeld.
273
00:22:28,720 --> 00:22:33,726
Het is het begin van het einde
van zijn heerschappij op aarde.
274
00:22:45,920 --> 00:22:52,769
In de vijftig jaar na de mens maken
onhoudbare krachten zijn erfenis kapot.
275
00:22:53,440 --> 00:22:55,488
In een verre woestijn...
276
00:22:55,520 --> 00:22:59,320
bedekt een duivelse wind
de huizen systematisch met zand...
277
00:22:59,360 --> 00:23:02,569
en ontmantelt de stad steen voor steen.
278
00:23:03,680 --> 00:23:07,685
Hier woedt een Bijbelse plaag.
279
00:23:18,080 --> 00:23:20,367
Vijftig jaar na de mens.
280
00:23:22,800 --> 00:23:25,610
Overal ter wereld
worden woestijnsteden...
281
00:23:25,640 --> 00:23:28,530
de vergetelheid in gezandstraald.
282
00:23:31,200 --> 00:23:32,850
Hoe weten we dat?
283
00:23:34,760 --> 00:23:39,971
Midden in een oude woestijn
ligt een verlaten stadje...
284
00:23:41,480 --> 00:23:44,006
waar het al is gebeurd.
285
00:23:45,280 --> 00:23:48,329
Dit is Kolmanskop in Namibië.
286
00:23:48,360 --> 00:23:53,890
Het lijkt een spookachtige luchtspiegeling
in de Namibische woestijn...
287
00:23:55,000 --> 00:23:57,162
maar het is geen zinsbegoocheling.
288
00:23:57,960 --> 00:24:01,521
Het is een van de bijzonderste
plaatsen op aarde.
289
00:24:02,160 --> 00:24:07,724
Een stadje waarvan het lot uit
het Oude Testament had kunnen komen.
290
00:24:09,720 --> 00:24:14,760
Honderden kilometers ten zuiden van
Windhoek, de hoofdstad van Namibië...
291
00:24:14,800 --> 00:24:19,681
houdt Kolmanskop stand
in een verlaten hoek van de woestijn.
292
00:24:21,000 --> 00:24:27,281
Talloze huizen en gebouwen steken uit
het zand als halfbegraven lijken.
293
00:24:27,320 --> 00:24:30,403
In 1903 was dit een bruisende stad.
294
00:24:31,520 --> 00:24:34,763
Honderden Duitse arbeiders
woonden en werkten er...
295
00:24:34,800 --> 00:24:37,167
onder de zwaarst mogelijke condities.
296
00:24:38,400 --> 00:24:41,370
Het is een barre omgeving, veel wind.
297
00:24:41,400 --> 00:24:43,129
De wind kan veel zand meevoeren.
298
00:24:43,160 --> 00:24:47,085
Het moet erg vervelend zijn geweest
om er te wonen.
299
00:24:48,240 --> 00:24:52,040
Waarom zou iemand
in de woestijn willen leven?
300
00:24:53,280 --> 00:24:56,011
Een woord: diamanten.
301
00:24:57,400 --> 00:25:01,724
De diamanten waren miljoenen jaren eerder
aan de aarde ontsproten...
302
00:25:01,760 --> 00:25:05,128
en langzaam
de Namibische woestijn in geblazen.
303
00:25:06,240 --> 00:25:10,882
In Kolmanskop
werden ze van de grond geraapt...
304
00:25:10,920 --> 00:25:13,207
en vaak bij het schijnsel van de maan.
305
00:25:15,800 --> 00:25:20,328
De ooit comfortabele
gemeenschapsruimten en woonkamers...
306
00:25:22,560 --> 00:25:25,484
behoren nu toe
aan een onwelkome gast...
307
00:25:26,400 --> 00:25:28,562
de woestijn zelf.
308
00:25:34,680 --> 00:25:37,923
Dit huis is een natuurlijke windbreker...
309
00:25:37,960 --> 00:25:42,170
zodat het zand dat binnenkomt...
310
00:25:43,440 --> 00:25:47,206
almaar hoger tegen de muren ophoopt...
311
00:25:47,240 --> 00:25:49,288
als water in een zinkend schip.
312
00:25:53,040 --> 00:25:55,850
De deuren staan muurvast.
313
00:25:57,160 --> 00:25:59,640
Trappen leiden nergens heen.
314
00:26:02,080 --> 00:26:05,482
En badkuipen,
waar ooit kostbaar water in zat...
315
00:26:05,520 --> 00:26:08,091
staan nu onder het zand.
316
00:26:12,880 --> 00:26:16,851
Overal waar de fijne korrels
de verzwakte gebouwen binnendringen...
317
00:26:19,120 --> 00:26:21,282
vormen ze perfecte duinen...
318
00:26:22,280 --> 00:26:25,568
die alleen worden betreden
door knaagdieren.
319
00:26:27,480 --> 00:26:31,724
In het gevolg van de knaagdieren zitten
de huidige bewoners van Kolmanskop.
320
00:26:32,360 --> 00:26:36,081
Allerlei slangen,
waaronder de dodelijke koraalslang...
321
00:26:36,120 --> 00:26:39,249
wonen nu in deze gangen.
322
00:26:40,960 --> 00:26:43,964
Terwijl de duinen
langzaam elke kamer vullen...
323
00:26:45,600 --> 00:26:48,683
schuurt het zand langs de buitenmuren.
324
00:26:51,840 --> 00:26:54,844
Je ziet dat de zandkorrels onderaan...
325
00:26:54,880 --> 00:26:59,283
de muur hebben aangetast,
waardoor een groot gat is ontstaan.
326
00:26:59,320 --> 00:27:03,211
Het loopt langs de hele muur
die deels is bedekt door duinzand.
327
00:27:03,240 --> 00:27:07,086
En hier is de ultieme verwoesting.
328
00:27:07,120 --> 00:27:10,681
De zwaartekracht heeft deze muur...
329
00:27:10,720 --> 00:27:12,722
in het gat getrokken.
330
00:27:12,760 --> 00:27:14,649
Als we verder lopen...
331
00:27:14,680 --> 00:27:19,402
zien we een verbrokkelde muur...
332
00:27:19,440 --> 00:27:22,523
met het ingestorte dak erbovenop.
333
00:27:24,160 --> 00:27:29,405
Hoe snel de gebouwen vervallen, hangt
af van de kwaliteit van het metselwerk.
334
00:27:33,840 --> 00:27:39,688
Dit is een mooi voorbeeld
van een verweerde muur.
335
00:27:39,720 --> 00:27:43,088
De duurzamere grove stenen bovenaan...
336
00:27:43,120 --> 00:27:45,088
die uitsteken.
337
00:27:45,120 --> 00:27:48,249
De specie tussen de stenen
is zachter en compleet verweerd.
338
00:27:48,280 --> 00:27:49,805
Daaronder het tegenovergestelde.
339
00:27:49,840 --> 00:27:52,650
De zachte stenen zijn verweerd...
340
00:27:52,680 --> 00:27:55,286
waarna de hardere specie
is overgebleven.
341
00:27:56,800 --> 00:28:00,043
Hoewel Kolmanskop
door woestijn wordt omringd...
342
00:28:00,080 --> 00:28:04,051
ligt het verrassend dicht bij de zee.
343
00:28:05,240 --> 00:28:07,925
Toen de diamantvondsten
bij Kolmanskop opdroogden...
344
00:28:07,960 --> 00:28:09,962
slechts enkele jaren na zijn stichting...
345
00:28:10,520 --> 00:28:15,526
bouwden de Duitse mijnbouwers
19 kilometer zuidelijker de buitenpost...
346
00:28:15,560 --> 00:28:17,881
genaamd Elizabeth Bay.
347
00:28:20,520 --> 00:28:25,128
Hier is het zeezout
een nog efficiëntere verwoester.
348
00:28:26,960 --> 00:28:29,691
Veel stenen zijn compleet verdwenen...
349
00:28:30,520 --> 00:28:34,047
en alleen de specie is nog over.
350
00:28:37,200 --> 00:28:41,091
De extreme condities
dwongen de kolonisten binnen te blijven.
351
00:28:41,640 --> 00:28:46,043
In dit ooit prachtige gebouw, het casino...
352
00:28:46,080 --> 00:28:50,290
werden regelmatig concerten
en gebedsdiensten gehouden.
353
00:28:51,480 --> 00:28:55,405
Er was toneel, muziek...
354
00:28:55,440 --> 00:28:57,044
verder was er niet veel te doen.
355
00:28:57,080 --> 00:29:01,768
En was niet veel lust
om in deze barre omgeving buiten te zijn.
356
00:29:03,600 --> 00:29:05,443
Aan het begin van de jaren '30...
357
00:29:06,240 --> 00:29:10,131
droogden de diamantvondsten
in Kolmanskop en Elizabeth Bay op.
358
00:29:11,640 --> 00:29:15,725
De laatste familie vertrok in 1956.
359
00:29:17,600 --> 00:29:20,604
Een citaat uit de Bijbel...
360
00:29:20,640 --> 00:29:23,530
over Gods oordeel over de teloorgang
van de mensheid...
361
00:29:24,120 --> 00:29:27,522
lijkt een toepasselijk requiem
voor Kolmanskop...
362
00:29:28,560 --> 00:29:30,642
'Uit stof zijt gij gekomen...'
363
00:29:31,960 --> 00:29:34,440
'en tot stof zult gij wederkeren.'
364
00:29:36,640 --> 00:29:38,847
Later in deze aflevering...
365
00:29:39,560 --> 00:29:43,645
wordt een catastrofe ontketend
over de heiligdommen op de wereld.
366
00:29:44,840 --> 00:29:50,563
Terwijl kerken instorten en relieken
wankelen op de rand van vernietiging...
367
00:29:50,600 --> 00:29:54,924
kan alleen een wonder de laatste sporen
van God op aarde ervoor behoeden...
368
00:29:54,960 --> 00:29:57,122
om voor altijd en eeuwig te verdwijnen.
369
00:30:04,280 --> 00:30:06,931
75 jaar na de mens.
370
00:30:08,240 --> 00:30:10,971
Te midden van Romes
vervallen bouwwerken...
371
00:30:11,000 --> 00:30:14,561
staat de Dio Padre Misericordioso
nog fier overeind.
372
00:30:15,720 --> 00:30:19,770
Hoe kunnen de betonnen muren
zo schoon en wit blijven...
373
00:30:19,800 --> 00:30:22,565
zonder dat de mens ze onderhoudt?
374
00:30:22,600 --> 00:30:26,047
Het bouwwerk is een wonder...
der architectuur.
375
00:30:26,560 --> 00:30:32,408
Deze kerk heeft een beschermlaag
van cement op basis van titaniumoxide.
376
00:30:33,200 --> 00:30:35,168
In het cement vindt fotokatalyse plaats.
377
00:30:35,800 --> 00:30:42,001
Dit materiaal breekt met zonlicht
koolstofdioxide...
378
00:30:42,040 --> 00:30:45,362
en luchtvervuilers af
en reinigt dus zelf de kerk.
379
00:30:46,640 --> 00:30:50,087
Het vuil en water glijdt van het cement...
380
00:30:50,120 --> 00:30:52,771
zodat planten er niet kunnen wortelen.
381
00:30:54,360 --> 00:30:58,126
Deze mooie witte buitenzijde
kan in theorie eeuwig bestaan.
382
00:31:04,040 --> 00:31:07,123
Een andere moderne tempel,
de Crystal Cathedral...
383
00:31:07,160 --> 00:31:10,562
is nog altijd 's werelds
grootste glazen megakerk...
384
00:31:10,600 --> 00:31:14,366
maar de werken van de mens
worden vernederd door grotere krachten.
385
00:31:14,400 --> 00:31:19,008
Uiteindelijk zullen er
een vrij licht stalen frame...
386
00:31:19,040 --> 00:31:20,883
en enkele glazen panelen overblijven.
387
00:31:20,920 --> 00:31:26,529
En door staalcorrosie
zal ook het frame instorten.
388
00:31:42,280 --> 00:31:48,367
Onder het puin van de beschaving
is de belichaming van het kwaad koning.
389
00:31:50,200 --> 00:31:55,445
Door afwezigheid van de mens groeien
de ratelslangen uit tot enorme lengte.
390
00:31:55,480 --> 00:31:58,609
Hoe groter het dier, hoe meer
nageslacht het kan voortbrengen...
391
00:31:58,640 --> 00:32:01,211
en hoe groter dat nageslacht wordt.
392
00:32:01,240 --> 00:32:04,449
Zo is van de Texaanse ratelslang...
393
00:32:04,480 --> 00:32:08,451
het grootste exemplaar twee meter lang.
394
00:32:08,480 --> 00:32:11,962
Als je hem 10, 15, 100 jaar
met rust laat...
395
00:32:12,760 --> 00:32:16,082
moet je je eens voorstellen
hoe groot hij dan kan worden.
396
00:32:16,120 --> 00:32:18,521
Dan zou hij een toproofdier worden...
397
00:32:18,560 --> 00:32:20,642
zoals sommige
Zuid-Amerikaanse soorten.
398
00:32:20,680 --> 00:32:25,971
Over 50 jaar kan er al
een ratelslang van wel drie meter zijn.
399
00:32:26,880 --> 00:32:29,690
75 jaar na de mens...
400
00:32:29,720 --> 00:32:32,769
en 65 miljoen jaar na de dinosauriërs...
401
00:32:33,760 --> 00:32:36,684
zal het tijdperk
van de reptielen terugkeren.
402
00:32:43,240 --> 00:32:45,686
Honderd jaar na de mens.
403
00:32:47,600 --> 00:32:51,810
Het dak op de kathedraal
van Turijn in Italië...
404
00:32:51,840 --> 00:32:56,767
is het enige wat de hemel scheidt
van de lijkwade van Turijn.
405
00:32:57,840 --> 00:33:03,768
Door scheuren
zal de 15e-eeuwse koepel instorten...
406
00:33:03,800 --> 00:33:06,531
en de doek blootstellen aan het zonlicht.
407
00:33:08,080 --> 00:33:13,530
De groeiende zorg van de laatste jaren
was dat UV-straling...
408
00:33:13,560 --> 00:33:17,804
de rest van het doek zou verouderen
of donkerder maken...
409
00:33:19,640 --> 00:33:22,325
Door de dagelijkse dosis UV-straling...
410
00:33:24,040 --> 00:33:26,930
vervaagt langzaam de beroemde afdruk.
411
00:33:29,280 --> 00:33:33,365
Maar een andere, nog verwoestender
kracht versnelt de aanval.
412
00:33:34,200 --> 00:33:37,329
Het grootste gevaar
dat de lijkwade van Turijn...
413
00:33:37,360 --> 00:33:41,604
of ander oud linnen loopt,
komt niet zozeer van ultraviolet licht...
414
00:33:43,000 --> 00:33:46,004
maar van vocht.
415
00:33:47,880 --> 00:33:53,330
In slechts enkele jaren, als de regen
de verzegeling heeft verzadigd...
416
00:33:53,360 --> 00:33:55,886
zullen schimmels het linnen aantasten.
417
00:34:01,120 --> 00:34:06,843
De afbeelding van Jezus Christus wordt
vernietigd door een nederige schimmel.
418
00:34:15,000 --> 00:34:17,844
150 jaar na de mens.
419
00:34:19,520 --> 00:34:23,047
Vergeleken met het oude cement
van het Romeinse Colosseum...
420
00:34:23,920 --> 00:34:28,403
bevindt het beton van het Los Angeles
Coliseum zich in slechte staat.
421
00:34:30,360 --> 00:34:34,490
In 1994, in de tijd van de mens,
veroorzaakte een aardbeving...
422
00:34:34,520 --> 00:34:38,684
een schade van bijna
honderd miljoen dollar aan het gebouw.
423
00:34:38,720 --> 00:34:43,123
De schade was vooral groot
bij de betonnen zuilen...
424
00:34:43,160 --> 00:34:45,288
en pilaren die de bovenste
promenade steunden.
425
00:34:47,480 --> 00:34:51,166
Nu laat een andere aardbeving
Los Angeles schudden.
426
00:34:53,040 --> 00:34:57,011
De Romeinse bogen
van modern beton verbrijzelen.
427
00:35:00,160 --> 00:35:03,687
De goedkope zitplaatsen
staan vooraan bij de verwoesting.
428
00:35:26,440 --> 00:35:29,205
250 jaar na de mens.
429
00:35:31,480 --> 00:35:34,165
Het Romeinse Colosseum
is nauwelijks veranderd.
430
00:35:36,480 --> 00:35:38,164
In de tijd van de mens...
431
00:35:38,200 --> 00:35:42,762
hielden arbeiders
de muren vrij van planten.
432
00:35:45,760 --> 00:35:50,243
Nu verstikt de extreme plantengroei
het oude cement...
433
00:35:50,280 --> 00:35:53,011
maar iets zorgt ervoor
dat het behouden blijft.
434
00:35:54,400 --> 00:36:00,328
De Romeinen gebruikten
dezelfde soort kalksteen als wij...
435
00:36:00,360 --> 00:36:03,523
maar namen als aggregaat
vulkanische as.
436
00:36:04,760 --> 00:36:09,163
Het is iets fijner
en toevallig was de chemische balans...
437
00:36:09,200 --> 00:36:11,328
vrijwel perfect.
438
00:36:11,360 --> 00:36:14,170
De vulkanische as is zo compact...
439
00:36:14,200 --> 00:36:18,762
dat water het cement
niet kan binnendringen tijdens dooi.
440
00:36:19,840 --> 00:36:22,002
Rome is niet in een dag gebouwd...
441
00:36:22,040 --> 00:36:25,601
en het Colosseum
is gebouwd voor de eeuwigheid.
442
00:36:28,240 --> 00:36:32,643
Aan de andere kant van de wereld
zijn de aangetaste botten van Christus...
443
00:36:32,680 --> 00:36:35,490
bedekt door een groene deken.
444
00:36:37,400 --> 00:36:39,323
Het plantenleven zal het koloniseren...
445
00:36:39,880 --> 00:36:42,804
en de wind zal het oppervlak
voor een deel weg schuren.
446
00:36:43,920 --> 00:36:49,563
Uiteindelijk zal het beeld tijdens
een heel harde storm kunnen omvallen.
447
00:37:12,240 --> 00:37:16,370
Zal terwijl de resterende monumenten
voor God kraken en scheuren...
448
00:37:17,760 --> 00:37:23,290
de laatste herder op aarde de drang
om zijn kudde te verlaten, weerstaan?
449
00:37:31,680 --> 00:37:34,570
500 jaar na de mens.
450
00:37:36,600 --> 00:37:40,161
De afwezigheid van de mens
heeft van de meeste heiligdommen...
451
00:37:40,200 --> 00:37:42,965
spookachtige visioenen
van Bijbelse profetie gemaakt.
452
00:37:44,240 --> 00:37:47,050
Met name in het boek Openbaring...
453
00:37:47,080 --> 00:37:49,970
wordt ons een vreselijk scenario
voorgehouden...
454
00:37:50,800 --> 00:37:55,169
van een aarde waar absolute
en totale verwoesting heerst...
455
00:37:55,200 --> 00:38:00,127
en waar alles wat ooit bestond,
is verdwenen.
456
00:38:03,720 --> 00:38:06,007
Vijf eeuwen na de mensheid...
457
00:38:06,040 --> 00:38:11,001
worden de bergen boven Rio de Janeiro
niet langer gesierd door het Jezusbeeld.
458
00:38:13,920 --> 00:38:16,161
Mogelijk staat er over 500 jaar...
459
00:38:16,440 --> 00:38:21,002
iets op deze berg
wat lijkt op een enorme boom...
460
00:38:21,040 --> 00:38:26,444
die is overwoekerd en ooit
het beeld van Christus de Verlosser was.
461
00:38:33,120 --> 00:38:38,843
Bij het Vaticaan torent de koepel
van de St. Pieter nog boven de stad uit.
462
00:38:40,240 --> 00:38:41,969
Maar de ijzeren ringen...
463
00:38:44,000 --> 00:38:46,446
worden zwaar op de proef gesteld.
464
00:38:47,120 --> 00:38:49,441
Bij afwezigheid van de mens...
465
00:38:49,480 --> 00:38:53,451
zou de koepel aan de basis
uiteindelijk uitzetten.
466
00:38:53,480 --> 00:38:56,086
Dat wordt een kwetsbare plek.
467
00:38:56,800 --> 00:38:58,882
Terwijl de basis
naar buiten wordt gedrukt...
468
00:38:58,920 --> 00:39:01,366
werkt een tweede kracht
op de bovenkant.
469
00:39:02,680 --> 00:39:05,923
Na de voltooiing van de koepel in 1590...
470
00:39:06,400 --> 00:39:09,324
werden er een kruis
en een sierlantaarn op geplaatst...
471
00:39:09,960 --> 00:39:12,361
van meer dan drie ton.
472
00:39:17,560 --> 00:39:21,929
Aan de basis heeft de regen het
platte dak van de St. Pieter aangetast.
473
00:39:22,920 --> 00:39:26,367
Het eerste wat instort, is het dak.
474
00:39:27,080 --> 00:39:31,244
Het plaatmetaal zal de komende
200 of 300 jaar...
475
00:39:31,280 --> 00:39:32,964
gaan doorroesten.
476
00:39:33,000 --> 00:39:35,765
Het dak zal uiteindelijk verdwijnen.
477
00:39:37,200 --> 00:39:41,603
De corrosie zal het gaan winnen,
de ringen zullen breken...
478
00:39:44,160 --> 00:39:47,369
en de extra ondersteuning
van de koepel zal wegvallen.
479
00:40:03,840 --> 00:40:06,320
Duizend jaar na de mens.
480
00:40:06,360 --> 00:40:09,523
Zonder wapeningsstaal
dat het uit elkaar kan trekken...
481
00:40:09,560 --> 00:40:13,406
getuigt het Colosseum nog altijd van
de kwaliteit van het Romeinse cement.
482
00:40:14,480 --> 00:40:17,882
Maar het struikgewas
dat er groeit, wint de strijd.
483
00:40:18,880 --> 00:40:21,804
Vogels hebben er zaden
uit alle hoeken uit het Romeinse Rijk...
484
00:40:21,840 --> 00:40:24,969
in de loop van zijn geschiedenis
mee naartoe genomen.
485
00:40:25,480 --> 00:40:29,280
In een leven na de mens
kan dat een grote rol spelen...
486
00:40:29,320 --> 00:40:32,961
bij hetgeen deze muren
uiteindelijk zal vellen.
487
00:40:35,480 --> 00:40:37,482
Doordat het is verzwakt...
488
00:40:37,520 --> 00:40:41,445
zal een aardbeving het huis van
de gladiatoren het laatste duwtje geven.
489
00:40:54,360 --> 00:40:56,681
Ondanks het verstrijken
van diverse eeuwen...
490
00:40:56,720 --> 00:41:02,250
waken de Anatolische herders
nog altijd over hun kuddes.
491
00:41:03,440 --> 00:41:06,046
Ze zijn niet gekruist met andere honden...
492
00:41:06,880 --> 00:41:09,963
wat hun hoedersinstinct
zou hebben verzwakt.
493
00:41:10,640 --> 00:41:12,529
In 't leven na de mens...
494
00:41:12,960 --> 00:41:18,763
zullen de honden zich niet
met andere rassen kruisen...
495
00:41:18,800 --> 00:41:20,564
omdat ze die
als roofdieren beschouwen.
496
00:41:20,600 --> 00:41:25,242
Dus over zo'n 20 generaties...
497
00:41:25,280 --> 00:41:29,330
doen deze honden nog steeds waarvoor
ze 6000 jaar geleden werden gefokt.
498
00:41:33,680 --> 00:41:35,682
De overblijfselen van de mens...
499
00:41:35,720 --> 00:41:39,247
z'n heiligdommen, kathedralen...
500
00:41:39,280 --> 00:41:43,683
en de geïnspireerde Godsbeelden
zijn tot stof vergaan.
501
00:41:45,440 --> 00:41:48,523
Maar de geest van de mensheid
leeft voort.
502
00:41:48,560 --> 00:41:54,761
In de toewijding die hij heeft geschapen
tussen de schaapshond en zijn kudde.44271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.